Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,658 --> 00:00:58,241
Georg?
2
00:01:00,241 --> 00:01:03,116
Why are you still here?
3
00:01:03,116 --> 00:01:05,033
Paris is being sealed off.
You won't get out.
4
00:01:05,033 --> 00:01:06,991
-And you?
-I leave tomorrow.
5
00:01:06,991 --> 00:01:08,408
-For where?
-Cassis.
6
00:01:08,408 --> 00:01:10,740
-Where's that?
-Marseille.
7
00:01:10,740 --> 00:01:14,491
I'm shipping out.
I have a ‟danger” visa for the USA.
8
00:01:14,491 --> 00:01:18,658
-What's that?
-A visa for people in great jeopardy.
9
00:01:18,658 --> 00:01:22,533
-You're in great jeopardy?
-Come on!
10
00:01:22,533 --> 00:01:25,366
My articles? The newspaper?
11
00:01:28,366 --> 00:01:29,991
You could do me a big favor.
12
00:01:30,991 --> 00:01:33,408
There's some money in it for you.
13
00:01:39,408 --> 00:01:42,740
-Deliver these two letters.
-Why don't you do it?
14
00:01:42,740 --> 00:01:45,782
They're for Weidel. You know. The writer.
15
00:01:45,782 --> 00:01:47,700
-The great writer. Once great...
-I don't know him.
16
00:01:48,700 --> 00:01:50,866
I asked why you don't
deliver them yourself.
17
00:01:51,866 --> 00:01:53,491
I tried.
18
00:01:53,491 --> 00:01:55,825
But the hotel owner was weird.
19
00:01:55,825 --> 00:01:57,700
You got scared?
20
00:01:58,700 --> 00:02:00,740
I'd say I was being cautious.
21
00:02:00,740 --> 00:02:03,824
-Who are the letters from?
-One is from his wife.
22
00:02:03,824 --> 00:02:05,782
-So, who cares?
-She seems to.
23
00:02:06,782 --> 00:02:08,782
The other is from the Mexican Consul.
24
00:02:08,782 --> 00:02:11,825
I was friends with Weidel.
We have the same publisher...
25
00:02:11,825 --> 00:02:13,616
When do I get my money?
26
00:02:14,616 --> 00:02:17,450
Once you've given him the letters.
27
00:02:21,450 --> 00:02:24,200
Hotel Ryad, room 6.
I'll be waiting for you here.
28
00:02:26,200 --> 00:02:28,033
How will you make it to Cassis?
29
00:02:37,033 --> 00:02:39,366
-You still letting Heinz drag you down?
-No.
30
00:02:39,366 --> 00:02:40,950
-Good.
-What's good?
31
00:02:42,950 --> 00:02:45,325
We have a spare place in the car.
32
00:02:45,325 --> 00:02:47,283
But just the one.
33
00:02:48,283 --> 00:02:49,825
You coming?
34
00:02:51,825 --> 00:02:53,408
Yes.
35
00:03:48,408 --> 00:03:49,866
Sorry...
36
00:03:55,866 --> 00:03:58,700
-Why didn't you wait downstairs?
-I rang the bell.
37
00:03:59,700 --> 00:04:02,283
-I didn't hear it.
-Apparently not.
38
00:04:04,283 --> 00:04:06,033
I'm looking for a room.
39
00:04:06,033 --> 00:04:09,908
-Show me your papers, please.
-Show me a room, please.
40
00:04:10,908 --> 00:04:13,491
Take your pick.
There are hardly any guests.
41
00:04:13,491 --> 00:04:15,033
Maybe you can advise me.
42
00:04:16,033 --> 00:04:18,366
With a little morning sun...
43
00:04:18,366 --> 00:04:21,283
nice and quiet, with birds in the garden.
44
00:04:24,283 --> 00:04:27,200
Are you German?
From the occupying authorities?
45
00:04:29,200 --> 00:04:33,575
All guests are registered,
I was checked just two weeks back.
46
00:04:33,575 --> 00:04:37,075
A little morning sun and birds
in the garden, please, Fräulein.
47
00:04:41,075 --> 00:04:44,158
Please wait.
I'll get a key from downstairs.
48
00:04:47,158 --> 00:04:52,116
Number 16, it's a nice room, my nicest...
two large windows facing south.
49
00:05:36,116 --> 00:05:38,991
You can't imagine the trouble
the man caused me.
50
00:05:39,991 --> 00:05:43,325
He came on the evening of the 15th,
just after the occupation.
51
00:05:43,325 --> 00:05:46,533
I hadn't shut my hotel, I'd stayed.
52
00:05:46,533 --> 00:05:49,740
My father always said not
to abandon property or it'd be destroyed.
53
00:05:57,740 --> 00:05:59,740
Monsieur Weidel came to me.
54
00:05:59,740 --> 00:06:01,700
He was trembling like a leaf,
I found it odd.
55
00:06:03,700 --> 00:06:06,825
When I gave him the form,
he asked if he could stay off the books.
56
00:06:06,825 --> 00:06:10,783
As you know, Mr. Langeron
still insists on registering all aliens.
57
00:06:10,783 --> 00:06:12,533
Order must be maintained.
58
00:06:12,533 --> 00:06:14,366
Right?
59
00:06:14,366 --> 00:06:17,033
This guy made a fuss
about his registration.
60
00:06:17,033 --> 00:06:19,740
He and his wife had already
stayed in this room.
61
00:06:19,740 --> 00:06:21,366
They loved it.
62
00:06:23,366 --> 00:06:25,825
And when it comes down to love...
63
00:06:25,825 --> 00:06:27,325
I just melt.
64
00:06:28,325 --> 00:06:31,658
That's just how I am.
A Frenchwoman through and through.
65
00:06:31,658 --> 00:06:33,783
Only the one night is what I said.
66
00:06:33,783 --> 00:06:38,033
He doesn't come down the next day.
So I open up with the night key.
67
00:06:38,033 --> 00:06:40,575
And find this filthy mess.
68
00:06:41,575 --> 00:06:44,408
He was lying already stiff
in his own blood.
69
00:06:44,408 --> 00:06:46,575
He'd slashed his wrists.
70
00:06:53,575 --> 00:06:54,783
So where is he now?
71
00:06:55,783 --> 00:06:59,575
I know someone at Saint-Sulpice Police.
He took care of things:
72
00:06:59,575 --> 00:07:02,783
Unknown corpse,
crematorium, unmarked grave.
73
00:07:04,783 --> 00:07:08,575
He caused me more trouble
than the occupation.
74
00:07:08,575 --> 00:07:11,575
What do you want to do with all this?
75
00:07:14,575 --> 00:07:16,575
Would you like to take it?
76
00:07:20,575 --> 00:07:22,866
I just want things to be in order.
77
00:07:47,866 --> 00:07:49,533
Your papers.
78
00:08:07,533 --> 00:08:10,032
He's there! There!
79
00:09:15,032 --> 00:09:16,075
It's me.
80
00:09:20,075 --> 00:09:24,200
-Where were you? We were worried.
-Claire! What are you doing?
81
00:09:24,200 --> 00:09:27,075
-They'll come and find the room.
-We'll say it's Jean's game.
82
00:09:28,075 --> 00:09:31,532
His secret room. He always wanted one.
83
00:09:36,532 --> 00:09:38,575
The marzipan.
84
00:09:38,575 --> 00:09:40,450
I promised it to the boy.
85
00:09:40,450 --> 00:09:44,241
Melissa's in Marseille with the kid.
He rests, then you make for the hills.
86
00:09:44,241 --> 00:09:45,907
He won't make it!
87
00:09:45,907 --> 00:09:49,075
I obtained morphine
and three jabs of penicillin.
88
00:09:49,075 --> 00:09:52,657
-Claire packed his bags.
-He won't make it, I say.
89
00:09:52,657 --> 00:09:55,282
They're going house to house.
90
00:09:55,282 --> 00:09:57,241
The neighbor's husband is with the police.
91
00:09:57,241 --> 00:10:00,032
She saw the cubbyhole today.
She'll report it. They'll be right here.
92
00:10:01,032 --> 00:10:04,282
They've set up a camp at the Velodrome.
They're scouring the district.
93
00:10:05,282 --> 00:10:07,491
They call it spring cleaning.
94
00:10:22,491 --> 00:10:25,157
Son of a bitch.
95
00:10:51,157 --> 00:10:55,282
I got a skeleton key for the door.
The trip will take four days plus, okay?
96
00:10:55,282 --> 00:10:57,616
You can open the shutters on the way.
97
00:10:58,616 --> 00:11:01,157
To get some light and fresh air.
98
00:11:01,157 --> 00:11:05,200
But keep them closed at every stop.
You mustn't be spotted. Okay?
99
00:11:08,200 --> 00:11:10,325
When you get to Melissa's...
100
00:11:10,325 --> 00:11:12,282
you wait a few days,
101
00:11:12,282 --> 00:11:14,950
and then head out to Henry in the hills.
102
00:11:14,950 --> 00:11:17,616
-How am I to...
-You help him.
103
00:11:17,616 --> 00:11:19,241
You're going to help them.
104
00:11:26,241 --> 00:11:29,616
Here, I managed to get you this.
105
00:11:29,616 --> 00:11:30,116
Thanks.
106
00:12:16,116 --> 00:12:16,825
Go on.
107
00:12:30,825 --> 00:12:34,450
The problem is, you have to subscribe...
108
00:12:34,450 --> 00:12:37,657
We're going to... Or hope...
109
00:12:37,657 --> 00:12:40,866
-And you wanted to go where?
-Marrakesh...
110
00:12:40,866 --> 00:12:43,241
-Oh, cool!
-Some sunshine...
111
00:14:08,241 --> 00:14:11,532
He no longer knew
how long he had watched over Heinz.
112
00:14:12,532 --> 00:14:16,575
Finally he had opened the writer's bag.
113
00:14:16,575 --> 00:14:18,950
He began to read out of pure boredom.
114
00:14:19,950 --> 00:14:23,282
He sensed it was his language,
his native tongue.
115
00:14:24,282 --> 00:14:27,782
He came across words
his poor mother had used to calm him
116
00:14:27,782 --> 00:14:30,241
when he'd gotten angry and cruel.
117
00:14:31,241 --> 00:14:35,991
In this story there were a lot
of mad folk, really crazy people,
118
00:14:35,991 --> 00:14:39,282
all of whom were mixed up
in terrible, nebulous stuff.
119
00:14:40,282 --> 00:14:43,032
Even those who strove hard not to be.
120
00:14:43,032 --> 00:14:45,157
All the people in the story,
121
00:14:45,157 --> 00:14:47,907
and one of them resembled him himself,
122
00:14:47,907 --> 00:14:51,866
didn't annoy him with their complexity,
as they would have done in life.
123
00:14:51,866 --> 00:14:55,241
He understood their deeds
because he could finally follow them
124
00:14:55,241 --> 00:14:59,532
from the very first thought
right till their inevitable conclusion.
125
00:15:00,532 --> 00:15:04,325
Only because the now-dead writer
had described them in that way
126
00:15:04,325 --> 00:15:06,450
did they seem less vicious to him...
127
00:15:14,450 --> 00:15:16,282
Two letters were in the rucksack.
128
00:15:16,282 --> 00:15:19,991
One from his publisher, praising his story
129
00:15:19,991 --> 00:15:22,782
but regretting that such work
was no longer publishable.
130
00:15:23,782 --> 00:15:27,282
The second letter was from a woman
who must have been his wife.
131
00:15:27,282 --> 00:15:32,032
It said he was not to expect her return,
their life together was over.
132
00:15:35,032 --> 00:15:39,575
He remembered the letters
Paul had given him for Weidel.
133
00:15:39,575 --> 00:15:41,657
They were still in his breast pocket.
134
00:15:41,657 --> 00:15:43,950
One was from
the Mexican Consulate in Marseille
135
00:15:43,950 --> 00:15:48,200
confirming that Mr. Weidel
was welcome to come and live in Mexico,
136
00:15:48,200 --> 00:15:49,825
a visa and travel funds
were waiting for him.
137
00:15:51,825 --> 00:15:56,616
The other was from his wife
saying she had to see him again,
138
00:15:56,616 --> 00:15:58,575
he was not to dither, she was waiting.
139
00:15:58,575 --> 00:16:00,907
He must come to her in Marseille at once.
140
00:16:01,907 --> 00:16:04,907
A confused letter.
But in orderly handwriting.
141
00:16:04,907 --> 00:16:07,575
No, not orderly.
142
00:16:07,575 --> 00:16:09,157
Immaculate.
143
00:16:09,157 --> 00:16:10,825
COME AT ONCE, MY LOVE!
144
00:16:10,825 --> 00:16:13,950
LET US BEGIN A NEW,
BETTER LIFE TOGETHER IN MEXICO!
145
00:16:13,950 --> 00:16:14,740
MARIE
146
00:17:06,740 --> 00:17:08,365
Heinz.
147
00:17:12,365 --> 00:17:13,615
Heinz?
148
00:17:16,615 --> 00:17:18,115
Heinz!
149
00:17:24,115 --> 00:17:25,325
Get off!
150
00:17:29,325 --> 00:17:31,365
Get off!
151
00:17:34,365 --> 00:17:36,158
Look! A window's open!
152
00:17:48,158 --> 00:17:50,033
Oh, the stench!
153
00:17:50,033 --> 00:17:51,783
Ugh, he's dead!
154
00:17:53,783 --> 00:17:56,200
Let go.
155
00:17:58,200 --> 00:18:00,158
-I'll get his things.
-Yes.
156
00:18:30,158 --> 00:18:32,908
He reached Marseille the next day.
157
00:18:32,908 --> 00:18:35,240
Blue skies, palms in the wind.
158
00:18:35,240 --> 00:18:37,075
It was cold, the Mistral.
159
00:18:39,075 --> 00:18:43,783
He was tired, no one looked at him.
That's the terrible thing.
160
00:18:43,783 --> 00:18:48,158
Not that they stare at you, your dirty,
tired face, your torn clothing.
161
00:18:48,158 --> 00:18:50,825
The terrible thing is
that they don't see you.
162
00:18:50,825 --> 00:18:52,740
That you don't exist in their world.
163
00:18:55,740 --> 00:18:58,283
She tapped his shoulder
and he turned round.
164
00:18:58,283 --> 00:19:00,158
That's when he saw her.
165
00:19:00,158 --> 00:19:03,950
She looked at him, lightly shook her head,
turned away and left.
166
00:19:04,950 --> 00:19:06,825
He watched her go.
167
00:19:06,825 --> 00:19:09,783
Her elegant black coat, her smart shoes.
168
00:19:09,783 --> 00:19:11,115
Her tired gait.
169
00:19:11,115 --> 00:19:13,615
Again she turned to him,
170
00:19:13,615 --> 00:19:16,615
stared at him, then walked on.
171
00:19:16,615 --> 00:19:19,908
In that instant,
a police siren sounded, then a second.
172
00:19:19,908 --> 00:19:22,325
It was a raid. He ran for it.
173
00:19:51,325 --> 00:19:52,865
Could you go in goal?
174
00:19:55,865 --> 00:19:58,240
-What time is it?
-About 11:00.
175
00:19:59,240 --> 00:20:02,158
-Shouldn't you be at school?
-No.
176
00:20:02,158 --> 00:20:03,865
Today's Sunday.
177
00:20:06,865 --> 00:20:08,158
Want a game?
178
00:20:09,158 --> 00:20:11,283
I haven't played in ages.
179
00:20:11,283 --> 00:20:14,240
-You'd just be goalie.
-Just goalie!
180
00:20:14,240 --> 00:20:17,990
-How exactly would that work?
-Are you German?
181
00:20:17,990 --> 00:20:19,408
Can you hear it?
182
00:20:19,408 --> 00:20:22,575
Now, it's only
that they love their goalies.
183
00:20:23,575 --> 00:20:26,740
-I don't know about that.
-But they're good, anyway.
184
00:20:27,740 --> 00:20:29,283
Well, that's true.
185
00:20:30,283 --> 00:20:32,075
And you, are you any good?
186
00:20:33,075 --> 00:20:33,990
Yes.
187
00:20:33,990 --> 00:20:35,825
Really good?
188
00:20:35,825 --> 00:20:36,700
Yes. Really good.
189
00:20:38,700 --> 00:20:40,283
Give it here.
190
00:20:43,283 --> 00:20:45,533
Flat as a pancake.
191
00:21:08,533 --> 00:21:10,075
-How come?
-How come what?
192
00:21:11,075 --> 00:21:13,200
How come I didn't just score?
193
00:21:13,200 --> 00:21:17,450
Because of your supporting leg.
It shows which way you're going to shoot.
194
00:21:20,450 --> 00:21:22,325
Scheiße!
195
00:21:22,325 --> 00:21:23,740
You speak German?
196
00:21:23,740 --> 00:21:27,490
Shit, one-two pass, Borussia Dortmund.
197
00:21:27,490 --> 00:21:28,990
Is that all?
198
00:21:28,990 --> 00:21:30,700
I can say a couple of other things.
199
00:22:13,700 --> 00:22:15,908
I have to talk to your mama.
200
00:22:22,908 --> 00:22:25,865
My name is Georg.
I'm a friend of your husband's.
201
00:22:26,865 --> 00:22:28,865
We were on our way here...
202
00:22:29,865 --> 00:22:32,365
He had a leg injury. It got infected.
203
00:22:33,365 --> 00:22:35,075
He's dead.
204
00:23:28,075 --> 00:23:32,615
He looked for a hotel,
somewhere calm where he could hide.
205
00:23:32,615 --> 00:23:33,700
All the hotels were crammed.
206
00:23:34,700 --> 00:23:40,490
The seventh hotel, had a room
despite the ‟no vacancies” sign.
207
00:23:40,490 --> 00:23:42,325
A week up front.
208
00:23:43,325 --> 00:23:46,158
-A week?
-If there's a raid,
209
00:23:46,158 --> 00:23:48,158
I'll be left empty-handed again.
210
00:23:49,158 --> 00:23:51,200
You have no residence permit.
211
00:23:51,200 --> 00:23:53,615
But I don't mean to stay here.
212
00:23:53,615 --> 00:23:56,115
But you have to prove that.
213
00:23:57,115 --> 00:23:59,950
-And how do I do that?
-You go to the police station
214
00:24:00,950 --> 00:24:04,408
and show them your visa
and ship's passage.
215
00:24:04,408 --> 00:24:05,865
So...
216
00:24:05,865 --> 00:24:07,865
I can only stay here if...
217
00:24:08,865 --> 00:24:12,033
I can prove that I don't want to stay?
218
00:24:17,033 --> 00:24:18,325
How much?
219
00:24:19,325 --> 00:24:21,658
He knew the woman would betray him...
220
00:24:21,658 --> 00:24:23,740
Tomorrow, if not today.
221
00:24:23,740 --> 00:24:26,658
He was exhausted. He almost didn't care.
222
00:24:26,658 --> 00:24:30,908
The price the woman wrote down
was obscene.
223
00:24:30,908 --> 00:24:32,575
It was all he had.
224
00:24:34,575 --> 00:24:38,075
He saw the others hanging
around the lobby, anxious,
225
00:24:38,075 --> 00:24:42,158
eager to tell him, the new arrival,
their stories...
226
00:24:43,158 --> 00:24:46,115
and which country was issuing
transits or visas.
227
00:24:47,115 --> 00:24:49,740
Later, up in the room,
he thought of the writer.
228
00:24:50,740 --> 00:24:55,075
He picked up his last manuscript
but it no longer enchanted him.
229
00:24:56,075 --> 00:24:59,408
He was famished
and his cigarette tasted foul.
230
00:25:00,408 --> 00:25:02,950
He lay down on the bed,
tried to sleep his hunger away.
231
00:25:03,950 --> 00:25:07,575
Tomorrow he'd take the writer's things
to the Mexican Consulate
232
00:25:07,575 --> 00:25:10,950
and perhaps receive a finder's fee
and buy something to eat.
233
00:25:10,950 --> 00:25:12,283
And then...
234
00:25:13,283 --> 00:25:15,450
Something would turn up.
235
00:25:16,450 --> 00:25:17,950
His hunger was excruciating.
236
00:25:48,950 --> 00:25:51,450
This is my work contract.
237
00:25:51,450 --> 00:25:52,908
Caracas.
238
00:25:52,908 --> 00:25:56,283
I'm a conductor. You know Caracas?
239
00:25:56,283 --> 00:25:59,033
You see?
I'm supposed to start on September 1.
240
00:26:02,033 --> 00:26:03,033
This...
241
00:26:05,033 --> 00:26:07,075
is my visa. It came punctually.
242
00:26:07,075 --> 00:26:08,865
They want modern music,
243
00:26:08,865 --> 00:26:10,490
I'm surprised myself,
244
00:26:10,490 --> 00:26:13,990
I'm a known Reger and Nono specialist,
but modern music in Caracas?
245
00:26:13,990 --> 00:26:15,825
Who listens to it there?
246
00:26:18,825 --> 00:26:21,075
They want twelve passport photos.
247
00:26:21,075 --> 00:26:23,240
Look: one, two, three...
248
00:26:23,240 --> 00:26:26,283
four, five, six, seven...
249
00:26:26,283 --> 00:26:30,365
eight, nine, ten, eleven, twelve.
They're all there.
250
00:26:30,365 --> 00:26:32,990
I'm not smiling, my ears are visible.
251
00:26:32,990 --> 00:26:35,325
Those are both big mistakes.
252
00:26:35,325 --> 00:26:37,240
-Yes.
-I've had rejections.
253
00:26:38,240 --> 00:26:40,615
And that cost me...
254
00:26:40,615 --> 00:26:42,200
This is my ship passage.
255
00:26:42,200 --> 00:26:45,408
The ship has two stops
in the USA and Mexico.
256
00:26:45,408 --> 00:26:47,115
So I need the transits.
257
00:26:47,115 --> 00:26:51,615
Maybe you're thinking, ‟That lucky chap
is bound to get his stupid transits”.
258
00:26:51,615 --> 00:26:54,283
But no. They're afraid.
259
00:26:54,283 --> 00:26:57,240
Afraid we'll disembark and stay.
260
00:26:59,240 --> 00:27:01,908
-Do you have anything to eat?
-What?
261
00:27:03,908 --> 00:27:05,740
I do not.
262
00:27:05,740 --> 00:27:07,575
He looked at the conductor.
263
00:27:07,575 --> 00:27:10,240
And all the others
who wanted to tell their stories.
264
00:27:10,240 --> 00:27:12,615
How they'd narrowly escaped death.
265
00:27:12,615 --> 00:27:16,533
About the children, the men,
the women that they had lost on the run.
266
00:27:16,533 --> 00:27:20,783
The horrific things they had seen.
He couldn't stand to hear it anymore.
267
00:27:20,783 --> 00:27:23,283
Don't you dare say they're sweet.
268
00:27:23,283 --> 00:27:24,950
I hate them.
269
00:27:24,950 --> 00:27:27,325
I'd turn them into mincemeat if I could.
270
00:27:28,325 --> 00:27:31,740
They belong to two Americans,
Amy and John Blumenberg.
271
00:27:31,740 --> 00:27:35,283
They made a mad dash
for the last plane to Washington.
272
00:27:35,283 --> 00:27:37,200
Can't say I blame them.
273
00:27:37,200 --> 00:27:39,075
John's a Jew. Like me.
274
00:27:40,075 --> 00:27:43,490
They couldn't take the dogs.
I'm to bring them by ship.
275
00:27:43,490 --> 00:27:46,490
In exchange they'll vouch for me
and I'll get a visa.
276
00:27:46,490 --> 00:27:49,158
So I'm stuck here
waiting for a Mexican transit
277
00:27:49,158 --> 00:27:50,825
and the damn veterinary certificate.
278
00:27:52,825 --> 00:27:54,950
I designed their house.
279
00:27:54,950 --> 00:27:56,115
Then he thought,
280
00:27:56,115 --> 00:27:59,450
-‟This is Marseille. It's a port.”
-Look!
281
00:27:59,450 --> 00:28:03,450
‟And ports are places where stories
are told, that's what they're there for.
282
00:28:03,450 --> 00:28:06,575
The people here
have every right to tell stories”.
283
00:28:06,575 --> 00:28:08,740
-After all...
-‟And to be listened to.”
284
00:28:08,740 --> 00:28:11,490
I don't want to stay in your Mexico...
285
00:28:11,490 --> 00:28:15,075
I hate them. Them and their mutts.
286
00:28:15,075 --> 00:28:18,283
That's going too far.
They're trying to scare us.
287
00:28:18,283 --> 00:28:21,575
-My life insurance. Shit.
-This is mad.
288
00:28:24,575 --> 00:28:26,033
813.
289
00:28:27,033 --> 00:28:27,950
That's you.
290
00:28:29,950 --> 00:28:31,365
Yes.
291
00:28:47,365 --> 00:28:51,158
Only the passport, thanks. You wanted?
292
00:28:51,158 --> 00:28:53,615
-A visa?
-A transit visa.
293
00:28:54,615 --> 00:28:56,283
-To go to?
-America.
294
00:29:05,283 --> 00:29:07,075
What are you doing?
295
00:29:07,075 --> 00:29:11,325
-These letters and this manuscript...
-Your number, please.
296
00:29:17,325 --> 00:29:18,825
This one?
297
00:29:25,825 --> 00:29:27,783
What is your business here?
298
00:29:28,783 --> 00:29:33,283
I am not the consul,
I'm just here to categorize applications
299
00:29:33,283 --> 00:29:35,575
and transfer them accordingly.
300
00:29:35,575 --> 00:29:38,283
I'm here about the Weidel matter.
301
00:29:38,283 --> 00:29:40,115
-Weidel the writer?
-Yes.
302
00:29:41,115 --> 00:29:44,033
-I am...
-One moment, please.
303
00:29:58,033 --> 00:30:00,240
The Consul is expecting you. If you would...
304
00:30:22,240 --> 00:30:23,740
Your wife was just here.
305
00:30:28,740 --> 00:30:32,575
The two visas. The ship passages.
306
00:30:32,575 --> 00:30:34,240
A money order.
307
00:30:35,240 --> 00:30:39,825
There's a branch of Western Union
on the Canebière. Open round the clock.
308
00:30:39,825 --> 00:30:43,075
You only have three weeks
until your ship sails.
309
00:30:43,075 --> 00:30:46,950
So hurry up and arrange for transits
for the USA and Spain.
310
00:30:46,950 --> 00:30:51,200
They're building camps in Aix and Cassis,
the cleansing will begin.
311
00:30:51,200 --> 00:30:56,783
-Sorry, there's been a misunderstanding.
-There is no direct passage to Mexico.
312
00:30:56,783 --> 00:31:00,740
You need transits.
Everyone's afraid you'll all stay.
313
00:31:05,740 --> 00:31:07,325
What was your wife's name again?
314
00:31:13,325 --> 00:31:15,325
Your wife's name.
315
00:31:17,325 --> 00:31:20,158
You can hardly have forgotten
your wife's name.
316
00:31:22,158 --> 00:31:26,533
She comes here almost every day
to ask about you.
317
00:31:27,533 --> 00:31:30,033
COME AT ONCE, MY LOVE...
318
00:31:30,033 --> 00:31:31,990
MARIE
319
00:31:32,990 --> 00:31:34,490
Marie.
320
00:31:35,490 --> 00:31:37,158
Right. Marie.
321
00:31:38,158 --> 00:31:40,365
She cried and cried.
322
00:31:44,365 --> 00:31:46,365
She left me.
323
00:31:49,365 --> 00:31:53,615
One thing interests me.
It's more of a question.
324
00:31:54,615 --> 00:31:56,658
Who is the first to forget,
325
00:31:56,658 --> 00:31:59,325
he who is left, or she who left him?
326
00:32:03,325 --> 00:32:06,490
I'm interested in your opinion
as a writer.
327
00:32:12,490 --> 00:32:14,908
I can hardly remember her.
328
00:32:24,908 --> 00:32:27,200
It was on that afternoon
that I first saw him.
329
00:32:28,200 --> 00:32:31,533
He'd cashed the money order,
was sitting at the window
330
00:32:31,533 --> 00:32:33,950
eating warm slices of Margherita
331
00:32:33,950 --> 00:32:35,825
and drinking a chilled rosé.
332
00:32:36,825 --> 00:32:40,033
Outside, people were walking past
carrying shopping bags.
333
00:32:41,033 --> 00:32:43,950
Fear and chaos will soon reign here,
334
00:32:43,950 --> 00:32:47,283
and all they can think of
is going shopping, he said.
335
00:32:48,283 --> 00:32:52,615
I told him about a film in which zombies
besiege a shopping mall.
336
00:32:52,615 --> 00:32:56,450
‟Yes”, he said,
‟even the dead are lost for ideas.”
337
00:33:35,450 --> 00:33:37,615
Feel like playing?
338
00:33:40,615 --> 00:33:41,700
I brought you something.
339
00:33:43,700 --> 00:33:45,825
I can't, I'm sick.
340
00:33:46,825 --> 00:33:50,491
-Is your mama there?
-She's at work.
341
00:34:18,491 --> 00:34:21,408
-Do you listen to the radio?
-It's broken.
342
00:34:27,408 --> 00:34:30,408
-Did it take a fall?
-I don't know.
343
00:34:36,408 --> 00:34:38,198
Can you repair it?
344
00:34:41,198 --> 00:34:43,158
I can try.
345
00:34:45,158 --> 00:34:46,950
Will you help me?
346
00:34:58,950 --> 00:35:00,200
So...
347
00:35:04,200 --> 00:35:05,450
Okay...
348
00:35:26,450 --> 00:35:28,033
Can you hold it? Like this?
349
00:35:42,033 --> 00:35:43,575
Okay, and now...
350
00:35:43,575 --> 00:35:45,991
hold it over the flame.
351
00:35:47,991 --> 00:35:51,450
Not too close to the flame,
where the temperature is lower.
352
00:35:51,450 --> 00:35:53,533
Yes, that's it.
353
00:35:56,533 --> 00:35:58,450
I'm borrowing this for a bit.
354
00:36:01,450 --> 00:36:03,991
Okay... A little this way...
355
00:36:07,991 --> 00:36:09,908
Let's check if it works.
356
00:36:10,908 --> 00:36:13,741
Don't hold your breath. Breathe easy.
357
00:36:15,741 --> 00:36:18,783
Like playing football.
Just breathe nice and calmly.
358
00:36:22,783 --> 00:36:26,241
Now bring the spoon over...
359
00:36:37,241 --> 00:36:39,491
A little closer. Yes, okay.
360
00:36:39,491 --> 00:36:40,825
Back!
361
00:36:48,825 --> 00:36:50,700
Okay... Looks good.
362
00:36:52,700 --> 00:36:54,241
Then let's have a look.
363
00:37:12,241 --> 00:37:14,325
What's wrong?
364
00:37:15,325 --> 00:37:17,325
I know this song.
365
00:37:17,325 --> 00:37:19,866
My mother sung me to sleep with it...
366
00:37:27,866 --> 00:37:33,241
The codfish comes home
367
00:37:35,241 --> 00:37:36,991
The elephant
368
00:37:37,991 --> 00:37:40,450
Stomps home
369
00:37:41,450 --> 00:37:42,741
The ant
370
00:37:44,741 --> 00:37:45,783
Rushes home
371
00:37:47,783 --> 00:37:50,533
The lanterns are lit
372
00:37:50,533 --> 00:37:52,325
The day has flown
373
00:38:49,325 --> 00:38:52,283
Mama's asking if this is your job.
374
00:38:53,283 --> 00:38:54,033
Yes.
375
00:38:55,033 --> 00:38:57,116
I'm a trained radio and TV technician.
376
00:39:06,116 --> 00:39:08,908
Did you complete your apprenticeship?
377
00:39:08,908 --> 00:39:10,533
No.
378
00:39:10,533 --> 00:39:13,658
The fascists got in the way of that.
379
00:39:27,658 --> 00:39:30,533
Can you sing the song again?
380
00:39:32,533 --> 00:39:34,658
Mama wants to watch you sing.
381
00:39:46,658 --> 00:39:48,158
The butterfly
382
00:39:50,158 --> 00:39:51,700
Comes home
383
00:39:53,700 --> 00:39:54,866
The little bear
384
00:39:56,866 --> 00:39:57,866
Comes home
385
00:40:02,866 --> 00:40:04,158
The codfish
386
00:40:04,158 --> 00:40:06,033
No, one second.
387
00:40:06,033 --> 00:40:06,783
Swims home
388
00:40:08,783 --> 00:40:11,158
The lanterns are lit
389
00:40:12,158 --> 00:40:14,075
The day has flown
390
00:40:16,075 --> 00:40:17,866
Now comes the codfish.
391
00:40:18,866 --> 00:40:19,741
The codfish
392
00:40:21,741 --> 00:40:23,241
Swims home
393
00:40:26,241 --> 00:40:27,700
The elephant
394
00:40:28,700 --> 00:40:29,700
Stomps home
395
00:40:32,700 --> 00:40:34,575
The ant
396
00:40:35,575 --> 00:40:37,283
Rushes home
397
00:40:38,283 --> 00:40:40,366
The lanterns are lit
398
00:40:41,366 --> 00:40:42,866
The day has flown
399
00:40:45,866 --> 00:40:47,158
Fox and goose
400
00:40:49,158 --> 00:40:50,908
Come home
401
00:40:52,908 --> 00:40:53,950
Cat and mouse
402
00:40:55,950 --> 00:40:57,866
Come home
403
00:40:58,866 --> 00:41:00,408
Man and wife
404
00:41:01,408 --> 00:41:02,741
Come home...
405
00:41:03,741 --> 00:41:05,533
He broke off.
406
00:41:05,533 --> 00:41:07,825
It knocked the wind out of him,
as the saying goes.
407
00:41:08,825 --> 00:41:11,741
He might have cried, he could feel it.
408
00:41:11,741 --> 00:41:14,116
Melissa and Driss were looking at him.
409
00:41:14,116 --> 00:41:19,075
Driss said that it was already late and
asked whether he wanted to sleep over.
410
00:41:20,075 --> 00:41:24,825
He said he had urgent business, then
walked through the night to the hotel.
411
00:41:25,825 --> 00:41:29,366
He promised
to spend the following day with Driss.
412
00:41:29,366 --> 00:41:32,366
The song went round and round in his mind.
413
00:41:32,366 --> 00:41:37,700
All are dreaming
Thoughts do roam
414
00:41:38,700 --> 00:41:42,950
Tales are weaving on their own
415
00:41:43,950 --> 00:41:48,200
As the evening rests upon our home...
416
00:42:19,200 --> 00:42:20,408
One second.
417
00:42:25,408 --> 00:42:27,033
Papers. And residence permit.
418
00:42:28,033 --> 00:42:30,491
-On the table.
-Oh yes?
419
00:42:30,491 --> 00:42:31,741
Then please show them to us.
420
00:42:35,741 --> 00:42:37,825
We're in a hurry. Get on with it.
421
00:43:23,825 --> 00:43:26,366
He saw the woman, as if snuffed out.
422
00:43:27,366 --> 00:43:30,158
He heard the screams
of her husband and children.
423
00:43:30,158 --> 00:43:31,700
He saw the others watching like him.
424
00:43:32,700 --> 00:43:34,200
Were they without pity?
425
00:43:34,200 --> 00:43:36,033
Relieved that it wasn't them?
426
00:43:37,033 --> 00:43:40,075
He noticed the woman with the dogs
in one of the doorways.
427
00:43:41,075 --> 00:43:42,658
Their gazes met.
428
00:43:42,658 --> 00:43:45,241
They looked at each other
for a long instant.
429
00:43:45,241 --> 00:43:46,866
Then averted their eyes.
430
00:43:47,866 --> 00:43:51,533
And he knew what was making everyone
so still and hushed:
431
00:43:51,533 --> 00:43:53,533
It was shame.
432
00:43:54,533 --> 00:43:57,450
They were ashamed. Terribly ashamed.
433
00:44:01,450 --> 00:44:03,950
The next day he went and picked Driss up,
434
00:44:03,950 --> 00:44:07,366
who led him
to a dusty fairground by the sea.
435
00:44:27,366 --> 00:44:30,658
Mama and I are heading for the mountains.
Will you join us?
436
00:44:34,658 --> 00:44:36,283
If you manage...
437
00:44:37,283 --> 00:44:40,450
If you manage
to shoot the can into the drain,
438
00:44:40,450 --> 00:44:42,283
we'll go and train.
439
00:44:42,283 --> 00:44:43,575
The drain there?
440
00:44:43,575 --> 00:44:44,866
-Uh-huh.
-Okay.
441
00:44:44,866 --> 00:44:47,283
Wait up. We don't want it to be too easy.
442
00:44:51,283 --> 00:44:53,658
Supporting leg...
443
00:44:53,658 --> 00:44:55,575
-Shit!
-Nah...
444
00:44:55,575 --> 00:44:56,783
You get another go.
445
00:45:00,783 --> 00:45:03,283
No, wait, you're too close.
Back up a bit. Yes...
446
00:45:08,283 --> 00:45:09,783
A chocolate sundae.
447
00:45:13,783 --> 00:45:16,783
I have something to take care of.
I'll be right back, okay?
448
00:45:17,783 --> 00:45:19,616
Where are you going?
449
00:45:19,616 --> 00:45:21,950
Across the street.
To the place with the flag.
450
00:45:22,950 --> 00:45:24,033
It won't take long.
451
00:45:25,033 --> 00:45:25,950
I'll be right back.
452
00:45:42,950 --> 00:45:45,658
Want a bite to eat?
453
00:46:17,658 --> 00:46:19,283
Yes.
454
00:46:28,283 --> 00:46:31,825
Why didn't you try to get a visa
for the United States?
455
00:46:32,825 --> 00:46:34,950
Many of your colleagues did.
456
00:46:35,950 --> 00:46:39,075
You were afraid your application
for a visa would be rejected.
457
00:46:42,075 --> 00:46:43,991
Am I right?
458
00:46:44,991 --> 00:46:47,116
The series of articles in the New Frontier
459
00:46:47,116 --> 00:46:51,575
about the shooting of unionists
in Almería with the help of the CIA.
460
00:46:52,575 --> 00:46:54,658
You had a part in it.
461
00:46:55,658 --> 00:46:56,866
No.
462
00:46:59,866 --> 00:47:02,616
The New Frontier is a communist paper.
463
00:47:03,616 --> 00:47:05,241
I had no part in it.
464
00:47:12,241 --> 00:47:14,033
Why Mexico?
465
00:47:14,033 --> 00:47:18,241
-You think they welcome communists?
-I said I had no part in it.
466
00:47:18,241 --> 00:47:20,533
What draws you to Mexico?
467
00:47:20,533 --> 00:47:22,033
What will you live from?
468
00:47:23,033 --> 00:47:24,741
I'll try to practice a trade.
469
00:47:31,741 --> 00:47:34,200
What trade would that be?
470
00:47:34,200 --> 00:47:35,700
Radio and TV technician.
471
00:47:36,700 --> 00:47:39,783
-You don't want to write about all this?
-No.
472
00:47:42,783 --> 00:47:45,366
But it's what writers do.
473
00:47:50,366 --> 00:47:52,658
When I was a small boy,
474
00:47:52,658 --> 00:47:55,158
I often went on school outings.
475
00:47:56,158 --> 00:47:58,366
Some were great.
476
00:47:58,366 --> 00:47:59,950
But unfortunately...
477
00:47:59,950 --> 00:48:04,200
the next day our teacher
would have us write an essay:
478
00:48:04,200 --> 00:48:05,866
‟Our School Trip.”
479
00:48:07,866 --> 00:48:10,908
And after the holidays,
there was always an essay:
480
00:48:11,908 --> 00:48:14,658
‟What I did on Holiday.”
481
00:48:14,658 --> 00:48:18,241
Or ‟The Best Part of the Holidays.”
482
00:48:21,241 --> 00:48:25,533
And even after Christmas,
the presents and festivities,
483
00:48:25,533 --> 00:48:27,033
there'd always be the essay:
484
00:48:28,033 --> 00:48:29,075
‟My Christmas.”
485
00:48:31,075 --> 00:48:34,158
At some point it felt like
I was experiencing it all
486
00:48:34,158 --> 00:48:36,450
just to write a school essay about it.
487
00:48:38,450 --> 00:48:41,450
And for all the writers
who were with me in the camps,
488
00:48:41,450 --> 00:48:44,991
all the terrifying and horrific events
489
00:48:44,991 --> 00:48:47,908
were only material for their writing.
490
00:48:48,908 --> 00:48:51,116
The camp. The escape.
491
00:48:52,116 --> 00:48:54,241
Death.
492
00:48:54,241 --> 00:48:54,741
The war.
493
00:49:01,741 --> 00:49:04,366
I won't be writing any more school essays.
494
00:49:07,366 --> 00:49:09,825
That's a weighty confession
from a man such as you.
495
00:49:27,825 --> 00:49:28,700
He's not moving.
496
00:49:37,700 --> 00:49:39,908
Sorry.
497
00:50:19,908 --> 00:50:21,158
Don't like it?
498
00:50:22,158 --> 00:50:24,450
Want something else?
499
00:50:27,450 --> 00:50:29,408
Do you want to leave?
500
00:50:30,408 --> 00:50:32,325
For America?
501
00:50:34,325 --> 00:50:36,450
For Mexico.
502
00:50:37,450 --> 00:50:39,075
When?
503
00:50:39,075 --> 00:50:41,450
On the 23rd.
504
00:50:41,450 --> 00:50:43,241
Aboard the Montréal.
505
00:50:46,241 --> 00:50:49,116
We could have ice cream somewhere else.
At the port, say.
506
00:50:53,116 --> 00:50:56,658
Or we go work on your support leg.
507
00:50:57,658 --> 00:51:00,158
And then he noticed
that the boy was crying.
508
00:51:00,158 --> 00:51:02,908
And how he was trying
to hold back the tears.
509
00:51:03,908 --> 00:51:05,283
I have to flee.
510
00:51:05,283 --> 00:51:08,616
He saw the exertion and wanted
to embrace and console the boy,
511
00:51:08,616 --> 00:51:11,450
explain to him why he had to leave.
512
00:51:11,450 --> 00:51:14,075
You can all go fuck yourselves!
513
00:52:14,075 --> 00:52:16,408
How's the conductor?
514
00:52:16,408 --> 00:52:17,908
He didn't make it.
515
00:52:18,908 --> 00:52:20,533
Can you buy me a meal?
516
00:52:21,533 --> 00:52:23,866
-Sorry?
-Can you buy me a meal?
517
00:52:25,866 --> 00:52:29,533
The dogs are eating me
out of house and home, I'm broke.
518
00:52:29,533 --> 00:52:32,533
I thought the vet's certificate
would come sooner...
519
00:52:32,533 --> 00:52:33,866
Wait here.
520
00:52:37,866 --> 00:52:41,366
The woman had given me a note.
She was apparently deaf and dumb.
521
00:52:42,366 --> 00:52:44,075
I'll go...
522
00:52:44,075 --> 00:52:47,533
Many refugees try to earn
a little money with such things.
523
00:52:47,533 --> 00:52:50,866
They put notes and little toys
on the customers' tables
524
00:52:50,866 --> 00:52:52,241
and ask for a donation.
525
00:52:53,241 --> 00:52:56,033
But this woman was looking
for a doctor for her son,
526
00:52:56,033 --> 00:52:58,200
and hoped to find one among the Germans.
527
00:52:59,200 --> 00:53:02,991
And off he went.
He asked around among the refugees.
528
00:53:02,991 --> 00:53:06,325
He very quickly found a doctor
in a hotel at the port.
529
00:53:07,325 --> 00:53:09,533
A pediatrician from Kassel.
530
00:53:10,533 --> 00:53:12,033
-Hello.
-Yes?
531
00:53:12,033 --> 00:53:14,241
I understand there's a doctor here.
532
00:53:15,241 --> 00:53:15,866
One second.
533
00:53:22,866 --> 00:53:23,908
It's for you.
534
00:53:32,908 --> 00:53:35,741
-We urgently need a doctor.
-Who is we?
535
00:53:35,741 --> 00:53:38,116
A boy. About eight years old.
536
00:53:38,116 --> 00:53:40,491
-What's wrong?
-I don't know.
537
00:53:41,491 --> 00:53:45,158
-He's having trouble breathing.
-Why not go to the emergency room?
538
00:53:45,158 --> 00:53:48,366
He's illegal. He and his mother.
539
00:53:48,366 --> 00:53:51,575
-And you are not?
-No, I am, too.
540
00:53:53,575 --> 00:53:56,533
-Is it far?
-Ten minutes.
541
00:53:56,533 --> 00:53:57,783
One second, I'll get my bag.
542
00:54:06,783 --> 00:54:08,783
-I'll see you later.
-Yes.
543
00:54:22,783 --> 00:54:25,241
-Was it something he ate?
-I don't know.
544
00:54:27,241 --> 00:54:29,033
I haven't seen him since yesterday.
545
00:54:33,033 --> 00:54:34,408
I'm not his father.
546
00:54:35,408 --> 00:54:37,241
He's a friend's son.
547
00:54:40,241 --> 00:54:42,825
The friend died. Not long ago.
548
00:54:46,825 --> 00:54:49,575
-His mother is deaf and dumb.
-What's the boy's name?
549
00:54:49,575 --> 00:54:51,325
-Driss.
-An African?
550
00:54:52,325 --> 00:54:54,700
Melissa, his mother, is from the Maghreb.
551
00:54:56,700 --> 00:54:58,033
Driss is asthmatic.
552
00:55:01,033 --> 00:55:04,366
Try to breathe deep into your stomach.
553
00:55:08,366 --> 00:55:10,616
You can get dressed again.
554
00:55:11,616 --> 00:55:14,575
Were you outside a lot recently?
555
00:55:16,575 --> 00:55:19,033
You have to spend a few days here in bed.
556
00:55:20,033 --> 00:55:22,658
Tell your mother
to make you something good.
557
00:55:23,658 --> 00:55:25,950
Do you have a favorite dish?
558
00:55:25,950 --> 00:55:29,991
No, there must be something
you particularly like, right?
559
00:55:30,991 --> 00:55:33,450
Pancakes, maybe?
560
00:55:35,450 --> 00:55:38,491
Maybe your mother can make you some.
561
00:55:40,491 --> 00:55:41,700
I'll fetch her.
562
00:55:45,700 --> 00:55:47,533
Would you come here?
563
00:55:52,533 --> 00:55:53,741
Only his mother.
564
00:55:59,741 --> 00:56:02,033
He's had a bad attack of asthma.
565
00:56:02,033 --> 00:56:03,533
He has to remain in bed.
566
00:56:04,533 --> 00:56:08,158
These are some drops to be taken
three times daily after meals.
567
00:56:08,158 --> 00:56:10,200
The Mistral is not good for him.
568
00:56:10,200 --> 00:56:12,741
Mama and I are going to the mountains.
569
00:56:12,741 --> 00:56:14,408
The mountains will do you good.
570
00:56:15,408 --> 00:56:18,325
-What did you do to the boy?
-Excuse me?
571
00:56:19,325 --> 00:56:21,950
You must have done something
for him to refuse to see you...
572
00:56:23,950 --> 00:56:25,741
or even let you into his room.
573
00:56:32,741 --> 00:56:33,908
I'm leaving him behind.
574
00:56:35,908 --> 00:56:38,116
-You aren't going into the mountains?
-No.
575
00:56:39,116 --> 00:56:42,616
And he'd hoped you'd go with them
in his father's place.
576
00:56:48,616 --> 00:56:51,575
And why aren't you going with them?
577
00:56:51,575 --> 00:56:53,491
I'm leaving for Mexico.
578
00:56:58,491 --> 00:57:00,116
What?
579
00:57:03,116 --> 00:57:04,158
What?
580
00:57:05,158 --> 00:57:07,033
I want to go there, too.
581
00:57:07,033 --> 00:57:08,491
So why don't you?
582
00:57:10,491 --> 00:57:14,575
-Are you still missing documents?
-No, I've got them all.
583
00:57:14,575 --> 00:57:17,658
-When does your ship sail?
-On Tuesday.
584
00:57:18,658 --> 00:57:19,700
So what is the problem?
585
00:57:23,700 --> 00:57:25,741
I have to leave someone behind, too.
586
00:57:26,741 --> 00:57:29,366
-Who?
-A woman.
587
00:57:34,366 --> 00:57:36,116
May I buy you a meal?
588
00:57:40,116 --> 00:57:41,950
We could have gotten away
three weeks back.
589
00:57:42,950 --> 00:57:46,491
You didn't need a damn visa
or transit back then.
590
00:57:48,491 --> 00:57:50,825
It was all arranged,
I had the ship passages.
591
00:57:53,825 --> 00:57:57,200
We were almost gone, the anchor
was being weighed, as they say.
592
00:57:59,200 --> 00:58:00,783
Then she disembarked
593
00:58:01,783 --> 00:58:03,325
and I followed.
594
00:58:03,325 --> 00:58:05,616
And now you can't leave.
595
00:58:09,616 --> 00:58:11,241
I can.
596
00:58:11,241 --> 00:58:14,075
I have a visa.
The transits. And a passage.
597
00:58:17,075 --> 00:58:20,575
The Esperanza sails on Tuesday.
At 21:00 hours, from wharf twelve.
598
00:58:20,575 --> 00:58:22,075
Via Lisbon and Montevideo.
599
00:58:24,075 --> 00:58:27,408
I got the transits
for Portugal and Uruguay today.
600
00:58:27,408 --> 00:58:29,533
And you will embark?
601
00:58:29,533 --> 00:58:31,741
This will go to hell in two weeks.
602
00:58:31,741 --> 00:58:34,283
They're already in Lyon,
as you probably know.
603
00:58:34,283 --> 00:58:36,491
And you mean to leave her behind?
604
00:58:44,491 --> 00:58:46,783
I have to set up a hospital.
They're expecting me.
605
00:58:49,783 --> 00:58:52,116
It's my job. I can't wait any longer.
606
00:58:53,116 --> 00:58:55,700
-And does she know?
-I told her.
607
00:58:58,700 --> 00:59:01,658
I have to go. People in need are waiting.
608
00:59:01,658 --> 00:59:03,908
-She knows it.
-I see.
609
00:59:06,908 --> 00:59:07,908
You see?
610
00:59:08,908 --> 00:59:10,908
Yes. I see.
611
00:59:11,908 --> 00:59:15,450
You have a bad conscience
and want my blessing.
612
00:59:21,450 --> 00:59:24,866
I doubt you're capable
of giving blessings.
613
00:59:24,866 --> 00:59:26,991
Or even comfort.
614
00:59:38,991 --> 00:59:39,991
Did you find him?
615
00:59:48,991 --> 00:59:51,658
-Here. Have a bite to eat.
-Thanks.
616
00:59:52,658 --> 00:59:53,700
Go on.
617
00:59:57,700 --> 01:00:00,241
You're the man who needed a doctor.
618
01:00:00,241 --> 01:00:02,825
Yes... I am.
619
01:00:03,825 --> 01:00:05,825
The gentleman here has made up his mind.
620
01:00:06,825 --> 01:00:09,491
He's going to Mexico
and leaving a little boy here.
621
01:00:09,491 --> 01:00:10,700
What the hell?
622
01:00:11,700 --> 01:00:15,491
You made your decision.
Or am I missing something?
623
01:00:15,491 --> 01:00:17,866
You love the boy, it's obvious.
624
01:00:18,866 --> 01:00:21,866
I noticed how hurt you were
when he wouldn't have you in his room.
625
01:00:23,866 --> 01:00:27,366
-You love him yet you're abandoning him.
-He is not my son.
626
01:00:28,366 --> 01:00:31,033
What difference does that make?
She is not my wife.
627
01:00:53,033 --> 01:00:55,075
He heard her footfall,
628
01:00:55,075 --> 01:00:58,908
the chiming doorbell,
then she vanished into the night.
629
01:01:00,908 --> 01:01:03,200
He left the Mont Ventoux soon after.
630
01:01:04,200 --> 01:01:08,741
As he turned back, he saw the doctor
sitting at his table, forlorn.
631
01:01:08,741 --> 01:01:11,158
The doctor seemed to be crying.
632
01:01:11,158 --> 01:01:13,408
Then he returned to his hotel,
633
01:01:13,408 --> 01:01:15,950
to his own loneliness.
634
01:01:34,950 --> 01:01:36,741
Yes?
635
01:01:36,741 --> 01:01:37,866
It's Georg.
636
01:01:39,866 --> 01:01:41,116
From yesterday evening.
637
01:01:47,116 --> 01:01:47,825
He isn't here.
638
01:01:51,825 --> 01:01:53,908
You can wait. He'll be back soon.
639
01:02:07,908 --> 01:02:09,991
-Tea?
-Gladly.
640
01:02:17,991 --> 01:02:20,408
-Where is he, then?
-He went back to the boy.
641
01:02:22,408 --> 01:02:23,950
Has something happened to Driss?
642
01:02:24,950 --> 01:02:26,866
No. He's just double-checking.
643
01:02:30,866 --> 01:02:33,033
He's a good doctor. A great one.
644
01:02:38,033 --> 01:02:41,575
Do you know a good second-hand shop
in Marseille?
645
01:02:41,575 --> 01:02:44,991
-What are you looking for?
-Nothing. I'm selling.
646
01:02:45,991 --> 01:02:47,950
Have you run out of money?
647
01:02:48,950 --> 01:02:50,658
That, too.
648
01:02:57,658 --> 01:02:59,200
He might be late.
649
01:03:00,200 --> 01:03:03,366
He will probably go
and confirm his passage, too.
650
01:03:03,366 --> 01:03:04,991
So he's leaving?
651
01:03:04,991 --> 01:03:06,241
Yes. He really is.
652
01:03:09,241 --> 01:03:11,325
And you're staying?
653
01:03:11,325 --> 01:03:13,575
What choice do I have?
654
01:03:13,575 --> 01:03:15,408
Do you want to leave?
655
01:03:18,408 --> 01:03:21,908
He told me you almost left once.
What was it he said?
656
01:03:22,908 --> 01:03:26,200
The anchor had been weighed
as she disembarked.
657
01:03:26,200 --> 01:03:27,700
-Or something like that.
-Yes.
658
01:03:28,700 --> 01:03:30,866
But now you would stay on board?
659
01:03:32,866 --> 01:03:33,908
What changed?
660
01:03:35,908 --> 01:03:36,908
Everything.
661
01:03:43,908 --> 01:03:46,408
Who is the first to forget:
662
01:03:46,408 --> 01:03:49,575
he who is left, or she who left him?
663
01:03:52,575 --> 01:03:53,866
What do you think?
664
01:03:56,866 --> 01:03:59,116
-He has forgotten me.
-Who?
665
01:04:01,116 --> 01:04:03,033
My husband.
666
01:04:03,033 --> 01:04:05,491
How do you know?
667
01:04:05,491 --> 01:04:06,825
The Consul told me.
668
01:04:08,825 --> 01:04:09,950
What Consul?
669
01:04:10,950 --> 01:04:12,241
The Mexican one.
670
01:04:15,241 --> 01:04:18,158
-Had he suspected it?
-I said we had to go.
671
01:04:18,158 --> 01:04:22,783
-He sat with her, listened...
-He was smoking, writing, drinking.
672
01:04:22,783 --> 01:04:25,366
...as she told how she'd left her husband...
673
01:04:25,366 --> 01:04:28,741
-The Germans were at the city gates.
-...in Paris,
674
01:04:28,741 --> 01:04:32,283
-and had got into the doctor's car.
-...I met him there.
675
01:04:32,283 --> 01:04:36,908
-And fled the Germans.
-It was easy to get in the car with him,
676
01:04:36,908 --> 01:04:40,116
and to write my husband a good-bye letter.
677
01:04:40,116 --> 01:04:42,033
A final one.
678
01:04:42,033 --> 01:04:44,700
-She'd looked for him in Marseille...
-And he's here.
679
01:04:45,700 --> 01:04:48,700
...at the Mexican Consulate,
in front of the American one.
680
01:04:49,700 --> 01:04:50,783
On the Canebière.
681
01:04:51,783 --> 01:04:53,491
At the Mont Ventoux.
682
01:04:54,491 --> 01:04:57,033
Her desperate, pointless search.
683
01:05:02,033 --> 01:05:03,950
I've been looking ever since.
684
01:05:03,950 --> 01:05:06,991
-And everyone had just seen him.
-...had just seen him.
685
01:05:06,991 --> 01:05:09,200
-At the Western Union.
-The Mexican...
686
01:05:09,200 --> 01:05:13,825
-The American Consul, the Mexican one.
-I'm always too late.
687
01:05:15,825 --> 01:05:21,616
They say that those who've been left
never forget. But it's not true.
688
01:05:21,616 --> 01:05:25,533
They have the sweet, sad songs.
Pity is with them.
689
01:05:27,533 --> 01:05:30,825
Those who leave, no one is with them.
690
01:05:31,825 --> 01:05:33,658
They have no songs.
691
01:05:34,658 --> 01:05:35,700
Marie!
692
01:05:37,700 --> 01:05:39,158
He did not forget you.
693
01:05:41,158 --> 01:05:43,116
He's hiding from me.
694
01:05:44,116 --> 01:05:46,200
Why did you disembark back then?
695
01:05:49,200 --> 01:05:51,408
Did you want to go back to him?
696
01:05:53,408 --> 01:05:55,366
I don't know.
697
01:05:59,366 --> 01:06:01,616
Why are you looking for him, then?
698
01:06:02,616 --> 01:06:04,408
He has my visa.
699
01:06:05,408 --> 01:06:07,116
I can't get away without him.
700
01:06:09,116 --> 01:06:13,616
I wrote him a letter, an acquaintance
brought it to him in Paris.
701
01:06:13,616 --> 01:06:17,491
In it I wrote
that he should come to Marseille,
702
01:06:17,491 --> 01:06:19,075
that our visas are here.
703
01:06:21,075 --> 01:06:22,741
He received the letter.
704
01:06:23,741 --> 01:06:25,533
I know he did.
705
01:06:35,533 --> 01:06:37,533
Do you love the doctor?
706
01:07:16,533 --> 01:07:18,616
I will take care of you.
707
01:07:29,616 --> 01:07:31,450
Who are you?
708
01:07:50,450 --> 01:07:53,116
-What are you doing here?
-I wanted to see you.
709
01:07:55,116 --> 01:07:55,908
Ah, yes?
710
01:08:09,908 --> 01:08:13,241
The boy is feeling better.
The cortisone has taken effect.
711
01:08:14,241 --> 01:08:16,241
He'll be playing again
in two or three days.
712
01:08:17,241 --> 01:08:19,532
You bought rucksacks.
713
01:08:20,532 --> 01:08:22,573
And hiking boots.
714
01:08:22,573 --> 01:08:25,532
What you're planning is insane.
715
01:08:25,532 --> 01:08:28,948
-And what am I planning?
-You mean to cross the Pyrenees with her.
716
01:08:32,948 --> 01:08:34,741
Have you already sold your passage?
717
01:08:37,741 --> 01:08:40,532
Have you already sold your passage?
718
01:08:55,532 --> 01:08:58,282
I can get Marie a visa
and a passage to Mexico.
719
01:09:03,282 --> 01:09:03,948
You can go ahead.
720
01:09:05,948 --> 01:09:08,573
I'll follow you with Marie.
721
01:09:10,573 --> 01:09:12,073
On the 23rd. Aboard the Montréal.
722
01:09:15,073 --> 01:09:18,698
Do tell us how much you want.
Five thousand?
723
01:09:18,698 --> 01:09:21,532
But let's say
you'll need two thousand in advance.
724
01:09:21,532 --> 01:09:24,407
You have functionaries to bribe.
725
01:09:24,407 --> 01:09:27,698
But you have great contacts,
we're lucky to have met you.
726
01:09:27,698 --> 01:09:29,198
I don't want a thing.
727
01:09:29,198 --> 01:09:31,907
That answer makes you less plausible.
728
01:09:33,907 --> 01:09:35,073
Now please leave.
729
01:09:37,073 --> 01:09:39,323
I need Marie's date of birth and so on.
730
01:09:40,323 --> 01:09:43,657
We meet at Mont Ventoux at 2:00 p.m.
731
01:09:43,657 --> 01:09:46,200
I'll bring the visa and passage.
732
01:09:53,200 --> 01:09:56,657
He said he looked through the window
and saw Marie and Richard...
733
01:09:57,657 --> 01:10:01,532
and then she had looked up
as if she knew he was standing there,
734
01:10:01,532 --> 01:10:03,282
and she smiled.
735
01:10:05,282 --> 01:10:06,991
Later they sat together.
736
01:10:07,991 --> 01:10:09,700
-Visa, passage.
-He had the visa and the passage,
737
01:10:10,700 --> 01:10:14,241
and Richard was mistrustful
and went to the port authorities
738
01:10:14,241 --> 01:10:16,575
to have the passage checked.
739
01:10:16,575 --> 01:10:20,657
-I'm having this checked.
-Yes. Do that.
740
01:10:31,657 --> 01:10:35,782
The two of them sat there and waited.
One might have taken them for lovers.
741
01:10:37,782 --> 01:10:40,450
I saw they were holding hands.
742
01:10:40,450 --> 01:10:43,032
I also saw that Marie was crying.
743
01:10:44,032 --> 01:10:46,366
He later said that with Marie
he never knew
744
01:10:46,366 --> 01:10:48,991
if hers were tears of joy or despair.
745
01:10:49,991 --> 01:10:52,907
I saw that he kissed her.
And I saw that she let herself be kissed.
746
01:11:03,907 --> 01:11:06,741
Then Richard came back.
They ordered pizza and wine.
747
01:11:06,741 --> 01:11:09,950
And celebrated provisionally,
as Richard put it,
748
01:11:09,950 --> 01:11:13,491
because the transits for Spain
and the US were still missing.
749
01:11:13,491 --> 01:11:16,491
-When does your ship sail?
-On the 23rd.
750
01:11:17,491 --> 01:11:21,407
-Of this month?
-I doubt there'll be a ship next month.
751
01:11:23,407 --> 01:11:26,032
You should have applied
for your wife's transit at once.
752
01:11:27,032 --> 01:11:30,907
-It will be very tricky...
-Just enter her in the section marked:
753
01:11:30,907 --> 01:11:34,491
‟Person accompanying
the transit-applicant”.
754
01:11:34,491 --> 01:11:36,907
Are you telling me how to do my job?
755
01:11:39,907 --> 01:11:42,450
You are peculiar.
756
01:11:42,450 --> 01:11:45,241
For wanting to emigrate with my wife?
757
01:11:45,241 --> 01:11:47,491
You didn't want to a few days ago.
758
01:11:47,491 --> 01:11:50,532
You spoke of real work
759
01:11:50,532 --> 01:11:52,907
and the parasitic nature of writers.
760
01:11:52,907 --> 01:11:54,532
How it repulses you.
761
01:11:56,532 --> 01:11:59,282
And now you speak to me of true love?
762
01:12:01,282 --> 01:12:05,032
The two of you in Mexico,
a little house, a garden.
763
01:12:06,032 --> 01:12:08,991
You come back from work, and your wife,
764
01:12:08,991 --> 01:12:10,866
whom I had the pleasure to meet
765
01:12:11,866 --> 01:12:14,657
and who is extremely gracious...
766
01:12:15,657 --> 01:12:17,616
she'll be sitting there...
767
01:12:18,616 --> 01:12:21,157
chopping herbs for dinner.
768
01:12:21,157 --> 01:12:23,532
You'll watch her sitting there
769
01:12:23,532 --> 01:12:26,950
-among the bushes playing in the wind...
-Perhaps you should be the writer.
770
01:12:55,950 --> 01:12:59,907
You'll be able to collect the documents
in a few days on production of this.
771
01:13:01,907 --> 01:13:03,032
Thanks.
772
01:13:09,032 --> 01:13:10,907
One last question.
773
01:13:11,907 --> 01:13:15,491
What was the last thing you wrote?
774
01:13:25,491 --> 01:13:26,700
A man had died.
775
01:13:28,700 --> 01:13:30,075
He was to register in hell.
776
01:13:33,075 --> 01:13:35,657
He waited in front of a large door.
777
01:13:35,657 --> 01:13:38,575
He waited a day, two.
778
01:13:38,575 --> 01:13:41,950
He waited weeks. Months. Then years.
779
01:13:42,950 --> 01:13:45,491
Finally a man walked past him.
780
01:13:45,491 --> 01:13:47,200
The man waiting addressed him,
781
01:13:47,200 --> 01:13:50,616
‟Perhaps you can help me.
I'm supposed to register in hell.”
782
01:13:50,616 --> 01:13:55,282
The other man looks him up and down, says,
783
01:13:55,282 --> 01:13:58,657
‟But sir, this here is hell.”
784
01:14:05,657 --> 01:14:09,866
Richard didn't want her to accompany
him to the ship, but Marie insisted.
785
01:14:13,866 --> 01:14:15,950
Richard shook Georg's hand,
786
01:14:15,950 --> 01:14:21,075
then held the door for Marie
as if it were she who was leaving.
787
01:14:25,075 --> 01:14:29,616
He told me that he then went upstairs
to wait for Marie.
788
01:14:30,616 --> 01:14:34,491
The bottle of wine they'd drunk
by way of farewell was still on the table.
789
01:14:35,491 --> 01:14:38,241
He sat down, drank again alone.
790
01:14:38,241 --> 01:14:41,032
He smoked. He waited.
791
01:14:41,032 --> 01:14:44,157
He went to the window. Opened it.
792
01:14:44,157 --> 01:14:46,407
And then he saw her coming.
793
01:15:41,407 --> 01:15:42,907
Wait a little.
794
01:16:00,907 --> 01:16:01,741
Come.
795
01:16:11,741 --> 01:16:13,450
Come.
796
01:16:31,450 --> 01:16:33,241
I'm sorry.
797
01:16:36,241 --> 01:16:36,825
For what?
798
01:16:40,825 --> 01:16:41,825
What are you sorry for?
799
01:16:46,825 --> 01:16:47,991
I'm not coming with you.
800
01:16:50,991 --> 01:16:54,782
I can't go with you. I'm staying here.
801
01:16:58,782 --> 01:17:00,950
So what was the point of all this?
802
01:17:03,950 --> 01:17:05,825
I wanted Richard to sail.
803
01:17:06,825 --> 01:17:08,075
He has to go to Mexico.
804
01:17:10,075 --> 01:17:11,325
And you?
805
01:17:15,325 --> 01:17:16,741
I'm searching for my husband.
806
01:17:37,741 --> 01:17:39,200
Georg.
807
01:17:39,200 --> 01:17:40,741
Wait.
808
01:17:40,741 --> 01:17:42,157
Wait.
809
01:17:49,157 --> 01:17:51,366
Marie, your husband is dead.
810
01:17:53,366 --> 01:17:55,241
No.
811
01:17:55,241 --> 01:17:55,741
He isn't.
812
01:18:14,741 --> 01:18:17,616
He said that Richard
had already been on board
813
01:18:17,616 --> 01:18:21,741
when a group of French officers
had claimed the cabins for themselves
814
01:18:21,741 --> 01:18:23,991
and he and a few others
were forced to disembark.
815
01:18:24,991 --> 01:18:28,616
He had listened to Richard
and his depressing story.
816
01:18:28,616 --> 01:18:31,825
Marie had sat down with Richard
to console him.
817
01:18:31,825 --> 01:18:35,116
He was inconsolable, completely destroyed.
818
01:18:35,116 --> 01:18:37,991
He, Georg,
was still standing at the window.
819
01:18:37,991 --> 01:18:42,075
It seemed to him that
he had been standing there all evening.
820
01:18:43,075 --> 01:18:47,407
He had left at some point.
Left them there on the bed.
821
01:18:47,407 --> 01:18:50,825
He couldn't remember
how he had taken his leave.
822
01:18:50,825 --> 01:18:55,491
He had looked at Marie once more.
He said she didn't return his gaze.
823
01:18:55,491 --> 01:18:58,991
Then he had walked through the night,
finally gone to his hotel.
824
01:18:59,991 --> 01:19:02,700
There he lay and thought
that in a few days he would be gone.
825
01:19:03,700 --> 01:19:07,282
Then the evening song
he had sung to Driss came to mind.
826
01:19:08,282 --> 01:19:09,866
He had never before felt so cold.
827
01:19:34,866 --> 01:19:36,575
Driss?
828
01:19:39,575 --> 01:19:41,657
It's me.
829
01:19:44,657 --> 01:19:46,616
Good morning.
830
01:19:55,616 --> 01:19:58,032
I'm looking for Melissa and Driss.
831
01:19:59,032 --> 01:20:01,241
But this is their apartment?
832
01:20:01,241 --> 01:20:03,200
They're gone.
833
01:20:03,200 --> 01:20:06,366
-Where did they go?
-Far away.
834
01:20:08,366 --> 01:20:10,657
When did they leave?
835
01:20:15,657 --> 01:20:16,825
Thanks.
836
01:20:37,825 --> 01:20:38,866
Excuse me.
837
01:20:40,866 --> 01:20:42,450
Sorry.
838
01:20:45,450 --> 01:20:46,991
May I invite you to dinner?
839
01:20:56,991 --> 01:20:58,075
Thanks.
840
01:21:07,075 --> 01:21:08,866
-Your health.
-Yes.
841
01:21:09,866 --> 01:21:11,241
Your health.
842
01:21:31,241 --> 01:21:33,825
-Where are your dogs?
-They're gone.
843
01:21:34,825 --> 01:21:36,075
They ran away?
844
01:21:37,075 --> 01:21:38,200
They're dead.
845
01:21:40,200 --> 01:21:44,450
-I'm sorry. I didn't know...
-I don't want a conversation.
846
01:21:47,450 --> 01:21:50,616
I simply want to eat and drink
and not be alone.
847
01:21:52,616 --> 01:21:56,325
He said that she
had him roll her a cigarette,
848
01:21:56,325 --> 01:22:00,032
paid the waiter after the coffee,
and they'd walked into the evening.
849
01:22:00,032 --> 01:22:02,991
Rudy Ricciotti was the architect...
850
01:22:02,991 --> 01:22:06,657
And that they did speak after all,
about an architect,
851
01:22:06,657 --> 01:22:08,075
Ricciotti,
852
01:22:08,075 --> 01:22:13,032
whose footbridge so brilliantly connects
the Panier district with the old fort.
853
01:22:14,032 --> 01:22:16,950
Of how she'd looked forward
to being in Marseille because of it.
854
01:22:19,950 --> 01:22:24,450
...and the blocks he had coated
with patterned concrete.
855
01:22:24,450 --> 01:22:28,325
From the inside you can see out
through them. It's beautiful.
856
01:22:34,325 --> 01:22:36,491
Can I have one, too?
857
01:22:50,491 --> 01:22:52,241
They smoked together.
858
01:22:52,241 --> 01:22:56,450
He said how he felt
so at ease in that moment,
859
01:22:56,450 --> 01:23:00,075
he could forget Marie,
everything was quiet and clear.
860
01:23:40,075 --> 01:23:44,866
He spent the last days,
often laying there in his room, waiting.
861
01:23:45,866 --> 01:23:48,491
He said that all he now wanted
was to be gone.
862
01:23:50,491 --> 01:23:52,407
He only went out at night.
863
01:23:54,407 --> 01:23:57,825
He saw Richard once,
who seemed completely desperate.
864
01:23:58,825 --> 01:24:01,200
He said he hid like a coward.
865
01:24:02,200 --> 01:24:05,491
He said he was afraid of meeting Marie.
866
01:24:10,491 --> 01:24:12,532
Then he packed.
867
01:24:12,532 --> 01:24:14,200
It was the last evening.
868
01:24:14,200 --> 01:24:17,032
The following afternoon
he was to embark and disappear.
869
01:25:11,032 --> 01:25:12,700
At last I've found you.
870
01:25:14,700 --> 01:25:16,866
Everyone turned to look at them.
871
01:25:16,866 --> 01:25:20,907
This passionate embrace seemed to make
my patrons a little aggressive.
872
01:25:21,907 --> 01:25:25,741
Folk don't like other people's joy
when they're suffering misfortune.
873
01:25:29,741 --> 01:25:33,157
The mood in the Mont Ventoux was somber.
874
01:25:34,157 --> 01:25:37,116
Avignon was just being cleansed,
as they call it.
875
01:25:38,116 --> 01:25:41,241
The camps were full
and the deportations beginning.
876
01:25:41,241 --> 01:25:43,991
Now they were advancing towards Marseille.
877
01:25:44,991 --> 01:25:48,741
He later told me she repeatedly whispered
that he should take her with him.
878
01:25:49,741 --> 01:25:53,366
That she had been so afraid
she might not find him anymore.
879
01:25:56,366 --> 01:25:59,866
Then they went to his,
she didn't want to go back to hers.
880
01:25:59,866 --> 01:26:04,282
She already had everything,
she said, pointing at her travel bag.
881
01:26:09,282 --> 01:26:11,616
I am so thirsty.
882
01:26:11,616 --> 01:26:13,450
I only have water.
883
01:26:14,450 --> 01:26:14,991
That's fine.
884
01:26:16,991 --> 01:26:20,282
He said she sat beside him on the bed,
exhausted,
885
01:26:20,282 --> 01:26:22,032
and asked for a glass of water.
886
01:26:23,032 --> 01:26:25,325
Later, in front of the bathroom mirror,
887
01:26:25,325 --> 01:26:28,491
he again thought of
the unfortunate writer, her husband,
888
01:26:28,491 --> 01:26:31,657
and wanted to tell her everything.
889
01:26:36,657 --> 01:26:40,282
When he went back in,
he found her lying on the bed.
890
01:26:40,282 --> 01:26:44,532
He looked at her,
so calm and gentle and peaceful.
891
01:26:44,532 --> 01:26:46,825
It was the first time
he'd seen her like that.
892
01:26:48,825 --> 01:26:52,200
She must've been walking about
for days and nights on end.
893
01:26:53,200 --> 01:26:57,282
Day broke, they had to go to the consulate
and then quickly embark.
894
01:27:09,282 --> 01:27:10,700
I'll be right back.
895
01:27:17,700 --> 01:27:23,075
He said that he didn't doubt for a moment
that he would get the documents in time.
896
01:27:24,075 --> 01:27:27,825
They still had three hours
before the ship was to sail.
897
01:27:27,825 --> 01:27:30,700
He saw Marie down there,
the morning sun was falling on the corner,
898
01:27:31,700 --> 01:27:34,991
and she was shielding her eyes
with a hand.
899
01:27:34,991 --> 01:27:36,741
Suddenly he remembered Driss,
900
01:27:36,741 --> 01:27:41,616
who had sat there, too, in front of
an ice cream he hadn't touched.
901
01:27:41,616 --> 01:27:42,782
Yes.
902
01:27:42,782 --> 01:27:45,532
Then his name was called.
903
01:27:46,532 --> 01:27:47,116
Marie!
904
01:28:17,116 --> 01:28:18,907
To the port, please.
905
01:28:26,907 --> 01:28:29,741
It's like going Christmas shopping
in New York.
906
01:28:29,741 --> 01:28:32,657
-You've been to New York?
-Yes.
907
01:28:32,657 --> 01:28:33,700
He bought me the coat there.
908
01:28:34,700 --> 01:28:37,532
-Richard?
-No, my husband.
909
01:28:42,532 --> 01:28:46,491
He'll be standing at the railing
and looking back at the harbor.
910
01:28:46,491 --> 01:28:48,825
He sits backwards on trains, too.
911
01:28:48,825 --> 01:28:49,866
-Yes...
-Yes!
912
01:28:52,866 --> 01:28:54,825
What railing?
913
01:28:54,825 --> 01:28:56,575
The ship's one.
914
01:28:57,575 --> 01:28:58,907
What ship?
915
01:28:59,907 --> 01:29:01,991
Our ship. The Montréal.
916
01:29:02,991 --> 01:29:06,325
What makes you think
he'll be aboard the Montréal?
917
01:29:07,325 --> 01:29:08,866
The Mexican told me.
918
01:29:11,866 --> 01:29:14,116
You went back to the Consulate?
919
01:29:17,116 --> 01:29:19,491
Imagine his face...
920
01:29:20,491 --> 01:29:23,407
when he's standing at the railing,
921
01:29:23,407 --> 01:29:25,991
and I whisper his name
and he turns round to me.
922
01:29:27,991 --> 01:29:30,575
He won't be standing at the railing.
923
01:29:30,575 --> 01:29:32,407
He will.
924
01:29:32,407 --> 01:29:34,407
He'll be there.
925
01:29:35,407 --> 01:29:36,700
And he'll forgive me.
926
01:29:37,700 --> 01:29:40,200
I know him. He'll laugh and forgive me.
927
01:29:49,200 --> 01:29:51,407
You'll like him.
928
01:30:20,407 --> 01:30:22,491
This is your passage.
929
01:30:24,491 --> 01:30:25,616
And...
930
01:30:27,616 --> 01:30:30,200
You still have to fill in the number here.
931
01:30:30,200 --> 01:30:32,616
This is the transit.
932
01:30:33,616 --> 01:30:34,741
-Okay?
-Thanks.
933
01:30:35,741 --> 01:30:38,325
Take care of it.
934
01:30:53,325 --> 01:30:55,325
Pull over, please.
935
01:30:56,325 --> 01:30:58,575
What's wrong?
936
01:30:58,575 --> 01:30:59,866
I forgot something.
937
01:31:01,866 --> 01:31:02,741
Georg...
938
01:31:03,741 --> 01:31:05,866
-Is it important?
-I'll be right there.
939
01:31:38,866 --> 01:31:40,241
Hello?
940
01:31:42,241 --> 01:31:43,366
Hello...
941
01:32:00,366 --> 01:32:01,575
Richard?
942
01:32:02,575 --> 01:32:04,075
What is it you want now?
943
01:32:05,075 --> 01:32:08,282
-Shouldn't you be embarking?
-I have a passage for you.
944
01:32:13,282 --> 01:32:15,282
Pack only bare essentials.
945
01:32:15,282 --> 01:32:17,366
I don't understand.
946
01:32:19,366 --> 01:32:21,950
He said that Richard had stared at him
947
01:32:21,950 --> 01:32:25,575
and he knew he'd have to make up
a story pretty quick.
948
01:32:25,575 --> 01:32:30,282
There was no time for the truth.
So he asked Richard for money.
949
01:32:30,282 --> 01:32:32,991
Richard asked no questions,
gave him the money.
950
01:32:32,991 --> 01:32:36,241
Five thousand. Almost all the cash he had.
951
01:32:36,241 --> 01:32:39,991
He handed him the passage
and Richard hurried down to the street,
952
01:32:39,991 --> 01:32:42,991
and he stood up at the window
with Richard below
953
01:32:42,991 --> 01:32:45,366
waiting for the taxi.
954
01:32:45,366 --> 01:32:49,032
And when it arrived,
Richard looked up once more,
955
01:32:49,032 --> 01:32:51,741
and was there not
a little contempt in his eyes?
956
01:32:53,741 --> 01:32:57,032
Richard thought he was a tout,
a human-trafficker,
957
01:32:57,032 --> 01:33:00,032
someone who profited
from the misfortune of refugees.
958
01:33:04,032 --> 01:33:05,907
He looked out to sea.
959
01:33:05,907 --> 01:33:08,200
Finally the ship's horn sounded.
960
01:33:08,200 --> 01:33:10,700
And then he saw the Montréal out at sea.
961
01:33:13,700 --> 01:33:17,282
He carried on waiting even after
it had vanished over the horizon.
962
01:33:18,282 --> 01:33:20,950
He looked at me with weary eyes.
963
01:33:20,950 --> 01:33:22,782
-He smiled.
-I'm boring you.
964
01:33:22,782 --> 01:33:26,657
-He asked if he was boring me.
-What will you do now?
965
01:33:26,657 --> 01:33:28,241
I have money.
966
01:33:28,241 --> 01:33:30,741
The doctor's hiking boots fit me.
967
01:33:30,741 --> 01:33:33,075
I'll try to make it over the Pyrenees.
968
01:33:33,075 --> 01:33:36,657
You yourself said it's insane.
969
01:33:37,657 --> 01:33:39,657
Is Avignon occupied?
970
01:33:41,657 --> 01:33:43,157
Yes.
971
01:33:51,157 --> 01:33:53,116
Can I leave this with you?
972
01:34:04,116 --> 01:34:05,657
Of course.
973
01:34:42,657 --> 01:34:44,532
Marie...
974
01:35:17,532 --> 01:35:19,241
-Excuse me...
-Yes?
975
01:35:19,241 --> 01:35:22,241
A lady was supposed to sail
yesterday on the Montréal.
976
01:35:22,241 --> 01:35:24,991
I wanted to ask you if you could...
977
01:35:25,991 --> 01:35:27,825
Karim...
978
01:35:27,825 --> 01:35:30,866
Do number 12.
And hurry, we don't have much time.
979
01:35:30,866 --> 01:35:36,116
Could you check the passenger list
to see if she really sailed?
980
01:35:36,116 --> 01:35:39,782
-Her name is?
-Marie... Weidel.
981
01:35:39,782 --> 01:35:41,950
W-e...
982
01:35:41,950 --> 01:35:44,782
E. W-e-i-d-e-l.
983
01:35:44,782 --> 01:35:46,532
-Marie Weidel.
-Marie Weidel.
984
01:35:46,532 --> 01:35:47,450
-Yes.
-Yes?
985
01:35:47,450 --> 01:35:49,282
She was on board.
986
01:35:50,282 --> 01:35:51,950
‟Was” on board?
987
01:35:51,950 --> 01:35:52,991
I'm terribly sorry.
988
01:35:53,991 --> 01:35:56,991
Normally we'd deal
with the relatives. But...
989
01:35:57,991 --> 01:36:01,741
You know, they're at the city gates,
the raids will have begun.
990
01:36:01,741 --> 01:36:04,241
What are you talking about?
991
01:36:04,241 --> 01:36:07,241
-I thought you knew...
-Thought I knew what?
992
01:36:07,241 --> 01:36:11,450
The Montréal hit a mine this morning
just off the Balearic Islands.
993
01:36:11,450 --> 01:36:13,825
It sank. There were no survivors.
994
01:36:16,825 --> 01:36:17,700
My condolences.
995
01:36:43,700 --> 01:36:46,200
He sat with his back to the door...
996
01:36:46,200 --> 01:36:48,907
and gave a start
every time the door opened.
997
01:36:49,907 --> 01:36:53,575
He seemed to be willing himself
not to turn his head,
998
01:36:53,575 --> 01:36:55,991
not to look up at the mirror.
999
01:36:55,991 --> 01:36:58,532
And yet he did. Every time.
1000
01:36:58,532 --> 01:37:00,075
Marie might turn up
1001
01:37:01,075 --> 01:37:05,907
the way castaways come ashore
after some miraculous rescue.
1002
01:37:05,907 --> 01:37:09,950
Or the way a dead person's shade
might be torn from the underworld
1003
01:37:09,950 --> 01:37:11,700
by sacrifice and ardent prayer.
1004
01:37:13,700 --> 01:37:17,075
I tried to warn him,
offered him a place to hide.
1005
01:37:18,075 --> 01:37:19,782
The cleansing had begun that morning.
1006
01:37:22,782 --> 01:37:25,616
But he stayed sitting at the bar.
1007
01:37:27,616 --> 01:37:28,741
Waiting
1008
01:37:29,741 --> 01:37:30,700
for her.74295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.