Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,475 --> 00:01:05,475
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:35,495 --> 00:01:35,964
Shh!
3
00:01:35,997 --> 00:01:37,599
Oh, shut your mouth.
4
00:02:37,257 --> 00:02:38,760
They're here.
5
00:02:45,633 --> 00:02:46,901
What time is it?
6
00:02:46,934 --> 00:02:48,703
I don't know,
I lost my watch.
7
00:02:48,736 --> 00:02:50,270
A lot of good you are!
8
00:03:26,406 --> 00:03:27,709
Time for some fun.
9
00:03:59,774 --> 00:04:02,009
Look here! A new watch!
10
00:04:03,044 --> 00:04:05,012
And it's got a stopwatch!
11
00:04:08,348 --> 00:04:09,784
I surrender.
12
00:04:31,338 --> 00:04:32,607
Gentlemen.
13
00:04:34,776 --> 00:04:36,476
That is the plan.
14
00:04:38,378 --> 00:04:40,715
Desperate times,
desperate measures.
15
00:04:45,753 --> 00:04:47,454
Lieutenant Maes,
16
00:04:47,487 --> 00:04:49,056
the head
of the Belgian government
17
00:04:49,090 --> 00:04:51,058
selected you to lead
this operation.
18
00:04:51,092 --> 00:04:51,993
Mm.
19
00:04:52,492 --> 00:04:53,561
Good.
20
00:04:53,861 --> 00:04:55,963
Admiral Godfrey has agreed
21
00:04:55,997 --> 00:04:58,465
to give us
British logistical support.
22
00:04:58,699 --> 00:05:00,635
That was before I knew the plan.
23
00:05:00,668 --> 00:05:02,970
What you need
is psychological support.
24
00:05:03,004 --> 00:05:05,039
We understand you have
25
00:05:05,072 --> 00:05:06,808
different priorities,
26
00:05:06,841 --> 00:05:10,511
but all we're asking for
is the boat and the prisoner.
27
00:05:10,545 --> 00:05:12,079
Christ Almighty!
28
00:05:12,113 --> 00:05:13,848
where are you going to find
a crew that's up to this?
29
00:05:13,881 --> 00:05:15,550
We took care of that.
30
00:05:15,883 --> 00:05:17,685
We selected a group
31
00:05:17,718 --> 00:05:20,855
of loyal, well-trained
Belgian soldiers.
32
00:05:20,888 --> 00:05:21,989
I want the bad eggs.
33
00:05:23,124 --> 00:05:24,692
That's not what we discussed.
34
00:05:24,725 --> 00:05:25,927
The British army
have been looking
35
00:05:25,960 --> 00:05:27,695
for these lunatics for months.
36
00:05:27,728 --> 00:05:30,998
Their status on our files
is shoot on sight.
37
00:05:31,032 --> 00:05:32,767
Relax, Admiral.
38
00:05:32,800 --> 00:05:35,503
Nobody even knows
where they are.
39
00:05:40,608 --> 00:05:43,044
Withholding
the whereabouts of those people
40
00:05:43,077 --> 00:05:45,412
will see you face court martial.
41
00:05:46,013 --> 00:05:48,683
My chances of surviving
a firing squad
42
00:05:48,716 --> 00:05:50,417
are considerably higher
43
00:05:50,450 --> 00:05:52,352
than surviving
this mission, sir.
44
00:05:53,020 --> 00:05:56,657
They might be insane,
but so is this goddamn plan.
45
00:06:00,895 --> 00:06:04,098
Desperate times...
Desperate measures.
46
00:06:19,714 --> 00:06:22,415
Ask what you like,
but for Christ's sake, relax.
47
00:06:22,617 --> 00:06:24,085
We still need him.
48
00:06:24,118 --> 00:06:25,820
- Anyone fancy an apple?
- Later, Tamme.
49
00:06:25,853 --> 00:06:27,755
- Stan, you?
- Not now.
50
00:06:28,289 --> 00:06:29,957
- Hello?
- Hello, Werner?
51
00:06:29,991 --> 00:06:31,559
- Hello.
- Werner, can you hear me?
52
00:06:31,592 --> 00:06:33,060
Yes, we...
We have the package.
53
00:06:33,094 --> 00:06:34,528
Sorry, repeat?
54
00:06:34,562 --> 00:06:36,429
I repeat,
we have the package.
55
00:06:36,463 --> 00:06:39,133
Roger that. The mailman
will pick it up at noon.
56
00:06:39,166 --> 00:06:40,968
Now, make sure Stan
57
00:06:41,002 --> 00:06:43,436
doesn't damage the package
this time, will you?
58
00:06:43,470 --> 00:06:47,975
Well, uh, he's just asking
the package a few questions.
59
00:06:48,009 --> 00:06:49,543
I'm serious now.
60
00:06:55,516 --> 00:06:58,019
Six, after shooting
that big, fat bear.
61
00:06:58,052 --> 00:06:59,620
- I've got six.
- The fat guy?
62
00:06:59,654 --> 00:07:00,922
Yeah, the big fat one.
63
00:07:00,955 --> 00:07:02,523
Don't be stupid, mate.
I shot the fat...
64
00:07:02,556 --> 00:07:04,992
Ah! God damn it!
65
00:07:06,661 --> 00:07:08,195
Come on, you bastard!
66
00:07:08,229 --> 00:07:09,931
You said I could go
with you this time!
67
00:07:09,964 --> 00:07:11,699
Was last minute!
68
00:07:12,499 --> 00:07:14,502
Always the same thing
around here!
69
00:07:17,138 --> 00:07:18,639
These potatoes are sprouting.
70
00:07:18,673 --> 00:07:20,508
Yeah, then do
the shopping yourself!
71
00:07:22,643 --> 00:07:24,045
I've had it!
72
00:07:26,814 --> 00:07:29,216
There's not a lot he can tell us
with his lungs full of water.
73
00:07:29,250 --> 00:07:30,751
How long now?
74
00:07:33,254 --> 00:07:34,956
One minute sixteen.
75
00:07:35,790 --> 00:07:37,490
That's enough.
76
00:07:39,260 --> 00:07:41,696
Hey, actually we're all
pretty friendly around here.
77
00:07:41,729 --> 00:07:44,065
Yeah, we're all very friendly
around here.
78
00:07:44,265 --> 00:07:46,033
Do you want some water?
79
00:07:46,067 --> 00:07:47,635
Alright, get out.
80
00:07:48,202 --> 00:07:51,672
Hey, just try to answer
our questions, please.
81
00:07:51,706 --> 00:07:53,007
This is for you.
82
00:07:53,040 --> 00:07:54,608
Just tell him what he needs...
Look out!
83
00:08:03,718 --> 00:08:05,252
Werner, what's that?
84
00:08:05,286 --> 00:08:06,954
Is everything okay?
85
00:08:06,988 --> 00:08:09,056
- Uh, uh, uh...
- The package is okay, right?
86
00:08:09,090 --> 00:08:11,659
- Uh, I-I hear nothing.
- Werner?
87
00:08:11,692 --> 00:08:14,028
- I just heard a very loud bang...
- Over and out!
88
00:08:17,131 --> 00:08:19,667
Damn it, they'll be coming
to fetch him soon!
89
00:08:19,700 --> 00:08:20,935
Stan!
90
00:08:20,968 --> 00:08:22,570
Now he's going to take up
less room.
91
00:08:29,043 --> 00:08:30,611
Forget it.
92
00:08:33,781 --> 00:08:35,850
With all due respect.
93
00:08:45,292 --> 00:08:47,928
Your son Dieter...
94
00:08:49,697 --> 00:08:50,831
Yep.
95
00:08:52,099 --> 00:08:54,268
I see the resemblance.
96
00:09:06,213 --> 00:09:07,715
KILLED IN ACTION
97
00:09:10,751 --> 00:09:12,653
- How?
- Shrapnel.
98
00:09:13,320 --> 00:09:14,989
No further information.
99
00:09:24,231 --> 00:09:25,900
Why are you telling me that?
100
00:09:30,304 --> 00:09:33,007
Do you really thing I'd betray
my country because of that?
101
00:09:34,909 --> 00:09:36,143
This is war.
102
00:09:37,311 --> 00:09:38,879
We've all lost someone.
103
00:09:40,214 --> 00:09:41,982
It's not about who we've lost.
104
00:09:43,417 --> 00:09:46,253
It's about who
we can still save.
105
00:09:55,796 --> 00:09:57,264
His name is Franz.
106
00:09:59,333 --> 00:10:00,234
Yep.
107
00:10:00,734 --> 00:10:03,337
The boy was named
after his grandfather.
108
00:10:22,756 --> 00:10:23,824
You alright?
109
00:10:23,858 --> 00:10:25,259
No, I'm not alright.
110
00:10:25,527 --> 00:10:27,862
I'm fed up with just doing
all of the shopping
111
00:10:27,895 --> 00:10:29,730
and prying bullets
out of people.
112
00:10:30,164 --> 00:10:31,866
I want another job.
113
00:10:31,899 --> 00:10:33,968
He just wants to protect
his little girl, that's all.
114
00:10:34,001 --> 00:10:36,270
- Leave me alone.
- Sorry. Hey...
115
00:10:37,872 --> 00:10:40,708
Actually, I found something
that might interest you.
116
00:10:41,308 --> 00:10:42,710
Here...
117
00:10:43,177 --> 00:10:44,311
What's that?
118
00:10:44,712 --> 00:10:47,681
A B cartridge, I think it said.
119
00:10:47,715 --> 00:10:49,750
I found a whole case of them.
120
00:10:49,950 --> 00:10:51,752
It's just the right caliber.
121
00:10:53,020 --> 00:10:54,421
First a kiss.
122
00:11:05,466 --> 00:11:06,901
Let's see what it can do.
123
00:11:14,341 --> 00:11:15,242
Wow.
124
00:11:16,210 --> 00:11:18,212
Not really ideal for hunting.
125
00:11:19,780 --> 00:11:21,248
Come on, then.
126
00:11:22,416 --> 00:11:25,219
Come on, Fons. Come on, Fons!
127
00:11:25,252 --> 00:11:27,188
- Come on!
- Oh!
128
00:11:28,923 --> 00:11:32,159
Yes! The best lefty
in Europe, huh!
129
00:11:32,193 --> 00:11:34,161
Come on, now, let's hear it!
130
00:11:36,030 --> 00:11:38,465
Oh, come on!
Is that the best you can do
131
00:11:38,499 --> 00:11:40,901
playing for the biggest club
in Flanders?
132
00:11:41,902 --> 00:11:43,170
Come on!
133
00:11:44,838 --> 00:11:46,407
Is that all?
134
00:11:46,440 --> 00:11:48,842
You'd be better off hunting
more and screwing less.
135
00:12:22,042 --> 00:12:23,377
Stan?
136
00:12:23,811 --> 00:12:27,081
Stan, there's a German car
parked in the wood.
137
00:12:32,920 --> 00:12:33,954
Darling?
138
00:12:53,007 --> 00:12:54,942
Your wife, I would presume?
139
00:12:59,614 --> 00:13:00,848
Here...
140
00:13:03,585 --> 00:13:05,520
You can sell it to the Jews.
141
00:13:10,057 --> 00:13:11,925
Where have you hidden them?
142
00:13:21,001 --> 00:13:22,036
Gunther?
143
00:13:23,871 --> 00:13:25,540
Fill up the bathtub.
144
00:13:52,466 --> 00:13:54,401
I've been to the post office.
145
00:13:55,336 --> 00:13:56,937
Still nothing.
146
00:13:57,338 --> 00:13:59,340
You don't suppose
something's happened?
147
00:13:59,373 --> 00:14:00,874
I'm sure
she would have written...
148
00:14:00,908 --> 00:14:02,443
I told you to put that
out of your mind.
149
00:14:02,910 --> 00:14:05,412
The mail is intercepted
at the French border.
150
00:14:09,983 --> 00:14:14,221
I was thinking that little Louis
is probably already walking.
151
00:14:17,559 --> 00:14:18,593
Sorry.
152
00:14:21,061 --> 00:14:22,863
We've got a visitor. Come.
153
00:14:32,674 --> 00:14:34,174
Hey.
154
00:14:44,184 --> 00:14:45,185
Hey.
155
00:14:45,486 --> 00:14:47,622
I need
that German's briefcase.
156
00:14:47,921 --> 00:14:52,960
Yeah, uh...
Everything's still in it, so...
157
00:14:53,260 --> 00:14:55,362
And the Fritz?
He's got crucial information
158
00:14:55,396 --> 00:14:57,565
about troop movements
in the Ardennes.
159
00:14:57,599 --> 00:14:59,166
Yeah, erm...
160
00:14:59,199 --> 00:15:01,335
The Fritz is still in the bath.
161
00:15:03,470 --> 00:15:05,272
You've got to be joking!
162
00:15:07,642 --> 00:15:10,310
His head
must be around here somewhere.
163
00:15:13,046 --> 00:15:15,983
Jesus, Stan!
This is no laughing matter.
164
00:15:16,450 --> 00:15:18,252
I laughed my head off.
165
00:15:20,688 --> 00:15:22,289
Any news?
166
00:15:26,761 --> 00:15:30,063
I have to tell you that this
is a very special mission.
167
00:15:32,634 --> 00:15:33,934
Congo?
168
00:15:34,536 --> 00:15:36,638
Finally getting out
of these fucking woods.
169
00:15:36,671 --> 00:15:38,205
I've even got ticks
on my balls.
170
00:15:38,740 --> 00:15:40,407
But Fritz isn't in the Congo.
171
00:15:41,074 --> 00:15:43,444
Forget it,
we're fine right here.
172
00:15:43,878 --> 00:15:46,380
The mission is of vital
strategical importance.
173
00:15:46,413 --> 00:15:47,715
We couldn't give a shit.
174
00:15:47,749 --> 00:15:49,249
We kill Krauts,
that's strategic enough.
175
00:15:49,283 --> 00:15:51,586
- Oh, do whatever you want.
- Hey.
176
00:15:51,619 --> 00:15:53,588
What do these figures
down at the bottom mean?
177
00:15:53,621 --> 00:15:55,322
It's what you get paid.
178
00:15:55,355 --> 00:15:57,625
Hey, Van Praag,
you can buy your football team!
179
00:15:57,659 --> 00:15:59,092
Great.
180
00:15:59,493 --> 00:16:01,395
Maybe they'll even let you
play again.
181
00:16:02,129 --> 00:16:03,665
Why not?
182
00:16:03,698 --> 00:16:05,132
As long as I'm wearing this
around my neck, Fons,
183
00:16:05,165 --> 00:16:07,000
it's not going to happen.
184
00:16:11,539 --> 00:16:13,240
Oh, yeah, one more thing.
185
00:16:13,273 --> 00:16:14,709
I forgot to say that
the mission would result
186
00:16:14,742 --> 00:16:17,311
in a whole bunch
of dead Nazis.
187
00:16:24,151 --> 00:16:27,488
And she would be a lot safer,
too, right?
188
00:16:51,211 --> 00:16:56,718
BELGIAN CONGO
189
00:17:01,221 --> 00:17:02,790
Alright, wake up, gentlemen!
We're there.
190
00:17:02,824 --> 00:17:05,827
Hey, hey, bloody hell, man.
Be reasonable.
191
00:17:05,860 --> 00:17:07,595
Oh, well then,
192
00:17:07,629 --> 00:17:10,030
you shouldn't have got so pissed
then, should you?
193
00:17:10,698 --> 00:17:14,234
Alright, there it is, men!
Take a look.
194
00:17:56,878 --> 00:17:59,446
What's up?
You're turning green.
195
00:18:00,615 --> 00:18:02,282
I just don't like water.
196
00:18:03,150 --> 00:18:05,152
I can't swim.
197
00:18:05,820 --> 00:18:07,822
Maybe they have water wings!
198
00:18:12,527 --> 00:18:15,697
Men, welcome to Africa.
199
00:18:18,833 --> 00:18:21,268
I told you that it
was a special mission.
200
00:18:22,302 --> 00:18:23,337
Come.
201
00:18:33,447 --> 00:18:35,215
Don't touch anything.
202
00:18:36,249 --> 00:18:38,151
Jesus, it stinks.
203
00:18:41,455 --> 00:18:43,223
Okay, men.
204
00:18:44,257 --> 00:18:47,294
For those of you who aren't
very good in geography,
205
00:18:48,395 --> 00:18:49,831
we are right here.
206
00:18:50,330 --> 00:18:53,735
And our destination
is here, America.
207
00:18:54,167 --> 00:18:56,169
The mission's objective:
208
00:18:56,203 --> 00:18:57,905
transporting a cargo
of raw materials
209
00:18:57,939 --> 00:19:00,474
of crucial importance
to the Allies.
210
00:19:01,876 --> 00:19:03,276
Uranium.
211
00:19:04,144 --> 00:19:06,781
- Uranium?
- What in God's name is that?
212
00:19:06,814 --> 00:19:09,383
I've heard of it,
it's used to color glass.
213
00:19:09,416 --> 00:19:11,418
And those watch hands
that light up
214
00:19:11,451 --> 00:19:13,320
in the dark are also made
of uranium.
215
00:19:13,353 --> 00:19:16,356
Oh, yeah? I'd really like
to have one of those.
216
00:19:16,390 --> 00:19:18,559
You can't see this one
in the dark.
217
00:19:18,793 --> 00:19:20,828
So we're going on
a secret mission
218
00:19:20,862 --> 00:19:22,496
in a German U-boat
so that Roosevelt
219
00:19:22,530 --> 00:19:24,197
can tell the time at night?
220
00:19:25,733 --> 00:19:27,200
It'll be used to build a bomb.
221
00:19:28,603 --> 00:19:30,505
And not just any bomb,
but one that can raze
222
00:19:30,538 --> 00:19:32,406
a city to the ground.
223
00:19:32,439 --> 00:19:34,842
Destruction radius
of a few kilometers.
224
00:19:35,643 --> 00:19:37,845
The Germans have
their top scientists
225
00:19:37,879 --> 00:19:40,748
working on it.
The Americans can't lag behind.
226
00:19:41,181 --> 00:19:44,719
The Shinkolobwe mines
owned by the Union here in Congo
227
00:19:44,752 --> 00:19:47,287
are the biggest source
of uranium in the world,
228
00:19:47,320 --> 00:19:49,691
and Roosevelt
has purchased a few tons
229
00:19:49,724 --> 00:19:52,192
in alliance
with the Belgian government.
230
00:19:54,028 --> 00:19:56,296
- We just have to get it there.
- Yup.
231
00:19:58,599 --> 00:20:00,501
We've got to pilot
this ourselves?
232
00:20:01,169 --> 00:20:03,303
You'll get three weeks
of training.
233
00:20:03,638 --> 00:20:05,840
Theory and practice,
that's not a lot.
234
00:20:05,873 --> 00:20:07,542
So start studying,
235
00:20:07,575 --> 00:20:09,677
'cause this is one exam
you can't afford to fail.
236
00:20:09,711 --> 00:20:12,914
Right, on deck. 15 minutes.
237
00:20:15,583 --> 00:20:17,819
So we're nothing
but a bunch of chauffeurs.
238
00:20:17,852 --> 00:20:20,888
Yeah, well,
this is one hell of a limo.
239
00:20:22,790 --> 00:20:25,593
Can you do that somewhere else?
Like behind a curtain?
240
00:20:25,626 --> 00:20:28,428
Don't be such a child.
I'm sweating like a pig.
241
00:20:28,462 --> 00:20:30,031
Yeah, Stan.
242
00:20:30,064 --> 00:20:31,899
It's not like we've never seen
her in the raw before.
243
00:20:37,872 --> 00:20:41,441
I mean, not in a sexual way
or anything, right?
244
00:20:42,210 --> 00:20:44,812
No, like when she was washing
in that stream.
245
00:20:44,846 --> 00:20:47,414
Totally, totally innocent, Stan.
246
00:20:47,447 --> 00:20:48,783
And from far away.
247
00:20:48,816 --> 00:20:50,952
Real far. We couldn't see.
248
00:20:50,985 --> 00:20:53,286
We could only see
with binoculars.
249
00:20:53,320 --> 00:20:54,655
You perverts!
250
00:21:11,371 --> 00:21:14,776
Hey, blimey. Where'd you get
this bloody thing?
251
00:21:14,809 --> 00:21:15,977
Confidential.
252
00:21:17,512 --> 00:21:19,346
Right. Well...
253
00:21:20,380 --> 00:21:23,316
Right, come on you! One Kraut.
254
00:21:24,051 --> 00:21:25,052
As ordered.
255
00:21:25,086 --> 00:21:26,319
Thank you.
256
00:21:27,088 --> 00:21:28,656
What's this?
257
00:21:29,824 --> 00:21:33,426
Franz Jager, a German captain.
He's going to train us.
258
00:21:33,928 --> 00:21:35,997
If you think I'm going
to America with a Nazi,
259
00:21:36,030 --> 00:21:37,598
then you need to think again.
260
00:21:37,632 --> 00:21:39,901
It's just for training,
I'm the captain.
261
00:21:39,934 --> 00:21:43,037
He was the commander of a U-boat
from '14 to '18.
262
00:21:43,070 --> 00:21:46,073
He knows U-boats
inside and out. Stan!
263
00:21:47,608 --> 00:21:49,476
You thinking what I'm thinking?
264
00:21:50,044 --> 00:21:52,479
But there aren't
any bathtubs on board.
265
00:21:59,452 --> 00:22:01,488
Good morning, gentlemen.
266
00:22:01,522 --> 00:22:03,423
I've been instructed
to teach you
267
00:22:03,456 --> 00:22:06,493
how to operate this U-boat
in three weeks.
268
00:22:07,128 --> 00:22:09,063
Well, this is impossible.
269
00:22:12,133 --> 00:22:15,736
It's tantamount to suicide.
270
00:22:16,571 --> 00:22:19,774
It takes highly intelligent
German officers
271
00:22:19,807 --> 00:22:21,509
at least 12 months.
272
00:22:22,109 --> 00:22:24,612
But since I will not be going
with you,
273
00:22:24,912 --> 00:22:27,014
I sincerely don't give a shit.
274
00:22:27,215 --> 00:22:30,818
And so, we have the front
of the boat, the bow.
275
00:22:30,852 --> 00:22:33,154
This is the front torpedo room.
276
00:22:33,187 --> 00:22:35,923
We have four torpedo tubes.
277
00:22:36,724 --> 00:22:40,695
Torpedoes. Very heavy.
Over 1,000 kilograms each.
278
00:22:41,128 --> 00:22:43,430
But this is no concern to you
279
00:22:43,463 --> 00:22:45,800
because you will not shoot
a torpedo.
280
00:22:46,234 --> 00:22:48,669
Men, this is
a transport mission,
281
00:22:48,703 --> 00:22:50,470
not an attack mission.
282
00:22:50,504 --> 00:22:52,640
Oh, yeah? And if we have
to defend ourselves, what then?
283
00:22:52,673 --> 00:22:53,908
We dive then.
284
00:22:55,176 --> 00:22:59,647
Toilet, captain's cabin,
officers' beds.
285
00:23:01,015 --> 00:23:02,415
Officers' mess.
286
00:23:02,984 --> 00:23:03,951
Woah!
287
00:23:04,451 --> 00:23:06,354
Here, the radio room.
288
00:23:06,687 --> 00:23:08,890
This is a 200-watt transmitter.
289
00:23:10,791 --> 00:23:14,061
Command room,
this is the heart of the boat.
290
00:23:14,095 --> 00:23:16,163
From here, the captain decides
about everything
291
00:23:16,197 --> 00:23:17,832
except the tides.
292
00:23:18,498 --> 00:23:21,102
From here, he decides
about life and death.
293
00:23:25,573 --> 00:23:27,141
Sleeping quarters.
294
00:23:27,174 --> 00:23:29,510
You share them in two shifts.
295
00:23:29,543 --> 00:23:32,546
As you can see, we have plenty
of space on board.
296
00:23:33,648 --> 00:23:35,016
The galley.
297
00:23:35,783 --> 00:23:37,685
Second important room.
298
00:23:38,586 --> 00:23:40,054
Keep the cook your friend.
299
00:23:40,087 --> 00:23:42,723
You might as well get started
on the potatoes.
300
00:23:42,757 --> 00:23:45,059
Woo!
301
00:23:46,193 --> 00:23:47,828
The machine room.
302
00:23:47,862 --> 00:23:49,597
Diesel?
303
00:23:49,630 --> 00:23:51,799
Diesel on the surface,
electric underwater.
304
00:23:51,832 --> 00:23:53,567
Twelve hundred
horsepower at least!
305
00:23:53,601 --> 00:23:55,903
Three thousand
two hundred, actually.
306
00:23:56,304 --> 00:23:59,040
Motorenwerke Mannheim,
best machines ever built.
307
00:23:59,073 --> 00:24:00,841
This puts my dad's tractor
to shame!
308
00:24:00,875 --> 00:24:02,176
Still far to go?
309
00:24:03,778 --> 00:24:05,880
This is
the aft torpedo room,
310
00:24:05,913 --> 00:24:07,615
the last room on the boat.
311
00:24:07,648 --> 00:24:09,183
Here we have
two electric engines.
312
00:24:09,750 --> 00:24:12,954
One torpedo,
and one torpedo tube.
313
00:24:14,055 --> 00:24:18,192
Well, these are the basics.
314
00:24:18,693 --> 00:24:22,196
As you can see,
this is a highly complex
315
00:24:22,229 --> 00:24:24,131
and sophisticated machine.
316
00:24:24,165 --> 00:24:26,901
One wrong move and...
317
00:24:27,601 --> 00:24:28,903
Jesus!
318
00:24:29,437 --> 00:24:32,940
And so, you men had better
brace yourself.
319
00:24:32,974 --> 00:24:34,909
You've got three weeks
to learn it.
320
00:24:39,814 --> 00:24:41,849
Okay, job assignments.
321
00:24:42,216 --> 00:24:44,819
Stan, as first officer,
you ensure my orders
322
00:24:44,852 --> 00:24:45,886
are carried out.
323
00:24:45,920 --> 00:24:47,922
Tamme, Klisse, the engines.
324
00:24:47,955 --> 00:24:49,957
Werner, radio and sonar.
325
00:24:49,991 --> 00:24:51,726
Filip and Fons, steering.
326
00:24:51,759 --> 00:24:55,529
Van Praag, trim tanks. Okay?
Come on, time for class.
327
00:24:55,563 --> 00:24:57,098
And me? I don't have a job.
328
00:24:58,099 --> 00:25:00,201
Why don't you tell her?
329
00:25:00,901 --> 00:25:02,069
What?
330
00:25:02,536 --> 00:25:04,538
I've made some arrangements.
331
00:25:05,339 --> 00:25:09,143
Um, when they deliver
the uranium,
332
00:25:09,643 --> 00:25:12,880
you'll be taken to a nearby
plantation by the delivery boat.
333
00:25:13,214 --> 00:25:14,682
It'll be safer there.
334
00:25:14,715 --> 00:25:16,017
You can't just leave me
in Africa,
335
00:25:16,050 --> 00:25:17,318
if you think I'm going to...
336
00:25:17,351 --> 00:25:19,053
You're not going
in this bloody coffin.
337
00:25:23,190 --> 00:25:24,692
An U-boat crew has to work
338
00:25:24,725 --> 00:25:27,028
like a well-oiled machine,
together.
339
00:25:27,628 --> 00:25:30,598
You all know the phrase
"one for all, all for one?"
340
00:25:31,332 --> 00:25:33,734
On an U-boat,
this is not just a phrase.
341
00:25:35,036 --> 00:25:36,170
This is reality.
342
00:25:38,172 --> 00:25:41,208
Pulley... Pulley system.
Pulley system pulley.
343
00:25:41,242 --> 00:25:42,676
This wheel here,
344
00:25:42,710 --> 00:25:44,311
- it aims the hydrophone.
- The hydrophone.
345
00:25:45,813 --> 00:25:48,949
This here is
the main transmitter control,
346
00:25:48,983 --> 00:25:50,718
and this button here...
347
00:25:50,751 --> 00:25:53,054
Changes the frequency
to broadband communication.
348
00:25:54,755 --> 00:25:56,657
And that's the receiver.
349
00:26:08,302 --> 00:26:10,871
Guys, this manual is just
too complicated.
350
00:26:10,905 --> 00:26:13,074
It's too complicated,
and in German!
351
00:26:41,235 --> 00:26:42,870
Yeah!
352
00:26:47,842 --> 00:26:50,177
To dive, the air is blown out
of the ballast tanks
353
00:26:50,211 --> 00:26:51,912
which fill the water.
354
00:26:51,946 --> 00:26:54,181
And to surface,
it's the opposite.
355
00:26:54,215 --> 00:26:55,950
The water is pumped out
356
00:26:55,983 --> 00:26:58,786
and it fills with air
under high pressure. Got it?
357
00:27:00,321 --> 00:27:03,390
And if you're underwater
and you have to do a number two,
358
00:27:03,424 --> 00:27:04,959
and you flush it,
359
00:27:04,992 --> 00:27:06,727
does the shit go
to the ballast tank
360
00:27:06,760 --> 00:27:07,995
or straight into the sea?
361
00:27:08,028 --> 00:27:09,763
- What?
- That's stupid.
362
00:27:09,797 --> 00:27:12,166
No, that's not
a stupid question.
363
00:27:12,199 --> 00:27:15,269
If you don't send it out
in the water, it could...
364
00:27:16,070 --> 00:27:19,340
Is there something wrong
with your stomach? Oh?
365
00:27:28,048 --> 00:27:30,217
- You going in?
- No.
366
00:27:30,751 --> 00:27:33,320
- Maybe tomorrow.
- Suit yourself.
367
00:27:38,325 --> 00:27:40,928
Short, short,
short, long...
368
00:27:41,962 --> 00:27:45,933
Shot, short, short
and long...
369
00:27:47,368 --> 00:27:49,370
And what does that mean?
370
00:27:49,403 --> 00:27:50,838
You...
371
00:27:51,172 --> 00:27:53,841
Have really beautiful...
372
00:27:55,976 --> 00:27:57,044
tits.
373
00:27:59,947 --> 00:28:01,182
You're an idiot.
374
00:28:01,682 --> 00:28:03,918
Is that all you learned
in class?
375
00:28:05,319 --> 00:28:06,921
The only thing I remember.
376
00:28:09,323 --> 00:28:11,091
It's our last night together.
377
00:28:14,228 --> 00:28:16,330
Maybe I can make him
change his mind.
378
00:28:17,364 --> 00:28:19,033
No, he won't budge.
379
00:28:21,802 --> 00:28:23,971
He also got Mama
to leave without me.
380
00:28:30,077 --> 00:28:31,478
- Hey?
- Hm?
381
00:28:31,912 --> 00:28:34,481
At least we can say
goodbye properly.
382
00:28:34,516 --> 00:28:36,784
Yeah, that's true.
383
00:29:16,957 --> 00:29:18,959
Jenga, toss the rope!
384
00:29:29,470 --> 00:29:31,472
What, you got something
against blacks?
385
00:29:31,506 --> 00:29:33,173
I just don't want
the banana man touching me,
386
00:29:33,207 --> 00:29:34,241
you know?
387
00:29:34,275 --> 00:29:35,809
It doesn't stick.
388
00:29:35,843 --> 00:29:37,144
I don't want to talk about it.
389
00:29:51,425 --> 00:29:53,494
Alright, come on, men.
Let's get started, come!
390
00:30:13,013 --> 00:30:15,949
- I just need a minute.
- Easy, careful with it.
391
00:30:31,198 --> 00:30:34,301
That chocolate ape is just being
too lazy to make two trips.
392
00:30:34,335 --> 00:30:35,369
That's all.
393
00:30:53,555 --> 00:30:56,123
They are still here
at the same coordinates.
394
00:30:57,559 --> 00:30:59,326
We're approaching
from the west.
395
00:30:59,360 --> 00:31:01,161
You must not allow them
to submerge
396
00:31:01,195 --> 00:31:02,530
until we have arrived.
397
00:31:02,731 --> 00:31:04,231
What's up?
398
00:31:04,264 --> 00:31:05,899
- It's a German radio message.
- What?
399
00:31:05,933 --> 00:31:08,202
- Here?
- Well, it's VHF
400
00:31:08,235 --> 00:31:11,105
- and that's line of sight.
- Huh?
401
00:31:11,138 --> 00:31:13,440
Well, these radio waves
can't pass through trees
402
00:31:13,474 --> 00:31:15,175
or over mountains, so this ship
403
00:31:15,209 --> 00:31:17,545
is less than 100 kilometers
from here.
404
00:31:17,579 --> 00:31:19,880
Alright, find the signal again.
405
00:31:25,152 --> 00:31:26,286
- Maes!
- What?
406
00:31:26,320 --> 00:31:27,354
There are ships!
407
00:31:27,388 --> 00:31:28,623
- Where?
- There!
408
00:31:34,161 --> 00:31:36,930
Damn it! We got to get
out of here.
409
00:31:36,964 --> 00:31:38,432
To America or what?
410
00:31:38,465 --> 00:31:40,535
But they're coming our way,
we have no choice.
411
00:31:40,568 --> 00:31:42,369
Oh, but all that we've had
is theory!
412
00:31:42,403 --> 00:31:43,937
Practice starts now. Go!
413
00:31:43,971 --> 00:31:45,038
Come on, men, hurry up!
414
00:31:45,072 --> 00:31:47,441
Come on, come on!
415
00:31:50,678 --> 00:31:52,112
What's happening?
What's all the commotion?
416
00:31:52,146 --> 00:31:53,947
We're leaving now!
417
00:31:54,248 --> 00:31:55,617
We're going to America!
418
00:31:55,650 --> 00:31:57,619
Not knowing how to dive?
And where do I go?
419
00:31:57,652 --> 00:31:59,219
You're coming with us.
420
00:31:59,253 --> 00:32:01,188
- But that wasn't the deal!
- New deal!
421
00:32:01,488 --> 00:32:03,023
For God's sake,
think for a moment!
422
00:32:03,323 --> 00:32:05,492
You have zero percent chance
of survival.
423
00:32:05,527 --> 00:32:08,362
It's suicide, and I think
you know that very well.
424
00:32:08,395 --> 00:32:10,197
I don't have any alternative.
425
00:32:13,701 --> 00:32:15,102
What?
426
00:32:16,538 --> 00:32:18,138
They've seen you.
427
00:32:18,172 --> 00:32:20,140
The boat is preparing
to leave, over!
428
00:32:20,174 --> 00:32:22,109
Okay, understood.
429
00:32:22,142 --> 00:32:24,478
We are in range now,
twenty minutes. Out.
430
00:32:24,846 --> 00:32:26,548
Okay, understood.
431
00:32:31,418 --> 00:32:33,086
Yes, understood.
432
00:32:33,120 --> 00:32:34,556
- Everything is on board.
- Hey!
433
00:32:35,690 --> 00:32:37,157
Oh, shit!
434
00:32:40,027 --> 00:32:41,261
Dammit!
435
00:32:50,204 --> 00:32:52,272
Bloody hell! Look!
The Kraut killed him!
436
00:32:54,642 --> 00:32:57,377
I didn't mean to do it.
That was not my intention!
437
00:33:00,347 --> 00:33:01,749
Auf wiedersehen.
438
00:33:01,783 --> 00:33:03,651
What in the hell
are you doing, Stan?
439
00:33:03,685 --> 00:33:05,085
We still need him!
440
00:33:05,653 --> 00:33:07,522
Who else is going
to pilot the boat?
441
00:33:10,457 --> 00:33:11,559
Jeez!
442
00:33:15,128 --> 00:33:16,396
Get us out of here.
443
00:33:18,666 --> 00:33:20,334
Come on!
444
00:33:26,206 --> 00:33:28,075
Keep moving!
445
00:33:30,845 --> 00:33:33,347
I'll have to hold onto this
for the old man.
446
00:33:36,350 --> 00:33:38,218
Can I come along, or are you
still sending me off
447
00:33:38,252 --> 00:33:39,621
with the collaborator?
448
00:33:39,654 --> 00:33:41,355
Stop moaning. Is that it?
Is everyone below?
449
00:33:41,388 --> 00:33:42,790
No.
450
00:33:48,328 --> 00:33:50,163
That nigger isn't coming?
451
00:33:50,197 --> 00:33:51,733
No, Fons, we dumping him
in the sea.
452
00:33:51,766 --> 00:33:53,467
- Take him aft.
- Let's go.
453
00:33:53,501 --> 00:33:55,202
Start the engines!
454
00:34:04,478 --> 00:34:05,412
Engines ready!
455
00:34:07,649 --> 00:34:09,383
Let's go!
456
00:34:14,889 --> 00:34:17,825
Rudder 3-10.
Set course to 3-10.
457
00:34:18,660 --> 00:34:20,695
Starboard main rudder, 20.
458
00:34:25,465 --> 00:34:27,769
I want both machines
to proceed slowly.
459
00:34:27,802 --> 00:34:29,537
Both engines slow ahead.
460
00:35:02,604 --> 00:35:04,338
We don't have enough pressure!
461
00:35:07,174 --> 00:35:08,442
- The main valve's half open!
- What?
462
00:35:08,475 --> 00:35:10,344
The main valve's only half open!
463
00:35:10,377 --> 00:35:11,613
Well, then go open it!
464
00:35:11,646 --> 00:35:12,880
Give me a break!
465
00:35:13,548 --> 00:35:15,850
You mind if I get through, mate?
466
00:35:17,819 --> 00:35:20,153
I don't see anything changing!
467
00:35:20,187 --> 00:35:21,321
Yeah, hang on!
468
00:35:28,495 --> 00:35:29,831
It's starting to rise!
469
00:35:29,864 --> 00:35:31,633
The levers are starting to move!
470
00:35:31,666 --> 00:35:34,702
Tamme! We've got reinforcements!
471
00:35:34,736 --> 00:35:36,470
Jenga machinist.
472
00:35:37,739 --> 00:35:39,641
- Qui, qui!
- Welcome aboard!
473
00:35:50,785 --> 00:35:52,152
Well?
474
00:35:53,286 --> 00:35:54,722
They're still far away,
475
00:35:54,756 --> 00:35:56,758
but it's best
if we stay out of sight.
476
00:35:57,391 --> 00:35:59,159
Take us down.
477
00:36:02,764 --> 00:36:04,632
Alright, everyone.
Prepare to dive.
478
00:36:04,666 --> 00:36:06,868
Set your depth to 30 meters.
479
00:36:06,901 --> 00:36:08,235
Huh?
480
00:36:09,704 --> 00:36:11,806
Front open ten, back open five.
481
00:36:13,574 --> 00:36:15,543
- Five degrees down bubble.
- Yeah.
482
00:36:16,911 --> 00:36:19,379
- Five down.
- Down.
483
00:36:20,414 --> 00:36:21,549
Yeah.
484
00:36:22,116 --> 00:36:24,351
Flood it. Open main valve.
485
00:36:28,890 --> 00:36:30,858
You, open main vents.
486
00:36:41,869 --> 00:36:43,705
Cut the diesel,
switch to electric.
487
00:36:43,738 --> 00:36:45,338
Both engines slow ahead.
488
00:36:52,379 --> 00:36:53,681
Switching over!
489
00:37:55,375 --> 00:37:56,778
We're under the water.
490
00:37:56,811 --> 00:37:58,679
Just like Jules Verne.
491
00:37:59,180 --> 00:38:02,415
The boat is very special, Jenga.
492
00:38:02,950 --> 00:38:05,052
Under water,
not on it, under it.
493
00:38:35,616 --> 00:38:37,518
Take them off. I need my hands.
494
00:38:39,754 --> 00:38:41,656
I'll take them off
when I trust you.
495
00:38:42,590 --> 00:38:44,391
Right after you stop breathing.
496
00:38:47,728 --> 00:38:49,664
What guarantee do I have
that you won't kill me
497
00:38:49,697 --> 00:38:51,532
as soon as we dock in New York?
498
00:38:52,200 --> 00:38:54,769
What guarantee do I have
you won't kill everyone
499
00:38:54,802 --> 00:38:56,737
before we even get there?
500
00:38:57,738 --> 00:38:59,372
About the same amount.
501
00:38:59,807 --> 00:39:00,975
Stan?
502
00:39:01,742 --> 00:39:02,944
Stan?
503
00:39:08,549 --> 00:39:10,585
Listen. Listen to this.
504
00:39:11,152 --> 00:39:13,120
It's a strange droning noise.
505
00:39:18,893 --> 00:39:20,094
They're looking for us.
506
00:39:28,903 --> 00:39:31,371
As long as we stay under,
there's no problem.
507
00:40:09,911 --> 00:40:11,746
Now, which was it?
508
00:40:17,218 --> 00:40:18,819
I don't remember anymore.
509
00:40:34,035 --> 00:40:35,736
Oh, my God!
510
00:40:37,571 --> 00:40:39,840
A leak in the crapper!
511
00:40:40,341 --> 00:40:43,577
Damn it, you idiots. Do I have
to do everything myself?
512
00:40:45,846 --> 00:40:48,950
You incompetent fool!
Are you trying to kill us?
513
00:40:49,717 --> 00:40:51,652
F7, B5,
514
00:40:52,553 --> 00:40:57,758
L6, C3, B1!
515
00:40:58,926 --> 00:41:00,661
Is that so hard to remember?
516
00:41:00,695 --> 00:41:02,964
I'm going to shove your C3
and your B5
517
00:41:02,997 --> 00:41:04,265
down your bloody throat!
518
00:41:04,298 --> 00:41:06,767
Listen. Do you know
which compartment
519
00:41:06,801 --> 00:41:08,202
lies right under the toilet?
520
00:41:08,235 --> 00:41:10,738
The battery compartment.
Batteries and water,
521
00:41:10,771 --> 00:41:12,907
this is a very bad combination!
522
00:41:15,710 --> 00:41:17,545
Let him go.
523
00:41:21,682 --> 00:41:23,150
Ha! If pigs had wings...
524
00:41:29,957 --> 00:41:30,992
Shit!
525
00:41:34,595 --> 00:41:36,797
Chlorine gas.
Blow the ballast tanks!
526
00:41:36,831 --> 00:41:38,766
Ascend! Hurry, go, go!
527
00:41:38,799 --> 00:41:41,035
Is the plane gone? Hey!
528
00:41:41,068 --> 00:41:42,837
If we don't vent this boat
in thirty seconds,
529
00:41:42,870 --> 00:41:44,138
we'll be gone!
530
00:42:02,156 --> 00:42:03,624
Use the flak!
531
00:42:05,726 --> 00:42:07,595
Damn it, he's banking away!
532
00:42:10,064 --> 00:42:11,799
Why isn't he attacking?
533
00:42:12,199 --> 00:42:13,601
He won't risk an attack
534
00:42:13,634 --> 00:42:15,169
while we're aiming
the flak at him.
535
00:42:15,202 --> 00:42:18,205
He'll circle us. Out of reach
until we're diving.
536
00:42:18,539 --> 00:42:20,941
A diving submarine
is target practice
537
00:42:20,975 --> 00:42:22,276
for the Luftwaffe.
538
00:42:22,309 --> 00:42:23,644
Well, then we won't dive.
539
00:42:24,145 --> 00:42:26,247
He has to run short
of fuel sometime.
540
00:42:26,280 --> 00:42:28,082
He's already on the radio.
541
00:42:29,150 --> 00:42:30,718
More are coming.
542
00:42:47,068 --> 00:42:48,202
Hurry!
543
00:43:00,948 --> 00:43:02,149
Close the hatch! Flood it!
544
00:43:02,183 --> 00:43:04,251
Dive, dive, dive!
Hurry up, men!
545
00:43:13,961 --> 00:43:15,129
Oh, shit!
546
00:43:27,341 --> 00:43:28,876
Bloody hell, he got him!
547
00:43:34,915 --> 00:43:36,183
Stan!
548
00:43:37,051 --> 00:43:38,252
Stan!
549
00:43:40,154 --> 00:43:41,322
Stan!
550
00:43:55,236 --> 00:43:56,704
Lucky bastard.
551
00:44:11,352 --> 00:44:13,053
You sleep here, right?
552
00:44:13,821 --> 00:44:15,689
Huh? Go ahead.
553
00:44:19,126 --> 00:44:20,327
Go ahead.
554
00:44:23,497 --> 00:44:25,266
That's not going
to happen.
555
00:44:26,300 --> 00:44:29,436
Who said that this darkie
was going to sleep in here?
556
00:44:29,470 --> 00:44:31,472
Yeah, well, Jenga
has worked ten times harder
557
00:44:31,506 --> 00:44:32,806
than you, fatso.
558
00:44:35,042 --> 00:44:37,378
- Go sleep in the torpedo room.
- Come off it, Fons.
559
00:44:47,855 --> 00:44:49,223
Get going.
560
00:44:52,459 --> 00:44:54,261
Yes, sir.
561
00:44:59,767 --> 00:45:00,968
And take your fish with you.
562
00:45:13,914 --> 00:45:15,149
No!
563
00:45:18,485 --> 00:45:22,156
Uncle Kriechbaum is going
to give you a bath, huh?
564
00:45:22,557 --> 00:45:25,759
Splishy, splashy!
Get your little tootsies wet.
565
00:45:26,794 --> 00:45:29,096
Look how happy he is.
566
00:45:32,433 --> 00:45:34,536
Please don't hurt him.
567
00:45:34,569 --> 00:45:38,339
I think daddy's going
to save you now.
568
00:45:40,874 --> 00:45:42,276
Isn't he?
569
00:45:42,309 --> 00:45:45,212
They're upstairs
behind the fireplace.
570
00:45:45,246 --> 00:45:46,747
Go look.
571
00:45:49,316 --> 00:45:56,023
In nature, sometimes the size
of a particular population
572
00:45:56,056 --> 00:45:57,858
has to be corrected
573
00:45:58,125 --> 00:46:04,164
so that a natural equilibrium
can be reestablished.
574
00:46:04,898 --> 00:46:08,035
And that is what
we take care of.
575
00:46:08,637 --> 00:46:14,141
We are merely restoring
balance in nature
576
00:46:14,174 --> 00:46:16,110
once again.
577
00:46:19,581 --> 00:46:23,551
And it is so important
for him
578
00:46:23,984 --> 00:46:27,955
that he learns about balance.
579
00:46:29,256 --> 00:46:30,224
So long!
580
00:46:30,257 --> 00:46:32,226
No! No, no, please!
581
00:46:32,259 --> 00:46:35,129
No, don't go!
Don't leave him like that!
582
00:46:35,396 --> 00:46:36,864
Please no!
583
00:46:43,203 --> 00:46:44,872
No!
584
00:46:44,905 --> 00:46:47,274
No! No!
585
00:46:50,010 --> 00:46:53,847
No! No! No, please!
586
00:46:53,881 --> 00:46:57,351
No! No! No!
587
00:46:59,086 --> 00:47:00,954
Please, help!
588
00:48:28,342 --> 00:48:30,077
This cannot be right.
589
00:48:34,582 --> 00:48:36,984
What are you doing
fifty degrees off course?
590
00:48:38,452 --> 00:48:41,054
Coming back
from ninety degrees.
591
00:48:41,088 --> 00:48:42,189
What?
592
00:48:42,857 --> 00:48:46,160
What? What can I do about it,
you wiener schnitzel?
593
00:48:46,193 --> 00:48:48,128
This is supposed
to be Filip's job!
594
00:49:13,020 --> 00:49:16,056
Your little shepherd's nap
just cost us eight hours!
595
00:49:21,729 --> 00:49:23,464
What are you up to?
596
00:49:26,033 --> 00:49:28,469
Checking the shafts.
They need some oiling.
597
00:49:39,647 --> 00:49:41,982
Woah, woah, Stan!
No, go easy, stop!
598
00:49:42,550 --> 00:49:44,084
Calm down!
599
00:49:44,819 --> 00:49:46,253
No! No!
600
00:49:46,788 --> 00:49:48,322
Open tube five!
601
00:49:59,299 --> 00:50:01,803
Ah, a Chinese volunteer
for the torpedo test?
602
00:50:01,836 --> 00:50:03,470
Just help me!
603
00:50:03,505 --> 00:50:05,372
Sorry, I only listen
to my captain!
604
00:50:05,405 --> 00:50:06,608
So help me, then!
605
00:50:12,446 --> 00:50:14,582
You've made your point,
now let me live my own life!
606
00:50:14,616 --> 00:50:16,416
He should keep his paws
off your body!
607
00:50:16,450 --> 00:50:18,285
It's my body
and it's my business!
608
00:50:18,318 --> 00:50:20,053
You're still much too young
for all that!
609
00:50:20,087 --> 00:50:21,589
How old do I have to be
610
00:50:21,623 --> 00:50:23,357
before Mr. Almighty
give his permission? Forty?
611
00:50:23,725 --> 00:50:25,560
When you're married,
then you can do what you want.
612
00:50:25,593 --> 00:50:27,261
For now,
you must do what I say!
613
00:50:27,695 --> 00:50:29,564
Hm. Okay, I agree.
614
00:50:31,398 --> 00:50:33,233
Well, a captain
can marry people.
615
00:50:34,836 --> 00:50:36,069
Come.
616
00:50:40,307 --> 00:50:43,277
Captain? We're having a wedding.
617
00:50:46,548 --> 00:50:48,181
Come on, guys.
618
00:50:49,617 --> 00:50:52,687
Come on, gentlemen.
The bride is waiting.
619
00:51:04,231 --> 00:51:06,233
No Bible, so this
will have to do.
620
00:51:08,770 --> 00:51:10,705
I don't think
this is a good idea.
621
00:51:14,241 --> 00:51:16,143
Put your hands
on the... Bible.
622
00:51:17,210 --> 00:51:19,514
Nadine, do you want to take
623
00:51:19,547 --> 00:51:21,883
this man, Filip,
as your lawfully wedded husband?
624
00:51:21,916 --> 00:51:22,850
I do.
625
00:51:24,418 --> 00:51:26,888
And Filip, do you want to take
this woman, Nadine,
626
00:51:26,921 --> 00:51:28,790
as your lawfully wedded wife?
627
00:51:33,761 --> 00:51:35,697
- I...
- Jager!
628
00:51:35,730 --> 00:51:37,364
No! Ignore him!
629
00:51:41,468 --> 00:51:44,304
Damn it. Let's get in!
630
00:51:44,739 --> 00:51:46,608
Now! Move, move, move!
631
00:51:46,641 --> 00:51:48,576
Move! Hurry up!
632
00:51:48,610 --> 00:51:50,377
They might have
an U-boat escort.
633
00:51:52,446 --> 00:51:53,815
Come on, move!
634
00:52:02,389 --> 00:52:03,725
- Hey.
- Go away.
635
00:52:05,927 --> 00:52:07,394
You know...
636
00:52:07,427 --> 00:52:09,429
We can hardly hold
a wedding party
637
00:52:09,463 --> 00:52:11,365
with an enemy ship in the area.
638
00:52:11,398 --> 00:52:12,867
You could've said
"I do" ten times
639
00:52:12,900 --> 00:52:14,334
before Stan spotted it.
640
00:52:14,368 --> 00:52:15,435
But he was breathing down
our necks.
641
00:52:15,469 --> 00:52:16,771
So what?
642
00:52:20,474 --> 00:52:23,310
Isn't it much better to wait
until we're in America?
643
00:52:24,846 --> 00:52:26,881
I love you, you know that.
644
00:52:27,615 --> 00:52:29,349
But Stan...
645
00:52:29,383 --> 00:52:31,552
- It's just not easy for him.
- He's just a bastard.
646
00:52:35,657 --> 00:52:37,859
Mama would react
completely differently.
647
00:52:41,596 --> 00:52:44,766
You have no idea how much
I am looking forward to the day
648
00:52:45,066 --> 00:52:47,401
that I will see her again.
649
00:52:49,436 --> 00:52:52,573
The day I can introduce you
to her as...
650
00:52:52,607 --> 00:52:54,374
as my husband.
651
00:52:58,813 --> 00:53:00,447
She'll be so proud.
652
00:53:10,490 --> 00:53:12,192
Hey, what's the matter?
653
00:53:16,764 --> 00:53:17,932
Hey...
654
00:53:44,625 --> 00:53:45,893
Hey?
655
00:53:48,963 --> 00:53:50,765
Your mother, she...
656
00:53:52,466 --> 00:53:53,735
What?
657
00:54:00,407 --> 00:54:01,909
She's dead, Nadine.
658
00:54:03,477 --> 00:54:05,580
Your mother is dead, I saw her.
659
00:54:08,616 --> 00:54:10,417
Louis, too.
660
00:54:10,450 --> 00:54:12,754
But what are you saying?
They're safe in France.
661
00:54:13,453 --> 00:54:14,622
No...
662
00:54:17,959 --> 00:54:19,326
What?
663
00:54:20,628 --> 00:54:22,362
Stan has...
664
00:54:22,395 --> 00:54:24,464
Well, he's tried to tell you
a hundred different times
665
00:54:24,498 --> 00:54:25,900
the truth, but...
666
00:54:25,933 --> 00:54:28,435
How do you as a father,
tell your daughter
667
00:54:29,170 --> 00:54:31,973
that her mother's dead
and her brother's dead, too?
668
00:54:34,108 --> 00:54:36,611
He couldn't bear to see you
falling to pieces
669
00:54:36,644 --> 00:54:37,879
in front of him.
670
00:54:39,379 --> 00:54:40,782
I'm sorry.
671
00:54:42,049 --> 00:54:43,584
I'm sorry.
672
00:54:47,655 --> 00:54:48,890
Torpedo!
673
00:54:50,591 --> 00:54:52,593
Alarm, goddamn it!
674
00:54:53,060 --> 00:54:55,696
Torpedo, course 2-2-3,
five hundred meters!
675
00:54:55,963 --> 00:54:58,465
To your stations!
Fifteen down bubble!
676
00:54:58,498 --> 00:55:00,001
Move! Come on!
677
00:55:01,368 --> 00:55:03,070
- Go, go, go, go!
- Shit!
678
00:55:03,104 --> 00:55:05,773
Go, go! Dive, dive!
679
00:55:12,713 --> 00:55:13,748
Prepare for impact!
680
00:55:21,689 --> 00:55:23,423
Two hundred meters!
681
00:55:30,430 --> 00:55:31,599
Fifty meters!
682
00:55:31,899 --> 00:55:33,100
Brace for impact.
683
00:55:47,114 --> 00:55:48,649
They missed!
684
00:55:48,683 --> 00:55:50,383
Hey, they missed!
685
00:55:50,417 --> 00:55:51,919
Be quiet! Silence!
686
00:55:53,988 --> 00:55:55,857
Both engines to full stop.
687
00:55:55,890 --> 00:55:57,625
Silent mode, I repeat,
silent mode.
688
00:56:02,597 --> 00:56:04,565
Absolute silence.
689
00:56:31,893 --> 00:56:34,662
Adjust 20 starboard.
690
00:56:46,007 --> 00:56:47,074
Well?
691
00:56:47,508 --> 00:56:49,010
Nothing just yet.
692
00:56:52,780 --> 00:56:54,181
Can't find him.
693
00:56:54,982 --> 00:56:57,484
He's somewhere behind us.
694
00:56:59,520 --> 00:57:00,855
Come with me.
695
00:57:02,890 --> 00:57:03,925
Klisse.
696
00:57:09,864 --> 00:57:12,066
You have the manual
with the technical plans
697
00:57:12,099 --> 00:57:13,601
of the torpedoes?
698
00:57:13,634 --> 00:57:15,169
Uh, yes, it's in the...
699
00:57:15,202 --> 00:57:17,939
Good, good, go.
Get it. Addendum C.
700
00:57:17,972 --> 00:57:21,008
Go to the aft torpedo room,
cut the wires to four and five
701
00:57:21,042 --> 00:57:22,910
of the aft torpedo, quickly.
702
00:57:24,879 --> 00:57:26,681
But be careful.
703
00:57:26,714 --> 00:57:28,983
Only the wires four and five.
Don't touch the others.
704
00:58:39,120 --> 00:58:41,088
What is that?
Shut the damn thing off!
705
00:58:41,622 --> 00:58:44,058
Start the engines!
706
00:59:03,844 --> 00:59:05,246
How is it coming
with the torpedo?
707
00:59:05,813 --> 00:59:08,115
- We're working on it!
- Come on!
708
00:59:08,517 --> 00:59:09,950
He's behind us!
709
00:59:14,789 --> 00:59:16,323
- Load aft torpedo.
- Come on, guys!
710
00:59:16,357 --> 00:59:17,691
Yeah!
711
00:59:17,725 --> 00:59:19,860
Come on! Hurry!
712
00:59:23,764 --> 00:59:24,965
Got it!
713
00:59:28,769 --> 00:59:31,105
- Distance?
- Four hundred meters!
714
00:59:31,138 --> 00:59:32,673
Bearing?
715
00:59:32,706 --> 00:59:34,875
One, eight, zero,
right behind us.
716
00:59:34,909 --> 00:59:36,710
It's now or never.
717
00:59:37,111 --> 00:59:39,013
Is the aft torpedo loaded?
718
00:59:39,680 --> 00:59:41,816
- Done!
- Okay, okay!
719
00:59:41,849 --> 00:59:43,250
Come on! Come on!
720
00:59:50,758 --> 00:59:52,359
It's jammed!
721
01:00:00,901 --> 01:00:02,770
What's going on? Shit!
722
01:00:03,104 --> 01:00:05,339
Help me move it! Jenga!
723
01:00:08,676 --> 01:00:10,411
Come on! Come on!
724
01:00:15,584 --> 01:00:17,251
Help me get him out!
725
01:00:19,086 --> 01:00:20,688
Hold it right there!
726
01:00:28,295 --> 01:00:30,264
I need that damn torpedo,
right now!
727
01:00:33,767 --> 01:00:35,202
Tube five ready!
728
01:00:35,236 --> 01:00:36,670
Shoot those Krauts!
729
01:00:39,240 --> 01:00:40,975
What are you waiting for?
730
01:00:42,409 --> 01:00:43,744
Shoot it!
731
01:00:44,945 --> 01:00:45,980
Go!
732
01:01:06,433 --> 01:01:07,868
Brace for impact.
733
01:01:14,475 --> 01:01:17,478
Torpedo! 100 meters!
734
01:01:17,512 --> 01:01:20,047
- Speed 40 knots!
- Left rudder! Come on!
735
01:01:20,347 --> 01:01:21,782
Too late for that.
736
01:01:24,351 --> 01:01:26,020
Fifty meters!
737
01:01:28,022 --> 01:01:29,190
And now?
738
01:01:29,524 --> 01:01:32,059
- Pray.
- Ten meters!
739
01:01:47,041 --> 01:01:48,275
What happened?
740
01:01:48,309 --> 01:01:50,110
We were too close.
741
01:01:50,144 --> 01:01:52,279
They did not cut the minimum
safety distance mechanism.
742
01:01:54,215 --> 01:01:55,416
We did.
743
01:02:43,998 --> 01:02:45,232
Damage report!
744
01:02:46,333 --> 01:02:48,936
The propulsion is broken!
745
01:02:48,969 --> 01:02:50,304
The rudder won't move!
746
01:02:50,337 --> 01:02:52,172
Can we surface?
747
01:02:52,206 --> 01:02:53,575
The tanks!
748
01:02:53,608 --> 01:02:54,842
Surface!
749
01:03:14,461 --> 01:03:16,263
Hey, guys. Um...
750
01:03:17,364 --> 01:03:18,899
Van Praag...
751
01:03:19,366 --> 01:03:21,835
Van Praag's not looking good.
752
01:03:35,015 --> 01:03:37,151
Alright, have a drink, buddy.
753
01:03:39,219 --> 01:03:40,555
Come on.
754
01:03:53,434 --> 01:03:55,002
Drink up, mate.
755
01:03:57,572 --> 01:04:00,374
- There's no other option.
- Yeah, I know.
756
01:04:01,141 --> 01:04:02,176
What?
757
01:04:08,048 --> 01:04:10,618
What? Are you crazy?
Don't ask me!
758
01:04:10,652 --> 01:04:12,286
You're the only one of us
with any experience!
759
01:04:12,319 --> 01:04:15,155
Yeah, with cows and with pigs!
760
01:04:15,189 --> 01:04:16,624
Shh, Fons!
761
01:04:16,658 --> 01:04:19,026
If you don't do it,
he's going to die, Fons.
762
01:04:19,493 --> 01:04:22,162
You can't ask me to do that.
I won't do that!
763
01:04:25,299 --> 01:04:26,568
Give me any Kraut you want,
764
01:04:26,601 --> 01:04:28,503
and I'll saw off his leg
or an arm,
765
01:04:28,536 --> 01:04:30,270
or any other part you want.
766
01:04:30,904 --> 01:04:33,173
But not Van Praag. Not that guy!
767
01:04:33,440 --> 01:04:35,409
I could never look him
in the eye again.
768
01:04:35,442 --> 01:04:38,312
I could never do that to him!
Sorry, guys.
769
01:04:38,345 --> 01:04:41,048
- Come on, Fons. You can do it.
- I just can't do it.
770
01:04:41,583 --> 01:04:43,016
No.
771
01:04:46,253 --> 01:04:48,188
Tamme, out of the way.
772
01:04:59,366 --> 01:05:01,569
Stop it, Klisse.
I'm going to puke.
773
01:05:01,603 --> 01:05:03,937
No, man. Come on,
drink some more, drink.
774
01:05:03,971 --> 01:05:05,640
You need to drink,
for your own good.
775
01:05:05,673 --> 01:05:08,108
What do you mean?
What are you going to do?
776
01:05:08,142 --> 01:05:10,444
No! Just hold him down,
hold him still!
777
01:05:14,281 --> 01:05:15,315
Stop!
778
01:05:20,522 --> 01:05:23,725
Uh, can you just
tie of his leg
779
01:05:23,758 --> 01:05:25,392
- above the knee?
- Yeah.
780
01:05:25,426 --> 01:05:27,529
The rest, hold him down.
781
01:05:27,562 --> 01:05:29,163
Then start sawing at his knee.
782
01:05:29,196 --> 01:05:30,532
- Like this? Here?
- Yep.
783
01:05:30,565 --> 01:05:31,965
Come on.
784
01:05:31,999 --> 01:05:33,367
We need to fix this boat.
785
01:05:34,134 --> 01:05:35,603
Jenga, Tamme.
786
01:05:36,170 --> 01:05:37,672
Alright, fine. Go on!
787
01:05:37,705 --> 01:05:39,674
- Hold him for me!
- Yeah, okay.
788
01:05:43,243 --> 01:05:44,411
Come on, guys.
789
01:05:44,445 --> 01:05:46,013
Is everyone ready?
790
01:05:46,046 --> 01:05:47,715
- Come on, guys.
- Let's do it.
791
01:05:51,084 --> 01:05:52,419
Come on, come on!
792
01:05:59,493 --> 01:06:01,462
Come on, now,
you can do it!
793
01:07:03,858 --> 01:07:06,193
Just so you can work better
on the engines.
794
01:07:10,163 --> 01:07:11,733
I understand.
795
01:07:19,774 --> 01:07:23,243
It had to be done.
You saved his life.
796
01:07:27,682 --> 01:07:29,316
He'll never play football again.
797
01:07:32,152 --> 01:07:33,655
Another talent wasted.
798
01:07:36,323 --> 01:07:38,392
All the big clubs
were after him.
799
01:07:40,494 --> 01:07:42,162
He could've picked any team.
800
01:07:44,666 --> 01:07:45,733
Yes.
801
01:07:50,304 --> 01:07:52,139
You played football?
802
01:07:53,541 --> 01:07:58,211
No. Always been a soldier
as long as I can remember.
803
01:08:04,786 --> 01:08:06,420
And a soldier doesn't pick
his own team.
804
01:08:24,539 --> 01:08:25,640
Oh, shit!
805
01:08:27,942 --> 01:08:29,777
Werner, the radio!
806
01:08:39,319 --> 01:08:41,421
- German destroyer.
- Can we get away?
807
01:08:41,455 --> 01:08:42,890
Not fast enough!
808
01:08:42,924 --> 01:08:44,659
- We've only got one engine.
- What do we do?
809
01:08:45,660 --> 01:08:47,260
If we move now
just half a meter
810
01:08:47,294 --> 01:08:48,529
without identifying ourselves,
811
01:08:48,563 --> 01:08:50,397
they'll open fire
with the deck gun.
812
01:08:51,298 --> 01:08:53,735
Stan! Stan!
813
01:08:54,869 --> 01:08:55,903
Come.
814
01:09:02,710 --> 01:09:04,579
This is Captain Max Schultz.
815
01:09:04,612 --> 01:09:06,614
Identify yourselves, over!
816
01:09:06,648 --> 01:09:07,582
Go on.
817
01:09:08,950 --> 01:09:11,184
This is Captain Franz Jager,
818
01:09:11,218 --> 01:09:13,688
U-235. 8th fleet.
What's up, over?
819
01:09:14,622 --> 01:09:16,390
Eighth fleet?
820
01:09:16,423 --> 01:09:18,392
You're miles
out of your zone, over!
821
01:09:19,927 --> 01:09:21,696
We had a little rendezvous
with a mine
822
01:09:21,729 --> 01:09:24,364
and want to repair
the damage, over.
823
01:09:24,899 --> 01:09:26,834
A mine?
824
01:09:26,868 --> 01:09:29,737
We'll send you some mechanics,
perhaps they can help you, over.
825
01:09:30,605 --> 01:09:33,306
Thank you, but that
won't be necessary.
826
01:09:33,340 --> 01:09:35,943
We've got everything here
well under control, over.
827
01:09:37,512 --> 01:09:40,380
It's no trouble.
We'd be glad to help you.
828
01:09:40,948 --> 01:09:43,450
We're waiting for orders,
anyway, over.
829
01:09:44,451 --> 01:09:47,354
Okay, come over. We've got
some whiskey for you, out.
830
01:09:48,690 --> 01:09:51,391
What do you think
you're doing, you bastard?
831
01:09:52,093 --> 01:09:54,796
They're suspicious if we don't
let them on board.
832
01:09:54,829 --> 01:09:57,364
And if they're suspicious,
they open fire.
833
01:09:58,566 --> 01:10:00,702
You have to surrender.
834
01:10:01,569 --> 01:10:03,236
We can't surrender.
835
01:10:03,270 --> 01:10:05,305
You guys, goddamn it,
they've lowered a boat!
836
01:10:08,676 --> 01:10:10,812
Okay, you take your mate
with you.
837
01:10:10,845 --> 01:10:12,980
Nadine, off to the toilet.
838
01:10:13,014 --> 01:10:16,283
Fons, go back there!
839
01:10:18,653 --> 01:10:20,454
You do the talking.
840
01:11:00,728 --> 01:11:02,462
Well, comrades...
841
01:11:02,496 --> 01:11:03,965
You chose some real shit weather
for your little visit,
842
01:11:03,998 --> 01:11:05,465
don't you think?
843
01:11:05,499 --> 01:11:07,502
You can say that again.
844
01:11:11,773 --> 01:11:12,807
Comrades.
845
01:11:15,910 --> 01:11:18,311
So you had a collision
with a mine?
846
01:11:19,080 --> 01:11:21,448
Yeah, we have some damage,
but you know how it is.
847
01:11:21,481 --> 01:11:24,351
It's an U-boat, there's always
something to repair.
848
01:11:24,384 --> 01:11:25,686
But that can wait.
849
01:11:25,720 --> 01:11:27,354
Not the whiskey.
850
01:11:27,387 --> 01:11:29,557
- This way.
- That's a good idea.
851
01:11:31,692 --> 01:11:33,895
Apparently, there's
a rogue U-boat in the area.
852
01:11:37,598 --> 01:11:40,367
On the way to the States
with a cargo of uranium.
853
01:11:41,401 --> 01:11:43,070
We have to keep our eyes open.
854
01:11:44,572 --> 01:11:46,007
Uranium, you say?
855
01:11:46,373 --> 01:11:47,742
Yeah.
856
01:11:49,510 --> 01:11:51,512
I don't even know
what it is.
857
01:11:51,846 --> 01:11:53,948
It seems to be something
very important.
858
01:11:53,981 --> 01:11:55,583
Very important?
859
01:11:58,152 --> 01:11:59,954
Whatever the case,
860
01:11:59,987 --> 01:12:02,723
that is something that's way
above our paygrade, right?
861
01:12:09,897 --> 01:12:12,767
- Come on, the whiskey's waiting.
- Lead the way.
862
01:12:41,596 --> 01:12:43,396
- Fons.
- Shh.
863
01:12:45,833 --> 01:12:47,434
Are we there yet?
864
01:12:47,467 --> 01:12:49,402
Shh, there's
some Germans on board.
865
01:12:49,904 --> 01:12:51,572
Oh, I've got an itch.
866
01:12:52,206 --> 01:12:53,908
I got to scratch
my right foot,
867
01:12:53,941 --> 01:12:54,942
it itches like hell.
868
01:12:56,644 --> 01:12:58,012
Scratch it for me.
869
01:12:58,045 --> 01:12:59,647
It's like it's crawling
with ants.
870
01:13:08,656 --> 01:13:09,690
Like that?
871
01:13:11,458 --> 01:13:12,860
That's nice.
872
01:13:17,698 --> 01:13:20,067
- Prost! Cheers.
- Prost.
873
01:13:25,239 --> 01:13:27,541
Some damn good whiskey, Jager.
874
01:13:27,575 --> 01:13:28,643
Well, I told you so.
875
01:13:29,710 --> 01:13:31,145
How long have you been here?
876
01:13:31,178 --> 01:13:32,880
For quite some time now.
877
01:13:32,914 --> 01:13:34,682
We're just waiting
for our new orders,
878
01:13:34,715 --> 01:13:36,050
but, uh...
879
01:13:36,083 --> 01:13:38,085
That's... That's alright,
this is Gerhardt.
880
01:13:38,119 --> 01:13:40,755
He's... He's just coming around.
881
01:13:43,490 --> 01:13:44,692
Quiet!
882
01:13:45,626 --> 01:13:47,194
For God's sake, shut up!
883
01:13:50,665 --> 01:13:53,668
He had an accident.
We had to operate.
884
01:13:54,735 --> 01:13:56,469
I can take a look, I guess.
885
01:13:56,504 --> 01:13:58,471
Don't worry about it,
he's in excellent hands.
886
01:13:58,506 --> 01:14:00,541
Mayer was a medic,
perhaps he can help.
887
01:14:01,876 --> 01:14:03,177
Go take a look.
888
01:14:06,247 --> 01:14:08,481
How about
another round, huh?
889
01:14:10,685 --> 01:14:12,720
Be quiet. Come on!
890
01:14:27,268 --> 01:14:29,670
You had to amputate both legs?
891
01:14:30,304 --> 01:14:32,006
Ja, ja.
892
01:14:33,607 --> 01:14:35,576
How and when did it happen?
893
01:14:36,978 --> 01:14:38,713
Eh... ja.
894
01:14:44,719 --> 01:14:45,920
Ja.
895
01:14:49,023 --> 01:14:50,791
The only thing
I can do is...
896
01:14:51,659 --> 01:14:53,027
Give him some morphine.
897
01:14:53,561 --> 01:14:54,862
Ja.
898
01:14:54,895 --> 01:14:56,564
I'll go get it and come back.
899
01:14:57,164 --> 01:14:59,533
I want my legs back!
900
01:14:59,767 --> 01:15:01,302
Where did my legs go?
901
01:15:01,335 --> 01:15:04,672
Alarm! Alarm!
These men aren't Germans!
902
01:15:05,639 --> 01:15:07,141
They aren't Germans!
903
01:15:19,020 --> 01:15:20,554
No, no, no, no!
904
01:15:30,164 --> 01:15:33,534
No! No! No!
905
01:15:35,236 --> 01:15:36,737
No!
906
01:15:36,771 --> 01:15:40,574
No! No! No!
907
01:16:54,281 --> 01:16:58,686
I've uh, witnessed
a scientific experiment
908
01:16:58,719 --> 01:17:00,221
once on a Jew.
909
01:17:01,722 --> 01:17:04,825
The man was strapped
in a tub of ice water.
910
01:17:05,893 --> 01:17:07,194
Zero degrees.
911
01:17:09,296 --> 01:17:12,199
When he was about
to die after
912
01:17:13,434 --> 01:17:15,936
five hours
of horrendous agony,
913
01:17:17,438 --> 01:17:19,707
they reheated his body
914
01:17:20,674 --> 01:17:25,212
by irrigating boiling water
into his stomach,
915
01:17:26,380 --> 01:17:31,285
his intestines...
and his bladder.
916
01:17:34,188 --> 01:17:35,422
Your cargo...
917
01:17:36,123 --> 01:17:37,158
uranium...
918
01:17:37,691 --> 01:17:40,694
I've heard rumors about it.
919
01:17:41,362 --> 01:17:42,830
In the rumors it was referred to
920
01:17:42,863 --> 01:17:44,832
as a weapon
of mass destruction.
921
01:17:48,736 --> 01:17:50,838
I've seen what they can do
with an ordinary tub
922
01:17:50,871 --> 01:17:52,273
of cold water.
923
01:17:53,407 --> 01:17:54,875
Imagine what they can do
924
01:17:54,909 --> 01:17:56,744
with a weapon
of mass destruction.
925
01:18:03,150 --> 01:18:05,152
I've closed my eyes once.
926
01:18:07,021 --> 01:18:09,390
But I won't make this mistake
a second time.
927
01:18:11,492 --> 01:18:16,096
God help us if Hitler
is first to make this weapon.
928
01:18:22,970 --> 01:18:24,004
So...
929
01:18:26,473 --> 01:18:28,876
Let's get this boat
out of here.
930
01:18:40,487 --> 01:18:42,790
Shit, they're getting impatient.
931
01:18:46,927 --> 01:18:48,996
They're demanding their crew
to return immediately.
932
01:18:49,029 --> 01:18:50,431
Hurry up!
933
01:18:50,464 --> 01:18:53,100
Their deck gun is aiming
straight at us. Hurry!
934
01:18:56,403 --> 01:18:58,038
Are you sure?
935
01:18:58,072 --> 01:18:59,406
It's an impossible shot.
936
01:19:01,175 --> 01:19:02,409
You can do it.
937
01:20:11,011 --> 01:20:13,347
Now, dive, dive!
Open valves.
938
01:20:13,380 --> 01:20:14,982
Go, go, go, go!
939
01:20:15,249 --> 01:20:18,819
Move! Go, everybody!
Come on!
940
01:20:19,887 --> 01:20:21,355
It's only a fuse.
941
01:20:21,388 --> 01:20:22,923
Give me 10 seconds.
942
01:20:27,194 --> 01:20:29,396
It's only a fuse,
only a fuse.
943
01:20:30,331 --> 01:20:32,534
There we go! Alright, let's go.
944
01:20:32,567 --> 01:20:35,469
Shh, listen! What is that?
945
01:20:35,503 --> 01:20:37,271
What is that?
946
01:20:41,676 --> 01:20:43,243
Grab hold of something!
947
01:21:08,936 --> 01:21:10,437
Seal the hatch!
948
01:21:24,151 --> 01:21:25,119
Nadine!
949
01:21:42,570 --> 01:21:44,071
We need to close
the hatch
950
01:21:44,104 --> 01:21:45,540
or we're all going to die!
951
01:21:45,840 --> 01:21:47,441
Come, come, come!
952
01:21:47,474 --> 01:21:48,510
Klisse!
953
01:21:50,411 --> 01:21:51,613
Klisse!
954
01:21:52,112 --> 01:21:54,047
We need to close it now!
955
01:21:54,081 --> 01:21:55,282
I'm stuck!
956
01:21:58,653 --> 01:22:01,155
Come on, Klisse! Come on!
957
01:22:02,690 --> 01:22:04,224
Klisse!
958
01:22:04,258 --> 01:22:06,226
Klisse, the hatch
must be closed!
959
01:22:50,638 --> 01:22:53,407
To the bay!
Come, right now! Let's go!
960
01:22:53,440 --> 01:22:56,009
- What are you waiting for?
- Come on, man!
961
01:22:56,343 --> 01:22:58,178
Come on! Klisse!
962
01:22:59,112 --> 01:23:00,715
Let's go! Move!
963
01:23:01,783 --> 01:23:03,217
Klisse, come on!
964
01:23:29,644 --> 01:23:30,778
Come on, this way!
965
01:23:43,123 --> 01:23:44,659
Nadine! Nadine!
966
01:23:44,692 --> 01:23:46,728
Damn it! No, no, no!
967
01:23:51,231 --> 01:23:53,166
Nadine!
968
01:23:53,735 --> 01:23:55,302
Open the door!
969
01:23:55,335 --> 01:23:58,138
Help! Help!
970
01:24:12,219 --> 01:24:14,856
It's your liver.
It's gone right through.
971
01:24:14,889 --> 01:24:17,224
- Take this.
- Thanks.
972
01:24:38,746 --> 01:24:40,748
Come on, you can do it!
973
01:24:47,689 --> 01:24:49,591
There must be something
we can do!
974
01:25:03,470 --> 01:25:04,739
Nadine is locked in!
975
01:25:09,209 --> 01:25:12,245
Calm down, calm down!
Just don't panic!
976
01:25:12,714 --> 01:25:15,382
Please, please! Please!
977
01:25:24,191 --> 01:25:25,225
Hey!
978
01:25:29,731 --> 01:25:31,766
Do you hear that? That's him!
979
01:25:35,670 --> 01:25:37,805
This is impossible.
He will kill himself.
980
01:25:41,475 --> 01:25:42,810
What did he say?
981
01:25:42,844 --> 01:25:44,478
Your father is coming!
982
01:25:47,347 --> 01:25:49,617
Don't do it! It's suicide!
983
01:25:51,552 --> 01:25:53,888
I'm not going to let
another child drown, Fons!
984
01:26:12,774 --> 01:26:14,709
- Ready?
- Alright!
985
01:26:55,382 --> 01:26:57,417
Stay calm!
986
01:30:04,238 --> 01:30:05,472
No pulse.
987
01:30:08,809 --> 01:30:09,944
Come on!
988
01:30:13,948 --> 01:30:15,448
Come on, baby!
989
01:30:32,733 --> 01:30:34,035
Come on, baby!
990
01:30:34,969 --> 01:30:36,537
Come on!
991
01:30:38,506 --> 01:30:40,074
Come on! Do your best!
992
01:30:40,107 --> 01:30:42,209
Come on, that's it.
993
01:30:42,243 --> 01:30:44,111
- Come on.
- Come on.
994
01:30:52,987 --> 01:30:54,454
Come on, darling!
995
01:30:54,956 --> 01:30:57,058
Come on!
Fight for it, come on!
996
01:31:04,632 --> 01:31:06,200
For Christ's sake, come back!
997
01:31:06,233 --> 01:31:08,970
For once in your life,
listen to me! Fight!
998
01:31:09,971 --> 01:31:11,572
Wake up!
999
01:31:13,274 --> 01:31:15,109
Stan, stop.
1000
01:31:28,255 --> 01:31:29,657
Stan...
1001
01:31:30,191 --> 01:31:31,826
Let her go.
1002
01:31:34,095 --> 01:31:35,162
No!
1003
01:31:59,954 --> 01:32:02,823
Nadine, you're back with us.
1004
01:32:08,329 --> 01:32:10,865
Oh, thank God.
1005
01:32:25,179 --> 01:32:27,581
He's, uh... She's...
1006
01:32:29,350 --> 01:32:31,052
They're in the back...
1007
01:32:31,085 --> 01:32:33,954
Oh, bloody hell! They did it!
She's still alive!
1008
01:32:45,132 --> 01:32:47,068
We're almost
in America, comrades.
1009
01:32:56,410 --> 01:32:58,012
There is no other way.
1010
01:32:58,045 --> 01:32:59,747
You know this
is a one-way ticket, right?
1011
01:33:00,247 --> 01:33:03,050
I presumed it the very first
moment I set foot on this boat.
1012
01:33:14,361 --> 01:33:15,896
Wait, wait.
1013
01:33:18,766 --> 01:33:19,800
Here...
1014
01:33:22,803 --> 01:33:25,306
Sorry... We, um...
1015
01:33:37,985 --> 01:33:39,253
Thank you.
1016
01:34:54,094 --> 01:34:57,064
Don't let her wait so long
the next time...
1017
01:34:58,465 --> 01:34:59,800
for an answer.
1018
01:35:06,407 --> 01:35:07,875
I promise.
1019
01:35:12,514 --> 01:35:13,881
Okay.
1020
01:35:44,011 --> 01:35:45,446
Bloody hell, he did it!
1021
01:36:15,242 --> 01:36:17,211
Mama... and Louis...
1022
01:36:17,244 --> 01:36:18,846
Papa.
1023
01:36:19,413 --> 01:36:21,849
If you couldn't save them,
nobody could.
1024
01:37:11,365 --> 01:37:12,534
You have him.
1025
01:37:12,900 --> 01:37:15,936
Damn, you're right. Checkmate!
1026
01:37:17,037 --> 01:37:19,440
Bloody hell!
1027
01:37:19,473 --> 01:37:20,974
Come off it!
1028
01:37:24,178 --> 01:37:25,212
Hey!
1029
01:37:29,149 --> 01:37:30,451
Hi there, sweety!
1030
01:37:31,218 --> 01:37:32,986
- Let's go swim.
- We interrupt
1031
01:37:33,020 --> 01:37:34,421
this program
for a special statement
1032
01:37:34,455 --> 01:37:36,023
by President Truman.
1033
01:37:36,423 --> 01:37:40,294
A short time ago,
an American airplane
1034
01:37:40,327 --> 01:37:43,163
dropped one bomb
on Hiroshima,
1035
01:37:43,197 --> 01:37:45,933
and destroyed its usefulness
to the enemy.
1036
01:37:46,266 --> 01:37:51,171
That bomb has more power
than 20,000 tons of TNT.
1037
01:37:51,539 --> 01:37:54,041
With this bomb
we have now added
1038
01:37:54,074 --> 01:37:58,312
a new and revolutionary increase
in destruction.
1039
01:38:02,383 --> 01:38:07,383
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
70286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.