Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,883 --> 00:01:26,748
Thanks. What's the idea
of the pictures, mister?
2
00:01:26,818 --> 00:01:28,877
Life magazine's doing
a story on the theater.
3
00:01:28,954 --> 00:01:31,582
Why didn't you tell me?
Look at my hair!
4
00:01:31,656 --> 00:01:33,351
What's so special
about this place?
5
00:01:33,425 --> 00:01:34,585
It's news, soldier.
6
00:01:34,659 --> 00:01:37,093
This theater went through the Blitz
and never missed a single performance.
7
00:01:37,162 --> 00:01:38,220
No kidding?
8
00:01:38,296 --> 00:01:40,594
Aye. And one of your
lassies is in on it, too.
9
00:01:42,334 --> 00:01:43,562
Rosalind.
10
00:01:43,635 --> 00:01:45,535
She's an American.
11
00:01:46,571 --> 00:01:49,404
Wonderful thing,
lend-lease.
12
00:01:59,050 --> 00:02:00,677
I come into
the park each day
13
00:02:00,752 --> 00:02:03,243
To watch the children
as they play
14
00:02:03,321 --> 00:02:06,552
And see they don't go
near the water banks
15
00:02:06,624 --> 00:02:08,455
Although it never
was too hard
16
00:02:08,526 --> 00:02:10,824
To flirt with soldiers
on the guard
17
00:02:10,895 --> 00:02:13,659
I find it simpler still
to meet the Yanks
18
00:02:14,232 --> 00:02:17,599
This little high park bench
19
00:02:18,503 --> 00:02:22,269
Is sometimes like a trench
20
00:02:22,974 --> 00:02:25,408
The Poles, the Czechs,
the Greeks
21
00:02:25,477 --> 00:02:29,607
Auditioning their techniques
22
00:02:32,550 --> 00:02:34,575
First I embrace them
then I place them
23
00:02:34,652 --> 00:02:37,450
On an honor roll
24
00:02:38,623 --> 00:02:41,091
And the Yanks
always rate a spot
25
00:02:41,626 --> 00:02:44,288
On my...
26
00:02:44,696 --> 00:02:48,894
What does an English girI
think of a Yank?
27
00:02:48,967 --> 00:02:53,301
For he's a doll and
Just as solid as it takes
28
00:02:54,706 --> 00:02:58,972
What does an English girI
think of his looks?
29
00:02:59,044 --> 00:03:01,274
And when he says,
"What's cooking?"
30
00:03:01,346 --> 00:03:03,746
Does she know what cooks?
31
00:03:04,115 --> 00:03:07,016
She Just adores
his Southern roar
32
00:03:07,085 --> 00:03:09,280
Can't resist his
"Hi, y'all"
33
00:03:09,354 --> 00:03:10,548
He says, "Evening, ma'am"
34
00:03:10,622 --> 00:03:12,089
She says, "Evening, Sam"
35
00:03:12,157 --> 00:03:15,183
That she's from Alabamy
36
00:03:15,260 --> 00:03:19,663
What does an English girI
think of his Jive?
37
00:03:19,731 --> 00:03:22,222
And when a band
is on the stand
38
00:03:22,300 --> 00:03:24,791
Well, man alive
39
00:03:24,869 --> 00:03:26,302
He knows from nothing
40
00:03:26,371 --> 00:03:27,668
He starts rug-cutting
41
00:03:27,739 --> 00:03:29,639
And throws a hip or two
42
00:03:29,707 --> 00:03:32,972
Do we hip bang?
Of course, we do
43
00:04:57,495 --> 00:04:59,360
Mind if I get some
stuff from here, Sam?
44
00:04:59,430 --> 00:05:01,330
Make yourself at home.
45
00:05:02,033 --> 00:05:04,797
There isn't one of them girls that
couldn't be on the cover of your magazine.
46
00:05:05,370 --> 00:05:08,305
Oh, can't you stay
off my feet?
47
00:05:08,373 --> 00:05:09,772
Hold it.
48
00:05:10,909 --> 00:05:13,070
Girls, we've made history.
Now we're making Life.
49
00:05:13,144 --> 00:05:14,509
Wait till you see it.
50
00:05:14,579 --> 00:05:16,911
A six-page spread glorifying
the Music Box Girls.
51
00:05:17,015 --> 00:05:18,676
Come on, girls.
We're on.
52
00:05:21,886 --> 00:05:23,786
Now, Miss Bruce, Just one
of you. Something informal.
53
00:05:23,855 --> 00:05:25,322
Surely.
54
00:05:26,691 --> 00:05:28,818
This ought to help
the circulation.
55
00:05:28,893 --> 00:05:30,622
This'll do more for
the blood pressure.
56
00:05:32,931 --> 00:05:34,262
Just one more.
57
00:05:34,332 --> 00:05:35,663
Sorry. I'm on again.
58
00:05:38,603 --> 00:05:39,968
Getting all the pictures
you want?
59
00:05:40,038 --> 00:05:41,562
There's one I'd like to
get right now. The boss.
60
00:05:41,639 --> 00:05:42,628
How about it,
Miss Tolliver?
61
00:05:42,974 --> 00:05:45,204
The only pictures I've
taken now are X-rays.
62
00:05:45,276 --> 00:05:46,766
Fine. We'll use them too.
63
00:05:47,545 --> 00:05:49,172
Anything about the woman
who kept this theater
64
00:05:49,247 --> 00:05:52,045
going through the Blitz
is human interest.
65
00:05:53,618 --> 00:05:55,848
I'd like to get some from
up high with my view camera.
66
00:05:55,920 --> 00:05:57,410
Sam, show him around.
I'll take over.
67
00:05:57,488 --> 00:05:59,046
Come along, young man.
68
00:06:10,168 --> 00:06:11,897
You were here during
the Blitz, weren't you Sam?
69
00:06:11,970 --> 00:06:13,267
That I was.
70
00:06:13,338 --> 00:06:14,362
How was it?
71
00:06:14,439 --> 00:06:16,498
Well, you were gonna
take things as you find them.
72
00:06:16,608 --> 00:06:17,666
How did you
find them?
73
00:06:17,742 --> 00:06:18,936
We didn't have to,
my boy.
74
00:06:19,010 --> 00:06:21,035
They found us. There.
75
00:06:21,112 --> 00:06:22,136
Bombs, eh?
76
00:06:22,247 --> 00:06:24,147
Yes, incendiaries.
77
00:06:24,215 --> 00:06:25,375
Even that didn't
stop the show?
78
00:06:25,450 --> 00:06:26,747
That it didn't.
79
00:06:26,818 --> 00:06:29,218
Actors are used to having
things thrown at them.
80
00:06:29,554 --> 00:06:31,920
I'd like to have had my camera
here when things were popping.
81
00:06:31,990 --> 00:06:33,981
Well, you'd have got
some rare pictures.
82
00:06:34,058 --> 00:06:35,616
And a story to go
with it, I'll bet.
83
00:06:35,693 --> 00:06:38,127
Yes, and a story
to go with it.
84
00:06:38,296 --> 00:06:39,888
Any special story, Sam?
85
00:06:40,164 --> 00:06:41,825
A very special story.
86
00:06:42,200 --> 00:06:45,363
A story that'd make you laugh
if it didn't make you cry.
87
00:06:45,570 --> 00:06:46,662
Would you like to hear it?
88
00:06:46,738 --> 00:06:48,296
That's what I'm here for.
89
00:06:48,373 --> 00:06:51,570
Well, I'll have to go back before
the Blitz. Back before the war.
90
00:06:52,343 --> 00:06:56,211
There was peace on Earth and bad
will among men, as you might say,
91
00:06:56,281 --> 00:06:58,272
but we knew the war
wasn't far off.
92
00:06:58,383 --> 00:06:59,680
It was in rehearsal,
so to speak.
93
00:06:59,851 --> 00:07:01,216
Like our new show.
94
00:07:11,763 --> 00:07:15,893
TOLLIVER: Come on, Roz. Judy,
Angela, Toni, that's your cue.
95
00:07:16,401 --> 00:07:19,268
All right, we'll take it
from the second four.
96
00:07:28,212 --> 00:07:29,440
Stop!
97
00:07:31,015 --> 00:07:34,075
Judy, darling. How
nice of you to drop in.
98
00:07:34,218 --> 00:07:35,981
And what a lovely hat.
99
00:07:36,688 --> 00:07:39,054
Now that we've all seen it,
you can take it off!
100
00:07:39,123 --> 00:07:42,024
Well, you see, it was
this way, Tolly, I...
101
00:07:42,327 --> 00:07:46,457
When I call rehearsal at
10:00, I don't mean 10:30.
102
00:07:47,765 --> 00:07:49,027
What's that?
103
00:07:52,737 --> 00:07:55,570
It's me, Mrs. Tolliver. I Just
got it back from the pawnbroker's.
104
00:07:55,640 --> 00:07:56,698
I was practicing.
105
00:07:57,475 --> 00:07:59,875
I hired you as an electrician, didn't I?
106
00:08:00,211 --> 00:08:03,078
But, Mrs. Tolliver, you can get
all the electricians you want,
107
00:08:03,147 --> 00:08:05,342
but there's only one
xylophone player like me.
108
00:08:05,416 --> 00:08:07,043
Well, that's encouraging.
109
00:08:07,118 --> 00:08:10,417
That's right. Now, put that thing
away and get back on your Job!
110
00:08:11,089 --> 00:08:12,579
Very well, ma'am.
111
00:08:12,724 --> 00:08:14,555
All right, girls,
we'll try it now.
112
00:08:14,926 --> 00:08:17,019
And I want no
further interruptions.
113
00:08:17,895 --> 00:08:19,920
There I'll give her right.
114
00:08:33,478 --> 00:08:35,241
What do you want?
Mrs. Tolliver?
115
00:08:35,313 --> 00:08:37,406
Yes? I have a letter from Mr. Halliday.
116
00:08:37,482 --> 00:08:38,471
Oh.
117
00:08:46,023 --> 00:08:48,389
Is Jim Halliday
a friend of yours?
118
00:08:48,459 --> 00:08:50,188
Well, I...
I know Mr. Halliday.
119
00:08:50,261 --> 00:08:52,491
Obviously. What's more important
is has he seen you dance?
120
00:08:52,563 --> 00:08:53,655
Oh, yes.
Yes, several times.
121
00:08:53,731 --> 00:08:55,198
Where did you work?
The Globe.
122
00:08:55,266 --> 00:08:56,665
What sort of thing
did you do there?
123
00:08:56,734 --> 00:08:58,065
I worked at a loom.
124
00:08:58,136 --> 00:08:59,967
But you Just said you danced
at the Globe Theatre.
125
00:09:00,037 --> 00:09:01,937
No, I said I worked
at the Globe.
126
00:09:02,006 --> 00:09:04,634
That's Mr. Halliday's firm.
The Globe Cotton Mills.
127
00:09:04,709 --> 00:09:07,143
But your dancing,
where did you dance?
128
00:09:07,211 --> 00:09:08,235
At the Globe.
129
00:09:09,247 --> 00:09:10,544
TOLLIVER: How can you
dance at the Globe?
130
00:09:10,615 --> 00:09:12,480
The Globe's not a theater,
it's a cotton mill.
131
00:09:12,550 --> 00:09:14,882
Well, you see, when you dance,
you must have a rhythm.
132
00:09:14,952 --> 00:09:16,920
Naturally.
And I worked at a loom.
133
00:09:16,988 --> 00:09:18,285
And there's a rhythm
to the way it works.
134
00:09:18,356 --> 00:09:20,722
And what, may I ask,
is your forte?
135
00:09:21,092 --> 00:09:22,116
My what?
136
00:09:22,193 --> 00:09:23,660
I mean, what sort of
dancing do you do?
137
00:09:23,728 --> 00:09:26,697
Oh, I see. Well, none, really. What?
138
00:09:26,764 --> 00:09:28,925
I dance pretty much
as I feel.
139
00:09:29,000 --> 00:09:31,434
If I feel good, I dance.
140
00:09:31,936 --> 00:09:33,426
If I don't feel so good...
141
00:09:34,305 --> 00:09:35,499
And how do you feel now?
142
00:09:35,973 --> 00:09:37,133
Hungry.
143
00:09:37,208 --> 00:09:39,267
I came up on the milk train
and I've had no breakfast.
144
00:09:39,343 --> 00:09:42,608
I think we should see this
NiJinsky from Manchester.
145
00:09:42,680 --> 00:09:44,409
The name is Lawson.
Tommy Lawson.
146
00:09:44,482 --> 00:09:45,949
Give your music to the
pianist, Mr. Lawson.
147
00:09:46,017 --> 00:09:47,075
Oh, I have no music.
148
00:09:47,151 --> 00:09:48,175
Then tell him what you
want him to play.
149
00:09:48,920 --> 00:09:50,854
Well, I...
I don't rightly know.
150
00:09:51,122 --> 00:09:53,249
I'm sorry we haven't
a loom, Mr. Lawson.
151
00:09:54,826 --> 00:09:57,317
When you're not at the mill,
what do you dance to?
152
00:09:57,862 --> 00:10:01,025
Oh, Beethoven, Mozart, Bach,
Gilbert and Sullivan.
153
00:10:01,098 --> 00:10:02,463
Whatever's coming in
over the radio.
154
00:10:02,867 --> 00:10:05,233
Now I've heard everything.
Sam.
155
00:10:06,871 --> 00:10:08,463
Bring me your wireless.
156
00:10:08,539 --> 00:10:10,734
Move back, girls,
and give him room.
157
00:10:10,808 --> 00:10:12,969
Young man,
the stage is yours.
158
00:10:13,044 --> 00:10:14,238
Thank you.
159
00:12:08,859 --> 00:12:12,056
Oh, no, no, no. Leave it
alone. I often dance to him.
160
00:13:12,923 --> 00:13:14,720
Very interesting,
young man.
161
00:13:14,792 --> 00:13:16,851
That trick thing
you did on the stairs.
162
00:13:16,927 --> 00:13:18,394
Will you do it
again, please?
163
00:13:18,796 --> 00:13:20,855
I don't think I can.
TOLLIVER: What do you mean?
164
00:13:20,931 --> 00:13:23,058
Well, I don't
remember the steps.
165
00:13:23,134 --> 00:13:24,829
I Just make them up
as I go along.
166
00:13:26,203 --> 00:13:29,695
You have talent, young man, but
it's a Sunday-driver sort of talent.
167
00:13:29,774 --> 00:13:30,900
I wouldn't know
how to use it.
168
00:13:31,509 --> 00:13:34,672
Half an hour, everybody,
and be back on time.
169
00:13:35,413 --> 00:13:36,778
Tolly.
What is it?
170
00:13:36,847 --> 00:13:39,315
You're crazy if you let
that boy go. He's wonderful.
171
00:13:39,517 --> 00:13:42,611
Give him a chance, Tolly. Think
of what he can do for the show.
172
00:13:43,587 --> 00:13:44,815
That's what I'm afraid of.
173
00:13:48,626 --> 00:13:50,457
Hey, Manchester,
wait a minute.
174
00:13:50,861 --> 00:13:52,260
Don't let Tolly
get you down.
175
00:13:52,329 --> 00:13:53,762
I've been a dancer
all my life,
176
00:13:53,831 --> 00:13:55,696
and I know dancing
when I see it.
177
00:13:55,766 --> 00:13:56,858
Well, I'm glad
you liked it.
178
00:13:56,934 --> 00:13:58,367
Hold on a minute.
I liked it too.
179
00:13:58,436 --> 00:13:59,664
Oh, I meant you too.
180
00:13:59,737 --> 00:14:01,136
But you've got to
set a routine
181
00:14:01,205 --> 00:14:02,866
and do it exactly the
same way every time.
182
00:14:02,940 --> 00:14:04,202
And you must remember it.
183
00:14:04,275 --> 00:14:05,799
It's no good. I'm going back to my loom.
184
00:14:05,876 --> 00:14:08,344
Look, if you go back
home now, you're licked.
185
00:14:08,412 --> 00:14:10,209
You've got something to sell. Sell it.
186
00:14:10,281 --> 00:14:12,010
You're very kind,
both of you.
187
00:14:12,083 --> 00:14:14,449
But this business of dancing the
same way all the time, I can't...
188
00:14:14,518 --> 00:14:15,576
You can do it.
189
00:14:15,653 --> 00:14:17,450
We're going to teach you
everything you know.
190
00:14:17,588 --> 00:14:18,577
Go ahead, Judy.
191
00:14:18,656 --> 00:14:20,123
Now watch me.
192
00:14:29,934 --> 00:14:31,401
Got it?
Got it.
193
00:14:31,469 --> 00:14:32,527
Go ahead, try it.
194
00:14:32,603 --> 00:14:33,968
All right.
195
00:14:39,510 --> 00:14:42,968
Well, I've seen better
and I've seen worse.
196
00:14:43,080 --> 00:14:44,138
Now that's a bit
of all right.
197
00:14:44,215 --> 00:14:45,512
How do you know?
198
00:14:45,583 --> 00:14:49,679
How do I know? I've worked
in the theater 15 years.
199
00:14:49,754 --> 00:14:50,743
What do you know?
200
00:14:50,821 --> 00:14:51,845
What do I know?
201
00:14:51,922 --> 00:14:54,152
Haven't I worked with some of the
biggest managers in this business?
202
00:14:54,225 --> 00:14:56,785
Go on. You cleaned their
theaters, that's what.
203
00:14:56,861 --> 00:14:59,557
Well, they never did nothing
without asking me, "What about it?"
204
00:14:59,630 --> 00:15:01,120
Come off it.
205
00:15:01,198 --> 00:15:03,393
"Mrs. Peabody," they'd say.
206
00:15:03,467 --> 00:15:05,435
"In or out?"
207
00:15:05,703 --> 00:15:06,863
And it was usually out.
208
00:15:06,937 --> 00:15:08,564
Well, what do you
think now, Mrs. Peabody?
209
00:15:08,639 --> 00:15:10,698
Ma'am, you did give me
a nasty turn.
210
00:15:10,775 --> 00:15:12,800
Well, what do you think?
211
00:15:14,211 --> 00:15:15,200
In.
212
00:15:52,817 --> 00:15:54,580
Put that light out.
213
00:15:55,619 --> 00:15:57,610
Don't you know
there's a war on?
214
00:15:57,688 --> 00:15:58,814
Sorry, Mr. Warden.
215
00:15:58,889 --> 00:16:00,481
It was my fault.
216
00:16:00,558 --> 00:16:02,719
I Just wanted to see our
names in lights before...
217
00:16:28,686 --> 00:16:32,019
Pilot to navigator. Pilot to
navigator. Where the devil are we?
218
00:16:32,089 --> 00:16:35,024
Can't get my bearings
in this bottle of ink.
219
00:16:39,763 --> 00:16:41,196
Wow!
220
00:16:41,632 --> 00:16:43,497
Gentlemen, we seem to have
located an obJective.
221
00:16:43,567 --> 00:16:45,034
Our target
for tonight, sir?
222
00:16:45,102 --> 00:16:47,127
We can try, gentlemen.
We can try.
223
00:16:47,204 --> 00:16:48,967
Changing course, sir.
224
00:17:12,630 --> 00:17:15,190
You excite me
225
00:17:15,266 --> 00:17:20,795
Beyond my power
to explain
226
00:17:20,871 --> 00:17:24,705
Yours is the art
to start my heart
227
00:17:24,775 --> 00:17:28,643
A bubbling
like champagne
228
00:17:29,513 --> 00:17:32,448
You excite me
229
00:17:32,516 --> 00:17:37,146
And there is nothing
I can do
230
00:17:37,821 --> 00:17:41,188
When you appear
I hear a cheer
231
00:17:41,258 --> 00:17:45,695
Like thunder in the blue
232
00:17:46,730 --> 00:17:50,222
When we dispeI we
233
00:17:50,401 --> 00:17:54,394
I fear to stay
and hate to leave
234
00:17:54,471 --> 00:17:57,167
You excite me
235
00:17:57,241 --> 00:18:01,940
You lead me on
and I pursue
236
00:18:02,579 --> 00:18:06,572
The dye is cast
It's too fantastic
237
00:18:06,650 --> 00:18:11,986
Yet it's true
238
00:18:12,890 --> 00:18:14,915
Am I right?
239
00:18:14,992 --> 00:18:21,864
Am I exciting you?
240
00:19:38,142 --> 00:19:40,906
You excite me
241
00:19:40,978 --> 00:19:45,915
You lead me on
and I pursue
242
00:19:45,983 --> 00:19:49,510
The dye is cast
It's too fantastic
243
00:19:49,586 --> 00:19:51,417
Yet it's true
244
00:19:53,857 --> 00:19:55,256
Am I right?
245
00:19:55,325 --> 00:20:00,228
Am I exciting you?
246
00:20:17,981 --> 00:20:21,280
Bert, cut your finale short.
Here they come again.
247
00:20:21,852 --> 00:20:23,820
Well, can I help it
if they're early?
248
00:20:28,325 --> 00:20:30,816
Ladies and gentlemen, there's
a shelter under the stage.
249
00:20:30,894 --> 00:20:33,692
Just pass through the doors at
each side of the theater. Thank you.
250
00:20:43,907 --> 00:20:45,704
This way, gentlemen.
251
00:20:45,776 --> 00:20:48,108
Come on, boys.
We've been invited to stay.
252
00:20:50,080 --> 00:20:51,980
How do you do, Mrs. Good?
Straight ahead.
253
00:20:56,720 --> 00:20:59,848
Right turn down there. Right
on down to the basement, folks.
254
00:21:01,391 --> 00:21:04,258
No, sir. This way, sir.
Right on down, sir.
255
00:21:04,461 --> 00:21:06,395
This way. Right turn, right
on down to the basement.
256
00:21:06,463 --> 00:21:08,260
Move along now, folks.
257
00:21:08,532 --> 00:21:11,592
I wish I had my makeup off
and was home in bed.
258
00:21:11,668 --> 00:21:13,636
Well, wishing
won't get you there.
259
00:21:13,704 --> 00:21:15,331
Nor you either, chum.
260
00:21:15,405 --> 00:21:17,134
I haven't slept a wink for nights.
261
00:21:17,574 --> 00:21:20,338
Oh, neither have I.
I'm exhausted.
262
00:21:20,410 --> 00:21:23,675
Last night, the man next
to me snored for hours.
263
00:21:25,482 --> 00:21:28,007
I'll never sleep
in the underground again.
264
00:21:31,388 --> 00:21:33,788
Alfred, don't make
so much noise.
265
00:21:34,992 --> 00:21:36,687
Sorry, is that yours?
266
00:21:36,760 --> 00:21:39,661
You mean to say you've never heard
of The Great Waldo and his xylophone?
267
00:21:39,730 --> 00:21:41,459
Can't say I have.
That's me.
268
00:21:41,532 --> 00:21:44,126
Twenty years ago.
And this is my xylophone.
269
00:21:44,201 --> 00:21:46,032
We were a great act.
Evidently.
270
00:21:46,103 --> 00:21:47,593
A great act.
271
00:21:48,705 --> 00:21:50,104
Sorry.
272
00:22:04,788 --> 00:22:05,846
Excuse me.
273
00:22:39,690 --> 00:22:41,021
Scared?
274
00:22:41,091 --> 00:22:42,558
Naturally.
275
00:22:42,759 --> 00:22:44,283
So am I.
276
00:22:45,829 --> 00:22:47,319
Well, that's
not very comforting.
277
00:22:47,397 --> 00:22:48,694
That's like
having a lifeguard say
278
00:22:48,765 --> 00:22:49,823
he's afraid of the water.
279
00:22:49,900 --> 00:22:52,391
Oh, I don't mean this.
I mean you.
280
00:22:53,971 --> 00:22:55,939
You did a little
bombing tonight yourself,
281
00:22:56,006 --> 00:22:57,268
you know.
282
00:22:57,708 --> 00:22:58,834
That dance you did.
283
00:23:02,112 --> 00:23:04,603
In fact, you bombed
from a very low altitude.
284
00:23:04,681 --> 00:23:07,241
It was not only unfair,
it was practically illegal.
285
00:23:07,317 --> 00:23:08,682
Well, I'm sorry.
286
00:23:08,752 --> 00:23:10,151
You should be.
287
00:23:11,054 --> 00:23:13,386
I hope I didn't
hit anything vital.
288
00:23:13,457 --> 00:23:15,220
You knocked out
my whole communicating system,
289
00:23:15,292 --> 00:23:16,418
if that's any concern to you.
290
00:23:18,061 --> 00:23:19,551
I think you should
have supper with me
291
00:23:19,630 --> 00:23:22,190
and sort of help put me
together again, don't you?
292
00:23:23,500 --> 00:23:24,524
No.
293
00:23:24,968 --> 00:23:26,026
You don't?
294
00:23:26,703 --> 00:23:27,795
No.
295
00:23:27,871 --> 00:23:30,169
You haven't any conscience
at all, have you?
296
00:23:30,240 --> 00:23:32,834
I have a perfectly
beautiful conscience
297
00:23:32,909 --> 00:23:34,274
but I also have a date.
298
00:23:35,345 --> 00:23:36,835
Yeah, naturally.
299
00:23:37,147 --> 00:23:39,047
But you could switch it.
300
00:23:39,116 --> 00:23:41,880
I've only got tonight
and tomorrow night.
301
00:23:41,952 --> 00:23:42,941
I'm sorry, but I...
302
00:23:43,020 --> 00:23:44,544
Have you ever been
to the 299 Club?
303
00:23:44,621 --> 00:23:45,645
Never.
304
00:23:45,722 --> 00:23:46,882
You'll like it enormously.
305
00:23:46,957 --> 00:23:48,117
I've no doubt
about it, but...
306
00:23:48,191 --> 00:23:49,317
They've got
the hottest band in London,
307
00:23:49,393 --> 00:23:50,792
imported from America.
308
00:23:50,861 --> 00:23:52,351
You are an American,
aren't you?
309
00:23:53,297 --> 00:23:54,355
St. Louis.
310
00:23:54,431 --> 00:23:57,059
Wait till you hear that band
play the St. Louis Blues.
311
00:23:57,134 --> 00:23:59,398
It'll sound like
a letter from home.
312
00:23:59,469 --> 00:24:01,903
For a man whose communicating
system is out of order,
313
00:24:01,972 --> 00:24:03,439
you're doing awfully well.
314
00:24:03,507 --> 00:24:04,496
Am I?
315
00:24:04,574 --> 00:24:06,633
What must you be like
when it's working?
316
00:24:07,577 --> 00:24:08,566
You'll see.
317
00:24:08,645 --> 00:24:12,308
Tolly, that last one got the
Cumberland Theater. A direct hit.
318
00:24:12,382 --> 00:24:14,179
That's the first hit
they've had in 10 years.
319
00:24:16,553 --> 00:24:18,077
All clear!
320
00:24:21,625 --> 00:24:23,092
Goodnight, Tolly.
321
00:24:24,027 --> 00:24:25,756
TOLLIVER:
Good night, girls.
322
00:24:30,100 --> 00:24:33,365
Roz, I've got to make a telephone
call to the sector chief.
323
00:24:33,437 --> 00:24:35,803
You and Judy
go ahead to Philippe's.
324
00:24:38,175 --> 00:24:40,268
Oh, by the way,
goodnight.
325
00:24:41,311 --> 00:24:42,471
You don't really mean that?
326
00:24:42,546 --> 00:24:43,843
I mean Just that.
327
00:24:43,914 --> 00:24:46,178
I wish you
a very good night.
328
00:25:06,103 --> 00:25:08,094
Do you know something? You
are a very, very naughty child.
329
00:25:08,338 --> 00:25:09,999
Why? Why did you not tell Annette?
330
00:25:10,073 --> 00:25:11,506
I would've fixed you...
What?
331
00:25:11,575 --> 00:25:13,372
...a really big celebration.
Celebration?
332
00:25:13,443 --> 00:25:16,037
And you are Just
as bad as she is.
333
00:25:16,113 --> 00:25:17,603
Why keep away from me
those secrets?
334
00:25:17,681 --> 00:25:19,376
What are you talking about, Annette?
335
00:25:22,152 --> 00:25:23,744
Many happy returns
of the day.
336
00:25:24,721 --> 00:25:26,814
A little birthday party
for you.
337
00:25:27,224 --> 00:25:28,213
Oh.
338
00:25:31,461 --> 00:25:33,929
Hmm. Very nice.
339
00:25:35,365 --> 00:25:37,629
Champagne. Flowers.
340
00:25:37,701 --> 00:25:39,669
How beautiful. And
look, Judy, candy too.
341
00:25:39,736 --> 00:25:41,260
Oh, it's really nothing.
342
00:25:41,338 --> 00:25:43,670
Too bad.
It isn't my birthday.
343
00:25:43,740 --> 00:25:47,039
It isn't? What do you know
about that, Madame Annette?
344
00:25:47,110 --> 00:25:48,168
It's not her birthday.
345
00:25:48,245 --> 00:25:49,439
No?
346
00:25:49,513 --> 00:25:52,346
Oh, I get it. You're the
clever one, mon brave.
347
00:25:52,416 --> 00:25:54,407
Such a pity.
Oh, please stay.
348
00:25:54,484 --> 00:25:57,419
Well, if you decide
it is your birthday, Roz,
349
00:25:57,487 --> 00:25:58,784
I'll meet Tommy
somewhere else.
350
00:25:58,855 --> 00:26:00,914
Oh, no. I'm expecting all of you. Oh?
351
00:26:00,991 --> 00:26:02,083
We might as well, Judy.
352
00:26:02,159 --> 00:26:03,820
If I don't admit it's my
birthday, I shudder to think
353
00:26:03,894 --> 00:26:05,759
what holiday
he might declare.
354
00:26:05,829 --> 00:26:07,160
Intelligent girl.
355
00:26:07,230 --> 00:26:10,256
Oh, no. No, I know when
I'm licked, that's all.
356
00:26:11,101 --> 00:26:12,090
Here we are.
357
00:26:12,169 --> 00:26:14,598
Thank you.
358
00:26:14,704 --> 00:26:15,966
Mmm.
359
00:26:16,039 --> 00:26:17,063
For you.
360
00:26:17,140 --> 00:26:18,801
Champagne.
361
00:26:18,875 --> 00:26:20,775
What are you trying to do,
launch something?
362
00:26:20,844 --> 00:26:23,005
That's an idea.
363
00:26:23,079 --> 00:26:26,242
I christen thee beautiful
friendship, very beautiful.
364
00:26:26,316 --> 00:26:28,876
He's very charming,
your aviator.
365
00:26:28,952 --> 00:26:31,921
Thank you, Annette. Vive
la Francel Free French.
366
00:26:31,988 --> 00:26:33,785
Vive I'amour.
367
00:26:33,857 --> 00:26:35,654
I remember
during the last war.
368
00:26:35,725 --> 00:26:39,286
There was an aviator Just
such a one as you, monsieur.
369
00:26:39,362 --> 00:26:40,886
So watch out!
370
00:26:44,401 --> 00:26:46,767
I been hearing nothing from
you for the past three days,
371
00:26:46,837 --> 00:26:49,271
except that you're
a Blitz grandmother.
372
00:26:49,339 --> 00:26:51,933
Blown clean out of bed,
my daughter was.
373
00:26:52,008 --> 00:26:54,442
And her baby was born
underneath it.
374
00:26:54,511 --> 00:26:57,605
The air raid warden said it must
have been a special kind of a bomb.
375
00:26:57,681 --> 00:26:59,376
Hitler's secret weapon,
I suppose.
376
00:26:59,449 --> 00:27:02,111
What? It ain't everybody that
can have a baby in an air raid.
377
00:27:02,185 --> 00:27:04,312
Well, it could
happen to anyone.
378
00:27:04,387 --> 00:27:06,184
I'd like to
see it happen to me!
379
00:27:06,256 --> 00:27:07,484
Goodnight, Mr. Lawson.
Goodnight.
380
00:27:07,557 --> 00:27:08,546
Goodnight.
381
00:27:08,625 --> 00:27:10,422
ROSALIND: Come in.
382
00:27:14,064 --> 00:27:16,191
Mmm-hmm. Let me take a look at you.
383
00:27:17,334 --> 00:27:18,733
What you can
do to a dress!
384
00:27:18,802 --> 00:27:19,996
Thank you, Tommy.
385
00:27:20,070 --> 00:27:21,059
You know,
I was Just thinking.
386
00:27:21,137 --> 00:27:23,731
If I saw you somewhere
and didn't know you...
387
00:27:23,807 --> 00:27:25,502
I'm awfully glad
I know you, Roz.
388
00:27:25,575 --> 00:27:26,872
So am I, Tommy.
389
00:27:26,943 --> 00:27:29,036
If only someone from Manchester
could be in Philippe's
390
00:27:29,112 --> 00:27:30,670
to see me
walk in with you.
391
00:27:30,747 --> 00:27:34,308
Oh, I'm sorry, Tommy, but I can't
have supper with you and Judy.
392
00:27:34,384 --> 00:27:36,113
I have a date.
The Air Force again?
393
00:27:36,186 --> 00:27:37,210
Mmm-hmm.
394
00:27:37,287 --> 00:27:38,777
Whose birthday
is it tonight?
395
00:27:38,855 --> 00:27:39,913
Nobody's.
396
00:27:39,990 --> 00:27:41,753
No, of course not.
What is it this time?
397
00:27:41,825 --> 00:27:44,623
His uncle's silver wedding
or the Chinese New Year?
398
00:27:45,161 --> 00:27:46,822
No, it's old home week.
399
00:27:46,897 --> 00:27:49,388
I'm going to meet a fellow from
his outfit. His name's Chuck Brown.
400
00:27:49,466 --> 00:27:50,933
And he's from St. Louis,
same as me.
401
00:27:51,001 --> 00:27:52,263
Oh, no, Roz.
402
00:27:52,335 --> 00:27:54,599
Sure he is. It's a
small world, isn't it?
403
00:27:55,138 --> 00:27:56,469
I'm disappointed in him.
404
00:27:56,540 --> 00:27:58,167
I thought he'd pull
a better one than that.
405
00:27:58,408 --> 00:27:59,875
Who?
Lundy.
406
00:27:59,943 --> 00:28:02,605
Roz, that's the oldest
dodge in the world.
407
00:28:03,813 --> 00:28:05,474
Oh, I'm... I'm sorry.
408
00:28:06,283 --> 00:28:08,513
Perhaps there is
a Chuck Brown.
409
00:28:08,585 --> 00:28:10,644
Of course there is,
or Paul wouldn't say so.
410
00:28:10,720 --> 00:28:12,244
Well, where
are you meeting?
411
00:28:12,322 --> 00:28:13,516
I don't know. Why?
412
00:28:13,590 --> 00:28:14,989
I'll bet
it's his apartment.
413
00:28:15,058 --> 00:28:16,855
It's such a comfortable
place to wait.
414
00:28:16,927 --> 00:28:18,861
In case
Mr. Brown is delayed.
415
00:28:18,929 --> 00:28:21,227
I'll also bet you that
sometime during the evening
416
00:28:21,298 --> 00:28:22,993
there'll be a convenient
message from Mr. Brown...
417
00:28:23,066 --> 00:28:24,590
Thanks, Tommy.
418
00:28:25,468 --> 00:28:28,096
But I think I'm as good a
Judge of people as you are.
419
00:28:28,171 --> 00:28:29,763
Woman's intuition, eh?
420
00:28:29,839 --> 00:28:30,999
That's right.
421
00:28:31,074 --> 00:28:34,475
Woman's intuition is an old
established custom, Tommy.
422
00:28:37,113 --> 00:28:38,307
Good night, Judy.
423
00:28:38,381 --> 00:28:39,973
Good night, Roz.
424
00:28:45,322 --> 00:28:47,187
You two been having a row? Oh, no, no.
425
00:28:47,257 --> 00:28:49,657
Just bustling her off
to meet Prince Charming.
426
00:28:49,726 --> 00:28:50,715
Oh.
427
00:28:51,094 --> 00:28:53,585
Shows what a uniform can do.
428
00:28:53,930 --> 00:28:56,956
I like your eyes,
even if the army doesn't.
429
00:28:57,033 --> 00:29:00,196
Come on, Tommy. I've
got a date too, you know.
430
00:29:10,714 --> 00:29:12,341
Thank you, sir.
All right.
431
00:29:16,786 --> 00:29:18,583
Uh-uh, mustn't smile.
432
00:29:18,655 --> 00:29:21,886
It lights up the street so much
the warden will be running us in.
433
00:29:23,760 --> 00:29:25,318
We're going to have supper
at my apartment.
434
00:29:25,395 --> 00:29:26,589
It's more comfortable there.
435
00:29:26,663 --> 00:29:28,028
Temple Gardens.
436
00:29:36,172 --> 00:29:37,867
Now you can smile.
437
00:29:51,187 --> 00:29:52,279
Good evening.
438
00:29:52,355 --> 00:29:53,583
Beg pardon, sir.
439
00:29:53,657 --> 00:29:55,887
Yes? This letter came for you, sir.
440
00:29:55,959 --> 00:29:58,587
A gentleman from the
Royal Air Force left it.
441
00:29:58,662 --> 00:29:59,924
Thank you.
442
00:30:08,371 --> 00:30:10,635
Here's where I lived
before I Joined up.
443
00:30:11,408 --> 00:30:12,875
It's very nice.
444
00:30:13,443 --> 00:30:16,139
Oh, you've no idea how your
being in it improves it.
445
00:30:16,980 --> 00:30:19,175
Make yourself at home. I'll
find us something to drink.
446
00:30:19,249 --> 00:30:21,274
Aren't you going to
read your note?
447
00:30:21,351 --> 00:30:23,080
Oh, may I?
448
00:30:24,154 --> 00:30:26,554
Of course.
It might be something...
449
00:30:26,623 --> 00:30:28,557
Well, unexpected.
450
00:30:29,826 --> 00:30:31,555
No, I, I rather
expected this.
451
00:30:31,628 --> 00:30:33,425
It's from
a very forgetful man.
452
00:30:33,496 --> 00:30:36,192
I'll be right back.
I suppose you'd like ice?
453
00:31:19,409 --> 00:31:21,877
I want to warn you, this
really isn't a cocktail.
454
00:31:21,945 --> 00:31:24,607
It's a deadly love potion, brewed
from an ancient recipe that...
455
00:31:25,515 --> 00:31:27,142
What's the matter?
456
00:31:27,884 --> 00:31:29,784
I Just did something awful.
457
00:31:29,853 --> 00:31:31,013
Impossible.
458
00:31:31,087 --> 00:31:32,418
I read your letter.
459
00:31:32,822 --> 00:31:37,350
It's awfully bad manners and I never
did anything like that before but I...
460
00:31:37,427 --> 00:31:39,987
I Just had to,
don't you see?
461
00:31:40,063 --> 00:31:44,227
Well, there's no reason why you
shouldn't have read it if you wanted to.
462
00:31:45,168 --> 00:31:48,001
It was Just from...
I know, but...
463
00:31:49,939 --> 00:31:52,430
For goodness' sakes,
give me a drink.
464
00:31:59,315 --> 00:32:01,613
You know, at home, I used
to read books about England.
465
00:32:01,684 --> 00:32:04,346
The hero always lived
in rooms like this.
466
00:32:05,321 --> 00:32:08,085
Fine old building
with lots of tradition.
467
00:32:08,158 --> 00:32:11,150
Cheerful fire,
oak-paneled walls.
468
00:32:11,895 --> 00:32:14,386
Old, worn
leather armchairs.
469
00:32:14,464 --> 00:32:16,329
Solid and substantial.
470
00:32:18,101 --> 00:32:20,001
It's very reassuring.
Oh?
471
00:32:24,908 --> 00:32:26,341
Yes?
472
00:32:26,409 --> 00:32:27,603
Of course.
Send him up at once.
473
00:32:34,017 --> 00:32:35,575
Who's that?
474
00:32:35,652 --> 00:32:37,051
My father.
475
00:32:37,120 --> 00:32:39,953
He doesn't look as if
he likes me very much.
476
00:32:40,023 --> 00:32:41,650
Well, if he looks
a bit startled,
477
00:32:41,724 --> 00:32:44,352
you're probably the first actress
he's ever seen in his life.
478
00:32:45,962 --> 00:32:47,122
Excuse me.
479
00:32:56,472 --> 00:32:58,633
Anything more, sir? No, that'll
be all. Thanks. Good night.
480
00:32:58,708 --> 00:33:00,141
Good night, sir.
481
00:33:00,210 --> 00:33:01,370
Good night, Miss.
482
00:33:01,444 --> 00:33:02,934
If we get hungry.
483
00:33:09,586 --> 00:33:11,611
He isn't coming, is he? Who?
484
00:33:11,688 --> 00:33:12,916
Chuck Brown.
485
00:33:12,989 --> 00:33:14,820
Oh darling, you really
wouldn't have liked him at all.
486
00:33:14,891 --> 00:33:16,381
Very rude fellow.
Not your type.
487
00:33:16,693 --> 00:33:20,094
Of course, I didn't find
all these things out until...
488
00:33:20,163 --> 00:33:23,655
Rosalind, please, say
you're glad he isn't coming.
489
00:33:25,635 --> 00:33:26,966
Doesn't matter.
490
00:33:31,040 --> 00:33:32,132
Rosalind.
491
00:33:32,208 --> 00:33:35,268
I discovered something very
interesting tonight. Do you know that?
492
00:33:35,345 --> 00:33:36,607
What?
493
00:33:36,679 --> 00:33:39,546
That woman's intuition
is highly overrated.
494
00:33:40,183 --> 00:33:41,741
I've discovered
something too.
495
00:33:42,118 --> 00:33:43,107
Really?
496
00:33:43,186 --> 00:33:45,245
Well, don't you want
to hear what it is?
497
00:33:45,321 --> 00:33:47,687
It's something you
yourself said last night.
498
00:33:47,757 --> 00:33:49,657
I? What?
499
00:33:49,726 --> 00:33:51,216
Listen.
500
00:33:58,101 --> 00:33:59,762
You excite me
501
00:33:59,836 --> 00:34:03,863
Beyond my power to explain
502
00:34:05,408 --> 00:34:09,208
Yours is the art
to start my heart
503
00:34:09,279 --> 00:34:13,545
A bubbling like champagne
504
00:34:14,017 --> 00:34:15,507
You ex...
505
00:34:23,660 --> 00:34:26,788
I'm glad this is not an
example of British strategy,
506
00:34:26,863 --> 00:34:30,026
or I'd be very worried
about the outcome of the war.
507
00:34:39,809 --> 00:34:41,333
Hello.
508
00:34:41,411 --> 00:34:42,673
Hello!
509
00:34:48,651 --> 00:34:50,209
You're home early.
510
00:34:50,720 --> 00:34:52,950
Oh, is it early?
I hadn't noticed.
511
00:34:57,260 --> 00:34:58,557
Didn't you have
a nice time?
512
00:34:59,095 --> 00:35:01,188
Oh, sure, grand.
513
00:35:01,264 --> 00:35:03,095
Well, tell me about it.
Where did you go?
514
00:35:04,067 --> 00:35:08,163
Oh, well, we ended up
at Paul's apartment.
515
00:35:25,989 --> 00:35:28,617
There wasn't any man
from St. Louis.
516
00:35:28,691 --> 00:35:31,956
He didn't show up, he
wasn't meant to show up.
517
00:35:33,096 --> 00:35:35,758
It was Just one of
Paul's little ideas.
518
00:35:46,843 --> 00:35:49,471
It was Just one
of those things.
519
00:35:49,545 --> 00:35:52,309
I thought Paul
was different. But...
520
00:35:53,282 --> 00:35:56,945
Oh, Judy, how I wanted
him to be different.
521
00:36:13,002 --> 00:36:16,267
To be here,
or not to be here,
522
00:36:16,339 --> 00:36:18,330
that is the question,
old man.
523
00:36:18,408 --> 00:36:20,968
No, old boy,
that's the answer.
524
00:36:32,021 --> 00:36:34,546
What's happened to my call to
the Music Box Theatre, London?
525
00:36:34,624 --> 00:36:36,717
I've been waiting
more than...
526
00:36:38,594 --> 00:36:41,154
But she can't refuse
the call, can she?
527
00:36:43,566 --> 00:36:45,466
Oh, she can.
528
00:36:48,037 --> 00:36:49,868
These are for you, sir, they're
marked, "Return to sender. "
529
00:36:49,939 --> 00:36:51,566
Yes, I know. I know.
What shall I do?
530
00:36:51,841 --> 00:36:53,308
Well, have you a mother?
531
00:36:53,376 --> 00:36:54,400
Why, yes, sir.
That's it.
532
00:36:54,477 --> 00:36:55,774
Thank you, sir.
533
00:36:55,845 --> 00:36:57,574
You excite me
534
00:36:57,647 --> 00:37:01,174
Beyond my power
to explain
535
00:37:01,250 --> 00:37:04,185
Yours is the art
to start my heart
536
00:37:04,253 --> 00:37:06,346
A bubbling
like champagne
537
00:37:08,858 --> 00:37:13,056
It's sensational, sir.
Music, dancing, girls.
538
00:37:13,129 --> 00:37:15,029
Everything the men want.
539
00:37:16,766 --> 00:37:19,997
Oh, I don't know. We've got
Shakespeare booked on Sunday.
540
00:37:21,370 --> 00:37:24,464
I'm not saying a word against
Shakespeare, he's very well thought of.
541
00:37:24,540 --> 00:37:26,906
But a thing like this
has its points too, sir.
542
00:37:26,976 --> 00:37:29,877
I mean, in its own way,
it's quite educational.
543
00:37:30,413 --> 00:37:32,779
I'll put in a request
for them.
544
00:37:34,884 --> 00:37:36,909
Thank you very much, sir.
545
00:37:38,588 --> 00:37:40,886
Oh, could you
mark it "urgent," sir,
546
00:37:40,957 --> 00:37:43,050
in case any of the young
ladies has other plans?
547
00:37:44,026 --> 00:37:45,584
What?
548
00:37:45,661 --> 00:37:47,390
Oh, yes. Yes, quite.
549
00:38:06,415 --> 00:38:08,178
I'm sorry.
550
00:38:08,351 --> 00:38:10,080
They really gave it
to us tonight.
551
00:38:10,153 --> 00:38:12,018
The streets are full
of bricks and glass.
552
00:38:12,088 --> 00:38:14,852
We can't even get home.
This is the last straw.
553
00:38:14,924 --> 00:38:18,416
Oh, I can't remember when
I've had a good night's sleep.
554
00:38:18,494 --> 00:38:20,086
Well, aren't
the buses running?
555
00:38:20,163 --> 00:38:21,221
Nothing's running.
556
00:38:21,297 --> 00:38:22,559
Nothing's even walking.
557
00:38:28,070 --> 00:38:30,402
Well, look who's here.
Mary, queen of the war effort.
558
00:38:30,506 --> 00:38:31,495
Where's the colonel?
559
00:38:31,574 --> 00:38:33,405
Waiting for me
at the 299 Club.
560
00:38:33,476 --> 00:38:35,706
My taxi couldn't
get through.
561
00:38:35,778 --> 00:38:37,905
Why didn't he send
a tank for you?
562
00:38:40,516 --> 00:38:43,952
I don't know what my ma
will say, not going home.
563
00:38:44,020 --> 00:38:45,544
So you had to
come back too?
564
00:38:45,621 --> 00:38:48,021
Couldn't take the girls to supper
and we couldn't take them home
565
00:38:48,090 --> 00:38:50,320
so we brought them
back to you.
566
00:38:50,660 --> 00:38:52,457
It's no good, children,
we can't go on like this.
567
00:38:52,528 --> 00:38:54,621
It's going to get worse
instead of better.
568
00:38:54,697 --> 00:38:56,665
You're not gonna close
the Music Box, are you?
569
00:38:56,732 --> 00:38:58,597
What about us?
Ain't we got our rights?
570
00:38:58,668 --> 00:38:59,862
It's easy for you chaps.
571
00:38:59,936 --> 00:39:02,905
You're only in for one show,
we do five a day.
572
00:39:02,972 --> 00:39:03,961
Don't close up.
573
00:39:04,040 --> 00:39:05,439
There aren't many
theaters left open.
574
00:39:05,508 --> 00:39:07,908
I'm on a minesweeper. These
shows are nice to come home to.
575
00:39:07,977 --> 00:39:09,604
You can't do it, Tolly.
They're right.
576
00:39:09,679 --> 00:39:11,237
If they wanna come,
you've got to stay open.
577
00:39:15,718 --> 00:39:17,583
I don't know how
we're going to do it,
578
00:39:17,653 --> 00:39:19,314
but if that's the way
you want it, lads,
579
00:39:19,388 --> 00:39:21,253
we'll have a try at it.
580
00:39:21,657 --> 00:39:23,022
All right, girls, say
goodnight to your friends.
581
00:39:23,092 --> 00:39:24,286
Goodnight, boys.
582
00:39:34,270 --> 00:39:36,670
Well, wake me up for
the first show, somebody.
583
00:39:42,345 --> 00:39:44,006
My poor dogs,
are they barking!
584
00:39:44,080 --> 00:39:46,344
I could sleep
standing up.
585
00:39:46,415 --> 00:39:48,975
Well, it's better than trying to
get home. That's all I can say.
586
00:39:49,051 --> 00:39:50,541
If we've still got a home.
587
00:39:52,555 --> 00:39:54,614
Of course
we've got a home.
588
00:39:54,690 --> 00:39:57,215
What's the matter with staying
right here in the theater?
589
00:39:57,293 --> 00:39:59,989
Live in the theater? But
what about my social life?
590
00:40:00,396 --> 00:40:02,796
No, thanks, I'm not
running any home for actors.
591
00:40:03,833 --> 00:40:05,164
Oh, we won't be
any trouble, Tolly.
592
00:40:05,234 --> 00:40:07,464
All we have to do is put
mattresses in the dressing rooms.
593
00:40:07,536 --> 00:40:10,437
I can imagine you people
together 24 hours a day.
594
00:40:10,506 --> 00:40:11,837
A thing like that
breeds murder.
595
00:40:11,907 --> 00:40:14,273
Oh, we'd behave
like lambs, Tolly.
596
00:40:14,343 --> 00:40:15,708
We could pool
our ration points
597
00:40:15,778 --> 00:40:18,246
and rig up a kitchen
and canteen upstairs.
598
00:40:18,314 --> 00:40:19,975
Come on, Tolly,
it'd be fun.
599
00:40:24,086 --> 00:40:26,486
Very well. If all of you
want to try it, I'll agree.
600
00:40:27,323 --> 00:40:30,315
You've made your beds, now you
can sleep in them. Good night.
601
00:40:30,393 --> 00:40:31,792
Good night!
602
00:40:40,469 --> 00:40:42,562
You feeI you'd
like to drop
603
00:40:42,638 --> 00:40:44,731
But you must never stop
604
00:40:44,807 --> 00:40:46,536
Just go on with the fight
605
00:40:46,609 --> 00:40:48,634
Tonight and every night
606
00:40:57,453 --> 00:40:59,887
When all is said and done
607
00:40:59,955 --> 00:41:01,786
Let's have some fun
608
00:41:01,857 --> 00:41:06,191
Tonight and every night
609
00:41:15,137 --> 00:41:17,401
Everybody up!
Come on, girls.
610
00:41:17,473 --> 00:41:20,067
Eight o'clock. Up you get. Show a leg.
611
00:41:20,142 --> 00:41:21,541
ROSALIND: Oh, have
a heart, Sam.
612
00:41:21,610 --> 00:41:23,840
Can't we even sleep
on Sunday morning?
613
00:41:23,979 --> 00:41:25,139
Not this Sunday,
you can't.
614
00:41:25,214 --> 00:41:27,273
You've got a date with
the Air Force. All of you.
615
00:41:39,462 --> 00:41:41,362
Well, I've seen
better landings.
616
00:41:41,430 --> 00:41:43,955
Sorry, sir. Not bad,
we made it in 55 minutes.
617
00:41:44,700 --> 00:41:46,429
We're in luck, sir.
The show's still on.
618
00:41:46,502 --> 00:41:50,666
Yes. I'm afraid my devotion to the
drama isn't as great as yours, Lundy.
619
00:41:52,408 --> 00:41:55,104
I suppose you want me to take
these reports to Control, sir.
620
00:41:55,177 --> 00:41:56,735
No. Never mind.
621
00:41:56,812 --> 00:41:59,337
The war's taken up quite enough
of your time this evening, Lundy.
622
00:41:59,548 --> 00:42:01,175
Thank you very much, sir.
623
00:42:22,238 --> 00:42:24,263
Before the bugle blows
624
00:42:24,340 --> 00:42:25,568
Lights out
625
00:42:28,310 --> 00:42:31,245
We have some time
to think about
626
00:42:31,547 --> 00:42:35,916
The many chaps that
we have left behind us
627
00:42:38,921 --> 00:42:41,412
There's one
especially I recall
628
00:42:42,358 --> 00:42:45,555
There's one I miss
the most of all
629
00:42:45,961 --> 00:42:50,625
We've placed them
on the wall Just to remind us
630
00:42:51,467 --> 00:42:54,197
And I snapped
my favorite pin up
631
00:42:54,904 --> 00:42:58,431
As he waved goodbye
at the train
632
00:42:59,141 --> 00:43:01,302
He started to cry
633
00:43:01,444 --> 00:43:04,004
I yelled, "Chin up"
634
00:43:04,814 --> 00:43:08,682
One of us has to remain
635
00:43:12,655 --> 00:43:16,682
I'm a lonely girI
I readily admit it
636
00:43:16,959 --> 00:43:20,486
I was merely patriotic
when I signed
637
00:43:21,464 --> 00:43:24,865
And I'm very frank
to say I did it
638
00:43:25,201 --> 00:43:28,602
For the boy I left behind
639
00:43:29,738 --> 00:43:33,003
Some men in uniform
have tried to sway me
640
00:43:33,409 --> 00:43:37,072
They all faiI because
he's always on my mind
641
00:43:37,813 --> 00:43:41,180
And I'm saving most of
what they pay me
642
00:43:41,550 --> 00:43:45,042
For the boy I left behind
643
00:43:45,688 --> 00:43:49,715
Yes he was first
in line to enlist
644
00:43:50,292 --> 00:43:53,227
Shouting V for victory
645
00:43:54,096 --> 00:43:58,192
They looked but found
no pulse in his wrist
646
00:43:58,634 --> 00:44:03,230
So maybe that's why
they took me
647
00:44:03,772 --> 00:44:07,401
If they need me then
I'm glad to be of service
648
00:44:07,776 --> 00:44:11,735
But there's one thing
that I wish they had defined
649
00:44:12,181 --> 00:44:16,015
Oh, they should have
told me, I get nervous
650
00:44:16,085 --> 00:44:20,317
For the boy I left behind
651
00:44:31,333 --> 00:44:34,461
I get aches all over
and it's getting chronic
652
00:44:35,337 --> 00:44:38,465
I take medicines and pills of every kind
653
00:44:39,542 --> 00:44:43,342
But they'll never
substitute our tonic
654
00:44:43,779 --> 00:44:46,839
For the boy I left behind
655
00:44:47,917 --> 00:44:50,647
The other day I got
the sweetest letter
656
00:44:51,453 --> 00:44:55,048
All my love and kisses,
that's the way he signed
657
00:44:55,791 --> 00:44:59,352
So each night
I wear his favorite sweater
658
00:44:59,562 --> 00:45:02,998
For the boy I left behind
659
00:45:03,599 --> 00:45:07,865
He goes down to
the blood bank each day
660
00:45:08,304 --> 00:45:11,171
Shouting V for victory
661
00:45:11,941 --> 00:45:16,344
He takes more blood
than he gives away
662
00:45:16,679 --> 00:45:21,082
So maybe that's why
they took me
663
00:45:21,984 --> 00:45:25,681
I'm supposed to be content
and Just keep dreaming
664
00:45:26,155 --> 00:45:29,750
If they think that I'm
content they must be blind
665
00:45:30,593 --> 00:45:34,859
'Cause I go to sleep
and wake up screaming
666
00:45:48,277 --> 00:45:54,944
For in every dream
I've pined
667
00:45:55,517 --> 00:46:00,216
For the boy I...
668
00:46:16,939 --> 00:46:21,603
We're the victims of
a thousand regulations
669
00:46:22,411 --> 00:46:27,007
That's a military strata
Just designed
670
00:46:27,950 --> 00:46:33,855
They can't regulate
a girI's sensations
671
00:46:34,223 --> 00:46:37,920
There's no rule
that they can find
672
00:46:38,794 --> 00:46:42,230
For the boy I left behind
673
00:47:00,215 --> 00:47:01,614
Hello.
674
00:47:01,750 --> 00:47:05,015
I couldn't wait until
after the show to see you.
675
00:47:06,055 --> 00:47:08,216
You are going to
talk to me, aren't you?
676
00:47:08,657 --> 00:47:09,749
What about?
677
00:47:09,825 --> 00:47:11,292
Rosalind, please.
678
00:47:11,460 --> 00:47:12,893
So I acted like an idiot.
679
00:47:12,961 --> 00:47:15,589
But you can't rule a man out
for trying, can you?
680
00:47:15,764 --> 00:47:17,493
After all, even a dog
is entitled to one bite.
681
00:47:19,668 --> 00:47:21,363
Now, wait a minute.
682
00:47:21,437 --> 00:47:23,166
I don't mean that literally.
I Just mean that...
683
00:47:23,238 --> 00:47:24,899
I know exactly
what you mean.
684
00:47:26,341 --> 00:47:29,310
"We're grown up, we're modern,
we know what it's all about.
685
00:47:29,511 --> 00:47:32,002
"And remember, darling,
there's a war on. "
686
00:47:32,648 --> 00:47:34,172
Routine number three.
687
00:47:34,249 --> 00:47:36,149
That isn't a routine,
it's true.
688
00:47:36,218 --> 00:47:37,810
There is a war on.
689
00:47:37,886 --> 00:47:39,649
And it gives us
so little time.
690
00:47:40,255 --> 00:47:41,916
Don't let's waste it,
Rosalind.
691
00:47:42,124 --> 00:47:43,284
Please don't
let's waste it.
692
00:47:43,358 --> 00:47:44,484
Aren't you convinced yet that I'm...
693
00:47:44,560 --> 00:47:46,084
I'm convinced of this,
694
00:47:46,195 --> 00:47:48,993
I've had a very bad time
since you walked out on me.
695
00:47:49,064 --> 00:47:50,088
Too bad about you.
696
00:47:50,165 --> 00:47:52,360
I tried to phone you, I've
apologized a dozen times in letters.
697
00:47:52,434 --> 00:47:54,026
Which I never opened.
698
00:47:54,103 --> 00:47:56,537
Well, there you are.
Is that fair?
699
00:47:56,638 --> 00:47:59,129
I've tried to tell you
how I feel, I...
700
00:47:59,408 --> 00:48:01,103
Rosalind,
you've got to listen.
701
00:48:01,176 --> 00:48:02,643
I might not have
another chance.
702
00:48:02,711 --> 00:48:04,008
Why not?
703
00:48:04,546 --> 00:48:06,104
If there is a tomorrow
it's so much velvet, Roz.
704
00:48:09,485 --> 00:48:11,009
Don't talk like that.
705
00:48:12,287 --> 00:48:13,811
Please like me.
706
00:48:15,090 --> 00:48:16,717
At least like me.
707
00:48:21,497 --> 00:48:22,691
This is Miss Bruce, sir.
708
00:48:22,765 --> 00:48:23,993
How do you do?
How do you do?
709
00:48:24,066 --> 00:48:26,193
Sorry, Lundy, but there's
something big on tonight.
710
00:48:27,736 --> 00:48:28,794
For you?
711
00:48:28,871 --> 00:48:30,099
Evidently.
712
00:48:36,645 --> 00:48:38,510
I'm sorry to have to
interrupt this excellent show,
713
00:48:38,580 --> 00:48:40,309
but I have
an announcement to make.
714
00:48:40,482 --> 00:48:44,475
All crews of Squadrons 1082, 1083
and 1084 will assemble at once
715
00:48:44,920 --> 00:48:46,547
in the lecture room
of this building.
716
00:48:46,622 --> 00:48:48,180
The rest of you,
as you were.
717
00:48:48,824 --> 00:48:51,054
Please carry on with
the show. Thank you.
718
00:48:51,660 --> 00:48:53,787
Well, so long.
719
00:48:55,430 --> 00:48:56,522
Paul!
720
00:49:01,737 --> 00:49:02,761
Come back safely.
721
00:49:04,406 --> 00:49:05,532
Do you want me to?
722
00:49:06,842 --> 00:49:07,831
I want you to.
723
00:49:11,113 --> 00:49:12,137
Come on, Paul.
724
00:49:13,115 --> 00:49:14,207
Okay.
725
00:49:15,951 --> 00:49:17,418
You'll let me know when...
726
00:49:17,486 --> 00:49:18,817
I'll telephone you tomorrow.
727
00:49:18,887 --> 00:49:21,151
In the meantime, say it over
to yourself 100 times,
728
00:49:21,223 --> 00:49:22,417
"Paul loves me. "
729
00:49:22,524 --> 00:49:24,185
And when I get back,
you'll be used to the idea.
730
00:49:25,460 --> 00:49:27,052
I'm used to it right now.
731
00:49:29,431 --> 00:49:31,399
I catch on awful quick
732
00:49:31,767 --> 00:49:33,029
when I want to.
733
00:49:52,754 --> 00:49:54,346
All right,
stand at ease.
734
00:50:17,546 --> 00:50:19,571
You're from the Music Box,
aren't you?
735
00:50:20,315 --> 00:50:21,441
Yes.
736
00:50:22,117 --> 00:50:23,641
You'll be late.
737
00:50:30,592 --> 00:50:32,184
Morning, ladies.
738
00:50:35,831 --> 00:50:37,264
Well, that's the first time
739
00:50:37,332 --> 00:50:39,391
I ever saw our Mr. Tommy take a nip.
740
00:50:39,468 --> 00:50:42,130
It's the Blitz.
Everything's topsy-turvy.
741
00:50:42,237 --> 00:50:44,205
My old man
stopped drinking.
742
00:50:44,373 --> 00:50:46,102
The doctor calls it
shell-shock.
743
00:50:46,174 --> 00:50:47,436
Quaint, ain't it?
744
00:50:48,143 --> 00:50:50,043
Hi, Judy,
top of the morning.
745
00:50:50,312 --> 00:50:51,904
Hello, Tommy.
746
00:50:53,515 --> 00:50:55,881
Tommy creates the most
original new steps.
747
00:50:56,218 --> 00:50:58,345
ROSALIND: I'm sorry
to keep bothering you.
748
00:50:58,787 --> 00:51:01,722
Yes, I know you're not permitted
to give out any information but...
749
00:51:02,190 --> 00:51:04,317
Well, last night,
Squadron Leader Lundy said...
750
00:51:05,394 --> 00:51:06,656
Well, he said he would
telephone me
751
00:51:06,728 --> 00:51:08,320
and I haven't heard from him.
752
00:51:09,498 --> 00:51:11,227
All I wanna know is,
753
00:51:11,767 --> 00:51:13,496
did he get back?
754
00:51:14,436 --> 00:51:16,734
Can't you tell me
that, please?
755
00:51:20,075 --> 00:51:22,600
And all the time I thought
Tommy was going for you.
756
00:51:23,645 --> 00:51:24,976
Oh, shut up.
757
00:51:25,280 --> 00:51:28,010
I can't keep up with the
love life of this opera house.
758
00:51:30,953 --> 00:51:32,853
Now, when I want a man,
I go after him.
759
00:51:33,789 --> 00:51:35,381
Thanks for the trade secret.
760
00:51:35,457 --> 00:51:36,924
Judy, you're on!
761
00:51:36,992 --> 00:51:38,220
Coming, Sam.
762
00:51:40,829 --> 00:51:42,888
I'm betting on Paul, Roz.
763
00:51:43,332 --> 00:51:45,129
Do you think I'm not?
764
00:51:51,073 --> 00:51:52,768
On with you, Judy.
765
00:52:03,618 --> 00:52:05,279
If you're all used to
766
00:52:05,354 --> 00:52:07,219
The Pathe rooster
767
00:52:07,322 --> 00:52:09,654
Crowing the news
of the world
768
00:52:19,368 --> 00:52:21,063
If you've come to doubt
769
00:52:21,136 --> 00:52:24,299
I'm here all Paramount
for news events
770
00:52:24,373 --> 00:52:25,670
Unfold
771
00:52:30,645 --> 00:52:31,839
Oh, sorry.
772
00:52:41,757 --> 00:52:45,989
Here's a news reeI made
strictly for smiles
773
00:52:47,262 --> 00:52:52,029
And dedicated
to the British Isles
774
00:52:56,204 --> 00:52:58,502
Hi there, mister
775
00:52:58,807 --> 00:53:00,638
Mean me, sister?
776
00:53:01,009 --> 00:53:05,412
Would you step down here
and also bring the gals?
777
00:53:17,292 --> 00:53:20,455
A word with you, there
778
00:53:20,996 --> 00:53:25,057
I'd like to talk
to you two, there
779
00:53:25,167 --> 00:53:27,635
Would you Join me, please?
780
00:53:27,869 --> 00:53:32,101
And bring along your pals
781
00:53:40,282 --> 00:53:43,774
Say, men, you with the wren
782
00:53:44,019 --> 00:53:47,216
Can't you see your
train's a little late?
783
00:53:47,489 --> 00:53:50,947
I'd like to have you
come down here
784
00:53:51,093 --> 00:53:54,392
For a little t�te-�-t�te
785
00:54:02,904 --> 00:54:06,032
Pardon me, I think I see
a friend of mine in the ARP.
786
00:54:06,641 --> 00:54:08,541
Hi there, pal!
Is that you, Al?
787
00:54:08,610 --> 00:54:10,510
Yes, come on down
and bring your gal.
788
00:54:20,822 --> 00:54:23,586
Just a few more
one or two more
789
00:54:23,658 --> 00:54:26,525
And the row's complete
790
00:54:26,895 --> 00:54:30,387
Here stands all...
791
00:54:30,499 --> 00:54:32,467
The guy in the scarf
792
00:54:32,534 --> 00:54:34,502
The boy on the phone
793
00:54:34,569 --> 00:54:41,202
And the man on the street
794
00:54:42,544 --> 00:54:46,537
We would like to ask you
why we're gathered here
795
00:54:47,015 --> 00:54:49,984
The reason
you've been invited
796
00:54:50,085 --> 00:54:52,576
Is to show the world
797
00:54:52,654 --> 00:54:56,522
That we're united
798
00:54:56,925 --> 00:54:58,790
If you've a faith like mine
799
00:54:58,860 --> 00:55:00,851
The stars are about to shine
800
00:55:00,929 --> 00:55:02,328
The skies will all be bright
801
00:55:02,397 --> 00:55:04,456
Tonight and every night
Every night
802
00:55:04,533 --> 00:55:06,398
So keep your spirits high
803
00:55:06,468 --> 00:55:08,402
The clouds will all go by
804
00:55:08,470 --> 00:55:09,767
We've got a goaI to sight
805
00:55:09,838 --> 00:55:12,170
Tonight and every night
Every night
806
00:55:12,240 --> 00:55:16,006
Say, hi there, chum
why so glum?
807
00:55:16,711 --> 00:55:19,646
Things could be much worse Be worse
808
00:55:19,748 --> 00:55:22,308
And how about you lad
809
00:55:22,384 --> 00:55:24,249
Why so sad?
810
00:55:24,319 --> 00:55:27,379
How could we go forward
when you're in reverse?
811
00:55:27,455 --> 00:55:29,320
If you agree with me
812
00:55:29,391 --> 00:55:31,325
Let's have some harmony
813
00:55:31,393 --> 00:55:32,792
Do-re-mi-fa-so-mi
814
00:55:32,861 --> 00:55:34,795
So, what if it's not right
815
00:55:34,863 --> 00:55:36,990
Whatever song is played
816
00:55:37,065 --> 00:55:38,862
Will help your worries fade
817
00:55:38,934 --> 00:55:40,401
And make your cares
take flight
818
00:55:40,468 --> 00:55:42,732
Tonight and every night
819
00:55:42,871 --> 00:55:44,998
We're gonna win
820
00:55:45,207 --> 00:55:47,198
Come on, grin
821
00:55:47,275 --> 00:55:50,540
Therein lies our might
822
00:55:51,046 --> 00:55:54,447
We'll go on
and on and on
823
00:55:54,516 --> 00:55:57,178
Tonight
824
00:55:57,352 --> 00:56:02,016
And every night Tonight,
tonight, and every night
825
00:56:02,757 --> 00:56:06,056
Tonight
826
00:56:06,161 --> 00:56:08,322
And every night
827
00:56:08,396 --> 00:56:09,590
The skies will all be bright
828
00:56:09,664 --> 00:56:11,222
Tonight and every night
829
00:56:11,299 --> 00:56:13,995
Be bright tonight
830
00:56:16,004 --> 00:56:17,767
And every night
831
00:56:17,839 --> 00:56:19,306
You keep your
spirits high
832
00:56:19,374 --> 00:56:21,501
The clouds will
all go by
833
00:56:21,776 --> 00:56:24,142
We're gonna win
834
00:56:24,312 --> 00:56:25,574
Come on, grin
835
00:56:25,647 --> 00:56:28,912
Because therein
lies our might
836
00:56:28,984 --> 00:56:30,474
Our might
837
00:56:30,552 --> 00:56:33,851
We'll go on
and on and on
838
00:56:34,322 --> 00:56:35,482
Tonight
839
00:56:35,557 --> 00:56:37,047
We're going to fight
because we're right
840
00:56:37,125 --> 00:56:39,855
And every night
841
00:56:39,928 --> 00:56:44,365
Tonight, and every night
Tonight, and every night
842
00:56:44,432 --> 00:56:47,731
Tonight
843
00:56:48,169 --> 00:56:53,266
And every night
844
00:56:57,646 --> 00:57:00,114
Hello? Yes, this is
the Music Box.
845
00:57:00,649 --> 00:57:01,946
Who?
846
00:57:02,017 --> 00:57:04,349
Oh, yes. Just a moment,
I'll get her.
847
00:57:05,153 --> 00:57:06,381
For you.
848
00:57:10,392 --> 00:57:11,552
Hello.
849
00:57:14,629 --> 00:57:15,755
Paul!
850
00:57:16,865 --> 00:57:18,127
Oh, Paul!
851
00:57:19,267 --> 00:57:20,791
Are you all right?
852
00:57:21,870 --> 00:57:22,859
I didn't know
what had happened.
853
00:57:22,937 --> 00:57:23,995
I thought you were...
854
00:57:24,072 --> 00:57:25,539
I was afraid that...
855
00:57:27,709 --> 00:57:29,939
Of course I've been saying it.
856
00:57:30,378 --> 00:57:32,039
Yes, it sounds wonderful.
857
00:57:32,681 --> 00:57:33,739
Where are you?
858
00:57:34,215 --> 00:57:35,876
I'm here, in London,
859
00:57:36,484 --> 00:57:38,145
on my way back to my unit.
860
00:57:38,787 --> 00:57:41,187
I ran into a little trouble,
force landed in Scotland.
861
00:57:41,656 --> 00:57:43,283
I'm going to
see you, aren't I?
862
00:57:43,425 --> 00:57:45,052
You're not going
back right away?
863
00:57:45,360 --> 00:57:46,725
There's an eight o'clock train
tomorrow morning.
864
00:57:46,795 --> 00:57:47,853
I've got to be on it.
865
00:57:48,063 --> 00:57:50,361
That'll give us
10 whole hours, darling.
866
00:58:07,015 --> 00:58:08,346
Hello.
867
00:58:08,516 --> 00:58:09,847
Hello.
868
00:58:13,221 --> 00:58:16,054
Begging your pardon, sir, but we
are going somewhere, aren't we?
869
00:58:16,124 --> 00:58:18,615
Oh, yes, yes.
I'm sorry. We...
870
00:58:20,962 --> 00:58:22,224
Where to?
871
00:58:23,398 --> 00:58:25,958
We've never been by
ourselves in our whole life.
872
00:58:26,267 --> 00:58:27,859
Do you realize that?
873
00:58:28,503 --> 00:58:30,095
Do I realize it?
874
00:58:30,638 --> 00:58:32,265
Well, once.
875
00:58:33,108 --> 00:58:35,338
Bu we don't
talk about that, do we?
876
00:58:35,577 --> 00:58:37,545
No, we don't
talk about that.
877
00:58:37,612 --> 00:58:38,840
Thanks.
878
00:58:39,347 --> 00:58:41,338
Besides, you're forgiven.
879
00:58:41,483 --> 00:58:44,145
How about me forgiving you
too, governor, and let's be off.
880
00:58:44,219 --> 00:58:46,949
Oh, yes, yes. Uh...
881
00:58:49,824 --> 00:58:51,724
There must be
somewhere we can go.
882
00:58:53,595 --> 00:58:54,687
There's only one place
883
00:58:54,763 --> 00:58:57,254
we could be by ourselves,
isn't there?
884
00:58:58,466 --> 00:59:00,127
Can't we go there?
885
00:59:00,335 --> 00:59:01,597
My place?
886
00:59:02,003 --> 00:59:03,231
Why not?
887
00:59:04,205 --> 00:59:05,570
I love you.
888
00:59:12,113 --> 00:59:13,307
I love you.
889
00:59:13,381 --> 00:59:15,906
It's all so beautiful
it fair makes me heart bleed.
890
00:59:15,984 --> 00:59:17,383
Can't we
love and trust each other
891
00:59:17,452 --> 00:59:18,942
and still drive
around the park a bit?
892
00:59:20,321 --> 00:59:22,084
No, cabby, my place.
893
00:59:25,360 --> 00:59:27,260
I don't want to
be nosy, governor,
894
00:59:27,328 --> 00:59:29,819
but it would be much easier
if I had your address.
895
00:59:29,898 --> 00:59:31,490
Now, wouldn't it?
896
00:59:31,933 --> 00:59:34,060
Oh, I'm sorry,
Temple Gardens.
897
00:59:34,536 --> 00:59:35,798
DRIVER: Thank you, sir.
898
00:59:44,879 --> 00:59:47,006
Would you like to
take cover, sir?
899
00:59:48,716 --> 00:59:50,308
No, thanks, we'll go on.
900
00:59:59,227 --> 01:00:01,752
ARMY OFFICER: Sorry, sir, would you
mind giving up this cab? It's urgent.
901
01:00:02,130 --> 01:00:03,791
Certainly,
go right ahead.
902
01:00:13,141 --> 01:00:14,472
It's not very far
to my place.
903
01:00:14,542 --> 01:00:16,339
I don't suppose you can make
it though, in those high heels?
904
01:00:16,444 --> 01:00:18,275
I go everywhere
in high heels.
905
01:00:18,346 --> 01:00:19,677
Come on, let's go!
906
01:00:20,515 --> 01:00:22,483
What a climate! The one
night you'd beg for fog,
907
01:00:22,550 --> 01:00:24,916
and look at that silly moon,
absolutely blazing away!
908
01:00:32,827 --> 01:00:34,624
Isn't that your flat?
909
01:00:35,830 --> 01:00:37,457
That was my flat.
910
01:00:47,842 --> 01:00:49,571
Have you ever been asleep
with the girl you love
911
01:00:49,644 --> 01:00:51,509
on the embankment,
in the early morning?
912
01:00:51,646 --> 01:00:53,546
Quite frankly,
I haven't.
913
01:00:53,748 --> 01:00:55,511
Opens up a whole
new line of thought.
914
01:00:55,583 --> 01:00:57,312
I'm going to marry her,
you know.
915
01:00:57,385 --> 01:00:59,046
Does she know
anything about it?
916
01:00:59,354 --> 01:01:00,821
I suppose so.
917
01:01:01,489 --> 01:01:04,253
I haven't actually mentioned
it to her yet, but...
918
01:01:09,264 --> 01:01:11,255
Good heavens! You don't
suppose she wouldn't?
919
01:01:11,432 --> 01:01:13,229
Well, it's happened,
I imagine.
920
01:01:15,937 --> 01:01:16,995
Hey, what's your hurry?
921
01:01:17,071 --> 01:01:19,266
What's my hurry? I'm
going to telephone her.
922
01:01:19,707 --> 01:01:21,072
Oh, no you don't.
923
01:01:21,142 --> 01:01:22,769
The old man
wants to see you.
924
01:01:23,278 --> 01:01:24,506
Now!
925
01:01:25,213 --> 01:01:26,441
Now?
Now.
926
01:01:40,361 --> 01:01:41,885
Don't worry, Roz.
927
01:01:41,963 --> 01:01:44,955
If something had happened to
Paul, you'd have heard by now.
928
01:01:45,033 --> 01:01:46,762
Bad news travels...
Yes, I know.
929
01:01:46,901 --> 01:01:48,960
But it's been
nearly two weeks, Judy,
930
01:01:49,103 --> 01:01:51,435
and they're always back
in six or eight hours, if...
931
01:01:52,373 --> 01:01:54,102
If they're coming back.
932
01:01:55,877 --> 01:01:56,901
Judy, look!
933
01:01:59,380 --> 01:02:00,540
It's Paul's observer.
934
01:02:00,615 --> 01:02:01,980
Yes. That means...
935
01:02:07,088 --> 01:02:08,214
Hello, Leslie.
936
01:02:08,289 --> 01:02:09,654
Oh, Miss Bruce,
Miss Kane.
937
01:02:09,724 --> 01:02:12,249
When did you get back?
Is Paul all right?
938
01:02:12,327 --> 01:02:14,625
I imagine
he's quite all right.
939
01:02:15,029 --> 01:02:16,860
We haven't
seen him, exactly.
940
01:02:16,931 --> 01:02:18,057
You haven't?
941
01:02:18,132 --> 01:02:20,623
No. You see, we've
been on 14-days leave.
942
01:02:20,702 --> 01:02:23,068
Yes, and as you can imagine, we've
been putting it to pretty good use.
943
01:02:23,137 --> 01:02:25,002
Yes. Well, have you all been on leave?
944
01:02:25,073 --> 01:02:26,199
Yes.
Yes.
945
01:02:26,474 --> 01:02:28,066
All the squadron,
in fact.
946
01:02:28,242 --> 01:02:30,472
We've sent
the second team in.
947
01:02:30,745 --> 01:02:34,181
Well, I think we've
got to be getting along.
948
01:02:34,248 --> 01:02:35,647
Yes, goodbye.
Goodbye.
949
01:02:35,717 --> 01:02:37,207
Goodbye, Miss Bruce.
Goodbye.
950
01:02:37,619 --> 01:02:39,678
Oh, and have
a nice time.
951
01:02:39,754 --> 01:02:41,483
Thank you. Goodbye.
Thank you.
952
01:02:47,495 --> 01:02:49,122
Now, wait a minute, Roz.
953
01:02:49,197 --> 01:02:52,064
Perhaps Paul had to help
the second team or something.
954
01:02:52,667 --> 01:02:53,964
You know better than that.
955
01:02:54,035 --> 01:02:55,969
If they're on leave,
he's on leave.
956
01:02:56,237 --> 01:02:58,137
You saw how they acted,
didn't you?
957
01:02:58,673 --> 01:03:00,868
Men are so
beautifully loyal.
958
01:03:01,409 --> 01:03:03,809
Oh, Miss Bruce.
Here's a message for you.
959
01:03:08,583 --> 01:03:09,811
Oh.
960
01:03:10,351 --> 01:03:11,511
"Oh," what?
961
01:03:11,586 --> 01:03:12,951
Read it.
962
01:03:13,888 --> 01:03:15,583
"Dear, Miss Bruce.
I'm Paul's father.
963
01:03:15,657 --> 01:03:18,455
"I'm in town and shall come
to see the performance tonight.
964
01:03:18,526 --> 01:03:20,323
"I would like very much to have
a few words with you afterwards
965
01:03:20,395 --> 01:03:21,384
"if it is convenient.
966
01:03:21,462 --> 01:03:23,521
"Yours faithfully,
Gerald Lundy. "
967
01:03:23,765 --> 01:03:25,027
What does he want?
968
01:03:25,099 --> 01:03:26,123
It's very simple, darling.
969
01:03:26,200 --> 01:03:28,760
He wants to explain to me that
he's allergic to grocers' daughters
970
01:03:28,836 --> 01:03:30,326
who go on the stage.
971
01:03:31,005 --> 01:03:32,529
Well, I'll give him
that pleasure.
972
01:03:32,607 --> 01:03:35,371
I'll explain to him that I
have a few allergies myself.
973
01:03:35,443 --> 01:03:37,877
And one of them is
weak-kneed squadron leaders!
974
01:03:40,181 --> 01:03:41,978
Third row, center.
975
01:03:45,286 --> 01:03:47,220
It's too bad I have
this costume on.
976
01:03:47,555 --> 01:03:50,149
I'd like to have made his
visit really worthwhile.
977
01:04:13,748 --> 01:04:16,649
Life's up and down
978
01:04:17,919 --> 01:04:21,047
It's smile and frown
979
01:04:21,889 --> 01:04:24,687
It can either be a place
980
01:04:24,759 --> 01:04:27,922
To laugh or weep in
981
01:04:29,897 --> 01:04:33,094
The fact is you're the one
982
01:04:33,167 --> 01:04:37,729
Who makes
the bed you sleep in
983
01:04:42,810 --> 01:04:48,271
Cry and you cry alone
984
01:04:48,916 --> 01:04:51,783
Your smile is gone
985
01:04:51,853 --> 01:04:55,380
And so you're on your own
986
01:04:56,457 --> 01:05:02,418
Remember the
weeping willow, my friend
987
01:05:03,865 --> 01:05:06,800
It's such a lonely tree
988
01:05:06,868 --> 01:05:09,029
Just look and see
989
01:05:09,170 --> 01:05:12,367
All the birds have flown
990
01:05:12,507 --> 01:05:17,069
Laugh, make it
long and loud
991
01:05:17,745 --> 01:05:20,111
That Joke you crack
992
01:05:20,214 --> 01:05:23,183
Will soon attract a crowd
993
01:05:24,051 --> 01:05:28,112
You'll find my logic
well founded
994
01:05:28,356 --> 01:05:31,018
Laugh, you're surrounded
995
01:05:31,125 --> 01:05:35,494
But cry
and you cry all alone
996
01:05:40,501 --> 01:05:44,835
Cry, and you cry alone
997
01:05:46,607 --> 01:05:49,337
Your smile is gone
998
01:05:49,410 --> 01:05:52,675
And so you're on your own
999
01:05:53,815 --> 01:05:59,378
Remember the
weeping willow, my friend
1000
01:06:00,788 --> 01:06:03,689
It's such a lonely tree
1001
01:06:03,758 --> 01:06:05,919
Just look and see
1002
01:06:05,993 --> 01:06:08,962
All the birds have flown
1003
01:06:22,276 --> 01:06:25,040
Laugh
1004
01:06:27,715 --> 01:06:30,445
Laugh
1005
01:06:32,887 --> 01:06:34,354
Laugh
1006
01:06:34,422 --> 01:06:36,686
Make it long and loud
1007
01:06:37,391 --> 01:06:39,382
That Joke you crack
1008
01:06:39,460 --> 01:06:41,724
Will soon attract a crowd
1009
01:06:42,663 --> 01:06:46,463
You'll find my logic
well founded
1010
01:06:46,534 --> 01:06:48,695
Laugh, you're surrounded
1011
01:08:12,520 --> 01:08:14,954
Take care of that one, Fred.
You come with me.
1012
01:08:47,655 --> 01:08:49,452
Take it easy. There.
1013
01:08:49,623 --> 01:08:51,284
Have off with his cloak.
1014
01:08:54,395 --> 01:08:57,057
Sam, you'd better set
the Gypsy number.
1015
01:08:57,231 --> 01:08:59,165
It's no good. There's
no room for them to work.
1016
01:08:59,233 --> 01:09:01,463
The rigging's stuck.
I can't fly the drop.
1017
01:09:01,569 --> 01:09:03,469
We'll have to stop the
show for 15 minutes.
1018
01:09:03,738 --> 01:09:05,069
Very well.
1019
01:09:10,077 --> 01:09:11,772
Oh, Mrs. Tolliver!
1020
01:09:12,513 --> 01:09:14,811
You don't have to stop
the show. Let me go on.
1021
01:09:14,882 --> 01:09:15,906
What?
1022
01:09:15,983 --> 01:09:17,109
Oh, let me do my act.
1023
01:09:17,184 --> 01:09:19,744
I have all me props here.
I've always had them here.
1024
01:09:19,820 --> 01:09:20,809
Oh, Fred.
1025
01:09:20,888 --> 01:09:22,822
But, Mrs. Tolliver,
20 years ago...
1026
01:09:22,890 --> 01:09:25,552
I know.
You knocked them cold.
1027
01:09:26,560 --> 01:09:28,027
What do you think, Sam?
1028
01:09:28,396 --> 01:09:30,421
Well, what have
we got to lose?
1029
01:09:30,798 --> 01:09:32,129
All right, Fred.
1030
01:09:32,433 --> 01:09:34,765
I'm on. I'm on!
1031
01:09:38,105 --> 01:09:39,367
Don't worry, miss.
1032
01:09:39,440 --> 01:09:41,431
He was a bit of
all right in his day.
1033
01:09:41,509 --> 01:09:42,498
How do you know?
1034
01:09:42,576 --> 01:09:45,238
I cleaned the theater
where he worked 20 years ago.
1035
01:09:45,446 --> 01:09:47,380
Of course, it won't be
the same without Lucy.
1036
01:09:47,448 --> 01:09:48,506
Lucy?
1037
01:09:48,582 --> 01:09:50,140
Oh, she was
the other half of the act.
1038
01:09:50,217 --> 01:09:51,206
The better half.
1039
01:09:55,056 --> 01:09:56,114
Do you remember
what they did?
1040
01:09:56,190 --> 01:09:58,124
Oh, like it was yesterday.
1041
01:09:58,959 --> 01:10:00,426
Come with me.
1042
01:10:04,698 --> 01:10:05,960
Will you tell Bert
to follow me,
1043
01:10:06,033 --> 01:10:07,330
and we'll finish
with Anywhere.
1044
01:10:12,706 --> 01:10:15,231
Bert, Fred's going on
to do his act.
1045
01:10:15,509 --> 01:10:17,807
Now, follow him and
finish up with Anywhere.
1046
01:10:18,679 --> 01:10:21,239
Now, how do you know
it's worse than the Blitz?
1047
01:10:38,566 --> 01:10:40,966
Well, who'd you expect,
Bing Crosby?
1048
01:10:41,769 --> 01:10:44,260
Are you ready, maestro?
Let's torture the customers.
1049
01:10:51,045 --> 01:10:52,569
Wait a minute. Wait.
1050
01:10:59,286 --> 01:11:01,584
Save the wood, boys,
it may be a cold winter.
1051
01:11:03,958 --> 01:11:06,119
And now I'm going to play
Pop Goes the WeaseI
1052
01:11:06,193 --> 01:11:08,058
for you with sound effect.
1053
01:11:08,129 --> 01:11:10,063
Pop Goes the WeaseI
with sound effect.
1054
01:11:14,135 --> 01:11:15,363
Wait a minute.
1055
01:11:18,405 --> 01:11:19,929
I'm gonna let you
pop the bag.
1056
01:11:20,007 --> 01:11:21,065
I'm gonna let you
pop the bag.
1057
01:11:21,142 --> 01:11:23,633
You take the bag. You
take the bag. Take the bag.
1058
01:11:23,978 --> 01:11:25,741
I'll play the music.
1059
01:11:26,113 --> 01:11:28,547
When I give you the cue,
you pop the bag.
1060
01:11:28,682 --> 01:11:30,081
Whoopee!
AUDIENCE: Whoopee!
1061
01:11:30,484 --> 01:11:32,145
Thank you, folks,
thank you.
1062
01:11:43,697 --> 01:11:45,221
He didn't do it.
1063
01:11:45,332 --> 01:11:46,424
Look, give me the bag.
Give me the bag.
1064
01:11:46,500 --> 01:11:47,990
You don't get the idea.
Look here.
1065
01:11:48,068 --> 01:11:49,660
Give me the bag.
1066
01:11:49,770 --> 01:11:51,965
How do you expect to pop
without blowing it up?
1067
01:11:55,009 --> 01:11:56,374
Now watch.
Okay.
1068
01:11:56,677 --> 01:11:58,269
Whoopee!
AUDIENCE: Whoopee!
1069
01:11:58,379 --> 01:12:00,006
Thank you, folks,
thank you.
1070
01:12:11,625 --> 01:12:13,490
What's the matter?
Are you too good to pop?
1071
01:12:16,163 --> 01:12:19,189
Say, maybe you'd like to hear
Listen to the Mockingbird?
1072
01:12:19,333 --> 01:12:20,561
AUDIENCE: No!
1073
01:12:20,634 --> 01:12:22,329
You're going to
get it anyhow.
1074
01:12:22,570 --> 01:12:24,197
Oh, listen to the mockingbird.
1075
01:12:27,308 --> 01:12:28,969
Ah. Wait a minute.
1076
01:12:29,043 --> 01:12:30,670
I'm gonna give you
another chance.
1077
01:12:30,744 --> 01:12:32,871
Here. You take
the bird whistle there.
1078
01:12:32,947 --> 01:12:35,108
You take the bird whistle.
Take the bird whistle.
1079
01:12:35,216 --> 01:12:37,810
In this number, when I say,
1080
01:12:37,885 --> 01:12:39,250
"Oh, listen to
the mockingbird... "
1081
01:12:39,320 --> 01:12:42,289
"Oh, listen to the mockingbird"
is the cue for the bird whistle.
1082
01:12:42,456 --> 01:12:43,582
Do you get it?
Yes.
1083
01:12:43,724 --> 01:12:45,157
Whoopee!
AUDIENCE: Whoopee!
1084
01:12:45,226 --> 01:12:47,160
Thank you, folks,
thank you.
1085
01:12:56,237 --> 01:12:58,501
I forgot to mention,
in this number,
1086
01:12:58,572 --> 01:13:02,702
I do a very clever imitation
of the mockingbird in flight.
1087
01:13:08,616 --> 01:13:09,810
Do you like it?
1088
01:13:10,918 --> 01:13:12,476
Here it is.
1089
01:13:14,655 --> 01:13:17,055
Well, what did you want
me to do? Break me leg?
1090
01:13:25,466 --> 01:13:27,093
Oh, listen to
the mockingbird
1091
01:13:27,167 --> 01:13:29,135
Oh, listen to
the mockingbird
1092
01:13:34,508 --> 01:13:36,100
The guy's balmy.
1093
01:13:36,810 --> 01:13:38,437
But I'm all right.
1094
01:13:38,512 --> 01:13:40,446
Look, the time to pop is over.
1095
01:13:42,583 --> 01:13:45,051
Now it's the bird effect.
The bird effect.
1096
01:13:53,427 --> 01:13:55,156
Oh, listen to
the mockingbird
1097
01:13:55,229 --> 01:13:56,560
Oh, listen to the mocking
1098
01:13:56,630 --> 01:13:57,619
Give me the bird.
1099
01:14:02,836 --> 01:14:04,565
That is the last straw!
Take it easy.
1100
01:14:04,638 --> 01:14:06,538
Take it easy.
Take it easy now.
1101
01:14:06,607 --> 01:14:08,472
Oh, all right,
all right. Whoopee!
1102
01:14:08,542 --> 01:14:09,600
AUDIENCE: Whoopee!
1103
01:14:09,677 --> 01:14:11,269
Thank you, folks.
Thank you.
1104
01:14:12,146 --> 01:14:13,738
Boys, a chord in D.
1105
01:14:18,552 --> 01:14:19,917
And now I...
1106
01:14:21,755 --> 01:14:23,518
I've lost me dickey.
1107
01:14:31,799 --> 01:14:33,926
I have a very beautiful thing
and I'm gonna play for you.
1108
01:14:34,001 --> 01:14:37,095
A number from our show
called Anywhere.
1109
01:14:38,072 --> 01:14:40,131
When you hear me play this,
1110
01:14:40,240 --> 01:14:42,401
you'll wish you were
anywhere but here.
1111
01:14:43,911 --> 01:14:46,379
Are you ready, professor?
Let's give them one.
1112
01:15:53,881 --> 01:15:56,213
You can believe it or not,
but one night,
1113
01:15:56,283 --> 01:15:58,683
I played 108 choruses of this.
1114
01:15:59,052 --> 01:16:00,383
Give them another one, boys.
1115
01:16:53,006 --> 01:16:54,030
Miss Bruce?
1116
01:16:54,107 --> 01:16:55,438
This way, sir.
1117
01:17:01,949 --> 01:17:03,109
Come in.
1118
01:17:05,919 --> 01:17:08,479
How do you do?
I'm Paul's father.
1119
01:17:08,889 --> 01:17:11,050
I know. This is
my friend, Miss Kane.
1120
01:17:11,291 --> 01:17:13,623
Her best friend.
And I'm staying.
1121
01:17:14,928 --> 01:17:18,091
Oh, I'm sure if Miss Bruce
doesn't obJect, I don't.
1122
01:17:20,133 --> 01:17:22,795
I'm very much afraid I've
taken on a difficult task.
1123
01:17:23,337 --> 01:17:25,862
You'll be surprised
how easy it's going to be.
1124
01:17:25,939 --> 01:17:27,702
Sit down, Mr. Lundy.
1125
01:17:29,910 --> 01:17:31,104
Judy.
1126
01:17:36,683 --> 01:17:39,345
Have you heard from my son
in the last two weeks?
1127
01:17:40,220 --> 01:17:42,984
Well, I haven't kept track
of the time exactly. I...
1128
01:17:44,992 --> 01:17:46,391
You know I haven't,
Mr. Lundy.
1129
01:17:46,460 --> 01:17:47,859
Neither have I.
1130
01:17:48,495 --> 01:17:49,553
You haven't?
1131
01:17:49,630 --> 01:17:51,598
But he's here in London,
isn't he? His friends were...
1132
01:17:51,665 --> 01:17:52,689
Oh, no.
1133
01:17:52,766 --> 01:17:55,257
No. He was detailed for a
special mission of some sort.
1134
01:17:55,335 --> 01:17:56,666
That much I did learn.
1135
01:17:56,737 --> 01:17:58,500
Something quite important,
I believe.
1136
01:17:58,572 --> 01:18:01,234
Important enough to take him
away from his own squadron.
1137
01:18:02,409 --> 01:18:04,309
I received a trunk
with books
1138
01:18:04,378 --> 01:18:05,868
and personal belongings
yesterday.
1139
01:18:05,946 --> 01:18:07,379
You mean something's
happened?
1140
01:18:08,415 --> 01:18:09,973
Oh, no. No.
1141
01:18:10,217 --> 01:18:11,775
I believe that
during his absence,
1142
01:18:11,852 --> 01:18:13,945
his squadron is being moved
to another station, that's all.
1143
01:18:16,123 --> 01:18:17,283
Oh!
1144
01:18:19,159 --> 01:18:20,319
Uh, yes.
1145
01:18:23,030 --> 01:18:25,328
Among the things
he sent home
1146
01:18:25,632 --> 01:18:27,156
was this Bible.
1147
01:18:27,834 --> 01:18:30,064
The one I gave him
when he enlisted.
1148
01:18:31,204 --> 01:18:33,638
This is precisely
the way it came.
1149
01:18:33,874 --> 01:18:35,535
Your photograph,
1150
01:18:35,976 --> 01:18:38,137
with a page of
the theater program.
1151
01:18:38,445 --> 01:18:40,811
See where he's written?
"This is for her. "
1152
01:18:40,881 --> 01:18:43,611
What's he trying to suggest?
Rosalind needs a Bible?
1153
01:18:44,318 --> 01:18:45,615
Quiet, Judy.
1154
01:18:45,886 --> 01:18:47,444
I didn't disturb a thing.
1155
01:18:47,654 --> 01:18:49,178
Here is where
your picture was,
1156
01:18:49,256 --> 01:18:50,416
in First Corinthians.
1157
01:18:51,658 --> 01:18:53,626
First Corinthian is
one of Paul's epistles.
1158
01:18:53,727 --> 01:18:54,989
The Saint Paul.
1159
01:18:55,095 --> 01:18:57,222
My Paul was named after him.
1160
01:18:57,598 --> 01:18:58,758
Hopefully.
1161
01:18:59,967 --> 01:19:02,800
Do you think he's trying
to tell me something or...
1162
01:19:03,236 --> 01:19:04,669
She means maybe it's a,
1163
01:19:04,738 --> 01:19:06,433
you know, a code
or something.
1164
01:19:06,506 --> 01:19:08,406
Maybe. Let's see now.
1165
01:19:09,409 --> 01:19:11,172
"In concerning
the things whereof,
1166
01:19:11,411 --> 01:19:13,174
"defraud ye not
one the other,
1167
01:19:13,313 --> 01:19:15,611
"for I would that all men
were even as I was.
1168
01:19:16,249 --> 01:19:18,149
"Therefore I say,
tis better to marry... "
1169
01:19:18,218 --> 01:19:19,583
What was that last one?
1170
01:19:19,920 --> 01:19:20,909
"Tis better to marry... "
1171
01:19:20,988 --> 01:19:22,387
Mr. Lundy, look!
1172
01:19:23,156 --> 01:19:25,124
The words "This is for her"
1173
01:19:25,192 --> 01:19:27,786
come right opposite
"Tis better to marry. "
1174
01:19:29,763 --> 01:19:31,060
Do you suppose that...
1175
01:19:31,131 --> 01:19:32,792
That's the way
I translated it.
1176
01:19:34,034 --> 01:19:35,968
Well, I'll be...
1177
01:19:42,609 --> 01:19:45,601
I admit it is an extraordinary
way to propose to a girl.
1178
01:19:46,613 --> 01:19:47,875
What do you think?
1179
01:19:51,418 --> 01:19:52,885
What do you think?
1180
01:19:53,387 --> 01:19:55,412
I hope you're
going to accept.
1181
01:19:57,190 --> 01:19:58,452
Oh, dear.
1182
01:19:58,859 --> 01:20:00,087
The last time I proposed
1183
01:20:00,160 --> 01:20:01,627
was 27 years ago.
1184
01:20:02,062 --> 01:20:03,791
I seem to have
lost my technique.
1185
01:20:04,998 --> 01:20:06,659
Will you marry us, Rosalind?
1186
01:20:07,200 --> 01:20:08,827
Of course, I will.
1187
01:20:13,140 --> 01:20:15,870
Tolly, Angela,
Toni, Joan, Tommy!
1188
01:20:16,677 --> 01:20:18,872
Apparently your betrothal
is being announced.
1189
01:20:20,514 --> 01:20:22,539
It has every sanction
I know.
1190
01:20:27,921 --> 01:20:29,286
Goodbye, my dear.
1191
01:20:30,123 --> 01:20:31,249
Goodbye.
1192
01:20:31,324 --> 01:20:32,723
What I've learned about
the theater tonight
1193
01:20:32,793 --> 01:20:34,761
has made me very humble
1194
01:20:34,828 --> 01:20:36,056
and very proud.
1195
01:20:36,630 --> 01:20:38,996
It's nice to know that
my daughter is a soldier,
1196
01:20:39,066 --> 01:20:40,533
as well as my son.
1197
01:20:51,978 --> 01:20:54,037
Tommy, Tommy!
Have you heard...
1198
01:20:55,215 --> 01:20:57,080
Why, what's
the matter, Tommy?
1199
01:20:57,150 --> 01:20:58,242
Nothing.
1200
01:20:58,351 --> 01:21:00,649
I'm wondering what's gonna
happen to the deal we all made
1201
01:21:00,721 --> 01:21:02,951
to stick to the Music Box
for the duration.
1202
01:21:03,023 --> 01:21:05,014
But I'm not going to
leave the Music Box.
1203
01:21:05,092 --> 01:21:06,992
Paul's got his Job
and I've got mine.
1204
01:21:07,060 --> 01:21:09,290
Don't make me laugh.
1205
01:21:09,796 --> 01:21:11,764
All Mr. Paul has to do
is raise his finger
1206
01:21:11,832 --> 01:21:13,925
and you'll come running,
wherever he is.
1207
01:21:14,835 --> 01:21:16,063
Tommy!
1208
01:21:17,471 --> 01:21:18,836
You're kidding, aren't you?
1209
01:21:18,905 --> 01:21:20,770
The only person I've
been kidding is myself.
1210
01:21:20,841 --> 01:21:22,274
I had a lot of
funny ideas about you,
1211
01:21:22,342 --> 01:21:23,934
only they're
not so funny now.
1212
01:21:24,277 --> 01:21:26,837
I never got around
to telling you, Roz, but,
1213
01:21:26,913 --> 01:21:28,380
I'm in love with you.
1214
01:21:28,548 --> 01:21:30,175
Or thought I was,
or used to be...
1215
01:21:30,317 --> 01:21:32,217
I don't know,
you sort it out.
1216
01:21:53,940 --> 01:21:54,964
Paul's back, isn't he?
1217
01:21:55,041 --> 01:21:56,508
No, Roz,
it's his group captain.
1218
01:21:56,576 --> 01:21:58,271
He's waiting
in your dressing room.
1219
01:21:58,378 --> 01:21:59,504
Oh, Sam!
1220
01:21:59,746 --> 01:22:01,646
Now, now, take it easy.
1221
01:22:05,652 --> 01:22:08,086
Is he... Did anything...
Good morning, Miss Bruce.
1222
01:22:08,255 --> 01:22:09,586
I'm sorry.
1223
01:22:10,991 --> 01:22:12,015
You can tell me.
1224
01:22:12,092 --> 01:22:14,151
I only wanted to tell you that
Paul's back in the country
1225
01:22:14,227 --> 01:22:16,195
and he'll be here
tomorrow, Miss Bruce.
1226
01:22:16,797 --> 01:22:17,786
Oh!
1227
01:22:17,898 --> 01:22:20,162
And to explain that he's
been on a secret mission.
1228
01:22:20,500 --> 01:22:22,695
You read about
the conference overseas?
1229
01:22:23,003 --> 01:22:25,062
Now, when a personage like
that has to be flown somewhere,
1230
01:22:25,138 --> 01:22:27,129
we choose a pretty
good pilot to fly him.
1231
01:22:27,941 --> 01:22:30,409
And your Paul's a pretty
good pilot, Miss Bruce.
1232
01:22:31,011 --> 01:22:32,672
You must think
I'm awfully silly,
1233
01:22:32,746 --> 01:22:34,680
but I saw the car outside,
and I...
1234
01:22:34,781 --> 01:22:36,248
I had to be in London
for the day,
1235
01:22:36,316 --> 01:22:38,477
so I thought I'd save you
24 hours of worry.
1236
01:22:39,786 --> 01:22:41,185
Thank you.
1237
01:22:42,689 --> 01:22:44,384
Thank you ever so much.
1238
01:22:48,128 --> 01:22:50,062
Roz, Roz.
1239
01:22:50,130 --> 01:22:51,654
I'm all right.
1240
01:22:52,165 --> 01:22:54,360
I'm not crying, I'm laughing.
1241
01:22:56,002 --> 01:22:57,264
Oh, Judy.
1242
01:22:57,437 --> 01:22:58,836
Paul's coming back.
1243
01:22:59,172 --> 01:23:00,230
Oh!
1244
01:23:05,412 --> 01:23:07,812
Anywhere
1245
01:23:08,481 --> 01:23:12,508
As long as you are there
1246
01:23:14,187 --> 01:23:16,348
Anywhere
1247
01:23:16,990 --> 01:23:21,256
Just start the chase
1248
01:23:22,963 --> 01:23:25,989
I'll go where you are, dear
1249
01:23:26,433 --> 01:23:29,698
It doesn't matter
how far, dear
1250
01:23:29,769 --> 01:23:31,862
I'd take a trip
1251
01:23:32,172 --> 01:23:34,606
To a star, dear
1252
01:23:34,741 --> 01:23:38,108
For that warm embrace
1253
01:23:38,178 --> 01:23:41,545
Just say you care
1254
01:23:42,549 --> 01:23:46,451
And I'll go anywhere
1255
01:23:49,289 --> 01:23:51,814
Anytime
1256
01:23:51,892 --> 01:23:54,759
And anyplace
1257
01:23:56,796 --> 01:24:01,290
Oh, boy, I have
no magic carpet
1258
01:24:01,668 --> 01:24:04,535
I'm willing to swear
1259
01:24:04,938 --> 01:24:08,135
That kiss of yours
1260
01:24:09,142 --> 01:24:14,273
Could take me anywhere
1261
01:24:16,383 --> 01:24:18,078
Roz, the Air Ministry
have agreed.
1262
01:24:18,151 --> 01:24:19,311
Hello.
1263
01:24:19,386 --> 01:24:21,513
Hello, Tommy. How are
you? So you're back, eh?
1264
01:24:21,588 --> 01:24:23,283
A fine welcome too.
That's a nice...
1265
01:24:23,356 --> 01:24:25,381
What would you do with a
girl who turns you down?
1266
01:24:25,458 --> 01:24:26,550
Turns you down?
1267
01:24:26,626 --> 01:24:28,321
Yes, here I am with
something I never counted on.
1268
01:24:28,395 --> 01:24:30,329
A real honeymoon.
A long one in Canada.
1269
01:24:30,397 --> 01:24:31,489
I'm being sent there.
1270
01:24:31,564 --> 01:24:33,532
And she tells me she's going
to stay here in the theater.
1271
01:24:33,600 --> 01:24:35,500
But Paul, don't you...
Oh, no, she's not.
1272
01:24:36,136 --> 01:24:37,626
She's going to Canada.
1273
01:24:37,704 --> 01:24:40,070
There you are. Tommy knows
what he's talking about.
1274
01:24:40,440 --> 01:24:42,431
Not always, but I do now.
1275
01:24:42,776 --> 01:24:44,903
Good luck, Roz,
and lots of happiness.
1276
01:24:44,978 --> 01:24:46,809
Everybody on stage
for the finale.
1277
01:24:46,880 --> 01:24:48,347
Places quickly.
1278
01:24:52,485 --> 01:24:55,943
And if you're still in town when that
ship sails for Canada, I'll fire you.
1279
01:24:57,324 --> 01:24:59,053
Good luck, Roz.
Good luck.
1280
01:25:03,330 --> 01:25:04,888
Have you seen Tommy, Fred?
1281
01:25:04,965 --> 01:25:06,091
Tommy?
1282
01:25:06,166 --> 01:25:08,999
Well, now, come to
think of it, yes. Where?
1283
01:25:09,069 --> 01:25:11,264
Heading across the street
to the pub, Judy.
1284
01:25:11,338 --> 01:25:12,532
Thanks.
1285
01:25:16,409 --> 01:25:17,535
Hello, Judy.
1286
01:25:17,610 --> 01:25:18,941
Hello, Tommy.
1287
01:25:19,112 --> 01:25:21,979
Thought I'd have a little
celebration on my own. Join me?
1288
01:25:22,349 --> 01:25:24,340
Thanks. Sherry, please.
1289
01:25:26,953 --> 01:25:28,682
Have you got something
to celebrate, Tommy?
1290
01:25:28,755 --> 01:25:30,222
Certainly.
1291
01:25:30,290 --> 01:25:34,351
When an old pal gets married it calls for
a private toast from her two best friends.
1292
01:25:34,527 --> 01:25:35,721
To Roz.
1293
01:25:36,062 --> 01:25:37,188
To Roz.
1294
01:25:45,538 --> 01:25:49,304
It's going to be sort of empty
without her, isn't it, Tommy?
1295
01:25:49,576 --> 01:25:51,203
Oh, yes. Yes. Sure.
1296
01:25:51,745 --> 01:25:53,372
Especially to us.
1297
01:25:53,646 --> 01:25:56,137
We started something,
the three of us.
1298
01:25:58,885 --> 01:26:00,113
And now?
1299
01:26:00,720 --> 01:26:04,247
Well, take one away from three
and you've got two.
1300
01:26:05,692 --> 01:26:08,092
A nice comfortable
figure, two.
1301
01:26:11,264 --> 01:26:13,232
A very nice figure, two.
1302
01:26:15,402 --> 01:26:17,836
You were very sweet
to Roz, Tommy.
1303
01:26:18,004 --> 01:26:19,494
I could kiss you for it.
1304
01:26:19,572 --> 01:26:21,563
Well, who's stopping you?
1305
01:26:46,099 --> 01:26:47,566
That was a close one.
1306
01:26:47,700 --> 01:26:49,463
I hope everyone's all right.
What happened?
1307
01:26:49,803 --> 01:26:50,997
Any damage, Sam?
1308
01:26:51,071 --> 01:26:52,629
Pretty near.
1309
01:26:52,739 --> 01:26:54,229
Has anyone seen Tommy?
1310
01:26:54,307 --> 01:26:56,798
He should be on the roof
on fire watch. He's not there.
1311
01:26:57,243 --> 01:26:58,767
He must be
in his dressing room.
1312
01:26:58,845 --> 01:27:00,039
Roz!
1313
01:27:01,714 --> 01:27:03,739
Well, he must be someplace
in the theater.
1314
01:27:04,184 --> 01:27:05,549
If he is,
we can't find him.
1315
01:27:05,618 --> 01:27:07,609
The pub!
They got the pub!
1316
01:27:18,198 --> 01:27:20,029
Stand back there.
Keep under cover.
1317
01:27:38,251 --> 01:27:39,513
Tommy wasn't at the party.
1318
01:27:39,586 --> 01:27:41,645
No, he wasn't.
I didn't see him.
1319
01:27:41,721 --> 01:27:42,881
Judy!
1320
01:27:43,656 --> 01:27:45,089
Where's Judy?
1321
01:27:52,031 --> 01:27:53,658
Dear God, please!
1322
01:27:55,101 --> 01:27:57,535
Not Judy, not Tommy.
1323
01:28:00,874 --> 01:28:03,308
Oh, Paul, I can't stand
it. I've got to go.
1324
01:28:03,409 --> 01:28:05,070
Rosalind, you mustn't.
1325
01:28:24,797 --> 01:28:26,025
Judy?
1326
01:28:27,367 --> 01:28:28,698
And Tommy.
1327
01:28:50,557 --> 01:28:52,582
Overture and beginners.
1328
01:28:53,226 --> 01:28:56,059
Better call it off, Sam.
We can't go on.
1329
01:28:56,930 --> 01:28:59,296
We can't do that,
Mrs. Tolliver.
1330
01:28:59,732 --> 01:29:01,597
That's the way it is.
1331
01:29:01,668 --> 01:29:04,000
One falls out,
another steps in.
1332
01:29:04,370 --> 01:29:06,133
Soldier or civilian.
1333
01:29:14,414 --> 01:29:15,938
Very well, Sam.
1334
01:29:17,517 --> 01:29:20,179
We'll have to make some
changes in the running order.
1335
01:29:21,421 --> 01:29:22,888
Let me see.
1336
01:29:25,758 --> 01:29:28,352
Switch the gold number
next to the opening, and,
1337
01:29:29,562 --> 01:29:31,928
we'll have to cut
Tonight and Every Night.
1338
01:29:32,432 --> 01:29:33,660
Tolly.
1339
01:29:34,467 --> 01:29:36,867
Don't cut Judy's number.
I'll do it.
1340
01:29:38,972 --> 01:29:40,303
Okay, Roz.
1341
01:29:41,241 --> 01:29:43,675
We'll have it
next to the closing.
1342
01:29:44,444 --> 01:29:46,378
Children,
the curtain's going up.
1343
01:29:47,247 --> 01:29:49,374
Make it
a great performance.
1344
01:29:52,452 --> 01:29:53,578
Oh, Paul!
1345
01:29:53,653 --> 01:29:55,883
You don't have
to tell me. I know.
1346
01:29:56,389 --> 01:29:57,913
You're staying.
1347
01:29:59,826 --> 01:30:00,986
You...
1348
01:30:01,527 --> 01:30:02,892
You understand?
1349
01:30:02,962 --> 01:30:04,327
I understand.
1350
01:30:05,698 --> 01:30:07,165
And what we need
1351
01:30:07,233 --> 01:30:09,098
is a few more guys
from St. Louis.
1352
01:30:10,003 --> 01:30:11,197
Oh, darling.
1353
01:30:12,138 --> 01:30:14,197
If you've a faith like mine
1354
01:30:14,274 --> 01:30:16,538
The stars are about to shine
1355
01:30:16,609 --> 01:30:18,236
The skies will all be bright
1356
01:30:18,311 --> 01:30:21,075
Tonight and every night
Every night
1357
01:30:21,147 --> 01:30:23,172
So keep your spirits high
1358
01:30:23,249 --> 01:30:25,479
The clouds will all go by
1359
01:30:25,551 --> 01:30:27,280
We've got a goaI to sight
1360
01:30:27,353 --> 01:30:30,083
Tonight and every night
Every night
1361
01:30:30,156 --> 01:30:34,559
Say hi there, chum
why so glum?
1362
01:30:34,894 --> 01:30:37,488
Things could be much worse
1363
01:30:37,563 --> 01:30:38,655
Be worse
1364
01:30:38,731 --> 01:30:41,131
And how about you lad
1365
01:30:41,200 --> 01:30:43,225
Why so sad?
1366
01:30:43,303 --> 01:30:45,362
Tell me how could
we go forward
1367
01:30:45,438 --> 01:30:47,372
When you're in reverse?
1368
01:30:47,440 --> 01:30:49,567
If you agree with me
1369
01:30:49,642 --> 01:30:51,633
Let's have some harmony
1370
01:30:51,711 --> 01:30:53,372
Do-re-mi-fa-so-mi
1371
01:30:53,446 --> 01:30:56,074
So what if it's not right?
So, what?
1372
01:30:56,149 --> 01:30:58,276
Whatever song is played
1373
01:30:58,351 --> 01:31:00,444
Will help your worries fade
1374
01:31:00,520 --> 01:31:02,112
And make your cares
take flight
1375
01:31:02,188 --> 01:31:03,815
Tonight and every night
1376
01:31:03,890 --> 01:31:04,982
Every night
1377
01:31:05,058 --> 01:31:07,219
We're gonna win
1378
01:31:07,660 --> 01:31:09,560
Come on, win
1379
01:31:09,796 --> 01:31:12,458
Therein lies our might
1380
01:31:12,532 --> 01:31:13,999
Our might
1381
01:31:14,067 --> 01:31:17,901
We'll go on
and on and on
1382
01:31:17,970 --> 01:31:20,996
Tonight
1383
01:31:21,207 --> 01:31:24,404
And every night
1384
01:31:24,911 --> 01:31:28,779
Tonight, and every night
Tonight, and every night
1385
01:31:28,848 --> 01:31:32,284
Tonight
1386
01:31:32,485 --> 01:31:37,718
And every night
100491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.