Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,187 --> 00:00:23,849
THE NI KKATSU CORPORATION
2
00:01:20,113 --> 00:01:23,810
Subu, where did you find that guy?
3
00:01:23,917 --> 00:01:25,851
He's a back washer in a bathhouse.
4
00:01:25,952 --> 00:01:28,386
Simple-minded... but he's got a big one.
5
00:01:28,488 --> 00:01:31,423
- What about the woman?
- A prostitute who works for us.
6
00:01:31,524 --> 00:01:32,616
Just one?
7
00:01:32,725 --> 00:01:36,320
Yes. Two would be too expensive.
8
00:01:36,429 --> 00:01:38,590
It's not easy.
9
00:01:38,698 --> 00:01:40,666
Someone's coming!
10
00:01:45,972 --> 00:01:47,269
Did you go to Kobe?
11
00:01:47,373 --> 00:01:48,499
Umm.
12
00:01:48,608 --> 00:01:51,668
Did you sell any films?
13
00:01:51,778 --> 00:01:55,111
Nothing from last week's work,
but it'll pay off.
14
00:01:55,215 --> 00:01:56,978
Sure. It's the end of the year.
15
00:01:57,083 --> 00:01:59,415
We'll go and sell once a week.
16
00:02:13,566 --> 00:02:15,625
No, Subu. Like this.
17
00:02:15,735 --> 00:02:17,464
I know, I know.
18
00:02:17,570 --> 00:02:21,404
Master, is this all right?
19
00:02:21,508 --> 00:02:24,568
Kabo, do you have the glasses?
20
00:02:25,578 --> 00:02:28,445
What time is it now?
21
00:02:28,548 --> 00:02:29,947
10:00.
22
00:02:30,049 --> 00:02:32,950
These are too big and loose.
23
00:02:33,052 --> 00:02:34,644
Wrap some tape around them.
24
00:02:34,754 --> 00:02:38,246
Hurry up. I'm tired.
25
00:02:38,358 --> 00:02:41,816
Don't be silly.
You haven't even started yet.
26
00:02:41,928 --> 00:02:44,863
Boss, it's okay here.
27
00:02:44,964 --> 00:02:48,195
Kabo, don't flash that so much.
It's too risky.
28
00:02:52,939 --> 00:02:55,203
Subu, that's good.
29
00:02:56,075 --> 00:02:58,339
All right? Shoot.
30
00:03:01,047 --> 00:03:04,813
Drs. Phyllis and Eberland Kronhausen
Present:
31
00:03:04,918 --> 00:03:09,252
THE PORNOGRAPHERS
@1966 THE NI KKATSU CORPORATION
32
00:03:09,923 --> 00:03:12,084
Lighting by
IWAKI YASUO, OHBA MICHIAKI
33
00:03:12,192 --> 00:03:14,160
Art Direction by
TAKADA ICHI RO, SHIOZAWA HI ROMI
34
00:03:14,260 --> 00:03:16,319
Directed by
I MAMURA SHOHEl
35
00:03:16,896 --> 00:03:18,864
Sound Recording by
BENIYA SHI NICHI
36
00:03:18,965 --> 00:03:21,229
Music by
KUSUNOKI TOSHI RO
37
00:03:21,334 --> 00:03:23,302
Edited by
TANjl MUTSUO
38
00:03:23,870 --> 00:03:25,838
Original Story by
NOSAKA AKIYUKI
39
00:03:25,939 --> 00:03:28,100
Screenplay by
I MAMURA SHOHEI, NUMATA KOjl
40
00:03:28,208 --> 00:03:30,267
Produced by
I MAMURA SHOHEI, TOMODAjl RO
41
00:03:30,843 --> 00:03:32,743
Starring
42
00:03:32,845 --> 00:03:34,745
OZAWA SHOICHI
SAKAMOTO SUMI KO
43
00:03:34,847 --> 00:03:36,474
NAKAMURA GANjl RO
MIYAKO CHOCHO
44
00:03:41,988 --> 00:03:44,650
The woman's facial
expressions are good.
45
00:03:45,258 --> 00:03:48,421
What kind of fish is that,
and what's it doing there?
46
00:03:49,028 --> 00:03:51,258
Very strange.
47
00:03:52,532 --> 00:03:56,628
Is that a bridge back there?
Looks like a place I know.
48
00:04:04,777 --> 00:04:07,109
Stop kidding around.
49
00:04:08,781 --> 00:04:11,181
Think of your age.
You're crazy.
50
00:04:11,284 --> 00:04:13,081
Sure I am.
51
00:04:13,353 --> 00:04:17,050
But you taught me, right?
52
00:04:17,156 --> 00:04:18,885
I don't know.
53
00:04:18,992 --> 00:04:23,622
Who's better:
Your dead husband or me?
54
00:04:23,730 --> 00:04:25,630
Silly! I can't tell you that.
55
00:04:25,732 --> 00:04:29,395
All right, I'll make you tell me.
56
00:04:30,069 --> 00:04:31,900
Don't. Keiko will come down.
57
00:04:36,809 --> 00:04:39,004
- It's so cold!
- What's all this?
58
00:04:39,112 --> 00:04:40,079
It's very cold.
59
00:04:40,179 --> 00:04:43,842
Act your age, Koichi.
Go away.
60
00:04:43,950 --> 00:04:49,252
Keep me warm, Ma.
I'm cold.
61
00:04:52,292 --> 00:04:55,557
You must've kicked off the covers.
62
00:04:55,662 --> 00:04:56,629
I guess so.
63
00:04:56,729 --> 00:05:00,187
You have to be careful
about your health.
64
00:05:00,967 --> 00:05:05,461
You're shivering.
Stop tickling me.
65
00:05:06,139 --> 00:05:07,106
Ma, breakfast.
66
00:05:07,206 --> 00:05:09,640
All right. I'll be right down.
67
00:05:09,742 --> 00:05:12,870
Koichi, let go.
Keiko's mad at me.
68
00:05:13,146 --> 00:05:15,239
Come on, let go.
69
00:05:15,348 --> 00:05:17,612
Now stop that, Koichi!
70
00:05:19,719 --> 00:05:21,653
Get up and put on a sweater.
71
00:05:22,655 --> 00:05:25,021
Which one?
72
00:05:26,025 --> 00:05:29,119
The black turtleneck
looks good on you.
73
00:05:35,668 --> 00:05:38,398
- Are you going to school?
- No.
74
00:05:42,141 --> 00:05:44,132
Don't say such things.
75
00:05:44,243 --> 00:05:47,576
You've got a nice room upstairs.
76
00:05:47,680 --> 00:05:50,774
An apartment's a waste of money.
77
00:05:50,883 --> 00:05:53,283
But my friend's paying half,
78
00:05:53,386 --> 00:05:56,947
and you could rent out my room.
79
00:05:57,056 --> 00:06:00,685
That's not it.
Mr. Ogata won't like it.
80
00:06:00,793 --> 00:06:03,694
He won't care.
He's not my father.
81
00:06:04,797 --> 00:06:07,664
He's supported us for seven years.
82
00:06:07,767 --> 00:06:10,167
Dad supported us
for 13 years before that.
83
00:06:10,436 --> 00:06:12,028
What are you talking about?
84
00:06:12,238 --> 00:06:16,572
Mr. Ogata is going
to send you to college.
85
00:06:16,676 --> 00:06:19,941
That's nice, but remember:
86
00:06:20,046 --> 00:06:23,174
When he was renting
the room upstairs,
87
00:06:23,282 --> 00:06:26,308
he had no job and you supported him.
88
00:06:26,419 --> 00:06:30,685
Yes, I did for a while.
But ever since I got sick-
89
00:06:30,790 --> 00:06:36,854
Anyway, I can't study here.
It's too hard to concentrate.
90
00:06:37,563 --> 00:06:40,691
Ask Mr. Ogata for some money.
91
00:06:41,401 --> 00:06:43,232
Medical instruments aren't selling.
92
00:06:43,336 --> 00:06:45,770
It's a bad time.
93
00:06:45,872 --> 00:06:47,499
But you'll ask him, huh, Ma?
94
00:06:47,607 --> 00:06:51,475
Tell him yourself.
Ma, always Ma.
95
00:06:51,577 --> 00:06:52,544
What?
96
00:06:52,645 --> 00:06:55,842
You spoil your son, Ma.
97
00:06:56,516 --> 00:06:59,781
Poor Mr. Ogata.
So honest and -
98
00:06:59,886 --> 00:07:02,252
Honest? He's been arrested.
99
00:07:02,355 --> 00:07:05,620
Only for election irregularities.
100
00:07:05,725 --> 00:07:07,124
Stop it, you two.
101
00:07:07,226 --> 00:07:09,786
Honey, bring me some tea.
102
00:07:09,896 --> 00:07:13,297
All right. I'm coming.
103
00:07:25,912 --> 00:07:27,880
You know, Koichi was saying...
104
00:07:31,918 --> 00:07:35,354
he wants to get an apartment.
105
00:07:36,255 --> 00:07:38,052
I said no...
106
00:07:39,959 --> 00:07:41,790
but what do you think?
107
00:08:29,242 --> 00:08:34,077
Your mother went to Heaven
108
00:08:35,515 --> 00:08:37,506
and became a goddess of the Buddha.
109
00:08:38,117 --> 00:08:41,177
I saw her in my dreams last night.
110
00:08:41,287 --> 00:08:46,919
She said you must respectyour new mother.
111
00:08:47,627 --> 00:08:51,757
That will please Buddha's goddess.
112
00:08:53,232 --> 00:08:55,132
Don't be cruel anymore.
113
00:09:06,646 --> 00:09:07,908
Mr. Ogata.
114
00:09:15,721 --> 00:09:17,450
A letter from your father.
115
00:09:17,557 --> 00:09:21,323
Thanks. He probably wants money.
116
00:09:25,598 --> 00:09:27,065
Thanks.
117
00:09:29,502 --> 00:09:33,199
A corrupt priest and his geisha.
118
00:09:33,306 --> 00:09:34,898
Always bothering me.
119
00:09:35,174 --> 00:09:37,233
Good morning.
Nice weather today, huh?
120
00:09:37,343 --> 00:09:38,332
Yes, very.
121
00:09:38,444 --> 00:09:40,605
Just as I thought.
122
00:09:44,817 --> 00:09:46,409
You're so kind.
123
00:09:46,686 --> 00:09:51,521
I owe you so much rent and still...
124
00:09:51,624 --> 00:09:53,285
Thank you so very much.
125
00:09:53,392 --> 00:09:54,791
That's all right, Mr. Ogata.
126
00:09:54,894 --> 00:10:00,025
You help with the children and the shop.
I owe you a lot.
127
00:10:00,132 --> 00:10:04,501
I'm happy to be of help.
128
00:10:08,307 --> 00:10:09,433
No, don't!
129
00:10:09,542 --> 00:10:11,533
You got hurt. Are you okay?
130
00:10:11,644 --> 00:10:14,909
No, please don't!
131
00:10:21,654 --> 00:10:25,613
No, please don't.
It was my husband's last request.
132
00:10:25,725 --> 00:10:28,285
I promised to remain a widow.
133
00:10:28,394 --> 00:10:31,921
Then he could rest in peace.
134
00:10:33,132 --> 00:10:34,622
But...
135
00:10:34,967 --> 00:10:40,132
I'm really crazy about you.
136
00:10:40,239 --> 00:10:41,228
No, don't.
137
00:10:41,340 --> 00:10:44,332
It's true. Do you love me?
138
00:10:46,245 --> 00:10:49,078
Yes, but I can't.
139
00:10:51,083 --> 00:10:52,812
I'm still in mourning.
140
00:10:52,918 --> 00:10:55,182
Who cares?
141
00:10:55,921 --> 00:10:58,651
I promised my husband...
142
00:10:59,625 --> 00:11:02,719
but I can't help myself.
143
00:11:10,736 --> 00:11:15,503
Why did you get an abortion? Why?
144
00:11:15,608 --> 00:11:18,509
I wanted your baby,
145
00:11:18,611 --> 00:11:22,843
but the others
are so grown-up and -
146
00:11:22,948 --> 00:11:26,042
That's ridiculous!
Things like this happen every day.
147
00:11:26,619 --> 00:11:30,180
I wanted that baby badly.
148
00:11:30,289 --> 00:11:31,847
Well, the truth is,
149
00:11:32,591 --> 00:11:35,287
the carp jumped.
150
00:11:35,394 --> 00:11:36,656
The carp?
151
00:11:36,762 --> 00:11:38,093
Yes.
152
00:11:38,197 --> 00:11:40,131
That carp is...
153
00:11:41,300 --> 00:11:43,495
the reincarnation of my husband.
154
00:11:46,772 --> 00:11:51,106
The fish was born on the day he died.
155
00:11:51,644 --> 00:11:54,943
He used to always go carp fishing.
156
00:11:55,047 --> 00:11:57,345
That's silly.
157
00:11:57,450 --> 00:11:58,576
But it's true.
158
00:11:58,684 --> 00:12:02,347
Whenever something bad happens,
the carp jumps.
159
00:12:08,594 --> 00:12:11,461
Honey, don't leave me.
160
00:12:12,131 --> 00:12:13,689
I won't leave you.
161
00:12:13,799 --> 00:12:18,395
If you do, I'll kill myself.
162
00:12:19,138 --> 00:12:21,072
I'll never leave you.
163
00:12:21,674 --> 00:12:26,077
I'll stay with you
till the day I die.
164
00:12:54,507 --> 00:12:57,567
Well, when you put it that way...
165
00:12:57,676 --> 00:13:00,201
Let's face it: She's no youngster.
166
00:13:00,479 --> 00:13:02,310
Your old lady isn't so young,
167
00:13:03,015 --> 00:13:06,382
but I guess she's got her good points.
168
00:13:07,620 --> 00:13:12,580
I couldn't say, but I guess
we were made for each other.
169
00:13:12,691 --> 00:13:15,182
I thought of leaving her once,
170
00:13:15,861 --> 00:13:22,699
but it's worked out so well
that I've stayed on.
171
00:13:22,802 --> 00:13:24,565
It's written in the stars, I guess.
172
00:13:24,670 --> 00:13:26,934
Superstitious, eh?
173
00:13:27,039 --> 00:13:28,700
But my wife says it's true.
174
00:13:28,808 --> 00:13:31,971
Who needs a wife?
175
00:13:32,244 --> 00:13:34,712
I got rid of mine years ago.
176
00:13:34,814 --> 00:13:37,942
It was she that left you.
177
00:13:40,019 --> 00:13:44,479
Banteki, where is
that humming noise coming from?
178
00:13:44,590 --> 00:13:46,080
It can't be helped.
179
00:13:46,358 --> 00:13:49,816
The ceiling's full of wires.
Lots of static.
180
00:13:50,930 --> 00:13:53,194
Can't stop the humming noise.
181
00:13:56,335 --> 00:14:00,135
Subu, I hate to ask you for money.
182
00:14:00,239 --> 00:14:01,797
You been gambling again?
183
00:14:01,907 --> 00:14:05,900
No, my daughter's having a baby.
184
00:14:06,011 --> 00:14:07,273
How much?
185
00:14:07,379 --> 00:14:08,744
About 30,000 yen.
186
00:14:08,848 --> 00:14:10,679
How about making a film a day?
187
00:14:13,853 --> 00:14:19,291
Why not three films a day?
Others do it.
188
00:14:19,391 --> 00:14:21,951
No, two's the limit.
189
00:14:22,228 --> 00:14:27,165
The talent gets tired
and can't do their best.
190
00:14:27,266 --> 00:14:29,097
That's true, too.
191
00:14:29,201 --> 00:14:34,070
She sounds good,
except when she's talking.
192
00:14:35,040 --> 00:14:36,268
What?
193
00:14:36,542 --> 00:14:41,206
She hopes the bean curd man
doesn't forget to come.
194
00:14:41,313 --> 00:14:46,580
She's thinking of dinner now.
195
00:14:46,685 --> 00:14:49,449
Great. What realism.
196
00:14:49,555 --> 00:14:51,546
So true to life.
197
00:14:52,391 --> 00:14:53,380
How much?
198
00:14:53,492 --> 00:14:56,427
5,000 yen. It's an original tape.
199
00:14:56,528 --> 00:14:59,691
But it was taped from another room.
200
00:14:59,798 --> 00:15:03,393
And you got it for nothing.
You just taped your neighbors.
201
00:15:03,502 --> 00:15:06,903
But it was hard setting it up.
202
00:15:07,006 --> 00:15:09,440
And I was cold, sitting up all night.
203
00:15:09,541 --> 00:15:10,838
All right.
204
00:15:13,479 --> 00:15:15,276
If you get any more, call me.
205
00:15:16,415 --> 00:15:19,578
You scared me.
Were you in there?
206
00:15:19,685 --> 00:15:21,152
I was touching up some pictures.
207
00:15:21,253 --> 00:15:23,983
You don't have to do it in there.
208
00:15:24,089 --> 00:15:28,150
It's delicate work.
It's easier to concentrate in there.
209
00:15:29,361 --> 00:15:31,352
How did they come out?
210
00:15:31,463 --> 00:15:33,658
Pretty good.
211
00:15:33,933 --> 00:15:39,667
But the facial angles on the Sumo guy
and the actress aren't right.
212
00:15:39,772 --> 00:15:43,469
That's okay.
Hurry and print them.
213
00:15:45,811 --> 00:15:48,678
You're getting fat again.
214
00:15:48,781 --> 00:15:50,476
I am not.
215
00:15:50,582 --> 00:15:53,244
- Have you had your heart checked?
- Not yet.
216
00:15:53,352 --> 00:15:54,842
Honey, don't.
217
00:15:54,954 --> 00:15:57,115
- Watch out now.
- Careful.
218
00:15:57,389 --> 00:16:00,222
You're awfully quick
with those hands!
219
00:16:01,160 --> 00:16:03,628
How about getting someone
from the barbers' union to help you?
220
00:16:03,729 --> 00:16:06,789
It's not easy with this shop.
221
00:16:07,700 --> 00:16:10,726
I wish Keiko would get licensed soon.
222
00:16:10,836 --> 00:16:15,170
She told me she won't become
a lady barber.
223
00:16:15,274 --> 00:16:18,801
You're spoiling her.
224
00:16:18,911 --> 00:16:24,941
But a high school education
is necessary nowadays.
225
00:16:25,050 --> 00:16:29,111
Still worrying
about that traffic accident?
226
00:16:30,856 --> 00:16:34,314
I just mean it's a father's duty
to send his daughter to high school.
227
00:16:34,426 --> 00:16:38,522
You're kinder than a real father.
228
00:16:44,269 --> 00:16:45,463
What's that for?
229
00:16:45,571 --> 00:16:50,406
The police.
I'm still on probation.
230
00:16:50,509 --> 00:16:54,172
I don't want any trouble
231
00:16:54,446 --> 00:16:57,381
while I'm getting the money together
to build a house.
232
00:16:57,483 --> 00:17:01,977
Don't be so anxious
about making money.
233
00:17:02,254 --> 00:17:04,085
You worry me.
234
00:17:04,189 --> 00:17:07,488
But even if I'm arrested,
I'll be released right away.
235
00:17:08,560 --> 00:17:13,463
Man's pleasures are eating
and making love.
236
00:17:13,565 --> 00:17:15,533
If he can't do that...
237
00:17:15,801 --> 00:17:18,861
Even big executives
have no reason to live without that.
238
00:17:19,772 --> 00:17:24,072
They work hard all their lives
to get into the best schools
239
00:17:24,176 --> 00:17:26,144
and land a good job.
240
00:17:26,245 --> 00:17:29,703
By 50 they're old men.
241
00:17:29,815 --> 00:17:32,943
They can't stand up straight.
242
00:17:33,052 --> 00:17:37,819
My job is to give them
a purpose in life.
243
00:17:37,923 --> 00:17:42,553
In other words, it's social welfare.
244
00:17:44,997 --> 00:17:47,227
These are all brand-new.
245
00:17:47,499 --> 00:17:51,936
They're great.
I read them myself.
246
00:17:53,906 --> 00:17:56,306
They've got a lot of detail.
247
00:17:56,408 --> 00:18:00,276
These are just like the other ones.
248
00:18:00,379 --> 00:18:01,539
Oh, no.
249
00:18:01,814 --> 00:18:05,113
The action is the same,
but the time and people are different.
250
00:18:05,217 --> 00:18:07,082
Read it and see.
251
00:18:07,186 --> 00:18:11,384
This new story costs 1,500 yen.
252
00:18:12,291 --> 00:18:14,987
But I'll give you
a discount coupon for next time.
253
00:18:19,798 --> 00:18:23,757
Subu, got any more of that medicine?
254
00:18:23,869 --> 00:18:25,097
How was it?
255
00:18:25,204 --> 00:18:26,501
Great!
256
00:18:26,605 --> 00:18:28,869
My old lady cried with pleasure
for a change.
257
00:18:28,974 --> 00:18:31,602
Congratulations.
258
00:18:31,877 --> 00:18:34,641
But I don't have any on me.
- You don't have any more?
259
00:18:34,746 --> 00:18:40,514
I'll be getting some
from Hong Kong soon.
260
00:18:40,619 --> 00:18:43,281
I see. Just don't forget.
261
00:18:44,790 --> 00:18:47,953
This is for you from my old lady.
262
00:18:48,727 --> 00:18:52,720
Thank you.
Thank you very much.
263
00:18:54,133 --> 00:18:56,499
This time I insist on a virgin.
264
00:18:56,602 --> 00:19:01,471
Just once in my life,
I want to be the first for some girl.
265
00:19:02,407 --> 00:19:08,107
I wasn't even the first for my wife.
It's true.
266
00:19:09,448 --> 00:19:13,407
Forty years of being second.
267
00:19:14,019 --> 00:19:17,045
Secondhand girls all my life.
268
00:19:19,825 --> 00:19:23,989
I can't take it.
269
00:19:24,563 --> 00:19:26,360
I understand,
270
00:19:27,132 --> 00:19:31,501
but virgins are hard
to come by these days.
271
00:19:31,603 --> 00:19:34,538
That's why I'm asking you.
272
00:19:34,806 --> 00:19:36,398
Please help me.
273
00:19:38,377 --> 00:19:43,679
Otherwise I'll pounce
on some schoolgirl soon
274
00:19:43,782 --> 00:19:45,306
to get what I want.
275
00:19:45,417 --> 00:19:48,318
I understand how you feel.
276
00:19:50,088 --> 00:19:51,851
How about Mitsuko?
She likes playing a virgin.
277
00:19:51,957 --> 00:19:56,917
No, all that crying
over lost virginity is no good.
278
00:19:57,029 --> 00:19:59,190
Minoko? She's not so sentimental.
279
00:20:01,099 --> 00:20:05,968
Bad reputation and too fussy.
280
00:20:06,071 --> 00:20:11,168
Besides, her exaggerated screaming
gives her away.
281
00:20:11,743 --> 00:20:14,041
What's wrong with Chiyoko?
282
00:20:14,146 --> 00:20:18,139
She's here, but she couldn't be
a virgin right now.
283
00:20:18,250 --> 00:20:19,649
Hello there.
284
00:20:19,751 --> 00:20:21,844
Oh, Chiyoko.
285
00:20:25,324 --> 00:20:26,313
Whose baby?
286
00:20:26,425 --> 00:20:27,483
Mine.
287
00:20:27,593 --> 00:20:29,891
- Did you change its diaper?
- Yeah.
288
00:20:29,995 --> 00:20:33,556
I feel good.
Twenty days since I took a bath.
289
00:20:34,833 --> 00:20:38,166
I see. Well, I guess
that rules her out.
290
00:20:42,307 --> 00:20:49,236
Give me a month
and I'll make her a virgin again.
291
00:20:49,348 --> 00:20:50,474
You mean it?
292
00:20:50,582 --> 00:20:51,674
Yes.
293
00:20:51,783 --> 00:20:54,684
And she's good at playing a virgin.
294
00:20:55,487 --> 00:20:59,480
She wore a corset
so the baby would be born small.
295
00:20:59,591 --> 00:21:04,290
Her figure's good and no milk.
296
00:21:04,396 --> 00:21:05,727
Can you get a doctor's certificate?
297
00:21:05,831 --> 00:21:07,423
Don't worry.
298
00:21:07,633 --> 00:21:08,657
Chiyoko.
299
00:21:11,570 --> 00:21:13,629
Take your clothes off.
300
00:21:13,905 --> 00:21:17,466
Subu, come in and have a look.
301
00:21:25,817 --> 00:21:27,682
How much then?
302
00:21:28,153 --> 00:21:31,919
With your commission, 120,000 yen.
303
00:21:32,024 --> 00:21:34,492
That's high.
She's had a baby.
304
00:21:34,593 --> 00:21:39,462
That's not expensive for a virgin.
305
00:21:42,467 --> 00:21:46,233
This position is the best.
306
00:21:48,607 --> 00:21:52,168
Look, now there are two men.
307
00:21:52,944 --> 00:21:55,208
Is that a real American?
308
00:21:55,314 --> 00:21:58,283
He's a real one, all right.
309
00:22:01,286 --> 00:22:04,119
You can see by the size.
310
00:22:07,025 --> 00:22:08,925
That's an American.
311
00:22:11,963 --> 00:22:16,263
Don't drink too much.
You must concentrate on your work.
312
00:22:16,368 --> 00:22:20,862
They're having a company party.
Ignore them if they bother you.
313
00:22:20,972 --> 00:22:27,639
Just put on a good show.
I got them with the 8mm movie.
314
00:22:28,380 --> 00:22:29,506
It'll be over soon.
315
00:22:29,614 --> 00:22:32,242
Okay, let's get to the show.
316
00:22:32,984 --> 00:22:37,216
It's wild. We'll buy it.
317
00:22:37,322 --> 00:22:40,519
We can use it on the tax office men.
318
00:22:41,460 --> 00:22:44,520
How much?
- Well, it would be...
319
00:22:44,796 --> 00:22:48,357
- Pass me that napkin.
- Get it yourself next time.
320
00:22:48,500 --> 00:22:51,060
60,000 yen per film.
321
00:22:51,169 --> 00:22:52,830
I'll take them both.
322
00:22:52,938 --> 00:22:54,303
Thank you very much.
323
00:22:56,475 --> 00:22:58,602
I hate to ask, but could you
lend me 30,000 yen?
324
00:22:58,877 --> 00:23:01,141
It's our boss's party.
325
00:23:06,752 --> 00:23:08,049
Make the receipt out for 150,000.
326
00:23:08,153 --> 00:23:10,178
I'll do that.
327
00:23:10,856 --> 00:23:12,346
You two hurry up now.
328
00:23:13,725 --> 00:23:15,215
Is your husband working?
329
00:23:15,327 --> 00:23:18,296
Yes, he sells medical instruments.
330
00:23:18,397 --> 00:23:20,592
You're all done, young lady.
331
00:23:21,400 --> 00:23:23,766
You were a good girl.
332
00:23:24,035 --> 00:23:27,436
You look so pretty now.
333
00:24:05,644 --> 00:24:06,975
Keiko,
334
00:24:07,179 --> 00:24:10,842
would you go seeMr. Takaichi at the union?
335
00:24:17,456 --> 00:24:22,155
Ask Koichi to go for a change.
336
00:24:22,260 --> 00:24:24,785
He's not home.
337
00:24:24,896 --> 00:24:26,523
He's back now.
338
00:24:27,332 --> 00:24:29,391
Where are you going?
339
00:24:29,501 --> 00:24:31,969
I have a date.
340
00:24:32,070 --> 00:24:33,662
You haven't done your homework.
341
00:24:33,772 --> 00:24:35,831
Did you know Koichi has a girlfriend?
342
00:24:44,950 --> 00:24:47,418
You should be studying.
343
00:25:05,837 --> 00:25:09,329
There'll be a lot
of parents there today,
344
00:25:09,441 --> 00:25:12,740
so raise your hand up high, okay?
345
00:25:13,245 --> 00:25:16,681
I heard you come
into Mother's room last night.
346
00:25:17,215 --> 00:25:20,616
I hate you.
You're mean to her.
347
00:25:21,152 --> 00:25:22,414
Keiko.
348
00:25:23,622 --> 00:25:25,749
Wait a minute.
349
00:25:44,676 --> 00:25:50,410
I suppose it's natural
to have a girlfriend or two.
350
00:25:50,515 --> 00:25:52,847
But that examination's coming up.
351
00:25:52,951 --> 00:25:55,249
I don't have any girlfriend.
352
00:25:55,353 --> 00:25:57,412
- Is that the truth?
- Yes, it's the truth.
353
00:25:57,522 --> 00:25:59,149
All right.
354
00:26:00,191 --> 00:26:04,821
But what happened
to last month's tuition?
355
00:26:05,096 --> 00:26:07,223
Your school sent a notice about it.
356
00:26:07,332 --> 00:26:10,995
Must be a mistake.
I paid them.
357
00:26:11,102 --> 00:26:15,562
Don't lie.
I've got it right here.
358
00:26:22,948 --> 00:26:24,882
What's the matter?
359
00:26:24,983 --> 00:26:27,213
A stomachache.
360
00:26:27,485 --> 00:26:30,477
The classroom's so cold.
361
00:26:33,658 --> 00:26:38,186
Why didn't you tell me
you lent the money to a friend?
362
00:26:38,296 --> 00:26:40,696
It doesn't matter anymore.
363
00:26:40,966 --> 00:26:43,662
I'll never get into the university.
364
00:26:43,768 --> 00:26:46,202
I'm thinking of becoming a barber.
365
00:26:46,304 --> 00:26:48,829
Don't be silly.
366
00:26:48,940 --> 00:26:51,909
You could excel at any profession.
367
00:26:52,344 --> 00:26:55,609
You're smart, like your dead father.
368
00:26:55,714 --> 00:26:59,150
I remember how he used
to help me with my homework.
369
00:26:59,250 --> 00:27:01,741
You amazed him.
370
00:27:01,853 --> 00:27:07,155
He always said you were a bright boy
and must go to college.
371
00:27:07,258 --> 00:27:12,560
If he had lived, I could've gone
to a better high school.
372
00:27:13,798 --> 00:27:17,859
Now no decent college will accept me.
373
00:27:17,969 --> 00:27:20,665
Don't give up.
374
00:27:21,373 --> 00:27:25,673
I'll pay the bills, and you study.
375
00:27:25,777 --> 00:27:30,146
If the atmosphere were right,
I could.
376
00:27:30,248 --> 00:27:32,478
You have a nice quiet room.
377
00:27:32,751 --> 00:27:35,948
What more could you want?
378
00:27:36,588 --> 00:27:41,651
I don't mean physical surroundings.
379
00:27:41,760 --> 00:27:44,923
I'm referring to conditions
of a higher nature.
380
00:27:46,464 --> 00:27:50,628
Gently, Ma. It hurts.
381
00:27:50,735 --> 00:27:52,760
You're referring to Mr. Ogata?
382
00:27:52,871 --> 00:27:54,065
Yeah.
383
00:27:54,339 --> 00:27:57,570
Everything, including him.
384
00:27:57,676 --> 00:28:00,509
You're putting me in a tough spot.
385
00:28:01,579 --> 00:28:04,343
I'm not criticizing you.
386
00:28:04,449 --> 00:28:09,887
You've got a right
to be happy as a woman.
387
00:28:09,988 --> 00:28:12,115
You understand me,
388
00:28:12,223 --> 00:28:14,453
don't you?
389
00:28:19,164 --> 00:28:22,156
Haru, where did I put that?
390
00:28:23,301 --> 00:28:24,461
Put what?
391
00:28:24,569 --> 00:28:28,335
The invitation
to the 8th Battalion party.
392
00:28:28,440 --> 00:28:30,271
- That hurts.
- Sorry.
393
00:28:30,375 --> 00:28:35,540
You mailed that yourself yesterday.
394
00:28:35,647 --> 00:28:38,741
Oh, did I?
395
00:28:40,118 --> 00:28:42,382
Is Haru home?
396
00:28:44,155 --> 00:28:46,646
Your god is here.
397
00:28:53,398 --> 00:29:00,065
This house rests on neglected tombs.
398
00:29:00,171 --> 00:29:03,800
Those souls have no place to go now.
399
00:29:04,576 --> 00:29:09,013
There's something holding them back.
400
00:29:18,123 --> 00:29:21,456
It's no good.
They won't go away.
401
00:29:21,559 --> 00:29:23,220
Just as I thought.
402
00:29:23,328 --> 00:29:27,025
You're the cause of this, madam.
403
00:29:28,066 --> 00:29:34,665
This soul worries about you so much
that it can't go to heaven to rest.
404
00:29:37,308 --> 00:29:39,572
What should I do now?
405
00:29:47,919 --> 00:29:49,147
Welcome back.
406
00:29:50,421 --> 00:29:51,479
Hello.
407
00:29:51,589 --> 00:29:54,023
- Are you the head of this household?
- Yes, I am.
408
00:29:54,125 --> 00:29:55,456
Well, thank you.
409
00:29:56,361 --> 00:29:57,851
You seem to be very busy.
410
00:29:57,962 --> 00:30:00,021
No, not so busy.
411
00:30:00,131 --> 00:30:04,261
I'm a member of the Crow Gang.
412
00:30:04,369 --> 00:30:06,064
- Crow Gang?
- Yes.
413
00:30:06,437 --> 00:30:09,929
I'm Nishioka.
In fact, I'm one of the chiefs.
414
00:30:11,810 --> 00:30:17,009
I've been waiting to ask you
to get us in on your racket.
415
00:30:17,115 --> 00:30:19,106
How did you know where I live?
416
00:30:19,217 --> 00:30:23,813
We don't feed our guys for nothing.
I had them check on you.
417
00:30:23,922 --> 00:30:26,720
But there's no racket.
418
00:30:26,825 --> 00:30:28,520
Yes, there is.
419
00:30:28,793 --> 00:30:30,488
This, for instance.
420
00:30:32,130 --> 00:30:33,529
That's -
421
00:30:37,001 --> 00:30:40,198
This will do for tonight.
422
00:30:40,305 --> 00:30:42,773
You'll give us more later.
423
00:30:43,808 --> 00:30:44,900
But that's -
424
00:30:45,009 --> 00:30:48,536
You've done a good job
disguising the faces.
425
00:30:48,813 --> 00:30:50,838
It was worth the wait.
426
00:30:51,382 --> 00:30:52,747
Very well.
427
00:30:56,621 --> 00:30:57,918
How much for 20?
428
00:30:58,022 --> 00:30:59,319
I give up.
429
00:31:02,427 --> 00:31:04,258
40,000 yen.
430
00:31:04,362 --> 00:31:05,829
That's retail.
431
00:31:06,397 --> 00:31:08,957
We'll pay 5,000.
- That's ridiculous.
432
00:31:09,167 --> 00:31:14,799
Including the haircut and the bag...
433
00:31:15,707 --> 00:31:18,835
it'll do.
434
00:31:18,943 --> 00:31:23,539
That's terrible.
10,000 won't even cover printing costs.
435
00:31:23,648 --> 00:31:25,616
Thanks very much. So long.
436
00:31:28,620 --> 00:31:30,918
Bastard!
437
00:31:35,693 --> 00:31:36,751
What's wrong?
438
00:31:36,861 --> 00:31:39,352
I don't feel good.
439
00:31:46,971 --> 00:31:48,871
Can't you sleep?
440
00:31:51,175 --> 00:31:52,767
How do you feel now?
441
00:31:54,779 --> 00:31:58,875
Don't worry. Just relax.
442
00:32:00,585 --> 00:32:02,644
I hear the carp jumping.
443
00:32:04,122 --> 00:32:06,522
There is no carp.
444
00:32:09,894 --> 00:32:13,955
I threw it into the river.
445
00:32:14,065 --> 00:32:15,498
You got rid of it?
446
00:32:17,302 --> 00:32:20,396
You shouldn't have.
I'm scared.
447
00:32:20,505 --> 00:32:24,805
It was just a fish.
448
00:32:26,444 --> 00:32:30,175
Don't worry. Go to sleep.
449
00:32:33,518 --> 00:32:35,145
Honey.
450
00:32:35,954 --> 00:32:37,649
What?
451
00:32:37,755 --> 00:32:40,155
I want you to hold me.
452
00:32:41,125 --> 00:32:42,990
What?
453
00:32:44,796 --> 00:32:46,058
Hold me.
454
00:32:46,331 --> 00:32:49,698
I want to forget.
455
00:32:49,801 --> 00:32:53,396
I'll do it if you want,
but you're sick.
456
00:32:54,472 --> 00:32:55,962
Please.
457
00:32:56,674 --> 00:32:59,165
Don't get up.
458
00:32:59,277 --> 00:33:01,211
All right.
459
00:33:01,312 --> 00:33:02,609
Honey.
460
00:33:02,714 --> 00:33:07,174
Don't get excited.
Remember your heart.
461
00:33:08,119 --> 00:33:12,488
Not like that.
Hold me real tight.
462
00:33:14,025 --> 00:33:17,256
Like this? All right.
463
00:33:25,970 --> 00:33:28,268
Your brother might get jealous
that I bought you a new dress,
464
00:33:28,373 --> 00:33:30,398
so put the uniform back on later.
465
00:33:30,508 --> 00:33:33,136
I'll buy something for him too.
466
00:33:37,515 --> 00:33:42,646
But Ogata was the smartest
in our battalion.
467
00:33:42,754 --> 00:33:43,880
That's not true.
468
00:33:43,988 --> 00:33:48,254
You're smart, all right.
You've got the youngest wife.
469
00:33:48,359 --> 00:33:51,328
Stupid! This is my daughter.
470
00:33:51,429 --> 00:33:54,796
Poor excuse for a smart man.
471
00:33:55,600 --> 00:33:58,467
Only Ogata made lance corporal.
472
00:33:58,569 --> 00:34:02,903
I couldn't compete
with your feminine ways.
473
00:34:03,007 --> 00:34:05,168
Really? I'm not that good.
474
00:34:05,276 --> 00:34:09,975
But the commander sure fell for you.
475
00:34:10,081 --> 00:34:12,743
He sure did.
476
00:34:57,628 --> 00:34:59,789
You've got to change
into your old dress.
477
00:34:59,897 --> 00:35:03,094
It's okay. I'm going right up.
478
00:35:04,135 --> 00:35:05,898
The collar is showing.
479
00:35:06,671 --> 00:35:07,865
Push it in.
480
00:35:17,115 --> 00:35:18,810
Is it all right now?
481
00:35:50,181 --> 00:35:51,478
Shall we go?
482
00:36:08,799 --> 00:36:10,232
Good night.
483
00:36:10,334 --> 00:36:11,961
Good night.
484
00:36:29,187 --> 00:36:32,418
Ma, care for some tea?
485
00:36:32,523 --> 00:36:35,720
You're home? Yes, thank you.
486
00:37:02,853 --> 00:37:06,755
Hello there.
Things going well, eh?
487
00:37:22,039 --> 00:37:27,773
The second one's out of high school.
488
00:37:27,878 --> 00:37:34,340
Her mother wants to buy
a new dress for the girl.
489
00:37:34,452 --> 00:37:37,114
That's no concern of mine.
490
00:37:37,221 --> 00:37:41,180
She's your mother's younger sister.
491
00:37:41,993 --> 00:37:45,827
She was very nice to you
before you went into the army.
492
00:37:45,930 --> 00:37:49,127
That painted hag?
493
00:37:49,233 --> 00:37:53,431
I've really suffered
because of your lechery.
494
00:37:54,338 --> 00:37:57,671
I want to ask you one thing.
495
00:37:57,775 --> 00:37:58,901
What's that?
496
00:38:01,078 --> 00:38:06,311
Was there anything between you
and Teruyo when you were in school?
497
00:38:07,685 --> 00:38:11,052
You're out of your mind.
498
00:38:11,155 --> 00:38:14,818
If nothing happened, then it's okay.
499
00:38:14,925 --> 00:38:17,155
What did you expect, stupid?
500
00:38:17,261 --> 00:38:19,491
Don't get excited.
501
00:38:19,597 --> 00:38:22,896
Anyway, I can't give you any money.
502
00:38:24,168 --> 00:38:28,571
For 10 years you've been
nagging me for money.
503
00:38:28,673 --> 00:38:33,042
You shouldn't talk like that.
504
00:38:42,653 --> 00:38:45,952
I've got my own troubles.
505
00:38:46,057 --> 00:38:50,426
You got what you asked for.
506
00:38:51,162 --> 00:38:54,256
Why live with a widow
who's older than you?
507
00:38:54,532 --> 00:38:56,523
And this shabby shop -
508
00:38:56,634 --> 00:38:58,625
Stop it. She can hear you.
509
00:38:58,736 --> 00:39:04,299
You may be a salesman,
but you're still an Ogata.
510
00:39:04,408 --> 00:39:08,208
Marry a decent girl and settle down.
511
00:39:08,312 --> 00:39:09,802
Stop talking like that.
512
00:39:09,914 --> 00:39:12,815
You're really stubborn.
513
00:39:13,417 --> 00:39:19,754
Where's that picture,
the one ofTeruyo's niece?
514
00:39:19,857 --> 00:39:20,983
Picture?
515
00:39:21,092 --> 00:39:25,222
The big one I sent you last year.
516
00:39:25,329 --> 00:39:27,092
Mr. Ogata.
517
00:39:34,905 --> 00:39:36,202
What is it?
518
00:39:36,307 --> 00:39:37,740
Your father's talking about -
519
00:39:37,842 --> 00:39:42,040
Forget what that lecher says.
520
00:39:42,146 --> 00:39:46,708
This came for you.
It slipped my mind.
521
00:39:49,453 --> 00:39:51,887
Honey.
- What's wrong, darling?
522
00:39:53,557 --> 00:39:55,548
It's so dark.
523
00:39:55,659 --> 00:39:57,923
Haru, are you all right?
524
00:39:58,863 --> 00:40:02,765
Come here. Haru's sick!
525
00:40:12,410 --> 00:40:13,809
Let's go.
526
00:40:14,078 --> 00:40:18,208
What kind of animals
do they have at Tennoji Zoo?
527
00:40:21,185 --> 00:40:23,346
Hurry. There's not much time.
528
00:40:23,454 --> 00:40:26,855
Wait. I have to check the meter.
529
00:40:26,957 --> 00:40:29,221
Got to see how much
electricity you used.
530
00:40:29,326 --> 00:40:30,987
You're really cheap.
531
00:40:31,095 --> 00:40:34,030
After 5:00 o'clock,
it's 500 yen per hour.
532
00:40:34,131 --> 00:40:35,598
I know. Now get out, quick.
533
00:40:35,699 --> 00:40:40,102
I'm taking a chance,
aiding in the production of erotic films.
534
00:40:40,204 --> 00:40:42,138
I know, I know.
535
00:40:43,474 --> 00:40:46,500
Stop complaining and get out!
536
00:40:47,077 --> 00:40:49,705
Master, everything's ready.
537
00:40:55,352 --> 00:40:58,480
Keiko's uniform fits her well.
538
00:40:58,589 --> 00:41:02,218
That guy looks exactly like
the one who ordered this film.
539
00:41:02,326 --> 00:41:04,260
Show me the order.
540
00:41:07,331 --> 00:41:10,425
"Schoolgirl attacked while studying.
541
00:41:10,534 --> 00:41:14,436
Man is doctor type,
gray hair, glasses."
542
00:41:14,705 --> 00:41:16,866
We need glasses.
543
00:41:16,974 --> 00:41:19,636
The doctor who ordered it
can't do it himself,
544
00:41:19,910 --> 00:41:22,242
so he wants it on film.
545
00:41:24,849 --> 00:41:26,180
Shall we start?
546
00:41:29,520 --> 00:41:31,317
Let's get started.
547
00:41:32,490 --> 00:41:36,256
You're studying here at the desk.
548
00:41:37,895 --> 00:41:40,159
Take this book and sit here.
549
00:41:44,301 --> 00:41:48,829
Now, sit down and hold this.
550
00:41:56,580 --> 00:41:58,309
She's strange.
551
00:41:59,183 --> 00:42:00,207
Is she deaf?
552
00:42:00,317 --> 00:42:03,514
No, just a little slow.
553
00:42:03,621 --> 00:42:06,818
Retarded, I mean.
554
00:42:06,924 --> 00:42:08,585
What?
555
00:42:09,293 --> 00:42:10,351
That's no good.
556
00:42:10,461 --> 00:42:12,986
She's still a woman, isn't she?
557
00:42:13,097 --> 00:42:14,359
Let's get started.
558
00:42:14,465 --> 00:42:15,864
But -
559
00:42:17,034 --> 00:42:18,501
Oh, well.
560
00:42:19,470 --> 00:42:21,199
Come here.
561
00:42:22,039 --> 00:42:23,768
Sit down.
562
00:42:25,209 --> 00:42:26,836
Take this.
563
00:42:29,480 --> 00:42:32,745
Just like you're reading.
564
00:42:32,850 --> 00:42:37,287
A doctor comes in over there.
He surprises you.
565
00:42:38,155 --> 00:42:41,488
Walk in over there.
566
00:42:43,961 --> 00:42:46,930
Right there.
567
00:42:48,232 --> 00:42:49,631
See?
568
00:42:49,733 --> 00:42:52,361
You look over there.
569
00:42:55,606 --> 00:42:57,665
Turn your head,
570
00:42:57,942 --> 00:43:00,376
then stand up and act surprised.
571
00:43:00,978 --> 00:43:03,469
Stand up.
572
00:43:07,651 --> 00:43:10,211
What can we do?
This is impossible.
573
00:43:12,356 --> 00:43:15,257
She's the right age.
574
00:43:16,527 --> 00:43:19,291
Can't you make her move?
575
00:43:19,396 --> 00:43:21,990
There's only one thing she can do.
576
00:43:25,302 --> 00:43:31,104
All right.
We'll use a simple story.
577
00:43:41,418 --> 00:43:43,079
Your right hand is in the shot.
578
00:43:44,455 --> 00:43:45,820
Okay.
579
00:43:46,724 --> 00:43:48,191
Old man?
580
00:43:48,492 --> 00:43:50,119
You come in here...
581
00:43:52,096 --> 00:43:54,394
and push her down.
582
00:43:54,665 --> 00:43:57,429
This time you're only a burglar.
583
00:43:57,534 --> 00:44:00,799
When I tell you to,
rip her clothes off and hit her.
584
00:44:01,705 --> 00:44:03,036
Okay?
585
00:44:03,474 --> 00:44:05,408
All right, now.
586
00:44:26,030 --> 00:44:27,463
What's that?
587
00:44:27,564 --> 00:44:30,158
That's something robbers don't do.
588
00:44:43,747 --> 00:44:45,772
It's your daddy. Look.
589
00:44:50,788 --> 00:44:53,256
I'm sorry. Daddy was mean.
590
00:44:53,357 --> 00:44:54,949
Daddy?
591
00:44:57,027 --> 00:45:00,519
It's really frightful.
592
00:45:00,631 --> 00:45:02,223
What is?
593
00:45:02,332 --> 00:45:03,959
Human nature.
594
00:45:04,234 --> 00:45:09,103
Who would ever expect
a father and daughter to do that?
595
00:45:09,206 --> 00:45:11,697
But what else could he do?
596
00:45:11,809 --> 00:45:15,575
Holding his daughter
is like giving milk to a baby.
597
00:45:16,380 --> 00:45:20,749
He said he doesn't consider her
to be a woman.
598
00:45:20,851 --> 00:45:23,547
It was strictly fatherly affection.
599
00:45:23,654 --> 00:45:24,985
But still, father and daughter...
600
00:45:25,089 --> 00:45:27,523
Every father wonders about the man,
601
00:45:28,192 --> 00:45:34,131
the one who'll get his daughter first.
602
00:45:34,231 --> 00:45:36,324
You don't have to tell me that.
603
00:45:36,433 --> 00:45:42,133
Every father feels the same way
when his daughter reaches that age.
604
00:45:44,742 --> 00:45:49,338
When mine got married,
I almost lost my mind.
605
00:45:53,417 --> 00:45:56,284
Who said you can't sleep
with your daughter?
606
00:45:56,386 --> 00:46:01,414
How about thousands of years ago?
They did it with all their relatives.
607
00:46:01,525 --> 00:46:06,326
That was a long time ago.
Not now.
608
00:46:11,401 --> 00:46:18,034
That's it! A wild sex party!
609
00:46:19,143 --> 00:46:21,111
What are you saying?
610
00:46:22,312 --> 00:46:23,108
Idiot.
611
00:46:23,814 --> 00:46:27,807
That's what animals do,
not human beings.
612
00:46:27,918 --> 00:46:33,584
We all want to leave the human race.
613
00:46:33,690 --> 00:46:38,525
We want to be free.
614
00:46:39,763 --> 00:46:42,891
Only society's taboos prevent us.
615
00:46:43,000 --> 00:46:46,060
You're misinterpreting democracy.
616
00:46:47,171 --> 00:46:51,699
Try it once. I'll organize it.
617
00:46:51,809 --> 00:46:54,277
You're crazy!
Cut that out.
618
00:46:59,049 --> 00:47:00,846
When did that lecherous monk come?
619
00:47:00,951 --> 00:47:03,511
Early this morning.
620
00:47:04,655 --> 00:47:06,350
He left this.
621
00:47:08,058 --> 00:47:11,858
Taking advantage of your condition.
15,000 yen.
622
00:47:13,397 --> 00:47:14,796
What's this?
623
00:47:14,898 --> 00:47:16,263
A scarf for Koichi.
624
00:47:16,366 --> 00:47:18,163
Don't do things like this.
625
00:47:18,268 --> 00:47:20,736
I have lots of time.
626
00:47:20,838 --> 00:47:23,636
Did he mention the picture?
627
00:47:25,309 --> 00:47:26,970
That idiot.
628
00:47:28,779 --> 00:47:33,216
I want you to ignore him.
629
00:47:33,317 --> 00:47:37,720
But that's the way a father feels.
630
00:47:37,821 --> 00:47:39,311
He only talks like a father.
631
00:47:39,423 --> 00:47:41,755
I think I understand him.
632
00:47:41,859 --> 00:47:44,726
He made my mother miserable.
633
00:47:44,828 --> 00:47:47,558
Honey, you know, I've been thinking.
634
00:47:47,664 --> 00:47:48,961
About what?
635
00:47:49,066 --> 00:47:51,261
The shop and the land.
636
00:47:51,368 --> 00:47:54,735
Let's put them in your name.
637
00:47:55,405 --> 00:47:57,737
They're worth
638
00:47:57,841 --> 00:48:00,708
about 21/2 million yen.
639
00:48:00,811 --> 00:48:02,244
I suppose you're right.
640
00:48:02,846 --> 00:48:06,077
Honey, let me do it.
641
00:48:07,150 --> 00:48:08,481
Why so suddenly?
642
00:48:08,585 --> 00:48:12,521
I'd just feel better. Please?
643
00:48:12,623 --> 00:48:15,091
Now don't get excited.
644
00:48:15,192 --> 00:48:17,683
It's not good for you.
645
00:48:38,982 --> 00:48:40,813
This fits me well.
646
00:48:50,827 --> 00:48:52,454
You scared me.
647
00:48:54,031 --> 00:48:55,464
Didn't you go out?
648
00:48:58,702 --> 00:48:59,999
What's wrong?
649
00:49:02,039 --> 00:49:04,974
Did you take the medicine
for your fever?
650
00:49:05,842 --> 00:49:08,310
Why didn't you take it?
651
00:49:08,412 --> 00:49:12,849
I saw Ma.
She looks much better.
652
00:49:24,962 --> 00:49:26,987
Sit up and drink this.
653
00:49:37,174 --> 00:49:39,301
What's all that?
654
00:49:40,477 --> 00:49:43,844
I used this at the company's party.
655
00:49:43,947 --> 00:49:49,852
I borrowed this too,
without telling you.
656
00:49:50,187 --> 00:49:52,917
I'll put it back,
and I'll treat you to dinner sometime.
657
00:50:03,967 --> 00:50:06,094
Where did you get this?
658
00:50:07,070 --> 00:50:09,038
Somebody lend it to you?
659
00:50:09,139 --> 00:50:10,538
A friend?
660
00:50:12,109 --> 00:50:17,376
What does this friend's family do?
661
00:50:17,481 --> 00:50:18,914
The father's a policeman.
662
00:50:20,684 --> 00:50:25,348
Kids shouldn't read this junk.
663
00:50:25,455 --> 00:50:28,322
This is for stupid adults.
664
00:50:28,425 --> 00:50:30,689
The man who wrote this is a bum,
665
00:50:30,794 --> 00:50:35,857
some lecher whose wife left him.
666
00:50:35,966 --> 00:50:37,524
You know him?
667
00:50:37,634 --> 00:50:42,094
No, but I'm sure he's a bum.
668
00:50:43,607 --> 00:50:48,601
That's why you have to study hard.
669
00:50:48,712 --> 00:50:54,275
Read something good for you,
like biographies and science books.
670
00:50:54,384 --> 00:50:57,615
Read about Dr. Schweitzer,
671
00:50:57,754 --> 00:51:03,989
or books about democracy
or something like that.
672
00:51:05,762 --> 00:51:08,856
You're acting strangely, Mr. Ogata.
673
00:51:08,965 --> 00:51:11,934
You're acting so excited, like -
674
00:51:13,270 --> 00:51:16,296
I'll let you kiss me -
but just a kiss.
675
00:51:25,849 --> 00:51:28,113
Mr. Ogata, are you home?
676
00:51:30,487 --> 00:51:33,388
Anyway, don't read stuff like this.
677
00:51:36,193 --> 00:51:37,888
Yoshimoto Ogata?
678
00:51:37,994 --> 00:51:39,518
We're from police headquarters.
679
00:51:40,397 --> 00:51:42,160
Police?
680
00:51:45,836 --> 00:51:48,327
What's the charge?
681
00:51:48,438 --> 00:51:50,804
Selling pornographic materials.
682
00:52:22,072 --> 00:52:23,699
I'm sorry.
683
00:52:23,974 --> 00:52:26,408
How's Ma? Is she okay?
684
00:52:27,344 --> 00:52:32,247
Would you please take a gift
to my lawyer, Mr. Yokoyama?
685
00:52:38,688 --> 00:52:43,125
I'm sorry I didn't tell you.
686
00:52:43,226 --> 00:52:47,686
I just wanted money
to take care of you.
687
00:52:49,132 --> 00:52:52,397
Tell people
it's for election irregularities.
688
00:52:53,470 --> 00:52:54,835
Take care of Ma for me.
689
00:52:54,938 --> 00:52:58,396
Tell her not to worry.
I'll be home soon.
690
00:53:05,715 --> 00:53:08,149
I know his business is immoral,
691
00:53:08,251 --> 00:53:11,118
but it's not like
he's a murderer or thief.
692
00:53:11,221 --> 00:53:13,712
He isn't hurting anybody.
693
00:53:13,823 --> 00:53:17,782
But what if my friends find out?
694
00:53:17,894 --> 00:53:22,263
Don't let them.
695
00:53:22,532 --> 00:53:24,432
Still, it's a filthy business.
696
00:53:24,534 --> 00:53:25,728
But he means well.
697
00:53:25,835 --> 00:53:27,803
It's really embarrassing.
698
00:53:28,505 --> 00:53:31,269
Why did you buy more books?
699
00:53:31,374 --> 00:53:32,602
I told you a while ago.
700
00:53:32,709 --> 00:53:34,870
I paid the hospital bill
so I don't have any cash.
701
00:53:34,978 --> 00:53:37,503
Get more money from him.
702
00:53:37,614 --> 00:53:41,175
He makes plenty
from his dirty business.
703
00:53:41,284 --> 00:53:45,186
Society has to suffer
so he can send me to college.
704
00:53:45,288 --> 00:53:47,256
He only did it for us.
705
00:53:47,357 --> 00:53:50,918
It must be cold in there.
706
00:53:51,027 --> 00:53:53,860
Yes, Mr. Ogata caught a cold.
707
00:53:53,964 --> 00:53:55,761
He's paying for his crimes.
708
00:53:55,865 --> 00:53:58,959
Koichi, don't be so cruel.
709
00:54:14,584 --> 00:54:16,449
How was jail?
710
00:54:17,821 --> 00:54:21,450
Not bad, but very cold.
711
00:54:24,094 --> 00:54:25,652
Kabo's late.
712
00:54:33,503 --> 00:54:35,061
It's me.
713
00:54:46,950 --> 00:54:50,545
The police are at the laboratory.
714
00:54:50,654 --> 00:54:52,417
Then we can't get any prints?
715
00:54:52,522 --> 00:54:54,717
No, it's too risky.
716
00:54:54,824 --> 00:54:56,257
Damn!
717
00:54:56,359 --> 00:54:58,259
Sixteen movies down the drain.
718
00:54:58,361 --> 00:55:00,454
300,000 yen.
719
00:55:00,730 --> 00:55:03,096
What'll we do?
720
00:55:06,002 --> 00:55:10,063
That's big money.
We lost 300,000 yen.
721
00:55:12,175 --> 00:55:17,408
It's silly to get upset now.
Let's set up our own laboratory.
722
00:55:17,514 --> 00:55:20,381
How much would that cost?
723
00:55:20,483 --> 00:55:22,178
About 800,000 yen.
724
00:55:22,285 --> 00:55:25,220
A black and white printer
costs about 400,000.
725
00:55:25,322 --> 00:55:26,880
That's a lot of money.
726
00:55:26,990 --> 00:55:28,719
But...
727
00:55:28,825 --> 00:55:33,285
a printer's a good investment.
728
00:55:34,831 --> 00:55:37,129
And we'd get better prints.
729
00:55:37,233 --> 00:55:38,393
That's right.
730
00:55:39,269 --> 00:55:45,299
Honey, I can't find the bank book.
731
00:55:45,408 --> 00:55:47,308
I thought you might...
732
00:55:48,845 --> 00:55:53,646
You got it?
Okay, I'll come get it tomorrow.
733
00:55:55,485 --> 00:55:57,612
I'm busy today.
734
00:55:58,655 --> 00:56:00,247
Can I bring you anything?
735
00:56:00,523 --> 00:56:02,252
Okay. Bye.
736
00:56:09,466 --> 00:56:12,333
I brought Keiko home.
737
00:56:12,435 --> 00:56:14,164
I'm home.
738
00:56:14,637 --> 00:56:18,403
Will you give us money for the cab?
739
00:56:19,642 --> 00:56:20,700
How much?
740
00:56:20,810 --> 00:56:22,744
It cost us 3,000 yen.
741
00:56:23,646 --> 00:56:27,104
You think it's right to take
my daughter out and get her drunk?
742
00:56:27,384 --> 00:56:29,511
She's the one who made us drink!
743
00:56:29,619 --> 00:56:30,643
That's right.
744
00:56:30,754 --> 00:56:32,722
Kept mumbling about resenting
her father or something.
745
00:56:32,822 --> 00:56:34,949
That's right.
746
00:56:35,058 --> 00:56:37,117
Are you all students?
747
00:56:37,227 --> 00:56:38,319
Yes.
748
00:56:38,428 --> 00:56:41,420
I can't figure you guys out.
749
00:56:41,531 --> 00:56:44,159
Just like bums off the street.
750
00:56:44,768 --> 00:56:48,295
She could press charges.
751
00:56:48,405 --> 00:56:49,429
We didn't do a thing.
752
00:56:49,539 --> 00:56:51,166
Let's have the money.
753
00:56:51,274 --> 00:56:54,334
I'm not giving you any money!
754
00:56:54,444 --> 00:56:57,174
Okay, okay.
755
00:56:57,447 --> 00:56:58,914
Let's go.
756
00:56:59,582 --> 00:57:02,710
He's not her real father,
so he just doesn't care about her.
757
00:57:02,819 --> 00:57:04,719
Doesn't even trust his own daughter.
758
00:57:04,821 --> 00:57:07,722
Must be a real lecher himself.
759
00:57:09,292 --> 00:57:13,820
I'll beat your brains in, you bastards!
760
00:57:17,033 --> 00:57:21,163
Keiko, get up.
You'll catch cold.
761
00:57:22,639 --> 00:57:26,131
You know you owe me 2,800 yen.
762
00:57:26,242 --> 00:57:27,641
What?
763
00:57:28,945 --> 00:57:31,846
They told me to collect from you.
764
00:57:33,183 --> 00:57:35,014
Why, those...
765
00:57:39,355 --> 00:57:40,515
My change.
766
00:57:44,160 --> 00:57:45,388
Thanks.
767
00:57:55,939 --> 00:57:57,406
Keiko, wake up.
768
00:57:58,274 --> 00:57:59,901
Wake up.
769
00:58:01,644 --> 00:58:04,340
You should study hard.
770
00:58:04,447 --> 00:58:06,745
Think of Ma in the hospital.
771
00:58:06,850 --> 00:58:08,909
You're filthy.
772
00:58:09,719 --> 00:58:10,777
What?
773
00:58:10,887 --> 00:58:12,320
Filthy.
774
00:58:16,693 --> 00:58:20,288
Don't you know how I worry?
775
00:58:21,331 --> 00:58:22,730
Idiot!
776
00:58:22,932 --> 00:58:24,991
So what if I'm filthy?
777
00:58:25,869 --> 00:58:28,565
What if it is erotic?
778
00:58:28,671 --> 00:58:32,607
I may not be smart,
but I'm no fool.
779
00:58:32,709 --> 00:58:34,973
I'm a man.
780
00:59:38,808 --> 00:59:41,777
- Where have you been?
- Playing ball.
781
00:59:41,878 --> 00:59:44,369
What were you doing?
782
00:59:59,295 --> 01:00:03,197
I'm going to do you a favor
and move out.
783
01:00:03,299 --> 01:00:04,323
Do me a favor?
784
01:00:04,434 --> 01:00:07,096
I'll need about 200,000 yen.
785
01:00:08,137 --> 01:00:13,302
My friend's working
for this third-rate college.
786
01:00:14,444 --> 01:00:17,538
He can get me in for 200,000.
787
01:00:24,320 --> 01:00:26,982
That's cheap compared to the others.
788
01:00:27,523 --> 01:00:29,923
Not everyone gets a chance like this.
789
01:00:30,393 --> 01:00:32,793
200,000's not much for you.
790
01:00:32,895 --> 01:00:36,228
Idiot! I'm not made of money.
791
01:00:36,866 --> 01:00:39,596
If you fail this time,
you'll study to become a barber.
792
01:00:39,702 --> 01:00:42,102
That's not for me.
793
01:00:42,438 --> 01:00:45,669
Let Keiko become a hairdresser.
794
01:00:49,379 --> 01:00:53,042
You've been fooling around
ever since you finished high school.
795
01:00:53,316 --> 01:00:55,750
No money for you
796
01:00:56,352 --> 01:01:01,881
until you pass
the entrance exam on your own.
797
01:01:02,659 --> 01:01:04,149
I see.
798
01:01:04,827 --> 01:01:06,522
Well, all right, then.
799
01:01:07,163 --> 01:01:09,529
Keiko, watch out.
800
01:01:10,166 --> 01:01:12,100
He'll make a prostitute
out of you yet.
801
01:02:36,252 --> 01:02:40,712
Subu, she didn't show up last time.
I was disappointed.
802
01:02:40,823 --> 01:02:43,018
I'm terribly sorry.
803
01:02:43,126 --> 01:02:47,324
She backed out unexpectedly.
804
01:02:47,430 --> 01:02:50,957
I see. But she's willing now?
805
01:02:51,934 --> 01:02:55,267
Yes, and she tells me
she's doing it just for the money.
806
01:02:55,371 --> 01:02:58,738
That shocked me.
I can't figure out the girls of today.
807
01:02:58,841 --> 01:03:01,207
That's very interesting.
808
01:03:02,612 --> 01:03:04,773
Here's a doctor's certificate.
809
01:03:04,881 --> 01:03:06,314
You didn't have to do that.
810
01:03:06,415 --> 01:03:08,542
But I have a responsibility.
811
01:03:10,319 --> 01:03:12,480
It's dated yesterday.
812
01:03:13,723 --> 01:03:15,486
Your guest is here.
813
01:03:26,469 --> 01:03:28,300
Is the baby all right?
814
01:03:35,178 --> 01:03:36,770
I'll just be going.
815
01:03:36,879 --> 01:03:39,006
Good.
816
01:03:41,450 --> 01:03:42,883
Here you go.
817
01:03:42,985 --> 01:03:45,613
Thank you for the holy card.
818
01:03:45,721 --> 01:03:50,181
You must give up men starting today.
819
01:03:50,893 --> 01:03:51,860
I know.
820
01:03:51,961 --> 01:03:54,589
If you break your vow,
821
01:03:54,697 --> 01:03:56,756
your husband's soul will never rest.
822
01:03:56,866 --> 01:03:58,493
And it's not good for your health.
823
01:03:58,601 --> 01:04:00,262
I'm all right.
824
01:04:02,104 --> 01:04:07,269
You never know, even in hospitals.
825
01:04:07,376 --> 01:04:09,344
Stop it, Take.
826
01:04:09,612 --> 01:04:12,877
I want to leave all that behind me.
827
01:04:14,884 --> 01:04:18,945
Then I must visit the shrine again.
828
01:04:19,622 --> 01:04:21,681
Give me something of yours
to take with me.
829
01:04:22,491 --> 01:04:28,088
Take, thank you so much.
830
01:04:36,472 --> 01:04:40,568
Didn't you go to school?
831
01:04:40,676 --> 01:04:43,008
Did Koichi come here last night?
832
01:04:43,112 --> 01:04:44,841
Yes. Why?
833
01:04:44,947 --> 01:04:46,778
Did he say anything?
834
01:04:46,883 --> 01:04:48,874
Nothing in particular. Why?
835
01:04:51,020 --> 01:04:53,921
What? Is it about Mr. Ogata?
836
01:04:55,892 --> 01:04:59,055
I see. It is.
837
01:05:00,396 --> 01:05:02,626
Did he do something to you?
838
01:05:03,132 --> 01:05:06,829
Something happened, didn't it?
What was it?
839
01:05:06,936 --> 01:05:09,700
Tell me, Keiko.
840
01:05:10,606 --> 01:05:14,372
I won't get angry.
841
01:05:17,680 --> 01:05:20,615
He... bothers me.
842
01:05:21,684 --> 01:05:23,584
I see.
843
01:05:25,955 --> 01:05:28,014
It's all my fault.
844
01:05:29,058 --> 01:05:32,152
He's so persistent.
845
01:05:33,029 --> 01:05:37,159
I was afraid of that...
846
01:05:40,236 --> 01:05:46,232
but hearing this makes me very sad.
847
01:05:49,178 --> 01:05:52,978
I'll tell him to stop it.
848
01:05:54,283 --> 01:05:55,910
I will.
849
01:05:56,886 --> 01:06:00,822
And if he doesn't,
850
01:06:02,091 --> 01:06:05,356
I'll leave him.
851
01:06:05,861 --> 01:06:08,455
Ma! Are you all right?
852
01:06:08,564 --> 01:06:10,759
I'm okay.
853
01:06:12,001 --> 01:06:16,267
I'm sorry you have
to go through this.
854
01:06:19,141 --> 01:06:21,302
When I think of you,
855
01:06:21,644 --> 01:06:26,877
I can't even sleep at night,
I'm so worried.
856
01:06:28,718 --> 01:06:31,949
Mr. Ogata's coming.
857
01:06:33,022 --> 01:06:34,853
I don't want to see him.
858
01:06:35,291 --> 01:06:36,781
Go now.
859
01:06:39,962 --> 01:06:41,520
Honey.
860
01:06:42,031 --> 01:06:43,293
What is it?
861
01:06:43,399 --> 01:06:48,632
You know I'm so grateful to you.
862
01:06:49,238 --> 01:06:52,298
But now I'm only a burden,
863
01:06:52,408 --> 01:06:55,002
and I don't know
when I'll get better.
864
01:06:55,111 --> 01:06:58,080
What are you saying?
865
01:06:58,314 --> 01:07:02,341
So you can leave me.
866
01:07:03,185 --> 01:07:06,450
You're talking nonsense.
867
01:07:07,556 --> 01:07:09,717
Where did you get such an idea?
868
01:07:09,825 --> 01:07:12,123
It's just how I feel.
869
01:07:12,395 --> 01:07:14,522
The picture's pretty good.
870
01:07:15,431 --> 01:07:17,729
I've thought a lot about us.
871
01:07:19,535 --> 01:07:22,265
And if you would...
872
01:07:24,240 --> 01:07:28,472
would you please marry Keiko?
873
01:07:30,946 --> 01:07:34,040
And one more thing, if you would:
874
01:07:34,150 --> 01:07:36,812
Look after Koichi.
875
01:07:39,789 --> 01:07:45,022
It's odd, but it's not like
it's never happened before.
876
01:07:46,162 --> 01:07:49,495
And I think Keiko likes you.
877
01:07:50,266 --> 01:07:53,895
She's only 15 years old!
878
01:07:54,470 --> 01:07:58,907
I know.
I don't mean right now.
879
01:07:59,542 --> 01:08:01,908
After she finishes high school.
880
01:08:02,011 --> 01:08:04,070
This is crazy.
881
01:08:06,549 --> 01:08:09,780
Keiko was here a few minutes ago.
882
01:08:11,020 --> 01:08:15,548
She spoke of nothing but you.
883
01:08:15,658 --> 01:08:19,492
Don't you think she's aware of boys?
884
01:08:22,031 --> 01:08:25,626
Are you crazy or something?
885
01:08:25,734 --> 01:08:30,137
Forget this nonsense
and get some sleep. You look pale.
886
01:08:30,239 --> 01:08:31,706
I'm serious.
887
01:08:31,807 --> 01:08:33,638
Go to sleep.
888
01:08:35,177 --> 01:08:37,270
This is dirty.
889
01:08:38,114 --> 01:08:40,912
I'll take it home later.
890
01:08:41,016 --> 01:08:44,918
What do you think, honey?
891
01:08:45,020 --> 01:08:50,185
You're the only one for me.
892
01:08:51,093 --> 01:08:54,688
I have no intention of leaving you.
893
01:08:55,831 --> 01:08:57,628
But, honey...
894
01:08:57,733 --> 01:09:04,229
Just get well
so you can have our baby.
895
01:09:04,507 --> 01:09:07,943
You're only 38 years old.
896
01:09:10,613 --> 01:09:13,514
It must be hard for you.
897
01:09:13,616 --> 01:09:18,610
The work takes a lot of energy.
898
01:09:19,421 --> 01:09:21,582
I'm sorry.
899
01:09:23,192 --> 01:09:26,753
By the way, about your property.
900
01:09:27,029 --> 01:09:30,055
I might have to borrow money on it.
901
01:09:30,166 --> 01:09:33,101
Would you give me the documents?
902
01:09:33,335 --> 01:09:37,897
They're still in my husband's name.
903
01:09:38,007 --> 01:09:41,943
They'll have to be changed in court.
904
01:09:42,211 --> 01:09:45,738
The lawyer's working on it.
905
01:09:46,282 --> 01:09:49,479
I see. Ask him to hurry, all right?
906
01:09:51,587 --> 01:09:54,283
Where's the bank book?
907
01:09:56,192 --> 01:09:59,628
Koichi took it
to give it to you last night.
908
01:10:00,763 --> 01:10:02,094
400,000 yen.
909
01:10:02,364 --> 01:10:04,355
Damn!
910
01:10:05,267 --> 01:10:07,929
So that's what he was after!
911
01:10:08,737 --> 01:10:11,205
Too bad.
912
01:10:11,307 --> 01:10:16,006
One more year and you'd have
a nice apartment house.
913
01:10:16,278 --> 01:10:20,772
Yes, but I need the money now.
914
01:10:21,283 --> 01:10:23,513
Would you take a check?
915
01:10:23,619 --> 01:10:25,678
I want cash.
916
01:10:45,274 --> 01:10:46,741
Keiko?
917
01:10:46,875 --> 01:10:48,172
It's Kabo.
918
01:10:49,979 --> 01:10:51,105
What is it?
919
01:10:51,213 --> 01:10:54,705
I found a nice house
for a laboratory in Moriguchi.
920
01:11:02,324 --> 01:11:05,191
There, the house with the lights on.
921
01:11:05,294 --> 01:11:07,956
- The barber shop, right?
- Yes.
922
01:11:30,452 --> 01:11:34,912
Are you sure about this?
You might regret it.
923
01:11:35,991 --> 01:11:38,585
I'm only introducing them to you.
924
01:11:38,694 --> 01:11:40,628
I won't regret it.
925
01:11:42,064 --> 01:11:43,691
You say that now.
926
01:11:44,667 --> 01:11:46,794
Just go home and study your books.
927
01:11:46,902 --> 01:11:50,201
Mind your own business.
I'll do as I like.
928
01:11:50,306 --> 01:11:52,274
I'm just looking for kicks.
929
01:11:53,008 --> 01:11:55,704
Let's go somewhere, Gin.
930
01:12:12,227 --> 01:12:13,854
Harigaya sent us.
931
01:12:14,129 --> 01:12:16,859
Where's the 8mm film?
932
01:12:16,965 --> 01:12:19,934
What? We don't have any such thing.
933
01:12:20,035 --> 01:12:22,469
Stop lying! We know better.
934
01:12:22,738 --> 01:12:25,138
So hand it over.
935
01:12:26,075 --> 01:12:28,043
But we don't have any film!
936
01:12:50,766 --> 01:12:52,233
Search the house.
937
01:12:54,570 --> 01:12:59,098
I hid it where they'll never look.
938
01:13:02,544 --> 01:13:06,844
Kabo, you think
Banteki's place is safer?
939
01:13:06,949 --> 01:13:08,780
I think so.
940
01:13:08,884 --> 01:13:15,414
But it's probably best
to move to the Moriguchi place.
941
01:13:16,692 --> 01:13:18,353
Damn!
942
01:13:20,028 --> 01:13:21,154
Master?
943
01:13:22,297 --> 01:13:25,494
Shall I help out here?
944
01:13:25,601 --> 01:13:27,228
What?
945
01:13:28,303 --> 01:13:33,764
I used to help the hairdresser
in the Kyoto studio.
946
01:13:35,711 --> 01:13:40,148
It'd be almost the same thing.
947
01:13:40,883 --> 01:13:46,014
I could get licensed.
Let's keep this shop going.
948
01:13:46,655 --> 01:13:50,091
Great. My wife would be very happy.
949
01:13:50,426 --> 01:13:52,986
Then you could live here.
950
01:13:54,396 --> 01:13:58,594
Beautiful work.
I bet Kabo did it.
951
01:13:58,700 --> 01:14:01,134
Any good photographer could do that.
952
01:14:01,236 --> 01:14:04,865
I won't arrest you for this one,
so go ahead and tell me.
953
01:14:05,707 --> 01:14:07,174
I don't know.
954
01:14:08,110 --> 01:14:12,547
But what's this got to do with Keiko?
955
01:14:13,782 --> 01:14:16,876
Ginjiro Sekiguchi's the leader.
956
01:14:16,985 --> 01:14:22,753
They stole 30,000 yen
and left this in the safe.
957
01:14:24,293 --> 01:14:30,289
We're debating whether or not
to let Keiko return.
958
01:14:32,167 --> 01:14:34,362
You're her guardian...
959
01:14:36,271 --> 01:14:38,102
but you're out on probation yourself.
960
01:14:38,207 --> 01:14:40,107
Perhaps I'm not
the best guardian for her.
961
01:14:40,375 --> 01:14:42,138
Oh, here she is.
962
01:14:43,278 --> 01:14:47,180
But we don't have to send her
to reform school.
963
01:14:47,282 --> 01:14:50,410
And since her teacher's here too,
964
01:14:50,519 --> 01:14:52,817
this time we'll let her come back.
965
01:14:53,355 --> 01:14:55,585
Madam, please look after her well.
966
01:14:59,962 --> 01:15:01,589
But no more of your stupid tricks!
967
01:15:03,732 --> 01:15:05,529
Listen to him.
968
01:15:06,168 --> 01:15:10,867
Ginjiro will be put on trial.
969
01:15:10,973 --> 01:15:14,909
So she might have to appear then.
970
01:15:15,010 --> 01:15:17,308
Let us know where you'll be.
971
01:15:19,014 --> 01:15:22,142
What will happen to Sekiguchi?
972
01:15:22,251 --> 01:15:26,585
I don't know.
He's got a record.
973
01:15:26,688 --> 01:15:33,093
Looks like it'll be reform school
for a year or so.
974
01:15:33,195 --> 01:15:35,288
Keep him two or three years.
975
01:15:35,397 --> 01:15:37,365
Careful.
976
01:15:37,766 --> 01:15:40,599
Next time I catch you,
I won't go easy on you.
977
01:15:44,940 --> 01:15:48,205
Sorry to have bothered you
this way.
978
01:15:48,310 --> 01:15:51,211
Not at all.
I'm just sorry this happened.
979
01:15:51,313 --> 01:15:55,477
And just a month before the exam.
980
01:15:55,584 --> 01:16:01,079
Let's concentrate on studying.
You can do it, you know.
981
01:16:01,189 --> 01:16:03,783
Right. It'll do you good.
982
01:16:03,892 --> 01:16:09,455
Please help her all you can.
983
01:16:09,565 --> 01:16:10,930
Yes. Of course.
984
01:16:11,500 --> 01:16:12,797
One other thing.
985
01:16:13,101 --> 01:16:18,038
Private schools require a donation.
986
01:16:18,140 --> 01:16:22,008
Usually about 100,000.
987
01:16:23,045 --> 01:16:27,709
But if the exam's below average,
the donation has to increase.
988
01:16:27,816 --> 01:16:31,183
I see. 100,000 yen.
989
01:16:31,286 --> 01:16:34,278
Please think about it
and let me know.
990
01:16:34,389 --> 01:16:38,917
Thank you so much.
She'll be there without fail.
991
01:16:43,332 --> 01:16:46,927
Everything depends on money.
992
01:16:48,136 --> 01:16:53,472
Aren't you hungry?
Let's go home.
993
01:16:55,277 --> 01:17:00,579
It must've been tough
for you in there.
994
01:17:03,085 --> 01:17:04,643
Poor dear.
995
01:17:04,753 --> 01:17:07,221
But why did you leave that picture?
996
01:17:07,322 --> 01:17:12,259
Why did you do
a silly thing like that?
997
01:17:12,361 --> 01:17:14,261
It wasn't silly.
998
01:17:14,363 --> 01:17:16,524
I did it to send you to jail.
999
01:17:17,599 --> 01:17:20,625
I sent those bums to get you.
1000
01:17:20,736 --> 01:17:21,964
What?
1001
01:17:22,070 --> 01:17:24,538
I won't go to school on your money.
1002
01:17:31,613 --> 01:17:36,073
After a year in reform school,
he'll be a big man.
1003
01:17:36,184 --> 01:17:39,085
What happened to the others?
1004
01:17:39,388 --> 01:17:43,825
Niida's working for his family,
selling bean curd.
1005
01:17:44,526 --> 01:17:48,326
Tomorrow he's taking a test
for an engineering job.
1006
01:17:50,532 --> 01:17:54,195
Keiko, you must be lonesome
without a boyfriend.
1007
01:17:54,302 --> 01:17:56,031
I'm okay.
1008
01:17:56,138 --> 01:17:57,935
Well, I've got to go.
1009
01:17:58,040 --> 01:17:59,064
Where are you going?
1010
01:17:59,174 --> 01:18:00,698
My night job.
1011
01:18:03,178 --> 01:18:04,475
Bye.
1012
01:18:06,915 --> 01:18:09,076
What night job?
1013
01:18:09,184 --> 01:18:13,587
A tutor goes to his house.
1014
01:18:14,556 --> 01:18:16,820
After all, he's a rich kid.
1015
01:18:23,899 --> 01:18:27,699
Keiko, want to go out with me?
1016
01:18:27,803 --> 01:18:29,566
Leave me alone.
1017
01:19:06,675 --> 01:19:10,133
- You're fast.
- I guess I am.
1018
01:19:10,245 --> 01:19:11,212
My turn.
1019
01:19:11,313 --> 01:19:12,473
Idiot.
1020
01:19:12,581 --> 01:19:14,071
Didn't you tell her I wanted her too?
1021
01:19:14,182 --> 01:19:15,240
There's no time.
1022
01:19:15,350 --> 01:19:18,342
No fair.
You got your chance.
1023
01:19:21,456 --> 01:19:24,550
Put that knife down.
1024
01:19:24,659 --> 01:19:27,287
I was just going to cut this.
1025
01:19:28,130 --> 01:19:29,427
Got any money?
1026
01:19:33,735 --> 01:19:35,066
Thanks.
1027
01:19:40,275 --> 01:19:45,508
Wait for me.
I've got to get my clothes.
1028
01:19:45,981 --> 01:19:47,278
No time. We're leaving now.
1029
01:19:47,382 --> 01:19:50,545
Wait. I'll come with you.
1030
01:19:50,652 --> 01:19:52,176
With us?
1031
01:19:52,287 --> 01:19:54,585
What do you mean?
We're going back.
1032
01:19:54,689 --> 01:19:56,748
- Back where?
- To the reform school.
1033
01:19:58,660 --> 01:20:01,527
Why? You just escaped.
1034
01:20:01,630 --> 01:20:07,034
They'll catch us anyway,
so we're going to be good little boys.
1035
01:20:07,335 --> 01:20:09,269
Besides, this running around
makes me hungry.
1036
01:20:10,405 --> 01:20:14,535
Makoto, that's enough now.
Let's go.
1037
01:20:14,976 --> 01:20:17,501
Let me kiss you good-bye.
1038
01:20:20,849 --> 01:20:24,512
Not today. Maybe next time.
Let's go now.
1039
01:20:27,455 --> 01:20:29,480
Keiko, thanks a lot.
1040
01:20:36,431 --> 01:20:37,955
Bastards!
1041
01:20:47,209 --> 01:20:48,369
Welcome.
1042
01:20:48,476 --> 01:20:50,205
What's all this?
1043
01:20:50,579 --> 01:20:54,242
They took it all out with a truck.
1044
01:20:54,349 --> 01:20:55,748
The Crow Gang?
1045
01:20:55,851 --> 01:20:57,580
No, it was Koichi.
1046
01:20:57,853 --> 01:20:59,787
He did it while customers were here.
1047
01:20:59,888 --> 01:21:01,583
Koichi?
1048
01:21:02,090 --> 01:21:04,320
How dare he!
1049
01:21:04,426 --> 01:21:05,916
All done, sir.
1050
01:21:06,027 --> 01:21:08,928
I'm sorry about all this.
1051
01:21:09,598 --> 01:21:10,929
Upstairs too?
1052
01:21:16,104 --> 01:21:19,073
You know, this haircut...
1053
01:21:19,341 --> 01:21:22,936
isn't it kind of old-fashioned?
1054
01:21:23,044 --> 01:21:24,978
It's a GI cut.
1055
01:21:25,080 --> 01:21:26,672
Really?
1056
01:21:27,282 --> 01:21:29,011
Looks more like a wig to me.
1057
01:21:29,117 --> 01:21:32,553
It looks really great on you.
1058
01:21:33,655 --> 01:21:35,282
How much?
1059
01:21:35,390 --> 01:21:37,381
200 yen.
1060
01:21:37,993 --> 01:21:39,790
It's cheap enough.
1061
01:21:39,895 --> 01:21:41,419
Thank you very much.
1062
01:21:42,464 --> 01:21:44,022
Come again.
1063
01:21:44,266 --> 01:21:46,166
I wouldn't dare.
1064
01:21:49,738 --> 01:21:50,796
Where's Keiko?
1065
01:21:50,906 --> 01:21:54,069
She came home,
changed clothes, and went out again.
1066
01:21:54,175 --> 01:21:55,403
Changed clothes?
1067
01:21:55,510 --> 01:22:00,277
I tried to stop her, but she said
someone was waiting for her.
1068
01:22:00,382 --> 01:22:02,748
And she kept showing off
like this.
1069
01:22:21,703 --> 01:22:24,194
Have you seen Keiko?
Where's Keiko?
1070
01:22:24,306 --> 01:22:27,639
- I don't know. Do you?
- Haven't see her.
1071
01:22:32,314 --> 01:22:35,977
Excuse me. Do you know
where Keiko Matsuda is?
1072
01:22:39,120 --> 01:22:40,747
Keiko Matsuda.
1073
01:22:41,656 --> 01:22:43,749
I'm not sure.
1074
01:22:44,025 --> 01:22:47,426
Maybe she went
to Miharu with the boys.
1075
01:22:47,529 --> 01:22:49,258
Miharu? Where is that?
1076
01:22:49,631 --> 01:22:51,758
That way.
1077
01:23:01,109 --> 01:23:02,269
Keiko!
1078
01:23:12,620 --> 01:23:14,087
What are you doing?
1079
01:23:14,189 --> 01:23:16,453
Listen, I have my rights.
1080
01:23:16,558 --> 01:23:19,959
This isn't a democracy, you bum.
1081
01:23:22,430 --> 01:23:23,692
Get out!
1082
01:23:42,951 --> 01:23:47,752
You say my business is filthy,
but you're wrong.
1083
01:23:49,024 --> 01:23:52,118
If it weren't for me,
many people would suffer.
1084
01:23:52,227 --> 01:23:57,130
I'm better than white-collar men.
1085
01:23:57,499 --> 01:24:00,263
My work may be immoral,
1086
01:24:00,368 --> 01:24:03,496
but I treat everyone honestly,
damn it!
1087
01:24:08,076 --> 01:24:10,670
I love you.
1088
01:24:11,713 --> 01:24:15,649
It's not out of sympathy.
1089
01:24:15,750 --> 01:24:18,947
I just don't want to let you go.
1090
01:24:19,054 --> 01:24:22,956
Stop this nonsense and go to school,
1091
01:24:23,224 --> 01:24:27,888
and when you finish, marry me.
1092
01:24:28,163 --> 01:24:30,688
But it's so weird.
1093
01:24:30,799 --> 01:24:34,030
What's weird about it?
It's how your mother wants it.
1094
01:24:40,675 --> 01:24:42,267
What's so funny?
1095
01:25:00,128 --> 01:25:01,425
Daddy.
1096
01:25:03,698 --> 01:25:09,967
You call me Daddy,
but I don't feel -
1097
01:25:20,915 --> 01:25:24,851
I can take Ma's place.
1098
01:25:28,156 --> 01:25:31,683
But, Daddy, you'll give me
money, all right?
1099
01:25:46,608 --> 01:25:50,066
Mr. Ogata, what are you doing?
1100
01:25:51,079 --> 01:25:55,277
What am I doing?
Why, you should know.
1101
01:26:11,566 --> 01:26:13,591
It's no good.
1102
01:26:13,868 --> 01:26:16,393
You mentioned money
at the wrong time.
1103
01:26:28,683 --> 01:26:31,652
This is going to be difficult.
1104
01:26:34,556 --> 01:26:36,524
Very difficult.
1105
01:26:50,638 --> 01:26:54,802
You scared me.
I thought it was your dad.
1106
01:26:54,909 --> 01:26:56,706
Here, this is for you.
1107
01:27:01,416 --> 01:27:04,010
About that money
you gave me a while ago.
1108
01:27:04,118 --> 01:27:08,054
Yes, pay me back soon.
Mr. Ogata was upset.
1109
01:27:08,156 --> 01:27:12,320
It's to be used for our new life.
1110
01:27:13,895 --> 01:27:15,453
Our?
1111
01:27:19,667 --> 01:27:20,861
What do you mean?
1112
01:27:20,969 --> 01:27:24,837
Me and my common-law wife.
1113
01:27:25,607 --> 01:27:28,337
Your common-law wife?
1114
01:27:29,110 --> 01:27:31,169
Just like you.
1115
01:27:31,846 --> 01:27:35,839
But you took Mr. Ogata's money
1116
01:27:35,950 --> 01:27:40,387
and all the barber shop equipment.
1117
01:27:40,488 --> 01:27:43,514
Of course.
I have to look out for myself.
1118
01:27:44,659 --> 01:27:48,891
You are so wicked.
1119
01:27:49,497 --> 01:27:54,696
I don't know about your tramp,
but you can't do this to Mr. Ogata.
1120
01:27:55,403 --> 01:27:56,597
Why?
1121
01:27:56,871 --> 01:27:59,567
You're only after his money too.
1122
01:27:59,674 --> 01:28:02,336
No, it's not only his money.
1123
01:28:02,443 --> 01:28:06,504
Oh? You love him?
1124
01:28:06,614 --> 01:28:09,447
I have a right to be happy.
1125
01:28:11,219 --> 01:28:15,053
Then you betrayed my father.
1126
01:28:15,156 --> 01:28:16,817
No, you're wrong.
1127
01:28:16,924 --> 01:28:20,985
Don't you feel guilty about the way
you've sacrificed Keiko?
1128
01:28:21,095 --> 01:28:23,086
No, you're all wrong.
1129
01:28:25,867 --> 01:28:27,801
What's the matter with you, Ma?
1130
01:28:29,404 --> 01:28:32,931
I love all of you.
1131
01:28:34,942 --> 01:28:38,901
I know I shouldn't.
1132
01:28:39,814 --> 01:28:42,977
That's why...
1133
01:28:44,252 --> 01:28:47,278
What's the matter?
You look odd.
1134
01:28:48,323 --> 01:28:52,089
You know,
she's kind of sensitive right now.
1135
01:28:52,694 --> 01:28:58,030
She's pregnant, so be nice to her.
1136
01:28:59,000 --> 01:29:04,666
That scarf you knit for me...
1137
01:29:07,041 --> 01:29:09,566
What's the matter? Ma?
1138
01:29:09,944 --> 01:29:14,108
Look happy.
She's come to see you.
1139
01:29:23,491 --> 01:29:25,083
Damn.
1140
01:29:25,360 --> 01:29:27,123
Their capacity is only 300,
1141
01:29:27,228 --> 01:29:30,561
but they enrolled 500 students.
1142
01:29:30,832 --> 01:29:32,424
Always business first.
1143
01:29:32,700 --> 01:29:34,429
Thieves.!
1144
01:29:46,347 --> 01:29:50,181
I wonder how many of themare virgins.
1145
01:29:54,222 --> 01:29:55,689
Hey, Banteki.
1146
01:29:55,790 --> 01:29:56,757
Ah, Subu.
1147
01:29:56,858 --> 01:29:58,348
I've been looking for you.
1148
01:29:58,459 --> 01:30:00,188
I'm sorry.
1149
01:30:00,294 --> 01:30:02,592
Eighth race?
What number did you bet on?
1150
01:30:02,697 --> 01:30:03,994
3-2.
1151
01:30:07,502 --> 01:30:13,065
That doctor keeps
pestering me for his order.
1152
01:30:13,174 --> 01:30:15,506
Haven't you got the printer yet?
1153
01:30:15,843 --> 01:30:19,244
They're shipping it
from Tokyo tomorrow.
1154
01:30:19,347 --> 01:30:22,908
That'll be a few more days.
1155
01:30:24,652 --> 01:30:28,315
It took time to convert it to color.
1156
01:30:28,423 --> 01:30:30,914
But look at this, Subu.
1157
01:30:31,192 --> 01:30:32,955
It's all black.
1158
01:30:33,661 --> 01:30:36,528
I'm studying every day.
1159
01:30:37,999 --> 01:30:40,524
"Color Processing."
1160
01:30:40,635 --> 01:30:42,364
I'm working hard at it.
1161
01:30:42,470 --> 01:30:44,529
That's good.
1162
01:30:49,310 --> 01:30:51,710
Those policemen.
1163
01:30:53,114 --> 01:30:58,313
They've nothing better to do
than worry about sex.
1164
01:30:58,753 --> 01:31:00,983
The schoolgirl film is finished.
1165
01:31:05,793 --> 01:31:08,159
That's good.
1166
01:31:09,030 --> 01:31:11,362
I saw the same girl on TV a while ago.
1167
01:31:11,466 --> 01:31:14,264
Looks stupid to me,
but some people like it.
1168
01:31:17,271 --> 01:31:20,104
Why do they all want a woman?
1169
01:31:20,208 --> 01:31:22,335
Why? It's only natural.
1170
01:31:22,443 --> 01:31:23,933
Is that right?
1171
01:31:26,447 --> 01:31:30,110
You really don't go for women?
1172
01:31:30,218 --> 01:31:32,311
I do sometimes.
1173
01:31:32,587 --> 01:31:34,179
But you know,
1174
01:31:34,288 --> 01:31:37,155
a woman's body strikes me as dirty.
1175
01:31:37,258 --> 01:31:41,524
Doing it yourself is much better.
1176
01:31:41,796 --> 01:31:43,957
Besides, I can do it
whenever I feel like it.
1177
01:31:44,065 --> 01:31:45,965
You're a strange man.
1178
01:31:46,534 --> 01:31:50,664
But why do you always
supply girls for other men?
1179
01:31:50,771 --> 01:31:53,604
For all the trouble,
it doesn't even pay.
1180
01:31:56,344 --> 01:31:58,608
You've got a point there.
1181
01:31:59,480 --> 01:32:05,112
I got into it for the money,
but lately I've been losing my touch.
1182
01:32:06,787 --> 01:32:11,850
I'm just sorry for man's fate.
1183
01:32:11,959 --> 01:32:13,586
What's that?
1184
01:32:13,694 --> 01:32:17,357
Stick around. You'll see.
1185
01:32:18,499 --> 01:32:21,935
Men are pathetic creatures.
1186
01:32:22,036 --> 01:32:25,233
What's that medicine?
1187
01:32:26,707 --> 01:32:29,369
It's for energy.
Made in Hong Kong.
1188
01:32:29,477 --> 01:32:32,446
For impotent men?
1189
01:32:32,780 --> 01:32:34,714
Your wife's sick.
Can she take it?
1190
01:32:34,815 --> 01:32:37,648
That's none of your business.
1191
01:32:37,785 --> 01:32:40,686
I'm sorry she had to be moved,
1192
01:32:40,955 --> 01:32:43,082
but because of her condition,
1193
01:32:43,190 --> 01:32:46,785
she sometimes bothers the others.
1194
01:32:46,894 --> 01:32:48,327
You mean her singing?
1195
01:32:48,429 --> 01:32:50,863
Yes. Her voice is so loud.
1196
01:32:51,699 --> 01:32:55,897
It's no doubt a temporary condition.
1197
01:32:56,737 --> 01:32:59,035
What kind of songs does she sing?
1198
01:32:59,574 --> 01:33:01,371
They're quite vulgar.
1199
01:33:01,642 --> 01:33:03,667
I'd be embarrassed
to even tell you the words.
1200
01:33:06,948 --> 01:33:10,907
I asked you to come
because she's three months pregnant.
1201
01:33:13,154 --> 01:33:17,318
I recommend an abortion,
but I need your approval.
1202
01:33:17,425 --> 01:33:21,555
I'd like to speak to her first.
1203
01:33:21,662 --> 01:33:23,857
Please.
1204
01:33:25,366 --> 01:33:28,824
How do you feel?
Any better?
1205
01:33:28,936 --> 01:33:31,632
Yes, much better.
1206
01:33:31,739 --> 01:33:37,371
You look better.
You can have the baby.
1207
01:33:37,478 --> 01:33:38,604
Do you think so?
1208
01:33:38,713 --> 01:33:40,408
Sure.
1209
01:33:40,982 --> 01:33:43,348
Your stomach's okay?
1210
01:33:44,085 --> 01:33:46,485
Yes, but I wish my heart was good.
1211
01:33:46,587 --> 01:33:52,048
You seem to be all right.
The doctor was only scaring me.
1212
01:33:52,159 --> 01:33:54,127
That feels good.
1213
01:33:55,396 --> 01:33:56,795
What's this?
1214
01:33:57,965 --> 01:33:59,728
What's the matter?
1215
01:33:59,900 --> 01:34:01,231
Nothing.
1216
01:34:01,702 --> 01:34:02,964
I just feel strange.
1217
01:34:03,070 --> 01:34:05,197
No, honey. That tickles.
1218
01:34:07,341 --> 01:34:11,835
The Hong Kong medicine's working.
1219
01:34:15,049 --> 01:34:16,676
Stay still.
1220
01:34:17,985 --> 01:34:19,782
Don't move.
1221
01:34:30,731 --> 01:34:32,028
Haru.
1222
01:34:58,659 --> 01:35:00,490
Honey, don't.
1223
01:35:07,368 --> 01:35:11,805
Don't do that. I -
1224
01:35:16,444 --> 01:35:18,071
Koichi.
1225
01:35:28,489 --> 01:35:33,188
I want to get well
and live with all of you again.
1226
01:35:33,294 --> 01:35:34,727
You will.
1227
01:35:35,096 --> 01:35:38,827
Don't worry.
You've still got what it takes.
1228
01:35:38,933 --> 01:35:40,798
You're naughty.
1229
01:35:56,484 --> 01:35:58,315
Who's there? Koichi?
1230
01:35:59,386 --> 01:36:03,322
Living with a prostitute.
1231
01:36:04,125 --> 01:36:05,456
Nobody's here.
1232
01:36:05,559 --> 01:36:08,084
Yes, there is. Keiko?
1233
01:36:08,195 --> 01:36:12,029
She's not here.
Are you all right?
1234
01:36:13,434 --> 01:36:15,061
- Honey.
- What?
1235
01:36:15,169 --> 01:36:18,332
Go to heaven now.
1236
01:36:18,439 --> 01:36:21,704
Don't stay around here.
1237
01:36:21,976 --> 01:36:25,275
I'll take care of the barber shop.
1238
01:36:25,379 --> 01:36:26,641
Haru.
1239
01:36:27,948 --> 01:36:30,917
I have the papers right here.
1240
01:36:32,853 --> 01:36:35,481
I always keep them with me.
1241
01:36:44,765 --> 01:36:47,563
This is very strange.
Did you excite her in any way?
1242
01:36:47,668 --> 01:36:49,135
Please come quickly.
1243
01:36:49,403 --> 01:36:54,102
You've got to save her,
and the baby too.
1244
01:37:00,047 --> 01:37:05,349
Man and woman
1245
01:37:07,454 --> 01:37:12,153
Needle and thread
1246
01:40:25,152 --> 01:40:30,180
Honey, don't die now.
Don't die.
1247
01:40:34,094 --> 01:40:37,120
Don't follow that carp.
1248
01:40:39,767 --> 01:40:43,066
I really loved you.
1249
01:40:43,570 --> 01:40:46,869
I really did.
1250
01:40:54,982 --> 01:40:58,281
Keiko's right here.
1251
01:41:03,290 --> 01:41:07,021
Kei... Ko... ichi...
1252
01:41:07,127 --> 01:41:11,587
It's all right. Don't worry.
Leave them to me.
1253
01:41:12,066 --> 01:41:17,003
I'll look after them, so don't worry.
1254
01:41:20,374 --> 01:41:24,777
Haru, I know this isn't a good time...
1255
01:41:30,250 --> 01:41:34,186
but you know those papers
and the seal?
1256
01:41:36,690 --> 01:41:37,987
Where are they?
1257
01:41:39,660 --> 01:41:40,854
Where?
1258
01:41:43,330 --> 01:41:46,959
Do you feel better?
1259
01:41:47,067 --> 01:41:51,094
It's all right.
1260
01:41:51,872 --> 01:41:53,840
I know, I know.
1261
01:41:55,209 --> 01:41:59,168
You've had a rough time for so long.
1262
01:42:00,013 --> 01:42:02,038
I understand, honey.
1263
01:42:03,817 --> 01:42:07,844
You and I are alike.
1264
01:42:07,955 --> 01:42:09,855
We're honest.
1265
01:42:10,124 --> 01:42:12,251
Sometimes too honest.
1266
01:42:16,897 --> 01:42:18,956
Do you feel better?
1267
01:42:20,567 --> 01:42:22,398
I love you.
1268
01:42:25,072 --> 01:42:27,199
I love you so.
1269
01:42:29,309 --> 01:42:36,272
Human beings are made this way.
1270
01:42:39,086 --> 01:42:43,420
We're made like this.
1271
01:43:31,572 --> 01:43:35,838
Thank you for attending
this ceremony.
1272
01:43:36,410 --> 01:43:41,939
Please step forward
to make your offering.
1273
01:43:42,649 --> 01:43:47,018
Please come up one by one.
1274
01:43:47,955 --> 01:43:51,789
We appreciate your cooperation.
1275
01:44:22,055 --> 01:44:24,785
You damn carp!
1276
01:44:25,058 --> 01:44:29,927
You kept after her
until she followed you.
1277
01:44:30,030 --> 01:44:34,626
Idiot! You made me impotent again!
1278
01:44:35,168 --> 01:44:37,363
Get back where you belong!
1279
01:44:40,574 --> 01:44:44,374
Master, Banteki's run off on us!
1280
01:44:44,478 --> 01:44:45,467
What's that?
1281
01:44:45,579 --> 01:44:50,414
Camera, printer, everything.
He took it all and joined the Crows.
1282
01:44:51,351 --> 01:44:53,546
That bastard!
1283
01:44:55,322 --> 01:44:59,122
We can't even call the police.
1284
01:45:00,127 --> 01:45:02,561
What a business.
1285
01:45:03,297 --> 01:45:07,666
I know all you've been through,
but don't give up.
1286
01:45:08,568 --> 01:45:11,833
In six months or so,
we'll buy a new camera.
1287
01:45:12,105 --> 01:45:14,073
I'll help you.
1288
01:45:14,174 --> 01:45:15,937
Thanks.
1289
01:45:18,312 --> 01:45:22,043
Mr. Ogata, the lawyer's here.
1290
01:45:23,283 --> 01:45:29,552
With the 1.5 million yenfrom my life insurance,
1291
01:45:29,656 --> 01:45:34,423
construct a tombfor me and my husband.
1292
01:45:34,528 --> 01:45:38,430
To Koichi I give the land.
1293
01:45:38,532 --> 01:45:41,228
I want Keiko to have the house.
1294
01:45:41,335 --> 01:45:47,171
Marry Mr. Ogataand look after Koichi.
1295
01:45:48,041 --> 01:45:49,975
When Mr. Ogata dies,
1296
01:45:50,243 --> 01:45:53,178
I'd like him tojoinme and my husband in our tomb.
1297
01:45:53,280 --> 01:45:58,912
I'll tell my husbandhe took good care of me.
1298
01:45:59,019 --> 01:46:00,919
Koichi and Keiko,
1299
01:46:01,188 --> 01:46:04,555
be nice to Mr. Ogata.
1300
01:46:04,658 --> 01:46:06,353
Signed: Haru Matsuda.
1301
01:46:06,460 --> 01:46:10,396
Witness: Eitaro Yokoyama.
1302
01:47:12,426 --> 01:47:16,487
With these remains of Haru's,
I've got the best part.
1303
01:47:47,494 --> 01:47:52,955
Back to the primitive way oflife.
1304
01:48:02,008 --> 01:48:05,944
Orgies are the way to freedom.
1305
01:48:06,446 --> 01:48:09,506
Pathetic, pathetic male.
1306
01:48:09,616 --> 01:48:13,245
Females are motivated by greed.
1307
01:48:25,999 --> 01:48:29,366
Is everyone alive here or what?
1308
01:48:30,403 --> 01:48:34,032
Behaving like stupefied animals.
1309
01:48:34,140 --> 01:48:37,667
Tossing and moaning.You're alive.!
1310
01:48:39,012 --> 01:48:44,211
Work harder.Start your engines.
1311
01:48:44,518 --> 01:48:51,253
This is the only thingyou can be sure of... until you die.
1312
01:49:00,367 --> 01:49:03,393
And even after you die.Wherever you are, heaven or hell,
1313
01:49:03,803 --> 01:49:07,933
without sex there's no point.
1314
01:49:08,041 --> 01:49:12,569
So go. Have at it.
1315
01:49:12,679 --> 01:49:16,240
Go.! Don't stop.
1316
01:50:07,934 --> 01:50:09,162
Kabo, are you there?
1317
01:50:09,269 --> 01:50:10,998
Yes, I'm here.
1318
01:50:14,541 --> 01:50:16,668
Boy am I tired!
1319
01:50:23,183 --> 01:50:25,447
You look worn out.
1320
01:50:26,453 --> 01:50:28,546
I'm beat.
1321
01:50:30,190 --> 01:50:34,627
I thought an orgy would cheer me up.
1322
01:50:35,528 --> 01:50:38,520
But there's no kick.
1323
01:50:39,499 --> 01:50:43,060
My body's like a dead fish.
1324
01:50:45,238 --> 01:50:46,262
I wonder why.
1325
01:50:46,373 --> 01:50:48,170
That's bad.
1326
01:50:48,742 --> 01:50:52,508
Banteki said it was freedom.
1327
01:50:52,779 --> 01:50:55,748
It's the other way around.
1328
01:50:56,016 --> 01:50:58,951
We didn't make much money either.
1329
01:51:00,120 --> 01:51:03,851
Orgies are just like
prostitution in large groups.
1330
01:51:04,157 --> 01:51:08,594
We should see about getting
in that line of business.
1331
01:51:09,963 --> 01:51:13,330
But I'm afraid I couldn't perform.
1332
01:51:14,668 --> 01:51:18,297
You still love your dead wife.
1333
01:51:18,405 --> 01:51:20,498
Stop talking like that.
1334
01:51:22,275 --> 01:51:25,403
But look at how cruel Keiko is,
1335
01:51:25,679 --> 01:51:29,137
bringing all those guys home.
1336
01:51:29,249 --> 01:51:30,876
Even if you can't do it now -
1337
01:51:30,984 --> 01:51:35,284
Don't say that. It's my fault.
1338
01:51:35,388 --> 01:51:38,118
That's why I don't like women.
1339
01:51:39,059 --> 01:51:44,929
Greedy, lecherous creatures.
It's always somebody else's fault.
1340
01:51:45,165 --> 01:51:49,124
And yet men go for it.
1341
01:51:49,235 --> 01:51:51,135
I don't understand it.
1342
01:51:54,040 --> 01:51:59,410
No one can understand
the relationship between the sexes.
1343
01:51:59,579 --> 01:52:02,844
There's no form to it,
nothing you can pinpoint.
1344
01:52:03,950 --> 01:52:07,784
If we were machines, it'd be easy.
1345
01:52:07,887 --> 01:52:10,151
Right! Machines are much better.
1346
01:52:11,391 --> 01:52:16,294
I worked in a factory once.
1347
01:52:16,396 --> 01:52:20,958
Machines are honest,
and they're never greedy.
1348
01:52:23,369 --> 01:52:28,773
They're quiet and never complain.
1349
01:52:30,276 --> 01:52:31,800
Machines...
1350
01:52:44,023 --> 01:52:46,787
Master, what's the matter?
1351
01:52:47,427 --> 01:52:50,453
That's it: A machine!
1352
01:52:51,064 --> 01:52:54,465
A doll - a Dutch wife.
1353
01:52:54,567 --> 01:52:56,933
An eternal virgin.
1354
01:52:57,237 --> 01:53:01,537
Of course, you'd only have
to repair one part.
1355
01:53:01,641 --> 01:53:03,973
Obedient, quiet.
1356
01:53:04,077 --> 01:53:06,602
Never cheats on you.
1357
01:53:06,713 --> 01:53:08,305
Doesn't ask you for money.
1358
01:53:08,414 --> 01:53:12,373
All sizes.
Better than masturbation.
1359
01:53:12,485 --> 01:53:15,420
- Freedom from women.
- It'll free women too.
1360
01:53:15,522 --> 01:53:18,320
Laws against prostitution
won't affect us.
1361
01:53:18,424 --> 01:53:20,756
It'll stop juvenile delinquency.
1362
01:53:20,860 --> 01:53:23,988
The epitome of mechanical culture!
1363
01:53:24,097 --> 01:53:25,064
Dutch wife!
1364
01:53:25,165 --> 01:53:27,099
A Dutch wife for true freedom!
1365
01:53:27,200 --> 01:53:28,167
Dutch wife!
1366
01:53:28,268 --> 01:53:30,668
I'll make a Dutch wife!
1367
01:53:34,741 --> 01:53:38,734
Keiko, I heard
some terrible things about you,
1368
01:53:39,012 --> 01:53:42,914
but I'm amazed.
You've really straightened out.
1369
01:53:43,016 --> 01:53:48,511
I'm 20 now.
Old enough to know better.
1370
01:53:48,621 --> 01:53:51,954
But it's not that easy.
1371
01:53:52,058 --> 01:53:55,391
Look at Ginjiro.
A gangster now.
1372
01:53:55,495 --> 01:54:01,365
And others get into indecent work.
1373
01:54:02,802 --> 01:54:05,362
I don't mean your work's indecent.
1374
01:54:05,471 --> 01:54:09,965
I know. Don't worry.
1375
01:54:11,945 --> 01:54:14,038
We're all finished.
1376
01:54:17,851 --> 01:54:20,183
Very nice.
1377
01:54:20,553 --> 01:54:22,544
I look years younger.
1378
01:54:22,655 --> 01:54:24,316
Please come again.
1379
01:54:24,424 --> 01:54:25,652
Some tea, please.
1380
01:54:25,758 --> 01:54:29,319
Don't bother.
I have to be going.
1381
01:54:34,000 --> 01:54:36,059
I have a meeting.
1382
01:54:36,336 --> 01:54:40,466
Exam time
is so hectic for us teachers.
1383
01:54:40,974 --> 01:54:43,238
My husband's a teacher too.
1384
01:54:45,311 --> 01:54:47,643
Keiko, how much do I owe you?
1385
01:54:48,514 --> 01:54:52,541
She kept up the chatter
and left without paying for the set.
1386
01:54:52,652 --> 01:54:54,244
She did it on purpose.
1387
01:54:54,354 --> 01:54:57,517
Her husband's just as bad.
1388
01:54:57,624 --> 01:54:59,649
He's at my place a lot recently.
1389
01:55:00,960 --> 01:55:04,259
He can afford to drink
because it's exam time.
1390
01:55:05,832 --> 01:55:08,392
- What a pain in the neck he is.
- That's right.
1391
01:55:09,335 --> 01:55:13,066
They both take bribes like mad.
1392
01:55:13,172 --> 01:55:15,606
People never miss a chance
to take advantage of others.
1393
01:55:15,708 --> 01:55:19,166
Right. That's the way it is.
1394
01:55:19,279 --> 01:55:21,509
Delinquent at 10,
a big boss at the age of 15.
1395
01:55:21,781 --> 01:55:24,750
At 20,just a nobody.
1396
01:55:25,351 --> 01:55:27,581
Money controls everything.
1397
01:55:27,854 --> 01:55:29,344
Hello, everybody.
1398
01:55:30,390 --> 01:55:32,620
Keiko, did you get
the holy card for me?
1399
01:55:32,725 --> 01:55:34,158
It's over there.
1400
01:55:35,295 --> 01:55:36,819
Thanks once again.
1401
01:55:36,930 --> 01:55:38,921
No trouble at all.
1402
01:55:40,066 --> 01:55:41,727
Thank you.
1403
01:55:42,001 --> 01:55:44,367
I'll come by later.
1404
01:55:46,606 --> 01:55:48,403
You believe in that lkoma shrine?
1405
01:55:48,508 --> 01:55:52,604
I figure there's no harm in it.
1406
01:55:52,712 --> 01:55:53,906
But does it help you?
1407
01:55:54,013 --> 01:55:57,414
Well, business is going okay.
1408
01:55:57,517 --> 01:55:59,109
Yes, it seems to be.
1409
01:56:00,253 --> 01:56:01,515
Welcome.
1410
01:56:05,792 --> 01:56:08,693
What an easy life
a college student has!
1411
01:56:08,795 --> 01:56:11,559
He owns part of this business.
1412
01:56:11,664 --> 01:56:14,599
He put up part of the money for it.
1413
01:56:16,769 --> 01:56:18,327
Well, I'll be going now.
1414
01:56:18,438 --> 01:56:21,407
- All right, but be back before 6:00.
- I know.
1415
01:56:25,044 --> 01:56:27,877
I can't understand young people.
1416
01:56:27,981 --> 01:56:30,779
Yes, one can't figure them out.
1417
01:56:30,883 --> 01:56:33,215
- Is this all right?
- Yes, that's fine.
1418
01:56:38,124 --> 01:56:39,682
Mr. Ogata.
1419
01:56:42,562 --> 01:56:45,827
Yes. Who is it?
1420
01:56:46,165 --> 01:56:47,393
Koichi.
1421
01:56:51,738 --> 01:56:55,071
I brought the president
of the Kyoei Company.
1422
01:56:55,375 --> 01:57:00,369
He's been holed up here
for five years working on the doll.
1423
01:57:00,480 --> 01:57:03,711
I'm Furukawa.
How do you do?
1424
01:57:03,816 --> 01:57:07,377
I've seen the pictures.
1425
01:57:07,487 --> 01:57:09,955
We're interested in it
for the South Pole.
1426
01:57:10,056 --> 01:57:11,853
I'm here to discuss business.
1427
01:57:16,996 --> 01:57:22,696
Of course, we haven't got
a letter from the government,
1428
01:57:23,636 --> 01:57:30,872
but I heard the Katabayashi
and Sakurai firms are interested.
1429
01:57:32,278 --> 01:57:34,109
And so?
1430
01:57:34,213 --> 01:57:39,116
We've been studying
this problem for some time.
1431
01:57:39,218 --> 01:57:45,054
Those young men just don't have it.
1432
01:57:47,527 --> 01:57:53,432
We want to construct a woman,
and we need the advice of an expert.
1433
01:57:54,367 --> 01:57:57,962
I heard about your work, Mr. Ogata.
1434
01:57:58,071 --> 01:58:01,973
I checked into your background.
1435
01:58:02,075 --> 01:58:06,068
I knew you were our man!
1436
01:58:06,179 --> 01:58:11,515
But the South Pole is only-
1437
01:58:12,151 --> 01:58:13,709
I know.
1438
01:58:13,986 --> 01:58:18,082
Not a big enough market.
1439
01:58:18,191 --> 01:58:23,891
But this thing could really
take off in exports.
1440
01:58:24,664 --> 01:58:30,034
Someday astronauts will take
your doll with them into space!
1441
01:58:31,003 --> 01:58:33,870
How about it?
1442
01:58:33,973 --> 01:58:38,603
Will you join my firm?
1443
01:58:38,778 --> 01:58:41,611
I'll pay you well.
1444
01:58:41,714 --> 01:58:46,276
It sounds like a good deal.
1445
01:58:46,385 --> 01:58:47,818
Daddy.
1446
01:58:49,388 --> 01:58:51,447
Daddy, here.
1447
01:58:52,125 --> 01:58:53,649
Thank you so much.
1448
01:58:54,360 --> 01:58:56,225
That's 300 yen.
1449
01:58:57,563 --> 01:58:58,996
Wow!
1450
01:58:59,265 --> 01:59:02,598
It's good and fresh.
1451
01:59:02,702 --> 01:59:05,569
I'll pay you later.
1452
01:59:06,005 --> 01:59:07,131
Like I have a choice.
1453
01:59:07,240 --> 01:59:08,229
Keiko.
1454
01:59:08,341 --> 01:59:09,399
What?
1455
01:59:09,509 --> 01:59:14,708
Please show me your body.
I'd like to compare it with the doll.
1456
01:59:14,981 --> 01:59:16,972
Don't be stupid.
1457
01:59:18,851 --> 01:59:21,479
He's really working on it.
1458
01:59:22,155 --> 01:59:25,750
Show him the inside.
1459
01:59:27,693 --> 01:59:28,921
No! I refuse.
1460
01:59:29,028 --> 01:59:31,861
Refuse? But I'll pay you.
1461
01:59:31,964 --> 01:59:35,991
I refuse.
I don't work for money.
1462
01:59:36,102 --> 01:59:39,003
What do you mean?
You never said that before.
1463
01:59:39,105 --> 01:59:44,509
I won't let them
take my doll to the South Pole.
1464
01:59:44,610 --> 01:59:47,408
I won't let them touch it!
1465
01:59:47,513 --> 01:59:50,073
Mr. Ogata, I understand how -
1466
01:59:50,183 --> 01:59:51,150
Shut up!
1467
01:59:51,384 --> 01:59:54,876
You fools could never see
the value of my work.
1468
01:59:54,987 --> 01:59:57,478
You're being rude.
1469
01:59:58,491 --> 02:00:01,619
Take this million yen, please.
1470
02:00:01,727 --> 02:00:03,786
Nothing will change my mind.
1471
02:00:15,508 --> 02:00:18,272
Mr. Ogata, please.
1472
02:00:19,579 --> 02:00:21,137
Crazy fool.
1473
02:00:44,070 --> 02:00:47,904
You're the expert with machines,
so teach me.
1474
02:00:48,608 --> 02:00:53,102
I started the hair last month.
1475
02:00:55,615 --> 02:00:59,381
Well, you've done good work.
1476
02:01:07,093 --> 02:01:08,685
Tell me...
1477
02:01:09,595 --> 02:01:11,688
can you still not do it?
1478
02:01:12,498 --> 02:01:15,126
When this is finished,
I'll be able to.
1479
02:01:16,002 --> 02:01:17,492
Why is that?
1480
02:01:18,804 --> 02:01:22,205
I don't know. I just think so.
1481
02:01:26,612 --> 02:01:31,481
But this is so big.
Is there a man who can take this?
1482
02:01:32,652 --> 02:01:35,086
It's good because it's big.
1483
02:01:36,055 --> 02:01:37,716
Is that right?
1484
02:01:42,395 --> 02:01:46,126
You still don't like women?
1485
02:01:46,232 --> 02:01:48,700
Well, I've changed a bit lately.
1486
02:01:49,568 --> 02:01:51,399
I have a girlfriend... kind of.
1487
02:01:52,672 --> 02:01:54,970
She's my sister.
1488
02:01:55,107 --> 02:01:58,702
She's just like my mother.
So nice.
1489
02:01:58,811 --> 02:02:03,305
She says she just loves
to take care of me.
1490
02:02:05,084 --> 02:02:06,779
She's so cute.
1491
02:02:06,886 --> 02:02:10,754
We're not married,
so we don't have to have sex.
1492
02:02:13,025 --> 02:02:15,255
Then you haven't changed at all.
1493
02:02:15,628 --> 02:02:16,686
Is that right?
1494
02:02:16,796 --> 02:02:19,458
It's not natural.
1495
02:02:21,033 --> 02:02:24,696
But you're not natural either.
1496
02:02:24,804 --> 02:02:26,066
How's that?
1497
02:02:27,073 --> 02:02:31,510
This is very well made and all,
1498
02:02:31,944 --> 02:02:37,177
but it's a machine, isn't it?
1499
02:02:37,283 --> 02:02:39,979
You think a machine can cure you?
1500
02:02:40,086 --> 02:02:44,284
You said machines never deceive you.
1501
02:02:44,390 --> 02:02:46,381
Yes, I did...
1502
02:02:48,394 --> 02:02:50,658
but it's still not natural.
1503
02:02:50,996 --> 02:02:52,759
Hand me the needle.
1504
02:02:56,969 --> 02:02:59,437
You're silly.
1505
02:03:03,042 --> 02:03:04,634
The truth is...
1506
02:03:06,212 --> 02:03:08,077
this is alive.
1507
02:03:59,064 --> 02:04:01,089
Oh, the light's gone out.
1508
02:04:01,200 --> 02:04:04,931
Haru, I'll light a candle.
1509
02:04:14,947 --> 02:04:17,279
Wait just a minute.
1510
02:04:27,860 --> 02:04:29,987
The house shakes so much.
1511
02:04:42,408 --> 02:04:45,809
In each hair...
1512
02:04:47,546 --> 02:04:50,845
are my agony and tears.
1513
02:04:52,585 --> 02:04:54,052
That hurts?
1514
02:04:54,253 --> 02:04:56,744
All right. There.
1515
02:04:58,891 --> 02:05:00,916
After these are all in place,
1516
02:05:01,026 --> 02:05:04,359
you'll never experience
this kind of pain again.
1517
02:05:05,464 --> 02:05:10,424
But then the real agony starts.
1518
02:05:11,937 --> 02:05:12,995
Huh?
1519
02:05:13,772 --> 02:05:16,707
It's all right.
1520
02:05:17,443 --> 02:05:20,844
That's the way life is.
1521
02:05:22,815 --> 02:05:27,047
Just a little bit more.
1522
02:05:28,487 --> 02:05:31,012
Just a little.
1523
02:05:50,643 --> 02:05:57,549
Man and woman
1524
02:05:58,484 --> 02:06:02,545
Needle and thread
1525
02:07:18,063 --> 02:07:18,995
THE END
1526
02:07:19,098 --> 02:07:21,828
Do you understand that guy?
1527
02:07:21,934 --> 02:07:23,629
No, I don't.
1528
02:07:23,736 --> 02:07:25,761
You think he's gonna die?
1529
02:07:25,871 --> 02:07:27,566
I don't get it.
1530
02:07:27,673 --> 02:07:29,538
Let's watch the next one.
1531
02:07:29,642 --> 02:07:31,166
Kabo, start the next one.
1532
02:07:31,276 --> 02:07:32,607
I'm so tired.
1533
02:07:32,711 --> 02:07:35,179
Come on. Hurry up.
104783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.