Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,200
Having a company like mine,
shortens your life.
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,720
Each year is worth three.
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,840
Today, for example,
I must face a tough day.
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,200
Two hours of factory council.
5
00:00:16,880 --> 00:00:19,040
The workers will fire
their threats
6
00:00:19,160 --> 00:00:22,760
because they know
we are about to go on vacation.
7
00:00:22,880 --> 00:00:26,400
They don't realize
that they risk not reaching
8
00:00:26,520 --> 00:00:30,720
the feared "hot autumn",
and they increase demands.
9
00:00:30,840 --> 00:00:35,480
Benito, some water, please.
Problems always increase.
10
00:00:35,800 --> 00:00:38,800
I will end up having to close.
11
00:00:40,880 --> 00:00:44,120
I admit you're an intelligent
man, dear Massimo.
12
00:00:44,280 --> 00:00:46,680
More than my husband
who only talks about the company,
13
00:00:46,800 --> 00:00:48,880
the economical crisis,
and his liver.
14
00:00:49,080 --> 00:00:51,480
But you've become unbearable too,
15
00:00:51,600 --> 00:00:54,840
with your mania
of giving me lessons.
16
00:00:55,200 --> 00:00:59,640
The Boston matter is much
more serious than you think.
17
00:01:00,000 --> 00:01:03,400
By involving architect Garrone,
you passed every limit.
18
00:01:04,720 --> 00:01:09,560
- Bye.
- Going for a stroll? Be a good girl.
19
00:01:13,480 --> 00:01:14,880
Bye.
20
00:01:15,040 --> 00:01:17,720
Bonetto says that Americans
eat little.
21
00:01:19,240 --> 00:01:23,080
- Boston.
- No, they are from Detroit.
22
00:01:23,200 --> 00:01:27,560
- Maybe I will have dinner with them.
- Benito!
23
00:01:27,680 --> 00:01:32,400
You must use a tray and gloves,
and button your collar!
24
00:01:36,200 --> 00:01:39,040
I can't stand them anymore!
Neither him, nor her.
25
00:01:39,160 --> 00:01:42,560
They even broke unbreakable
glasses. I'll fire them!
26
00:01:42,680 --> 00:01:46,920
Anna Carla, we tried them all,
Philippines, Portuguese...
27
00:01:47,080 --> 00:01:51,080
Now we're back to Sardinians,
and they're not as they were.
28
00:01:51,200 --> 00:01:53,720
If I have dinner with them,
I'll call you.
29
00:01:53,840 --> 00:01:55,040
With the Sardinians?
30
00:01:55,320 --> 00:01:58,920
With the Americans
who want to buy the Bra factory.
31
00:01:59,080 --> 00:02:00,680
What are you doing?
32
00:02:02,440 --> 00:02:05,480
- I'll start packing.
- Very good.
33
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
Boston...
34
00:02:30,280 --> 00:02:36,120
SUNDAY WOMAN
35
00:02:47,600 --> 00:02:50,240
- Good morning to all.
- Good morning, architect.
36
00:02:50,360 --> 00:02:53,000
Hi, beautiful. A token, please.
37
00:02:53,120 --> 00:02:55,520
What a neckline!
38
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
Know the difference
between you and me, today?
39
00:02:59,320 --> 00:03:02,520
I'm abreast of the wind and
you have the wind in your breast!
40
00:03:02,640 --> 00:03:04,640
That one was great!
41
00:03:17,000 --> 00:03:20,400
Good morning.
This is architect Garrone.
42
00:03:21,120 --> 00:03:25,720
We had said today.
Alright, at 10:30 p.m.
43
00:03:26,120 --> 00:03:29,200
In my office. Perfect.
My respects.
44
00:03:31,880 --> 00:03:32,920
Bye, guys.
45
00:04:49,400 --> 00:04:53,600
Architect, shall I
thin it out in the back?
46
00:04:56,400 --> 00:04:58,600
What time does "Le Arti"
movie theater open?
47
00:04:58,920 --> 00:05:03,000
3:30. They're showing "La sferza",
a Third World country film.
48
00:05:03,120 --> 00:05:06,120
It is artistic, but powerful.
There are four screws.
49
00:05:06,240 --> 00:05:11,440
If I see it twice, I get out at 7
and the screws are 8!
50
00:05:12,360 --> 00:05:15,200
- Shall I thin it out?
- Thin it out.
51
00:05:27,080 --> 00:05:31,280
Dear Massimo,
what separates us, isn't Boston,
52
00:05:31,600 --> 00:05:33,600
but architect Garrone.
53
00:05:33,920 --> 00:05:38,560
I can't stand him. Such horrible
people must be eliminated.
54
00:05:38,680 --> 00:05:40,120
Good evening.
55
00:05:41,160 --> 00:05:42,560
Just a minute.
56
00:05:46,600 --> 00:05:52,240
It's said to be from the workshop of
the great Emilia painter, Correggio.
57
00:05:52,360 --> 00:05:57,200
Believe me,
5 million is a ridiculous amount!
58
00:05:57,320 --> 00:06:02,920
In a proper living room,
something like that is a bit "osé".
59
00:06:03,800 --> 00:06:06,800
- You have children?
- They're grown up.
60
00:06:06,920 --> 00:06:10,760
- There're the grandchildren.
- They visit us every Sunday.
61
00:06:10,880 --> 00:06:13,880
Forget it. It's 5 million!
62
00:06:14,040 --> 00:06:16,200
Let's make it 4 million.
63
00:06:16,520 --> 00:06:20,360
Excuse me.
I'll go look for a drink.
64
00:06:21,680 --> 00:06:22,720
Well?
65
00:06:33,000 --> 00:06:35,600
Maybe we'll be back later.
66
00:06:37,240 --> 00:06:40,840
Garrone is arrogant but I feel
sorry for him because he's a loner.
67
00:06:41,000 --> 00:06:45,520
There're many like him in America.
Losers, rejects, outcasts.
68
00:06:45,640 --> 00:06:49,080
They find a low level audience.
69
00:06:49,200 --> 00:06:52,600
But with us,
they are a race in extinction.
70
00:06:52,720 --> 00:06:55,160
No, that race never dies.
71
00:06:55,280 --> 00:06:57,280
Only if you kill them!
72
00:06:57,560 --> 00:07:00,400
Why are you putting in order
if they fired us?
73
00:07:00,680 --> 00:07:03,120
Benito, look what nice
cigarette butts.
74
00:07:03,240 --> 00:07:06,160
Cigarettes are costly.
I won't leave them as a gift.
75
00:07:06,280 --> 00:07:09,680
A gift? A gift?
76
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
There are two here.
Look what she did to these.
77
00:07:15,640 --> 00:07:20,080
Maybe the lady was very nervous.
78
00:07:20,800 --> 00:07:23,800
"Dear Massimo"...
Is it the Ivrea man?
79
00:07:23,920 --> 00:07:26,920
No, that's Massimiliano.
This one is Massimo Campi.
80
00:07:27,080 --> 00:07:30,080
Her husband called saying he was
having dinner with the Americans,
81
00:07:30,200 --> 00:07:33,040
so she went to him.
They are in bed together now.
82
00:07:33,160 --> 00:07:36,160
Read here. He wants to kill
Garrone. Who is he?
83
00:07:36,280 --> 00:07:39,280
- Must be another lover.
- And Boston?
84
00:07:39,400 --> 00:07:41,240
Another lover too.
85
00:07:41,360 --> 00:07:45,360
The richer they are, the more they
are sluts. This one, even a murderer!
86
00:07:45,760 --> 00:07:48,520
- Massimo!
- Yes, Mom?
87
00:07:48,640 --> 00:07:52,120
- You're not having dinner with us?
- No, not tonight. Bye.
88
00:08:12,200 --> 00:08:16,200
Let's go home.
I don't want to see that sign.
89
00:08:21,080 --> 00:08:23,680
The Monnais have decided
to sell lots too.
90
00:08:23,800 --> 00:08:27,440
We'll have another condominium
with tennis and pool next to us!
91
00:08:29,080 --> 00:08:31,800
Why don't we sell land lots too?
92
00:08:32,240 --> 00:08:35,760
- Massimo never comes anyway.
- Thank you!
93
00:08:36,800 --> 00:08:42,240
I think that American groups
that buy Italian industries
94
00:08:42,360 --> 00:08:46,560
don't only do it for
economical interests...
95
00:09:27,080 --> 00:09:31,840
"Rice, scallops, wine."
96
00:09:32,200 --> 00:09:35,280
- Fruit?
- Banana.
97
00:09:36,880 --> 00:09:40,880
- By the way, you have a boyfriend?
- No.
98
00:09:41,360 --> 00:09:45,000
- A lovely girl like you...
- That's 3,200.
99
00:09:45,120 --> 00:09:49,520
You like movies? Dancing?
A vacation in the Bahamas?
100
00:09:50,480 --> 00:09:54,480
As of tomorrow,
I can fulfil all your desires.
101
00:09:54,800 --> 00:09:58,240
Don't talk about it.
It is our secret,
102
00:09:58,360 --> 00:10:01,640
made up of trips, love and bananas!
103
00:10:03,880 --> 00:10:07,600
- 3,200.
- Keep the change.
104
00:10:09,080 --> 00:10:11,280
800 Lira tip!
105
00:10:11,880 --> 00:10:13,840
- Miss.
- Yes?
106
00:10:14,000 --> 00:10:16,600
If I were your boyfriend,
107
00:10:16,720 --> 00:10:21,160
I'd stop that disgusting guy
from telling you such things!
108
00:11:52,480 --> 00:11:55,480
I had gotten to
the Po River front, Chief.
109
00:11:55,600 --> 00:11:58,040
It was hot.
110
00:11:58,160 --> 00:12:02,760
I stayed there 15 minutes,
walking my dog.
111
00:12:02,880 --> 00:12:05,720
He is intelligent, like all dogs.
112
00:12:05,840 --> 00:12:08,480
Those who don't love animals...
113
00:12:08,800 --> 00:12:12,520
What time did I return home?
Must have been 11.
114
00:12:12,760 --> 00:12:15,760
Maybe a few minutes later.
115
00:12:15,880 --> 00:12:20,320
Maybe I wouldn't have noticed
that Garrone's door was open,
116
00:12:20,440 --> 00:12:23,480
but the dog stuck his face inside.
I yelled...
117
00:12:24,360 --> 00:12:25,840
"Lord!"
118
00:12:32,000 --> 00:12:35,840
- What'd you write?
- "Lord!"
119
00:12:36,000 --> 00:12:39,600
Copiello, hold back
your drama vocation.
120
00:12:41,000 --> 00:12:43,600
Mr. Bauchiero,
please try to remember
121
00:12:43,720 --> 00:12:46,600
all you noticed
going towards the door.
122
00:12:47,480 --> 00:12:49,320
Let's make an effort.
123
00:12:51,320 --> 00:12:55,520
"Born in Cagliari on March 14, 1931."
124
00:12:56,080 --> 00:12:58,680
And herein, resident of Torino.
125
00:12:58,800 --> 00:13:01,240
- "Herein"?
- Don't you say that?
126
00:13:01,520 --> 00:13:04,520
You say it in Cagliari,
we are in Turin here.
127
00:13:04,640 --> 00:13:07,280
- You don't say "herein" in Turin?
- No.
128
00:13:07,400 --> 00:13:10,600
We always said "herein"
to the Cagliari carabinieri.
129
00:13:12,000 --> 00:13:13,600
Well?
130
00:13:13,720 --> 00:13:17,400
The blond woman was coming
from the door.
131
00:13:17,600 --> 00:13:21,320
She wasn't particularly
beautiful or elegant.
132
00:13:21,440 --> 00:13:26,480
She was wearing
a very transparent raincoat.
133
00:13:26,600 --> 00:13:29,240
- Like a condom?
- Yes.
134
00:13:29,360 --> 00:13:33,800
She had an orange shoulder strap
purse. She was rather tall.
135
00:13:34,160 --> 00:13:36,360
- Copiello, did you write?
- No.
136
00:13:36,480 --> 00:13:37,800
Write.
137
00:13:37,920 --> 00:13:42,200
"When he returned home,
the witness Bauchiero remembers..."
138
00:13:42,320 --> 00:13:46,320
- A detail. May I?
- We are greedy for details.
139
00:13:46,440 --> 00:13:50,440
There was a design on the purse.
What color? White.
140
00:13:50,560 --> 00:13:53,200
It was am emblem.
What type?
141
00:13:53,320 --> 00:13:56,360
- You're asking the questions?
- To be exact.
142
00:13:56,480 --> 00:13:59,120
It was the five-pointed Italian star.
143
00:13:59,240 --> 00:14:01,240
- Write.
- Just a moment.
144
00:14:01,360 --> 00:14:04,760
- Don't write.
- I just thought of something.
145
00:14:04,880 --> 00:14:09,120
That lady had a handkerchief
raised to her nose
146
00:14:09,240 --> 00:14:12,240
as if to dry the perspiration.
147
00:14:12,360 --> 00:14:16,200
So I can't describe her face
or her age.
148
00:14:16,360 --> 00:14:20,920
In her hand she had a tube,
a cylinder object.
149
00:14:21,080 --> 00:14:23,080
If you don't put "herein",
we'll take the letter away.
150
00:14:23,200 --> 00:14:25,600
- What is going on?
- They are two servants.
151
00:14:25,720 --> 00:14:28,360
They were fired and they came
here to report them.
152
00:14:28,480 --> 00:14:31,680
- We must show them this.
- We came here
153
00:14:31,800 --> 00:14:35,400
as soon as we found out
that poor man had been killed.
154
00:14:35,520 --> 00:14:37,600
- What poor man?
- Read.
155
00:14:39,880 --> 00:14:43,880
- Who wrote this letter?
- Mrs. Anna Carla Dosio.
156
00:14:44,320 --> 00:14:48,920
"Dear Massimo, aside from
everything else, Boston or..."
157
00:14:49,600 --> 00:14:51,320
Try with glasses.
158
00:14:56,200 --> 00:14:58,920
"I can't stand
architect Garrone anymore.
159
00:14:59,080 --> 00:15:01,800
Let's find a way to eliminate him.
160
00:15:01,920 --> 00:15:03,920
It will be better for both.
161
00:15:04,880 --> 00:15:06,880
A.C. Dosio."
162
00:15:07,040 --> 00:15:09,240
- That Dosio?
- Yes.
163
00:15:09,360 --> 00:15:12,200
- Who is this Massimo?
- Massimo Campi.
164
00:15:12,320 --> 00:15:14,160
- That Campi?
- Yes.
165
00:15:14,280 --> 00:15:17,120
Dosio, Campi... Shit!
166
00:15:17,800 --> 00:15:19,720
Do these domestic helpers
have a record?
167
00:15:19,840 --> 00:15:21,680
No, sir.
168
00:15:22,160 --> 00:15:25,000
What should we do?
The magistrate...
169
00:15:25,120 --> 00:15:27,080
I'll take care of Mr. Mulas.
170
00:15:27,200 --> 00:15:31,720
One of you make contact with
the people mentioned, with caution.
171
00:15:31,840 --> 00:15:35,720
The other, follow other leads,
more concrete ones.
172
00:15:35,840 --> 00:15:40,680
Two chiefs are wasted
for just one murder.
173
00:15:40,800 --> 00:15:44,640
Since these two people
are suspected,
174
00:15:44,760 --> 00:15:46,760
it is a very delicate matter.
175
00:15:48,040 --> 00:15:50,640
Who will question Mr. Campi
and the lady?
176
00:15:50,760 --> 00:15:53,280
- Him!
- You decide.
177
00:15:53,400 --> 00:15:58,360
Watch out for the journalists.
A silk hand in a velvet glove.
178
00:15:58,480 --> 00:16:01,480
Considering the level,
you should take care of it
179
00:16:01,600 --> 00:16:04,600
because you're always elegant
and know Latin proverbs.
180
00:16:04,720 --> 00:16:06,800
I see. We'll flip a coin.
181
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
This one. Let me see.
182
00:16:11,360 --> 00:16:14,360
- You don't trust me?
- Will my son go out?
183
00:16:14,480 --> 00:16:15,920
Yes, he will.
184
00:16:16,080 --> 00:16:19,080
- How did they kill that Garrone?
- With this.
185
00:16:20,040 --> 00:16:22,800
A phallic shaped stone,
of Pompei inspiration.
186
00:16:22,920 --> 00:16:26,240
It belonged to the dead man
or the killer brought it from home?
187
00:16:27,040 --> 00:16:28,160
Mystery.
188
00:16:28,880 --> 00:16:31,080
Develop it right away
and make ten copies.
189
00:16:34,600 --> 00:16:37,440
- Done. Anything else?
- Didn't you smoke Nazionali?
190
00:16:37,560 --> 00:16:43,000
I see. When Mrs. Dosio comes,
will you offer her champagne?
191
00:16:44,360 --> 00:16:48,440
How nice!
This is very bad for me.
192
00:16:49,560 --> 00:16:53,200
- What were we saying?
- Do you know Anna Carla Dosio?
193
00:16:53,320 --> 00:16:56,520
- I've seen her in the papers.
- What is she like?
194
00:16:56,640 --> 00:17:00,680
How do you imagine the wife
of a big northern industrialist?
195
00:17:00,800 --> 00:17:04,800
- Tall, a good looker.
- Exact answer!
196
00:17:04,920 --> 00:17:09,600
Massimo Campi, son of another
big northern industrialist...
197
00:17:10,560 --> 00:17:12,400
Mr. Campi Massimo.
198
00:17:14,640 --> 00:17:16,640
I'll be going.
199
00:17:16,760 --> 00:17:20,200
Good morning. My pleasure.
Santamaria. Sit down.
200
00:17:20,520 --> 00:17:22,520
Forgive me for being late.
201
00:17:22,760 --> 00:17:25,920
I don't have a car and finding
taxis has become difficult.
202
00:17:26,080 --> 00:17:29,400
I'd have come to your place,
but you preferred here.
203
00:17:29,520 --> 00:17:31,720
- You don't have a car?
- I haven't, for three years.
204
00:17:31,840 --> 00:17:34,840
I used to have an Aston Martin.
I'm still ashamed.
205
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
It's more practical without a car.
206
00:17:38,840 --> 00:17:41,760
- It's hot!
- Yes, but it's cool at night.
207
00:17:41,880 --> 00:17:46,440
At our home on the hill last night,
we couldn't dine on the terrace.
208
00:17:47,560 --> 00:17:49,440
Last night you were on the hill?
209
00:17:51,040 --> 00:17:55,440
You called me for advice.
What sort of advice?
210
00:17:56,400 --> 00:17:58,800
- Would you like one?
- You have a Nazionale?
211
00:18:02,840 --> 00:18:04,680
I happen to have them.
212
00:18:06,840 --> 00:18:09,160
- Please.
- Thank you.
213
00:18:17,560 --> 00:18:19,920
It is an intricate situation,
214
00:18:20,080 --> 00:18:23,280
where I risk giving
a terrible impression.
215
00:18:23,680 --> 00:18:25,800
But I am sure you'll understand.
216
00:18:27,320 --> 00:18:30,120
"Non flere, non indignari,
sed intelligere."
217
00:18:30,280 --> 00:18:31,880
Unfortunately, I don't know Latin.
218
00:18:43,640 --> 00:18:46,240
How did you get this letter?
219
00:18:46,360 --> 00:18:49,920
We don't usually listen
to fired domestic help, but...
220
00:18:50,080 --> 00:18:52,920
Those two!
I didn't know they'd been fired.
221
00:18:53,080 --> 00:18:56,760
This morning they read the papers
and brought this,
222
00:18:56,880 --> 00:18:59,320
putting us in an unpleasant
situation.
223
00:18:59,840 --> 00:19:02,520
What did they read in the papers?
224
00:19:03,800 --> 00:19:07,280
- You didn't read them?
- I never do. Why?
225
00:19:10,400 --> 00:19:14,800
Architect Garrone was killed
last night in his office.
226
00:19:19,760 --> 00:19:22,760
"With a strange stone object."
What is it?
227
00:19:25,880 --> 00:19:27,880
The second item.
228
00:19:32,360 --> 00:19:34,640
It is worthy of him! Funny...
229
00:19:35,280 --> 00:19:39,280
The funny part, in certain
situations, is very precarious.
230
00:19:40,400 --> 00:19:44,240
"Let's find a way to eliminate him."
231
00:19:44,360 --> 00:19:47,200
It is a real coincidence!
232
00:19:47,920 --> 00:19:51,320
Now I understand.
But I can explain.
233
00:19:52,400 --> 00:19:54,040
May I have a coffee?
234
00:19:54,160 --> 00:19:57,200
Yes. We have a vending machine.
235
00:19:57,600 --> 00:19:59,360
You give it to suspects too?
236
00:19:59,480 --> 00:20:02,240
Yes, but we put
some truth serum inside.
237
00:20:02,880 --> 00:20:04,880
I'm sure there's some in here.
238
00:20:05,800 --> 00:20:07,640
Then I'll tell you everything!
239
00:20:08,560 --> 00:20:13,400
Everything began with the word
"Boston". How do you pronounce it?
240
00:20:16,480 --> 00:20:19,120
Mrs. Dosio pronounces it
the American way.
241
00:20:20,160 --> 00:20:23,560
I corrected her and we argued.
A complete rupture!
242
00:20:24,400 --> 00:20:26,800
No, excuse me. This way.
243
00:20:26,920 --> 00:20:31,160
- What's Garrone have to do with it?
- We barely know him.
244
00:20:32,120 --> 00:20:36,400
We meet him everywhere,
and we used him...
245
00:20:36,520 --> 00:20:40,320
- In what way?
- In our private theater.
246
00:20:40,440 --> 00:20:43,480
- Charity performances?
- No, it's just a game
247
00:20:43,600 --> 00:20:46,800
where we cite someone
to indicate what must not be done.
248
00:20:46,920 --> 00:20:52,560
For example, we say,
"a Bonetto style tie".
249
00:20:53,120 --> 00:20:55,120
- For...
- And Boston?
250
00:20:55,640 --> 00:21:00,080
Garrone was the type to pronounce
"Boston" the American way
251
00:21:00,200 --> 00:21:02,800
to let everyone know
he knew English.
252
00:21:02,920 --> 00:21:05,360
I find these linguistic
exhibitions silly.
253
00:21:05,480 --> 00:21:07,480
It's true.
254
00:21:07,600 --> 00:21:11,440
Did Mrs. Dosio
know Garrone well?
255
00:21:11,560 --> 00:21:16,480
No. He disgusted her. That's why
she wrote, "eliminate him",
256
00:21:16,600 --> 00:21:18,920
meaning, to exclude him
from our games.
257
00:21:19,840 --> 00:21:21,840
I stole too much of your time.
Excuse me.
258
00:21:22,000 --> 00:21:24,400
No, I must apologize. Listen...
259
00:21:24,520 --> 00:21:29,720
Who do you think had a real
reason to eliminate Garrone?
260
00:21:29,840 --> 00:21:32,840
Real reason?
It is something to look into.
261
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Let me think about it.
262
00:21:35,120 --> 00:21:37,120
I will call you soon.
263
00:21:47,400 --> 00:21:49,600
Is my son going out?
264
00:21:50,480 --> 00:21:52,040
Yes, he is.
265
00:21:54,720 --> 00:21:58,360
- What sort of type is he?
- He chuckles over a dead man,
266
00:21:58,480 --> 00:22:01,440
and does a scene
for the pronunciation of a word.
267
00:22:01,560 --> 00:22:04,720
- To be filed under the letter "S".
- As "suspects"?
268
00:22:05,480 --> 00:22:08,280
- "Shitheads"!
- "Shitheads and suspects"!
269
00:22:08,400 --> 00:22:10,280
What is it?
270
00:22:47,320 --> 00:22:48,920
- Hi, Francesca.
- Hi.
271
00:22:49,080 --> 00:22:53,080
- Good morning. Is Mrs. Dosio in?
- Come.
272
00:22:56,600 --> 00:22:59,040
It was kind of you to come.
273
00:22:59,280 --> 00:23:02,000
- Wait before speaking.
- Why?
274
00:23:02,520 --> 00:23:03,720
Later.
275
00:23:04,880 --> 00:23:06,640
I was in a crisis for two days.
276
00:23:07,160 --> 00:23:11,000
I was about to write to you.
Then I threw the letter away.
277
00:23:11,200 --> 00:23:13,200
- In the waste paper basket?
- Yes.
278
00:23:13,320 --> 00:23:18,280
I decided to speak to you frankly.
Want something to drink?
279
00:23:18,600 --> 00:23:21,120
Coffee, but later. Speak now.
280
00:23:23,160 --> 00:23:25,760
The correct pronunciation is...
281
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
So I am right in saying...
282
00:23:30,640 --> 00:23:32,640
It's right, it's logical.
283
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
It is natural for me to say...
284
00:23:36,120 --> 00:23:38,120
It is not ostentatious.
285
00:23:38,240 --> 00:23:40,840
Otherwise all the people of Ponza
would be ostentatious.
286
00:23:41,000 --> 00:23:42,640
What's Ponza have to do with it?
287
00:23:43,000 --> 00:23:45,800
They are emigrants who returned
from America. They all say...
288
00:23:47,200 --> 00:23:52,240
You must stop accusing me
of being like that awful Garrone.
289
00:23:52,880 --> 00:23:55,880
Is that why you wrote the moment
had come to "eliminate" him?
290
00:23:58,000 --> 00:23:59,680
How do you know?
291
00:24:01,880 --> 00:24:06,880
You'll have to make coffee,
since you fired Benito and Maria.
292
00:24:07,440 --> 00:24:08,680
I'm going.
293
00:24:10,360 --> 00:24:12,280
Don't drive me crazy!
294
00:24:14,880 --> 00:24:16,320
What is it?
295
00:24:16,440 --> 00:24:18,440
- You know where I just was?
- No.
296
00:24:18,560 --> 00:24:21,560
At the police station.
A very nice chief
297
00:24:21,680 --> 00:24:24,520
showed me the letter
of a thoughtless woman
298
00:24:24,640 --> 00:24:27,000
who writes an instigation to murder.
299
00:24:27,120 --> 00:24:29,920
What? Those two!
300
00:24:30,080 --> 00:24:31,880
Sardinian revenge!
301
00:24:32,040 --> 00:24:34,440
We raised the salaries
of policemen
302
00:24:34,600 --> 00:24:37,080
so that they listen to
the gossip of the domestic help!
303
00:24:38,400 --> 00:24:40,600
If you wrote less and read more,
304
00:24:41,120 --> 00:24:45,120
you'd known from the papers
that yesterday Garrone was killed.
305
00:24:48,760 --> 00:24:52,880
- Who killed him?
- You and I are the only suspects.
306
00:24:57,160 --> 00:24:59,160
- Because of that letter?
- Yes.
307
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
- It's wonderful.
- Why are you laughing?
308
00:25:05,120 --> 00:25:08,720
The situation is serious.
What'd you do last night?
309
00:25:09,280 --> 00:25:13,680
An alibi? I don't have one.
I walked along the Po.
310
00:25:13,800 --> 00:25:19,240
And I imagined you'd have said
it was a Cineclub landscape.
311
00:25:19,360 --> 00:25:24,800
- Then what did you do?
- I went to the movies.
312
00:25:24,920 --> 00:25:27,360
- You have witnesses?
- No. Do you have an alibi?
313
00:25:27,480 --> 00:25:29,880
- Don't get off track. Later?
- I returned home.
314
00:25:30,040 --> 00:25:33,440
Vittorio was at dinner with the
Americans, the servants were asleep.
315
00:25:33,560 --> 00:25:37,320
The chief didn't believe
the "Boston" thing.
316
00:25:37,440 --> 00:25:40,840
Does he suspect me?
When will he question me?
317
00:25:41,000 --> 00:25:43,440
It's the first exciting thing
that has happened to me
318
00:25:43,560 --> 00:25:45,880
since I got a flat tire
four years ago.
319
00:27:24,360 --> 00:27:27,000
- Are you tired?
- A little.
320
00:27:30,680 --> 00:27:32,280
Will you season it yourself?
321
00:27:34,600 --> 00:27:40,040
Massimo, this year
we must go to Greece.
322
00:27:40,160 --> 00:27:44,240
A woman colleague of mine
was there last year.
323
00:27:45,680 --> 00:27:48,520
The sea is purple.
324
00:27:49,760 --> 00:27:51,040
Look.
325
00:27:53,920 --> 00:27:55,760
It looks like a jellyfish.
326
00:27:57,360 --> 00:28:00,360
The islands are amazing!
327
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Everyone is going to Greece this year.
328
00:28:03,120 --> 00:28:06,120
In fact! We have to see it!
329
00:28:07,400 --> 00:28:08,800
Just a minute!
330
00:28:11,000 --> 00:28:14,680
A lot of people I know go there.
331
00:28:14,800 --> 00:28:16,760
Your billionaire friends!
332
00:28:16,880 --> 00:28:19,520
We aren't obliged to go to Greece.
333
00:28:19,640 --> 00:28:22,080
Are the Aeolian Islands okay?
334
00:28:22,800 --> 00:28:25,240
- Taste it.
- No, I trust you.
335
00:28:27,160 --> 00:28:31,000
There is nothing.
No electricity, water or gas.
336
00:28:31,280 --> 00:28:33,280
You, me and Nature!
337
00:28:33,400 --> 00:28:37,040
In the morning the fishermen
bring you lobsters for breakfast.
338
00:28:39,360 --> 00:28:40,600
Massimo...
339
00:28:43,000 --> 00:28:44,200
What's the matter?
340
00:28:48,240 --> 00:28:52,440
I prefer coffee for breakfast.
341
00:28:52,560 --> 00:28:54,360
You're not interested.
342
00:28:54,680 --> 00:28:58,520
Of course I am.
It must be beautiful. But...
343
00:29:00,040 --> 00:29:02,040
I was thinking of
a more domestic place.
344
00:29:02,160 --> 00:29:03,280
Like what?
345
00:29:04,120 --> 00:29:07,800
- The villa in Monferrato.
- You never go.
346
00:29:07,920 --> 00:29:11,920
I had it restructured
and would like to go there.
347
00:29:16,400 --> 00:29:18,440
- Lello...
- Yes?
348
00:29:20,320 --> 00:29:23,200
- The point is...
- It's all very clear!
349
00:29:23,320 --> 00:29:26,280
You hoped I wouldn't accept
the vacation in Monferrato,
350
00:29:26,400 --> 00:29:29,240
since I have a 24 day vacation.
351
00:29:30,000 --> 00:29:31,600
Isn't that so?
352
00:29:31,720 --> 00:29:33,400
Okay, still friends!
353
00:29:34,440 --> 00:29:38,520
Will I see you again or will
you stay in Monferrato forever?
354
00:29:39,680 --> 00:29:41,680
- Let me go!
- Don't do this!
355
00:29:42,160 --> 00:29:45,440
There's another reason
that stops me from going abroad.
356
00:29:45,760 --> 00:29:48,720
- I didn't want to tell you...
- A secret?
357
00:29:48,840 --> 00:29:51,640
Yes! With a woman friend,
the police and myself.
358
00:29:53,520 --> 00:29:55,520
- Are you kidding?
- Not at all.
359
00:29:55,640 --> 00:29:58,080
- What're you saying?
- It's the truth.
360
00:29:58,400 --> 00:30:01,600
- It deals with a murder.
- It can't be!
361
00:30:01,720 --> 00:30:03,720
Tell me. You can trust me.
362
00:30:03,840 --> 00:30:08,760
Architect Garrone is dead. He did
projects for funeral monuments.
363
00:30:08,880 --> 00:30:10,880
I read it in the paper.
What have you got to do with it?
364
00:30:11,040 --> 00:30:13,040
I've nothing to do with it.
365
00:30:13,160 --> 00:30:15,560
Because of a strange
misunderstanding,
366
00:30:15,680 --> 00:30:18,680
this friend of mine...
You know her, Anna Carla.
367
00:30:18,800 --> 00:30:21,240
We are involved.
368
00:30:21,360 --> 00:30:25,000
Massimo, excuse me, excuse me.
369
00:30:25,920 --> 00:30:30,160
After so much searching,
I found out where he went.
370
00:30:30,400 --> 00:30:33,040
What? What did you say?
371
00:30:33,160 --> 00:30:35,560
- Riviera Lello.
- What?
372
00:30:42,120 --> 00:30:43,600
What do you know about him?
373
00:30:43,720 --> 00:30:46,560
I asked and asked,
and finally found out.
374
00:30:47,400 --> 00:30:51,120
He works at Town Hall.
375
00:30:51,240 --> 00:30:53,440
He is a "gay" guy.
376
00:30:54,000 --> 00:30:55,680
He is "passive".
377
00:30:56,320 --> 00:30:58,320
He's homosexual!
378
00:31:00,520 --> 00:31:02,160
Why are you speaking in Sicilian?
379
00:31:02,280 --> 00:31:06,280
So the people here won't understand.
380
00:31:06,480 --> 00:31:09,320
Townsman, we understood everything!
381
00:31:12,880 --> 00:31:15,880
- What are you thinking?
- Nothing.
382
00:31:16,280 --> 00:31:19,360
No. You're thinking
about the Garrone homicide.
383
00:31:24,000 --> 00:31:25,800
You were here last night.
384
00:31:26,240 --> 00:31:29,840
You have an alibi.
Why didn't you tell the chief?
385
00:31:30,640 --> 00:31:32,640
You were ashamed of telling him.
386
00:31:34,320 --> 00:31:36,720
It would have served no purpose.
387
00:31:37,560 --> 00:31:40,040
I was here, but I left at 10:30.
388
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Then I took a streetcar.
389
00:31:43,120 --> 00:31:47,720
When I arrived home,
nobody saw me. They were sleeping.
390
00:31:49,600 --> 00:31:52,600
I would have had enough time
to kill Garrone.
391
00:31:53,240 --> 00:31:55,440
Kill me too.
That way I won't suffer.
392
00:31:57,160 --> 00:31:59,160
You are so stupid!
393
00:32:00,880 --> 00:32:03,160
We must show that you are innocent.
394
00:32:04,040 --> 00:32:07,440
Sure! Don't worry.
395
00:32:07,880 --> 00:32:10,520
Chief Santamaria,
Anna Carla Dosio.
396
00:32:10,640 --> 00:32:12,080
My pleasure.
397
00:32:14,160 --> 00:32:15,760
Sit down, please.
398
00:32:19,920 --> 00:32:22,920
- I was thinking of De Quincey.
- Who?
399
00:32:23,080 --> 00:32:26,160
The author of "On Murder Considered
One of the Fine Arts".
400
00:32:26,800 --> 00:32:30,040
- Yes, sure!
- Want something to drink, Chief?
401
00:32:30,360 --> 00:32:32,440
A drink.
402
00:32:33,400 --> 00:32:35,240
- Scotch?
- Yes.
403
00:32:35,360 --> 00:32:38,520
Who would have an interest
in killing Garrone?
404
00:32:38,640 --> 00:32:42,280
A non motivated crime
is a seducing hypothesis nowadays.
405
00:32:42,400 --> 00:32:45,800
No! Let's forget seductions
and use our heads.
406
00:32:46,400 --> 00:32:50,040
A non motivated crime
must really be such.
407
00:32:50,160 --> 00:32:53,560
Instead, many people
hated the victim.
408
00:32:53,680 --> 00:32:55,160
Am I right?
409
00:32:55,280 --> 00:32:58,720
I was talking about
an aesthetic crime.
410
00:32:58,840 --> 00:33:02,200
Let's come to the point.
Right, chief?
411
00:33:02,320 --> 00:33:03,720
And so?
412
00:33:09,120 --> 00:33:12,440
Mr. Campi's theories
are very interesting.
413
00:33:12,560 --> 00:33:13,840
Thank you.
414
00:33:14,000 --> 00:33:17,120
You men always support
one another. A Mafia!
415
00:33:17,720 --> 00:33:20,720
Are you Sicilian? Excuse me.
416
00:33:20,840 --> 00:33:24,280
No, I'm Roman.
Not all chiefs are Sicilian.
417
00:33:24,400 --> 00:33:26,680
And not all Sicilians are Mafia.
418
00:33:26,800 --> 00:33:27,920
How kind of you!
419
00:33:28,080 --> 00:33:31,440
My being polemic
was because I wanted to help you.
420
00:33:31,560 --> 00:33:35,000
If you prefer continuing
your literary debate, go ahead.
421
00:33:35,120 --> 00:33:39,160
No, madam. Help me
in a concrete way, please.
422
00:33:39,400 --> 00:33:44,800
You want to know if Massimo
and I have an alibi?
423
00:33:44,920 --> 00:33:49,280
Anna Carla, let the chief
say that.
424
00:33:50,000 --> 00:33:51,680
Say it.
425
00:33:52,800 --> 00:33:55,840
Alright. What is your alibi?
426
00:33:56,200 --> 00:34:00,200
- Excuse me. Lunch is ready.
- Yes. Thank you, Teresa.
427
00:34:00,520 --> 00:34:03,720
In the worst theater works,
that line closes the scene.
428
00:34:03,840 --> 00:34:06,080
It is a rule for eating serenely.
429
00:34:06,480 --> 00:34:10,800
Chief. I don't have an alibi.
430
00:34:11,240 --> 00:34:15,240
But I know something about Garrone
that could help the investigation.
431
00:34:15,360 --> 00:34:16,760
What is that?
432
00:34:16,880 --> 00:34:19,880
I've a girlfriend called Bona.
One day she dragged me
433
00:34:20,040 --> 00:34:24,120
to a conference
on child masturbation.
434
00:34:24,600 --> 00:34:29,240
Garrone was there. He doesn't have
children so it was for personal lust.
435
00:34:29,560 --> 00:34:33,560
Bona began talking with him
while I waited for my husband.
436
00:34:33,680 --> 00:34:39,520
When Bona left, Garrone stared
at me and made a disgusting gesture.
437
00:34:39,640 --> 00:34:42,840
- What did you do?
- What could I do?
438
00:34:43,280 --> 00:34:47,880
Every time I saw him,
he made that horrible gesture.
439
00:34:48,040 --> 00:34:51,440
That's who Garrone was,
and that's what was between us.
440
00:34:51,560 --> 00:34:54,760
It's a bond, a mysterious complicity
between victim and executioner.
441
00:34:54,880 --> 00:34:58,160
The crystal clear lady realizes she
has a bond with an shady individual
442
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
in an obscene relationship,
and she kills him.
443
00:35:01,400 --> 00:35:04,360
Imbecile! Even Vittorio
laughed about it!
444
00:35:04,480 --> 00:35:06,480
We are trying to help
the investigation.
445
00:35:06,640 --> 00:35:08,640
Vittorio Dosio is her husband.
446
00:35:09,360 --> 00:35:13,360
He laughed about it, but maybe
was furious. Another suspect.
447
00:35:14,000 --> 00:35:16,400
I am helping the investigation,
right, chief?
448
00:35:17,320 --> 00:35:19,640
Did your husband know Garrone?
449
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
I don't think so.
He heard us talk about him.
450
00:35:23,120 --> 00:35:27,080
Massimo, will you please
tell us your alibi?
451
00:35:27,200 --> 00:35:31,880
I don't have one. Those who don't
have an alibi are innocent, right?
452
00:35:32,040 --> 00:35:34,160
A murderer always prepares one.
453
00:35:34,280 --> 00:35:36,400
Then I'm innocent too!
454
00:35:37,440 --> 00:35:41,160
Too easy!
Anna Carla has half an alibi.
455
00:35:41,800 --> 00:35:43,800
She went to the movies,
but nobody saw her.
456
00:35:43,920 --> 00:35:46,360
All murderers go to the movies
on the crime evening.
457
00:35:46,480 --> 00:35:48,120
So do the victims!
458
00:35:52,000 --> 00:35:55,040
- You want to know which theater?
- Yes.
459
00:35:55,160 --> 00:35:58,440
The theater "Le Arti".
The film was "La sferza".
460
00:35:59,760 --> 00:36:02,240
Garrone went to see
that movie too.
461
00:36:06,120 --> 00:36:08,920
Do you think they are lovers?
462
00:36:09,080 --> 00:36:13,280
- Then who is the woman?
- Anna Carla Dosio!
463
00:36:14,120 --> 00:36:16,560
Paolo, what are you saying?
464
00:36:16,880 --> 00:36:22,120
Wake up, Bettina!
Are you being Sleeping Beauty?
465
00:36:22,240 --> 00:36:24,240
Your Massimo is 40 years old!
466
00:36:41,360 --> 00:36:42,640
What is it?
467
00:36:42,760 --> 00:36:46,640
I thought of the crime weapon
that killed Garrone!
468
00:36:46,760 --> 00:36:50,400
I told you what it is.
469
00:36:57,600 --> 00:37:01,160
"Live by the sword,
die by the sword!"
470
00:37:02,400 --> 00:37:07,400
If it belongs to the murderer,
that phallic shaped stone is a lead.
471
00:37:07,720 --> 00:37:11,360
- Sir, the telephone.
- Yes. Excuse me.
472
00:37:26,000 --> 00:37:27,240
Thank you.
473
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
You know.
474
00:37:29,880 --> 00:37:33,760
You must tell me!
Tell me, "I love you".
475
00:37:35,120 --> 00:37:38,920
I am with two office colleagues.
476
00:37:39,080 --> 00:37:42,400
I am working
to get you out of trouble.
477
00:37:43,280 --> 00:37:47,520
No. I can't tell you anything else.
Tell me you love me.
478
00:37:48,600 --> 00:37:50,360
I already told you.
479
00:37:52,880 --> 00:37:54,520
I love you.
480
00:37:56,000 --> 00:37:57,920
You're not taking your jacket off?
481
00:37:58,440 --> 00:38:00,440
No, thank you.
482
00:38:00,880 --> 00:38:04,120
- What are you thinking?
- And you?
483
00:38:04,240 --> 00:38:09,080
You are implying,
"I ask the questions here"?
484
00:38:11,040 --> 00:38:15,720
I was thinking that today
is different from other days.
485
00:38:15,840 --> 00:38:17,200
For me too.
486
00:38:17,760 --> 00:38:22,000
- You are not suspected.
- Nor are you.
487
00:38:22,120 --> 00:38:25,920
Don't say that, or I'll go back
to my daily gray routine,
488
00:38:26,080 --> 00:38:28,760
packing suitcases for our vacation.
489
00:38:29,320 --> 00:38:33,200
By "different" I meant...
490
00:38:33,320 --> 00:38:34,920
pleasant.
491
00:38:35,640 --> 00:38:38,640
- For me too.
- You repeat what I say?
492
00:38:39,080 --> 00:38:40,120
What?
493
00:38:40,640 --> 00:38:42,720
I can't imagine...
494
00:38:43,280 --> 00:38:45,760
how a chief spends his free time.
495
00:38:48,000 --> 00:38:51,200
I listen to symphonic music,
I read...
496
00:38:51,320 --> 00:38:53,720
I will be free next Sunday.
497
00:38:54,080 --> 00:38:56,480
- Yes, sugar...
- Love! My joy!
498
00:39:00,600 --> 00:39:04,040
Excuse me.
It was an old, boring aunt.
499
00:39:05,160 --> 00:39:06,760
Chief...
500
00:39:07,520 --> 00:39:10,640
Did Anna Carla accumulate
more evidence against me?
501
00:39:10,840 --> 00:39:13,480
This is an invitation
to the Vollero Gallery.
502
00:39:13,600 --> 00:39:16,360
I received one too,
but I didn't go.
503
00:39:16,480 --> 00:39:19,360
Garrone always went to eat
at exhibition buffets.
504
00:39:19,480 --> 00:39:21,560
Surely he went there.
That is a good lead.
505
00:39:21,680 --> 00:39:23,840
- Want me to accompany you?
- Thank you, don't bother.
506
00:39:24,800 --> 00:39:27,640
"Painting and mythology
at the Vollero gallery."
507
00:39:28,000 --> 00:39:29,400
I will go.
508
00:39:29,520 --> 00:39:33,920
You've a fixation with that crime!
So many things happen today...
509
00:39:34,080 --> 00:39:36,280
It is a mysterious crime.
510
00:39:36,400 --> 00:39:39,800
It's not the usual robbery
with road blocks and shootings.
511
00:39:39,920 --> 00:39:43,080
I think the murder is someone
from the high class world.
512
00:39:43,200 --> 00:39:47,400
No. It's Bauchiero,
the man who called the police.
513
00:39:47,520 --> 00:39:50,360
- Why?
- In half the cases,
514
00:39:50,480 --> 00:39:53,160
the murderer is the person
who finds the body.
515
00:39:53,280 --> 00:39:57,800
Maybe Bauchiero did projects
for funeral monuments too.
516
00:40:00,480 --> 00:40:04,280
Tribetti, will you show me your
archive of tombs and burial niches?
517
00:40:04,400 --> 00:40:06,800
- Hey, don't bring bad luck!
- Cerioni!
518
00:40:08,440 --> 00:40:11,800
- When are you closing?
- I don't know.
519
00:40:11,920 --> 00:40:15,440
Nobody wants to leave the city
for fear of thieves.
520
00:40:16,120 --> 00:40:18,920
If we've come to the point
of having to give up vacation
521
00:40:19,080 --> 00:40:21,280
to guard our apartment,
522
00:40:21,400 --> 00:40:24,080
to avoid having the
Impressionist paintings stolen,
523
00:40:24,200 --> 00:40:26,120
than I will move to Switzerland.
524
00:40:26,640 --> 00:40:29,640
Mrs. Tabusso, you can't
rest assured either.
525
00:40:29,760 --> 00:40:31,760
There is much crime in your area.
526
00:40:31,880 --> 00:40:34,880
Whoever would've imagined
that my home at "Le Buone Pere"
527
00:40:35,040 --> 00:40:36,800
it'd become a red light area!
528
00:40:37,160 --> 00:40:40,160
- Do couples go there?
- Couples?
529
00:40:40,360 --> 00:40:43,200
It is full of prostitutes!
530
00:40:43,320 --> 00:40:47,000
Watch out! You're hurting me!
There are prostitutes and pimps.
531
00:40:47,120 --> 00:40:51,520
Every morning my sister and I,
on the law in front of our home,
532
00:40:51,640 --> 00:40:53,880
pick up condoms!
533
00:40:56,000 --> 00:40:59,160
I made out many reports to
the police, but nobody cares.
534
00:40:59,280 --> 00:41:02,680
- I know a police chief.
- Talk to him about it.
535
00:41:02,800 --> 00:41:06,600
- He's in the Public Morality squad?
- He's working on the Garrone crime.
536
00:41:06,720 --> 00:41:09,720
We are witnesses of
a total degradation of customs.
537
00:41:09,840 --> 00:41:12,680
Everyone complains,
but nobody does his duty.
538
00:41:12,800 --> 00:41:15,440
- Except for Bauchiero.
- Who is he?
539
00:41:15,560 --> 00:41:21,320
He found Garrone's body
and contacted the police.
540
00:41:22,080 --> 00:41:26,480
Then he strained his memory
and remembered the blond.
541
00:41:26,600 --> 00:41:30,320
- But they didn't catch the murderer.
- He put them on the right track.
542
00:41:30,440 --> 00:41:35,440
With the detail of the tube
and the bag with the Italian star.
543
00:41:35,800 --> 00:41:39,800
- Starfish.
- What are you saying?
544
00:41:39,920 --> 00:41:42,680
- The star.
- How do you know?
545
00:41:43,040 --> 00:41:44,720
I saw it!
546
00:41:45,400 --> 00:41:47,400
Excuse me.
547
00:41:47,520 --> 00:41:49,520
Everyone, get rid of the jinx!
548
00:41:50,840 --> 00:41:52,840
- Find anything?
- No.
549
00:41:53,840 --> 00:41:57,840
Bauchiero could be here among
the poor people who do projects
550
00:41:58,000 --> 00:42:02,200
for family tombs, in the hope
that someone will buy them!
551
00:42:02,520 --> 00:42:05,920
They don't understand
that there is no more room.
552
00:42:06,080 --> 00:42:08,560
Even a burial niche is a waste.
553
00:42:08,680 --> 00:42:12,480
The future is in cremation.
554
00:42:12,600 --> 00:42:15,040
- Is he here?
- Not Bauchiero.
555
00:42:15,160 --> 00:42:18,840
But Garrone is. "Zavattaro
Brothers, Inc. Marble Workers."
556
00:42:19,000 --> 00:42:20,640
What's that have to do with it?
557
00:42:21,200 --> 00:42:23,280
Why is there a company name?
558
00:42:23,400 --> 00:42:27,120
The marble worker brought the client.
The architect is paid separately.
559
00:42:33,320 --> 00:42:35,720
It was a great pain.
560
00:42:36,360 --> 00:42:41,680
I can still see him in front of
this painting, poor, dear Garrone.
561
00:42:42,400 --> 00:42:47,040
He left a great emptiness,
with his pleasantness.
562
00:42:47,400 --> 00:42:50,240
Who had any interest in killing him?
563
00:42:50,760 --> 00:42:53,440
I was about to ask the same question.
564
00:42:53,560 --> 00:42:57,000
Nobody! Absolutely nobody.
Am I right?
565
00:42:57,120 --> 00:42:58,720
He was there that evening too.
566
00:42:59,080 --> 00:43:03,840
Did he tell you anything that
evening that could be useful to us?
567
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
No, nothing interesting.
568
00:43:07,480 --> 00:43:12,120
One moment. I am getting
an illumination. Details emerge!
569
00:43:12,480 --> 00:43:15,320
- The Piovano sisters were there.
- Yes, they were.
570
00:43:15,440 --> 00:43:17,640
One of them said...
571
00:43:19,000 --> 00:43:21,800
"Tonight we'll all go
to the flower shop."
572
00:43:21,920 --> 00:43:26,920
Garrone said, "No,
tonight I'm dealing with stones".
573
00:43:27,080 --> 00:43:31,200
He actually said,
"Tonight I'm dealing with stones".
574
00:43:31,760 --> 00:43:34,760
At the time, nobody
understood what he meant.
575
00:43:35,320 --> 00:43:39,560
Maybe there is a connection
with the crime weapon.
576
00:43:39,680 --> 00:43:42,040
- It's a hypothesis.
- Certainly.
577
00:43:42,160 --> 00:43:44,160
Then he said something else.
578
00:43:44,280 --> 00:43:49,280
I opened his arm out and said,
"Soon I will be so rich
579
00:43:49,400 --> 00:43:53,600
that I'll buy all this junk and
throw it in the toilet". Excuse me.
580
00:43:53,720 --> 00:43:57,440
- Please. He didn't do it.
- He did nothing!
581
00:44:00,720 --> 00:44:04,160
Mrs. Dosio,
what a pleasure to see you here!
582
00:44:04,280 --> 00:44:08,280
- Do you know Mr. Santamaria?
- I met him today during lunch.
583
00:44:09,880 --> 00:44:15,040
I found a person who saw the
murderer a half hour after the crime.
584
00:44:15,160 --> 00:44:16,440
Are you interested?
585
00:44:27,280 --> 00:44:28,720
Is anyone here?
586
00:44:33,520 --> 00:44:35,000
Who are you?
587
00:44:37,200 --> 00:44:39,120
Chief Santamaria.
588
00:44:40,000 --> 00:44:42,680
- And his colleague Depalma.
- Does Mrs. Dosio send you?
589
00:44:42,800 --> 00:44:45,080
Duty sends us!
Are you Countess Tabusso?
590
00:44:45,200 --> 00:44:48,800
- My ass!
- She's not a countess!
591
00:44:51,120 --> 00:44:53,320
You should come at night.
592
00:44:53,440 --> 00:44:57,080
They leave their cars down there.
593
00:44:57,200 --> 00:45:02,240
They come here to do disgusting
things. Not even Sodom and Gomorrah!
594
00:45:02,360 --> 00:45:05,360
They come all the way down here.
We can hear their voices.
595
00:45:05,480 --> 00:45:08,400
The city is advancing,
the sluts are advancing!
596
00:45:08,520 --> 00:45:11,920
They ruined this paradise.
They screw everywhere!
597
00:45:12,080 --> 00:45:15,280
- They go through a hole in the fence.
- Why don't you close it?
598
00:45:15,400 --> 00:45:19,920
They make another one!
You like my jungle?
599
00:45:21,200 --> 00:45:25,040
Stop! Don't step on the strawberries.
Want some? You fell?
600
00:45:25,400 --> 00:45:28,240
Look at this nice
17th century wash basin.
601
00:45:28,360 --> 00:45:31,280
I had to close the water.
They used it as a bidet!
602
00:45:31,520 --> 00:45:35,160
Madam, we have to ask your sister
some questions.
603
00:45:35,280 --> 00:45:37,120
- Because of the woman with a tube?
- Yes.
604
00:45:37,240 --> 00:45:38,640
Come.
605
00:45:40,600 --> 00:45:44,440
You go up, you've weak legs.
You go up too.
606
00:45:45,120 --> 00:45:47,720
- Go on! Are you afraid?
- I'm getting on it.
607
00:45:51,320 --> 00:45:53,320
Do you like my train?
608
00:45:53,440 --> 00:45:56,080
I had it made for my poor
Cicci who became paralyzed.
609
00:45:56,200 --> 00:46:00,600
It was hard to take him up the
stairs. He weighed over 100 kilos!
610
00:46:01,080 --> 00:46:04,880
My sister is afraid the blond
will return to take revenge.
611
00:46:05,040 --> 00:46:07,440
That is why she hasn't talked
since then.
612
00:46:07,560 --> 00:46:10,200
She doesn't leave the house anymore.
613
00:46:12,600 --> 00:46:15,080
- Here she is.
- Good morning.
614
00:46:15,360 --> 00:46:18,760
Can you tell us about the woman
with a purse with a star, madam?
615
00:46:18,880 --> 00:46:20,640
- Miss!
- Excuse me.
616
00:46:20,760 --> 00:46:23,400
She hadn't digest well
and couldn't sleep.
617
00:46:23,520 --> 00:46:27,200
- Let her speak.
- No. She gets too emotional.
618
00:46:27,320 --> 00:46:30,520
Anyway, I know the story by heart.
619
00:46:30,640 --> 00:46:33,400
We had eaten Brussel sprouts.
620
00:46:33,520 --> 00:46:35,720
You know what they are?
621
00:46:35,840 --> 00:46:37,840
My sister got up and left.
622
00:46:38,000 --> 00:46:41,400
- What time was it?
- Around 11:00.
623
00:46:41,520 --> 00:46:46,720
She crossed the garden and went
towards the valley of sluts.
624
00:46:47,080 --> 00:46:50,720
She is a romantic type.
625
00:46:51,080 --> 00:46:53,280
Maybe she was listening
to the crickets.
626
00:46:53,760 --> 00:46:58,880
Suddenly, the headlights of a car
about to leave, turned on.
627
00:46:59,040 --> 00:47:04,080
There was a strange noise and that
ugly beast came out from the bushes.
628
00:47:04,200 --> 00:47:10,000
She began chasing her, yelling
and threatening her with the tube.
629
00:47:10,120 --> 00:47:13,120
- Did you see her face?
- She said she was a monster.
630
00:47:13,240 --> 00:47:15,120
My sister ran away.
631
00:47:15,240 --> 00:47:19,640
Then she read the paper
and realized she'd killed Garrone.
632
00:47:20,000 --> 00:47:22,640
She got so scared
that she didn't speak anymore.
633
00:47:22,760 --> 00:47:26,760
Her block went away when she spoke
to Mrs. Dosio at the hairdresser.
634
00:47:26,880 --> 00:47:29,320
Everything is still printed
here for her.
635
00:47:29,440 --> 00:47:32,600
A beach bag with a starfish on it.
636
00:47:32,720 --> 00:47:34,520
A starfish?
637
00:47:34,640 --> 00:47:37,080
Will you clean up the valley now?
638
00:47:37,200 --> 00:47:42,680
Does it seem nice
that I must live among sluts?
639
00:47:49,440 --> 00:47:52,760
Mr. Bauchiero, does this seem
like the star of Italy?
640
00:47:54,400 --> 00:47:56,640
You're right. It's a starfish!
641
00:47:57,000 --> 00:48:01,040
Right after the crime,
the blond was in "Le Buone Pere".
642
00:48:01,160 --> 00:48:03,400
Where were Dosio and Campi?
643
00:48:03,520 --> 00:48:05,920
The rich never have an alibi.
644
00:48:06,080 --> 00:48:08,880
Maybe they were together...
645
00:48:09,640 --> 00:48:11,640
- Why?
- Speak up.
646
00:48:12,000 --> 00:48:15,200
Massimo Campi... is homosexual.
647
00:48:17,600 --> 00:48:19,800
- I'm rushing off. Bye.
- See you.
648
00:48:32,040 --> 00:48:33,720
No. They'll see us!
649
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
- Why do you always lock the car?
- You don't worry about thieves?
650
00:48:37,120 --> 00:48:38,520
It's a 500!
651
00:48:40,440 --> 00:48:43,440
Massimo, you despise me.
You think I'm an idiot?
652
00:48:43,800 --> 00:48:47,240
What are you saying?
You are an extraordinary young man!
653
00:48:48,120 --> 00:48:49,520
- Really?
- Certainly.
654
00:48:49,840 --> 00:48:51,800
- Swear it.
- I swear.
655
00:48:51,920 --> 00:48:56,720
I am happy because my insecurity
is my worst aspect.
656
00:48:58,080 --> 00:49:00,320
- Coming to dinner at my place?
- I don't know.
657
00:49:00,440 --> 00:49:03,880
- My folks left. We'll be alone.
- Hurrah!
658
00:49:04,120 --> 00:49:07,520
I'll go to Zavattaro tomorrow.
Look at how they park!
659
00:49:07,640 --> 00:49:10,640
- Zavattaro?
- I'm doing an investigation.
660
00:49:10,760 --> 00:49:14,760
- I've a trace...
- It's not your business.
661
00:49:15,080 --> 00:49:18,880
- What? You're involved.
- Please, stop it.
662
00:49:19,240 --> 00:49:23,840
Thank you so much!
Sorry if I worry about you!
663
00:49:24,200 --> 00:49:27,040
- Enough!
- Massimo!
664
00:49:34,440 --> 00:49:36,680
Excuse me. Massimo!
665
00:49:37,440 --> 00:49:40,200
Let me explain.
There's been a misunderstanding!
666
00:49:46,200 --> 00:49:49,040
- Massimo, forgive me.
- Don't do that!
667
00:49:49,360 --> 00:49:51,200
- You are ridiculous!
- Massimo!
668
00:49:56,000 --> 00:49:59,640
Carryouts save men without wives
and wives without domestic help.
669
00:49:59,760 --> 00:50:01,760
The chart is updated until today.
670
00:50:01,880 --> 00:50:04,920
Mr. Fontana, will you forgive me
if we won't eat very well?
671
00:50:05,080 --> 00:50:08,280
Of course! The food isn't that good
in restaurants nowadays.
672
00:50:08,400 --> 00:50:13,040
Like the other evening with
the Americans. Right, Vittorio?
673
00:50:13,360 --> 00:50:16,760
He slipped away during the starters!
674
00:50:16,880 --> 00:50:20,120
I don't care what Vittorio did
the other evening.
675
00:50:21,360 --> 00:50:24,200
From what time to what time
did he leave?
676
00:50:24,320 --> 00:50:27,560
My dear, Fontana is wrong.
677
00:50:28,800 --> 00:50:31,840
He is not wrong!
You don't have an alibi either.
678
00:50:32,000 --> 00:50:33,800
An alibi?
679
00:50:34,520 --> 00:50:39,360
You were either with some slut
or you killed Garrone.
680
00:50:39,480 --> 00:50:43,360
- What're you saying?
- The lady is joking.
681
00:50:43,720 --> 00:50:46,720
I am not joking. Tell me something.
682
00:50:46,840 --> 00:50:48,120
Of course!
683
00:50:48,240 --> 00:50:53,440
A few months ago you told
Vittorio something a bit dirty
684
00:50:54,200 --> 00:50:57,000
about an obscene object.
685
00:50:58,320 --> 00:51:01,640
When I got closer
you immediately changed the subject.
686
00:51:02,120 --> 00:51:05,520
But I think I heard you
say a name. Remember it?
687
00:51:06,080 --> 00:51:09,120
- It was nonsense.
- Tell me, too.
688
00:51:10,640 --> 00:51:15,480
Some Dutch executives,
who came to do business with us,
689
00:51:15,600 --> 00:51:18,040
told me they had bought...
690
00:51:18,160 --> 00:51:19,920
How can I say it...?
691
00:51:20,480 --> 00:51:24,080
Some stone phallic figures
692
00:51:24,560 --> 00:51:26,560
made by a marble worker from Emilia.
693
00:51:26,680 --> 00:51:29,880
- What is his name?
- Zavattaro.
694
00:51:30,040 --> 00:51:32,840
- It's what I wanted to know.
- That's all?
695
00:51:33,000 --> 00:51:34,400
Yes. Enjoy your meal.
696
00:51:34,840 --> 00:51:36,400
It may be chance, but...
697
00:51:36,520 --> 00:51:38,480
Here's the villa of the two lunatics.
698
00:51:38,600 --> 00:51:41,720
This is the Campi one.
It's a small world!
699
00:51:41,840 --> 00:51:43,840
Mr. Santamaria, the phone for you.
700
00:51:45,000 --> 00:51:46,280
The lady!
701
00:51:48,880 --> 00:51:51,440
- Hello?
- This is Anna Carla Dosio.
702
00:51:51,560 --> 00:51:54,200
- Good evening.
- Did you speak with Mrs. Tabusso?
703
00:51:54,320 --> 00:51:56,880
- Yes. I thank you very much.
- Was she helpful?
704
00:51:57,040 --> 00:51:59,040
We'll know this evening
705
00:51:59,160 --> 00:52:02,360
when we'll do a roundup
in the lady's property.
706
00:52:02,480 --> 00:52:05,480
Really? Good. I'm glad.
707
00:52:06,400 --> 00:52:09,760
I've more news.
Maybe it's important.
708
00:52:09,880 --> 00:52:12,360
What is it about?
709
00:52:12,480 --> 00:52:15,600
No. The phone could be tapped.
710
00:52:15,720 --> 00:52:17,920
- Yours?
- No, yours!
711
00:52:19,240 --> 00:52:21,760
- Can you come here tomorrow?
- Certainly.
712
00:52:22,240 --> 00:52:24,840
I'll expect you at 10:00.
Good luck.
713
00:52:25,000 --> 00:52:26,800
Thank you. Good night.
714
00:52:28,000 --> 00:52:31,760
- I said that because I have an idea.
- I know what idea!
715
00:52:31,880 --> 00:52:33,880
- What?
- Nothing.
716
00:52:34,040 --> 00:52:36,520
- I am ready. And you?
- Very ready!
717
00:52:37,080 --> 00:52:40,280
Enough. I am already tipsy.
718
00:53:01,520 --> 00:53:05,360
- What is it?
- I think...
719
00:53:05,680 --> 00:53:09,520
Maybe we wouldn't argue anymore
if we could have a child.
720
00:53:15,440 --> 00:53:17,080
I was kidding!
721
00:53:19,000 --> 00:53:23,400
Want to go to the Balon market
on Saturday morning?
722
00:53:23,520 --> 00:53:27,280
- We'll find something for the villa.
- No need, there's everything.
723
00:53:27,400 --> 00:53:31,200
- In your room too.
- My room?
724
00:53:31,800 --> 00:53:33,640
Yes. Why?
725
00:53:34,240 --> 00:53:36,280
Separate bedrooms!
726
00:53:36,840 --> 00:53:39,480
I just hope mine
isn't in the basement,
727
00:53:39,600 --> 00:53:41,480
as is suited for someone
of my low level!
728
00:53:41,600 --> 00:53:44,200
- Come on, Lello!
- Come to the castle, Cinderella.
729
00:53:44,320 --> 00:53:46,920
But at midnight you'll turn
into a washerwoman again!
730
00:53:47,080 --> 00:53:49,680
Enough! I can't stand you anymore.
731
00:53:50,440 --> 00:53:53,840
I gave up women because they are
a nuisance. But you are worse!
732
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
Then go back to your women!
733
00:54:02,680 --> 00:54:05,560
Hello? Anna Carla!
734
00:54:05,680 --> 00:54:07,120
How's it going?
735
00:54:07,840 --> 00:54:10,320
I was in the garden. I ran...
736
00:54:11,440 --> 00:54:14,280
A roundup in Tabusso's valley?
737
00:54:15,240 --> 00:54:17,240
How do you know?
738
00:54:17,360 --> 00:54:19,360
Excuse me a moment,
I'll be right back.
739
00:54:28,160 --> 00:54:30,160
Everyone stop! Police!
740
00:54:30,280 --> 00:54:34,040
- Let me get my clothes!
- It's just a roundup.
741
00:54:34,160 --> 00:54:37,560
- No mercy!
- None at all!
742
00:54:40,640 --> 00:54:43,240
- Got you!
- Don't touch me, pig!
743
00:54:43,760 --> 00:54:46,400
- Pretend I am with you.
- Yes. Nicosia!
744
00:54:46,720 --> 00:54:49,600
- Pretend she is with you.
- Come on, doll!
745
00:54:49,720 --> 00:54:53,200
Let me go! I don't want to!
Let me go!
746
00:54:53,720 --> 00:54:56,920
- I'll tell your wife!
- Obscene acts in public.
747
00:54:57,080 --> 00:54:59,720
- This is a private place.
- Come with us.
748
00:54:59,840 --> 00:55:03,880
- I'm a client. Is it forbidden?
- Here it is! This is my house!
749
00:55:04,040 --> 00:55:05,440
It's a brothel!
750
00:55:05,920 --> 00:55:08,320
Please, please...
751
00:55:08,440 --> 00:55:10,760
Help the lady.
752
00:55:11,120 --> 00:55:14,280
Please. Come, don't be afraid.
Why are you pulling?
753
00:55:14,400 --> 00:55:18,160
Nicosia!
Block her on the other side.
754
00:55:19,280 --> 00:55:22,120
Nicosia, Copiello,
block the villa entrances.
755
00:55:25,760 --> 00:55:29,760
I had gotten five!
You left me alone. Where are you?
756
00:55:34,320 --> 00:55:35,920
They are coming up!
757
00:55:36,480 --> 00:55:38,120
Virginia!
758
00:55:43,440 --> 00:55:44,840
Over there!
759
00:55:46,440 --> 00:55:49,280
- Come with us.
- Can't you see I'm a lady?
760
00:55:49,400 --> 00:55:51,560
Excuse me. You come with us!
761
00:55:52,840 --> 00:55:54,320
Well?
762
00:55:54,440 --> 00:55:58,080
A few women, one young man
and a... gentleman.
763
00:56:03,240 --> 00:56:05,240
Mr. Depalma, where are you?
764
00:56:05,640 --> 00:56:09,640
Please, you answer. I can't shout.
765
00:56:09,760 --> 00:56:11,800
Nicosia, what is it? We are here.
766
00:56:12,320 --> 00:56:16,520
I found the following evidence.
767
00:56:23,840 --> 00:56:27,840
Keep calm. I'll come alone.
Don't worry.
768
00:56:31,240 --> 00:56:35,440
The weather forecast said,
"cool winds arriving from the north."
769
00:56:35,560 --> 00:56:38,120
They must have stopped them
at customs!
770
00:56:38,240 --> 00:56:40,760
At 4 in the morning
I've a sense of humor!
771
00:56:41,320 --> 00:56:45,320
- What is your name?
- Fascetti Ermelinda.
772
00:56:45,640 --> 00:56:48,840
- Must I get close to the mirror?
- No, that's fine.
773
00:56:49,000 --> 00:56:52,920
- You go work there every night.
- It's not a question.
774
00:56:53,080 --> 00:56:55,880
If you answer,
it becomes a question. Come on!
775
00:56:56,360 --> 00:56:59,760
It is a fake mirror.
They can't see you.
776
00:56:59,880 --> 00:57:03,720
- Is it her?
- Take a good look. Recognize her?
777
00:57:03,840 --> 00:57:07,880
No, it's not her. The other woman
was... I can't explain it.
778
00:57:08,360 --> 00:57:10,800
She was taller.
779
00:57:11,360 --> 00:57:16,360
I don't match that woman's traits.
I'm not tall or blond.
780
00:57:16,480 --> 00:57:18,800
Who told you who we're looking for?
781
00:57:18,920 --> 00:57:22,480
The town is small and people murmur.
May I go?
782
00:57:22,600 --> 00:57:24,240
- Yes.
- Go.
783
00:57:24,560 --> 00:57:26,560
- You can go...
- Fuck off!
784
00:57:28,360 --> 00:57:30,440
Don't be funny!
785
00:57:32,440 --> 00:57:34,840
This one is tall but not blond.
786
00:57:35,400 --> 00:57:39,040
She could be wearing a wig.
Should I tell you that?
787
00:57:39,160 --> 00:57:41,280
No, madam, you should not.
788
00:57:42,040 --> 00:57:44,440
- Next!
- Give it to me.
789
00:57:45,240 --> 00:57:49,240
Who knows a tall, blond woman
who has these things?
790
00:57:54,920 --> 00:57:56,360
Exact answer!
791
00:57:56,480 --> 00:57:58,880
Can we go fuck off too?
792
00:57:59,040 --> 00:58:01,040
- Please, miss.
- Thank you.
793
00:58:01,160 --> 00:58:03,320
- The same to you.
- Thank you, madam.
794
00:58:03,720 --> 00:58:06,720
We know who caused this great
night for us.
795
00:58:06,840 --> 00:58:10,840
Those two old witches! Could you
tell them to fuck off, for me?
796
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
- I certainly will.
- Thank you.
797
00:58:13,800 --> 00:58:18,080
- Hear that? You must defend us.
- We will take measures.
798
00:58:18,200 --> 00:58:21,440
Hello? Excellency!
799
00:58:23,440 --> 00:58:26,280
The boss called to know
about the roundup.
800
00:58:26,400 --> 00:58:29,240
Did you tell him
the place of the finding
801
00:58:29,360 --> 00:58:33,360
is near Massimo Campi's home?
- Yes. He hung up furiously.
802
00:58:33,480 --> 00:58:37,320
At times I think I made
a mistake in being a policeman.
803
00:58:37,440 --> 00:58:40,080
Sirs! A turn of events!
804
00:58:41,080 --> 00:58:43,440
You are right.
I wanted to be a tenor.
805
00:58:43,560 --> 00:58:47,200
Especially at dawn, so many
thoughts go through one's mind.
806
00:58:47,320 --> 00:58:49,640
At dawn you bust your balls too.
807
00:58:50,400 --> 00:58:54,040
We can shout out for victory.
Look.
808
00:58:54,160 --> 00:59:00,200
It's the homosexual
I talked about in the phone call
809
00:59:00,320 --> 00:59:03,080
after the stakeout I did yesterday.
810
00:59:03,200 --> 00:59:06,480
Like that! They stopped him
on the site of the roundup.
811
00:59:06,600 --> 00:59:08,600
He didn't have his ID.
812
00:59:09,360 --> 00:59:11,800
That raincoat fits him perfectly.
813
00:59:12,440 --> 00:59:14,440
- Almost.
- I don't have my ID
814
00:59:14,560 --> 00:59:17,400
because I forgot my bag
at a friend's house.
815
00:59:17,520 --> 00:59:20,920
I don't know what they had me
wear this raincoat.
816
00:59:21,320 --> 00:59:23,720
- Take it off.
- Thank you.
817
00:59:24,080 --> 00:59:26,480
Where does this friend live?
818
00:59:27,240 --> 00:59:29,240
Answer!
819
00:59:30,200 --> 00:59:32,800
- Well?
- In the hills.
820
00:59:32,920 --> 00:59:34,560
What is his name?
821
00:59:36,360 --> 00:59:38,400
You don't want to tell us?
822
00:59:40,120 --> 00:59:42,320
I don't want to involve him.
823
00:59:42,440 --> 00:59:44,480
He is a high class person.
824
00:59:45,240 --> 00:59:48,680
- Get his data and let him go.
- Let him go?
825
00:59:49,040 --> 00:59:52,240
I always lose my bag!
826
01:00:37,440 --> 01:00:41,440
- Chief!
- Good morning. Already at work!
827
01:00:41,560 --> 01:00:44,400
I got up early
because I had a sleepless night.
828
01:00:44,520 --> 01:00:47,160
- Too many thoughts?
- The heat.
829
01:00:47,480 --> 01:00:51,480
One should leave the city.
My gardener has already done so.
830
01:00:53,040 --> 01:00:56,680
- Are you here by chance?
- Of course not!
831
01:00:59,640 --> 01:01:01,640
Did the roundup go well?
832
01:01:02,760 --> 01:01:06,000
- How did you find out?
- Anna Carla told me.
833
01:01:06,640 --> 01:01:08,480
One of her informers told her.
834
01:01:08,600 --> 01:01:12,360
A new character
in your theater work?
835
01:01:13,120 --> 01:01:15,920
I must have said something wrong.
836
01:01:16,440 --> 01:01:19,840
Do you also know the results
of the roundup?
837
01:01:20,000 --> 01:01:21,800
Why should I?
838
01:01:21,920 --> 01:01:26,600
Seven prostitutes, three pimps,
one young man named Lello Riviera.
839
01:01:31,760 --> 01:01:36,120
- Why do you tell me?
- Try to guess!
840
01:01:38,640 --> 01:01:41,640
The exquisite tact of our policemen!
841
01:01:41,760 --> 01:01:45,600
- Last night he was here with you.
- The tact has been abandoned!
842
01:01:47,920 --> 01:01:50,920
Didn't Mr. Riviera already tell you?
843
01:01:51,080 --> 01:01:55,480
There was no declaration.
He is a very reserved person.
844
01:01:55,600 --> 01:01:57,280
A real gentleman!
845
01:01:58,480 --> 01:02:02,880
If he didn't tell you,
how do you know we are friends?
846
01:02:03,040 --> 01:02:05,040
- Why do you get angry?
- How did you find out?
847
01:02:05,160 --> 01:02:07,560
- Did Mrs. Dosio tell you?
- She has nothing to do with it!
848
01:02:07,680 --> 01:02:10,520
- Now you are getting angry.
- A man has been killed!
849
01:02:10,640 --> 01:02:12,680
Because of a misunderstanding,
you suspect me.
850
01:02:12,800 --> 01:02:14,640
I must investigate.
851
01:02:14,760 --> 01:02:18,600
The sadistic mechanism of prying
into one's past is triggered!
852
01:02:18,720 --> 01:02:23,440
- You scream too much.
- Then you scream too!
853
01:02:23,560 --> 01:02:25,200
Thank you, I don't need it.
854
01:02:28,280 --> 01:02:32,120
Go to Mrs. Dosio.
She doesn't like to wait.
855
01:02:34,560 --> 01:02:38,400
Tell me why Mr. Riviera
went away from here last night
856
01:02:38,520 --> 01:02:40,520
during the roundup.
857
01:02:41,080 --> 01:02:43,080
It's simple, chief.
858
01:02:43,400 --> 01:02:47,400
He must have gone
to one of those sluts.
859
01:02:47,520 --> 01:02:49,920
Or is it forbidden
by the Constitution?
860
01:02:51,280 --> 01:02:53,120
By his constitution!
861
01:02:58,280 --> 01:03:02,680
I'll speak clearly at the reunion
with the regional branches.
862
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
We must go from nine to five.
863
01:03:09,720 --> 01:03:11,760
Certainly... Certainly!
864
01:03:11,880 --> 01:03:14,720
We knew that.
We already told them.
865
01:03:16,000 --> 01:03:19,640
Come to your room.
Don't bother Daddy.
866
01:03:28,280 --> 01:03:31,480
I am at your disposal.
Right on time!
867
01:03:31,600 --> 01:03:35,240
We only arrive late
when we have to catch robbers!
868
01:03:53,880 --> 01:03:55,520
Where are we going?
869
01:03:57,080 --> 01:04:00,280
Look in my purse.
There is a yellow card.
870
01:04:03,880 --> 01:04:05,880
I told you there's an address.
871
01:04:06,160 --> 01:04:08,640
Why did you tell Massimo Campi
about the roundup?
872
01:04:08,760 --> 01:04:12,200
That is why you're so angry!
873
01:04:13,000 --> 01:04:14,800
Massimo is a gossiper!
874
01:04:14,920 --> 01:04:17,920
I told him to show him
he doesn't always know everything.
875
01:04:20,200 --> 01:04:21,800
You are right.
876
01:04:22,160 --> 01:04:23,320
Will you forgive me?
877
01:04:34,880 --> 01:04:37,480
"Zavattaro Brothers,
marble, stone, granite,
878
01:04:37,600 --> 01:04:40,320
artistic works,
funeral monuments."
879
01:04:56,400 --> 01:04:57,840
More stones!
880
01:04:58,000 --> 01:05:00,880
One witness says that the evening
of the murder, Garrone said,
881
01:05:01,040 --> 01:05:02,920
"Tonight I will deal with stones."
882
01:05:03,080 --> 01:05:05,080
Madam, why are we here?
883
01:05:05,800 --> 01:05:09,080
Yesterday I found out where some
Dutch people bought those things...
884
01:05:09,200 --> 01:05:10,760
I see!
885
01:05:11,600 --> 01:05:14,440
I smell murderers!
886
01:05:14,760 --> 01:05:17,400
- You have a gun?
- Let's be serious.
887
01:05:21,800 --> 01:05:23,440
Is anyone here?
888
01:05:23,760 --> 01:05:26,760
I won't say who I am.
Don't be surprised at what I'll say.
889
01:05:26,880 --> 01:05:29,120
Don't you be surprised either.
890
01:05:40,040 --> 01:05:43,040
- Good morning.
- Are you the owner?
891
01:05:43,560 --> 01:05:45,760
- Mr. Zavattaro?
- Yes.
892
01:05:45,880 --> 01:05:50,520
We come from Holland.
You make particular objects.
893
01:05:50,800 --> 01:05:52,400
What articles interest you?
894
01:05:54,000 --> 01:05:56,400
Special objects...
895
01:05:59,000 --> 01:06:01,800
Is it possible to see
these special objects?
896
01:06:02,400 --> 01:06:07,040
I'll call my brother. He worked
in Germany and speaks German.
897
01:06:07,160 --> 01:06:08,800
There's no need, I am Italian.
898
01:06:10,440 --> 01:06:13,080
Then why are you letting
the woman speak?
899
01:06:14,000 --> 01:06:16,160
She wants to exercise.
900
01:06:18,120 --> 01:06:21,120
This is the Fantasy Pavilion.
901
01:06:29,800 --> 01:06:32,480
My brother Osvaldo is an artist.
902
01:06:33,400 --> 01:06:36,040
- Do you have a sales network?
- No.
903
01:06:36,160 --> 01:06:38,160
From the producer to the consumer.
904
01:06:38,880 --> 01:06:41,720
This is the classic format.
905
01:06:45,360 --> 01:06:50,760
Osvaldo tried to make them
in a smaller format,
906
01:06:52,120 --> 01:06:54,520
but they weren't appreciated.
907
01:06:55,840 --> 01:06:58,480
These look good anywhere.
908
01:06:59,400 --> 01:07:03,080
Here we have the big format.
909
01:07:08,400 --> 01:07:12,600
In Sweden, they put them
on the front lawns of homes.
910
01:07:12,720 --> 01:07:17,120
If you're private buyers, and want
one or two, there's a certain price.
911
01:07:17,240 --> 01:07:20,640
If you are a group
and have our product circulate,
912
01:07:20,760 --> 01:07:23,760
we can give percentages
and offer discounts.
913
01:07:23,880 --> 01:07:27,120
- Are you an interpreter?
- No, I'm a lawyer.
914
01:07:27,240 --> 01:07:30,480
I represent
architect Garrone's family.
915
01:07:31,760 --> 01:07:33,920
The Garrone family?
916
01:07:34,080 --> 01:07:37,880
Is this architect Garrone's friend?
917
01:07:38,040 --> 01:07:39,680
No, she's a relative.
918
01:07:40,040 --> 01:07:43,800
Did you know that Garrone
was killed Tuesday night?
919
01:07:43,920 --> 01:07:45,680
We don't care!
920
01:07:45,800 --> 01:07:49,840
We want information on the credit
Garrone had with your company.
921
01:07:50,360 --> 01:07:54,200
Credit? The work and capital
are mine!
922
01:07:54,720 --> 01:07:58,720
He received a percentage
when he sold the articles.
923
01:07:58,840 --> 01:08:03,600
20 percent. But in one year
he only sold 20.
924
01:08:03,720 --> 01:08:07,400
There is no credit! Understand?
925
01:08:08,800 --> 01:08:12,440
There isn't credit for anyone.
Now get out, you and this slut!
926
01:08:16,000 --> 01:08:18,320
I hadn't understood
the last word well.
927
01:08:18,640 --> 01:08:20,680
You are not an attorney.
928
01:08:20,800 --> 01:08:22,840
- He's a gorilla.
- Come.
929
01:08:23,200 --> 01:08:26,800
- No, a policeman.
- I think he's a gorilla.
930
01:08:38,160 --> 01:08:41,000
- Are they the murderers?
- No.
931
01:08:41,320 --> 01:08:44,720
They wouldn't have left that thing
at Garrone's,
932
01:08:44,840 --> 01:08:46,720
considering they make them.
933
01:08:47,080 --> 01:08:50,080
Now we know the weapon
belonged to the victim.
934
01:08:50,200 --> 01:08:52,600
Killed by his own samples!
935
01:08:54,360 --> 01:08:58,760
Leave me at a taxi station.
You must return to your family.
936
01:08:59,120 --> 01:09:02,440
My family is scattered.
My little one eats at school.
937
01:09:02,560 --> 01:09:05,760
My husband has lunch
in the office.
938
01:09:06,120 --> 01:09:10,920
Then if you allow me,
I'd like to invite you to lunch.
939
01:09:12,520 --> 01:09:14,520
I know of a place on the hill.
940
01:09:15,000 --> 01:09:18,240
It's discreet and looks like
a country house. Alright?
941
01:09:18,360 --> 01:09:20,760
It's fine! Certainly.
942
01:09:20,880 --> 01:09:23,560
- It's cool up there.
- Very well!
943
01:09:24,320 --> 01:09:28,160
- Out!
- Are you crazy? I'll report you!
944
01:09:28,480 --> 01:09:30,880
- I'll bust your back.
- Help!
945
01:09:31,040 --> 01:09:35,640
I don't know any surveyors,
or architect Garrone!
946
01:09:35,760 --> 01:09:38,720
- I don't know anyone!
- Leave me alone!
947
01:09:38,840 --> 01:09:42,280
- How dare you?
- Dirty spy!
948
01:09:42,600 --> 01:09:44,640
That slut wasn't enough!
949
01:09:45,000 --> 01:09:47,400
Who are you? Another relative?
950
01:09:47,520 --> 01:09:49,600
You have broken 18 dicks!
951
01:09:50,280 --> 01:09:54,480
I'll kill you, all gorillas, all
policemen and all the Dutch!
952
01:10:05,400 --> 01:10:07,800
Today is closing day!
953
01:10:08,360 --> 01:10:10,360
I have never been here.
954
01:10:21,400 --> 01:10:23,040
Maybe..
955
01:10:24,160 --> 01:10:27,000
- Maybe?
- I was saying...
956
01:10:27,120 --> 01:10:30,160
maybe it's nicer like this,
without anyone.
957
01:10:30,280 --> 01:10:33,680
The poetry of beaches without
bathers, classrooms without students.
958
01:10:34,040 --> 01:10:37,040
And rooms for illicit couples
without customers.
959
01:10:37,920 --> 01:10:39,400
Excuse me.
960
01:10:39,920 --> 01:10:44,480
Who knows how many wavering alibis
would find an explanation here.
961
01:10:45,080 --> 01:10:48,080
There is a void in my husband's
alibi. Did you know that?
962
01:10:48,200 --> 01:10:49,640
Yes, I know.
963
01:10:50,000 --> 01:10:53,400
You know that I do.
From 8:15 onwards.
964
01:10:53,920 --> 01:10:56,600
There is a void in every alibi
965
01:10:56,720 --> 01:10:59,720
that my husband makes up
to spend his evenings out.
966
01:10:59,840 --> 01:11:02,840
It happens almost every evening.
967
01:11:03,760 --> 01:11:06,600
There's also a void
in Massimo Campi's alibi.
968
01:11:07,520 --> 01:11:10,520
If he were the murderer,
he'd have said it.
969
01:11:11,080 --> 01:11:15,280
You don't know Massimo well.
Make a bigger effort.
970
01:11:16,400 --> 01:11:17,920
Why are you laughing?
971
01:11:18,760 --> 01:11:24,000
A bigger effort isn't required
when the suspect is a poor devil.
972
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
Massimo is neurotic,
but he is also very humble,
973
01:11:28,120 --> 01:11:32,800
generous, sincere
and very intelligent.
974
01:11:33,080 --> 01:11:37,000
Don't you and Massimo get tired
of having to be so intelligent?
975
01:11:37,120 --> 01:11:38,920
It must be tiring!
976
01:11:39,240 --> 01:11:42,240
- A fatigue that you avoid.
- Yes.
977
01:11:42,360 --> 01:11:47,680
Intelligence just to pass the time
is... bullshit.
978
01:11:48,600 --> 01:11:50,160
Bullshit?
979
01:11:51,200 --> 01:11:53,800
Let's speak clearly.
980
01:11:54,440 --> 01:11:57,760
- Cute!
- You began offending.
981
01:12:00,480 --> 01:12:03,480
- Will you forgive me?
- What are you doing tomorrow?
982
01:12:03,600 --> 01:12:06,080
My husband is taking
our daughter to Geneva.
983
01:12:06,200 --> 01:12:09,040
With all the kidnappings
there have been lately,
984
01:12:09,160 --> 01:12:13,000
she will be safer in Switzerland.
It's like putting her in a bank!
985
01:12:13,600 --> 01:12:15,440
Why do you ask?
986
01:12:15,560 --> 01:12:17,760
To avoid finding
another closed restaurant.
987
01:12:17,880 --> 01:12:20,520
My house is open,
but I am a terrible cook.
988
01:12:20,880 --> 01:12:24,040
- Was I inviting?
- No. I am inviting!
989
01:12:24,160 --> 01:12:26,920
- Do you like filet?
- With pepper.
990
01:12:27,080 --> 01:12:29,520
I'll buy pepper. Well?
991
01:12:33,280 --> 01:12:36,360
Well then...
you take care of the filet.
992
01:12:36,480 --> 01:12:39,440
I'll take care of the cream,
the pepper and the rest.
993
01:12:46,760 --> 01:12:49,040
- It's...
- Who?
994
01:12:51,120 --> 01:12:55,000
- Do you know him too?
- Yes. He's my husband's good friend.
995
01:12:55,400 --> 01:12:56,840
It's closed.
996
01:12:58,520 --> 01:13:00,760
She is certainly not his wife!
997
01:13:03,520 --> 01:13:06,600
- Why are you hiding?
- To avoid embarrassing him.
998
01:13:06,720 --> 01:13:08,600
I am on duty.
999
01:13:13,000 --> 01:13:17,640
- Where were we?
- Weren't you on duty?
1000
01:13:27,120 --> 01:13:31,120
The Zavattaro lead was wrong.
Let's try this one.
1001
01:13:31,240 --> 01:13:33,120
You are stubborn!
1002
01:13:33,240 --> 01:13:36,480
My respects to the illustrious
loafers of the Constraints Office.
1003
01:13:37,240 --> 01:13:41,800
We have with us our colleague
Riviera of the fourth department.
1004
01:13:41,920 --> 01:13:45,920
- He needs your help.
- I'd like to know if there is here,
1005
01:13:46,080 --> 01:13:50,080
waiting for approval,
a project by architect Garrone.
1006
01:13:50,200 --> 01:13:52,800
- We can look.
- Thank you.
1007
01:13:52,920 --> 01:13:56,200
- On what date was it presented?
- I don't know.
1008
01:13:59,800 --> 01:14:03,800
- I don't even know if it exists.
- He's trying to be a detective.
1009
01:14:06,240 --> 01:14:08,080
Yes, Excellency, certainly.
1010
01:14:08,200 --> 01:14:12,240
With all the kidnappings
and shootings around,
1011
01:14:12,360 --> 01:14:17,400
must we take care of this?
Yes, Excellency.
1012
01:14:17,520 --> 01:14:20,360
- Well?
- The boss is even angrier.
1013
01:14:20,480 --> 01:14:22,680
- It's not our fault.
- Why?
1014
01:14:22,800 --> 01:14:25,320
Forced to withdrawal symptoms
because the restaurant is closed.
1015
01:14:26,200 --> 01:14:28,520
He had no first course
or second course!
1016
01:14:28,640 --> 01:14:30,640
What did you find?
1017
01:14:30,760 --> 01:14:33,760
I questioned the Zavattaros
who have an alibi.
1018
01:14:33,880 --> 01:14:37,920
They say a young, thin
and delicate man went to them
1019
01:14:38,080 --> 01:14:40,080
asking questions about Garrone.
1020
01:14:40,200 --> 01:14:41,640
Lello Riviera.
1021
01:14:41,760 --> 01:14:46,320
I will take care of Lello Riviera.
You order another coffee.
1022
01:15:18,200 --> 01:15:21,200
- There he is!
- It must be a policeman.
1023
01:15:21,320 --> 01:15:25,520
- It doesn't seem like it.
- He's suspicious looking.
1024
01:15:35,080 --> 01:15:37,480
This is the washerwomen's basin.
1025
01:15:37,600 --> 01:15:41,600
For centuries, in the Po River
people of Turin washed their clothes.
1026
01:15:41,720 --> 01:15:44,080
This area was always full
of good pears.
1027
01:15:44,200 --> 01:15:47,400
Sit down, or leave.
You are disturbing.
1028
01:15:48,160 --> 01:15:52,160
Good-day, Chief. I'm glad
you're interested in our debates.
1029
01:15:52,280 --> 01:15:54,320
Sit down, please.
1030
01:15:55,320 --> 01:15:59,400
Po, the father of all Italian
rivers, and maybe of the world.
1031
01:15:59,520 --> 01:16:04,000
The etymology of its name
goes beyond the Mediterranean.
1032
01:16:04,120 --> 01:16:07,120
The Greeks called the river
"Potamos".
1033
01:16:07,240 --> 01:16:11,880
The Indians called "Potomac"
the river that crosses Carolina.
1034
01:16:12,040 --> 01:16:14,240
- Virginia!
- Yes, in Virginia.
1035
01:16:14,360 --> 01:16:17,400
Now we see...
No, that is our friend,
1036
01:16:17,520 --> 01:16:20,920
an archeologist consultant
who cooperated on this docu,
1037
01:16:21,080 --> 01:16:24,080
architect Garrone, who
unfortunately ended up badly.
1038
01:16:24,200 --> 01:16:27,440
And this ends our screening
on historical basins
1039
01:16:27,560 --> 01:16:30,200
in the Turin countryside.
Good evening.
1040
01:16:31,880 --> 01:16:34,880
Why did you go to the Zavattaros
asking for information on Garrone?
1041
01:16:35,040 --> 01:16:38,040
- He hit me! Can I report him?
- Yes.
1042
01:16:38,160 --> 01:16:41,000
- Why did you go?
- I'd prefer not answering.
1043
01:16:41,120 --> 01:16:45,120
We can obtain a warrant. That
way you'll answer to the judge.
1044
01:16:45,240 --> 01:16:47,640
If you think you can intimidate me,
you are wrong.
1045
01:16:51,080 --> 01:16:52,560
Why didn't you tell me
1046
01:16:52,680 --> 01:16:55,240
that on that evening you were
in Massimo Campi's home?
1047
01:16:55,360 --> 01:16:58,360
- How did you find out?
- He told me.
1048
01:16:58,480 --> 01:17:02,120
Really?
Did he admit it spontaneously?
1049
01:17:02,240 --> 01:17:04,240
- Wasn't he ashamed?
- Answer!
1050
01:17:05,000 --> 01:17:10,000
Is Mr. Massimo Campi
a big suspect?
1051
01:17:12,760 --> 01:17:16,400
If you told me Mr. Campi
isn't a suspect,
1052
01:17:16,520 --> 01:17:18,360
I would be disappointed.
1053
01:17:18,480 --> 01:17:22,320
Not because I have ill feelings
towards him... maybe a bit...
1054
01:17:22,440 --> 01:17:24,440
but most of all because...
1055
01:17:26,000 --> 01:17:28,800
He acts very arrogantly with me.
1056
01:17:29,400 --> 01:17:30,760
So?
1057
01:17:30,880 --> 01:17:35,680
I try not oppressing him
because I know love isn't a chain.
1058
01:17:36,800 --> 01:17:40,600
Despite that, we have broken up.
1059
01:17:42,160 --> 01:17:45,000
It's terrible. I can't live anymore.
1060
01:17:46,160 --> 01:17:49,760
The last hope of having
him back...
1061
01:17:50,320 --> 01:17:55,000
It's better to say,
"to have him consider me again"...
1062
01:17:55,520 --> 01:17:58,160
It's to be able to show him
1063
01:17:58,280 --> 01:18:03,520
that I'm capable of getting him out
of trouble and helping the police.
1064
01:18:03,640 --> 01:18:07,280
I want to hear him say,
"You were wonderful. Thank you".
1065
01:18:08,000 --> 01:18:09,800
Just that.
1066
01:18:14,600 --> 01:18:19,440
- Are you from the south?
- Yes. Try to be strong.
1067
01:18:29,760 --> 01:18:32,400
When you dressed me
as a woman last night,
1068
01:18:32,520 --> 01:18:36,920
you were very kind to me.
Southerners have a good heart.
1069
01:18:39,440 --> 01:18:41,320
- And then?
- Well...
1070
01:18:43,000 --> 01:18:45,440
At first I suspected
surveyor Bauchiero
1071
01:18:45,560 --> 01:18:48,400
because I thought
he was Garrone's rival.
1072
01:18:48,520 --> 01:18:51,040
But I was on the wrong track.
1073
01:18:51,800 --> 01:18:56,040
I looked in the real estate
office of Town Hall and found...
1074
01:18:56,160 --> 01:18:59,920
Enough! Be content with knowing
I am on the right track.
1075
01:19:00,080 --> 01:19:03,880
- Meaning?
- You must trust me.
1076
01:19:04,800 --> 01:19:08,640
I'm waiting for a phone call
for a meeting tomorrow morning
1077
01:19:08,760 --> 01:19:10,760
which I think will be definitive
and solve things.
1078
01:19:10,880 --> 01:19:13,880
- With who?
- I can't tell you.
1079
01:19:14,200 --> 01:19:17,400
But tomorrow, after speaking
to a certain person,
1080
01:19:17,520 --> 01:19:20,160
I'll run to you,
and you will thank me!
1081
01:19:20,640 --> 01:19:23,280
Riviera! Be careful.
1082
01:19:23,400 --> 01:19:26,600
- Don't worry.
- A Sicilian colleague of mine says,
1083
01:19:26,720 --> 01:19:30,360
"Who looks for what he shouldn't
finds what he doesn't want."
1084
01:19:30,480 --> 01:19:32,320
There is a suited proverb here too.
1085
01:19:32,440 --> 01:19:35,160
"The bad washerwoman
never finds a good pear."
1086
01:19:35,280 --> 01:19:37,680
I already found it! Goodbye.
1087
01:19:45,360 --> 01:19:48,000
Follow him from tomorrow on,
see where he goes and who he sees.
1088
01:19:48,320 --> 01:19:50,920
They'll think I'm a fag!
1089
01:19:51,080 --> 01:19:52,880
They already think that of me.
1090
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
Great way of parking!
1091
01:20:09,600 --> 01:20:12,240
Good thing I watch my weight!
1092
01:21:02,000 --> 01:21:04,040
What does he want?
1093
01:23:43,760 --> 01:23:46,200
Who? Riviera!
1094
01:23:46,320 --> 01:23:49,720
No, Mr. Santamaria isn't here.
You can talk to me.
1095
01:23:50,280 --> 01:23:52,080
A car followed you?
1096
01:23:52,840 --> 01:23:55,280
No, we didn't have you followed.
1097
01:23:55,400 --> 01:23:59,400
We don't have white cars
with a dented bumper.
1098
01:24:00,160 --> 01:24:03,760
- Why didn't you open the door?
- I was afraid!
1099
01:24:04,120 --> 01:24:07,200
First Zavattaro hit me,
and now I am hunted down.
1100
01:24:07,320 --> 01:24:10,400
Maybe it's still him.
I am working for you!
1101
01:24:10,520 --> 01:24:13,200
- Very kind of you. Thanks.
- You're welcome.
1102
01:24:13,320 --> 01:24:15,520
You must find out
who that car belongs to.
1103
01:24:15,640 --> 01:24:18,280
Alright. We'll do that.
1104
01:24:20,400 --> 01:24:25,680
Who does a white Fiat 1500 with
a left dented bumper, belong to?
1105
01:24:26,040 --> 01:24:31,240
You don't know? Are you sleeping?
What've you got there?
1106
01:24:31,360 --> 01:24:35,360
We went to over 100 places between
stores, boutiques and supermarkets.
1107
01:24:35,480 --> 01:24:37,920
Nobody has ever seen
a purse like this.
1108
01:24:38,080 --> 01:24:41,480
The police is asking for help.
Its hands are tied.
1109
01:24:41,600 --> 01:24:45,040
It can't shoot.
It never finds a shitty thing!
1110
01:25:08,240 --> 01:25:11,240
Look at what a lovely painting,
Mr. Vollero.
1111
01:25:11,360 --> 01:25:14,360
Don't use my name!
I tell you all the time, idiot!
1112
01:25:29,520 --> 01:25:32,520
I don't buy here, I buy in London!
1113
01:25:33,400 --> 01:25:36,800
- Who can we attribute it to?
- Whoever you think.
1114
01:25:45,760 --> 01:25:47,200
Do you have... ?
1115
01:25:48,440 --> 01:25:50,760
A record by...
1116
01:25:59,040 --> 01:26:03,240
Learn English! Southerner!
1117
01:26:09,000 --> 01:26:11,880
- Does this grind pepper too?
- It grinds everything.
1118
01:26:12,040 --> 01:26:15,240
Today it's the fashion
to grind pepper.
1119
01:26:15,720 --> 01:26:18,560
- How much does it cost?
- 5,000. It's a deal!
1120
01:26:18,880 --> 01:26:21,320
- This one?
- 6,000.
1121
01:26:24,200 --> 01:26:26,440
- I'll take it.
- You're making a good deal.
1122
01:26:37,400 --> 01:26:39,640
- Thank you.
- What is it?
1123
01:26:40,400 --> 01:26:42,240
An object for a gift.
1124
01:26:43,720 --> 01:26:45,720
- Nice.
- What is this?
1125
01:26:45,840 --> 01:26:47,840
An object for a gift.
1126
01:27:16,160 --> 01:27:19,760
It was made in Faenza
in the 18th century. A unique piece.
1127
01:27:19,880 --> 01:27:22,120
I need two of them.
1128
01:27:22,240 --> 01:27:27,240
We have two unique pieces.
Fixed price 40,000, negotiable.
1129
01:27:37,160 --> 01:27:41,600
Excuse me, sir.
I accidently took both of them.
1130
01:27:42,080 --> 01:27:43,680
I don't know where my head is.
1131
01:27:43,800 --> 01:27:47,440
Did you get the pestle too?
1132
01:27:47,560 --> 01:27:49,560
- What pestle?
- Yeah, sure.
1133
01:27:49,680 --> 01:27:54,640
A long bronze pestle
worth 10,000 Lira.
1134
01:28:01,840 --> 01:28:04,080
- Good morning.
- Good morning, madam.
1135
01:28:04,200 --> 01:28:06,200
You're here too! Why?
1136
01:28:06,320 --> 01:28:10,320
I've an appointment with a person
at the cemetery of used furniture.
1137
01:28:10,440 --> 01:28:13,120
Today everyone is here.
1138
01:28:13,440 --> 01:28:16,840
Bonetto, my husband, me, you,
Massimo...
1139
01:28:17,000 --> 01:28:19,240
Did you see Massimo?
1140
01:28:20,200 --> 01:28:22,800
- I thought...
- I haven't an appointment with him.
1141
01:28:22,920 --> 01:28:26,200
I prefer not meeting him.
It is too early.
1142
01:28:26,720 --> 01:28:31,160
But I can tell you.
I think I know who killed Garrone.
1143
01:28:31,440 --> 01:28:34,440
I will soon have confirmation.
Goodbye.
1144
01:28:34,560 --> 01:28:36,200
Goodbye, Rivera.
1145
01:28:37,520 --> 01:28:38,760
Riviera!
1146
01:28:40,800 --> 01:28:45,440
Mr. Santamaria, it seems the
young man knows important things.
1147
01:28:45,760 --> 01:28:50,200
Yes. At Balon,
the used items market.
1148
01:28:50,320 --> 01:28:54,520
I signal the presence
of Mrs. Dosio and her husband,
1149
01:28:54,760 --> 01:28:56,760
of Mr. Carpi and others.
1150
01:28:56,880 --> 01:28:58,880
Don't lose sight of him.
I'll be right there.
1151
01:29:18,600 --> 01:29:21,600
- I knew you were here too!
- What do you mean?
1152
01:29:21,720 --> 01:29:25,760
- I just ran into Lello.
- I didn't see him.
1153
01:29:25,880 --> 01:29:29,520
I came to look for something
for the Monferrato villa.
1154
01:29:29,800 --> 01:29:32,800
But prices here are as high
as downtown antique dealers.
1155
01:29:33,160 --> 01:29:36,160
He has an appointment
at the furniture cemetery.
1156
01:29:36,280 --> 01:29:40,280
He seems to be mad.
He said he knows who killed Garrone,
1157
01:29:40,400 --> 01:29:44,040
and soon will have confirmation.
What's this all about?
1158
01:29:45,000 --> 01:29:47,040
What did Chief Santamaria find out?
1159
01:29:47,160 --> 01:29:49,040
Why do you ask me?
1160
01:29:49,160 --> 01:29:51,560
- Did I make a blunder?
- I don't see...
1161
01:29:51,680 --> 01:29:53,680
Today....
1162
01:29:54,600 --> 01:29:56,880
- I must go. I'll call you tomorrow.
- Bye.
1163
01:30:18,800 --> 01:30:23,800
This isn't something typical.
Forget it.
1164
01:31:06,600 --> 01:31:10,600
- Are you tired?
- No. I can't find Bonetto.
1165
01:31:10,720 --> 01:31:12,360
What a tragedy!
1166
01:32:43,200 --> 01:32:46,480
- Where were you?
- I was looking around.
1167
01:32:49,360 --> 01:32:52,680
- Did something happen?
- I don't know. Let's go see.
1168
01:33:10,800 --> 01:33:12,640
Where were you?
1169
01:33:15,240 --> 01:33:16,840
You are a shit...
1170
01:33:18,360 --> 01:33:19,680
And so is he!
1171
01:33:38,160 --> 01:33:40,760
- Massimo!
- Stay back.
1172
01:33:49,600 --> 01:33:51,920
Lello Riviera.
1173
01:33:52,760 --> 01:33:54,760
They bashed his head in.
1174
01:33:54,880 --> 01:33:57,320
- With a bronze pestle.
- How do you know?
1175
01:34:05,680 --> 01:34:07,880
Let's go. Nicosia, advise Depalma.
1176
01:34:08,040 --> 01:34:10,440
Mr. Vollero. Don't hide.
1177
01:34:11,600 --> 01:34:14,840
- Come with us.
- Make way! Make way!
1178
01:34:15,800 --> 01:34:19,640
I don't owe anyone an explanation!
I won't answer any question
1179
01:34:19,760 --> 01:34:23,600
if I'm not explained the reason,
and not without my lawyer.
1180
01:34:23,840 --> 01:34:26,160
None of you are accused,
for the time being.
1181
01:34:26,280 --> 01:34:28,360
This is not a questioning.
1182
01:34:28,480 --> 01:34:31,480
It's a request for information
for the D.A. office.
1183
01:34:31,600 --> 01:34:35,560
Is that why you keep us here,
guarded, in a basement?
1184
01:34:35,680 --> 01:34:37,680
We don't have living rooms!
1185
01:34:37,800 --> 01:34:42,440
Each of you should tell me
why this morning he went to Balon
1186
01:34:42,560 --> 01:34:45,560
and where he was exactly at 12:35,
1187
01:34:45,800 --> 01:34:48,640
when Mr. Lello Riviera
was killed.
1188
01:34:48,760 --> 01:34:52,080
- Bonetto, don't answer!
- Why not?
1189
01:34:52,400 --> 01:34:54,400
I have nothing to hide.
1190
01:34:54,520 --> 01:34:57,680
- Why should I answer first?
- You're the first in line.
1191
01:34:57,800 --> 01:35:00,640
If they start from there,
I'm the last and you're the first.
1192
01:35:00,760 --> 01:35:04,600
Let's begin with the ladies.
Would you like to answer first?
1193
01:35:05,120 --> 01:35:08,720
- I was there to buy something.
- What?
1194
01:35:08,840 --> 01:35:11,840
No! Not a bronze pestle.
1195
01:35:14,000 --> 01:35:17,120
A pepper grinder. Is it forbidden?
1196
01:35:17,240 --> 01:35:21,240
You went all the way there
to buy a pepper grinder?
1197
01:35:22,000 --> 01:35:26,800
The lady knew Riviera well,
and also Garrone.
1198
01:35:26,920 --> 01:35:30,720
Be careful!
Don't you dare insinuate anything!
1199
01:35:30,840 --> 01:35:34,480
The only person who could be
there to meet Riviera
1200
01:35:34,600 --> 01:35:37,640
is Mr. Campi.
And everyone knows why!
1201
01:35:37,760 --> 01:35:41,080
Be quiet, imbecile!
I had no appointment with him.
1202
01:35:41,200 --> 01:35:44,600
I didn't know he was there.
Anna Carla, speak, by God!
1203
01:35:44,720 --> 01:35:47,440
You wrote in that letter
to eliminate Garrone!
1204
01:35:47,560 --> 01:35:49,760
You were the last to talk to Lello.
1205
01:35:49,880 --> 01:35:53,320
You knew where he was going and
that he was killed by a pestle!
1206
01:35:53,440 --> 01:35:54,520
What do you mean?
1207
01:35:54,640 --> 01:35:56,720
Naturally the chief
won't question you!
1208
01:35:56,840 --> 01:36:00,280
- Aren't you ashamed?
- I demand an explanation. Anna Carla!
1209
01:36:00,400 --> 01:36:02,600
Mr. Santamaria, can you come?
1210
01:36:08,240 --> 01:36:12,640
Get all their data
and send them back home.
1211
01:36:12,760 --> 01:36:15,760
They are all suspected,
more or less.
1212
01:36:15,880 --> 01:36:19,520
- Whoever is less, maybe is more!
- Is this a puzzle?
1213
01:36:19,640 --> 01:36:22,640
Too many suspects, no culprit!
It is an ancient rule.
1214
01:36:22,760 --> 01:36:25,080
I can read the titles in the paper.
1215
01:36:25,200 --> 01:36:28,440
"Big names involved
in the Balon crime."
1216
01:36:28,560 --> 01:36:31,560
I'll be considered the puppet
of the northern industrialists.
1217
01:36:31,680 --> 01:36:34,480
I already see you as
a vile and corrupted executive,
1218
01:36:34,600 --> 01:36:37,000
bent over by the will
of the Right Christian Democrats.
1219
01:36:37,120 --> 01:36:39,680
And to think your name
is Santamaria!
1220
01:36:40,400 --> 01:36:44,080
Send them home. I'm your
superior, and it's an order.
1221
01:36:44,200 --> 01:36:47,480
You're the investigator.
I don't want to interfere.
1222
01:36:47,600 --> 01:36:50,320
Remember what I said.
No, I didn't say anything.
1223
01:36:50,440 --> 01:36:52,440
We didn't see each other. Goodbye!
1224
01:36:56,080 --> 01:37:00,480
Chief, they all three
could be suspected. Murderers!
1225
01:37:00,600 --> 01:37:03,600
- Sit down, please.
- How dare you?
1226
01:37:03,720 --> 01:37:08,720
He could be suspected too.
I heard him in front of witnesses
1227
01:37:08,840 --> 01:37:13,080
say that Garrone was to be killed.
1228
01:37:13,360 --> 01:37:17,360
- Please, sit down.
- Garrone was your enemy.
1229
01:37:17,520 --> 01:37:22,520
No. He cooperated with me
on the stone basins investigation.
1230
01:37:26,080 --> 01:37:29,080
Silence! Damn it!
1231
01:37:35,120 --> 01:37:38,520
Mr. Bonetto, earlier you spoke
about stone basins.
1232
01:37:38,640 --> 01:37:40,640
- Yes. Why?
- Okay.
1233
01:37:40,760 --> 01:37:44,320
You who are from Piedmont
can help me solve a problem.
1234
01:37:45,280 --> 01:37:49,000
Why doesn't the bad washerwoman
find a good "pear"?
1235
01:37:49,240 --> 01:37:51,240
What's the washerwoman
have to do with a pear?
1236
01:37:51,360 --> 01:37:53,680
In the Turin dialect,
"pera", a pear, means "stone".
1237
01:37:53,800 --> 01:37:54,840
That's it!
1238
01:37:55,000 --> 01:37:57,880
The bad washerwoman
doesn't find a good stone
1239
01:37:58,040 --> 01:38:03,040
because she has no intention
of doing the washing!
1240
01:38:03,160 --> 01:38:06,560
- In English one would say...
- We don't give a darn!
1241
01:38:07,280 --> 01:38:09,280
- Mr. Bonetto...
- Yes?
1242
01:38:09,760 --> 01:38:13,880
That evening Garrone said, "This
evening I'm dealing with stones".
1243
01:38:14,600 --> 01:38:17,240
Last night Lello Riviera
came to your screening
1244
01:38:17,360 --> 01:38:20,520
because he is interested in stones.
- Of course...
1245
01:38:20,640 --> 01:38:24,480
Then we'll go deal with stones.
We'll be right back.
1246
01:38:24,600 --> 01:38:26,240
- Let's go.
- Where?
1247
01:38:26,360 --> 01:38:28,120
- Didn't you understand?
- No.
1248
01:38:28,240 --> 01:38:30,240
These people are our guests.
1249
01:38:49,000 --> 01:38:51,600
- I told you we were too many!
- Let me speak.
1250
01:38:51,880 --> 01:38:54,720
Are you accountant Cerioni
Giancarlo of the 4th division?
1251
01:38:54,840 --> 01:38:58,280
- Yes. Why?
- You must return to the city.
1252
01:38:58,400 --> 01:39:01,400
- Your mother is ill.
- I am here!
1253
01:39:01,520 --> 01:39:04,200
- It's true!
- You must return to Town Hall.
1254
01:39:08,000 --> 01:39:11,000
- Come on! We're going!
- What happened?
1255
01:39:11,120 --> 01:39:13,920
- I'll explain later.
- Let's go!
1256
01:39:20,680 --> 01:39:21,720
I found it.
1257
01:39:21,840 --> 01:39:24,840
You see what the tube
in the blond woman's hand was?
1258
01:39:25,040 --> 01:39:28,040
A lots division project.
Let's go see this Regis.
1259
01:39:34,520 --> 01:39:37,920
What are you doing?
I forbid you...
1260
01:39:38,080 --> 01:39:40,480
What a lovely view, Mr. Regis!
1261
01:39:40,600 --> 01:39:43,800
Leave that telescope alone.
I won't allow you to...
1262
01:39:43,920 --> 01:39:45,920
Come. Look.
1263
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
Where are you going?
Come here.
1264
01:39:53,120 --> 01:39:56,120
That's why you and Garrone
were friends!
1265
01:39:56,240 --> 01:39:58,240
My only real friend!
1266
01:39:58,360 --> 01:40:02,360
It's not easy when
one loves beauty, like us.
1267
01:40:02,480 --> 01:40:06,280
There is strong prejudice
against voyeurism.
1268
01:40:06,400 --> 01:40:08,080
Peeping Toms.
1269
01:40:08,200 --> 01:40:10,840
It's dangerous to spy on couples
at night.
1270
01:40:12,000 --> 01:40:15,000
- To the station!
- No, please!
1271
01:40:15,120 --> 01:40:17,520
Don't take me with you.
The neighbors...
1272
01:40:17,640 --> 01:40:21,480
If you speak here, you'll avoid
a bad impression, and worse.
1273
01:40:21,600 --> 01:40:26,040
Right. We'll be understanding.
Let's get back to Garrone.
1274
01:40:26,600 --> 01:40:30,800
I swear I helped Garrone
without any interest.
1275
01:40:31,120 --> 01:40:35,240
I work at Town Hall's Constraints
Office. I stamp authorization.
1276
01:40:35,360 --> 01:40:39,640
He was looking for revenge
to pay back many humiliations.
1277
01:40:40,400 --> 01:40:43,800
While working on a
documentary, he had found out
1278
01:40:44,120 --> 01:40:46,720
that on a land for future lots,
1279
01:40:46,840 --> 01:40:50,080
there were the remains
of an antique washing basin.
1280
01:40:50,200 --> 01:40:53,240
The project could be blocked.
1281
01:41:00,400 --> 01:41:03,600
- Who is it?
- Chief Santamaria.
1282
01:41:03,720 --> 01:41:08,160
- And his colleague, Depalma.
- Get in front of the peep-hole.
1283
01:41:10,000 --> 01:41:12,000
Your profile, too.
1284
01:41:14,120 --> 01:41:15,720
Alright.
1285
01:41:22,400 --> 01:41:24,560
It's nice here
at the "Le Buone Pere".
1286
01:41:24,680 --> 01:41:26,800
In dialect it means
"the good stones".
1287
01:41:26,920 --> 01:41:30,160
Yes, the stones
of the old washing basin.
1288
01:41:30,600 --> 01:41:33,800
- Your sister isn't here?
- No. She went...
1289
01:41:33,920 --> 01:41:35,400
To Balon.
1290
01:41:35,520 --> 01:41:38,360
No. The cemetery
for the 22 anniversary.
1291
01:41:38,480 --> 01:41:40,480
May I offer you something?
1292
01:41:42,200 --> 01:41:44,600
The 22nd anniversary of what?
1293
01:41:45,480 --> 01:41:51,320
The anniversary of the death
of her poor husband, Cicci.
1294
01:42:05,080 --> 01:42:08,080
After our intervention,
things are peaceful here, right?
1295
01:42:08,200 --> 01:42:12,200
Yes... No! Unfortunately,
yesterday I had such a fright.
1296
01:42:12,320 --> 01:42:15,920
I was in the garden
and down there I saw...
1297
01:42:16,080 --> 01:42:21,080
a young man who looked
very suspicious.
1298
01:42:21,200 --> 01:42:25,800
Then my sister talked to him
and found out he was your officer.
1299
01:42:25,920 --> 01:42:28,000
- Was he blond and thin?
- Yes.
1300
01:42:28,120 --> 01:42:29,920
He didn't look like a police officer.
1301
01:42:30,080 --> 01:42:32,560
He wasn't.
1302
01:42:34,000 --> 01:42:37,000
- Good-day, madam.
- Good-day.
1303
01:42:39,880 --> 01:42:41,480
What do you want?
1304
01:42:41,880 --> 01:42:44,160
We must ask you a few questions.
1305
01:42:47,600 --> 01:42:52,040
Go help Palmira shell peas.
1306
01:42:53,000 --> 01:42:57,400
- I offered a liquor to the gentlemen.
- Good.
1307
01:42:57,520 --> 01:43:01,520
Go shell peas, miss.
That would be better.
1308
01:43:01,640 --> 01:43:04,840
Mrs. Tabusso, shall we have a chat?
1309
01:43:06,160 --> 01:43:11,000
Did you know that Mr. Riviera
was killed today at Balon?
1310
01:43:13,320 --> 01:43:17,640
Yes, you know. We have evidence.
1311
01:43:19,760 --> 01:43:21,760
What evidence do you mean?
1312
01:43:21,880 --> 01:43:24,200
We know that today
you were at Balon
1313
01:43:24,320 --> 01:43:26,840
before going to the cemetery...
if you ever went there!
1314
01:43:27,000 --> 01:43:30,400
I went. At least 10 people saw me.
1315
01:43:30,520 --> 01:43:32,640
But they saw you at Balon too.
1316
01:43:32,760 --> 01:43:35,880
An urban policeman.
Depalma, the envelope.
1317
01:43:36,040 --> 01:43:40,040
A fine, with time, license...
1318
01:43:40,160 --> 01:43:42,560
Is it forbidden
to go to the Balon?
1319
01:43:42,680 --> 01:43:45,120
It depends on the reason for going.
1320
01:43:46,440 --> 01:43:47,840
Madam...
1321
01:43:49,000 --> 01:43:51,400
Will you show me your license?
1322
01:43:52,240 --> 01:43:55,080
- She doesn't have a license.
- No, she's without a purse.
1323
01:43:55,400 --> 01:43:57,400
Did you forget it in the car?
1324
01:43:57,520 --> 01:44:00,880
It must be the Fiat 1500 with
a dented bumper. I'll go see.
1325
01:44:01,040 --> 01:44:04,000
- No! I'll go.
- Don't bother, madam.
1326
01:44:20,120 --> 01:44:22,120
Dear madam...
1327
01:44:24,280 --> 01:44:26,400
I see you brought the money.
1328
01:44:29,640 --> 01:44:31,000
Very good.
1329
01:44:31,400 --> 01:44:34,120
But unfortunately,
there is an inconvenience.
1330
01:44:34,240 --> 01:44:36,400
The amount isn't enough anymore.
1331
01:44:36,520 --> 01:44:39,560
My friends at Town Hall
doubled the request.
1332
01:44:39,800 --> 01:44:42,800
It was hard to remove the
constraint from the antique basin
1333
01:44:42,920 --> 01:44:44,920
on the land where lots are
to be made.
1334
01:44:45,080 --> 01:44:47,640
But you will earn
enormous amounts.
1335
01:44:47,760 --> 01:44:52,600
If you want your license,
you'll have to pay double.
1336
01:44:52,720 --> 01:44:56,840
Do you want to see the approved
project? Here it is.
1337
01:44:57,000 --> 01:45:00,200
But first you must give me
the money. Look but don't touch.
1338
01:45:13,800 --> 01:45:16,240
- Is it there?
- It's here!
1339
01:45:18,200 --> 01:45:20,800
Yes. She still had
the pestle in her purse.
1340
01:45:21,360 --> 01:45:23,760
Lello had caught on to her.
1341
01:45:23,880 --> 01:45:27,680
He had realized it.
Town Hall, the projects...
1342
01:45:28,040 --> 01:45:32,040
And that proverb. Otherwise,
I wouldn't have understood.
1343
01:45:32,320 --> 01:45:35,160
Mrs. Tabusso confessed.
Finally she said...
1344
01:45:35,280 --> 01:45:37,800
"Riviera and Garrone
1345
01:45:37,920 --> 01:45:41,360
were a pig and a homosexual
who got what they deserved."
1346
01:45:41,480 --> 01:45:43,400
What a mentality!
1347
01:45:50,800 --> 01:45:52,360
Are you sleeping?
1348
01:45:54,480 --> 01:45:58,120
Poor me! It's late!
I have my duties.
1349
01:45:59,000 --> 01:46:01,800
No. Just a moment! Listen...
1350
01:46:03,080 --> 01:46:04,640
What duties?
1351
01:46:05,280 --> 01:46:08,880
- Even on Sunday?
- I must finish packing for vacation.
1352
01:46:09,040 --> 01:46:12,040
I didn't pack
because of your investigation.
1353
01:46:12,160 --> 01:46:14,000
Excuse me!
1354
01:46:15,760 --> 01:46:18,480
We're leaving tomorrow. Bye!
1355
01:46:19,160 --> 01:46:22,040
- When will you return?
- I don't know.
1356
01:46:22,160 --> 01:46:24,360
We're going to Switzerland
in September. Bye!
1357
01:46:54,280 --> 01:46:55,680
Alright.
1358
01:47:03,520 --> 01:47:06,120
Massimo, are you looking for a taxi?
1359
01:47:06,240 --> 01:47:08,080
Yes, but there are none.
1360
01:47:08,200 --> 01:47:09,880
Get in. I'll accompany you.
1361
01:47:14,200 --> 01:47:17,320
The city is deserted.
Everyone has left.
1362
01:47:17,840 --> 01:47:19,840
You can't even find a taxi.
1363
01:47:23,000 --> 01:47:26,400
- How do you pronounce "taxi"?
- One says "taxi".
1364
01:47:26,520 --> 01:47:28,720
I knew it! I say "taxì".
1365
01:47:28,840 --> 01:47:31,280
"Taxi" is what they say in London.
1366
01:47:31,400 --> 01:47:34,240
Imitating foreign accents
is silly and vulgar.
1367
01:47:34,400 --> 01:47:36,560
- They say "taxì" in Paris.
- Then we're even.
1368
01:47:36,680 --> 01:47:39,160
No, because in Italian...
108326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.