All language subtitles for The.Razors.Edge.1984.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,590 --> 00:02:06,934 No one in need who has ever approached you, 2 00:02:07,094 --> 00:02:12,320 the generous citizens of Lake Forest, Illinois, has ever been refused. 3 00:02:12,799 --> 00:02:15,742 Therefore, although the United States 4 00:02:15,802 --> 00:02:18,145 has not yet entered the war in Europe, 5 00:02:18,205 --> 00:02:22,382 we, of the American Ambulance Service have continued to donate 6 00:02:22,442 --> 00:02:24,451 men, women and equipment 7 00:02:24,608 --> 00:02:28,363 to aid our unfortunate wounded French and British friends. 8 00:02:28,886 --> 00:02:33,845 Now, I want to thank this year's graduating class of Lake Forest College 9 00:02:33,953 --> 00:02:36,396 for this badly needed vehicle. 10 00:02:36,706 --> 00:02:42,685 But more important, I want to thank the two brave members of that class 11 00:02:42,745 --> 00:02:48,119 who have volunteered to accompany the ambulance overseas as drivers! 12 00:02:48,541 --> 00:02:50,116 Mr. Gray Maturin. 13 00:02:50,250 --> 00:02:53,005 Hey, that's my boy! That's my boy. 14 00:02:53,066 --> 00:02:53,839 Thanks, Pop. 15 00:02:54,253 --> 00:02:56,046 And Mr. Larry Darrell. 16 00:02:57,009 --> 00:03:00,987 Now, in order to raise funds for this noble cause, 17 00:03:01,047 --> 00:03:06,779 Mr. Maturin is going to give demonstration rides around the village green 18 00:03:06,938 --> 00:03:10,079 for the small donation of five cents a person. 19 00:03:10,140 --> 00:03:12,415 The line forms to the right. 20 00:03:12,475 --> 00:03:14,149 You're first, ladies. Go on. 21 00:03:14,711 --> 00:03:17,831 I do wish Mr. Darrell had made his appearance. 22 00:03:18,548 --> 00:03:20,377 I assure you, Madam, 23 00:03:21,166 --> 00:03:22,896 whatever Mr. Darrell is doing, 24 00:03:22,957 --> 00:03:26,278 he's servicing the needs of your fine organization. 25 00:03:30,662 --> 00:03:32,149 I'm going to take this whiskey, okay? 26 00:03:32,695 --> 00:03:33,520 Got it. 27 00:03:35,119 --> 00:03:40,083 Oh, aren't you the cutest little hat-rack I've ever seen! 28 00:03:50,093 --> 00:03:51,930 And don't scratch that pretty face. 29 00:04:10,577 --> 00:04:12,050 -Kisses, one dollar? -Uh-huh. 30 00:04:12,111 --> 00:04:13,969 I sure will, Ma'am. There you are. 31 00:04:15,185 --> 00:04:16,031 One dollar. 32 00:04:18,909 --> 00:04:20,284 It's amazing, isn't it? 33 00:04:22,345 --> 00:04:24,621 I seem to have left my money in my other uniform. 34 00:04:24,948 --> 00:04:26,156 You mean your boy scout uniform? 35 00:04:26,216 --> 00:04:29,323 Well, I just take what I want. 36 00:04:40,097 --> 00:04:41,829 Oh, you're getting heavy! 37 00:04:42,926 --> 00:04:44,027 That hurt! 38 00:04:47,170 --> 00:04:49,161 Mm, it's nice working for free. 39 00:04:51,221 --> 00:04:51,922 Go on. 40 00:04:54,644 --> 00:04:55,278 Jump in. 41 00:04:56,646 --> 00:04:59,696 Larry, look, I'm supposed to be doing my patriotic duty. 42 00:04:59,757 --> 00:05:01,615 Come on, your patriotic duty on my last night 43 00:05:01,676 --> 00:05:03,383 in town is to leave me unable to walk! 44 00:05:04,104 --> 00:05:05,923 Come on. Oh, no, no, no, no. 45 00:05:07,044 --> 00:05:08,485 First, the wedding, then the honeymoon. 46 00:05:08,711 --> 00:05:10,977 Yeah, do it the other way around 47 00:05:11,128 --> 00:05:12,687 and you end up like Bob and Sophie 48 00:05:12,807 --> 00:05:14,220 stuck in that dumb, old apartment. 49 00:05:14,281 --> 00:05:15,347 I like their place. 50 00:05:15,865 --> 00:05:17,674 How do you think they're going to like it when the baby comes? 51 00:05:17,735 --> 00:05:19,911 -I don't know. -No charge to boys in uniform. 52 00:05:21,991 --> 00:05:23,599 Oh, well done! Very good. 53 00:05:26,176 --> 00:05:28,202 Our baby's going to have its own room and a nanny. 54 00:05:28,263 --> 00:05:30,685 Oh, come on, why don't you talk to Gray about getting married, huh? 55 00:05:30,746 --> 00:05:31,955 He's got a million bucks to play with. 56 00:05:32,015 --> 00:05:33,063 He'll go for that nanny stuff. 57 00:05:33,416 --> 00:05:35,111 Hey, look, I don't want a million bucks, 58 00:05:35,252 --> 00:05:36,295 I just want you. 59 00:05:36,799 --> 00:05:38,179 And half a million bucks. 60 00:05:38,601 --> 00:05:44,702 This is the singly most disgusting concoction in the culinary annals. 61 00:05:45,847 --> 00:05:48,265 Well, that didn't stop you eating a dozen of them 62 00:05:48,326 --> 00:05:50,762 every 4th July when you were a boy. 63 00:05:52,069 --> 00:05:54,447 Well, this quaint little village may have been the place of my birth, 64 00:05:54,508 --> 00:05:56,451 but after 15 years in Paris, 65 00:05:56,806 --> 00:06:00,832 I have come to regard that as a most unfortunate accident of genetics. 66 00:06:01,061 --> 00:06:05,589 Oh, Elliot, you are the biggest snob in the world! 67 00:06:05,855 --> 00:06:07,455 I sincerely hope so. 68 00:06:08,698 --> 00:06:10,540 Nice looking dog you've got there, huh? 69 00:06:10,794 --> 00:06:14,718 Oh, how I envy you, young man, after Paris, the city of light. 70 00:06:15,604 --> 00:06:18,067 You know, I really ought to provide you with a few introductions. 71 00:06:18,128 --> 00:06:20,737 I could put you in touch with some of the most elite members 72 00:06:20,797 --> 00:06:23,431 of the European aristocracy while you're there. 73 00:06:23,492 --> 00:06:25,968 Sophie! Bob! Where you guys been? 74 00:06:26,029 --> 00:06:27,554 Oh, Bob had to work. 75 00:06:28,405 --> 00:06:30,580 On a holiday? Gee, what a shame. 76 00:06:30,640 --> 00:06:33,563 Yeah, I almost missed seeing you and Gray off, they kept me late. 77 00:06:33,943 --> 00:06:38,169 Well, you're late but not too late to come with us, Bobby, boy! 78 00:06:39,129 --> 00:06:42,022 Put him down, he's a daddy! He's not going anywhere! 79 00:06:42,083 --> 00:06:44,672 Well, can Bob go away on the ambulance with us, then? 80 00:06:44,733 --> 00:06:45,573 No. 81 00:07:26,996 --> 00:07:27,703 Soph, what? 82 00:07:30,946 --> 00:07:34,856 Here, I had these printed out for you. 83 00:07:37,820 --> 00:07:38,881 Your poems. 84 00:07:40,910 --> 00:07:41,814 Well, this is great. 85 00:07:43,333 --> 00:07:46,128 Now I'll have something to read to the guys in the trenches at night. 86 00:07:48,017 --> 00:07:49,329 You used to like them. 87 00:07:49,786 --> 00:07:50,539 Well, they're good. 88 00:07:53,009 --> 00:07:54,013 I always liked the poet. 89 00:08:03,899 --> 00:08:04,979 I'm gonna miss you. 90 00:08:07,324 --> 00:08:09,248 You know, when we were kids, 91 00:08:09,906 --> 00:08:12,702 I was always terrified you were the guy I was going to have to marry. 92 00:08:18,515 --> 00:08:20,833 But you just couldn't control yourself, could you? 93 00:08:22,519 --> 00:08:25,830 'Oh, Bob, oh, Bob, Bob, don't. 94 00:08:26,170 --> 00:08:30,147 'Oh, Bob, don't stop whatever you do, 95 00:08:30,253 --> 00:08:31,452 'Bob, don't!' 96 00:08:31,813 --> 00:08:33,191 'Oh, Bob.' 97 00:08:39,275 --> 00:08:42,820 Larry, Sophie, come on, the fireworks are going to start! 98 00:08:48,220 --> 00:08:49,687 -Oh, can you hold this? -Sure. 99 00:08:49,856 --> 00:08:50,494 Thanks. 100 00:08:54,184 --> 00:08:54,907 Thanks, Gray. 101 00:08:58,922 --> 00:09:00,582 -Here, buddy. -Thank you. 102 00:10:13,530 --> 00:10:14,159 Oye! 103 00:10:15,818 --> 00:10:17,234 Is this Ambulance Field Headquarters? 104 00:10:21,443 --> 00:10:21,998 Chicago! 105 00:10:23,032 --> 00:10:24,519 I know people in Chicago. 106 00:10:26,101 --> 00:10:28,627 Jeez, you must be the guys from Chicago. 107 00:10:31,274 --> 00:10:33,083 Piedmont! 108 00:10:34,162 --> 00:10:35,673 Fresh meat! 109 00:10:41,498 --> 00:10:42,869 Fit them out, Malcolm. 110 00:10:46,062 --> 00:10:46,948 I'm Piedmont. 111 00:10:48,337 --> 00:10:49,215 I'm your leader. 112 00:10:50,006 --> 00:10:50,942 That's Malcolm. 113 00:10:51,834 --> 00:10:53,232 He's what's left of my followers. 114 00:10:55,705 --> 00:10:57,429 We put three heaps to a squad. 115 00:10:59,178 --> 00:11:01,791 There'll be you, some dog meat from Harvard 116 00:11:02,011 --> 00:11:03,546 and our rig when it gets ready. 117 00:11:15,692 --> 00:11:18,208 What the hell's the gun for? America's not in the war. 118 00:11:18,269 --> 00:11:19,799 Well, yes and no. 119 00:11:21,845 --> 00:11:23,655 We don't get to kill anybody, but they can kill us. 120 00:11:26,046 --> 00:11:27,700 There's a big push on tomorrow at Mons. 121 00:11:28,764 --> 00:11:30,831 We leave the minute this Harvard heap arrives. 122 00:11:57,600 --> 00:12:00,791 Mr. Piedmont, I presume? 123 00:12:02,744 --> 00:12:05,430 Doug Van Allen and Brian Ryan, Harvard, '17. 124 00:12:06,691 --> 00:12:08,104 You must be Chicago. 125 00:12:08,264 --> 00:12:09,447 Lake Forest, actually. 126 00:12:09,921 --> 00:12:11,508 -Doug Van Allen. -Larry Darrell. 127 00:12:11,569 --> 00:12:13,277 -Gray Maturin. -Brian Ryan. 128 00:12:13,338 --> 00:12:14,795 -How do you do? -Larry Darrell. 129 00:12:16,437 --> 00:12:18,024 No trouble clearing this off the boat train? 130 00:12:18,085 --> 00:12:20,294 None, sir. Isn't she beautiful? 131 00:12:20,355 --> 00:12:21,008 Swellegant. 132 00:12:21,784 --> 00:12:22,558 Hi, meat. 133 00:12:23,860 --> 00:12:26,419 That paint job's gonna make a great target. 134 00:12:26,796 --> 00:12:28,595 Not the way we drive. Doug and I did 135 00:12:28,656 --> 00:12:30,944 the six-mile course at Harvard in six and a half. 136 00:12:31,981 --> 00:12:32,757 Is that right? 137 00:12:34,098 --> 00:12:36,583 Huh, six and a half. 138 00:12:39,709 --> 00:12:42,479 Piedmont and I did it at Yale in six flat. 139 00:12:53,268 --> 00:12:56,397 Okay, for now, I'll ride with Darrell, Malcolm, you take Gray meat. 140 00:12:57,494 --> 00:12:59,834 -You two follow in Moby Dick. -Let's move! 141 00:13:34,431 --> 00:13:36,136 What is this foul stuff? 142 00:13:36,899 --> 00:13:38,975 Well, this definitely isn't chicken. 143 00:13:39,252 --> 00:13:41,755 Oh, it's chicken. Head, skin and feet. 144 00:13:41,821 --> 00:13:44,775 Hey, Chicago, why don't you finish this potted shrimp. 145 00:13:44,836 --> 00:13:46,029 You betcha. 146 00:13:49,395 --> 00:13:50,069 Thanks. 147 00:13:53,826 --> 00:13:55,358 -Shrimp? -Yes. 148 00:13:56,648 --> 00:13:57,147 Shrimp? 149 00:14:27,360 --> 00:14:29,469 God, what a car. 150 00:14:29,702 --> 00:14:30,707 Thanks, Piedmont. 151 00:14:34,212 --> 00:14:36,019 Goddamn it! Are you crazy? 152 00:14:36,643 --> 00:14:38,134 You can't have headlights. 153 00:14:38,195 --> 00:14:39,856 The heinies catch a flash of those headlights, 154 00:14:39,917 --> 00:14:41,159 you guys are dead meat. 155 00:14:41,681 --> 00:14:43,155 Goddamn it, you're drunk! 156 00:14:43,275 --> 00:14:44,025 Drunk? 157 00:14:45,985 --> 00:14:48,729 The liquor never even makes it to my brain, Dougie boy. 158 00:14:50,189 --> 00:14:52,390 You're educated men. Let's get this over with. 159 00:14:53,192 --> 00:14:56,717 You came over here for a little fun, a little excitement... 160 00:14:57,756 --> 00:14:59,479 and to help your fellow man. 161 00:15:02,301 --> 00:15:03,856 Well, you won't help anybody. 162 00:15:04,851 --> 00:15:05,775 And you know why? 163 00:15:06,372 --> 00:15:08,099 Because you can't even help yourselves. 164 00:15:09,456 --> 00:15:11,000 And after the first good mortar concussion, 165 00:15:11,061 --> 00:15:13,269 you'll be picking that wind shield right out of your face. 166 00:15:14,492 --> 00:15:16,544 So you might as well get rid of it right now. 167 00:15:18,664 --> 00:15:20,213 Piedmont, what are you doing? 168 00:15:20,274 --> 00:15:22,079 I am helping my fellow man. 169 00:16:42,994 --> 00:16:44,561 Gray, Darrell, come here! 170 00:16:45,271 --> 00:16:47,050 The hospital is eight kilometres. 171 00:16:47,360 --> 00:16:50,332 Don't stop for anything. No matter what happens, don't stop! 172 00:16:50,609 --> 00:16:53,524 Piedmont, there has got to be something else. 173 00:16:54,049 --> 00:16:55,382 You got a driver's license? 174 00:16:55,614 --> 00:16:56,522 License? 175 00:17:09,955 --> 00:17:11,569 Don't stop, Larry. 176 00:17:13,933 --> 00:17:14,986 What's he saying? 177 00:17:15,173 --> 00:17:16,980 Didn't they teach French in your college? 178 00:17:17,488 --> 00:17:18,929 I was a baseball major. 179 00:17:19,238 --> 00:17:21,361 -What does he want? -What does he want? 180 00:17:22,033 --> 00:17:25,316 He says his arm is shattered and it's pinned under the body of another guy 181 00:17:25,377 --> 00:17:27,604 who won't move, because he's already dead. 182 00:17:28,096 --> 00:17:30,064 He's sure he's dying and if you had the decency 183 00:17:30,131 --> 00:17:32,547 of half a human being, you'd do something for him! 184 00:17:32,812 --> 00:17:34,180 I don't know what he wants! 185 00:17:37,749 --> 00:17:39,848 Don't stop, Larry! 186 00:17:50,436 --> 00:17:53,107 All right, boys, everybody sing or we aim for the ruts! 187 00:18:15,094 --> 00:18:16,972 Oh, my God, I've been hit! 188 00:18:17,236 --> 00:18:19,239 -What are you doing? -Doug's been hit! 189 00:18:20,050 --> 00:18:23,553 Hey, Doug Van Allen's been hit. In his wrist. 190 00:18:23,614 --> 00:18:25,453 Well, Piedmont says not to stop. 191 00:18:25,838 --> 00:18:28,491 Darrell, Doug and I crewed together! 192 00:19:09,015 --> 00:19:11,728 Doug Van Allen and Brian Ryan, wasn't it? 193 00:19:13,325 --> 00:19:15,766 Jeez, what a couple of liars, huh? 194 00:19:16,823 --> 00:19:18,836 They loved to lie, those two. 195 00:19:19,404 --> 00:19:20,521 They enjoyed it. 196 00:19:22,461 --> 00:19:25,546 They never did any goddamn six miles in six and a half. 197 00:19:29,882 --> 00:19:32,091 Maybe you don't, but I hate liars. 198 00:19:34,606 --> 00:19:37,397 I hated those two when they told their little lies. 199 00:19:44,216 --> 00:19:45,544 They won't be missed. 200 00:20:59,692 --> 00:21:01,465 Green River at the sweetshop. 201 00:21:03,062 --> 00:21:05,223 The first thing I'm gonna have when we get home. 202 00:21:09,702 --> 00:21:11,232 Could be any day now too, 203 00:21:12,978 --> 00:21:14,601 now that Uncle Sam's in the war. 204 00:21:28,454 --> 00:21:29,052 You okay? 205 00:21:34,166 --> 00:21:34,912 It's getting light. 206 00:21:47,306 --> 00:21:48,015 Come on! 207 00:21:56,926 --> 00:21:58,916 -How are you? -I'm bad. 208 00:22:00,820 --> 00:22:01,911 We need help. 209 00:22:06,877 --> 00:22:08,747 -What now? -Now we wait. 210 00:22:14,934 --> 00:22:16,068 Uh-oh. 211 00:22:17,403 --> 00:22:18,518 Hey, Piedmont. 212 00:22:21,740 --> 00:22:22,978 Fire! Fire! 213 00:22:37,847 --> 00:22:39,631 -What was that? -Grenade. 214 00:22:39,691 --> 00:22:40,275 Horse shit. 215 00:22:40,920 --> 00:22:42,864 Okay, it was some woman's tee shot. 216 00:23:13,993 --> 00:23:15,267 Darrell, look out! 217 00:23:44,042 --> 00:23:45,211 Nice going, Piedmont. 218 00:23:50,249 --> 00:23:51,647 He was a slob. 219 00:23:55,381 --> 00:23:57,541 Did you ever see him eat? 220 00:24:01,556 --> 00:24:04,593 Starving children could fill their bellies 221 00:24:04,654 --> 00:24:08,110 on the food that ended up on his beard and clothes. 222 00:24:11,022 --> 00:24:12,225 Dogs would gather 223 00:24:13,432 --> 00:24:14,489 to watch him eat. 224 00:24:19,804 --> 00:24:21,291 I never understood gluttony. 225 00:24:24,003 --> 00:24:24,821 But I hate it. 226 00:24:28,587 --> 00:24:30,169 I hated that about you. 227 00:24:36,345 --> 00:24:38,638 He enjoyed disgusting people, 228 00:24:39,468 --> 00:24:42,375 being disgusting, the thrill of offending 229 00:24:42,981 --> 00:24:45,257 people and making them uncomfortable. 230 00:24:47,319 --> 00:24:48,323 He was despicable. 231 00:24:57,123 --> 00:24:58,623 He will not be missed. 232 00:25:19,952 --> 00:25:22,168 I'm very sorry. It was my fault. 233 00:25:22,229 --> 00:25:24,731 It was my fault, really. Now, let's try again. 234 00:25:40,259 --> 00:25:42,922 More champagne! Fine. 235 00:25:44,472 --> 00:25:46,787 Look out, here comes Frankie. 236 00:25:47,286 --> 00:25:48,386 What a generation. 237 00:25:48,953 --> 00:25:52,217 No, no, let them burn off some steam. 238 00:25:52,718 --> 00:25:53,950 The war heroes have earned it. 239 00:25:55,095 --> 00:25:56,015 But come next week, 240 00:25:56,076 --> 00:25:58,474 I'll work the two of those boys ragged at the office. 241 00:25:58,690 --> 00:25:59,807 Next week? 242 00:26:00,273 --> 00:26:01,922 It's the first I've heard of it. 243 00:26:02,854 --> 00:26:05,846 Larry's been so quiet about things since he got back. 244 00:26:12,471 --> 00:26:14,435 Hi. I think we need to talk. 245 00:26:22,356 --> 00:26:24,363 Larry, this has been going on for three weeks. 246 00:26:26,352 --> 00:26:28,298 Did it ever occur to you that I might be in training? 247 00:26:28,359 --> 00:26:30,402 Did it ever occur to you that you might be avoiding me? 248 00:26:32,858 --> 00:26:34,416 Okay, let's talk. 249 00:26:34,845 --> 00:26:36,452 No, Larry, you come out. 250 00:26:38,203 --> 00:26:39,549 Larry! Damn it! 251 00:26:40,672 --> 00:26:41,853 Okay, let's talk. 252 00:26:42,701 --> 00:26:43,538 Seal talk. 253 00:27:00,418 --> 00:27:01,742 Okay, let's talk. 254 00:27:05,530 --> 00:27:06,210 Thank you. 255 00:27:12,450 --> 00:27:13,912 We all believe in you, Larry. 256 00:27:14,232 --> 00:27:18,143 I mean Mother and myself and Mr. Maturin. 257 00:27:18,634 --> 00:27:20,750 And we all know that you've had some kind of a... 258 00:27:21,607 --> 00:27:23,529 well, shock over there, and that... 259 00:27:25,033 --> 00:27:26,781 Well, that you just needed time to kind of 260 00:27:27,681 --> 00:27:29,223 loaf around, as you put it. 261 00:27:30,448 --> 00:27:31,109 But, um... 262 00:27:33,272 --> 00:27:34,965 doesn't it seem that it's about time 263 00:27:35,781 --> 00:27:37,212 to get back on your feet again? 264 00:27:38,608 --> 00:27:39,171 Yeah. 265 00:27:44,596 --> 00:27:45,157 No. 266 00:27:46,266 --> 00:27:46,806 What? 267 00:27:48,051 --> 00:27:49,561 I wanna put off the wedding for a while. 268 00:27:52,237 --> 00:27:53,796 I wanna put off the job too. 269 00:27:55,086 --> 00:27:56,028 For a while anyway. 270 00:27:57,668 --> 00:27:58,847 I don't understand. 271 00:28:02,267 --> 00:28:04,479 In your letter, all you talked about was 272 00:28:06,894 --> 00:28:10,504 coming back and getting married and starting the job. 273 00:28:14,472 --> 00:28:15,207 I lied. 274 00:28:17,181 --> 00:28:18,565 I didn't know I was lying. 275 00:28:20,104 --> 00:28:21,252 But I guess I was. 276 00:28:24,161 --> 00:28:24,873 I see. 277 00:28:32,634 --> 00:28:35,053 I don't think I'm the guy you wanna marry right now. 278 00:28:35,159 --> 00:28:37,232 This isn't the old Mr. Sunshine. 279 00:28:39,585 --> 00:28:40,569 I'm not happy. 280 00:28:41,619 --> 00:28:44,527 I can't make myself happy. I couldn't make you happy. 281 00:28:45,979 --> 00:28:46,959 I just wanna think. 282 00:28:48,800 --> 00:28:49,827 I need to think. 283 00:28:51,336 --> 00:28:53,620 And I don't have much experience in that field. 284 00:28:54,686 --> 00:28:55,379 Think? 285 00:28:57,615 --> 00:28:59,043 Think about what? 286 00:29:00,116 --> 00:29:00,847 I don't know. 287 00:29:02,480 --> 00:29:05,408 Me, you, our lives. 288 00:29:06,978 --> 00:29:08,482 I'll tell you when I start thinking. 289 00:29:10,131 --> 00:29:11,352 So you want me and 290 00:29:12,359 --> 00:29:15,177 everyone else to just go on and on 291 00:29:15,559 --> 00:29:19,188 sitting here, waiting for you to figure out the meaning of life? 292 00:29:21,853 --> 00:29:23,559 Well, sort of, yeah. 293 00:29:23,620 --> 00:29:24,902 Well, that's just great. 294 00:29:26,332 --> 00:29:28,111 -Okay, well, -Yeah, you wait. 295 00:29:28,212 --> 00:29:29,159 We'll see. 296 00:29:32,539 --> 00:29:33,152 Bob? 297 00:29:33,213 --> 00:29:35,254 As long as he's on their team, we're bound to win. 298 00:29:37,315 --> 00:29:38,049 Bob? 299 00:29:39,231 --> 00:29:41,256 I'm sorry. I'm afraid we should leave now 300 00:29:41,317 --> 00:29:42,517 if you're gonna make it for work. 301 00:29:43,566 --> 00:29:46,265 Come on, hon. One more scrum. We're three goals behind. 302 00:29:46,528 --> 00:29:48,159 You can't take him from us now, Sophie. 303 00:29:48,219 --> 00:29:49,772 I've got a bet on with Gray. 304 00:29:50,209 --> 00:29:52,356 Oh, yes I can, Tyler. 305 00:29:53,523 --> 00:29:56,439 What are you making at that sweat box anyway? 306 00:29:57,424 --> 00:29:59,088 I'll buy them out for the night. 307 00:30:00,867 --> 00:30:02,027 Thanks anyway, Tyler, 308 00:30:02,088 --> 00:30:04,038 but I think you can manage without him. 309 00:30:07,284 --> 00:30:08,051 All right. 310 00:30:09,220 --> 00:30:11,220 We'll just have to play five on six, then. 311 00:30:12,864 --> 00:30:13,591 See you, Gray. 312 00:30:13,926 --> 00:30:14,529 See you, Bobby. 313 00:30:30,421 --> 00:30:31,951 Is everything all right, dear? 314 00:30:32,012 --> 00:30:33,609 Mom, there's been a change of plans. 315 00:30:33,948 --> 00:30:36,107 We're going to postpone the wedding just for a while. 316 00:30:37,243 --> 00:30:37,766 You're what? 317 00:30:38,015 --> 00:30:39,324 Now, don't start one of your things. 318 00:30:39,821 --> 00:30:41,042 It's just for a while. 319 00:30:41,813 --> 00:30:43,876 He wants to be by himself right now, 320 00:30:44,450 --> 00:30:45,758 so he's going to Paris. 321 00:30:46,856 --> 00:30:47,486 Paris. 322 00:30:48,641 --> 00:30:50,528 And if he needs a little time by himself, 323 00:30:50,814 --> 00:30:54,460 -I'm going to give him that. -Oh, Isabel, don't be so naive. 324 00:30:54,520 --> 00:30:56,452 It's just an excuse. 325 00:30:56,821 --> 00:30:58,349 It is not an excuse! 326 00:31:01,445 --> 00:31:02,461 He loves me. 327 00:31:04,483 --> 00:31:06,688 You know, if I may say so, Louisa, 328 00:31:07,865 --> 00:31:09,638 it makes perfect sense to me. 329 00:31:11,410 --> 00:31:13,323 All Americans should avail themselves 330 00:31:13,384 --> 00:31:15,478 of at least one season in Paris 331 00:31:15,539 --> 00:31:17,866 just prior to marriage. 332 00:31:18,668 --> 00:31:21,731 It curbs the itches which tend to rise 333 00:31:21,792 --> 00:31:23,927 a year or two down the connubial pike. 334 00:31:26,321 --> 00:31:27,681 Elliot, don't be vulgar. 335 00:31:27,742 --> 00:31:29,202 You know that's always been my problem. 336 00:31:29,263 --> 00:31:31,569 People think I'm being vulgar when I'm being serious 337 00:31:31,763 --> 00:31:33,972 and they think I'm being serious when I'm being vulgar. 338 00:31:35,580 --> 00:31:37,302 Then you'll take care of him for me, Uncle Elliot? 339 00:31:37,671 --> 00:31:38,444 Of course I will. 340 00:31:38,965 --> 00:31:40,607 I'll arrange his passage for him. 341 00:31:41,357 --> 00:31:43,232 You know, the people you meet on the ship 342 00:31:43,425 --> 00:31:45,544 often set the tone for the entire tour. 343 00:31:45,762 --> 00:31:47,927 I think the Mauretania for Larry. 344 00:31:47,988 --> 00:31:50,710 Yes. Yes, the Mauretania. 345 00:31:53,291 --> 00:31:55,111 He'll sit at the Captain's table 346 00:31:55,172 --> 00:31:56,966 and meet all the right people. 347 00:32:00,333 --> 00:32:02,761 Then he'll need a first-class hotel where he can entertain. 348 00:32:03,211 --> 00:32:07,061 I think a suite at The Georges V would be perfect. 349 00:32:08,607 --> 00:32:10,068 -Merci, bien. -Roland! 350 00:32:21,366 --> 00:32:24,248 Don't worry, we'll have your boyfriend back to you in no time. 351 00:32:49,394 --> 00:32:51,905 Well, hello. Welcome to Paris. 352 00:32:54,759 --> 00:32:56,066 Louisa, my dear, at last. 353 00:32:56,127 --> 00:32:57,126 Elliot. 354 00:32:59,508 --> 00:33:00,928 It's so good to see you. 355 00:33:01,101 --> 00:33:02,219 And here she is. 356 00:33:02,280 --> 00:33:04,856 -Hi, Uncle Elliot. -Oh. 357 00:33:05,113 --> 00:33:07,167 Welcome to my humble abode. Come in, my dear. 358 00:33:07,228 --> 00:33:08,794 -Oh, thank you. -How was your crossing? 359 00:33:08,854 --> 00:33:10,496 I read the journal, it was a little inclement. 360 00:33:10,780 --> 00:33:12,464 Well, it wasn't too good. 361 00:33:12,611 --> 00:33:13,994 Come along, Cinderella. 362 00:33:18,036 --> 00:33:20,074 Oh, Elliot. 363 00:33:20,724 --> 00:33:22,410 This is a palace. 364 00:33:22,471 --> 00:33:24,439 Why, thank you, I'm glad you like it. 365 00:33:25,310 --> 00:33:27,300 Oh, my God. 366 00:33:28,730 --> 00:33:30,183 This is my music room. 367 00:33:31,083 --> 00:33:33,719 Oh, isn't that lovely? 368 00:33:33,923 --> 00:33:36,287 Oh, what a beautiful piano. 369 00:33:36,621 --> 00:33:38,804 Well, it's a spinet by Larande, 370 00:33:38,865 --> 00:33:40,677 late 18th century French. 371 00:33:42,066 --> 00:33:44,486 -It must have cost a fortune. -It did. 372 00:33:45,495 --> 00:33:46,938 My poor dear friend, 373 00:33:46,999 --> 00:33:48,996 the viscount de Corvence had to part with it 374 00:33:49,057 --> 00:33:51,715 at a slight reduction, but then, estates are so draining 375 00:33:51,776 --> 00:33:53,595 on one these days, don't you find? 376 00:33:54,428 --> 00:33:56,401 And are all these things for sale? 377 00:33:56,540 --> 00:33:58,722 My dear Louisa, this isn't a shop. 378 00:34:01,206 --> 00:34:05,136 I occasionally allow the odd piece to be torn from my grasp. 379 00:34:08,412 --> 00:34:10,726 You've got that lovely picture of Mother. 380 00:34:24,893 --> 00:34:25,999 This room... 381 00:34:26,722 --> 00:34:28,918 I never dreamed anyone could ever live like this. 382 00:34:29,394 --> 00:34:31,462 Why, it's not difficult if you know what you want. 383 00:34:36,480 --> 00:34:38,883 This outfit looks really ridiculous, doesn't it? 384 00:34:39,635 --> 00:34:40,932 Especially over here. 385 00:34:41,876 --> 00:34:43,376 I'm such a mess. 386 00:34:43,949 --> 00:34:45,846 The dress is. We'll get you a new one. 387 00:34:47,338 --> 00:34:49,075 You yourself, are exquisite. 388 00:34:51,380 --> 00:34:52,940 You belong in a room like this. 389 00:34:54,192 --> 00:34:57,021 It and everything in it will be yours someday. 390 00:34:59,222 --> 00:35:03,074 I had hoped that you might grow up in this house. 391 00:35:03,380 --> 00:35:04,708 You're the only family I have. 392 00:35:05,590 --> 00:35:07,099 But your mother preferred to remain 393 00:35:07,160 --> 00:35:09,348 in the cow pastures of Illinois. 394 00:35:12,330 --> 00:35:14,529 Don't worry, I realize why you finally 395 00:35:14,590 --> 00:35:16,152 deigned to visit your old uncle. 396 00:35:18,372 --> 00:35:20,792 Larry's stayed here longer than you expected, hasn't he? 397 00:35:22,628 --> 00:35:24,716 Well, I assure you I did everything I promised you. 398 00:35:24,777 --> 00:35:25,950 I invited him to parties, 399 00:35:26,011 --> 00:35:27,558 he claimed, he didn't have a dinner jacket. 400 00:35:27,914 --> 00:35:30,238 I asked him to lunch, he said he didn't eat lunch. 401 00:35:32,269 --> 00:35:33,867 Elliot Templeton gets the message. 402 00:35:55,812 --> 00:35:57,121 Nice catch. 403 00:36:01,799 --> 00:36:03,032 Be careful, my dear. 404 00:36:04,257 --> 00:36:05,971 That one plate is worth more, 405 00:36:06,031 --> 00:36:08,073 than your young man has earned in a whole year. 406 00:36:36,943 --> 00:36:38,236 Hello, Mr. Templeton. 407 00:36:38,296 --> 00:36:38,867 Oh. 408 00:36:39,743 --> 00:36:40,730 Hello, Mrs. Bradley. 409 00:36:40,791 --> 00:36:42,095 Hello, Larry. 410 00:36:42,700 --> 00:36:45,387 I'm sorry that I'm late, but I had to pick up the band. 411 00:36:46,830 --> 00:36:47,805 I hope you'll forgive me. 412 00:36:58,435 --> 00:36:59,699 In case you get the chill. 413 00:37:06,657 --> 00:37:07,894 We cross the fingers. 414 00:38:14,973 --> 00:38:16,815 -Who are they? -They're from Les Halles. 415 00:38:16,923 --> 00:38:18,939 -I work with them in the stalls. -Oh. 416 00:38:19,304 --> 00:38:19,977 Work? 417 00:38:21,466 --> 00:38:23,259 I thought you came over here to think. 418 00:38:24,469 --> 00:38:27,598 Well, I did. But I learned too much. 419 00:38:28,124 --> 00:38:29,312 I'd read so many books, 420 00:38:29,426 --> 00:38:30,870 you could smell wood burning. 421 00:38:30,931 --> 00:38:33,145 So I took a job packing fish. 422 00:38:34,799 --> 00:38:35,874 Packing fish? 423 00:38:36,828 --> 00:38:37,825 Yeah, it's a good job. 424 00:38:38,420 --> 00:38:38,986 I like it. 425 00:38:40,531 --> 00:38:41,616 Well, that's great. 426 00:38:42,105 --> 00:38:43,269 I mean, that you like it. 427 00:38:45,409 --> 00:38:46,546 Is that what you're gonna tell 428 00:38:46,607 --> 00:38:48,028 Mr. Maturin when you see him? 429 00:38:48,512 --> 00:38:50,258 That you kept him waiting 430 00:38:50,319 --> 00:38:52,202 for six months because you like to pack fish? 431 00:39:05,349 --> 00:39:06,430 I'm not going back. 432 00:39:08,145 --> 00:39:09,743 I'm not going to be a stockbroker. 433 00:39:14,882 --> 00:39:15,741 Marry me. 434 00:39:16,425 --> 00:39:17,608 We can raise a family. 435 00:39:18,556 --> 00:39:19,479 We can travel. 436 00:39:20,892 --> 00:39:23,882 I have $3000. That is more than most people live on. 437 00:39:24,568 --> 00:39:25,288 Larry... 438 00:39:27,044 --> 00:39:28,673 we are not most people. 439 00:39:28,734 --> 00:39:30,136 We're special people. 440 00:39:30,197 --> 00:39:32,176 Iz, nobody is special. 441 00:39:32,323 --> 00:39:33,373 I'm special. 442 00:39:33,972 --> 00:39:35,553 And I am not gonna spend my whole life 443 00:39:35,651 --> 00:39:38,015 tagging along behind you, making both ends meet. 444 00:39:38,695 --> 00:39:39,385 Come on. 445 00:39:39,642 --> 00:39:41,879 No, Larry, come on, It's not fair. 446 00:39:43,214 --> 00:39:45,034 I've lived up to my half of the bargain, 447 00:39:46,785 --> 00:39:48,197 you haven't lived up to yours. 448 00:39:51,943 --> 00:39:53,309 I should just give this back to you. 449 00:40:03,400 --> 00:40:04,268 Don't give it back. 450 00:40:06,664 --> 00:40:07,836 Wear it on another finger. 451 00:40:10,040 --> 00:40:10,923 It will mean 452 00:40:11,742 --> 00:40:13,717 that there is one man somewhere 453 00:40:14,624 --> 00:40:16,006 who will always love you. 454 00:40:17,461 --> 00:40:18,274 What does that mean? 455 00:40:18,335 --> 00:40:20,177 Look, I got a second chance at life. 456 00:40:20,324 --> 00:40:23,036 I am not gonna waste it on a big house, 457 00:40:23,390 --> 00:40:25,250 a new car every year and a bunch of friends 458 00:40:25,311 --> 00:40:27,384 who want a big house and a new car every year! 459 00:40:30,647 --> 00:40:31,998 I can't turn back now. 460 00:40:33,771 --> 00:40:34,937 I want you to come with me. 461 00:41:48,839 --> 00:41:51,081 Would you like a chilled glass of Chablis? 462 00:41:51,395 --> 00:41:52,048 Yeah. 463 00:42:02,711 --> 00:42:04,295 So, what do you do when it's hot outside? 464 00:42:04,355 --> 00:42:05,190 Drink red. 465 00:42:17,122 --> 00:42:18,522 Did you read all these books? 466 00:42:22,226 --> 00:42:23,512 I skimmed them. 467 00:42:29,140 --> 00:42:31,059 To think I used to help you with your homework. 468 00:42:33,577 --> 00:42:35,098 Yeah, you got me through grade school. 469 00:42:37,482 --> 00:42:39,223 It wasn't that hard, really, you know. 470 00:42:40,497 --> 00:42:41,539 All you had to do was 471 00:42:43,107 --> 00:42:44,273 what they told you to do. 472 00:42:48,106 --> 00:42:50,273 Well, I'm doing my own thinking now. 473 00:44:31,782 --> 00:44:32,968 I want to speak with Isabel. 474 00:44:33,138 --> 00:44:34,667 But she's not here, Monsieur Larry. 475 00:44:36,700 --> 00:44:38,505 You're not doing butler stuff on me, are you? 476 00:44:40,671 --> 00:44:41,523 Isabel? 477 00:44:45,582 --> 00:44:46,561 Isabel? 478 00:44:52,863 --> 00:44:53,817 Isabel? 479 00:44:56,820 --> 00:44:57,495 Joseph. 480 00:45:01,258 --> 00:45:02,235 Isabel has gone. 481 00:45:02,296 --> 00:45:04,322 She and her mother have taken the boat train. 482 00:45:14,665 --> 00:45:17,308 Joseph, I appear to have been crashing about again 483 00:45:17,369 --> 00:45:18,571 without my spectacles. 484 00:45:27,658 --> 00:45:29,094 I'm really very, very sorry. 485 00:45:48,872 --> 00:45:50,509 Bob, hurry up, they're coming. 486 00:45:57,288 --> 00:45:58,355 Here, they're coming now. 487 00:46:11,749 --> 00:46:13,849 Goodbye. Thank you. 488 00:46:19,544 --> 00:46:20,651 You're a lucky man. 489 00:46:20,712 --> 00:46:21,564 Thank you. 490 00:46:25,695 --> 00:46:27,205 Shall we? Here. 491 00:46:54,396 --> 00:46:56,304 Be back in the office by Monday. 492 00:46:58,001 --> 00:46:59,835 Let's have a drink. Hello, Mary, Shirley. 493 00:47:00,558 --> 00:47:02,289 I wonder if we'll ever see him again. 494 00:47:03,747 --> 00:47:06,053 He'll come back, but he'll be a little late, won't he? 495 00:47:09,793 --> 00:47:11,903 I wonder if she'll still let Gray give him that job. 496 00:47:12,222 --> 00:47:15,595 Oh, God, Bob, Larry doesn't want that job. 497 00:47:46,704 --> 00:47:48,216 Ah! That's refreshing. 498 00:48:32,310 --> 00:48:33,587 Who do you think you're saving? 499 00:48:53,485 --> 00:48:55,285 Have a drink with me. What for? 500 00:48:55,625 --> 00:48:56,736 I owe you my life. 501 00:48:57,794 --> 00:48:59,253 My life's worth one drink. 502 00:49:29,287 --> 00:49:30,564 How about some cards? 503 00:49:32,557 --> 00:49:35,041 Well, I've watched you play. I think you must cheat. 504 00:49:39,329 --> 00:49:40,227 I've watched you read. 505 00:49:42,412 --> 00:49:44,295 You read funny books for a coal miner. 506 00:49:46,923 --> 00:49:47,951 Oh, yes, that! 507 00:49:48,546 --> 00:49:50,307 There's a god of light and a god of darkness. 508 00:49:51,096 --> 00:49:52,811 Heaven for good people and hell for bad ones. 509 00:49:52,872 --> 00:49:53,613 You believe that? 510 00:49:56,146 --> 00:49:57,131 I believe 511 00:49:58,155 --> 00:49:59,988 that you're saving nines. 512 00:50:04,522 --> 00:50:05,550 What else do you read? 513 00:50:07,304 --> 00:50:08,950 The Apocalypse, Essenes, 514 00:50:09,916 --> 00:50:11,078 Aristotle, Plato? 515 00:50:12,062 --> 00:50:14,062 What about Znachar, the Russian sorcerer? 516 00:50:16,473 --> 00:50:17,288 The Upanishads? 517 00:50:20,864 --> 00:50:22,952 You've never read the Upanishads? 518 00:50:24,988 --> 00:50:25,951 You don't know so much. 519 00:50:29,066 --> 00:50:30,798 You really don't know anything, do you? 520 00:50:33,351 --> 00:50:34,210 Lend me your copy. 521 00:50:36,662 --> 00:50:38,930 I never lend books to coal miners. 522 00:50:38,991 --> 00:50:40,065 They've got dirty hands. 523 00:50:52,853 --> 00:50:53,858 Have you been to India? 524 00:50:54,198 --> 00:50:55,008 What's in India? 525 00:50:56,954 --> 00:50:59,356 Hundreds of millions of people that pray three times a day. 526 00:51:01,525 --> 00:51:03,200 There are answers there. 527 00:51:05,048 --> 00:51:06,456 India's a lonely place. 528 00:51:08,091 --> 00:51:09,019 If I'd stayed... 529 00:51:12,609 --> 00:51:14,315 I never would have known this little one. 530 00:51:26,824 --> 00:51:27,649 Very good. 531 00:51:30,547 --> 00:51:31,641 I'm a good cheater. 532 00:51:51,149 --> 00:51:53,259 Here. The Upanishads. 533 00:51:54,224 --> 00:51:56,032 But you won't find the answers in a book. 534 00:51:57,153 --> 00:51:58,299 You'll have to go there. 535 00:52:11,929 --> 00:52:13,570 What about her husband and her son? 536 00:52:15,104 --> 00:52:19,134 They were killed instantly. A drunken driver. Head-on. 537 00:52:35,591 --> 00:52:36,464 Oh, Sophie. 538 00:52:40,437 --> 00:52:41,296 Izzy. 539 00:52:45,743 --> 00:52:46,744 Baby. 540 00:52:48,385 --> 00:52:49,264 I know. 541 00:52:51,609 --> 00:52:53,204 My baby's gone. 542 00:52:56,646 --> 00:52:58,433 Bob, he's gone. 543 00:53:02,807 --> 00:53:04,347 Oh, my God! 544 00:53:05,982 --> 00:53:08,712 At least, they didn't suffer. 545 00:53:09,807 --> 00:53:11,055 Get out of here. 546 00:53:13,244 --> 00:53:14,718 Izzy, get her out of here! 547 00:53:14,779 --> 00:53:15,671 Please, please. 548 00:53:16,373 --> 00:53:18,717 This is a sad time, Mrs. MacDonald. 549 00:53:19,557 --> 00:53:21,432 But it is also a day for rejoicing. 550 00:53:21,778 --> 00:53:24,901 Our Lord has promised to call us all home to him in heaven. 551 00:53:27,825 --> 00:53:30,540 And today he has called home your husband and child. 552 00:53:32,242 --> 00:53:33,488 You're like idiots. 553 00:53:37,187 --> 00:53:38,997 They're dead, you freak! 554 00:53:40,223 --> 00:53:41,307 They're dead! 555 00:53:43,868 --> 00:53:47,553 Dead! Get away from me with that thing! 556 00:53:48,612 --> 00:53:51,158 Are you gonna be here in a week when I wake up? 557 00:53:51,648 --> 00:53:55,400 In a month? In a year? For the rest of my life? 558 00:53:57,908 --> 00:53:59,687 Mrs. MacDonald, I know you're upset. 559 00:54:00,423 --> 00:54:01,993 What do you know? 560 00:54:03,045 --> 00:54:05,674 I had that baby inside of me! 561 00:54:06,369 --> 00:54:09,162 I had that man inside of me! 562 00:54:10,146 --> 00:54:13,409 You? You've never had anyone inside of you! 563 00:54:14,257 --> 00:54:15,811 -Please! -Oh, Izzy! No! 564 00:54:16,745 --> 00:54:18,209 -All right. -No! 565 00:54:18,616 --> 00:54:19,592 You'll have to leave. 566 00:54:19,763 --> 00:54:22,649 -Izzy, don't leave me! Don't go! -Please! 567 00:54:23,226 --> 00:54:25,581 -Izzy, don't leave me! -Oh! Sister! 568 00:54:26,038 --> 00:54:27,489 -No. -Sister, hold her. 569 00:54:27,550 --> 00:54:29,046 No! What happens now? 570 00:54:29,107 --> 00:54:30,698 No, Izzy, don't go! 571 00:54:31,187 --> 00:54:33,326 All right. All right, it's all right. 572 00:54:33,387 --> 00:54:34,454 Izzy! 573 00:55:52,256 --> 00:55:53,610 You need guide, sahib? 574 00:55:54,885 --> 00:55:58,379 No, my friend. Thank you. Here. 575 00:55:58,440 --> 00:56:01,375 More rupees. More rupees. 576 00:56:01,458 --> 00:56:02,069 How are you? 577 00:56:02,130 --> 00:56:04,529 More rupees. More rupees. 578 00:56:04,590 --> 00:56:05,499 Is this your sister? 579 00:56:05,649 --> 00:56:06,796 More rupees. 580 00:56:07,471 --> 00:56:09,039 -More rupees. -Here's two rupees. 581 00:56:09,486 --> 00:56:10,877 More rupees. Give one to your sister now. 582 00:56:11,254 --> 00:56:12,200 More rupees. 583 00:56:16,806 --> 00:56:19,456 Okay, there's five. Split them up, okay? 584 00:56:43,901 --> 00:56:45,410 Help me out here, pal! 585 00:56:47,925 --> 00:56:50,227 Come on! Come in here! 586 00:56:51,588 --> 00:56:54,186 Okay, thank you. I like it. I like it. I'll take it. 587 00:57:21,931 --> 00:57:22,754 Cigarette? 588 00:57:23,113 --> 00:57:23,799 No, thank you. 589 00:57:26,684 --> 00:57:29,557 You must find it pleasant to be rich. 590 00:57:29,960 --> 00:57:30,889 I'm not rich. 591 00:57:32,101 --> 00:57:32,560 Oh. 592 00:57:33,523 --> 00:57:34,660 I'm often mistaken. 593 00:57:38,734 --> 00:57:40,615 I worked in a coal mine to come over here. 594 00:57:42,025 --> 00:57:42,960 A coal mine? 595 00:57:44,627 --> 00:57:45,691 What was the intention? 596 00:57:46,609 --> 00:57:48,118 I told you, to make money to come over here. 597 00:57:48,312 --> 00:57:49,636 That was the reason. 598 00:57:50,167 --> 00:57:51,279 What was the intention? 599 00:57:52,636 --> 00:57:56,213 Because if work has no intention, it's not work at all. 600 00:57:56,679 --> 00:57:57,703 It's an empty motion. 601 00:57:59,409 --> 00:58:01,303 Well, what would you call washing dishes? 602 00:58:02,078 --> 00:58:04,787 For me, this is a religious experience. 603 00:58:06,462 --> 00:58:07,809 Hey, let me try that. 604 00:58:17,221 --> 00:58:18,147 Yeah, I feel it. 605 00:58:18,975 --> 00:58:20,312 Kind of like being in church. 606 00:58:21,351 --> 00:58:22,726 Pass me the soap, will you, bishop? 607 00:58:24,640 --> 00:58:25,213 Here. 608 00:58:26,609 --> 00:58:27,147 Thanks. 609 00:58:32,462 --> 00:58:35,776 I could take you to a better church. 610 00:58:37,968 --> 00:58:38,922 In the mountains. 611 00:58:40,510 --> 00:58:42,724 I've been there many times before to work. 612 00:58:44,488 --> 00:58:45,972 It's a difficult place to reach. 613 00:58:47,230 --> 00:58:48,571 It's a difficult place to work. 614 00:58:49,584 --> 00:58:51,050 Who washes the dishes up there? 615 00:58:57,553 --> 00:58:58,627 Could you leave at dawn? 616 00:58:59,550 --> 00:59:00,520 Want me to talk to your boss? 617 00:59:01,712 --> 00:59:02,196 Boss? 618 00:59:04,034 --> 00:59:06,434 I have no boss. I own this boat. 619 00:59:08,751 --> 00:59:09,568 And a few more. 620 01:00:57,421 --> 01:00:58,139 Ta-da! 621 01:00:59,042 --> 01:01:00,258 Uh-huh! 622 01:01:00,319 --> 01:01:01,051 Too much? 623 01:01:01,112 --> 01:01:01,649 Good. 624 01:01:03,373 --> 01:01:04,515 Smashing, in fact. 625 01:01:04,907 --> 01:01:07,188 What do you think, honey? Too much? Not enough? 626 01:01:08,804 --> 01:01:09,509 Is this gonna help? 627 01:01:10,467 --> 01:01:11,521 Is this gonna get me anything? 628 01:01:12,482 --> 01:01:13,210 What do you think? 629 01:01:14,858 --> 01:01:15,342 No? 630 01:01:17,381 --> 01:01:19,034 Well, gee, I know what this one here is. 631 01:01:19,095 --> 01:01:21,415 But, shouldn't this one be walking by now? 632 01:01:22,178 --> 01:01:24,216 I mean, did you ever think of giving it a cold shower 633 01:01:24,277 --> 01:01:25,610 or an aspirin or something? 634 01:01:33,683 --> 01:01:35,572 You know, I could do pretty well up here, I think. 635 01:01:36,865 --> 01:01:39,307 They see few Westerners up here. 636 01:01:40,360 --> 01:01:42,019 They see none where we are heading. 637 01:01:46,661 --> 01:01:49,210 Ah! Our guides! 638 01:04:03,087 --> 01:04:05,127 That's the church, Larry. 639 01:04:08,632 --> 01:04:09,783 Now, let's hurry. 640 01:04:10,446 --> 01:04:12,075 Must get back to my boats. 641 01:05:23,250 --> 01:05:26,694 I have been waiting for you. Welcome. 642 01:05:27,144 --> 01:05:28,207 You are welcome. 643 01:05:30,560 --> 01:05:32,588 Fabulous, fabulous, fabulous. 644 01:05:50,698 --> 01:05:51,425 Oh! 645 01:05:58,121 --> 01:05:58,863 Excuse me. 646 01:05:59,996 --> 01:06:01,121 Are you having a good time? 647 01:06:05,086 --> 01:06:07,991 Well, I thought I told you two it was time for bed. 648 01:06:08,052 --> 01:06:09,624 I'm sorry, Mrs. Maturin. 649 01:06:09,858 --> 01:06:11,488 It's all right, Barbara. I'll take them up. 650 01:06:11,549 --> 01:06:12,756 Come on, angel face. 651 01:06:12,821 --> 01:06:15,448 I hear you bond boys are losing a lot of your clients' money. 652 01:06:15,612 --> 01:06:18,649 Yeah. What does your old man think of that, Gray? 653 01:06:19,696 --> 01:06:22,539 Well, think what you like about my old man, Tyler. 654 01:06:22,600 --> 01:06:25,185 Believe me, I know how difficult he is to live with. 655 01:06:25,734 --> 01:06:28,791 But the fact is, he's a good man. A damn good man. 656 01:06:28,852 --> 01:06:30,142 Excuse me, sir. Telephone. 657 01:06:30,203 --> 01:06:31,127 They have their baths? 658 01:06:31,188 --> 01:06:32,000 They did. Yes. 659 01:06:32,908 --> 01:06:34,199 We'll tell a nice story. 660 01:06:38,614 --> 01:06:40,658 Hello. Yes. 661 01:06:44,286 --> 01:06:47,275 I'm telling you, there's 12% unemployment out there. 662 01:06:47,336 --> 01:06:49,490 Twelve percent. And we're really feeling it. 663 01:06:49,551 --> 01:06:50,926 I'm beginning to think Roosevelt's right. 664 01:06:50,987 --> 01:06:52,885 We got a hell of a depression on our hands. 665 01:07:02,431 --> 01:07:03,444 Gray! 666 01:07:13,541 --> 01:07:14,513 Did you see that? 667 01:07:37,893 --> 01:07:39,691 It was a nice service for your dad. 668 01:07:41,410 --> 01:07:43,288 Yeah, short and sweet. 669 01:07:43,986 --> 01:07:44,645 Yeah? 670 01:07:45,262 --> 01:07:47,342 Hey, nice tic you got there, Gray. 671 01:07:47,851 --> 01:07:49,837 Here. Have a shot. 672 01:07:50,546 --> 01:07:52,592 It'll go faster for a minute, and then it'll stop. 673 01:07:53,416 --> 01:07:54,737 -No, thanks. -No? 674 01:08:00,304 --> 01:08:01,833 Hey, look at that freak! 675 01:08:02,877 --> 01:08:04,522 Why didn't he jump in the grave with your dad? 676 01:08:04,583 --> 01:08:05,757 Oh, Sophie, please. 677 01:08:06,749 --> 01:08:08,209 Let's not fall apart, okay? 678 01:08:10,539 --> 01:08:11,489 Gee, Izzy... 679 01:08:12,961 --> 01:08:15,573 to tell you the truth, I fell apart a while ago. 680 01:08:16,932 --> 01:08:19,311 So, what did the Monsignor say? 681 01:08:21,816 --> 01:08:24,600 I told him that pop always kept a gun in his office... 682 01:08:26,729 --> 01:08:29,354 and he kept large amounts of cash. 683 01:08:32,155 --> 01:08:35,133 And while he was cleaning the gun, it... 684 01:08:38,020 --> 01:08:39,460 accidentally went off. 685 01:08:43,967 --> 01:08:44,679 Hey. 686 01:08:46,775 --> 01:08:47,580 Easy, Gray. 687 01:08:50,146 --> 01:08:51,957 You sound like you're starting to believe that. 688 01:09:16,790 --> 01:09:17,710 It is time to go. 689 01:09:18,207 --> 01:09:19,491 The lama is waiting for you. 690 01:09:58,934 --> 01:10:00,884 There is a hut in the mountain. 691 01:10:02,130 --> 01:10:04,572 The lama likes you to go there. 692 01:10:05,579 --> 01:10:07,642 I packed your books. 693 01:14:05,393 --> 01:14:06,460 I am sad... 694 01:14:07,296 --> 01:14:11,477 because I am losing my cook. 695 01:14:15,197 --> 01:14:15,976 Yes, I'm leaving. 696 01:14:18,775 --> 01:14:19,636 Isn't it true... 697 01:14:21,985 --> 01:14:24,868 It is easy to be a holy man on the top of a mountain? 698 01:14:25,922 --> 01:14:27,553 You are closer than you think. 699 01:14:28,891 --> 01:14:32,294 The path to salvation is narrow and as difficult to walk 700 01:14:32,767 --> 01:14:34,697 as a razor's edge. 701 01:15:44,234 --> 01:15:46,131 Good God, Romulus and Remus. 702 01:15:47,341 --> 01:15:48,862 Now, Joseph, you see, 703 01:15:49,171 --> 01:15:52,362 this is not fit for a gerbil. 704 01:15:54,118 --> 01:15:57,663 That, on the other hand, minus an outer leaf or two 705 01:15:57,724 --> 01:16:02,991 is positively Rousseauian in its beauty, and at half the price. 706 01:16:03,052 --> 01:16:06,199 Pay the man half what he asks you. 707 01:16:10,899 --> 01:16:11,711 Hello, boys. 708 01:16:19,082 --> 01:16:22,370 Good God, Darrell, I was under the impression that you'd vanished. 709 01:16:22,771 --> 01:16:25,441 You know that Isabel is here in Paris with me? 710 01:16:25,965 --> 01:16:28,075 This wretched Depression cleaned them out. 711 01:16:29,190 --> 01:16:30,716 Poor old Gray lost everything. 712 01:16:30,777 --> 01:16:31,427 Gray? 713 01:16:33,089 --> 01:16:34,740 Gray Maturin and Isabel? 714 01:16:36,279 --> 01:16:37,479 And they have two children. 715 01:16:38,868 --> 01:16:41,026 Gray hasn't worked for two-and-a-half years. 716 01:16:42,565 --> 01:16:44,540 Yeah, but I can see you're busy. Don't let me keep you. 717 01:16:44,601 --> 01:16:45,773 I'll give your best to everyone. 718 01:16:46,141 --> 01:16:47,102 Come, Joseph. 719 01:16:49,938 --> 01:16:50,893 Look, why don't you... 720 01:16:53,129 --> 01:16:55,812 take a wash and drop by sometime. 721 01:17:12,848 --> 01:17:13,647 Thank you. 722 01:17:14,256 --> 01:17:16,154 Would you tell your mother that Uncle Larry is here? 723 01:17:16,232 --> 01:17:16,966 -Yes. -Okay. 724 01:17:18,073 --> 01:17:20,857 Mama, Mama, Uncle Larry's here! 725 01:17:21,919 --> 01:17:23,706 Thanks, girls. You go out and play, all right? 726 01:17:49,371 --> 01:17:51,135 I was hoping that you might stop by. 727 01:17:52,067 --> 01:17:55,123 Well, I had to make sure the children didn't look too much like Gray. 728 01:18:00,909 --> 01:18:03,245 -Where is he? -He's upstairs. 729 01:18:12,667 --> 01:18:13,172 Honey? 730 01:18:20,095 --> 01:18:20,801 Larry. 731 01:18:23,358 --> 01:18:25,419 -Good to see you. -How you doing? 732 01:18:25,668 --> 01:18:28,708 I was downstairs this morning. Wish you'd caught me then. 733 01:18:29,830 --> 01:18:31,717 Got another one of my damn headaches. 734 01:18:33,502 --> 01:18:34,907 Sometimes they're so bad, I... 735 01:18:36,227 --> 01:18:37,697 I feel like I'm gonna die. 736 01:18:39,535 --> 01:18:41,406 Sometimes I wish I was dead. 737 01:18:42,324 --> 01:18:44,154 Gray, sometimes all of us wish you were dead. 738 01:18:48,224 --> 01:18:49,765 -What are you doing here? -Oh. I thought... 739 01:18:49,826 --> 01:18:50,808 This is guy talk. 740 01:18:51,387 --> 01:18:54,333 We're gonna talk about girls. We don't want you around. Bye. 741 01:18:54,569 --> 01:18:55,191 Bye. 742 01:18:58,019 --> 01:18:59,131 How are you doing? 743 01:18:59,841 --> 01:19:00,979 Not bad, for me. 744 01:19:03,866 --> 01:19:05,780 You haven't tried aspirin for these headaches, have you? 745 01:19:07,535 --> 01:19:08,670 Mm. Yeah. 746 01:19:09,398 --> 01:19:10,744 I've got something that might work. 747 01:19:12,553 --> 01:19:13,071 Here. 748 01:19:20,382 --> 01:19:21,398 Hold it in your hand. 749 01:19:22,439 --> 01:19:24,252 Clasp your fingers tightly around it. 750 01:19:25,147 --> 01:19:26,244 Hand out, palm down. 751 01:19:28,964 --> 01:19:30,675 No big deal. I'm gonna count to 10. 752 01:19:32,267 --> 01:19:34,150 And before I get to 10, you're gonna drop the coin. 753 01:19:35,630 --> 01:19:37,586 One, two... 754 01:19:38,400 --> 01:19:40,534 Three, four... 755 01:19:41,642 --> 01:19:43,752 Five, six... 756 01:19:44,486 --> 01:19:46,492 Seven, eight... 757 01:19:52,361 --> 01:19:53,385 How did you do that? 758 01:19:54,329 --> 01:19:56,708 I didn't do it. You did it. 759 01:19:58,019 --> 01:19:59,331 Here's what you're gonna do next. 760 01:20:00,572 --> 01:20:02,077 Hold the coin in your hand again. 761 01:20:02,924 --> 01:20:03,981 Gently, this time. 762 01:20:06,362 --> 01:20:07,940 Let your hand rest on your lap. 763 01:20:10,018 --> 01:20:10,827 Lie back. 764 01:20:12,701 --> 01:20:13,516 Relax. 765 01:20:15,358 --> 01:20:17,423 Relax your whole body. 766 01:20:19,374 --> 01:20:20,934 Your eyelids are gonna get heavy. 767 01:20:23,145 --> 01:20:24,249 They're going to close. 768 01:20:26,247 --> 01:20:27,331 You're going to sleep... 769 01:20:28,818 --> 01:20:29,881 for three minutes. 770 01:20:31,786 --> 01:20:32,798 And when you wake up... 771 01:20:35,510 --> 01:20:36,733 your headache will be gone. 772 01:21:45,126 --> 01:21:45,997 Where'd it go? 773 01:21:46,515 --> 01:21:48,510 God, it's good to see her smile again. 774 01:21:49,910 --> 01:21:51,098 It's good to have you back. 775 01:21:51,640 --> 01:21:52,608 It's good to have you back. 776 01:21:53,078 --> 01:21:53,975 Nice being here. 777 01:21:56,792 --> 01:21:57,972 Okay, now we go here. 778 01:21:58,567 --> 01:22:02,459 Oh, hey, go and tickle Uncle Larry like crazy. 779 01:22:03,885 --> 01:22:07,729 Oh, children, children, Monsieur Larry is not ticklish. 780 01:22:09,810 --> 01:22:12,306 Oh, you, traitor. 781 01:22:13,682 --> 01:22:14,845 Oh, mama. 782 01:22:14,906 --> 01:22:16,170 -No! -Your mommy's ticklish. 783 01:22:16,785 --> 01:22:18,414 Mama is very ticklish. 784 01:22:30,672 --> 01:22:31,785 Thank you, Joseph. 785 01:22:39,648 --> 01:22:41,688 There's a lot of energy in this place. I feel it. 786 01:22:45,233 --> 01:22:46,923 A little less than there was a minute ago. 787 01:22:48,069 --> 01:22:49,198 Oh, Larry. 788 01:22:49,605 --> 01:22:51,092 This is good. You're gonna like this. 789 01:24:04,559 --> 01:24:05,357 Sophie! 790 01:24:11,553 --> 01:24:13,692 Well, for chrissake. 791 01:24:24,046 --> 01:24:24,981 Sophie. 792 01:24:27,455 --> 01:24:28,570 Larry. 793 01:24:29,991 --> 01:24:31,037 God damn. 794 01:24:31,887 --> 01:24:34,010 I thought you were dead or something worse. 795 01:24:34,860 --> 01:24:36,053 What are you doing in Paris? 796 01:24:36,471 --> 01:24:39,281 You mean our old friends didn't tell you? Tch. 797 01:24:39,434 --> 01:24:41,739 I guess it must have slipped their minds. 798 01:24:44,079 --> 01:24:45,618 Been trying to call you lately. 799 01:24:47,020 --> 01:24:48,772 I even came around to the house the other night. 800 01:24:48,992 --> 01:24:51,384 But I guess it was a little late for you fun-seekers. 801 01:25:03,599 --> 01:25:04,786 How you've been, Sophie? 802 01:25:04,847 --> 01:25:06,764 Oh, I've been having a regular riot, Izzy. 803 01:25:08,830 --> 01:25:11,290 My loving in-laws ran me out of Chicago. 804 01:25:11,539 --> 01:25:13,524 They didn't care for my behaviour. 805 01:25:16,010 --> 01:25:18,940 Our old friends here don't care for my behaviour either. 806 01:25:19,001 --> 01:25:19,745 But, uh... 807 01:25:20,737 --> 01:25:21,763 That's okay! 808 01:25:22,344 --> 01:25:23,649 I got lots of new friends. 809 01:25:27,553 --> 01:25:28,393 How's Bob? 810 01:25:29,236 --> 01:25:30,178 Bob. 811 01:25:37,866 --> 01:25:38,764 Oh, Bob... 812 01:25:41,690 --> 01:25:43,421 Been having a regular riot too. 813 01:25:44,486 --> 01:25:45,331 Isn't he, Gray? 814 01:25:49,123 --> 01:25:50,062 There was an accident. 815 01:25:53,272 --> 01:25:54,721 Bob and Matthew were killed. 816 01:26:01,375 --> 01:26:04,576 Sophie's been under a lot of strain lately. 817 01:26:05,779 --> 01:26:07,433 I've been under a lot of strain? 818 01:26:08,116 --> 01:26:09,926 Have you looked in a mirror lately? 819 01:26:14,837 --> 01:26:15,516 Sophie? 820 01:26:19,341 --> 01:26:20,737 Will you excuse my little friend? 821 01:26:21,509 --> 01:26:24,168 Sometimes she smokes too much of the Chinaman's pipe. 822 01:26:27,643 --> 01:26:29,213 Perhaps you find her amusing? 823 01:26:30,282 --> 01:26:32,174 Would you like a private room upstairs? 824 01:26:32,821 --> 01:26:36,056 Forty francs. Twenty for her, twenty for the linen. 825 01:26:36,196 --> 01:26:37,957 How dare you! 826 01:26:38,565 --> 01:26:41,179 -Why don't you just get the hell out of here! -Excuse me. 827 01:26:41,240 --> 01:26:42,705 You see, we're old friends of Sophie's. 828 01:26:42,978 --> 01:26:44,482 Then for you, 30 francs. 829 01:26:45,780 --> 01:26:47,489 Okay, deal. For 30 minutes. 830 01:26:47,770 --> 01:26:50,054 Come on, Larry, don't kid with Coco. 831 01:26:50,115 --> 01:26:51,858 He doesn't have much of a sense of humour. 832 01:26:53,800 --> 01:26:55,582 Got a clock, Coco? 833 01:26:56,144 --> 01:26:57,325 In my head, Monsieur. 834 01:26:57,746 --> 01:26:59,661 Doesn't leave room for much else, does it? 835 01:27:07,181 --> 01:27:08,135 Gee, you're right. 836 01:27:08,677 --> 01:27:10,323 You just can't kid with Coco. 837 01:27:26,627 --> 01:27:29,158 Let's call it an evening. Okay? 838 01:27:40,942 --> 01:27:42,212 We'd like to go home, Joseph. 839 01:27:57,426 --> 01:27:59,418 Not so fast, you're our ride home. 840 01:28:00,228 --> 01:28:01,524 It occurred to me that I wouldn't have 841 01:28:01,585 --> 01:28:03,401 to pay for the linen at my place. 842 01:28:28,770 --> 01:28:30,585 Are you sure you both don't want to come back to our house? 843 01:28:30,659 --> 01:28:31,946 -No, we'll be fine. -Good night. 844 01:28:32,455 --> 01:28:33,191 Good night. 845 01:28:54,102 --> 01:28:55,034 Come on, let's run. 846 01:29:02,337 --> 01:29:03,705 You got to run. 847 01:29:07,923 --> 01:29:08,482 Where the... 848 01:29:11,259 --> 01:29:12,497 Here, here. Go ahead. 849 01:29:13,108 --> 01:29:15,067 Come on. Come on. 850 01:29:15,711 --> 01:29:17,788 Where the hell do you live anyway? 851 01:29:19,728 --> 01:29:21,770 This set of steps and one other. 852 01:29:25,693 --> 01:29:30,861 Hey, I didn't tell you about the incredible view that I have. 853 01:29:31,231 --> 01:29:33,093 You've never seen anything like it before. 854 01:29:36,992 --> 01:29:39,915 Larry, you don't know where I've been. 855 01:29:44,592 --> 01:29:47,517 Get up these stairs! 856 01:29:47,929 --> 01:29:48,967 Get up there. 857 01:29:51,292 --> 01:29:53,191 Come on, come on, come on! 858 01:29:53,821 --> 01:29:56,286 It's kind of a bachelor's place, but I'll go and straighten up. 859 01:30:16,131 --> 01:30:17,925 Are we there? Are we there yet? 860 01:30:21,428 --> 01:30:24,159 Almost. Bring that up for me, will you? 861 01:30:47,381 --> 01:30:48,158 Oh? 862 01:30:54,516 --> 01:30:56,155 Romance, romance, huh? 863 01:31:02,918 --> 01:31:04,099 Would you care to dance? 864 01:31:05,206 --> 01:31:06,195 Mm. 865 01:31:39,174 --> 01:31:39,912 You know... 866 01:31:40,686 --> 01:31:43,028 It's getting very hard to find an apartment 867 01:31:43,731 --> 01:31:47,018 that doesn't have hot water but I've found this fabulous landlord. 868 01:31:49,324 --> 01:31:51,282 That is refreshing, isn't it? 869 01:31:52,226 --> 01:31:55,523 Oh, you bastard! 870 01:32:17,191 --> 01:32:17,945 Larry? 871 01:32:27,109 --> 01:32:27,812 Larry. 872 01:32:44,852 --> 01:32:45,976 Oh, thanks. 873 01:32:46,441 --> 01:32:47,286 Big trouble. 874 01:32:48,163 --> 01:32:49,938 Landlord's making me paint the place. 875 01:32:50,104 --> 01:32:51,036 You're gonna have to help. 876 01:32:51,118 --> 01:32:52,366 -Paint? -Yeah. 877 01:32:53,368 --> 01:32:55,565 Oh, yeah, okay. I'll be back in about an hour. 878 01:32:56,331 --> 01:32:58,506 Who do you think you're talking to? Mr. Coco? 879 01:32:58,572 --> 01:33:01,482 'I'll be back in an hour.' 'See you in sixty, Coke', huh? 880 01:33:01,860 --> 01:33:04,253 Larry, God damn it, I've got to go! 881 01:33:05,226 --> 01:33:06,927 What about last night, princess? 882 01:33:07,181 --> 01:33:09,034 Do you think that was for free? Phew. 883 01:33:09,537 --> 01:33:11,675 You're on the painting team, get it? 884 01:33:13,268 --> 01:33:15,316 You don't think I would give you 885 01:33:15,377 --> 01:33:17,398 your freedom if this painting thing hadn't come up? 886 01:33:28,569 --> 01:33:29,571 What do you think of white? 887 01:33:33,928 --> 01:33:34,665 Right. 888 01:34:48,816 --> 01:34:49,480 Pretty good. 889 01:35:24,969 --> 01:35:28,317 Would you like something to drink, Miss? 890 01:35:29,310 --> 01:35:29,909 Nothing? 891 01:35:30,851 --> 01:35:32,029 No. Merci. 892 01:35:59,034 --> 01:36:01,286 Yes or no? Yes or no? 893 01:36:06,534 --> 01:36:07,789 You're not gonna like this either, are you? 894 01:36:07,850 --> 01:36:10,010 You don't like this, do you? You don't like it, do you? 895 01:36:18,205 --> 01:36:19,405 Now, that I like. 896 01:36:26,180 --> 01:36:27,460 -You like exercise? -Aye. 897 01:36:28,083 --> 01:36:29,299 You're gonna love our place. 898 01:36:37,544 --> 01:36:38,628 Hey, honey. 899 01:36:40,541 --> 01:36:42,395 I thought I'd whip you up some lunch. 900 01:36:45,100 --> 01:36:47,327 Aren't I the thoughtful, domestic type? 901 01:36:52,006 --> 01:36:53,030 You smell nice. 902 01:37:31,505 --> 01:37:33,178 Squaw, fix dinner. 903 01:37:34,702 --> 01:37:36,154 -Okay. -Nice job on canoe. 904 01:37:36,471 --> 01:37:37,834 Just one thing, chief. 905 01:37:40,588 --> 01:37:42,616 That's wet paint you're sitting on. 906 01:38:17,091 --> 01:38:19,207 When Bob and the baby died, I... 907 01:38:20,928 --> 01:38:24,131 I went to such a black place. 908 01:38:32,707 --> 01:38:33,769 It was almost like... 909 01:38:35,253 --> 01:38:37,150 Like I felt I deserved it or something. 910 01:38:37,211 --> 01:38:38,307 I don't know why. 911 01:38:39,293 --> 01:38:43,336 And then I was trying to justify it somehow. 912 01:38:47,254 --> 01:38:50,447 Like, by proving to myself that I was a really bad person. 913 01:38:51,739 --> 01:38:52,929 I did deserve it. 914 01:38:57,312 --> 01:38:58,198 Jeez. 915 01:39:01,235 --> 01:39:03,135 You've given me so much, Larry. 916 01:39:05,720 --> 01:39:07,993 It's very easy to love someone like you. 917 01:39:09,169 --> 01:39:09,865 Yeah. 918 01:39:30,564 --> 01:39:31,399 Bonjour, Monsieur. 919 01:39:31,715 --> 01:39:32,614 Monsieur Templeton. 920 01:39:34,602 --> 01:39:36,296 I think we should have used the back door. 921 01:39:36,357 --> 01:39:38,282 We'll probably have to use it to get out. 922 01:39:40,140 --> 01:39:42,041 I think the market's doing very well. 923 01:39:42,423 --> 01:39:44,621 Darling, your hand is perspiring. 924 01:39:45,072 --> 01:39:47,366 -Larry. -You can drink if you want to. 925 01:39:49,836 --> 01:39:50,965 -Hi, Sophie. -Hi. 926 01:39:52,754 --> 01:39:54,896 Sophie, my dear, it's been far too long. 927 01:39:55,122 --> 01:39:57,731 Mr. Templeton, you haven't changed a bit. 928 01:39:57,792 --> 01:39:59,232 Well, you certainly have. 929 01:40:01,629 --> 01:40:03,070 I just mean that I don't recall you 930 01:40:03,130 --> 01:40:05,250 being such a fibber about an old man's looks. 931 01:40:07,261 --> 01:40:08,769 Cocktail, Mr. Templeton? 932 01:40:09,176 --> 01:40:12,376 No, thank you, Albert. I fear my drinking days are over. 933 01:40:13,119 --> 01:40:17,932 Surely, a tear of Zubrowka could do Monsieur no harm. 934 01:40:18,191 --> 01:40:21,335 Zubrowka! We used to drink it at the Radziwill's 935 01:40:21,396 --> 01:40:22,853 when I stayed there for a shooting. 936 01:40:23,284 --> 01:40:25,360 I don't suppose a drop will hurt me. 937 01:40:25,527 --> 01:40:26,733 Oh, we must all try some. 938 01:40:38,105 --> 01:40:39,546 Oh, not for me. Thanks. 939 01:40:39,801 --> 01:40:40,958 Oh, my dear, you must. 940 01:40:41,448 --> 01:40:42,744 No. Thanks anyway. 941 01:40:44,137 --> 01:40:47,847 Ah, the herbs. It's like newly mown lavender. 942 01:40:49,890 --> 01:40:51,142 Well, what shall we drink to? 943 01:40:51,852 --> 01:40:54,011 We could drink to Sophie's and my wedding. 944 01:40:56,838 --> 01:40:58,349 That's swell! 945 01:40:59,300 --> 01:41:01,642 Congratulations! 946 01:41:01,763 --> 01:41:05,179 Golly! Imagine that! 947 01:41:07,522 --> 01:41:09,929 When is the happy occasion? 948 01:41:10,298 --> 01:41:11,452 We're going to do it Friday. 949 01:41:14,455 --> 01:41:15,252 Friday? 950 01:41:19,960 --> 01:41:21,602 Oh, I think that's wonderful. 951 01:41:23,724 --> 01:41:25,772 I'd like to... 952 01:41:26,781 --> 01:41:30,003 take you to Molyneux's after lunch and pick out your dress. 953 01:41:30,341 --> 01:41:31,625 Gray and I would love to give it to you 954 01:41:31,686 --> 01:41:33,183 as a wedding present, wouldn't we, darling? 955 01:41:35,196 --> 01:41:36,596 Oh, you don't have to do that. 956 01:41:36,737 --> 01:41:37,641 Oh, don't be silly. 957 01:41:37,900 --> 01:41:41,075 I mean, after all, you two are our oldest friends. 958 01:41:42,396 --> 01:41:44,611 Well, I really don't think it's gonna be that kind of wedding 959 01:41:45,033 --> 01:41:47,202 where I'll need a new dress, right? 960 01:41:47,875 --> 01:41:49,783 -So thanks anyway. -Don't be stupid, Sophie! 961 01:41:49,844 --> 01:41:51,784 You've got to wear something! You can't wear that! 962 01:41:59,961 --> 01:42:00,674 Honey. 963 01:42:02,796 --> 01:42:03,478 Honey... 964 01:42:05,038 --> 01:42:07,192 Maybe Sophie doesn't want a new dress. 965 01:42:18,773 --> 01:42:19,459 Okay. 966 01:42:22,095 --> 01:42:23,099 That'll be nice. 967 01:42:26,608 --> 01:42:27,215 Good. 968 01:42:30,111 --> 01:42:31,447 We'll go after lunch. 969 01:42:32,185 --> 01:42:33,785 -Great. -Well... 970 01:42:37,176 --> 01:42:37,967 Cheers. 971 01:42:45,625 --> 01:42:46,267 Oh. 972 01:42:48,388 --> 01:42:49,476 Uncle Elliot, you were right. 973 01:42:49,797 --> 01:42:51,862 That's the best thing I've ever tasted. 974 01:42:52,813 --> 01:42:54,940 I don't mind simply looking at it. 975 01:42:55,542 --> 01:42:58,080 I'll have Albert order up a bottle for the house. 976 01:42:58,141 --> 01:42:59,106 You can take it with you. 977 01:42:59,394 --> 01:43:04,517 Albert, have them place a bottle of this ambrosia in my car, please. 978 01:43:08,254 --> 01:43:10,440 It's like listening to music by moonlight. 979 01:43:26,799 --> 01:43:27,713 Pretty nice place. 980 01:43:27,774 --> 01:43:28,934 Oh, thank you. 981 01:43:28,995 --> 01:43:30,770 Make yourself at home. I'm gonna check on the kids. 982 01:43:31,434 --> 01:43:33,596 It's really Uncle Elliot. He's been incredible. 983 01:43:33,808 --> 01:43:35,288 I don't know what we would have done without him. 984 01:43:52,332 --> 01:43:54,333 Afraid I rearranged your knick-knacks. 985 01:43:57,777 --> 01:43:59,547 You want to break anything else, Soph? 986 01:44:03,829 --> 01:44:06,849 Okay. Let's get this over with, huh? 987 01:44:08,028 --> 01:44:09,604 I know all you really want is Larry. 988 01:44:10,385 --> 01:44:11,305 That's ridiculous. 989 01:44:12,814 --> 01:44:15,004 I think it's actually quite fitting that you two 990 01:44:15,065 --> 01:44:16,858 found each other after all these years. 991 01:44:19,326 --> 01:44:22,887 Isabel, I know you're in love with him. 992 01:44:24,071 --> 01:44:25,625 You've always been in love with him. 993 01:44:29,916 --> 01:44:32,391 I wonder who else has always been in love with him. 994 01:44:32,964 --> 01:44:33,504 Hmm? 995 01:44:34,722 --> 01:44:36,079 And what if I am in love with him? 996 01:44:37,872 --> 01:44:40,203 And what if I can't see how in hell you're going to be able 997 01:44:40,264 --> 01:44:42,171 to stand by him when things get tough? 998 01:44:42,564 --> 01:44:44,134 How would you know? 999 01:44:52,807 --> 01:44:54,167 When he wanted you, 1000 01:44:55,559 --> 01:44:56,697 you walked out on him. 1001 01:44:56,835 --> 01:44:58,169 I walked out on him? 1002 01:44:58,472 --> 01:45:00,647 Oh, no, I sacrificed myself for him. 1003 01:45:00,708 --> 01:45:02,754 Oh, come on, honey. 1004 01:45:03,235 --> 01:45:04,323 Honey. 1005 01:45:05,412 --> 01:45:09,047 You sacrificed yourself for a mink-fucking-coat, 1006 01:45:09,128 --> 01:45:11,501 and a set of monogrammed towels. 1007 01:45:11,918 --> 01:45:13,994 I wanted to be a wife and I wanted children. 1008 01:45:14,055 --> 01:45:16,432 Now, maybe that's something that you can't understand. 1009 01:45:16,945 --> 01:45:18,245 That's not true, Isabel. 1010 01:45:19,981 --> 01:45:21,355 Larry wanted to give you that. 1011 01:45:22,589 --> 01:45:24,134 I was a good wife. 1012 01:45:25,540 --> 01:45:27,236 I was a good mother. 1013 01:45:29,049 --> 01:45:30,749 I'm gonna be one again. 1014 01:45:30,838 --> 01:45:33,726 Bob got you pregnant. You made the best of the situation. 1015 01:45:35,514 --> 01:45:36,905 Do you really think he was happy? 1016 01:45:40,794 --> 01:45:41,807 Oh, Sophie. 1017 01:45:46,641 --> 01:45:47,743 What can I say? 1018 01:45:49,243 --> 01:45:52,270 I just do not believe that you will not drag him down eventually. 1019 01:45:57,570 --> 01:45:59,091 You're drinking alone. 1020 01:46:02,990 --> 01:46:03,854 I haven't... 1021 01:46:05,219 --> 01:46:06,830 had a drink in three months. 1022 01:46:07,227 --> 01:46:08,188 That's great. 1023 01:46:09,482 --> 01:46:11,793 But you've wanted one, haven't you? 1024 01:46:12,757 --> 01:46:13,577 Haven't you? 1025 01:46:16,838 --> 01:46:18,645 And you will again and again. 1026 01:46:20,306 --> 01:46:21,307 And again. 1027 01:46:22,169 --> 01:46:23,309 What about the drugs? 1028 01:46:23,744 --> 01:46:25,371 And what about everything else? 1029 01:46:29,662 --> 01:46:30,693 Larry helps me. 1030 01:46:32,039 --> 01:46:33,574 I know Larry helps you. 1031 01:46:34,575 --> 01:46:35,247 Hello, oui. 1032 01:46:37,945 --> 01:46:41,098 I can see him devoting the rest of his life to helping you. 1033 01:46:41,735 --> 01:46:44,484 And never whispering one word of regret ever. 1034 01:46:46,440 --> 01:46:47,279 Can't you? 1035 01:46:48,549 --> 01:46:49,783 Telephone, Mrs. Maturin. 1036 01:47:02,295 --> 01:47:04,853 Hello? Oh, yes. 1037 01:47:05,985 --> 01:47:08,099 This is Mrs. Maturin. Mm-hmm. 1038 01:47:08,949 --> 01:47:09,626 Oh, yes. 1039 01:47:11,216 --> 01:47:13,425 Oh, that's wonderful. Mm-hmm. 1040 01:47:35,354 --> 01:47:36,860 That was the children's dentist. 1041 01:47:37,825 --> 01:47:39,313 There's been a cancellation. 1042 01:47:41,088 --> 01:47:43,123 And I've been trying to get an appointment for weeks. 1043 01:47:44,791 --> 01:47:45,983 Wait for me, please. 1044 01:47:47,273 --> 01:47:49,470 Joseph will bring you some tea, and... 1045 01:47:50,271 --> 01:47:51,777 And when I get back, we'll go. 1046 01:47:53,941 --> 01:47:54,700 No. 1047 01:47:56,004 --> 01:47:57,480 Maybe some other time, huh? 1048 01:47:57,871 --> 01:47:58,860 No, Sophie. 1049 01:48:01,508 --> 01:48:03,181 If you're going to get married, then... 1050 01:48:04,318 --> 01:48:05,913 I'm going to buy you the dress. 1051 01:48:22,162 --> 01:48:23,002 Yes, madam? 1052 01:48:34,134 --> 01:48:34,833 Nothing. 1053 01:50:47,113 --> 01:50:47,722 Come on, Sophie. 1054 01:50:49,629 --> 01:50:51,029 Leave me alone. 1055 01:50:54,241 --> 01:50:55,560 Can't you see? 1056 01:50:56,783 --> 01:50:59,749 I'm listening to music by moonlight. 1057 01:51:03,264 --> 01:51:04,734 Oh, Isabel. 1058 01:51:05,920 --> 01:51:08,260 You were so right. 1059 01:51:10,278 --> 01:51:12,448 She was right about everything, you know. 1060 01:51:14,474 --> 01:51:16,362 -Let's go, Sophie. -Shh. 1061 01:51:17,945 --> 01:51:19,275 Don't you hear the music? 1062 01:51:21,428 --> 01:51:22,741 No, I guess not. 1063 01:51:23,450 --> 01:51:26,360 All you ever hear are choirs of angels. 1064 01:51:28,181 --> 01:51:28,690 Well... 1065 01:51:29,923 --> 01:51:31,518 Coco here is my angel. 1066 01:51:32,628 --> 01:51:33,844 Aren't you, Mon cheri? 1067 01:51:39,446 --> 01:51:40,411 Don't you want to go home? 1068 01:51:49,522 --> 01:51:50,384 Home? 1069 01:51:56,407 --> 01:51:57,629 This is my home. 1070 01:51:59,079 --> 01:52:00,211 I like it here. 1071 01:52:03,704 --> 01:52:05,774 Right here in Coco's lap. 1072 01:52:06,853 --> 01:52:08,134 It's the biggest... 1073 01:52:09,089 --> 01:52:10,262 warmest... 1074 01:52:11,518 --> 01:52:12,718 lap in town. 1075 01:52:13,619 --> 01:52:14,541 Want to feel it? 1076 01:52:18,898 --> 01:52:20,769 Why don't you just run along, Larry. 1077 01:52:23,797 --> 01:52:25,151 We don't need you here. 1078 01:52:25,425 --> 01:52:26,986 Nobody wants you here. 1079 01:52:37,456 --> 01:52:38,182 We just... 1080 01:52:42,215 --> 01:52:44,439 want to listen to music by moonlight. 1081 01:52:48,688 --> 01:52:49,581 Larry! 1082 01:52:50,884 --> 01:52:53,098 No! Larry! 1083 01:53:54,575 --> 01:53:57,145 Monsieur Darrell, we are the police. 1084 01:54:02,035 --> 01:54:03,859 Yeah, I noticed your shoes. 1085 01:54:14,414 --> 01:54:16,331 We dragged her body from the river. 1086 01:54:17,063 --> 01:54:19,826 Her throat was cut with a razor. 1087 01:54:24,063 --> 01:54:24,904 What? 1088 01:54:25,503 --> 01:54:27,345 Her throat was cut with a razor. 1089 01:54:29,449 --> 01:54:31,819 It could have been any one of her friends. 1090 01:54:32,579 --> 01:54:34,979 They are the vermin of the city. 1091 01:54:36,736 --> 01:54:39,739 What was your relationship to the deceased? 1092 01:54:51,084 --> 01:54:52,375 She was my fiancee. 1093 01:56:07,667 --> 01:56:10,637 -Good, Larry's here. -Thank you, Your Grace. 1094 01:56:12,460 --> 01:56:13,470 Elliot's had a stroke. 1095 01:56:14,847 --> 01:56:17,242 The bishop just gave him the last rites. Isabel... 1096 01:56:18,358 --> 01:56:19,709 Isabel's in pretty bad shape. 1097 01:56:22,576 --> 01:56:25,100 Oh, Larry, he's going fast. 1098 01:56:26,640 --> 01:56:28,449 And I don't want him to die sad. 1099 01:56:29,396 --> 01:56:30,882 All his friends have forgotten him. 1100 01:56:32,444 --> 01:56:36,175 He waited for weeks for an invitation to Princess Novemalli's party. 1101 01:56:36,650 --> 01:56:37,863 I knew it wouldn't come. 1102 01:56:39,218 --> 01:56:41,321 People think him a silly man, Larry, but... 1103 01:56:41,701 --> 01:56:42,721 He's a good man. 1104 01:56:43,624 --> 01:56:44,629 And a generous one. 1105 01:56:48,248 --> 01:56:48,862 Excusez-moi. 1106 01:57:19,245 --> 01:57:19,928 Oh. 1107 01:57:21,120 --> 01:57:22,877 I'm gonna miss him so much. 1108 01:57:24,958 --> 01:57:26,897 I wish I'd been a better friend to him. 1109 01:57:32,250 --> 01:57:33,255 Like you were to Sophie? 1110 01:57:34,100 --> 01:57:34,859 Is she okay? 1111 01:57:37,256 --> 01:57:39,334 When I came back yesterday afternoon, she'd gone. 1112 01:57:42,022 --> 01:57:43,057 What happened to your face? 1113 01:57:43,571 --> 01:57:44,712 She's gone for good. 1114 01:57:46,778 --> 01:57:47,200 What? 1115 01:57:47,438 --> 01:57:49,236 She met up with some old friends, I guess. 1116 01:57:49,817 --> 01:57:51,233 They got her drinking Zubrowka. 1117 01:57:51,294 --> 01:57:53,597 One of them slit her throat and dropped her in the Seine. 1118 01:57:53,738 --> 01:57:54,803 Oh, my God! 1119 01:57:55,434 --> 01:57:57,344 I don't give a damn if they catch who killed her. 1120 01:57:59,773 --> 01:58:02,519 What I want to know is how you got her to take the first drink. 1121 01:58:05,784 --> 01:58:07,627 What'd you do, get her going on Bob and the baby? 1122 01:58:10,476 --> 01:58:12,050 Did you get her down and keep her there? 1123 01:58:18,472 --> 01:58:19,984 I broke this chair once. 1124 01:58:22,376 --> 01:58:24,491 Because I couldn't spend the rest of my life with you. 1125 01:58:28,508 --> 01:58:31,315 Sooner or later, she would have let you down. 1126 01:58:31,811 --> 01:58:33,346 I wanted you to see that. 1127 01:58:35,380 --> 01:58:37,173 I've never stopped thinking about you. 1128 01:58:45,652 --> 01:58:46,485 I love you. 1129 01:58:52,445 --> 01:58:53,781 I just wanted you to be happy. 1130 01:58:55,162 --> 01:58:56,847 I didn't want anyone else to hurt you. 1131 01:59:06,125 --> 01:59:07,793 So you killed my fiancee for me? 1132 01:59:08,501 --> 01:59:10,471 Just like you killed my fiancee. 1133 01:59:12,298 --> 01:59:14,372 I was in love with Larry Darrell, 1134 01:59:14,433 --> 01:59:15,956 but you had to take him away 1135 01:59:16,210 --> 01:59:19,040 to go and find the meaning of his god damn life. 1136 01:59:24,043 --> 01:59:24,589 Honey... 1137 01:59:28,313 --> 01:59:29,526 I'm afraid you'd better come. 1138 02:00:10,303 --> 02:00:11,251 How you doing, Unc? 1139 02:00:15,835 --> 02:00:18,477 Life is full of ironies, isn't it, Darrell? 1140 02:00:20,260 --> 02:00:20,826 You know... 1141 02:00:22,130 --> 02:00:23,819 I spent my whole life... 1142 02:00:25,031 --> 02:00:27,276 among the great names of Europe. 1143 02:00:30,843 --> 02:00:31,910 Now I'm dying... 1144 02:00:33,572 --> 02:00:35,340 And who comes to see me but... 1145 02:00:36,236 --> 02:00:38,506 Well, I mean... 1146 02:00:40,866 --> 02:00:42,199 An itinerant... 1147 02:00:43,760 --> 02:00:44,586 Fish packer? 1148 02:00:44,984 --> 02:00:46,025 Fish packer. 1149 02:00:49,769 --> 02:00:51,276 Oh, I got some mail for you. 1150 02:00:51,716 --> 02:00:52,239 Huh? 1151 02:00:52,446 --> 02:00:53,706 Some old buzzard came to the door 1152 02:00:53,767 --> 02:00:55,842 while I was downstairs raiding your icebox. 1153 02:00:57,416 --> 02:00:58,432 Who's Novemalli? 1154 02:01:02,101 --> 02:01:03,167 'Princess Novemalli.' 1155 02:01:04,444 --> 02:01:05,833 'Kindly requests the...' 1156 02:01:06,839 --> 02:01:08,800 Costume party? Elliot! 1157 02:01:09,495 --> 02:01:12,039 You're not gonna get out that old rabbit outfit of yours, are you? 1158 02:01:14,260 --> 02:01:17,341 R.S.V.P. The princess's palace, I guess, Joe. 1159 02:01:22,808 --> 02:01:25,151 Get your pad, Joseph. We must reply. 1160 02:01:25,305 --> 02:01:26,686 Oh, not now, Uncle Elliot. 1161 02:01:27,389 --> 02:01:30,623 My dear, I've always been a man of the world. 1162 02:01:31,451 --> 02:01:34,982 And I see no reason to forget my manners now that I'm leaving it. 1163 02:01:35,527 --> 02:01:36,703 Are you ready, Joseph? 1164 02:01:37,857 --> 02:01:38,602 Oui, Monsieur. 1165 02:01:39,952 --> 02:01:41,805 Monsieur Elliot Templeton, 1166 02:01:43,362 --> 02:01:45,083 regrets he is unable 1167 02:01:46,208 --> 02:01:50,174 to accept Princess Novemalli's kind... 1168 02:01:50,750 --> 02:01:51,614 invitation. 1169 02:01:54,661 --> 02:01:57,377 Due to a previous engagement with his... 1170 02:01:58,504 --> 02:01:59,874 Blessed Lord. 1171 02:02:02,408 --> 02:02:03,475 The old bitch. 1172 02:02:51,384 --> 02:02:52,278 The children. 1173 02:03:00,420 --> 02:03:01,714 When Piedmont died... 1174 02:03:04,462 --> 02:03:06,799 I had to pay him back for my life. 1175 02:03:10,957 --> 02:03:13,570 I found out there's another debt to pay, 1176 02:03:14,594 --> 02:03:16,034 for the privilege of being alive. 1177 02:03:21,008 --> 02:03:22,177 I thought Sophie, 1178 02:03:22,996 --> 02:03:26,238 was my reward for trying to live a good life. 1179 02:03:32,719 --> 02:03:34,209 There is no pay-off. 1180 02:03:37,756 --> 02:03:38,514 Not now. 1181 02:03:42,592 --> 02:03:44,227 Am I ever gonna see you again? 1182 02:03:48,023 --> 02:03:49,160 Isabel... 1183 02:03:49,903 --> 02:03:52,322 You just don't get it. 1184 02:03:55,041 --> 02:03:56,941 It doesn't matter. 1185 02:03:58,304 --> 02:03:59,460 It doesn't matter. 1186 02:04:34,267 --> 02:04:34,940 Is she okay? 1187 02:04:35,275 --> 02:04:37,017 She will be as soon as you go up. 1188 02:04:39,252 --> 02:04:40,159 What happened, Larry? 1189 02:04:41,547 --> 02:04:42,603 Isabel's gonna tell you. 1190 02:04:45,031 --> 02:04:46,241 You know something? 1191 02:04:48,267 --> 02:04:50,075 You two are the best friends I've ever had. 1192 02:04:51,630 --> 02:04:53,547 Gray, that's just the luck of the draw. 1193 02:04:55,501 --> 02:04:56,546 Oh, I tell you... 1194 02:04:59,564 --> 02:05:00,485 -See you. -Yeah. 1195 02:05:08,181 --> 02:05:10,251 Hey, pal, that's my coat. 1196 02:05:14,207 --> 02:05:15,313 Don't worry, I'm leaving. 1197 02:05:16,374 --> 02:05:17,848 Where are you going now, Larry? 1198 02:05:19,799 --> 02:05:20,524 I'm going home. 1199 02:05:21,307 --> 02:05:23,119 But where is your home, Larry? 1200 02:05:27,599 --> 02:05:28,372 America. 83709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.