Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,590 --> 00:02:06,934
No one in need
who has ever approached you,
2
00:02:07,094 --> 00:02:12,320
the generous citizens of Lake Forest,
Illinois, has ever been refused.
3
00:02:12,799 --> 00:02:15,742
Therefore,
although the United States
4
00:02:15,802 --> 00:02:18,145
has not yet entered
the war in Europe,
5
00:02:18,205 --> 00:02:22,382
we, of the American Ambulance
Service have continued to donate
6
00:02:22,442 --> 00:02:24,451
men, women and equipment
7
00:02:24,608 --> 00:02:28,363
to aid our unfortunate wounded
French and British friends.
8
00:02:28,886 --> 00:02:33,845
Now, I want to thank this year's
graduating class of Lake Forest College
9
00:02:33,953 --> 00:02:36,396
for this badly needed vehicle.
10
00:02:36,706 --> 00:02:42,685
But more important, I want to thank
the two brave members of that class
11
00:02:42,745 --> 00:02:48,119
who have volunteered to accompany
the ambulance overseas as drivers!
12
00:02:48,541 --> 00:02:50,116
Mr. Gray Maturin.
13
00:02:50,250 --> 00:02:53,005
Hey, that's my boy! That's my boy.
14
00:02:53,066 --> 00:02:53,839
Thanks, Pop.
15
00:02:54,253 --> 00:02:56,046
And Mr. Larry Darrell.
16
00:02:57,009 --> 00:03:00,987
Now, in order to raise funds
for this noble cause,
17
00:03:01,047 --> 00:03:06,779
Mr. Maturin is going to give demonstration
rides around the village green
18
00:03:06,938 --> 00:03:10,079
for the small donation
of five cents a person.
19
00:03:10,140 --> 00:03:12,415
The line forms to the right.
20
00:03:12,475 --> 00:03:14,149
You're first, ladies. Go on.
21
00:03:14,711 --> 00:03:17,831
I do wish Mr. Darrell
had made his appearance.
22
00:03:18,548 --> 00:03:20,377
I assure you, Madam,
23
00:03:21,166 --> 00:03:22,896
whatever Mr. Darrell is doing,
24
00:03:22,957 --> 00:03:26,278
he's servicing the needs
of your fine organization.
25
00:03:30,662 --> 00:03:32,149
I'm going to take
this whiskey, okay?
26
00:03:32,695 --> 00:03:33,520
Got it.
27
00:03:35,119 --> 00:03:40,083
Oh, aren't you the cutest
little hat-rack I've ever seen!
28
00:03:50,093 --> 00:03:51,930
And don't scratch
that pretty face.
29
00:04:10,577 --> 00:04:12,050
-Kisses, one dollar?
-Uh-huh.
30
00:04:12,111 --> 00:04:13,969
I sure will, Ma'am.
There you are.
31
00:04:15,185 --> 00:04:16,031
One dollar.
32
00:04:18,909 --> 00:04:20,284
It's amazing, isn't it?
33
00:04:22,345 --> 00:04:24,621
I seem to have left my money
in my other uniform.
34
00:04:24,948 --> 00:04:26,156
You mean your boy scout uniform?
35
00:04:26,216 --> 00:04:29,323
Well, I just take what I want.
36
00:04:40,097 --> 00:04:41,829
Oh, you're getting heavy!
37
00:04:42,926 --> 00:04:44,027
That hurt!
38
00:04:47,170 --> 00:04:49,161
Mm, it's nice working for free.
39
00:04:51,221 --> 00:04:51,922
Go on.
40
00:04:54,644 --> 00:04:55,278
Jump in.
41
00:04:56,646 --> 00:04:59,696
Larry, look, I'm supposed to
be doing my patriotic duty.
42
00:04:59,757 --> 00:05:01,615
Come on, your patriotic
duty on my last night
43
00:05:01,676 --> 00:05:03,383
in town is to leave
me unable to walk!
44
00:05:04,104 --> 00:05:05,923
Come on.
Oh, no, no, no, no.
45
00:05:07,044 --> 00:05:08,485
First, the wedding,
then the honeymoon.
46
00:05:08,711 --> 00:05:10,977
Yeah, do it the other way around
47
00:05:11,128 --> 00:05:12,687
and you end up like
Bob and Sophie
48
00:05:12,807 --> 00:05:14,220
stuck in that dumb,
old apartment.
49
00:05:14,281 --> 00:05:15,347
I like their place.
50
00:05:15,865 --> 00:05:17,674
How do you think they're going
to like it when the baby comes?
51
00:05:17,735 --> 00:05:19,911
-I don't know.
-No charge to boys in uniform.
52
00:05:21,991 --> 00:05:23,599
Oh, well done! Very good.
53
00:05:26,176 --> 00:05:28,202
Our baby's going to have
its own room and a nanny.
54
00:05:28,263 --> 00:05:30,685
Oh, come on, why don't you talk to
Gray about getting married, huh?
55
00:05:30,746 --> 00:05:31,955
He's got a million bucks
to play with.
56
00:05:32,015 --> 00:05:33,063
He'll go for that nanny stuff.
57
00:05:33,416 --> 00:05:35,111
Hey, look, I don't want
a million bucks,
58
00:05:35,252 --> 00:05:36,295
I just want you.
59
00:05:36,799 --> 00:05:38,179
And half a million bucks.
60
00:05:38,601 --> 00:05:44,702
This is the singly most disgusting
concoction in the culinary annals.
61
00:05:45,847 --> 00:05:48,265
Well, that didn't stop you
eating a dozen of them
62
00:05:48,326 --> 00:05:50,762
every 4th July
when you were a boy.
63
00:05:52,069 --> 00:05:54,447
Well, this quaint little village may
have been the place of my birth,
64
00:05:54,508 --> 00:05:56,451
but after 15 years in Paris,
65
00:05:56,806 --> 00:06:00,832
I have come to regard that as a most
unfortunate accident of genetics.
66
00:06:01,061 --> 00:06:05,589
Oh, Elliot, you are the
biggest snob in the world!
67
00:06:05,855 --> 00:06:07,455
I sincerely hope so.
68
00:06:08,698 --> 00:06:10,540
Nice looking dog
you've got there, huh?
69
00:06:10,794 --> 00:06:14,718
Oh, how I envy you, young man,
after Paris, the city of light.
70
00:06:15,604 --> 00:06:18,067
You know, I really ought to provide
you with a few introductions.
71
00:06:18,128 --> 00:06:20,737
I could put you in touch with
some of the most elite members
72
00:06:20,797 --> 00:06:23,431
of the European aristocracy
while you're there.
73
00:06:23,492 --> 00:06:25,968
Sophie! Bob!
Where you guys been?
74
00:06:26,029 --> 00:06:27,554
Oh, Bob had to work.
75
00:06:28,405 --> 00:06:30,580
On a holiday?
Gee, what a shame.
76
00:06:30,640 --> 00:06:33,563
Yeah, I almost missed seeing you
and Gray off, they kept me late.
77
00:06:33,943 --> 00:06:38,169
Well, you're late but not too
late to come with us, Bobby, boy!
78
00:06:39,129 --> 00:06:42,022
Put him down, he's a daddy!
He's not going anywhere!
79
00:06:42,083 --> 00:06:44,672
Well, can Bob go away on the
ambulance with us, then?
80
00:06:44,733 --> 00:06:45,573
No.
81
00:07:26,996 --> 00:07:27,703
Soph, what?
82
00:07:30,946 --> 00:07:34,856
Here, I had these
printed out for you.
83
00:07:37,820 --> 00:07:38,881
Your poems.
84
00:07:40,910 --> 00:07:41,814
Well, this is great.
85
00:07:43,333 --> 00:07:46,128
Now I'll have something to read to
the guys in the trenches at night.
86
00:07:48,017 --> 00:07:49,329
You used to like them.
87
00:07:49,786 --> 00:07:50,539
Well, they're good.
88
00:07:53,009 --> 00:07:54,013
I always liked the poet.
89
00:08:03,899 --> 00:08:04,979
I'm gonna miss you.
90
00:08:07,324 --> 00:08:09,248
You know, when we were kids,
91
00:08:09,906 --> 00:08:12,702
I was always terrified you were the
guy I was going to have to marry.
92
00:08:18,515 --> 00:08:20,833
But you just couldn't
control yourself, could you?
93
00:08:22,519 --> 00:08:25,830
'Oh, Bob, oh, Bob, Bob, don't.
94
00:08:26,170 --> 00:08:30,147
'Oh, Bob,
don't stop whatever you do,
95
00:08:30,253 --> 00:08:31,452
'Bob, don't!'
96
00:08:31,813 --> 00:08:33,191
'Oh, Bob.'
97
00:08:39,275 --> 00:08:42,820
Larry, Sophie, come on, the
fireworks are going to start!
98
00:08:48,220 --> 00:08:49,687
-Oh, can you hold this?
-Sure.
99
00:08:49,856 --> 00:08:50,494
Thanks.
100
00:08:54,184 --> 00:08:54,907
Thanks, Gray.
101
00:08:58,922 --> 00:09:00,582
-Here, buddy.
-Thank you.
102
00:10:13,530 --> 00:10:14,159
Oye!
103
00:10:15,818 --> 00:10:17,234
Is this Ambulance
Field Headquarters?
104
00:10:21,443 --> 00:10:21,998
Chicago!
105
00:10:23,032 --> 00:10:24,519
I know people in Chicago.
106
00:10:26,101 --> 00:10:28,627
Jeez, you must be the guys
from Chicago.
107
00:10:31,274 --> 00:10:33,083
Piedmont!
108
00:10:34,162 --> 00:10:35,673
Fresh meat!
109
00:10:41,498 --> 00:10:42,869
Fit them out, Malcolm.
110
00:10:46,062 --> 00:10:46,948
I'm Piedmont.
111
00:10:48,337 --> 00:10:49,215
I'm your leader.
112
00:10:50,006 --> 00:10:50,942
That's Malcolm.
113
00:10:51,834 --> 00:10:53,232
He's what's left
of my followers.
114
00:10:55,705 --> 00:10:57,429
We put three heaps to a squad.
115
00:10:59,178 --> 00:11:01,791
There'll be you,
some dog meat from Harvard
116
00:11:02,011 --> 00:11:03,546
and our rig when it gets ready.
117
00:11:15,692 --> 00:11:18,208
What the hell's the gun for?
America's not in the war.
118
00:11:18,269 --> 00:11:19,799
Well, yes and no.
119
00:11:21,845 --> 00:11:23,655
We don't get to kill anybody,
but they can kill us.
120
00:11:26,046 --> 00:11:27,700
There's a big push
on tomorrow at Mons.
121
00:11:28,764 --> 00:11:30,831
We leave the minute
this Harvard heap arrives.
122
00:11:57,600 --> 00:12:00,791
Mr. Piedmont,
I presume?
123
00:12:02,744 --> 00:12:05,430
Doug Van Allen
and Brian Ryan, Harvard, '17.
124
00:12:06,691 --> 00:12:08,104
You must be Chicago.
125
00:12:08,264 --> 00:12:09,447
Lake Forest, actually.
126
00:12:09,921 --> 00:12:11,508
-Doug Van Allen.
-Larry Darrell.
127
00:12:11,569 --> 00:12:13,277
-Gray Maturin.
-Brian Ryan.
128
00:12:13,338 --> 00:12:14,795
-How do you do?
-Larry Darrell.
129
00:12:16,437 --> 00:12:18,024
No trouble clearing this
off the boat train?
130
00:12:18,085 --> 00:12:20,294
None, sir.
Isn't she beautiful?
131
00:12:20,355 --> 00:12:21,008
Swellegant.
132
00:12:21,784 --> 00:12:22,558
Hi, meat.
133
00:12:23,860 --> 00:12:26,419
That paint job's
gonna make a great target.
134
00:12:26,796 --> 00:12:28,595
Not the way we drive.
Doug and I did
135
00:12:28,656 --> 00:12:30,944
the six-mile course
at Harvard in six and a half.
136
00:12:31,981 --> 00:12:32,757
Is that right?
137
00:12:34,098 --> 00:12:36,583
Huh, six and a half.
138
00:12:39,709 --> 00:12:42,479
Piedmont and I
did it at Yale in six flat.
139
00:12:53,268 --> 00:12:56,397
Okay, for now, I'll ride with
Darrell, Malcolm, you take Gray meat.
140
00:12:57,494 --> 00:12:59,834
-You two follow in Moby Dick.
-Let's move!
141
00:13:34,431 --> 00:13:36,136
What is this foul stuff?
142
00:13:36,899 --> 00:13:38,975
Well, this definitely
isn't chicken.
143
00:13:39,252 --> 00:13:41,755
Oh, it's chicken.
Head, skin and feet.
144
00:13:41,821 --> 00:13:44,775
Hey, Chicago, why don't you
finish this potted shrimp.
145
00:13:44,836 --> 00:13:46,029
You betcha.
146
00:13:49,395 --> 00:13:50,069
Thanks.
147
00:13:53,826 --> 00:13:55,358
-Shrimp?
-Yes.
148
00:13:56,648 --> 00:13:57,147
Shrimp?
149
00:14:27,360 --> 00:14:29,469
God, what a car.
150
00:14:29,702 --> 00:14:30,707
Thanks, Piedmont.
151
00:14:34,212 --> 00:14:36,019
Goddamn it!
Are you crazy?
152
00:14:36,643 --> 00:14:38,134
You can't have headlights.
153
00:14:38,195 --> 00:14:39,856
The heinies catch a flash
of those headlights,
154
00:14:39,917 --> 00:14:41,159
you guys are dead meat.
155
00:14:41,681 --> 00:14:43,155
Goddamn it, you're drunk!
156
00:14:43,275 --> 00:14:44,025
Drunk?
157
00:14:45,985 --> 00:14:48,729
The liquor never even makes
it to my brain, Dougie boy.
158
00:14:50,189 --> 00:14:52,390
You're educated men.
Let's get this over with.
159
00:14:53,192 --> 00:14:56,717
You came over here for a little
fun, a little excitement...
160
00:14:57,756 --> 00:14:59,479
and to help your fellow man.
161
00:15:02,301 --> 00:15:03,856
Well, you won't help anybody.
162
00:15:04,851 --> 00:15:05,775
And you know why?
163
00:15:06,372 --> 00:15:08,099
Because you can't even
help yourselves.
164
00:15:09,456 --> 00:15:11,000
And after the first good
mortar concussion,
165
00:15:11,061 --> 00:15:13,269
you'll be picking that wind shield
right out of your face.
166
00:15:14,492 --> 00:15:16,544
So you might as well
get rid of it right now.
167
00:15:18,664 --> 00:15:20,213
Piedmont, what are you doing?
168
00:15:20,274 --> 00:15:22,079
I am helping my fellow man.
169
00:16:42,994 --> 00:16:44,561
Gray, Darrell, come here!
170
00:16:45,271 --> 00:16:47,050
The hospital
is eight kilometres.
171
00:16:47,360 --> 00:16:50,332
Don't stop for anything. No
matter what happens, don't stop!
172
00:16:50,609 --> 00:16:53,524
Piedmont, there has got
to be something else.
173
00:16:54,049 --> 00:16:55,382
You got a driver's license?
174
00:16:55,614 --> 00:16:56,522
License?
175
00:17:09,955 --> 00:17:11,569
Don't stop, Larry.
176
00:17:13,933 --> 00:17:14,986
What's he saying?
177
00:17:15,173 --> 00:17:16,980
Didn't they teach French
in your college?
178
00:17:17,488 --> 00:17:18,929
I was a baseball major.
179
00:17:19,238 --> 00:17:21,361
-What does he want?
-What does he want?
180
00:17:22,033 --> 00:17:25,316
He says his arm is shattered and it's
pinned under the body of another guy
181
00:17:25,377 --> 00:17:27,604
who won't move,
because he's already dead.
182
00:17:28,096 --> 00:17:30,064
He's sure he's dying
and if you had the decency
183
00:17:30,131 --> 00:17:32,547
of half a human being,
you'd do something for him!
184
00:17:32,812 --> 00:17:34,180
I don't know what he wants!
185
00:17:37,749 --> 00:17:39,848
Don't stop, Larry!
186
00:17:50,436 --> 00:17:53,107
All right, boys, everybody
sing or we aim for the ruts!
187
00:18:15,094 --> 00:18:16,972
Oh, my God, I've been hit!
188
00:18:17,236 --> 00:18:19,239
-What are you doing?
-Doug's been hit!
189
00:18:20,050 --> 00:18:23,553
Hey, Doug Van Allen's
been hit. In his wrist.
190
00:18:23,614 --> 00:18:25,453
Well, Piedmont says not to stop.
191
00:18:25,838 --> 00:18:28,491
Darrell, Doug
and I crewed together!
192
00:19:09,015 --> 00:19:11,728
Doug Van Allen
and Brian Ryan, wasn't it?
193
00:19:13,325 --> 00:19:15,766
Jeez, what a couple of liars,
huh?
194
00:19:16,823 --> 00:19:18,836
They loved to lie, those two.
195
00:19:19,404 --> 00:19:20,521
They enjoyed it.
196
00:19:22,461 --> 00:19:25,546
They never did any goddamn
six miles in six and a half.
197
00:19:29,882 --> 00:19:32,091
Maybe you don't,
but I hate liars.
198
00:19:34,606 --> 00:19:37,397
I hated those two when they told
their little lies.
199
00:19:44,216 --> 00:19:45,544
They won't be missed.
200
00:20:59,692 --> 00:21:01,465
Green River at the sweetshop.
201
00:21:03,062 --> 00:21:05,223
The first thing I'm gonna have
when we get home.
202
00:21:09,702 --> 00:21:11,232
Could be any day now too,
203
00:21:12,978 --> 00:21:14,601
now that Uncle Sam's in the war.
204
00:21:28,454 --> 00:21:29,052
You okay?
205
00:21:34,166 --> 00:21:34,912
It's getting light.
206
00:21:47,306 --> 00:21:48,015
Come on!
207
00:21:56,926 --> 00:21:58,916
-How are you?
-I'm bad.
208
00:22:00,820 --> 00:22:01,911
We need help.
209
00:22:06,877 --> 00:22:08,747
-What now?
-Now we wait.
210
00:22:14,934 --> 00:22:16,068
Uh-oh.
211
00:22:17,403 --> 00:22:18,518
Hey, Piedmont.
212
00:22:21,740 --> 00:22:22,978
Fire! Fire!
213
00:22:37,847 --> 00:22:39,631
-What was that?
-Grenade.
214
00:22:39,691 --> 00:22:40,275
Horse shit.
215
00:22:40,920 --> 00:22:42,864
Okay, it was some woman's
tee shot.
216
00:23:13,993 --> 00:23:15,267
Darrell, look out!
217
00:23:44,042 --> 00:23:45,211
Nice going, Piedmont.
218
00:23:50,249 --> 00:23:51,647
He was a slob.
219
00:23:55,381 --> 00:23:57,541
Did you ever see him eat?
220
00:24:01,556 --> 00:24:04,593
Starving children
could fill their bellies
221
00:24:04,654 --> 00:24:08,110
on the food that ended up
on his beard and clothes.
222
00:24:11,022 --> 00:24:12,225
Dogs would gather
223
00:24:13,432 --> 00:24:14,489
to watch him eat.
224
00:24:19,804 --> 00:24:21,291
I never understood gluttony.
225
00:24:24,003 --> 00:24:24,821
But I hate it.
226
00:24:28,587 --> 00:24:30,169
I hated that about you.
227
00:24:36,345 --> 00:24:38,638
He enjoyed disgusting people,
228
00:24:39,468 --> 00:24:42,375
being disgusting, the
thrill of offending
229
00:24:42,981 --> 00:24:45,257
people and making
them uncomfortable.
230
00:24:47,319 --> 00:24:48,323
He was despicable.
231
00:24:57,123 --> 00:24:58,623
He will not be missed.
232
00:25:19,952 --> 00:25:22,168
I'm very sorry.
It was my fault.
233
00:25:22,229 --> 00:25:24,731
It was my fault, really.
Now, let's try again.
234
00:25:40,259 --> 00:25:42,922
More champagne! Fine.
235
00:25:44,472 --> 00:25:46,787
Look out, here comes Frankie.
236
00:25:47,286 --> 00:25:48,386
What a generation.
237
00:25:48,953 --> 00:25:52,217
No, no, let them burn off
some steam.
238
00:25:52,718 --> 00:25:53,950
The war heroes have earned it.
239
00:25:55,095 --> 00:25:56,015
But come next week,
240
00:25:56,076 --> 00:25:58,474
I'll work the two of those
boys ragged at the office.
241
00:25:58,690 --> 00:25:59,807
Next week?
242
00:26:00,273 --> 00:26:01,922
It's the first I've heard of it.
243
00:26:02,854 --> 00:26:05,846
Larry's been so quiet about
things since he got back.
244
00:26:12,471 --> 00:26:14,435
Hi.
I think we need to talk.
245
00:26:22,356 --> 00:26:24,363
Larry, this has been going
on for three weeks.
246
00:26:26,352 --> 00:26:28,298
Did it ever occur to you
that I might be in training?
247
00:26:28,359 --> 00:26:30,402
Did it ever occur to you
that you might be avoiding me?
248
00:26:32,858 --> 00:26:34,416
Okay, let's talk.
249
00:26:34,845 --> 00:26:36,452
No, Larry, you come out.
250
00:26:38,203 --> 00:26:39,549
Larry! Damn it!
251
00:26:40,672 --> 00:26:41,853
Okay, let's talk.
252
00:26:42,701 --> 00:26:43,538
Seal talk.
253
00:27:00,418 --> 00:27:01,742
Okay, let's talk.
254
00:27:05,530 --> 00:27:06,210
Thank you.
255
00:27:12,450 --> 00:27:13,912
We all believe in you, Larry.
256
00:27:14,232 --> 00:27:18,143
I mean Mother and myself
and Mr. Maturin.
257
00:27:18,634 --> 00:27:20,750
And we all know that you've
had some kind of a...
258
00:27:21,607 --> 00:27:23,529
well, shock over there,
and that...
259
00:27:25,033 --> 00:27:26,781
Well, that you just
needed time to kind of
260
00:27:27,681 --> 00:27:29,223
loaf around, as you put it.
261
00:27:30,448 --> 00:27:31,109
But, um...
262
00:27:33,272 --> 00:27:34,965
doesn't it
seem that it's about time
263
00:27:35,781 --> 00:27:37,212
to get back on your feet again?
264
00:27:38,608 --> 00:27:39,171
Yeah.
265
00:27:44,596 --> 00:27:45,157
No.
266
00:27:46,266 --> 00:27:46,806
What?
267
00:27:48,051 --> 00:27:49,561
I wanna put off the wedding
for a while.
268
00:27:52,237 --> 00:27:53,796
I wanna put off the job too.
269
00:27:55,086 --> 00:27:56,028
For a while anyway.
270
00:27:57,668 --> 00:27:58,847
I don't understand.
271
00:28:02,267 --> 00:28:04,479
In your letter, all
you talked about was
272
00:28:06,894 --> 00:28:10,504
coming back and getting
married and starting the job.
273
00:28:14,472 --> 00:28:15,207
I lied.
274
00:28:17,181 --> 00:28:18,565
I didn't know I was lying.
275
00:28:20,104 --> 00:28:21,252
But I guess I was.
276
00:28:24,161 --> 00:28:24,873
I see.
277
00:28:32,634 --> 00:28:35,053
I don't think I'm the guy
you wanna marry right now.
278
00:28:35,159 --> 00:28:37,232
This isn't the old
Mr. Sunshine.
279
00:28:39,585 --> 00:28:40,569
I'm not happy.
280
00:28:41,619 --> 00:28:44,527
I can't make myself happy.
I couldn't make you happy.
281
00:28:45,979 --> 00:28:46,959
I just wanna think.
282
00:28:48,800 --> 00:28:49,827
I need to think.
283
00:28:51,336 --> 00:28:53,620
And I don't have much
experience in that field.
284
00:28:54,686 --> 00:28:55,379
Think?
285
00:28:57,615 --> 00:28:59,043
Think about what?
286
00:29:00,116 --> 00:29:00,847
I don't know.
287
00:29:02,480 --> 00:29:05,408
Me, you, our lives.
288
00:29:06,978 --> 00:29:08,482
I'll tell you
when I start thinking.
289
00:29:10,131 --> 00:29:11,352
So you want me and
290
00:29:12,359 --> 00:29:15,177
everyone else to
just go on and on
291
00:29:15,559 --> 00:29:19,188
sitting here, waiting for you to
figure out the meaning of life?
292
00:29:21,853 --> 00:29:23,559
Well, sort of, yeah.
293
00:29:23,620 --> 00:29:24,902
Well, that's just great.
294
00:29:26,332 --> 00:29:28,111
-Okay, well,
-Yeah, you wait.
295
00:29:28,212 --> 00:29:29,159
We'll see.
296
00:29:32,539 --> 00:29:33,152
Bob?
297
00:29:33,213 --> 00:29:35,254
As long as he's on their team,
we're bound to win.
298
00:29:37,315 --> 00:29:38,049
Bob?
299
00:29:39,231 --> 00:29:41,256
I'm sorry. I'm afraid
we should leave now
300
00:29:41,317 --> 00:29:42,517
if you're gonna
make it for work.
301
00:29:43,566 --> 00:29:46,265
Come on, hon. One more scrum.
We're three goals behind.
302
00:29:46,528 --> 00:29:48,159
You can't take him
from us now, Sophie.
303
00:29:48,219 --> 00:29:49,772
I've got a bet on with Gray.
304
00:29:50,209 --> 00:29:52,356
Oh, yes I can, Tyler.
305
00:29:53,523 --> 00:29:56,439
What are you making
at that sweat box anyway?
306
00:29:57,424 --> 00:29:59,088
I'll buy them out for the night.
307
00:30:00,867 --> 00:30:02,027
Thanks anyway, Tyler,
308
00:30:02,088 --> 00:30:04,038
but I think you can manage
without him.
309
00:30:07,284 --> 00:30:08,051
All right.
310
00:30:09,220 --> 00:30:11,220
We'll just have to play
five on six, then.
311
00:30:12,864 --> 00:30:13,591
See you, Gray.
312
00:30:13,926 --> 00:30:14,529
See you, Bobby.
313
00:30:30,421 --> 00:30:31,951
Is everything all right, dear?
314
00:30:32,012 --> 00:30:33,609
Mom, there's been
a change of plans.
315
00:30:33,948 --> 00:30:36,107
We're going to postpone
the wedding just for a while.
316
00:30:37,243 --> 00:30:37,766
You're what?
317
00:30:38,015 --> 00:30:39,324
Now, don't start
one of your things.
318
00:30:39,821 --> 00:30:41,042
It's just for a while.
319
00:30:41,813 --> 00:30:43,876
He wants to be by
himself right now,
320
00:30:44,450 --> 00:30:45,758
so he's going to Paris.
321
00:30:46,856 --> 00:30:47,486
Paris.
322
00:30:48,641 --> 00:30:50,528
And if he needs
a little time by himself,
323
00:30:50,814 --> 00:30:54,460
-I'm going to give him that.
-Oh, Isabel, don't be so naive.
324
00:30:54,520 --> 00:30:56,452
It's just an excuse.
325
00:30:56,821 --> 00:30:58,349
It is not an excuse!
326
00:31:01,445 --> 00:31:02,461
He loves me.
327
00:31:04,483 --> 00:31:06,688
You know,
if I may say so, Louisa,
328
00:31:07,865 --> 00:31:09,638
it makes perfect sense to me.
329
00:31:11,410 --> 00:31:13,323
All Americans should
avail themselves
330
00:31:13,384 --> 00:31:15,478
of at least one season in Paris
331
00:31:15,539 --> 00:31:17,866
just prior to marriage.
332
00:31:18,668 --> 00:31:21,731
It curbs the itches
which tend to rise
333
00:31:21,792 --> 00:31:23,927
a year or two
down the connubial pike.
334
00:31:26,321 --> 00:31:27,681
Elliot, don't be vulgar.
335
00:31:27,742 --> 00:31:29,202
You know that's always been
my problem.
336
00:31:29,263 --> 00:31:31,569
People think I'm being vulgar
when I'm being serious
337
00:31:31,763 --> 00:31:33,972
and they think I'm being serious
when I'm being vulgar.
338
00:31:35,580 --> 00:31:37,302
Then you'll take care
of him for me, Uncle Elliot?
339
00:31:37,671 --> 00:31:38,444
Of course I will.
340
00:31:38,965 --> 00:31:40,607
I'll arrange his passage
for him.
341
00:31:41,357 --> 00:31:43,232
You know, the people
you meet on the ship
342
00:31:43,425 --> 00:31:45,544
often set the tone
for the entire tour.
343
00:31:45,762 --> 00:31:47,927
I think the Mauretania
for Larry.
344
00:31:47,988 --> 00:31:50,710
Yes. Yes, the Mauretania.
345
00:31:53,291 --> 00:31:55,111
He'll sit at the Captain's table
346
00:31:55,172 --> 00:31:56,966
and meet all the right people.
347
00:32:00,333 --> 00:32:02,761
Then he'll need a first-class
hotel where he can entertain.
348
00:32:03,211 --> 00:32:07,061
I think a suite at The
Georges V would be perfect.
349
00:32:08,607 --> 00:32:10,068
-Merci, bien.
-Roland!
350
00:32:21,366 --> 00:32:24,248
Don't worry, we'll have your
boyfriend back to you in no time.
351
00:32:49,394 --> 00:32:51,905
Well, hello. Welcome to Paris.
352
00:32:54,759 --> 00:32:56,066
Louisa, my dear, at last.
353
00:32:56,127 --> 00:32:57,126
Elliot.
354
00:32:59,508 --> 00:33:00,928
It's so good to see you.
355
00:33:01,101 --> 00:33:02,219
And here she is.
356
00:33:02,280 --> 00:33:04,856
-Hi, Uncle Elliot.
-Oh.
357
00:33:05,113 --> 00:33:07,167
Welcome to my humble abode.
Come in, my dear.
358
00:33:07,228 --> 00:33:08,794
-Oh, thank you.
-How was your crossing?
359
00:33:08,854 --> 00:33:10,496
I read the journal,
it was a little inclement.
360
00:33:10,780 --> 00:33:12,464
Well, it wasn't too good.
361
00:33:12,611 --> 00:33:13,994
Come along, Cinderella.
362
00:33:18,036 --> 00:33:20,074
Oh, Elliot.
363
00:33:20,724 --> 00:33:22,410
This is a palace.
364
00:33:22,471 --> 00:33:24,439
Why, thank you,
I'm glad you like it.
365
00:33:25,310 --> 00:33:27,300
Oh, my God.
366
00:33:28,730 --> 00:33:30,183
This is my music room.
367
00:33:31,083 --> 00:33:33,719
Oh, isn't that lovely?
368
00:33:33,923 --> 00:33:36,287
Oh, what a beautiful piano.
369
00:33:36,621 --> 00:33:38,804
Well, it's a spinet by Larande,
370
00:33:38,865 --> 00:33:40,677
late 18th century French.
371
00:33:42,066 --> 00:33:44,486
-It must have cost a fortune.
-It did.
372
00:33:45,495 --> 00:33:46,938
My poor dear friend,
373
00:33:46,999 --> 00:33:48,996
the viscount de Corvence
had to part with it
374
00:33:49,057 --> 00:33:51,715
at a slight reduction, but
then, estates are so draining
375
00:33:51,776 --> 00:33:53,595
on one these days,
don't you find?
376
00:33:54,428 --> 00:33:56,401
And are all these things
for sale?
377
00:33:56,540 --> 00:33:58,722
My dear Louisa,
this isn't a shop.
378
00:34:01,206 --> 00:34:05,136
I occasionally allow the odd
piece to be torn from my grasp.
379
00:34:08,412 --> 00:34:10,726
You've got
that lovely picture of Mother.
380
00:34:24,893 --> 00:34:25,999
This room...
381
00:34:26,722 --> 00:34:28,918
I never dreamed anyone
could ever live like this.
382
00:34:29,394 --> 00:34:31,462
Why, it's not difficult
if you know what you want.
383
00:34:36,480 --> 00:34:38,883
This outfit looks really
ridiculous, doesn't it?
384
00:34:39,635 --> 00:34:40,932
Especially over here.
385
00:34:41,876 --> 00:34:43,376
I'm such a mess.
386
00:34:43,949 --> 00:34:45,846
The dress is. We'll
get you a new one.
387
00:34:47,338 --> 00:34:49,075
You yourself, are exquisite.
388
00:34:51,380 --> 00:34:52,940
You belong in a room like this.
389
00:34:54,192 --> 00:34:57,021
It and everything in it
will be yours someday.
390
00:34:59,222 --> 00:35:03,074
I had hoped that you might
grow up in this house.
391
00:35:03,380 --> 00:35:04,708
You're the only family I have.
392
00:35:05,590 --> 00:35:07,099
But your mother
preferred to remain
393
00:35:07,160 --> 00:35:09,348
in the cow pastures of Illinois.
394
00:35:12,330 --> 00:35:14,529
Don't worry, I realize
why you finally
395
00:35:14,590 --> 00:35:16,152
deigned to visit your old uncle.
396
00:35:18,372 --> 00:35:20,792
Larry's stayed here longer than
you expected, hasn't he?
397
00:35:22,628 --> 00:35:24,716
Well, I assure you I did
everything I promised you.
398
00:35:24,777 --> 00:35:25,950
I invited him to parties,
399
00:35:26,011 --> 00:35:27,558
he claimed, he didn't
have a dinner jacket.
400
00:35:27,914 --> 00:35:30,238
I asked him to lunch,
he said he didn't eat lunch.
401
00:35:32,269 --> 00:35:33,867
Elliot Templeton
gets the message.
402
00:35:55,812 --> 00:35:57,121
Nice catch.
403
00:36:01,799 --> 00:36:03,032
Be careful, my dear.
404
00:36:04,257 --> 00:36:05,971
That one plate is worth more,
405
00:36:06,031 --> 00:36:08,073
than your young man
has earned in a whole year.
406
00:36:36,943 --> 00:36:38,236
Hello, Mr. Templeton.
407
00:36:38,296 --> 00:36:38,867
Oh.
408
00:36:39,743 --> 00:36:40,730
Hello, Mrs. Bradley.
409
00:36:40,791 --> 00:36:42,095
Hello, Larry.
410
00:36:42,700 --> 00:36:45,387
I'm sorry that I'm late,
but I had to pick up the band.
411
00:36:46,830 --> 00:36:47,805
I hope you'll forgive me.
412
00:36:58,435 --> 00:36:59,699
In case you get the chill.
413
00:37:06,657 --> 00:37:07,894
We cross the fingers.
414
00:38:14,973 --> 00:38:16,815
-Who are they?
-They're from Les Halles.
415
00:38:16,923 --> 00:38:18,939
-I work with them in the stalls.
-Oh.
416
00:38:19,304 --> 00:38:19,977
Work?
417
00:38:21,466 --> 00:38:23,259
I thought you came
over here to think.
418
00:38:24,469 --> 00:38:27,598
Well, I did.
But I learned too much.
419
00:38:28,124 --> 00:38:29,312
I'd read so many books,
420
00:38:29,426 --> 00:38:30,870
you could smell wood burning.
421
00:38:30,931 --> 00:38:33,145
So I took a job packing fish.
422
00:38:34,799 --> 00:38:35,874
Packing fish?
423
00:38:36,828 --> 00:38:37,825
Yeah, it's a good job.
424
00:38:38,420 --> 00:38:38,986
I like it.
425
00:38:40,531 --> 00:38:41,616
Well, that's great.
426
00:38:42,105 --> 00:38:43,269
I mean, that you like it.
427
00:38:45,409 --> 00:38:46,546
Is that what you're gonna tell
428
00:38:46,607 --> 00:38:48,028
Mr. Maturin when you see him?
429
00:38:48,512 --> 00:38:50,258
That you kept him waiting
430
00:38:50,319 --> 00:38:52,202
for six months because
you like to pack fish?
431
00:39:05,349 --> 00:39:06,430
I'm not going back.
432
00:39:08,145 --> 00:39:09,743
I'm not going to be
a stockbroker.
433
00:39:14,882 --> 00:39:15,741
Marry me.
434
00:39:16,425 --> 00:39:17,608
We can raise a family.
435
00:39:18,556 --> 00:39:19,479
We can travel.
436
00:39:20,892 --> 00:39:23,882
I have $3000. That is more
than most people live on.
437
00:39:24,568 --> 00:39:25,288
Larry...
438
00:39:27,044 --> 00:39:28,673
we are not most people.
439
00:39:28,734 --> 00:39:30,136
We're special people.
440
00:39:30,197 --> 00:39:32,176
Iz, nobody is special.
441
00:39:32,323 --> 00:39:33,373
I'm special.
442
00:39:33,972 --> 00:39:35,553
And I am not gonna
spend my whole life
443
00:39:35,651 --> 00:39:38,015
tagging along behind you,
making both ends meet.
444
00:39:38,695 --> 00:39:39,385
Come on.
445
00:39:39,642 --> 00:39:41,879
No, Larry, come on,
It's not fair.
446
00:39:43,214 --> 00:39:45,034
I've lived up to my half
of the bargain,
447
00:39:46,785 --> 00:39:48,197
you haven't lived up to yours.
448
00:39:51,943 --> 00:39:53,309
I should just give
this back to you.
449
00:40:03,400 --> 00:40:04,268
Don't give it back.
450
00:40:06,664 --> 00:40:07,836
Wear it on another finger.
451
00:40:10,040 --> 00:40:10,923
It will mean
452
00:40:11,742 --> 00:40:13,717
that there is one man somewhere
453
00:40:14,624 --> 00:40:16,006
who will always love you.
454
00:40:17,461 --> 00:40:18,274
What does that mean?
455
00:40:18,335 --> 00:40:20,177
Look, I got
a second chance at life.
456
00:40:20,324 --> 00:40:23,036
I am not gonna waste
it on a big house,
457
00:40:23,390 --> 00:40:25,250
a new car every year
and a bunch of friends
458
00:40:25,311 --> 00:40:27,384
who want a big house and
a new car every year!
459
00:40:30,647 --> 00:40:31,998
I can't turn back now.
460
00:40:33,771 --> 00:40:34,937
I want you to come with me.
461
00:41:48,839 --> 00:41:51,081
Would you like
a chilled glass of Chablis?
462
00:41:51,395 --> 00:41:52,048
Yeah.
463
00:42:02,711 --> 00:42:04,295
So, what do you do
when it's hot outside?
464
00:42:04,355 --> 00:42:05,190
Drink red.
465
00:42:17,122 --> 00:42:18,522
Did you read all these books?
466
00:42:22,226 --> 00:42:23,512
I skimmed them.
467
00:42:29,140 --> 00:42:31,059
To think I used to help you
with your homework.
468
00:42:33,577 --> 00:42:35,098
Yeah, you got me
through grade school.
469
00:42:37,482 --> 00:42:39,223
It wasn't that hard, really,
you know.
470
00:42:40,497 --> 00:42:41,539
All you had to do was
471
00:42:43,107 --> 00:42:44,273
what they told you to do.
472
00:42:48,106 --> 00:42:50,273
Well, I'm doing my own
thinking now.
473
00:44:31,782 --> 00:44:32,968
I want to speak with Isabel.
474
00:44:33,138 --> 00:44:34,667
But she's not here,
Monsieur Larry.
475
00:44:36,700 --> 00:44:38,505
You're not doing butler stuff
on me, are you?
476
00:44:40,671 --> 00:44:41,523
Isabel?
477
00:44:45,582 --> 00:44:46,561
Isabel?
478
00:44:52,863 --> 00:44:53,817
Isabel?
479
00:44:56,820 --> 00:44:57,495
Joseph.
480
00:45:01,258 --> 00:45:02,235
Isabel has gone.
481
00:45:02,296 --> 00:45:04,322
She and her mother have
taken the boat train.
482
00:45:14,665 --> 00:45:17,308
Joseph, I appear to have been
crashing about again
483
00:45:17,369 --> 00:45:18,571
without my spectacles.
484
00:45:27,658 --> 00:45:29,094
I'm really very, very sorry.
485
00:45:48,872 --> 00:45:50,509
Bob, hurry up, they're coming.
486
00:45:57,288 --> 00:45:58,355
Here, they're coming now.
487
00:46:11,749 --> 00:46:13,849
Goodbye. Thank you.
488
00:46:19,544 --> 00:46:20,651
You're a lucky man.
489
00:46:20,712 --> 00:46:21,564
Thank you.
490
00:46:25,695 --> 00:46:27,205
Shall we? Here.
491
00:46:54,396 --> 00:46:56,304
Be back in the office by Monday.
492
00:46:58,001 --> 00:46:59,835
Let's have a drink.
Hello, Mary, Shirley.
493
00:47:00,558 --> 00:47:02,289
I wonder if we'll ever
see him again.
494
00:47:03,747 --> 00:47:06,053
He'll come back, but he'll
be a little late, won't he?
495
00:47:09,793 --> 00:47:11,903
I wonder if she'll still
let Gray give him that job.
496
00:47:12,222 --> 00:47:15,595
Oh, God, Bob,
Larry doesn't want that job.
497
00:47:46,704 --> 00:47:48,216
Ah!
That's refreshing.
498
00:48:32,310 --> 00:48:33,587
Who do you think you're saving?
499
00:48:53,485 --> 00:48:55,285
Have a drink with me.
What for?
500
00:48:55,625 --> 00:48:56,736
I owe you my life.
501
00:48:57,794 --> 00:48:59,253
My life's worth one drink.
502
00:49:29,287 --> 00:49:30,564
How about some cards?
503
00:49:32,557 --> 00:49:35,041
Well, I've watched you play.
I think you must cheat.
504
00:49:39,329 --> 00:49:40,227
I've watched you read.
505
00:49:42,412 --> 00:49:44,295
You read funny books
for a coal miner.
506
00:49:46,923 --> 00:49:47,951
Oh, yes, that!
507
00:49:48,546 --> 00:49:50,307
There's a god of light
and a god of darkness.
508
00:49:51,096 --> 00:49:52,811
Heaven for good people
and hell for bad ones.
509
00:49:52,872 --> 00:49:53,613
You believe that?
510
00:49:56,146 --> 00:49:57,131
I believe
511
00:49:58,155 --> 00:49:59,988
that you're saving nines.
512
00:50:04,522 --> 00:50:05,550
What else do you read?
513
00:50:07,304 --> 00:50:08,950
The Apocalypse, Essenes,
514
00:50:09,916 --> 00:50:11,078
Aristotle, Plato?
515
00:50:12,062 --> 00:50:14,062
What about Znachar,
the Russian sorcerer?
516
00:50:16,473 --> 00:50:17,288
The Upanishads?
517
00:50:20,864 --> 00:50:22,952
You've never read
the Upanishads?
518
00:50:24,988 --> 00:50:25,951
You don't know so much.
519
00:50:29,066 --> 00:50:30,798
You really don't know
anything, do you?
520
00:50:33,351 --> 00:50:34,210
Lend me your copy.
521
00:50:36,662 --> 00:50:38,930
I never lend books
to coal miners.
522
00:50:38,991 --> 00:50:40,065
They've got dirty hands.
523
00:50:52,853 --> 00:50:53,858
Have you been to India?
524
00:50:54,198 --> 00:50:55,008
What's in India?
525
00:50:56,954 --> 00:50:59,356
Hundreds of millions of people
that pray three times a day.
526
00:51:01,525 --> 00:51:03,200
There are answers there.
527
00:51:05,048 --> 00:51:06,456
India's a lonely place.
528
00:51:08,091 --> 00:51:09,019
If I'd stayed...
529
00:51:12,609 --> 00:51:14,315
I never would have known
this little one.
530
00:51:26,824 --> 00:51:27,649
Very good.
531
00:51:30,547 --> 00:51:31,641
I'm a good cheater.
532
00:51:51,149 --> 00:51:53,259
Here. The Upanishads.
533
00:51:54,224 --> 00:51:56,032
But you won't find
the answers in a book.
534
00:51:57,153 --> 00:51:58,299
You'll have to go there.
535
00:52:11,929 --> 00:52:13,570
What about her husband
and her son?
536
00:52:15,104 --> 00:52:19,134
They were killed instantly.
A drunken driver. Head-on.
537
00:52:35,591 --> 00:52:36,464
Oh, Sophie.
538
00:52:40,437 --> 00:52:41,296
Izzy.
539
00:52:45,743 --> 00:52:46,744
Baby.
540
00:52:48,385 --> 00:52:49,264
I know.
541
00:52:51,609 --> 00:52:53,204
My baby's gone.
542
00:52:56,646 --> 00:52:58,433
Bob, he's gone.
543
00:53:02,807 --> 00:53:04,347
Oh, my God!
544
00:53:05,982 --> 00:53:08,712
At least, they didn't suffer.
545
00:53:09,807 --> 00:53:11,055
Get out of here.
546
00:53:13,244 --> 00:53:14,718
Izzy, get her out of here!
547
00:53:14,779 --> 00:53:15,671
Please, please.
548
00:53:16,373 --> 00:53:18,717
This is a sad time,
Mrs. MacDonald.
549
00:53:19,557 --> 00:53:21,432
But it is also a day
for rejoicing.
550
00:53:21,778 --> 00:53:24,901
Our Lord has promised to call
us all home to him in heaven.
551
00:53:27,825 --> 00:53:30,540
And today he has called home
your husband and child.
552
00:53:32,242 --> 00:53:33,488
You're like idiots.
553
00:53:37,187 --> 00:53:38,997
They're dead, you freak!
554
00:53:40,223 --> 00:53:41,307
They're dead!
555
00:53:43,868 --> 00:53:47,553
Dead! Get away from me
with that thing!
556
00:53:48,612 --> 00:53:51,158
Are you gonna be here
in a week when I wake up?
557
00:53:51,648 --> 00:53:55,400
In a month? In a year?
For the rest of my life?
558
00:53:57,908 --> 00:53:59,687
Mrs. MacDonald,
I know you're upset.
559
00:54:00,423 --> 00:54:01,993
What do you know?
560
00:54:03,045 --> 00:54:05,674
I had that baby inside of me!
561
00:54:06,369 --> 00:54:09,162
I had that man inside of me!
562
00:54:10,146 --> 00:54:13,409
You? You've never had
anyone inside of you!
563
00:54:14,257 --> 00:54:15,811
-Please!
-Oh, Izzy! No!
564
00:54:16,745 --> 00:54:18,209
-All right.
-No!
565
00:54:18,616 --> 00:54:19,592
You'll have to leave.
566
00:54:19,763 --> 00:54:22,649
-Izzy, don't leave me! Don't go!
-Please!
567
00:54:23,226 --> 00:54:25,581
-Izzy, don't leave me!
-Oh! Sister!
568
00:54:26,038 --> 00:54:27,489
-No.
-Sister, hold her.
569
00:54:27,550 --> 00:54:29,046
No! What happens now?
570
00:54:29,107 --> 00:54:30,698
No, Izzy, don't go!
571
00:54:31,187 --> 00:54:33,326
All right.
All right, it's all right.
572
00:54:33,387 --> 00:54:34,454
Izzy!
573
00:55:52,256 --> 00:55:53,610
You need guide, sahib?
574
00:55:54,885 --> 00:55:58,379
No, my friend.
Thank you. Here.
575
00:55:58,440 --> 00:56:01,375
More rupees.
More rupees.
576
00:56:01,458 --> 00:56:02,069
How are you?
577
00:56:02,130 --> 00:56:04,529
More rupees.
More rupees.
578
00:56:04,590 --> 00:56:05,499
Is this your sister?
579
00:56:05,649 --> 00:56:06,796
More rupees.
580
00:56:07,471 --> 00:56:09,039
-More rupees.
-Here's two rupees.
581
00:56:09,486 --> 00:56:10,877
More rupees.
Give one to your sister now.
582
00:56:11,254 --> 00:56:12,200
More rupees.
583
00:56:16,806 --> 00:56:19,456
Okay, there's five.
Split them up, okay?
584
00:56:43,901 --> 00:56:45,410
Help me out here, pal!
585
00:56:47,925 --> 00:56:50,227
Come on!
Come in here!
586
00:56:51,588 --> 00:56:54,186
Okay, thank you. I like it.
I like it. I'll take it.
587
00:57:21,931 --> 00:57:22,754
Cigarette?
588
00:57:23,113 --> 00:57:23,799
No, thank you.
589
00:57:26,684 --> 00:57:29,557
You must find it pleasant
to be rich.
590
00:57:29,960 --> 00:57:30,889
I'm not rich.
591
00:57:32,101 --> 00:57:32,560
Oh.
592
00:57:33,523 --> 00:57:34,660
I'm often mistaken.
593
00:57:38,734 --> 00:57:40,615
I worked in a coal mine
to come over here.
594
00:57:42,025 --> 00:57:42,960
A coal mine?
595
00:57:44,627 --> 00:57:45,691
What was the intention?
596
00:57:46,609 --> 00:57:48,118
I told you, to make money
to come over here.
597
00:57:48,312 --> 00:57:49,636
That was the reason.
598
00:57:50,167 --> 00:57:51,279
What was the intention?
599
00:57:52,636 --> 00:57:56,213
Because if work has no
intention, it's not work at all.
600
00:57:56,679 --> 00:57:57,703
It's an empty motion.
601
00:57:59,409 --> 00:58:01,303
Well, what would you call
washing dishes?
602
00:58:02,078 --> 00:58:04,787
For me, this is
a religious experience.
603
00:58:06,462 --> 00:58:07,809
Hey, let me try that.
604
00:58:17,221 --> 00:58:18,147
Yeah, I feel it.
605
00:58:18,975 --> 00:58:20,312
Kind of like being in church.
606
00:58:21,351 --> 00:58:22,726
Pass me the soap,
will you, bishop?
607
00:58:24,640 --> 00:58:25,213
Here.
608
00:58:26,609 --> 00:58:27,147
Thanks.
609
00:58:32,462 --> 00:58:35,776
I could take you
to a better church.
610
00:58:37,968 --> 00:58:38,922
In the mountains.
611
00:58:40,510 --> 00:58:42,724
I've been there
many times before to work.
612
00:58:44,488 --> 00:58:45,972
It's a difficult place to reach.
613
00:58:47,230 --> 00:58:48,571
It's a difficult place to work.
614
00:58:49,584 --> 00:58:51,050
Who washes the dishes up there?
615
00:58:57,553 --> 00:58:58,627
Could you leave at dawn?
616
00:58:59,550 --> 00:59:00,520
Want me to talk to your boss?
617
00:59:01,712 --> 00:59:02,196
Boss?
618
00:59:04,034 --> 00:59:06,434
I have no boss.
I own this boat.
619
00:59:08,751 --> 00:59:09,568
And a few more.
620
01:00:57,421 --> 01:00:58,139
Ta-da!
621
01:00:59,042 --> 01:01:00,258
Uh-huh!
622
01:01:00,319 --> 01:01:01,051
Too much?
623
01:01:01,112 --> 01:01:01,649
Good.
624
01:01:03,373 --> 01:01:04,515
Smashing, in fact.
625
01:01:04,907 --> 01:01:07,188
What do you think, honey?
Too much? Not enough?
626
01:01:08,804 --> 01:01:09,509
Is this gonna help?
627
01:01:10,467 --> 01:01:11,521
Is this gonna get me anything?
628
01:01:12,482 --> 01:01:13,210
What do you think?
629
01:01:14,858 --> 01:01:15,342
No?
630
01:01:17,381 --> 01:01:19,034
Well, gee, I know
what this one here is.
631
01:01:19,095 --> 01:01:21,415
But, shouldn't this one
be walking by now?
632
01:01:22,178 --> 01:01:24,216
I mean, did you ever think
of giving it a cold shower
633
01:01:24,277 --> 01:01:25,610
or an aspirin or something?
634
01:01:33,683 --> 01:01:35,572
You know, I could do
pretty well up here, I think.
635
01:01:36,865 --> 01:01:39,307
They see few Westerners up here.
636
01:01:40,360 --> 01:01:42,019
They see none
where we are heading.
637
01:01:46,661 --> 01:01:49,210
Ah! Our guides!
638
01:04:03,087 --> 01:04:05,127
That's the church, Larry.
639
01:04:08,632 --> 01:04:09,783
Now, let's hurry.
640
01:04:10,446 --> 01:04:12,075
Must get back to my boats.
641
01:05:23,250 --> 01:05:26,694
I have been waiting
for you. Welcome.
642
01:05:27,144 --> 01:05:28,207
You are welcome.
643
01:05:30,560 --> 01:05:32,588
Fabulous, fabulous, fabulous.
644
01:05:50,698 --> 01:05:51,425
Oh!
645
01:05:58,121 --> 01:05:58,863
Excuse me.
646
01:05:59,996 --> 01:06:01,121
Are you having a good time?
647
01:06:05,086 --> 01:06:07,991
Well, I thought I told you two
it was time for bed.
648
01:06:08,052 --> 01:06:09,624
I'm sorry, Mrs. Maturin.
649
01:06:09,858 --> 01:06:11,488
It's all right, Barbara.
I'll take them up.
650
01:06:11,549 --> 01:06:12,756
Come on, angel face.
651
01:06:12,821 --> 01:06:15,448
I hear you bond boys are losing
a lot of your clients' money.
652
01:06:15,612 --> 01:06:18,649
Yeah. What does your old man
think of that, Gray?
653
01:06:19,696 --> 01:06:22,539
Well, think what you like
about my old man, Tyler.
654
01:06:22,600 --> 01:06:25,185
Believe me, I know how
difficult he is to live with.
655
01:06:25,734 --> 01:06:28,791
But the fact is, he's a good
man. A damn good man.
656
01:06:28,852 --> 01:06:30,142
Excuse me, sir.
Telephone.
657
01:06:30,203 --> 01:06:31,127
They have their baths?
658
01:06:31,188 --> 01:06:32,000
They did. Yes.
659
01:06:32,908 --> 01:06:34,199
We'll tell a nice story.
660
01:06:38,614 --> 01:06:40,658
Hello. Yes.
661
01:06:44,286 --> 01:06:47,275
I'm telling you, there's 12%
unemployment out there.
662
01:06:47,336 --> 01:06:49,490
Twelve percent.
And we're really feeling it.
663
01:06:49,551 --> 01:06:50,926
I'm beginning to think
Roosevelt's right.
664
01:06:50,987 --> 01:06:52,885
We got a hell of a depression
on our hands.
665
01:07:02,431 --> 01:07:03,444
Gray!
666
01:07:13,541 --> 01:07:14,513
Did you see that?
667
01:07:37,893 --> 01:07:39,691
It was a nice service
for your dad.
668
01:07:41,410 --> 01:07:43,288
Yeah, short and sweet.
669
01:07:43,986 --> 01:07:44,645
Yeah?
670
01:07:45,262 --> 01:07:47,342
Hey, nice tic
you got there, Gray.
671
01:07:47,851 --> 01:07:49,837
Here. Have a shot.
672
01:07:50,546 --> 01:07:52,592
It'll go faster for a minute,
and then it'll stop.
673
01:07:53,416 --> 01:07:54,737
-No, thanks.
-No?
674
01:08:00,304 --> 01:08:01,833
Hey, look at that freak!
675
01:08:02,877 --> 01:08:04,522
Why didn't he jump
in the grave with your dad?
676
01:08:04,583 --> 01:08:05,757
Oh, Sophie, please.
677
01:08:06,749 --> 01:08:08,209
Let's not fall apart, okay?
678
01:08:10,539 --> 01:08:11,489
Gee, Izzy...
679
01:08:12,961 --> 01:08:15,573
to tell you the truth,
I fell apart a while ago.
680
01:08:16,932 --> 01:08:19,311
So, what did the Monsignor say?
681
01:08:21,816 --> 01:08:24,600
I told him that pop always
kept a gun in his office...
682
01:08:26,729 --> 01:08:29,354
and he kept
large amounts of cash.
683
01:08:32,155 --> 01:08:35,133
And while he was cleaning
the gun, it...
684
01:08:38,020 --> 01:08:39,460
accidentally went off.
685
01:08:43,967 --> 01:08:44,679
Hey.
686
01:08:46,775 --> 01:08:47,580
Easy, Gray.
687
01:08:50,146 --> 01:08:51,957
You sound like you're
starting to believe that.
688
01:09:16,790 --> 01:09:17,710
It is time to go.
689
01:09:18,207 --> 01:09:19,491
The lama is waiting for you.
690
01:09:58,934 --> 01:10:00,884
There is a hut in the mountain.
691
01:10:02,130 --> 01:10:04,572
The lama likes you to go there.
692
01:10:05,579 --> 01:10:07,642
I packed your books.
693
01:14:05,393 --> 01:14:06,460
I am sad...
694
01:14:07,296 --> 01:14:11,477
because I am losing my cook.
695
01:14:15,197 --> 01:14:15,976
Yes, I'm leaving.
696
01:14:18,775 --> 01:14:19,636
Isn't it true...
697
01:14:21,985 --> 01:14:24,868
It is easy to be a holy man
on the top of a mountain?
698
01:14:25,922 --> 01:14:27,553
You are closer than you think.
699
01:14:28,891 --> 01:14:32,294
The path to salvation is narrow
and as difficult to walk
700
01:14:32,767 --> 01:14:34,697
as a razor's edge.
701
01:15:44,234 --> 01:15:46,131
Good God, Romulus and Remus.
702
01:15:47,341 --> 01:15:48,862
Now, Joseph, you see,
703
01:15:49,171 --> 01:15:52,362
this is not fit for a gerbil.
704
01:15:54,118 --> 01:15:57,663
That, on the other hand,
minus an outer leaf or two
705
01:15:57,724 --> 01:16:02,991
is positively Rousseauian in its
beauty, and at half the price.
706
01:16:03,052 --> 01:16:06,199
Pay the man
half what he asks you.
707
01:16:10,899 --> 01:16:11,711
Hello, boys.
708
01:16:19,082 --> 01:16:22,370
Good God, Darrell, I was under the
impression that you'd vanished.
709
01:16:22,771 --> 01:16:25,441
You know that Isabel
is here in Paris with me?
710
01:16:25,965 --> 01:16:28,075
This wretched Depression
cleaned them out.
711
01:16:29,190 --> 01:16:30,716
Poor old Gray lost everything.
712
01:16:30,777 --> 01:16:31,427
Gray?
713
01:16:33,089 --> 01:16:34,740
Gray Maturin and Isabel?
714
01:16:36,279 --> 01:16:37,479
And they have two children.
715
01:16:38,868 --> 01:16:41,026
Gray hasn't worked
for two-and-a-half years.
716
01:16:42,565 --> 01:16:44,540
Yeah, but I can see you're busy.
Don't let me keep you.
717
01:16:44,601 --> 01:16:45,773
I'll give your best to everyone.
718
01:16:46,141 --> 01:16:47,102
Come, Joseph.
719
01:16:49,938 --> 01:16:50,893
Look, why don't you...
720
01:16:53,129 --> 01:16:55,812
take a wash
and drop by sometime.
721
01:17:12,848 --> 01:17:13,647
Thank you.
722
01:17:14,256 --> 01:17:16,154
Would you tell your mother
that Uncle Larry is here?
723
01:17:16,232 --> 01:17:16,966
-Yes.
-Okay.
724
01:17:18,073 --> 01:17:20,857
Mama, Mama, Uncle Larry's here!
725
01:17:21,919 --> 01:17:23,706
Thanks, girls.
You go out and play, all right?
726
01:17:49,371 --> 01:17:51,135
I was hoping
that you might stop by.
727
01:17:52,067 --> 01:17:55,123
Well, I had to make sure the children
didn't look too much like Gray.
728
01:18:00,909 --> 01:18:03,245
-Where is he?
-He's upstairs.
729
01:18:12,667 --> 01:18:13,172
Honey?
730
01:18:20,095 --> 01:18:20,801
Larry.
731
01:18:23,358 --> 01:18:25,419
-Good to see you.
-How you doing?
732
01:18:25,668 --> 01:18:28,708
I was downstairs this morning.
Wish you'd caught me then.
733
01:18:29,830 --> 01:18:31,717
Got another one
of my damn headaches.
734
01:18:33,502 --> 01:18:34,907
Sometimes they're so bad, I...
735
01:18:36,227 --> 01:18:37,697
I feel like I'm gonna die.
736
01:18:39,535 --> 01:18:41,406
Sometimes I wish I was dead.
737
01:18:42,324 --> 01:18:44,154
Gray, sometimes all of us
wish you were dead.
738
01:18:48,224 --> 01:18:49,765
-What are you doing here?
-Oh. I thought...
739
01:18:49,826 --> 01:18:50,808
This is guy talk.
740
01:18:51,387 --> 01:18:54,333
We're gonna talk about girls.
We don't want you around. Bye.
741
01:18:54,569 --> 01:18:55,191
Bye.
742
01:18:58,019 --> 01:18:59,131
How are you doing?
743
01:18:59,841 --> 01:19:00,979
Not bad, for me.
744
01:19:03,866 --> 01:19:05,780
You haven't tried aspirin
for these headaches, have you?
745
01:19:07,535 --> 01:19:08,670
Mm. Yeah.
746
01:19:09,398 --> 01:19:10,744
I've got something
that might work.
747
01:19:12,553 --> 01:19:13,071
Here.
748
01:19:20,382 --> 01:19:21,398
Hold it in your hand.
749
01:19:22,439 --> 01:19:24,252
Clasp your fingers
tightly around it.
750
01:19:25,147 --> 01:19:26,244
Hand out, palm down.
751
01:19:28,964 --> 01:19:30,675
No big deal.
I'm gonna count to 10.
752
01:19:32,267 --> 01:19:34,150
And before I get to 10,
you're gonna drop the coin.
753
01:19:35,630 --> 01:19:37,586
One, two...
754
01:19:38,400 --> 01:19:40,534
Three, four...
755
01:19:41,642 --> 01:19:43,752
Five, six...
756
01:19:44,486 --> 01:19:46,492
Seven, eight...
757
01:19:52,361 --> 01:19:53,385
How did you do that?
758
01:19:54,329 --> 01:19:56,708
I didn't do it. You did it.
759
01:19:58,019 --> 01:19:59,331
Here's what
you're gonna do next.
760
01:20:00,572 --> 01:20:02,077
Hold the coin
in your hand again.
761
01:20:02,924 --> 01:20:03,981
Gently, this time.
762
01:20:06,362 --> 01:20:07,940
Let your hand rest on your lap.
763
01:20:10,018 --> 01:20:10,827
Lie back.
764
01:20:12,701 --> 01:20:13,516
Relax.
765
01:20:15,358 --> 01:20:17,423
Relax your whole body.
766
01:20:19,374 --> 01:20:20,934
Your eyelids
are gonna get heavy.
767
01:20:23,145 --> 01:20:24,249
They're going to close.
768
01:20:26,247 --> 01:20:27,331
You're going to sleep...
769
01:20:28,818 --> 01:20:29,881
for three minutes.
770
01:20:31,786 --> 01:20:32,798
And when you wake up...
771
01:20:35,510 --> 01:20:36,733
your headache will be gone.
772
01:21:45,126 --> 01:21:45,997
Where'd it go?
773
01:21:46,515 --> 01:21:48,510
God, it's good
to see her smile again.
774
01:21:49,910 --> 01:21:51,098
It's good to have you back.
775
01:21:51,640 --> 01:21:52,608
It's good to have you back.
776
01:21:53,078 --> 01:21:53,975
Nice being here.
777
01:21:56,792 --> 01:21:57,972
Okay, now we go here.
778
01:21:58,567 --> 01:22:02,459
Oh, hey, go and tickle
Uncle Larry like crazy.
779
01:22:03,885 --> 01:22:07,729
Oh, children, children,
Monsieur Larry is not ticklish.
780
01:22:09,810 --> 01:22:12,306
Oh, you, traitor.
781
01:22:13,682 --> 01:22:14,845
Oh, mama.
782
01:22:14,906 --> 01:22:16,170
-No!
-Your mommy's ticklish.
783
01:22:16,785 --> 01:22:18,414
Mama is very ticklish.
784
01:22:30,672 --> 01:22:31,785
Thank you, Joseph.
785
01:22:39,648 --> 01:22:41,688
There's a lot of energy
in this place. I feel it.
786
01:22:45,233 --> 01:22:46,923
A little less than there was
a minute ago.
787
01:22:48,069 --> 01:22:49,198
Oh, Larry.
788
01:22:49,605 --> 01:22:51,092
This is good.
You're gonna like this.
789
01:24:04,559 --> 01:24:05,357
Sophie!
790
01:24:11,553 --> 01:24:13,692
Well, for chrissake.
791
01:24:24,046 --> 01:24:24,981
Sophie.
792
01:24:27,455 --> 01:24:28,570
Larry.
793
01:24:29,991 --> 01:24:31,037
God damn.
794
01:24:31,887 --> 01:24:34,010
I thought you were dead
or something worse.
795
01:24:34,860 --> 01:24:36,053
What are you doing in Paris?
796
01:24:36,471 --> 01:24:39,281
You mean our old friends
didn't tell you? Tch.
797
01:24:39,434 --> 01:24:41,739
I guess it must have
slipped their minds.
798
01:24:44,079 --> 01:24:45,618
Been trying to call you lately.
799
01:24:47,020 --> 01:24:48,772
I even came around
to the house the other night.
800
01:24:48,992 --> 01:24:51,384
But I guess it was a little
late for you fun-seekers.
801
01:25:03,599 --> 01:25:04,786
How you've been, Sophie?
802
01:25:04,847 --> 01:25:06,764
Oh, I've been having
a regular riot, Izzy.
803
01:25:08,830 --> 01:25:11,290
My loving in-laws ran me
out of Chicago.
804
01:25:11,539 --> 01:25:13,524
They didn't care
for my behaviour.
805
01:25:16,010 --> 01:25:18,940
Our old friends here don't
care for my behaviour either.
806
01:25:19,001 --> 01:25:19,745
But, uh...
807
01:25:20,737 --> 01:25:21,763
That's okay!
808
01:25:22,344 --> 01:25:23,649
I got lots of new friends.
809
01:25:27,553 --> 01:25:28,393
How's Bob?
810
01:25:29,236 --> 01:25:30,178
Bob.
811
01:25:37,866 --> 01:25:38,764
Oh, Bob...
812
01:25:41,690 --> 01:25:43,421
Been having a regular riot too.
813
01:25:44,486 --> 01:25:45,331
Isn't he, Gray?
814
01:25:49,123 --> 01:25:50,062
There was an accident.
815
01:25:53,272 --> 01:25:54,721
Bob and Matthew were killed.
816
01:26:01,375 --> 01:26:04,576
Sophie's been under
a lot of strain lately.
817
01:26:05,779 --> 01:26:07,433
I've been under a lot of strain?
818
01:26:08,116 --> 01:26:09,926
Have you looked
in a mirror lately?
819
01:26:14,837 --> 01:26:15,516
Sophie?
820
01:26:19,341 --> 01:26:20,737
Will you excuse
my little friend?
821
01:26:21,509 --> 01:26:24,168
Sometimes she smokes too much
of the Chinaman's pipe.
822
01:26:27,643 --> 01:26:29,213
Perhaps you find her amusing?
823
01:26:30,282 --> 01:26:32,174
Would you like
a private room upstairs?
824
01:26:32,821 --> 01:26:36,056
Forty francs. Twenty for her,
twenty for the linen.
825
01:26:36,196 --> 01:26:37,957
How dare you!
826
01:26:38,565 --> 01:26:41,179
-Why don't you just get the hell out of here!
-Excuse me.
827
01:26:41,240 --> 01:26:42,705
You see, we're old
friends of Sophie's.
828
01:26:42,978 --> 01:26:44,482
Then for you, 30 francs.
829
01:26:45,780 --> 01:26:47,489
Okay, deal.
For 30 minutes.
830
01:26:47,770 --> 01:26:50,054
Come on, Larry,
don't kid with Coco.
831
01:26:50,115 --> 01:26:51,858
He doesn't have
much of a sense of humour.
832
01:26:53,800 --> 01:26:55,582
Got a clock, Coco?
833
01:26:56,144 --> 01:26:57,325
In my head, Monsieur.
834
01:26:57,746 --> 01:26:59,661
Doesn't leave room
for much else, does it?
835
01:27:07,181 --> 01:27:08,135
Gee, you're right.
836
01:27:08,677 --> 01:27:10,323
You just can't kid with Coco.
837
01:27:26,627 --> 01:27:29,158
Let's call it an evening.
Okay?
838
01:27:40,942 --> 01:27:42,212
We'd like to go home, Joseph.
839
01:27:57,426 --> 01:27:59,418
Not so fast,
you're our ride home.
840
01:28:00,228 --> 01:28:01,524
It occurred to me
that I wouldn't have
841
01:28:01,585 --> 01:28:03,401
to pay for the
linen at my place.
842
01:28:28,770 --> 01:28:30,585
Are you sure you both don't
want to come back to our house?
843
01:28:30,659 --> 01:28:31,946
-No, we'll be fine.
-Good night.
844
01:28:32,455 --> 01:28:33,191
Good night.
845
01:28:54,102 --> 01:28:55,034
Come on, let's run.
846
01:29:02,337 --> 01:29:03,705
You got to run.
847
01:29:07,923 --> 01:29:08,482
Where the...
848
01:29:11,259 --> 01:29:12,497
Here, here. Go ahead.
849
01:29:13,108 --> 01:29:15,067
Come on. Come on.
850
01:29:15,711 --> 01:29:17,788
Where the hell
do you live anyway?
851
01:29:19,728 --> 01:29:21,770
This set of steps and one other.
852
01:29:25,693 --> 01:29:30,861
Hey, I didn't tell you about the
incredible view that I have.
853
01:29:31,231 --> 01:29:33,093
You've never seen
anything like it before.
854
01:29:36,992 --> 01:29:39,915
Larry, you don't know
where I've been.
855
01:29:44,592 --> 01:29:47,517
Get up these stairs!
856
01:29:47,929 --> 01:29:48,967
Get up there.
857
01:29:51,292 --> 01:29:53,191
Come on, come on, come on!
858
01:29:53,821 --> 01:29:56,286
It's kind of a bachelor's place,
but I'll go and straighten up.
859
01:30:16,131 --> 01:30:17,925
Are we there?
Are we there yet?
860
01:30:21,428 --> 01:30:24,159
Almost. Bring that up
for me, will you?
861
01:30:47,381 --> 01:30:48,158
Oh?
862
01:30:54,516 --> 01:30:56,155
Romance, romance, huh?
863
01:31:02,918 --> 01:31:04,099
Would you care to dance?
864
01:31:05,206 --> 01:31:06,195
Mm.
865
01:31:39,174 --> 01:31:39,912
You know...
866
01:31:40,686 --> 01:31:43,028
It's getting very hard
to find an apartment
867
01:31:43,731 --> 01:31:47,018
that doesn't have hot water but
I've found this fabulous landlord.
868
01:31:49,324 --> 01:31:51,282
That is refreshing, isn't it?
869
01:31:52,226 --> 01:31:55,523
Oh, you bastard!
870
01:32:17,191 --> 01:32:17,945
Larry?
871
01:32:27,109 --> 01:32:27,812
Larry.
872
01:32:44,852 --> 01:32:45,976
Oh, thanks.
873
01:32:46,441 --> 01:32:47,286
Big trouble.
874
01:32:48,163 --> 01:32:49,938
Landlord's making me
paint the place.
875
01:32:50,104 --> 01:32:51,036
You're gonna have to help.
876
01:32:51,118 --> 01:32:52,366
-Paint?
-Yeah.
877
01:32:53,368 --> 01:32:55,565
Oh, yeah, okay.
I'll be back in about an hour.
878
01:32:56,331 --> 01:32:58,506
Who do you think
you're talking to? Mr. Coco?
879
01:32:58,572 --> 01:33:01,482
'I'll be back in an hour.'
'See you in sixty, Coke', huh?
880
01:33:01,860 --> 01:33:04,253
Larry, God damn it,
I've got to go!
881
01:33:05,226 --> 01:33:06,927
What about last night, princess?
882
01:33:07,181 --> 01:33:09,034
Do you think
that was for free? Phew.
883
01:33:09,537 --> 01:33:11,675
You're on the painting team,
get it?
884
01:33:13,268 --> 01:33:15,316
You don't think I would give you
885
01:33:15,377 --> 01:33:17,398
your freedom if this
painting thing hadn't come up?
886
01:33:28,569 --> 01:33:29,571
What do you think of white?
887
01:33:33,928 --> 01:33:34,665
Right.
888
01:34:48,816 --> 01:34:49,480
Pretty good.
889
01:35:24,969 --> 01:35:28,317
Would you like
something to drink, Miss?
890
01:35:29,310 --> 01:35:29,909
Nothing?
891
01:35:30,851 --> 01:35:32,029
No. Merci.
892
01:35:59,034 --> 01:36:01,286
Yes or no?
Yes or no?
893
01:36:06,534 --> 01:36:07,789
You're not gonna
like this either, are you?
894
01:36:07,850 --> 01:36:10,010
You don't like this, do you?
You don't like it, do you?
895
01:36:18,205 --> 01:36:19,405
Now, that I like.
896
01:36:26,180 --> 01:36:27,460
-You like exercise?
-Aye.
897
01:36:28,083 --> 01:36:29,299
You're gonna love our place.
898
01:36:37,544 --> 01:36:38,628
Hey, honey.
899
01:36:40,541 --> 01:36:42,395
I thought I'd whip
you up some lunch.
900
01:36:45,100 --> 01:36:47,327
Aren't I the thoughtful,
domestic type?
901
01:36:52,006 --> 01:36:53,030
You smell nice.
902
01:37:31,505 --> 01:37:33,178
Squaw, fix dinner.
903
01:37:34,702 --> 01:37:36,154
-Okay.
-Nice job on canoe.
904
01:37:36,471 --> 01:37:37,834
Just one thing, chief.
905
01:37:40,588 --> 01:37:42,616
That's wet paint
you're sitting on.
906
01:38:17,091 --> 01:38:19,207
When Bob and the baby died, I...
907
01:38:20,928 --> 01:38:24,131
I went to such a black place.
908
01:38:32,707 --> 01:38:33,769
It was almost like...
909
01:38:35,253 --> 01:38:37,150
Like I felt I deserved it
or something.
910
01:38:37,211 --> 01:38:38,307
I don't know why.
911
01:38:39,293 --> 01:38:43,336
And then I was trying
to justify it somehow.
912
01:38:47,254 --> 01:38:50,447
Like, by proving to myself that
I was a really bad person.
913
01:38:51,739 --> 01:38:52,929
I did deserve it.
914
01:38:57,312 --> 01:38:58,198
Jeez.
915
01:39:01,235 --> 01:39:03,135
You've given me so much, Larry.
916
01:39:05,720 --> 01:39:07,993
It's very easy to love
someone like you.
917
01:39:09,169 --> 01:39:09,865
Yeah.
918
01:39:30,564 --> 01:39:31,399
Bonjour, Monsieur.
919
01:39:31,715 --> 01:39:32,614
Monsieur Templeton.
920
01:39:34,602 --> 01:39:36,296
I think we should have
used the back door.
921
01:39:36,357 --> 01:39:38,282
We'll probably
have to use it to get out.
922
01:39:40,140 --> 01:39:42,041
I think the market's
doing very well.
923
01:39:42,423 --> 01:39:44,621
Darling, your hand
is perspiring.
924
01:39:45,072 --> 01:39:47,366
-Larry.
-You can drink if you want to.
925
01:39:49,836 --> 01:39:50,965
-Hi, Sophie.
-Hi.
926
01:39:52,754 --> 01:39:54,896
Sophie, my dear,
it's been far too long.
927
01:39:55,122 --> 01:39:57,731
Mr. Templeton,
you haven't changed a bit.
928
01:39:57,792 --> 01:39:59,232
Well, you certainly have.
929
01:40:01,629 --> 01:40:03,070
I just mean
that I don't recall you
930
01:40:03,130 --> 01:40:05,250
being such a fibber
about an old man's looks.
931
01:40:07,261 --> 01:40:08,769
Cocktail, Mr. Templeton?
932
01:40:09,176 --> 01:40:12,376
No, thank you, Albert. I fear
my drinking days are over.
933
01:40:13,119 --> 01:40:17,932
Surely, a tear of Zubrowka
could do Monsieur no harm.
934
01:40:18,191 --> 01:40:21,335
Zubrowka! We used to drink
it at the Radziwill's
935
01:40:21,396 --> 01:40:22,853
when I stayed there
for a shooting.
936
01:40:23,284 --> 01:40:25,360
I don't suppose a drop
will hurt me.
937
01:40:25,527 --> 01:40:26,733
Oh, we must all try some.
938
01:40:38,105 --> 01:40:39,546
Oh, not for me. Thanks.
939
01:40:39,801 --> 01:40:40,958
Oh, my dear, you must.
940
01:40:41,448 --> 01:40:42,744
No. Thanks anyway.
941
01:40:44,137 --> 01:40:47,847
Ah, the herbs.
It's like newly mown lavender.
942
01:40:49,890 --> 01:40:51,142
Well, what shall we drink to?
943
01:40:51,852 --> 01:40:54,011
We could drink to Sophie's
and my wedding.
944
01:40:56,838 --> 01:40:58,349
That's swell!
945
01:40:59,300 --> 01:41:01,642
Congratulations!
946
01:41:01,763 --> 01:41:05,179
Golly! Imagine that!
947
01:41:07,522 --> 01:41:09,929
When is the happy occasion?
948
01:41:10,298 --> 01:41:11,452
We're going to do it Friday.
949
01:41:14,455 --> 01:41:15,252
Friday?
950
01:41:19,960 --> 01:41:21,602
Oh, I think that's wonderful.
951
01:41:23,724 --> 01:41:25,772
I'd like to...
952
01:41:26,781 --> 01:41:30,003
take you to Molyneux's after
lunch and pick out your dress.
953
01:41:30,341 --> 01:41:31,625
Gray and I would love
to give it to you
954
01:41:31,686 --> 01:41:33,183
as a wedding present,
wouldn't we, darling?
955
01:41:35,196 --> 01:41:36,596
Oh, you don't have to do that.
956
01:41:36,737 --> 01:41:37,641
Oh, don't be silly.
957
01:41:37,900 --> 01:41:41,075
I mean, after all, you two
are our oldest friends.
958
01:41:42,396 --> 01:41:44,611
Well, I really don't think it's
gonna be that kind of wedding
959
01:41:45,033 --> 01:41:47,202
where I'll need
a new dress, right?
960
01:41:47,875 --> 01:41:49,783
-So thanks anyway.
-Don't be stupid, Sophie!
961
01:41:49,844 --> 01:41:51,784
You've got to wear something!
You can't wear that!
962
01:41:59,961 --> 01:42:00,674
Honey.
963
01:42:02,796 --> 01:42:03,478
Honey...
964
01:42:05,038 --> 01:42:07,192
Maybe Sophie
doesn't want a new dress.
965
01:42:18,773 --> 01:42:19,459
Okay.
966
01:42:22,095 --> 01:42:23,099
That'll be nice.
967
01:42:26,608 --> 01:42:27,215
Good.
968
01:42:30,111 --> 01:42:31,447
We'll go after lunch.
969
01:42:32,185 --> 01:42:33,785
-Great.
-Well...
970
01:42:37,176 --> 01:42:37,967
Cheers.
971
01:42:45,625 --> 01:42:46,267
Oh.
972
01:42:48,388 --> 01:42:49,476
Uncle Elliot, you were right.
973
01:42:49,797 --> 01:42:51,862
That's the best thing
I've ever tasted.
974
01:42:52,813 --> 01:42:54,940
I don't mind
simply looking at it.
975
01:42:55,542 --> 01:42:58,080
I'll have Albert order up
a bottle for the house.
976
01:42:58,141 --> 01:42:59,106
You can take it with you.
977
01:42:59,394 --> 01:43:04,517
Albert, have them place a bottle of
this ambrosia in my car, please.
978
01:43:08,254 --> 01:43:10,440
It's like listening to music
by moonlight.
979
01:43:26,799 --> 01:43:27,713
Pretty nice place.
980
01:43:27,774 --> 01:43:28,934
Oh, thank you.
981
01:43:28,995 --> 01:43:30,770
Make yourself at home.
I'm gonna check on the kids.
982
01:43:31,434 --> 01:43:33,596
It's really Uncle Elliot.
He's been incredible.
983
01:43:33,808 --> 01:43:35,288
I don't know what we would
have done without him.
984
01:43:52,332 --> 01:43:54,333
Afraid I rearranged
your knick-knacks.
985
01:43:57,777 --> 01:43:59,547
You want to break
anything else, Soph?
986
01:44:03,829 --> 01:44:06,849
Okay. Let's get this
over with, huh?
987
01:44:08,028 --> 01:44:09,604
I know all you really want
is Larry.
988
01:44:10,385 --> 01:44:11,305
That's ridiculous.
989
01:44:12,814 --> 01:44:15,004
I think it's actually
quite fitting that you two
990
01:44:15,065 --> 01:44:16,858
found each other
after all these years.
991
01:44:19,326 --> 01:44:22,887
Isabel, I know you're in love
with him.
992
01:44:24,071 --> 01:44:25,625
You've always been
in love with him.
993
01:44:29,916 --> 01:44:32,391
I wonder who else has always
been in love with him.
994
01:44:32,964 --> 01:44:33,504
Hmm?
995
01:44:34,722 --> 01:44:36,079
And what if I am
in love with him?
996
01:44:37,872 --> 01:44:40,203
And what if I can't see how in
hell you're going to be able
997
01:44:40,264 --> 01:44:42,171
to stand by him
when things get tough?
998
01:44:42,564 --> 01:44:44,134
How would you know?
999
01:44:52,807 --> 01:44:54,167
When he wanted you,
1000
01:44:55,559 --> 01:44:56,697
you walked out on him.
1001
01:44:56,835 --> 01:44:58,169
I walked out on him?
1002
01:44:58,472 --> 01:45:00,647
Oh, no,
I sacrificed myself for him.
1003
01:45:00,708 --> 01:45:02,754
Oh, come on, honey.
1004
01:45:03,235 --> 01:45:04,323
Honey.
1005
01:45:05,412 --> 01:45:09,047
You sacrificed yourself
for a mink-fucking-coat,
1006
01:45:09,128 --> 01:45:11,501
and a set of monogrammed towels.
1007
01:45:11,918 --> 01:45:13,994
I wanted to be a wife
and I wanted children.
1008
01:45:14,055 --> 01:45:16,432
Now, maybe that's something
that you can't understand.
1009
01:45:16,945 --> 01:45:18,245
That's not true, Isabel.
1010
01:45:19,981 --> 01:45:21,355
Larry wanted to give you that.
1011
01:45:22,589 --> 01:45:24,134
I was a good wife.
1012
01:45:25,540 --> 01:45:27,236
I was a good mother.
1013
01:45:29,049 --> 01:45:30,749
I'm gonna be one again.
1014
01:45:30,838 --> 01:45:33,726
Bob got you pregnant. You made
the best of the situation.
1015
01:45:35,514 --> 01:45:36,905
Do you really think
he was happy?
1016
01:45:40,794 --> 01:45:41,807
Oh, Sophie.
1017
01:45:46,641 --> 01:45:47,743
What can I say?
1018
01:45:49,243 --> 01:45:52,270
I just do not believe that you
will not drag him down eventually.
1019
01:45:57,570 --> 01:45:59,091
You're drinking alone.
1020
01:46:02,990 --> 01:46:03,854
I haven't...
1021
01:46:05,219 --> 01:46:06,830
had a drink in three months.
1022
01:46:07,227 --> 01:46:08,188
That's great.
1023
01:46:09,482 --> 01:46:11,793
But you've wanted one,
haven't you?
1024
01:46:12,757 --> 01:46:13,577
Haven't you?
1025
01:46:16,838 --> 01:46:18,645
And you will again and again.
1026
01:46:20,306 --> 01:46:21,307
And again.
1027
01:46:22,169 --> 01:46:23,309
What about the drugs?
1028
01:46:23,744 --> 01:46:25,371
And what about everything else?
1029
01:46:29,662 --> 01:46:30,693
Larry helps me.
1030
01:46:32,039 --> 01:46:33,574
I know Larry helps you.
1031
01:46:34,575 --> 01:46:35,247
Hello, oui.
1032
01:46:37,945 --> 01:46:41,098
I can see him devoting the rest
of his life to helping you.
1033
01:46:41,735 --> 01:46:44,484
And never whispering
one word of regret ever.
1034
01:46:46,440 --> 01:46:47,279
Can't you?
1035
01:46:48,549 --> 01:46:49,783
Telephone, Mrs. Maturin.
1036
01:47:02,295 --> 01:47:04,853
Hello? Oh, yes.
1037
01:47:05,985 --> 01:47:08,099
This is Mrs. Maturin. Mm-hmm.
1038
01:47:08,949 --> 01:47:09,626
Oh, yes.
1039
01:47:11,216 --> 01:47:13,425
Oh, that's wonderful. Mm-hmm.
1040
01:47:35,354 --> 01:47:36,860
That was the children's dentist.
1041
01:47:37,825 --> 01:47:39,313
There's been a cancellation.
1042
01:47:41,088 --> 01:47:43,123
And I've been trying to get
an appointment for weeks.
1043
01:47:44,791 --> 01:47:45,983
Wait for me, please.
1044
01:47:47,273 --> 01:47:49,470
Joseph will bring you
some tea, and...
1045
01:47:50,271 --> 01:47:51,777
And when I get back, we'll go.
1046
01:47:53,941 --> 01:47:54,700
No.
1047
01:47:56,004 --> 01:47:57,480
Maybe some other time, huh?
1048
01:47:57,871 --> 01:47:58,860
No, Sophie.
1049
01:48:01,508 --> 01:48:03,181
If you're going
to get married, then...
1050
01:48:04,318 --> 01:48:05,913
I'm going to buy you the dress.
1051
01:48:22,162 --> 01:48:23,002
Yes, madam?
1052
01:48:34,134 --> 01:48:34,833
Nothing.
1053
01:50:47,113 --> 01:50:47,722
Come on, Sophie.
1054
01:50:49,629 --> 01:50:51,029
Leave me alone.
1055
01:50:54,241 --> 01:50:55,560
Can't you see?
1056
01:50:56,783 --> 01:50:59,749
I'm listening to music
by moonlight.
1057
01:51:03,264 --> 01:51:04,734
Oh, Isabel.
1058
01:51:05,920 --> 01:51:08,260
You were so right.
1059
01:51:10,278 --> 01:51:12,448
She was right
about everything, you know.
1060
01:51:14,474 --> 01:51:16,362
-Let's go, Sophie.
-Shh.
1061
01:51:17,945 --> 01:51:19,275
Don't you hear the music?
1062
01:51:21,428 --> 01:51:22,741
No, I guess not.
1063
01:51:23,450 --> 01:51:26,360
All you ever hear
are choirs of angels.
1064
01:51:28,181 --> 01:51:28,690
Well...
1065
01:51:29,923 --> 01:51:31,518
Coco here is my angel.
1066
01:51:32,628 --> 01:51:33,844
Aren't you, Mon cheri?
1067
01:51:39,446 --> 01:51:40,411
Don't you want to go home?
1068
01:51:49,522 --> 01:51:50,384
Home?
1069
01:51:56,407 --> 01:51:57,629
This is my home.
1070
01:51:59,079 --> 01:52:00,211
I like it here.
1071
01:52:03,704 --> 01:52:05,774
Right here in Coco's lap.
1072
01:52:06,853 --> 01:52:08,134
It's the biggest...
1073
01:52:09,089 --> 01:52:10,262
warmest...
1074
01:52:11,518 --> 01:52:12,718
lap in town.
1075
01:52:13,619 --> 01:52:14,541
Want to feel it?
1076
01:52:18,898 --> 01:52:20,769
Why don't you just
run along, Larry.
1077
01:52:23,797 --> 01:52:25,151
We don't need you here.
1078
01:52:25,425 --> 01:52:26,986
Nobody wants you here.
1079
01:52:37,456 --> 01:52:38,182
We just...
1080
01:52:42,215 --> 01:52:44,439
want to listen to music
by moonlight.
1081
01:52:48,688 --> 01:52:49,581
Larry!
1082
01:52:50,884 --> 01:52:53,098
No! Larry!
1083
01:53:54,575 --> 01:53:57,145
Monsieur Darrell,
we are the police.
1084
01:54:02,035 --> 01:54:03,859
Yeah, I noticed your shoes.
1085
01:54:14,414 --> 01:54:16,331
We dragged her body
from the river.
1086
01:54:17,063 --> 01:54:19,826
Her throat was cut with a razor.
1087
01:54:24,063 --> 01:54:24,904
What?
1088
01:54:25,503 --> 01:54:27,345
Her throat was cut with a razor.
1089
01:54:29,449 --> 01:54:31,819
It could have been
any one of her friends.
1090
01:54:32,579 --> 01:54:34,979
They are the vermin of the city.
1091
01:54:36,736 --> 01:54:39,739
What was your relationship
to the deceased?
1092
01:54:51,084 --> 01:54:52,375
She was my fiancee.
1093
01:56:07,667 --> 01:56:10,637
-Good, Larry's here.
-Thank you, Your Grace.
1094
01:56:12,460 --> 01:56:13,470
Elliot's had a stroke.
1095
01:56:14,847 --> 01:56:17,242
The bishop just gave him
the last rites. Isabel...
1096
01:56:18,358 --> 01:56:19,709
Isabel's in pretty bad shape.
1097
01:56:22,576 --> 01:56:25,100
Oh, Larry, he's going fast.
1098
01:56:26,640 --> 01:56:28,449
And I don't want him to die sad.
1099
01:56:29,396 --> 01:56:30,882
All his friends
have forgotten him.
1100
01:56:32,444 --> 01:56:36,175
He waited for weeks for an invitation
to Princess Novemalli's party.
1101
01:56:36,650 --> 01:56:37,863
I knew it wouldn't come.
1102
01:56:39,218 --> 01:56:41,321
People think him
a silly man, Larry, but...
1103
01:56:41,701 --> 01:56:42,721
He's a good man.
1104
01:56:43,624 --> 01:56:44,629
And a generous one.
1105
01:56:48,248 --> 01:56:48,862
Excusez-moi.
1106
01:57:19,245 --> 01:57:19,928
Oh.
1107
01:57:21,120 --> 01:57:22,877
I'm gonna miss him so much.
1108
01:57:24,958 --> 01:57:26,897
I wish I'd been
a better friend to him.
1109
01:57:32,250 --> 01:57:33,255
Like you were to Sophie?
1110
01:57:34,100 --> 01:57:34,859
Is she okay?
1111
01:57:37,256 --> 01:57:39,334
When I came back yesterday
afternoon, she'd gone.
1112
01:57:42,022 --> 01:57:43,057
What happened to your face?
1113
01:57:43,571 --> 01:57:44,712
She's gone for good.
1114
01:57:46,778 --> 01:57:47,200
What?
1115
01:57:47,438 --> 01:57:49,236
She met up with
some old friends, I guess.
1116
01:57:49,817 --> 01:57:51,233
They got her drinking Zubrowka.
1117
01:57:51,294 --> 01:57:53,597
One of them slit her throat
and dropped her in the Seine.
1118
01:57:53,738 --> 01:57:54,803
Oh, my God!
1119
01:57:55,434 --> 01:57:57,344
I don't give a damn
if they catch who killed her.
1120
01:57:59,773 --> 01:58:02,519
What I want to know is how you
got her to take the first drink.
1121
01:58:05,784 --> 01:58:07,627
What'd you do, get her going
on Bob and the baby?
1122
01:58:10,476 --> 01:58:12,050
Did you get her down
and keep her there?
1123
01:58:18,472 --> 01:58:19,984
I broke this chair once.
1124
01:58:22,376 --> 01:58:24,491
Because I couldn't spend
the rest of my life with you.
1125
01:58:28,508 --> 01:58:31,315
Sooner or later,
she would have let you down.
1126
01:58:31,811 --> 01:58:33,346
I wanted you to see that.
1127
01:58:35,380 --> 01:58:37,173
I've never stopped
thinking about you.
1128
01:58:45,652 --> 01:58:46,485
I love you.
1129
01:58:52,445 --> 01:58:53,781
I just wanted you to be happy.
1130
01:58:55,162 --> 01:58:56,847
I didn't want anyone else
to hurt you.
1131
01:59:06,125 --> 01:59:07,793
So you killed my fiancee for me?
1132
01:59:08,501 --> 01:59:10,471
Just like you killed my fiancee.
1133
01:59:12,298 --> 01:59:14,372
I was in love
with Larry Darrell,
1134
01:59:14,433 --> 01:59:15,956
but you had to take him away
1135
01:59:16,210 --> 01:59:19,040
to go and find the meaning
of his god damn life.
1136
01:59:24,043 --> 01:59:24,589
Honey...
1137
01:59:28,313 --> 01:59:29,526
I'm afraid you'd better come.
1138
02:00:10,303 --> 02:00:11,251
How you doing, Unc?
1139
02:00:15,835 --> 02:00:18,477
Life is full of ironies,
isn't it, Darrell?
1140
02:00:20,260 --> 02:00:20,826
You know...
1141
02:00:22,130 --> 02:00:23,819
I spent my whole life...
1142
02:00:25,031 --> 02:00:27,276
among the great names of Europe.
1143
02:00:30,843 --> 02:00:31,910
Now I'm dying...
1144
02:00:33,572 --> 02:00:35,340
And who comes to see me but...
1145
02:00:36,236 --> 02:00:38,506
Well, I mean...
1146
02:00:40,866 --> 02:00:42,199
An itinerant...
1147
02:00:43,760 --> 02:00:44,586
Fish packer?
1148
02:00:44,984 --> 02:00:46,025
Fish packer.
1149
02:00:49,769 --> 02:00:51,276
Oh, I got some mail for you.
1150
02:00:51,716 --> 02:00:52,239
Huh?
1151
02:00:52,446 --> 02:00:53,706
Some old buzzard
came to the door
1152
02:00:53,767 --> 02:00:55,842
while I was downstairs
raiding your icebox.
1153
02:00:57,416 --> 02:00:58,432
Who's Novemalli?
1154
02:01:02,101 --> 02:01:03,167
'Princess Novemalli.'
1155
02:01:04,444 --> 02:01:05,833
'Kindly requests the...'
1156
02:01:06,839 --> 02:01:08,800
Costume party? Elliot!
1157
02:01:09,495 --> 02:01:12,039
You're not gonna get out that old
rabbit outfit of yours, are you?
1158
02:01:14,260 --> 02:01:17,341
R.S.V.P. The princess's
palace, I guess, Joe.
1159
02:01:22,808 --> 02:01:25,151
Get your pad, Joseph.
We must reply.
1160
02:01:25,305 --> 02:01:26,686
Oh, not now, Uncle Elliot.
1161
02:01:27,389 --> 02:01:30,623
My dear, I've always been
a man of the world.
1162
02:01:31,451 --> 02:01:34,982
And I see no reason to forget my
manners now that I'm leaving it.
1163
02:01:35,527 --> 02:01:36,703
Are you ready, Joseph?
1164
02:01:37,857 --> 02:01:38,602
Oui, Monsieur.
1165
02:01:39,952 --> 02:01:41,805
Monsieur Elliot Templeton,
1166
02:01:43,362 --> 02:01:45,083
regrets he is unable
1167
02:01:46,208 --> 02:01:50,174
to accept
Princess Novemalli's kind...
1168
02:01:50,750 --> 02:01:51,614
invitation.
1169
02:01:54,661 --> 02:01:57,377
Due to a previous engagement
with his...
1170
02:01:58,504 --> 02:01:59,874
Blessed Lord.
1171
02:02:02,408 --> 02:02:03,475
The old bitch.
1172
02:02:51,384 --> 02:02:52,278
The children.
1173
02:03:00,420 --> 02:03:01,714
When Piedmont died...
1174
02:03:04,462 --> 02:03:06,799
I had to pay him back
for my life.
1175
02:03:10,957 --> 02:03:13,570
I found out there's
another debt to pay,
1176
02:03:14,594 --> 02:03:16,034
for the privilege
of being alive.
1177
02:03:21,008 --> 02:03:22,177
I thought Sophie,
1178
02:03:22,996 --> 02:03:26,238
was my reward for trying
to live a good life.
1179
02:03:32,719 --> 02:03:34,209
There is no pay-off.
1180
02:03:37,756 --> 02:03:38,514
Not now.
1181
02:03:42,592 --> 02:03:44,227
Am I ever gonna see you again?
1182
02:03:48,023 --> 02:03:49,160
Isabel...
1183
02:03:49,903 --> 02:03:52,322
You just don't get it.
1184
02:03:55,041 --> 02:03:56,941
It doesn't matter.
1185
02:03:58,304 --> 02:03:59,460
It doesn't matter.
1186
02:04:34,267 --> 02:04:34,940
Is she okay?
1187
02:04:35,275 --> 02:04:37,017
She will be
as soon as you go up.
1188
02:04:39,252 --> 02:04:40,159
What happened, Larry?
1189
02:04:41,547 --> 02:04:42,603
Isabel's gonna tell you.
1190
02:04:45,031 --> 02:04:46,241
You know something?
1191
02:04:48,267 --> 02:04:50,075
You two are the best friends
I've ever had.
1192
02:04:51,630 --> 02:04:53,547
Gray, that's just
the luck of the draw.
1193
02:04:55,501 --> 02:04:56,546
Oh, I tell you...
1194
02:04:59,564 --> 02:05:00,485
-See you.
-Yeah.
1195
02:05:08,181 --> 02:05:10,251
Hey, pal, that's my coat.
1196
02:05:14,207 --> 02:05:15,313
Don't worry, I'm leaving.
1197
02:05:16,374 --> 02:05:17,848
Where are you going now, Larry?
1198
02:05:19,799 --> 02:05:20,524
I'm going home.
1199
02:05:21,307 --> 02:05:23,119
But where is your home, Larry?
1200
02:05:27,599 --> 02:05:28,372
America.
83709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.