Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:03,976
THE KING: ETERNAL MONARCH
2
00:00:04,078 --> 00:00:07,081
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:07,164 --> 00:00:09,000
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:12,920 --> 00:00:13,921
Oh, man.
5
00:00:14,505 --> 00:00:16,090
EPISODE 12
6
00:00:19,719 --> 00:00:21,679
Are you all right?
7
00:00:21,762 --> 00:00:23,264
Yes, I'm fine.
8
00:00:24,348 --> 00:00:26,142
I thought I just saw something.
9
00:00:31,063 --> 00:00:32,106
Let go!
10
00:00:32,356 --> 00:00:34,525
Let go of me, you jerk!
11
00:00:34,984 --> 00:00:36,235
Let me go!
12
00:00:54,336 --> 00:00:55,171
Get some sleep.
13
00:00:55,838 --> 00:00:57,548
You'll be treated by the time you wake up.
14
00:01:04,096 --> 00:01:05,890
You really are incredible.
15
00:01:07,224 --> 00:01:08,517
You kill the living,
16
00:01:09,226 --> 00:01:11,353
but you keep me alive
every time I try to die.
17
00:01:12,354 --> 00:01:13,189
I guess
18
00:01:14,732 --> 00:01:16,400
you'll really become God.
19
00:01:34,668 --> 00:01:36,420
I'll take care of the rest.
Let her go now.
20
00:01:36,629 --> 00:01:37,463
Hang this up.
21
00:01:38,881 --> 00:01:40,132
I guess that cabinet will do.
22
00:01:47,640 --> 00:01:49,809
Where is Mr. Yu when we need him?
23
00:01:51,268 --> 00:01:52,394
He quit.
24
00:01:52,478 --> 00:01:53,771
There's a new manager now.
25
00:01:54,897 --> 00:01:55,773
She's Ms. Baek.
26
00:01:58,275 --> 00:01:59,652
-A déjà vu?
-Yes.
27
00:02:00,361 --> 00:02:01,695
A déjà vu actually occurs
28
00:02:01,779 --> 00:02:03,697
when your frequency matches
that of another world
29
00:02:03,781 --> 00:02:06,200
and you get a glimpse
of yourself in that world.
30
00:02:06,325 --> 00:02:08,410
You know that I used to be
in the radio club, right?
31
00:02:09,787 --> 00:02:11,497
But why are you mentioning that right now?
32
00:02:11,580 --> 00:02:13,040
I saw myself just now.
33
00:02:13,999 --> 00:02:17,002
But I was with someone
who looks exactly like you.
34
00:02:17,920 --> 00:02:19,797
My doppelganger had short hair,
35
00:02:19,880 --> 00:02:21,841
and your doppelganger was
in a hospital gown.
36
00:02:24,301 --> 00:02:25,136
A hospital gown?
37
00:02:36,605 --> 00:02:38,065
Na-ri!
38
00:02:40,985 --> 00:02:42,903
Right, you're injured.
39
00:02:42,987 --> 00:02:45,239
So I guess you could be
delirious from a fever.
40
00:02:53,164 --> 00:02:56,333
And this has happened twice already,
so I have to ask.
41
00:02:57,209 --> 00:02:58,377
Who is Na-ri?
42
00:02:59,170 --> 00:03:00,963
Why do people keep calling me Na-ri?
43
00:03:01,964 --> 00:03:03,757
Myeong Seung-a, a newcomer
at the Royal Public Affairs Office.
44
00:03:03,924 --> 00:03:06,427
We talk formally, and she's good
at her work and with words.
45
00:03:08,387 --> 00:03:09,346
I meant ordinary,
46
00:03:10,389 --> 00:03:11,390
not Na-ri.
47
00:03:11,640 --> 00:03:13,684
I meant that I want to get better
48
00:03:13,934 --> 00:03:15,477
and go back to my ordinary life.
49
00:03:16,228 --> 00:03:18,606
Should I tell you how someone
who's a bad liar like you
50
00:03:18,731 --> 00:03:20,941
can get out of a situation like this?
51
00:03:22,234 --> 00:03:23,569
It's finally time
52
00:03:24,778 --> 00:03:26,113
for you to ask for my number.
53
00:03:27,865 --> 00:03:28,741
It's 010...
54
00:03:28,824 --> 00:03:29,742
So it was you.
55
00:03:30,659 --> 00:03:32,411
The person he was talking about.
56
00:03:32,536 --> 00:03:33,537
She has pretty eyes.
57
00:03:35,873 --> 00:03:36,999
Excuse me?
58
00:03:40,920 --> 00:03:41,879
Hey, newbie.
59
00:03:42,671 --> 00:03:43,839
Take good care of your number.
60
00:03:44,465 --> 00:03:46,008
Don't give it out to other guys.
61
00:03:59,271 --> 00:04:01,857
Damn, I thought I was going to get caught.
62
00:04:06,403 --> 00:04:08,822
She looks exactly like Na-ri. Wow.
63
00:04:10,157 --> 00:04:12,493
Even across different worlds,
she's still so pretty...
64
00:04:18,290 --> 00:04:19,291
Na-ri...
65
00:04:20,876 --> 00:04:21,794
How are you...
66
00:04:25,756 --> 00:04:27,299
Na-ri, Na-ri...
67
00:04:29,176 --> 00:04:30,135
Jo Eun-sup...
68
00:04:30,803 --> 00:04:32,388
He seems a bit strange these days.
69
00:04:33,973 --> 00:04:36,350
Does he have another weird dream?
70
00:04:42,231 --> 00:04:43,107
Hello, welcome.
71
00:04:46,944 --> 00:04:49,280
Can I see your menu?
This is my first time here.
72
00:04:49,446 --> 00:04:50,489
Here you go.
73
00:04:52,574 --> 00:04:53,659
What's this?
74
00:04:55,411 --> 00:04:56,996
It's the most popular milk tea we have.
75
00:04:57,204 --> 00:05:00,666
There are chewy tapioca pearls
and soft pudding inside.
76
00:05:02,376 --> 00:05:03,711
It sounds like a foreign language.
77
00:05:04,461 --> 00:05:06,839
But it sounds interesting.
I'll have that to go.
78
00:05:08,549 --> 00:05:09,842
It's 5,800 won.
79
00:05:12,511 --> 00:05:13,345
Here.
80
00:05:14,930 --> 00:05:16,223
Please wait a moment.
81
00:05:18,017 --> 00:05:20,269
Hey, you're here. Hang on.
82
00:05:30,529 --> 00:05:31,947
Eun-bi and Kka-bi aren't here yet.
83
00:05:32,031 --> 00:05:33,240
Why did you come so early?
84
00:05:38,370 --> 00:05:39,705
I want my japchae!
85
00:05:41,540 --> 00:05:43,751
What are you talking about?
86
00:05:44,543 --> 00:05:48,339
You told me to come get some japchae.
You said you'd give me some. Come on.
87
00:05:50,049 --> 00:05:51,175
Here's your drink.
88
00:05:52,343 --> 00:05:53,594
I'm sorry.
89
00:05:54,136 --> 00:05:55,763
We're childhood friends.
90
00:05:56,472 --> 00:05:57,306
I see.
91
00:06:05,647 --> 00:06:06,482
It's good.
92
00:06:06,982 --> 00:06:08,025
Come back again next time.
93
00:06:10,361 --> 00:06:12,488
Can't you see I have a customer?
94
00:06:13,197 --> 00:06:15,699
And why did you cut your hair so short?
95
00:06:15,949 --> 00:06:17,910
Na-ri, let me borrow your car.
The one out there.
96
00:06:18,410 --> 00:06:20,120
Nonsense. You don't even have a license.
97
00:06:21,705 --> 00:06:23,290
DRIVER'S LICENSE
JO EUN-SUP
98
00:06:36,136 --> 00:06:38,847
The car escorting the VIP
just passed the Naegok-dong intersection.
99
00:06:38,931 --> 00:06:41,392
It's heading for
the National Security Agency.
100
00:06:46,855 --> 00:06:49,274
Hang in there, Lieutenant Jeong.
101
00:06:51,568 --> 00:06:52,486
I'm coming for you.
102
00:06:53,695 --> 00:06:54,822
I promise
103
00:06:55,989 --> 00:06:57,074
I will find you.
104
00:07:00,869 --> 00:07:01,954
I want you all
105
00:07:02,037 --> 00:07:05,416
to use big data to find the person
in this photo.
106
00:07:06,250 --> 00:07:07,793
It's very urgent.
107
00:07:08,544 --> 00:07:09,711
This isn't an order,
108
00:07:11,046 --> 00:07:12,214
but a request.
109
00:07:12,714 --> 00:07:14,258
-Yes, Your Majesty!
-Yes, Your Majesty!
110
00:07:15,050 --> 00:07:16,718
Could I have the data, Your Majesty?
111
00:07:16,802 --> 00:07:19,012
It's a photo of a security footage,
112
00:07:19,638 --> 00:07:20,597
so it's not very clear.
113
00:07:21,223 --> 00:07:22,099
Could it still work?
114
00:07:22,599 --> 00:07:24,560
Yes, it's possible.
115
00:07:25,227 --> 00:07:27,479
But since we don't have
the exact location of the target,
116
00:07:28,105 --> 00:07:29,273
it may take some time.
117
00:07:29,356 --> 00:07:30,566
I understand.
118
00:08:09,897 --> 00:08:12,357
Your Majesty, there's a call for you.
119
00:08:16,904 --> 00:08:17,988
Yes, Yeong.
120
00:08:18,280 --> 00:08:21,325
Sir, Detective Kang called again.
121
00:08:21,658 --> 00:08:23,744
He said something about finding
Luna or whatever.
122
00:08:23,827 --> 00:08:26,580
They were chasing her
and causing a huge racket.
123
00:08:26,747 --> 00:08:29,291
Tell him to call me right now.
124
00:08:30,125 --> 00:08:31,460
And keep your voice low.
125
00:08:36,757 --> 00:08:39,927
Is there a quiet room and a laptop
I could use?
126
00:08:40,010 --> 00:08:42,763
I'll have them ready right away.
127
00:09:33,230 --> 00:09:34,439
I checked the video.
128
00:09:35,148 --> 00:09:36,441
It's near the Busan palace.
129
00:09:37,025 --> 00:09:39,570
Yes. If you look at the 15th second
in the third file,
130
00:09:40,070 --> 00:09:41,321
you can tell it's Luna for sure.
131
00:09:41,822 --> 00:09:43,574
She's not the one you've been looking for,
132
00:09:44,866 --> 00:09:45,701
but thank you.
133
00:09:45,784 --> 00:09:46,827
Right...
134
00:09:46,910 --> 00:09:47,786
What?
135
00:09:47,869 --> 00:09:49,121
Take care, then.
136
00:09:49,371 --> 00:09:50,706
I'll thank you in person later.
137
00:09:53,750 --> 00:09:55,294
I got info on the target's attire.
138
00:09:55,711 --> 00:09:57,754
A grey hoodie, training pants,
and white sneakers.
139
00:09:57,963 --> 00:09:59,840
She probably has
her hair tied in a ponytail.
140
00:10:00,757 --> 00:10:03,760
Check the routes from the Eastern Market
to the main palace.
141
00:10:30,829 --> 00:10:31,955
TAE-EUL
142
00:10:32,039 --> 00:10:33,498
SIN-JAE
143
00:10:36,293 --> 00:10:37,169
Jo Eun-sup?
144
00:10:37,252 --> 00:10:39,796
It's Jo Yeong.
Detective Jeong isn't picking up.
145
00:10:40,672 --> 00:10:42,924
Please come to Yeouido. I need your help.
146
00:10:43,550 --> 00:10:44,926
Do you have Eun-sup's phone, too?
147
00:10:45,594 --> 00:10:46,678
What's going on?
148
00:10:46,762 --> 00:10:48,430
You're going to have to owe me, though.
149
00:10:48,597 --> 00:10:49,723
I'll be waiting.
150
00:11:02,235 --> 00:11:03,362
Go on
151
00:11:04,071 --> 00:11:05,364
and get some rest.
152
00:11:06,073 --> 00:11:07,240
You've done a good job today.
153
00:11:08,033 --> 00:11:09,076
It's nothing.
154
00:11:27,260 --> 00:11:28,553
Did you find out?
155
00:11:30,222 --> 00:11:33,183
I hope it's news
that will put me back on my feet.
156
00:11:33,850 --> 00:11:36,895
I checked the alibis of the court workers
who changed their shifts.
157
00:11:36,978 --> 00:11:40,107
And there was nothing in particular about
Lee Gi-yun, Yun Do-gyeong, and Kim Su-a.
158
00:11:41,983 --> 00:11:42,818
So
159
00:11:43,568 --> 00:11:45,696
there was something about Park Suk-jin?
160
00:11:47,989 --> 00:11:51,993
She only went out twice recently
to a bookstore in the slums.
161
00:11:52,077 --> 00:11:53,787
And the days she left
162
00:11:53,870 --> 00:11:56,790
were when His Majesty's
schedule was empty.
163
00:11:57,457 --> 00:11:58,834
After she left the bookstore,
164
00:12:00,502 --> 00:12:02,254
she was burning this.
165
00:12:07,175 --> 00:12:10,762
And the reason I'm reporting
to you today is because
166
00:12:10,971 --> 00:12:13,640
that bookstore was where
the traitor's followers were staying.
167
00:12:14,808 --> 00:12:15,767
What?
168
00:12:16,685 --> 00:12:17,936
How could someone like her
169
00:12:18,645 --> 00:12:20,814
have worked here at the palace?
170
00:12:21,481 --> 00:12:23,650
She was hired as a descendant
of a national contributor,
171
00:12:23,734 --> 00:12:25,819
and the contributor was her
grandfather, Park Dong-u.
172
00:12:26,570 --> 00:12:28,822
But she was not his real granddaughter,
Park Suk-jin.
173
00:12:29,406 --> 00:12:31,533
What in the world are you talking about?
174
00:12:31,700 --> 00:12:34,953
The real Park Suk-jin is living in Pyongan
Province under the name of Min Seon-yeong.
175
00:12:35,078 --> 00:12:38,248
And there's a record of Min Seon-yeong
having lost her son a long time ago.
176
00:12:40,751 --> 00:12:41,585
What?
177
00:12:42,127 --> 00:12:43,253
Min Seon-yeong?
178
00:13:27,214 --> 00:13:30,926
I was so thorough
when hiring workers in the palace,
179
00:13:32,135 --> 00:13:33,261
but it was you!
180
00:13:37,182 --> 00:13:38,850
What is your real name?
181
00:13:40,811 --> 00:13:45,065
Are you Min Seon-yeong,
who lost a son a long time ago?
182
00:13:58,078 --> 00:13:59,246
Keep your mouths shut!
183
00:14:00,247 --> 00:14:01,206
If even a word
184
00:14:01,957 --> 00:14:04,417
about this incident leaves the palace,
185
00:14:05,001 --> 00:14:08,922
I will punish you and your family
for three generations!
186
00:14:09,422 --> 00:14:10,966
-Yes, Head Court Lady Noh.
-Yes, Head Court Lady Noh.
187
00:14:15,470 --> 00:14:17,264
And call the palace doctor.
188
00:14:17,889 --> 00:14:20,100
Take her to the secondary palace.
189
00:14:21,643 --> 00:14:23,395
We must keep her alive.
190
00:14:25,021 --> 00:14:27,566
I have to find out and reveal
191
00:14:28,316 --> 00:14:32,237
who tried to keep her mouth shut.
192
00:15:09,566 --> 00:15:10,442
Hey!
193
00:15:11,860 --> 00:15:13,320
Can't you drive properly?
194
00:15:13,904 --> 00:15:15,155
I could've died!
195
00:15:18,575 --> 00:15:19,910
You can't die here,
196
00:15:21,286 --> 00:15:22,662
Prime Minister Koo.
197
00:15:24,831 --> 00:15:27,042
Do I look like a government official?
198
00:15:28,418 --> 00:15:29,836
I think you're mistaken.
199
00:15:30,420 --> 00:15:31,546
I don't think I am.
200
00:15:31,630 --> 00:15:33,673
You're mistaking me with someone else.
201
00:15:34,674 --> 00:15:36,468
Why would you mistake me for someone else?
202
00:15:37,552 --> 00:15:38,428
It's dangerous.
203
00:16:09,167 --> 00:16:10,085
The police is here!
204
00:16:10,168 --> 00:16:13,380
Over here! Someone's hurt! Hurry!
205
00:16:18,343 --> 00:16:19,552
What was that gunshot just now?
206
00:16:20,095 --> 00:16:21,012
Jo Yeong!
207
00:16:21,346 --> 00:16:22,389
Hey, stay with me! Hey!
208
00:16:27,686 --> 00:16:29,104
This is just a drill. You can go.
209
00:16:30,397 --> 00:16:31,731
He's fine. It's a drill.
210
00:16:49,708 --> 00:16:51,209
Are you sure you don't need a doctor?
211
00:16:51,751 --> 00:16:53,461
The hospitals here are great.
212
00:16:54,295 --> 00:16:56,423
Bullet-proof vests from
the Kingdom of Corea are great.
213
00:16:57,757 --> 00:16:59,592
I don't have any fractures
or organ damages.
214
00:16:59,801 --> 00:17:02,262
I only have a ruptured ligament,
so it's fine.
215
00:17:04,139 --> 00:17:06,808
You don't see a doctor after being shot
where you come from?
216
00:17:08,518 --> 00:17:09,978
I got rid of the dashcam footage.
217
00:17:10,061 --> 00:17:11,479
Give that back to Na-ri.
218
00:17:14,649 --> 00:17:16,192
And be honest now.
219
00:17:17,444 --> 00:17:19,696
What kind of country is it
to have shootouts like that?
220
00:17:21,031 --> 00:17:22,907
Just give me anything.
Even an excuse will do.
221
00:17:22,991 --> 00:17:24,534
Or you'll be the first to be arrested.
222
00:17:25,910 --> 00:17:27,454
It won't happen again.
223
00:17:27,537 --> 00:17:29,748
I'll explain everything
when His Majesty returns.
224
00:17:31,041 --> 00:17:32,417
And when's he coming back?
225
00:17:35,879 --> 00:17:37,338
That's no way to treat your savior.
226
00:17:39,049 --> 00:17:40,967
I can't use my hand. Can you open the lid?
227
00:17:42,552 --> 00:17:45,096
You can get beheaded for referring
to the King like that.
228
00:17:52,103 --> 00:17:53,730
He's your King, not mine.
229
00:18:00,945 --> 00:18:02,113
Don't you remember?
230
00:18:02,906 --> 00:18:04,282
He was your King,
231
00:18:05,658 --> 00:18:06,826
and you saw him crying.
232
00:18:14,459 --> 00:18:15,794
How long have you been his guard?
233
00:18:17,378 --> 00:18:18,338
Since I was four.
234
00:18:20,673 --> 00:18:21,549
Don't be ridiculous.
235
00:18:26,346 --> 00:18:29,933
From now on, you're the Unbreakable Sword.
236
00:18:31,142 --> 00:18:32,477
He was eight,
237
00:18:33,228 --> 00:18:34,187
and I was four.
238
00:18:36,022 --> 00:18:37,941
I saw His Majesty at his coronation.
239
00:18:43,238 --> 00:18:44,572
That's when I thought
240
00:18:46,157 --> 00:18:48,159
that I wanted him to be happy.
241
00:18:50,078 --> 00:18:51,454
I think it was fate.
242
00:18:56,584 --> 00:18:59,671
I don't know what to say.
It's such a different world from mine.
243
00:19:00,839 --> 00:19:01,714
Are you two dating?
244
00:19:04,050 --> 00:19:05,802
Rumors like that do exist.
245
00:19:07,303 --> 00:19:11,558
But it's the same
for you and Lieutenant Jeong.
246
00:19:11,933 --> 00:19:13,810
You protect the law and justice
with your lives.
247
00:19:15,103 --> 00:19:16,521
For me, that's His Majesty.
248
00:19:20,650 --> 00:19:22,152
By the way, why was he crying then?
249
00:19:28,366 --> 00:19:30,034
It was his first duty as the King.
250
00:19:31,452 --> 00:19:33,163
The funeral of the former King.
251
00:19:35,456 --> 00:19:36,583
So he doesn't have a father?
252
00:19:37,333 --> 00:19:38,251
What happened?
253
00:19:38,877 --> 00:19:40,128
He was killed by his brother.
254
00:19:41,880 --> 00:19:43,882
And His Majesty saw it all.
255
00:19:45,341 --> 00:19:47,093
So since then,
256
00:19:49,762 --> 00:19:52,724
he has been sleeping
with the thought of death.
257
00:20:07,363 --> 00:20:08,239
Protect her!
258
00:20:08,740 --> 00:20:10,658
She is the future queen
of the Kingdom of Corea.
259
00:20:10,783 --> 00:20:12,952
So the palace is the safest home for him,
260
00:20:13,912 --> 00:20:16,039
and the most dangerous
battlefield as well.
261
00:20:17,916 --> 00:20:21,127
But now it seems like
he has enetered a new battlefield.
262
00:20:22,754 --> 00:20:24,255
If that is his destiny,
263
00:20:26,341 --> 00:20:27,217
I must follow him,
264
00:20:29,427 --> 00:20:30,887
whatever that battlefield may be.
265
00:22:05,565 --> 00:22:08,526
Let me skip the thanks.
266
00:22:10,862 --> 00:22:12,322
You're skipping so much.
267
00:22:16,367 --> 00:22:17,702
I missed you.
268
00:22:20,246 --> 00:22:21,497
I missed you.
269
00:22:24,959 --> 00:22:26,210
I missed you.
270
00:22:34,719 --> 00:22:35,845
And the gun.
271
00:22:36,971 --> 00:22:38,389
There are two bullets left.
272
00:22:52,195 --> 00:22:53,863
Let's go to the palace.
273
00:22:59,911 --> 00:23:00,787
Jeong Tae-eul.
274
00:23:05,917 --> 00:23:06,834
Sub-captain Seok.
275
00:23:07,251 --> 00:23:09,003
Take care of things here, and Maximus too.
276
00:23:09,087 --> 00:23:10,296
Yes, Your Majesty!
277
00:23:35,363 --> 00:23:36,239
Your Majesty!
278
00:23:37,824 --> 00:23:40,618
Dr. Hwang is here,
and I have a guest room ready.
279
00:23:40,743 --> 00:23:42,620
No, I'm taking her to my chambers.
280
00:23:45,540 --> 00:23:47,917
Bring Dr. Hwang to the King's chambers
right now.
281
00:24:22,034 --> 00:24:22,910
Your Majesty!
282
00:24:23,119 --> 00:24:24,328
What happened?
283
00:24:25,997 --> 00:24:27,832
Blood! My goodness.
284
00:24:30,293 --> 00:24:31,544
It's not my blood.
285
00:24:31,627 --> 00:24:32,462
What?
286
00:24:34,964 --> 00:24:35,965
Are you all right?
287
00:24:41,762 --> 00:24:45,558
Every woman I like is unwell.
288
00:25:49,121 --> 00:25:50,248
My goodness.
289
00:25:51,290 --> 00:25:53,834
Were you here the whole time?
290
00:25:54,627 --> 00:25:56,295
You should've just come inside.
291
00:25:58,005 --> 00:25:59,298
You told me to leave.
292
00:26:01,717 --> 00:26:03,427
I've treated her wounds,
293
00:26:04,053 --> 00:26:06,222
and she'll soon recover from dehydration.
294
00:26:08,224 --> 00:26:10,977
She just fell asleep.
Why don't you go inside?
295
00:26:11,561 --> 00:26:15,064
I should go and get Dr. Hwang
something to eat.
296
00:26:19,485 --> 00:26:20,361
Thank you.
297
00:26:22,697 --> 00:26:23,739
Thank you for your work.
298
00:26:27,451 --> 00:26:29,787
This way, Dr. Hwang.
299
00:26:31,747 --> 00:26:32,748
Oh, my head.
300
00:27:39,857 --> 00:27:40,733
Get some more sleep.
301
00:27:43,944 --> 00:27:45,029
Why are you making me sleep
302
00:27:46,739 --> 00:27:48,532
when I've met you again at last?
303
00:27:53,454 --> 00:27:55,414
I look awful, don't I?
304
00:27:57,416 --> 00:27:58,250
Not at all.
305
00:28:00,127 --> 00:28:02,088
You look like a huge bandage right now.
306
00:28:02,546 --> 00:28:05,216
But you're a really pretty bandage.
307
00:28:08,386 --> 00:28:09,428
But
308
00:28:10,930 --> 00:28:12,556
how did you find me, though?
309
00:28:14,558 --> 00:28:16,560
I told you I'm a decent person here.
310
00:28:21,023 --> 00:28:24,860
I drank water at the Taekwondo center
311
00:28:26,445 --> 00:28:27,863
and lost consciousness.
312
00:28:31,283 --> 00:28:33,744
Now I know how important it is
to have food tasted beforehand.
313
00:28:37,373 --> 00:28:38,708
You can tell me about it later.
314
00:28:40,710 --> 00:28:43,713
You can tell me when you're all better.
315
00:28:46,674 --> 00:28:49,301
I thought it would've been
our last moment together.
316
00:28:52,054 --> 00:28:53,556
That time in the bamboo forest.
317
00:29:02,398 --> 00:29:03,232
Lots of things
318
00:29:06,110 --> 00:29:07,737
happened while we were apart.
319
00:29:09,280 --> 00:29:10,489
That's why I couldn't go back.
320
00:29:14,201 --> 00:29:15,244
That's a relief.
321
00:29:18,247 --> 00:29:20,291
I thought that door had closed.
322
00:29:21,292 --> 00:29:22,251
Don't worry.
323
00:29:24,044 --> 00:29:25,337
If that door closes,
324
00:29:26,839 --> 00:29:28,382
I'll open all the doors in the universe.
325
00:29:29,300 --> 00:29:30,176
And
326
00:29:32,094 --> 00:29:33,471
I'll come to you.
327
00:29:37,433 --> 00:29:38,350
You have to.
328
00:29:42,521 --> 00:29:43,522
But
329
00:29:44,482 --> 00:29:45,524
what about Eun-sup?
330
00:29:49,111 --> 00:29:49,987
Well...
331
00:29:53,115 --> 00:29:54,617
He's in the hospital.
332
00:29:55,326 --> 00:29:56,494
He's all right, though.
333
00:29:57,328 --> 00:29:59,288
It was one of the many things
that happened here.
334
00:30:01,791 --> 00:30:03,000
I see.
335
00:30:05,628 --> 00:30:06,629
When I wake up later,
336
00:30:09,173 --> 00:30:11,550
let's go and see Eun-sup first.
337
00:30:13,385 --> 00:30:14,470
I miss him.
338
00:30:15,387 --> 00:30:17,348
Are you saying you miss another guy
in front of me?
339
00:30:20,434 --> 00:30:22,269
Jo Yeong is doing all right, too.
340
00:30:25,481 --> 00:30:26,398
Yeong...
341
00:30:28,359 --> 00:30:29,777
I like you more than Yeong, though.
342
00:30:29,860 --> 00:30:31,403
Liar.
343
00:30:31,987 --> 00:30:33,030
Sorry.
344
00:30:35,866 --> 00:30:36,909
It hurts.
345
00:30:40,204 --> 00:30:41,038
What?
346
00:30:41,872 --> 00:30:42,706
"Sorry"?
347
00:30:43,415 --> 00:30:44,375
You opened your eyes.
348
00:30:48,587 --> 00:30:50,256
I wanted to see your eyes again.
349
00:30:52,633 --> 00:30:53,884
Get out.
350
00:30:54,009 --> 00:30:55,094
This is my room.
351
00:30:55,177 --> 00:30:56,428
Oh, really?
352
00:30:58,013 --> 00:31:00,015
Then I should take a look around tomorrow.
353
00:31:02,226 --> 00:31:05,271
I hope there's a lot of jewelry here.
354
00:33:38,103 --> 00:33:39,313
JINSUN PARTY
355
00:33:41,898 --> 00:33:44,526
His Majesty just caused a huge commotion.
356
00:33:45,110 --> 00:33:48,113
It was shocking enough that he caught
the traitor's followers himself,
357
00:33:48,196 --> 00:33:49,281
but announcing the queen?
358
00:33:49,531 --> 00:33:51,617
Nobody would've ever imagined
such things happening.
359
00:33:51,700 --> 00:33:54,077
Announcing the queen
after so much blood was shed...
360
00:33:54,703 --> 00:33:57,205
That's a very symbolic show of action.
361
00:33:58,290 --> 00:34:01,168
We must find out
what kind of family that woman is from.
362
00:34:01,251 --> 00:34:04,087
By the way, how long is Prime Minister Koo
going to stay cooped up?
363
00:34:04,171 --> 00:34:07,174
The King announced the Queen,
and her approval ratings are falling.
364
00:34:07,466 --> 00:34:10,010
All her efforts went to waste,
so it's natural for her to fall ill.
365
00:34:10,093 --> 00:34:12,179
It'll be a pain in the neck
if an outsider gains power.
366
00:34:12,804 --> 00:34:15,599
Even a prime minister from a fish shop
was a pain in the neck.
367
00:34:16,350 --> 00:34:20,103
All right. We have to find out her age,
alma mater, family, job, anything.
368
00:34:20,187 --> 00:34:21,313
Move!
369
00:34:44,795 --> 00:34:48,048
CALL HISTORY
370
00:35:48,775 --> 00:35:51,778
HOW TO RAISE A MAGIC LILY
371
00:35:56,450 --> 00:35:57,576
JANGMI
372
00:36:00,871 --> 00:36:02,956
Chief, what should I order for everyone?
373
00:36:03,707 --> 00:36:05,125
I had a homemade meal.
374
00:36:05,709 --> 00:36:06,918
I had ox knee soup.
375
00:36:07,461 --> 00:36:08,545
What about the other two?
376
00:36:10,088 --> 00:36:13,216
One of you two read my message.
Can't you at least send a reply?
377
00:36:13,341 --> 00:36:14,760
An exclamation mark is fine too.
378
00:36:16,219 --> 00:36:18,138
I'll accept question marks too.
379
00:36:19,890 --> 00:36:21,683
Crying face...
380
00:36:23,310 --> 00:36:24,644
Oh, Mr. Kang, you're here.
381
00:36:25,228 --> 00:36:27,564
Did you get my message?
I'm trying to order food.
382
00:36:27,647 --> 00:36:28,732
You can eat first.
383
00:36:29,024 --> 00:36:30,358
What about Tae-eul?
384
00:36:30,650 --> 00:36:31,526
What?
385
00:36:36,031 --> 00:36:36,990
You don't know, either?
386
00:36:37,699 --> 00:36:38,867
Tae-eul took a vacation.
387
00:36:39,451 --> 00:36:40,494
What? A vacation?
388
00:36:40,786 --> 00:36:43,330
Yes. She used all 21 days.
389
00:36:44,372 --> 00:36:47,417
Why are you taking turns doing this to me?
390
00:36:48,877 --> 00:36:51,171
-Hey. Your wild ideas...
-I'm getting some fresh air.
391
00:36:51,254 --> 00:36:52,172
Don't worry.
392
00:36:52,339 --> 00:36:53,965
and your anxious eyes
393
00:36:54,716 --> 00:36:56,384
are driving me crazy.
394
00:36:57,135 --> 00:36:58,637
-This won't do.
-What should I do?
395
00:36:58,720 --> 00:37:00,180
We need to go out for drinks tonight.
396
00:37:00,263 --> 00:37:02,432
We can go singing later.
It'll be all right.
397
00:37:02,599 --> 00:37:04,643
-Where are you? Answer my call.
-We should all go.
398
00:37:21,660 --> 00:37:23,912
You've taken in enough fluids
so I was removing your IV.
399
00:37:26,248 --> 00:37:27,165
Right.
400
00:37:27,624 --> 00:37:28,458
Thank you.
401
00:37:36,466 --> 00:37:37,467
Nice to see you again.
402
00:37:38,051 --> 00:37:38,885
Right.
403
00:37:40,679 --> 00:37:43,348
His Majesty ordered me to
escort you once you wake up.
404
00:37:44,015 --> 00:37:46,101
Oh, right. Thank you.
405
00:37:47,102 --> 00:37:48,478
Where is he right now?
406
00:38:01,241 --> 00:38:02,784
Is there something going on?
407
00:38:03,493 --> 00:38:04,452
Well...
408
00:38:04,828 --> 00:38:05,704
His Majesty
409
00:38:06,204 --> 00:38:08,498
is washing rice in his navy uniform.
410
00:38:09,207 --> 00:38:10,125
What?
411
00:38:21,553 --> 00:38:23,847
You're awake. You should've come earlier.
412
00:38:24,431 --> 00:38:26,516
I washed a whole bag of rice.
413
00:38:34,566 --> 00:38:35,734
Where are you going?
414
00:38:37,110 --> 00:38:39,321
I've been doing this for you to see.
You can't just leave.
415
00:38:40,488 --> 00:38:41,573
Don't leave!
416
00:38:44,034 --> 00:38:45,410
I can't feel my fingers right now.
417
00:38:47,662 --> 00:38:48,747
Hey.
418
00:38:50,582 --> 00:38:53,084
-All right. Hurry it up then.
-What are we to do?
419
00:39:19,778 --> 00:39:21,196
You said you'll only live for today.
420
00:39:21,863 --> 00:39:25,075
I wanted you to laugh,
although I laughed more than you.
421
00:39:26,117 --> 00:39:28,119
I couldn't leave because I was hungry.
422
00:39:28,745 --> 00:39:30,246
How can you be so dramatic?
423
00:39:30,830 --> 00:39:32,874
That's why I make such a great king.
424
00:39:33,500 --> 00:39:37,337
If I take the MBTI personality test,
my type would be "the King."
425
00:39:37,921 --> 00:39:40,924
Didn't I tell you I'm easily
irritated before meals?
426
00:39:41,508 --> 00:39:43,176
All right. Enjoy your meal.
427
00:39:46,972 --> 00:39:50,517
But it might not have been me.
428
00:39:51,434 --> 00:39:54,104
What would you have done
if it was the other me?
429
00:39:59,693 --> 00:40:00,568
I'm...
430
00:40:01,778 --> 00:40:04,823
dating someone in another world.
431
00:40:06,074 --> 00:40:08,535
And she always ties her hair
when something important comes up.
432
00:40:09,828 --> 00:40:11,621
But she always leaves out some strands.
433
00:40:12,455 --> 00:40:15,125
And she doesn't know it
because she can't see it herself.
434
00:40:17,961 --> 00:40:18,837
And?
435
00:40:18,920 --> 00:40:22,048
She prefers beer to tea
when having a conversation.
436
00:40:22,674 --> 00:40:24,134
And she likes to mix drinks.
437
00:40:24,551 --> 00:40:26,177
She takes mixing drinks seriously.
438
00:40:26,344 --> 00:40:28,763
She shakes the glass excitedly,
and drinks it quickly.
439
00:40:31,224 --> 00:40:32,058
But
440
00:40:32,600 --> 00:40:34,436
when courage is needed,
441
00:40:35,270 --> 00:40:36,312
she becomes a warrior.
442
00:40:37,939 --> 00:40:39,274
That's the kind of person she is.
443
00:40:44,029 --> 00:40:46,698
Let's go see Eun-sup when I'm done eating.
444
00:40:49,034 --> 00:40:51,661
But one big flaw is that
she only says what she wants to say
445
00:40:52,078 --> 00:40:54,330
whether I make her food
or express my love for her.
446
00:40:56,166 --> 00:40:57,751
Where did you put my clothes?
447
00:40:58,334 --> 00:41:00,003
They weren't in the room.
Did you wash them?
448
00:41:08,720 --> 00:41:10,930
I got clothes that match
the styles you usually wear.
449
00:41:11,473 --> 00:41:12,432
Wear anything you want.
450
00:41:12,932 --> 00:41:14,976
Why did you only get styles
I usually wear?
451
00:41:15,060 --> 00:41:16,561
You could get different styles, too.
452
00:41:17,187 --> 00:41:18,521
Don't you have any dresses?
453
00:41:19,355 --> 00:41:20,440
The dresses are over there.
454
00:41:30,784 --> 00:41:31,910
I was just kidding.
455
00:41:42,629 --> 00:41:43,880
I'll wear this.
456
00:41:43,963 --> 00:41:45,757
I knew you'd say that so I was showing off
457
00:41:46,091 --> 00:41:47,258
all the pretty dresses I have.
458
00:42:08,113 --> 00:42:10,740
What's that?
459
00:42:12,450 --> 00:42:13,910
When do you wear that?
460
00:42:16,037 --> 00:42:17,747
At the most glorious moment.
461
00:42:19,415 --> 00:42:24,003
For example, when I'm holding
flowers in my hand?
462
00:42:24,587 --> 00:42:25,630
What flowers do you like?
463
00:42:29,592 --> 00:42:30,677
I just remembered
464
00:42:33,346 --> 00:42:35,140
that I never even gave you flowers before.
465
00:42:36,516 --> 00:42:37,433
So
466
00:42:39,853 --> 00:42:41,437
I crossed the universe to give you this.
467
00:42:44,065 --> 00:42:45,233
I don't like flowers.
468
00:42:45,900 --> 00:42:46,734
Let's go.
469
00:42:47,193 --> 00:42:48,486
I want to see Eun-sup.
470
00:42:53,158 --> 00:42:54,117
Fine.
471
00:42:55,160 --> 00:42:56,452
Escort her to the fitting room.
472
00:42:57,370 --> 00:42:58,746
Yes, Your Majesty.
473
00:43:00,165 --> 00:43:01,166
This way, ma'am.
474
00:43:31,446 --> 00:43:35,700
His Majesty said he'd like it
if you put on every item he's prepared.
475
00:43:36,034 --> 00:43:37,118
All of it.
476
00:44:17,909 --> 00:44:19,702
Didn't you find anything in your clothes?
477
00:44:19,911 --> 00:44:21,037
Like a box.
478
00:44:22,372 --> 00:44:23,706
It's a plum blossom, right?
479
00:44:24,499 --> 00:44:25,583
It's really pretty.
480
00:44:26,876 --> 00:44:28,086
It's so pretty
481
00:44:30,880 --> 00:44:32,882
that I want to wear it
on a glorious day, too.
482
00:44:33,925 --> 00:44:35,510
When I don't have any wounds.
483
00:44:38,304 --> 00:44:42,475
But how did you know I'd pick this outfit?
484
00:44:43,977 --> 00:44:45,061
I know everything.
485
00:44:45,895 --> 00:44:48,147
Let's go. Eun-sup will be waiting.
486
00:44:59,867 --> 00:45:00,743
Captain Jo.
487
00:45:00,827 --> 00:45:02,578
His Majesty will arrive soon.
488
00:45:02,954 --> 00:45:04,664
He just took the elevator
on the first floor.
489
00:45:05,248 --> 00:45:06,416
All right.
490
00:45:07,208 --> 00:45:08,293
I'll do the security check.
491
00:45:22,557 --> 00:45:24,100
He did the security check like this.
492
00:45:26,936 --> 00:45:27,854
Eun-sup.
493
00:45:31,316 --> 00:45:32,150
What?
494
00:45:33,109 --> 00:45:34,694
Whose voice is this?
495
00:45:37,405 --> 00:45:38,448
Tae-eul!
496
00:45:40,867 --> 00:45:43,494
What's going on? Is this a dream?
497
00:45:43,578 --> 00:45:45,204
Is it really you, Tae-eul?
498
00:45:47,040 --> 00:45:48,207
How have you been?
499
00:45:48,499 --> 00:45:49,917
I heard you were really courageous.
500
00:45:50,877 --> 00:45:51,878
Listen carefully, Tae-eul.
501
00:45:52,378 --> 00:45:55,715
Someone was shooting at him,
and I could see the bullet flying.
502
00:45:55,798 --> 00:45:57,133
So my instincts kicked in, and...
503
00:45:58,551 --> 00:46:00,511
Hey, what happened to you, though?
504
00:46:00,595 --> 00:46:01,929
Did that happen before you came?
505
00:46:02,805 --> 00:46:04,057
Something came up.
506
00:46:04,682 --> 00:46:06,934
Jo Eun-sup, it looks like
you'll get a big promotion here.
507
00:46:07,018 --> 00:46:08,895
Well, if I just put my mind to it,
508
00:46:08,978 --> 00:46:11,105
getting a top rank position
will be a piece of cake.
509
00:46:12,273 --> 00:46:13,983
What's that? Is that for me?
510
00:46:15,068 --> 00:46:16,611
The roll cake you wanted.
511
00:46:17,987 --> 00:46:21,991
I went to the Royal Bakery myself
and got it made just for you.
512
00:46:23,159 --> 00:46:24,660
Wow, you really didn't have to.
513
00:46:26,662 --> 00:46:29,832
All right. Cut me a large piece.
514
00:46:32,293 --> 00:46:33,711
I'm afraid I can't do that.
515
00:46:34,295 --> 00:46:36,297
But I could buy you the entire bakery
if you wanted.
516
00:46:37,090 --> 00:46:39,801
Really? You better mean it.
I really respect you, sir.
517
00:46:41,344 --> 00:46:44,055
I accidentally lost my chance
to have a canned peach company last time.
518
00:46:44,138 --> 00:46:45,389
I was so upset because of that.
519
00:46:45,473 --> 00:46:48,226
Then next time,
ask him to open a car door for you.
520
00:46:51,854 --> 00:46:55,358
Wow. Why didn't I think of that?
521
00:46:58,569 --> 00:46:59,695
What is this?
522
00:46:59,904 --> 00:47:01,405
How can this taste so luxurious?
523
00:47:01,989 --> 00:47:04,367
Eun-bi and Kka-bi would
stuff their faces if they tried this.
524
00:47:07,120 --> 00:47:09,622
Eun-bi and Kka-bi are eating well,
525
00:47:10,248 --> 00:47:12,834
attending kindergarten well,
and they're bright.
526
00:47:14,085 --> 00:47:17,004
And it seems like Eun-bi
found out Yeong isn't you.
527
00:47:18,047 --> 00:47:20,216
Gosh, I told him to be careful.
528
00:47:21,425 --> 00:47:22,969
Aren't you asking about Na-ri?
529
00:47:24,053 --> 00:47:24,929
Na-ri?
530
00:47:27,098 --> 00:47:27,932
Na-ri?
531
00:47:29,142 --> 00:47:31,894
Oh, well.
I haven't thought about her at all...
532
00:47:33,104 --> 00:47:34,480
-I don't really miss--
-She's not
533
00:47:34,564 --> 00:47:36,149
-getting along with Jo Yeong.
-What?
534
00:47:36,232 --> 00:47:38,317
She says he's not as handsome as before.
535
00:47:40,611 --> 00:47:41,654
I actually told him
536
00:47:42,238 --> 00:47:45,408
that his style wouldn't do.
I knew that would happen.
537
00:47:50,246 --> 00:47:53,374
Sir, can you open
the bathroom door for me?
538
00:47:54,083 --> 00:47:55,877
The spot where I got hit
is suddenly hurting.
539
00:47:58,671 --> 00:48:00,590
This hospital is pretty huge.
540
00:48:03,467 --> 00:48:06,220
What? No, no, no!
541
00:48:06,304 --> 00:48:07,263
What's this?
542
00:48:07,930 --> 00:48:09,891
Why are you doing that?
543
00:48:47,386 --> 00:48:48,679
I guess the one who took me here
544
00:48:49,722 --> 00:48:50,723
is Lee Lim.
545
00:48:51,307 --> 00:48:52,642
Do you have any idea why?
546
00:48:54,018 --> 00:48:54,852
Did you see
547
00:48:55,603 --> 00:48:57,355
the umbrella that he was holding?
548
00:48:59,023 --> 00:49:00,066
The umbrella?
549
00:49:01,067 --> 00:49:04,070
I didn't actually see him.
I only saw his men.
550
00:49:04,654 --> 00:49:05,696
I told you last time
551
00:49:06,656 --> 00:49:09,867
that we each have a piece
of something we both want.
552
00:49:11,244 --> 00:49:13,371
I think he hid it in his umbrella.
553
00:49:17,458 --> 00:49:18,709
And me...
554
00:49:19,752 --> 00:49:20,586
You hid it
555
00:49:21,754 --> 00:49:22,797
in your whip.
556
00:49:22,880 --> 00:49:25,841
He would've realized by now where mine is.
557
00:49:26,968 --> 00:49:29,262
That's why he brought me here.
558
00:49:30,304 --> 00:49:31,138
To make a deal.
559
00:49:32,139 --> 00:49:36,560
So I guess if you lose it,
the door closes on your side.
560
00:49:37,979 --> 00:49:38,813
Yes.
561
00:49:38,980 --> 00:49:41,857
So now the fight is about
who steals the other's piece first?
562
00:49:41,941 --> 00:49:44,402
No. It's about not losing mine.
563
00:49:45,361 --> 00:49:48,698
It's an all-or-nothing fight.
564
00:49:50,283 --> 00:49:51,659
But you'd be at a disadvantage
565
00:49:54,245 --> 00:49:55,830
in this fight.
566
00:49:58,708 --> 00:49:59,875
You'd have to carry that
567
00:50:01,961 --> 00:50:03,587
when you're visiting me.
568
00:50:05,172 --> 00:50:06,549
That's why
569
00:50:07,508 --> 00:50:08,801
you shouldn't treat me harshly.
570
00:50:19,437 --> 00:50:20,521
Don't worry.
571
00:50:21,355 --> 00:50:23,232
I won't lose anything that belongs to me.
572
00:50:25,067 --> 00:50:26,360
But if you're still worried,
573
00:50:27,611 --> 00:50:28,988
why don't we go and pray together?
574
00:50:30,614 --> 00:50:31,615
Let's pray that we'll have
575
00:50:33,701 --> 00:50:35,036
God's blessing as well.
576
00:50:48,883 --> 00:50:50,926
I searched for this place in your world.
577
00:50:51,719 --> 00:50:55,222
This church is the only place
that's the same in both worlds.
578
00:50:55,890 --> 00:50:56,766
Really?
579
00:50:57,516 --> 00:50:59,185
Why did you search for this church?
580
00:51:00,644 --> 00:51:03,898
This is where my parents got married.
581
00:51:06,942 --> 00:51:12,448
My father saw my mother lecturing at
a seminar and fell in love at first sight.
582
00:51:13,032 --> 00:51:14,909
It was held by
the World Academy of Sciences.
583
00:51:15,951 --> 00:51:17,870
My mother was a scientist.
584
00:51:19,288 --> 00:51:20,748
So you take after your mother.
585
00:51:21,624 --> 00:51:22,583
Yes.
586
00:51:23,793 --> 00:51:28,672
My father proposed to her,
but my mother was Catholic.
587
00:51:30,758 --> 00:51:31,717
So my father
588
00:51:32,551 --> 00:51:34,428
studied the religion for six months.
589
00:51:35,513 --> 00:51:38,307
He came here every single week.
590
00:51:39,850 --> 00:51:40,851
Wow.
591
00:51:42,770 --> 00:51:45,898
So they got married and had me.
592
00:51:47,942 --> 00:51:48,984
But my mother
593
00:51:50,194 --> 00:51:51,695
passed away three years later.
594
00:51:52,655 --> 00:51:54,281
She had been frail from birth.
595
00:51:56,909 --> 00:51:58,327
I don't really remember it,
596
00:51:59,537 --> 00:52:02,248
but everyone knows it, and it's
the first time telling someone myself.
597
00:52:04,834 --> 00:52:08,212
But it's nice that you're the one
I'm telling this story to.
598
00:52:11,632 --> 00:52:14,051
You've turned out great, Gon.
599
00:52:17,888 --> 00:52:20,057
We skipped a lot of things.
600
00:52:25,771 --> 00:52:27,398
When I was five,
601
00:52:28,566 --> 00:52:31,569
my parents ran
the Taekwondo center together.
602
00:52:32,695 --> 00:52:35,906
My mother was a really popular instructor.
603
00:52:36,949 --> 00:52:37,992
But she died of cancer.
604
00:52:41,412 --> 00:52:42,788
I'm still wearing
605
00:52:44,206 --> 00:52:45,458
my mother's black belt.
606
00:52:52,673 --> 00:52:53,966
You've turned out great,
607
00:52:55,134 --> 00:52:55,968
Tae-eul.
608
00:53:01,265 --> 00:53:02,475
Your Majesty?
609
00:53:06,228 --> 00:53:07,771
Hello, father.
610
00:53:14,820 --> 00:53:16,906
I wasn't notified of your visit.
611
00:53:17,907 --> 00:53:19,074
It's not an official schedule.
612
00:53:19,742 --> 00:53:20,701
I was just passing by.
613
00:53:24,788 --> 00:53:25,706
Are you
614
00:53:26,874 --> 00:53:28,542
good at keeping secrets, by any chance?
615
00:53:28,626 --> 00:53:29,460
Pardon?
616
00:53:32,671 --> 00:53:35,257
God told me to set a guard over my mouth
617
00:53:35,799 --> 00:53:37,760
and keep watch over the door of my lips.
618
00:53:40,679 --> 00:53:42,932
Then would you take a photo for me?
619
00:53:45,184 --> 00:53:46,060
I want
620
00:53:47,061 --> 00:53:48,604
a photo of us together.
621
00:53:53,526 --> 00:53:54,360
All right.
622
00:53:57,738 --> 00:53:59,448
Three, two...
623
00:54:25,224 --> 00:54:29,645
What is your reason for doing that?
624
00:54:31,647 --> 00:54:34,858
You were sitting alone by the stream.
625
00:54:37,528 --> 00:54:40,531
The green grass was sprouting
626
00:54:43,659 --> 00:54:47,204
and the water was splashing
from the spring breeze.
627
00:54:50,291 --> 00:54:54,378
You promised that even if you go,
you won't be gone forever.
628
00:54:55,838 --> 00:54:58,924
That is what you promised.
629
00:55:00,968 --> 00:55:05,472
I sit by the stream each day
630
00:55:07,016 --> 00:55:10,227
and think about something endlessly.
631
00:55:12,646 --> 00:55:16,609
When you promised that even if you go,
you won't be gone forever,
632
00:55:18,777 --> 00:55:23,198
were you asking me not to forget you?
633
00:56:18,212 --> 00:56:19,046
It's all done.
634
00:56:20,089 --> 00:56:21,840
The medicine is for three days,
635
00:56:21,924 --> 00:56:24,134
and it contains antibiotics,
so you must not drink.
636
00:56:29,306 --> 00:56:30,766
She asked about it...
637
00:56:40,192 --> 00:56:41,068
Alcohol?
638
00:56:42,695 --> 00:56:43,904
It's just for disinfection.
639
00:56:44,196 --> 00:56:45,864
I was going to have just one glass.
640
00:56:46,156 --> 00:56:50,077
It'll help with my blood circulation
and let me recover quickly.
641
00:56:50,786 --> 00:56:52,371
I suddenly feel exhausted.
642
00:56:53,080 --> 00:56:54,748
You should go.
I'm going to get some sleep.
643
00:56:54,915 --> 00:56:56,917
I told you numerous times
that this is my room.
644
00:56:59,545 --> 00:57:00,546
Oh, right.
645
00:57:03,465 --> 00:57:06,009
Then where have you been sleeping?
646
00:57:09,346 --> 00:57:10,222
Here.
647
00:57:11,306 --> 00:57:12,182
Here?
648
00:57:13,308 --> 00:57:14,435
How?
649
00:57:14,727 --> 00:57:15,978
Next to you while you slept.
650
00:57:17,062 --> 00:57:18,439
It's a big bed, you know.
651
00:57:18,522 --> 00:57:19,773
Have you lost your mind?
652
00:57:20,357 --> 00:57:22,484
No wonder.
People were giving me strange looks.
653
00:57:26,864 --> 00:57:30,367
Don't overreact.
I didn't even hit you that hard.
654
00:57:32,327 --> 00:57:33,495
My shoulder is hurting
655
00:57:34,121 --> 00:57:35,164
like I've been burned.
656
00:57:37,499 --> 00:57:39,084
The scar that Yeong mentioned last time.
657
00:57:40,919 --> 00:57:43,464
Really? Let me see. Where is it?
658
00:58:17,081 --> 00:58:18,248
What's wrong?
659
00:58:21,668 --> 00:58:24,838
I think it's a side effect of crossing
the road of thunder and lightning.
660
00:58:26,632 --> 00:58:28,842
What about you? Aren't you hurting?
661
00:58:29,593 --> 00:58:31,095
No, I feel fine.
662
00:58:33,639 --> 00:58:35,265
Look. Do I have a scar too?
663
00:58:35,349 --> 00:58:36,350
Oh, you startled me.
664
00:58:38,477 --> 00:58:40,312
You can see this much in the summer,
you know.
665
00:58:40,938 --> 00:58:41,897
Look properly.
666
00:58:41,980 --> 00:58:43,065
You're unbelievable.
667
00:58:45,442 --> 00:58:46,944
This hurts even more.
668
00:58:51,907 --> 00:58:53,242
You don't have one.
669
00:58:54,326 --> 00:58:55,244
I don't?
670
00:58:57,496 --> 00:58:59,456
Then is it a random thing?
671
00:59:00,582 --> 00:59:01,625
It's strange.
672
00:59:02,793 --> 00:59:05,462
This means the rule of traveling
between worlds has been broken.
673
00:59:08,715 --> 00:59:09,675
What about this?
674
00:59:11,343 --> 00:59:13,303
The phrase we use when cursing bad people.
675
00:59:15,264 --> 00:59:16,765
"You deserve to get hit by lightning."
676
00:59:18,392 --> 00:59:20,018
I really wanted to stop beheading people.
677
00:59:20,602 --> 00:59:21,687
Go ahead and try me.
678
00:59:26,650 --> 00:59:27,609
Hey, that's...
679
00:59:32,281 --> 00:59:33,907
I'm sure I told you
680
00:59:35,409 --> 00:59:38,287
that you could be beheaded for addressing
me with "hey," "this" or "that."
681
00:59:41,623 --> 00:59:42,875
Stop being ridiculous.
682
01:00:29,296 --> 01:00:30,547
Horrible weather, isn't it?
683
01:00:30,964 --> 01:00:32,007
I'm sorry.
684
01:00:32,090 --> 01:00:33,508
It's fine. I didn't see you either.
685
01:03:25,055 --> 01:03:26,098
Why?
686
01:03:27,265 --> 01:03:28,517
Why?
687
01:03:30,018 --> 01:03:34,731
Why are these scars appearing
here and there?
688
01:03:36,233 --> 01:03:37,067
Kill me.
689
01:03:39,611 --> 01:03:41,321
Just kill me!
690
01:03:50,497 --> 01:03:52,416
I didn't keep you alive
691
01:03:53,792 --> 01:03:55,502
just to kill you like this.
692
01:03:56,920 --> 01:03:59,047
You're the perfect bait.
693
01:04:00,090 --> 01:04:02,551
That's why I've kept you alive.
694
01:04:03,718 --> 01:04:05,303
If your son was alive,
695
01:04:06,221 --> 01:04:07,556
would he have grown up like him?
696
01:04:10,392 --> 01:04:11,893
You have the face
697
01:04:13,603 --> 01:04:16,273
of my nephew's mother.
698
01:04:47,345 --> 01:04:48,221
Welcome.
699
01:04:48,597 --> 01:04:49,806
Take a seat over there, please.
700
01:04:51,057 --> 01:04:52,392
Can't I use the private room?
701
01:04:52,476 --> 01:04:55,562
The Prime Minister is using it right now.
702
01:04:56,313 --> 01:04:57,564
You mean Seo-ryeong?
703
01:04:58,440 --> 01:04:59,608
Without any guards?
704
01:05:00,984 --> 01:05:02,360
I want perilla seed noodles.
705
01:05:07,782 --> 01:05:10,118
It's been a while, Seo-ryeong.
I heard you were here alone.
706
01:05:11,453 --> 01:05:12,412
Can I sit?
707
01:05:12,579 --> 01:05:13,747
Whatever.
708
01:05:17,167 --> 01:05:18,168
I heard you were sick.
709
01:05:19,419 --> 01:05:20,462
Yes.
710
01:05:21,129 --> 01:05:22,255
This is my first meal.
711
01:05:23,340 --> 01:05:25,884
So let's not talk.
I don't want my food to get cold.
712
01:05:26,635 --> 01:05:28,053
The seat isn't for you.
713
01:05:28,970 --> 01:05:30,347
It's for the baby.
714
01:05:31,014 --> 01:05:33,391
It must be a boy.
I'm eating so much these days.
715
01:05:34,643 --> 01:05:36,144
I didn't check the gender.
716
01:05:36,728 --> 01:05:37,646
It's a girl.
717
01:05:38,522 --> 01:05:39,564
What?
718
01:05:40,815 --> 01:05:41,858
Did you order something?
719
01:05:43,568 --> 01:05:44,611
It's coming soon.
720
01:05:45,946 --> 01:05:48,698
I heard you're visiting the Middle East
with my husband.
721
01:05:50,450 --> 01:05:51,910
I guess Mr. Yoon is a family man.
722
01:05:52,702 --> 01:05:53,995
He talks about his work with you?
723
01:05:55,413 --> 01:05:56,498
He's wasting his time.
724
01:05:59,000 --> 01:06:01,378
Aren't you the icon of wasting time
these days?
725
01:06:02,003 --> 01:06:04,422
It's too bad the four years
of effort is going to waste.
726
01:06:04,673 --> 01:06:06,341
It seems you're not going to be the queen.
727
01:06:09,886 --> 01:06:11,096
What do you mean?
728
01:06:11,930 --> 01:06:13,056
You don't know?
729
01:06:14,099 --> 01:06:15,725
Were you really that sick?
730
01:06:16,017 --> 01:06:18,144
The King announced someone
as the future Queen.
731
01:06:20,730 --> 01:06:21,940
Let me use your phone.
732
01:06:29,030 --> 01:06:30,407
You didn't even bring your phone?
733
01:06:33,785 --> 01:06:35,078
KING ANNOUNCES FUTURE QUEEN
734
01:06:35,161 --> 01:06:37,372
You should really serve another term.
735
01:06:38,540 --> 01:06:40,250
Or else you'll really just become
736
01:06:42,210 --> 01:06:44,504
a daughter of a fish shop owner.
737
01:06:49,509 --> 01:06:50,719
Good luck with the baby.
738
01:06:51,344 --> 01:06:53,221
And make sure to give birth
in this Kingdom.
739
01:06:59,144 --> 01:07:00,854
What's she on about?
740
01:07:03,315 --> 01:07:04,816
Yes. All right.
741
01:07:05,650 --> 01:07:07,235
Keep that jerk's mouth shut.
742
01:07:08,320 --> 01:07:11,031
Your Majesty, Lee Sang-do
is saying he's in pain.
743
01:07:11,323 --> 01:07:12,198
Pain?
744
01:07:12,282 --> 01:07:15,076
Yes, apparently it feels like
he's burning and it happens when it rains.
745
01:07:23,126 --> 01:07:23,960
Your Majesty.
746
01:07:25,420 --> 01:07:28,923
Prime Minister Koo
just entered the palace without a notice.
747
01:07:31,217 --> 01:07:32,677
I guess she finally feels better.
748
01:07:33,720 --> 01:07:34,846
Where is she right now?
749
01:07:48,443 --> 01:07:49,861
You were on sick leave for a while.
750
01:07:50,987 --> 01:07:52,364
Are you feeling all right?
751
01:07:52,697 --> 01:07:53,531
Yes, Your Majesty.
752
01:07:54,949 --> 01:07:57,410
An unexpected piece of news
made me get up.
753
01:07:57,994 --> 01:07:59,746
Let's talk about that
after I'm done talking.
754
01:08:01,873 --> 01:08:02,707
Prime Minister Koo.
755
01:08:03,792 --> 01:08:05,001
You eventually pulled the gag.
756
01:08:06,461 --> 01:08:07,671
What's your reason?
757
01:08:08,463 --> 01:08:11,549
For tying me down, I mean.
758
01:08:11,633 --> 01:08:13,301
If I hadn't tied you down,
759
01:08:14,636 --> 01:08:16,846
where would you have gone?
760
01:08:19,099 --> 01:08:20,725
To make a marriage proposal?
761
01:08:24,437 --> 01:08:25,313
All right.
762
01:08:26,147 --> 01:08:27,440
Let's talk about that first.
763
01:08:28,066 --> 01:08:29,609
Otherwise, we wouldn't be able to talk.
764
01:08:33,947 --> 01:08:34,906
Everything in the news
765
01:08:36,074 --> 01:08:36,908
is true.
766
01:08:38,702 --> 01:08:39,577
She's
767
01:08:40,829 --> 01:08:42,122
the woman I love.
768
01:08:43,957 --> 01:08:47,669
I support her every step and every moment.
769
01:08:53,758 --> 01:08:55,719
You're always so honest, Your Majesty.
770
01:09:21,119 --> 01:09:23,496
It rains often since it's by the ocean.
771
01:09:23,788 --> 01:09:26,291
That's the only downside.
772
01:09:27,584 --> 01:09:28,835
Drink your tea.
773
01:09:37,844 --> 01:09:42,307
I'm sure you would have felt upset
about how I treated you.
774
01:09:45,560 --> 01:09:50,148
I hope you understand
that it was all to protect His Majesty.
775
01:09:52,108 --> 01:09:53,067
It's all right.
776
01:09:57,405 --> 01:10:00,575
I'm going to ask you something.
777
01:10:01,576 --> 01:10:03,119
Can you answer me
778
01:10:03,495 --> 01:10:04,871
without asking anything else?
779
01:10:06,539 --> 01:10:08,500
And don't talk about this to anyone.
780
01:10:10,418 --> 01:10:12,587
I'm willing to trust you
781
01:10:13,087 --> 01:10:15,173
because you seem to be
a government official.
782
01:10:18,635 --> 01:10:19,594
Go ahead.
783
01:10:24,224 --> 01:10:27,060
My name is Noh Ok-nam.
784
01:10:31,022 --> 01:10:35,026
My father is Noh Gi-seop,
my mother is Shin Jeong-ae,
785
01:10:35,109 --> 01:10:37,195
and my sister is Noh Yeong-nam.
786
01:10:38,446 --> 01:10:42,951
I was born in 1932, in Pyoksong
of Hwanghae Province.
787
01:10:45,119 --> 01:10:46,788
I left my hometown at the age of 17,
788
01:10:47,413 --> 01:10:49,165
and I haven't heard any news of it
789
01:10:49,624 --> 01:10:51,584
for 67 years.
790
01:10:52,877 --> 01:10:54,045
So I want to ask...
791
01:10:59,717 --> 01:11:02,095
What happened to that war?
792
01:11:04,138 --> 01:11:09,769
The war that broke out in June, 1950.
793
01:11:44,407 --> 01:11:52,286
Subtitle translation by Ju-young Park
794
01:11:59,757 --> 01:12:01,341
His Majesty and Lieutenant Jeong...
795
01:12:01,425 --> 01:12:02,760
The two worlds are too far apart.
796
01:12:02,843 --> 01:12:05,429
What will you do?
Will you try to answer my question?
797
01:12:05,512 --> 01:12:07,056
Is there even a way for us?
798
01:12:07,347 --> 01:12:09,058
Stop acting so cocky and move.
799
01:12:09,141 --> 01:12:10,934
Stop, Prime Minister Koo.
800
01:12:11,018 --> 01:12:11,935
And if I stop you,
801
01:12:12,019 --> 01:12:13,312
-Tae-eul.
-will you stay?
802
01:12:13,395 --> 01:12:15,355
Should I tell you a secret before I die?
803
01:12:15,439 --> 01:12:16,690
-I think I'm...
-What are they?
804
01:12:16,774 --> 01:12:18,025
...about to find Lee Lim's bamboo forest.
805
01:12:18,108 --> 01:12:19,026
These scars...
806
01:12:19,109 --> 01:12:20,736
My counterpart. Did you meet her?
807
01:12:20,819 --> 01:12:22,071
Should I stay just for today?
808
01:12:22,154 --> 01:12:23,572
We should see each other.
809
01:12:23,655 --> 01:12:25,407
If you see me now, you die.
810
01:12:26,195 --> 01:12:28,460
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
56829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.