All language subtitles for The.Bridge.1959.GERMAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,595 --> 00:00:56,891 THE BRIDGE 2 00:01:30,967 --> 00:01:33,219 If they start bombing here - 3 00:01:33,344 --> 00:01:35,305 It won't come to that. 4 00:01:36,473 --> 00:01:39,434 It'll be over soon, Mrs. Bernhard. 5 00:01:39,559 --> 00:01:42,979 Let's hope so. They called my boy in for a physical. 6 00:01:43,271 --> 00:01:44,689 Sigi? 7 00:01:44,814 --> 00:01:47,108 They can't draft him now. 8 00:01:47,442 --> 00:01:49,110 Really? 9 00:01:49,235 --> 00:01:52,071 I'll bring your laundry back in five days. 10 00:01:52,197 --> 00:01:54,449 The shirts need a lot of work. 11 00:01:54,741 --> 00:01:56,951 - There's no hurry. - All right. 12 00:01:57,118 --> 00:01:59,746 Good-bye, Mrs. Bernhard. 13 00:02:03,583 --> 00:02:05,251 That was a bomb! 14 00:02:05,376 --> 00:02:07,378 The whole house shook. 15 00:02:07,504 --> 00:02:10,340 - Where did it hit? - Over by the river. 16 00:02:13,009 --> 00:02:16,137 - You weren't in the shelter? - With my horse? 17 00:02:18,181 --> 00:02:20,892 - Let me help you. - Thanks. I can manage. 18 00:02:21,017 --> 00:02:23,978 I know. You always manage by yourself. 19 00:02:24,771 --> 00:02:28,149 And all those foreign workers on your farm - aren't you scared? 20 00:02:28,274 --> 00:02:31,903 Sometimes, but I can't show my boy I'm afraid. 21 00:02:32,028 --> 00:02:33,238 Good morning. 22 00:02:33,363 --> 00:02:36,032 I'll bring your laundry by later. - I'll be home. 23 00:02:36,157 --> 00:02:38,910 Mrs. Borchert, Albert told me 24 00:02:39,035 --> 00:02:41,454 your boy volunteered. - Yes. 25 00:02:41,579 --> 00:02:43,122 And you let him? 26 00:02:43,498 --> 00:02:46,251 The Borcherts have always been officers. 27 00:02:46,376 --> 00:02:48,253 Thanks for the help. 28 00:02:48,378 --> 00:02:50,338 Don't mention it. Good-bye. 29 00:02:56,970 --> 00:03:00,181 - It was a big one. - Where did it come down? 30 00:03:00,306 --> 00:03:02,517 I heard it myself. 31 00:03:02,976 --> 00:03:05,186 Let's not lose our nerve. 32 00:03:05,311 --> 00:03:07,397 Just look at him! 33 00:03:11,568 --> 00:03:14,529 Is our local chapter leader leaving town? 34 00:03:15,488 --> 00:03:17,699 Ah, Mr. Rentor... 35 00:03:17,949 --> 00:03:19,784 think you're clever, huh? 36 00:03:19,909 --> 00:03:23,538 We make short work of those who undermine confidence in the Party. 37 00:03:24,038 --> 00:03:26,416 Remember that. 38 00:03:32,171 --> 00:03:34,424 Emma, hurry UP! 39 00:03:34,549 --> 00:03:36,718 I can't leave everything in a muddle. 40 00:03:36,885 --> 00:03:39,804 - You have the certificates? - I forgot them! 41 00:03:39,929 --> 00:03:41,431 What next! 42 00:03:45,560 --> 00:03:48,605 Mr. Forst, next time you cut down my trees, 43 00:03:48,730 --> 00:03:50,732 ask me first. 44 00:03:50,899 --> 00:03:53,693 No, ma'am. lt's all about the final victory. 45 00:03:53,818 --> 00:03:55,570 Don't forget that! 46 00:03:55,737 --> 00:03:58,323 - What was that about? - Mind your own business. 47 00:03:58,448 --> 00:04:00,575 - The certificates. - Finally! Get in. 48 00:04:00,742 --> 00:04:02,744 We have to go by the school. 49 00:04:02,869 --> 00:04:04,913 There's no time! You're lucky to get out. 50 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 I have to say good-bye to our boy. 51 00:04:07,540 --> 00:04:11,294 The train leaves in 30 minutes. l'll explain to Walter. Let's go! 52 00:04:11,419 --> 00:04:13,630 Walter, pass it! 53 00:04:14,380 --> 00:04:16,549 Play by yourself, then. 54 00:04:16,674 --> 00:04:18,593 Hurry along, now. 55 00:04:19,636 --> 00:04:21,804 What are you two doing? 56 00:04:22,931 --> 00:04:25,433 Did you hear it come down? 57 00:04:25,808 --> 00:04:28,811 I hope one falls on this place someday. 58 00:04:28,937 --> 00:04:30,813 Right before math class. 59 00:04:30,939 --> 00:04:33,149 Let's send Churchill our schedule. 60 00:04:33,274 --> 00:04:36,903 Back to class, boys, or do you need a special invitation? 61 00:04:37,028 --> 00:04:39,364 Take it easy. 62 00:04:40,281 --> 00:04:43,785 Sometimes you get lucky. Only English left, 63 00:04:43,910 --> 00:04:45,912 and no field drills today. 64 00:04:51,000 --> 00:04:52,293 Franziska... 65 00:04:52,460 --> 00:04:55,463 you coming to the bridge later, where the bomb hit? 66 00:04:55,588 --> 00:04:57,799 Yes, after I go home first. 67 00:05:04,555 --> 00:05:07,517 - Mutz, know what I've got? - No. 68 00:05:07,642 --> 00:05:09,268 - You sure? - I swear. 69 00:05:09,394 --> 00:05:11,104 - Guess. - Just tell me. 70 00:05:11,229 --> 00:05:13,690 - Look. - Where'd you get that? 71 00:05:13,815 --> 00:05:15,817 In the air-raid shelter. 72 00:05:16,442 --> 00:05:18,653 - What you got there? - A mouse. 73 00:05:19,195 --> 00:05:22,573 I’m gonna let it go in class. - I bet you won't. 74 00:05:22,699 --> 00:05:24,534 Just wait and see. 75 00:05:28,997 --> 00:05:30,665 Very funny. 76 00:05:30,832 --> 00:05:33,292 You're such a jerk. 77 00:05:33,501 --> 00:05:36,838 The latest reports say Oberbach has been evacuated. 78 00:05:36,963 --> 00:05:39,465 Then they've moved south past us. 79 00:05:39,590 --> 00:05:43,177 - They passed us by. - They ought to call us up. 80 00:05:43,344 --> 00:05:46,264 Our babies - our hope for the future. 81 00:05:46,389 --> 00:05:48,641 - Lay off. - Shut up. 82 00:05:48,766 --> 00:05:51,060 The Americans have formed a wedge. 83 00:05:51,185 --> 00:05:53,521 But we could cut them off here. 84 00:05:53,646 --> 00:05:57,233 - I'd throw in a tank division. - You'd break up the line of battle. 85 00:05:57,358 --> 00:06:01,195 Would the general staff care to begin English class? 86 00:06:08,870 --> 00:06:10,538 Well, Mutz? 87 00:06:10,705 --> 00:06:13,082 I just had to move the front line. 88 00:06:14,667 --> 00:06:17,712 It's fun playing war, huh? 89 00:06:18,212 --> 00:06:21,716 You want to be an officer too? - He wants to drive trains. 90 00:06:21,883 --> 00:06:23,301 Really? 91 00:06:23,426 --> 00:06:25,303 I used to. 92 00:06:25,970 --> 00:06:27,555 Why not? 93 00:06:27,722 --> 00:06:30,975 We'll soon need more railroad engineers than soldiers. 94 00:06:31,100 --> 00:06:33,478 What do you mean by that, sir? 95 00:06:35,897 --> 00:06:38,107 When peace is declared, of course. 96 00:06:38,566 --> 00:06:41,235 Or do you have something against peace, Borchert? 97 00:06:41,402 --> 00:06:43,237 Of course not, sir. 98 00:06:44,572 --> 00:06:46,783 Let's continue with translation. Hager, begin. 99 00:06:55,208 --> 00:06:59,253 "If you don't like me -” 100 00:06:59,420 --> 00:07:00,963 Love me. 101 00:07:01,422 --> 00:07:05,510 "If you don't love me, let them - 102 00:07:07,178 --> 00:07:09,055 Let them find me. 103 00:07:10,098 --> 00:07:12,308 If I die through their hate... 104 00:07:14,977 --> 00:07:18,481 it would be better than if you didn't love me... 105 00:07:19,398 --> 00:07:22,276 for a whole lifetime.” 106 00:07:25,029 --> 00:07:27,115 Thank you for your efforts, Hager. 107 00:07:27,281 --> 00:07:29,408 And Franziska too, of course. 108 00:07:30,284 --> 00:07:34,455 Now let's hear how our Romantic poets translated this. 109 00:07:35,123 --> 00:07:38,167 Scholten, you enjoy this kind of thing. 110 00:07:41,504 --> 00:07:44,799 "I have night's cloak to hide me from their eyes, 111 00:07:45,216 --> 00:07:48,636 and but thou love me, let them find me here. 112 00:07:48,761 --> 00:07:51,264 My life were better ended by their hate 113 00:07:51,389 --> 00:07:53,891 than death prorogued, wanting of thy love.” 114 00:07:54,016 --> 00:07:56,853 “By whose direction found'st thou out this place?” 115 00:07:56,978 --> 00:08:00,314 “By love, that first did prompt me to inquire. 116 00:08:00,731 --> 00:08:03,818 He lent me counsel, and I lent him eyes. 117 00:08:05,319 --> 00:08:09,198 I am no pilot. Yet, wert thou as far 118 00:08:09,323 --> 00:08:11,993 as that vast shore washed with the farthest sea, 119 00:08:12,118 --> 00:08:14,120 I would adventure for such merchandise.” 120 00:08:14,245 --> 00:08:17,832 “Thou know'st the mask of night is on my face. 121 00:08:17,999 --> 00:08:20,585 Else would a maiden blush bepaint my cheek 122 00:08:20,710 --> 00:08:23,504 for that which thou hast heard me speak tonight. 123 00:08:23,838 --> 00:08:25,715 Fain would I dwell on form. 124 00:08:25,840 --> 00:08:30,011 Fain, fain deny what I have spoke. 125 00:08:30,511 --> 00:08:33,097 But farewell compliment! 126 00:08:33,222 --> 00:08:36,309 Dost thou love me? 127 00:08:37,476 --> 00:08:39,353 I know thou wilt say 'ay,' 128 00:08:39,478 --> 00:08:42,857 and I will take thy word. Yet if thou swear'st...” 129 00:08:42,982 --> 00:08:44,859 Forst, close the window. 130 00:08:45,026 --> 00:08:47,195 “...thou mayst prove false. 131 00:08:47,361 --> 00:08:50,823 At lovers' perjuries, they say, Jove laughs.” 132 00:09:08,883 --> 00:09:11,052 Bernhard, close the window. 133 00:09:11,969 --> 00:09:13,638 Go on. 134 00:09:32,323 --> 00:09:33,866 Make room there. 135 00:09:33,991 --> 00:09:38,204 You can see I have a heavy bag! Give me a hand! 136 00:09:39,914 --> 00:09:42,917 What thoughtless behavior! All right, take care. 137 00:09:43,918 --> 00:09:45,753 What's the holdup? 138 00:09:45,920 --> 00:09:48,714 What are we waiting for? 139 00:09:50,258 --> 00:09:53,761 Stop crying. Be glad you're getting out. 140 00:09:58,766 --> 00:10:01,102 Walter! 141 00:10:01,644 --> 00:10:03,562 Take care of yourself, son! 142 00:10:03,688 --> 00:10:05,356 Good-bye! 143 00:10:25,001 --> 00:10:26,585 Nice work! 144 00:10:26,711 --> 00:10:29,588 What are you doing here? Why aren't you in school? 145 00:10:29,714 --> 00:10:31,716 I didn't even get to say good-bye. 146 00:10:31,841 --> 00:10:34,343 Just be glad your mother will be safe. 147 00:10:34,468 --> 00:10:37,221 - You wanted her out of the way. - How dare you! 148 00:10:37,346 --> 00:10:40,099 - Well, didn't you? - Mind your own business. 149 00:10:56,073 --> 00:10:57,408 Hi there. 150 00:10:57,533 --> 00:11:01,162 Sigi, you're here! You had me worried. 151 00:11:01,329 --> 00:11:03,748 Why? We were in the shelter. 152 00:11:05,583 --> 00:11:07,668 We missed our English class. 153 00:11:07,793 --> 00:11:10,963 English! What good is English to you now? 154 00:11:11,422 --> 00:11:12,840 Come on. 155 00:11:13,007 --> 00:11:14,592 Let's go eat. 156 00:11:15,885 --> 00:11:19,013 These things may start happening every day. 157 00:11:19,847 --> 00:11:23,559 I wish you could stay home. - What would I do here? 158 00:11:24,352 --> 00:11:26,479 What's for dinner? - Cabbage. 159 00:11:26,729 --> 00:11:29,523 - Again? - lt's all I have. 160 00:11:29,648 --> 00:11:33,652 - I want to go see the bridge. - Later. Come eat first. 161 00:11:39,367 --> 00:11:41,160 Sigi, come along! 162 00:11:44,205 --> 00:11:46,207 What are you doing? 163 00:11:50,378 --> 00:11:53,005 Wait. I have to feed Alberich first. 164 00:11:57,176 --> 00:11:58,969 How's it going? 165 00:11:59,095 --> 00:12:03,099 - Sigi, I wrote to Aunt Walli. - So? 166 00:12:03,391 --> 00:12:06,685 I asked if you could stay there a few weeks. 167 00:12:06,936 --> 00:12:08,979 You mean run away? 168 00:12:09,230 --> 00:12:12,691 What would the others say? - “Run away”? 169 00:12:12,817 --> 00:12:14,610 You're not a soldier. 170 00:12:14,735 --> 00:12:17,613 Wotan ate all his food again. 171 00:12:17,738 --> 00:12:19,949 You'd eat your fill at Aunt Walli's too. 172 00:12:20,574 --> 00:12:23,786 - What about you? - I could use your ration stamps. 173 00:12:23,911 --> 00:12:26,080 We can't get anything extra. 174 00:12:26,372 --> 00:12:30,042 L've bartered everything, and you need new soles. 175 00:12:30,418 --> 00:12:32,545 You can have Wotan, 176 00:12:32,837 --> 00:12:35,047 but you're not getting rid of me. 177 00:12:49,311 --> 00:12:51,480 - Hello, Karl. - Thank you, Miss Barbara. 178 00:12:51,605 --> 00:12:54,608 We closed for lunch already. This door always sticks! 179 00:12:54,775 --> 00:12:56,527 Allow me. 180 00:12:57,820 --> 00:13:00,322 That wasn't very smart. 181 00:13:03,993 --> 00:13:05,411 What's this? 182 00:13:07,872 --> 00:13:09,623 Give me that! 183 00:13:10,749 --> 00:13:12,918 What's this about, Karl? 184 00:13:13,043 --> 00:13:15,463 It's nothing. 185 00:13:15,880 --> 00:13:17,131 Nothing, really. 186 00:13:17,298 --> 00:13:19,175 I should hope not. 187 00:13:19,967 --> 00:13:22,303 Please forgive me. 188 00:13:22,678 --> 00:13:25,097 There's nothing to forgive. 189 00:13:25,848 --> 00:13:29,268 Go on, now. Your father's waiting to eat. 190 00:13:38,903 --> 00:13:41,989 - Hi, Dad. - Hello, son. Hungry? 191 00:13:47,870 --> 00:13:50,206 - I’m off again in a minute. - Where to? 192 00:13:50,331 --> 00:13:53,334 - I want to see the bomb crater. - Let's eat first. 193 00:13:58,589 --> 00:14:02,760 If there's a crater, it'll still be there after lunch. 194 00:14:03,010 --> 00:14:04,512 Thanks. 195 00:14:08,516 --> 00:14:10,392 Hold up your bowl. 196 00:14:14,355 --> 00:14:16,232 More? - No, thanks. 197 00:14:18,442 --> 00:14:21,028 - Good? - Great. 198 00:14:22,196 --> 00:14:25,491 What's Barbara doing downstairs? - She's still busy. 199 00:14:25,616 --> 00:14:28,702 - We're lucky to have her. - Very lucky. 200 00:14:31,330 --> 00:14:33,374 I'll go check on her. 201 00:14:35,417 --> 00:14:38,254 - Wash and set? - Yes, but I work till 6:00. 202 00:14:38,379 --> 00:14:40,714 - After that, then. - Good afternoon. 203 00:14:40,881 --> 00:14:43,425 Frau Weber can't come in until 6:00. 204 00:14:43,551 --> 00:14:47,263 My boss says you can't leave early for a haircut at the front either. 205 00:14:47,388 --> 00:14:49,056 Does he really? 206 00:14:49,181 --> 00:14:52,184 I wonder how he knows. He's exempted from service. 207 00:14:52,309 --> 00:14:55,854 Come after 6:00, then. Or do you have plans, Miss Barbara? 208 00:14:55,980 --> 00:14:59,733 - No, sir. - I'll see you then. Good-bye. 209 00:15:01,402 --> 00:15:03,571 Barbara, where did you - 210 00:15:03,737 --> 00:15:06,365 Miss Barbara, where are the soap coupons? 211 00:15:06,490 --> 00:15:07,992 In the cash box. 212 00:15:08,117 --> 00:15:10,411 Done already? When will you be home? 213 00:15:10,536 --> 00:15:13,163 We're going to work on the boat. See you. 214 00:15:15,416 --> 00:15:18,085 Work on the boat! Nice to have no worries. 215 00:15:18,252 --> 00:15:21,505 More likely he's going out with some girl. 216 00:15:21,797 --> 00:15:25,217 - I doubt that. - When I was 16 - 217 00:15:25,426 --> 00:15:26,719 But that was you! 218 00:15:27,219 --> 00:15:30,556 - Where did you get the cigarettes? - From Walter Forst. 219 00:15:30,681 --> 00:15:33,642 The local chapter leader's own supply. Want one? 220 00:15:33,767 --> 00:15:35,936 Not from him, thanks. 221 00:15:36,103 --> 00:15:38,314 What sort of boy is Walter? 222 00:15:38,606 --> 00:15:40,566 He's a great guy... 223 00:15:40,733 --> 00:15:43,360 but he's a sad case too. 224 00:15:43,485 --> 00:15:44,987 Why? 225 00:15:45,112 --> 00:15:47,656 He doesn't believe in anything anymore. 226 00:15:47,865 --> 00:15:50,159 And what do you believe in? 227 00:15:50,784 --> 00:15:52,953 Everything Dad told me. 228 00:15:55,998 --> 00:15:58,917 Dad always said to sit up straight 229 00:15:59,460 --> 00:16:03,422 and keep the reins tight and your fists vertical. 230 00:16:03,547 --> 00:16:05,633 But we had proper carriage horses then. 231 00:16:05,758 --> 00:16:08,510 That's not Chubby's fault, is it? 232 00:16:15,643 --> 00:16:18,354 Thank heavens you're back, ma'am. 233 00:16:18,479 --> 00:16:22,066 I was so worried. - No reason to worry. 234 00:16:22,191 --> 00:16:24,276 Vladimir, come here. 235 00:16:28,947 --> 00:16:30,783 Any mail for me? 236 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 I didn't see any. 237 00:16:34,662 --> 00:16:36,997 Why isn't my draft notice here yet? 238 00:16:37,122 --> 00:16:40,834 They're waiting till you grow up. Meanwhile, give me a hand. 239 00:16:40,959 --> 00:16:43,170 I'll go see Major Saldern this afternoon. 240 00:16:43,295 --> 00:16:45,089 Children going to war! 241 00:16:45,214 --> 00:16:47,508 Tell her to stop her griping. 242 00:16:47,675 --> 00:16:51,303 You know she means well. Here's our soap ration. 243 00:16:51,428 --> 00:16:53,514 If you can call it soap. 244 00:16:53,681 --> 00:16:56,642 They're chopping down trees again. - I know. 245 00:16:56,767 --> 00:16:59,186 - They need wood for tank barriers. - Our wood? 246 00:16:59,353 --> 00:17:01,105 There's nothing I can do. 247 00:17:01,230 --> 00:17:03,982 I hope they'll at least leave us the pines. 248 00:17:04,108 --> 00:17:06,151 One or two trees won't matter now. 249 00:17:06,402 --> 00:17:09,113 If Dad were alive, he'd - 250 00:17:09,697 --> 00:17:10,906 You're right. 251 00:17:11,240 --> 00:17:12,700 I’m sorry. 252 00:17:13,117 --> 00:17:16,078 - Never mind. Unhitch the horse? - Sure. 253 00:17:18,330 --> 00:17:20,582 Come on, do a little work there! 254 00:17:20,999 --> 00:17:22,376 Do something! 255 00:17:22,543 --> 00:17:25,212 Come on, Chubby. 256 00:17:25,379 --> 00:17:27,881 Did I send enough wood for your boat? 257 00:17:28,006 --> 00:17:30,509 Yes, thanks. Enough for two! 258 00:17:32,386 --> 00:17:35,222 Enough of that noise, Albert. lt's unbearable. 259 00:17:35,389 --> 00:17:36,890 I’m almost done. 260 00:17:37,015 --> 00:17:40,352 - You can read with that noise? - I don't mind. 261 00:17:40,477 --> 00:17:42,187 Good news from home? 262 00:17:42,312 --> 00:17:44,440 Air raids all the time. 263 00:17:44,565 --> 00:17:46,734 Mother hardly leaves the shelter. 264 00:17:47,776 --> 00:17:49,862 She's very glad I'm here. 265 00:17:49,987 --> 00:17:51,530 So am I. 266 00:17:51,655 --> 00:17:54,616 Who else has two strong men around the house now? 267 00:17:54,742 --> 00:17:58,036 In fact, weren't you going to fix the blackout blinds? 268 00:17:58,162 --> 00:17:59,204 I will. 269 00:17:59,329 --> 00:18:01,248 Then do it. 270 00:18:02,916 --> 00:18:05,586 - Still no letter from Dad? - No. 271 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 It's been 23 days. 272 00:18:12,217 --> 00:18:15,471 Mom, it doesn't mean anything. 273 00:18:16,096 --> 00:18:18,932 We'll get a stack of letters all at once. 274 00:18:19,057 --> 00:18:21,268 When there's an offensive, 275 00:18:21,393 --> 00:18:24,646 they hold the mail so no secrets leak out. 276 00:18:24,772 --> 00:18:26,148 You think? 277 00:18:32,738 --> 00:18:34,948 You see? It was nothing after all. 278 00:18:35,073 --> 00:18:38,410 - Just the wooden shack. - The bomb landed in the water. 279 00:18:38,535 --> 00:18:41,538 - Just the shock wave knocked it over. - Big deal! 280 00:18:41,663 --> 00:18:44,792 Stupid kids! You should be glad it was nothing. 281 00:18:44,958 --> 00:18:47,461 The old sourpuss is full of it. 282 00:18:47,836 --> 00:18:50,422 - Where did Sigi go? - I don't know. 283 00:18:53,133 --> 00:18:54,510 What? 284 00:18:56,804 --> 00:18:59,223 - Why's he up in our fort? - Everything all right? 285 00:18:59,348 --> 00:19:02,059 No special damages or losses! 286 00:19:06,146 --> 00:19:07,815 I’m going home. 287 00:19:07,981 --> 00:19:10,067 Us too. Right, Franziska? 288 00:19:10,192 --> 00:19:11,735 Fine with me. 289 00:19:14,822 --> 00:19:16,657 We'll be seeing you. 290 00:19:21,662 --> 00:19:23,497 Shall we go for a walk? 291 00:19:23,664 --> 00:19:25,499 If you have time. 292 00:19:25,833 --> 00:19:28,794 Oh, I have time. Do you? 293 00:19:28,919 --> 00:19:31,255 - Just a little. - Come on! 294 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 What was wrong in English today? 295 00:19:54,528 --> 00:19:56,655 You knew the material yesterday. 296 00:19:56,780 --> 00:19:58,740 I knew it today too, 297 00:19:58,866 --> 00:20:01,493 but I can't recite that sentimental rubbish. 298 00:20:01,994 --> 00:20:05,539 “And but thou love me, let them find me here -” 299 00:20:06,164 --> 00:20:09,042 It does sound funny when you say it. 300 00:20:13,338 --> 00:20:16,592 I have to go to gym class. What time is it? 301 00:20:17,217 --> 00:20:20,387 Twenty-five past. Where's your watch? 302 00:20:20,512 --> 00:20:23,724 We bartered it for butter when Mother was sick. 303 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 Here. A present. 304 00:20:32,733 --> 00:20:35,527 - You can't give me your watch! - Why not? 305 00:20:35,819 --> 00:20:37,529 You're crazy. 306 00:20:38,071 --> 00:20:40,282 Then l'll lend it to you. 307 00:20:41,992 --> 00:20:43,118 Why? 308 00:20:44,328 --> 00:20:46,580 So you'll have something of mine. 309 00:20:46,914 --> 00:20:50,250 - You'll tell me if you need it? - Of course. 310 00:20:55,422 --> 00:20:59,092 It has a luminous dial. Very practical in a blackout. 311 00:21:32,084 --> 00:21:34,002 Help me with this. 312 00:21:51,228 --> 00:21:53,313 - Ready? - Let's go. 313 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 Wait a second. 314 00:21:58,527 --> 00:22:01,446 - What's wrong? - I'm riding on the rim. 315 00:22:01,571 --> 00:22:04,866 - Mom never puts air in the tires. - Give me your pump. 316 00:22:04,992 --> 00:22:08,286 - She got her pump stolen too. - Hold the bike. 317 00:22:10,956 --> 00:22:12,582 Listen, Hans... 318 00:22:12,833 --> 00:22:15,002 during the air raids - 319 00:22:15,335 --> 00:22:16,920 What about them? 320 00:22:17,045 --> 00:22:19,214 - Were you afraid? - l'll say! 321 00:22:19,589 --> 00:22:22,843 - You were chicken? - Of course. 322 00:22:22,968 --> 00:22:25,262 And you admit it, just like that? 323 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 Why not? 324 00:22:26,972 --> 00:22:28,640 That's great. 325 00:22:28,765 --> 00:22:30,851 You done? - Yes. 326 00:22:31,727 --> 00:22:34,521 Let's see if Forst found some glue. 327 00:22:40,402 --> 00:22:42,446 Look, it's our midget. 328 00:22:44,197 --> 00:22:46,616 Glue and wood - our boat can float! 329 00:22:46,742 --> 00:22:48,702 - Was it hard to get? - No. Why? 330 00:22:48,869 --> 00:22:51,371 For someone to give you glue these days - 331 00:22:51,580 --> 00:22:54,875 No one gave it to me. It was just sitting around. 332 00:22:55,000 --> 00:22:57,002 “Wheels must roll for victory!” 333 00:23:00,881 --> 00:23:02,841 You're so mean! 334 00:23:03,300 --> 00:23:06,386 - Some hero you are! - I was testing his courage. 335 00:23:06,511 --> 00:23:10,182 - Picking on the weakest guy! - Hey, look! 336 00:23:10,307 --> 00:23:12,851 Someone hid something down here. 337 00:23:13,477 --> 00:23:15,729 - What's he got? - A fish trap. 338 00:23:16,396 --> 00:23:18,565 Must have been the Easter Bunny! 339 00:23:18,732 --> 00:23:21,443 - He doesn't bring booze. - How do you know it's booze? 340 00:23:21,568 --> 00:23:23,862 “Authentic German eggnog - 42%.” 341 00:23:23,987 --> 00:23:28,075 - Top-shelf eggnog! - So it was the Easter Bunny! 342 00:23:28,200 --> 00:23:30,702 You gonna just steal it? 343 00:23:30,827 --> 00:23:34,539 Whoever hid it here felt guilty. We'll be doing them a favor. 344 00:23:34,664 --> 00:23:37,250 Let's divide it up. How many bottles? 345 00:23:37,375 --> 00:23:39,294 One, two, three, four... 346 00:23:39,419 --> 00:23:43,256 Let's hide it in the pipe and come back after dark. 347 00:23:45,842 --> 00:23:48,261 - Sigi, crawl in. - Why always me? 348 00:23:48,386 --> 00:23:50,222 You're the smallest. 349 00:23:50,347 --> 00:23:52,432 - Just hurry up. - I am. 350 00:23:52,599 --> 00:23:55,644 Why should the others get any? We found it. 351 00:23:55,769 --> 00:23:58,814 - I found it! - Then you get two bottles. 352 00:23:58,939 --> 00:24:02,734 “Common good before self-interest,” Mr. Local Chapter Leader. 353 00:24:02,859 --> 00:24:05,112 - Tell that to your dad. - Watch it! 354 00:24:05,278 --> 00:24:07,489 Hurry up or we'll be late. 355 00:24:07,614 --> 00:24:10,283 - What about me? - Stay there, squirt. 356 00:24:10,408 --> 00:24:11,827 Come on. 357 00:24:20,210 --> 00:24:21,962 Faster! 358 00:24:28,844 --> 00:24:32,013 - We got booze for you. - I don't want booze! 359 00:24:42,065 --> 00:24:43,817 Pick it up. 360 00:24:57,164 --> 00:24:59,166 Where were you, Karl? 361 00:25:00,083 --> 00:25:02,502 - Is something wrong? - No. 362 00:25:03,461 --> 00:25:05,630 Then let's get to work. 363 00:25:08,008 --> 00:25:12,012 - Did you boys find some glue? - Right here, sir. 364 00:25:12,554 --> 00:25:15,682 - Must have been hard to get. - Sure was. 365 00:25:16,850 --> 00:25:18,018 Borchert... 366 00:25:18,143 --> 00:25:21,313 tell your mother the lumberyard sent the last boards, 367 00:25:21,813 --> 00:25:25,859 and that I send my thanks - Where's Borchert? 368 00:25:26,860 --> 00:25:29,988 Horber, get the wood. - He said to get the wood. 369 00:25:30,113 --> 00:25:33,658 Give me the screwdriver. 370 00:25:44,085 --> 00:25:47,088 - They're all sluts. - What did you say? 371 00:25:47,547 --> 00:25:49,966 - Women are all sluts. - You're crazy. 372 00:25:50,091 --> 00:25:52,052 Franziska too! 373 00:25:58,558 --> 00:26:00,518 Try saying that again! 374 00:26:01,603 --> 00:26:05,565 - Think we'll finish in three weeks? - The Americans may be here by then. 375 00:26:05,732 --> 00:26:08,526 Hitler Youth defended the Oberwald station for two days. 376 00:26:08,652 --> 00:26:10,946 - And after that? - What? 377 00:26:11,071 --> 00:26:13,740 Just asking. What happened after that? 378 00:26:13,865 --> 00:26:17,118 Guys, look! My draft notice! 379 00:26:17,244 --> 00:26:20,455 We report tomorrow! - What? 380 00:26:20,580 --> 00:26:24,000 I went in person. Yours are probably waiting at home. 381 00:26:24,125 --> 00:26:26,836 - When do we report? - 7:00 a.m. tomorrow. 382 00:26:26,962 --> 00:26:29,673 And I already did the math homework! 383 00:26:29,798 --> 00:26:31,925 I hope we'll all be together. 384 00:26:32,050 --> 00:26:35,220 Private Walter requests permission to pass! 385 00:26:42,018 --> 00:26:45,897 - Will another class finish our boat? - Our boat? 386 00:26:46,022 --> 00:26:48,108 We'll finish it when we get back. 387 00:26:48,275 --> 00:26:49,901 As a battleship! 388 00:26:52,529 --> 00:26:54,823 The tools, sir. 389 00:26:56,157 --> 00:26:58,326 I'll straighten up here. 390 00:26:58,451 --> 00:27:00,870 Let's all go home now. 391 00:27:11,047 --> 00:27:12,799 Albert, hop on. 392 00:27:12,924 --> 00:27:15,260 - You have to tell your parents. - I'll write. 393 00:27:15,385 --> 00:27:17,470 I'll try calling. 394 00:27:19,306 --> 00:27:21,141 Come on. lt's late. 395 00:27:21,266 --> 00:27:22,976 We have to hurry. 396 00:27:23,560 --> 00:27:26,479 Did you put everything away? Good-bye, then. 397 00:28:16,446 --> 00:28:18,448 What are you doing there? 398 00:28:23,286 --> 00:28:26,081 Get up here, and make it snappy. 399 00:28:35,715 --> 00:28:37,717 Give me that bottle. 400 00:28:39,302 --> 00:28:41,513 Liquor, right? - I don't know. 401 00:28:41,638 --> 00:28:44,057 You got more of this stuff? - Not me. 402 00:28:44,224 --> 00:28:47,936 And the others? Where did you boys steal this from? 403 00:28:48,061 --> 00:28:50,063 We found it! 404 00:28:50,188 --> 00:28:51,648 Come along. 405 00:28:51,773 --> 00:28:55,276 Misappropriating found goods: three years in prison. 406 00:28:55,402 --> 00:28:57,445 But I'm going in the army tomorrow. 407 00:28:58,071 --> 00:28:59,531 What? 408 00:28:59,656 --> 00:29:01,908 My draft notice is at home. 409 00:29:02,117 --> 00:29:03,743 It's true. 410 00:29:04,411 --> 00:29:06,579 Do I have to come to the station? 411 00:29:06,704 --> 00:29:08,873 No, we'll go see your mother first, 412 00:29:08,998 --> 00:29:11,084 so she can dry you off. 413 00:29:26,891 --> 00:29:28,601 What happened? 414 00:29:28,768 --> 00:29:30,478 I just Slipped, 415 00:29:31,479 --> 00:29:33,690 Did my draft notice come? 416 00:29:34,315 --> 00:29:36,443 - Yes. - Where is it? 417 00:29:44,951 --> 00:29:47,328 He can't be a soldier. 418 00:29:47,537 --> 00:29:50,498 He's just a child. - I'm not a child! 419 00:29:50,748 --> 00:29:52,750 Just look at you! 420 00:29:52,876 --> 00:29:54,502 You're soaking wet! 421 00:29:54,627 --> 00:29:56,629 Get out of those wet things, 422 00:29:56,796 --> 00:29:59,340 or tomorrow you'll be in bed with a cold. 423 00:29:59,466 --> 00:30:02,844 Impossible! I report tomorrow morning. 424 00:30:04,053 --> 00:30:05,805 Mr. Wollschläger... 425 00:30:06,389 --> 00:30:08,433 there must be some mistake! 426 00:30:08,558 --> 00:30:11,019 You must know that. 427 00:30:11,144 --> 00:30:14,022 They're drafting everyone these days. 428 00:30:14,772 --> 00:30:17,650 Then I'm sending you away. Sit down. 429 00:30:17,817 --> 00:30:21,362 I’m sending you to Aunt Walli's. 430 00:30:21,696 --> 00:30:25,617 You can hide there. - I'm not a deserter! 431 00:30:26,159 --> 00:30:27,827 Mr. Wollschläger... 432 00:30:27,994 --> 00:30:29,662 what should I do? 433 00:30:29,787 --> 00:30:33,124 Ma'am, I don't think there's anything you can do. 434 00:30:35,168 --> 00:30:39,214 As for the liquor, l'll overlook it this time. 435 00:30:41,174 --> 00:30:43,176 Where did you get that? 436 00:30:43,343 --> 00:30:45,678 You can barter it, and Wotan too. 437 00:30:45,845 --> 00:30:47,013 Thank you. 438 00:30:47,180 --> 00:30:51,184 The boys stashed it by the river. That's punishable by law. 439 00:30:51,309 --> 00:30:55,688 Then put Sigi in jail until it's all over. 440 00:30:56,397 --> 00:30:58,691 Or else l'll - - Mother! 441 00:30:59,984 --> 00:31:02,195 This is madness! 442 00:31:02,529 --> 00:31:05,532 I can't comment on that. I'm on duty. 443 00:31:05,657 --> 00:31:07,659 You have to understand. 444 00:31:14,499 --> 00:31:16,709 - Mother? - Yes? 445 00:31:16,960 --> 00:31:20,213 You still have that little suitcase? May I borrow it? 446 00:31:21,214 --> 00:31:23,591 Then you'll go to Aunt Walli's? 447 00:31:23,883 --> 00:31:28,304 It would look silly to take a cardboard box to the barracks. 448 00:31:33,226 --> 00:31:35,520 Yes, that would look silly. 449 00:31:43,027 --> 00:31:46,906 - Son, you're finally home. - What about it? 450 00:31:48,700 --> 00:31:51,452 Some mail came for you. 451 00:31:51,578 --> 00:31:53,246 Your draft notice. 452 00:31:57,917 --> 00:32:00,878 Karl, it shouldn't be that bad at this point. 453 00:32:01,129 --> 00:32:04,966 You'll have months of basic training, and by then - 454 00:32:05,091 --> 00:32:07,343 You two will be rid of me. 455 00:32:08,052 --> 00:32:10,221 - What's that? - I saw you - 456 00:32:14,225 --> 00:32:16,811 Get out! What do you want? 457 00:32:16,936 --> 00:32:19,647 I never want to see you here again! 458 00:32:19,981 --> 00:32:22,734 Get out! I never want to see you again! 459 00:32:22,859 --> 00:32:24,861 Have you gone mad? 460 00:32:30,116 --> 00:32:33,244 Barbara, leave us alone for a minute. 461 00:32:35,622 --> 00:32:37,081 What's going on? 462 00:32:37,206 --> 00:32:40,251 You're happy I'm leaving! You two can be alone! 463 00:32:41,419 --> 00:32:44,756 I don't know why you're behaving this way. 464 00:32:45,965 --> 00:32:49,469 After all, when two adults like Barbara and I - 465 00:32:50,928 --> 00:32:53,181 You're fond of Barbara too. 466 00:32:53,306 --> 00:32:56,934 Wouldn't it be nice if she stayed here for good? 467 00:32:58,478 --> 00:33:00,772 Stop packing for a minute! 468 00:33:00,938 --> 00:33:03,232 That can wait till tomorrow. 469 00:33:05,234 --> 00:33:06,653 Very well. 470 00:33:06,778 --> 00:33:10,281 We can talk when you come to your senses. 471 00:33:12,575 --> 00:33:15,036 I'd like to know what got into him. 472 00:33:15,161 --> 00:33:17,413 - He's just a child. - Exactly. 473 00:33:17,538 --> 00:33:19,707 I thought he'd have more sense by now. 474 00:33:20,541 --> 00:33:22,877 And they send these kids to war! 475 00:33:23,002 --> 00:33:25,797 They belong in kindergarten, not in barracks! 476 00:33:25,922 --> 00:33:28,508 That's right - kindergarten! 477 00:33:32,720 --> 00:33:35,515 Don't forget to have the tractor checked. 478 00:33:35,973 --> 00:33:38,810 Don't worry, Jürgen. 479 00:33:39,060 --> 00:33:41,187 I'll take care of everything. 480 00:33:44,440 --> 00:33:46,192 Ma 'am! 481 00:33:46,317 --> 00:33:50,113 The foreign workers have run off! - What? 482 00:33:50,321 --> 00:33:51,989 What do we do now? 483 00:33:52,573 --> 00:33:55,868 We should inform the police - 484 00:33:55,993 --> 00:33:57,203 No. 485 00:33:57,704 --> 00:34:01,374 I don't want those people here on Jürgen's last night. 486 00:34:01,499 --> 00:34:04,127 But the laws are so strict. 487 00:34:04,252 --> 00:34:07,505 When the Lettmanns failed to report the two who ran away - 488 00:34:07,630 --> 00:34:10,341 I know. l'll take care of it. 489 00:34:10,466 --> 00:34:12,176 Tomorrow morning. 490 00:34:14,429 --> 00:34:17,223 Trude, would you leave us now? 491 00:34:18,808 --> 00:34:21,644 How will you manage without them? 492 00:34:21,853 --> 00:34:25,732 - They'll send others. - But these just learned the routine. 493 00:34:25,857 --> 00:34:29,235 Who knows who they'll send now? - What can I do? 494 00:34:29,444 --> 00:34:32,947 - It's all gotten a bit strange. - You can say that again. 495 00:34:33,072 --> 00:34:35,491 And just when I have to leave! 496 00:34:35,700 --> 00:34:38,244 Jürgen, you know me. 497 00:34:39,829 --> 00:34:42,707 I can look out for myself when I have to. 498 00:34:43,875 --> 00:34:45,585 That's Dad's pistol! 499 00:34:46,210 --> 00:34:48,880 That's right. They sent it back to me. 500 00:34:52,341 --> 00:34:54,927 Mom, may I have it? 501 00:34:58,014 --> 00:34:59,891 Take it with you. 502 00:35:01,976 --> 00:35:03,519 Thanks, Mom. 503 00:35:10,234 --> 00:35:14,238 You have no idea how happy you've made me. 504 00:35:14,363 --> 00:35:17,283 Dad taught me to shoot with this. 505 00:35:19,243 --> 00:35:22,246 Officer cadets are allowed to carry a weapon. 506 00:35:23,247 --> 00:35:26,626 - When are you getting up? - Aren't we having breakfast together? 507 00:35:26,793 --> 00:35:28,169 Of course. 508 00:35:28,836 --> 00:35:31,214 I'll leave word to wake us at 5:30. 509 00:35:31,339 --> 00:35:33,216 Good night, Mom. 510 00:35:35,343 --> 00:35:37,011 Good night, son. 511 00:35:38,930 --> 00:35:40,640 You're amazing. 512 00:35:40,807 --> 00:35:43,017 You never lose your composure. 513 00:35:44,435 --> 00:35:48,356 Don't pack too much. It has to fit in a knapsack. 514 00:35:48,731 --> 00:35:50,817 Here's your sweater. - Put it there. 515 00:35:50,942 --> 00:35:52,443 Why the knife? 516 00:35:52,568 --> 00:35:55,446 - I’m bringing it. - This isn't cowboys and Indians! 517 00:35:55,655 --> 00:36:00,117 Our unit leader said you don't shoot at night. You use knives. 518 00:36:00,243 --> 00:36:03,663 Nonsense. He's read too much trash. 519 00:36:04,080 --> 00:36:06,624 Hans, you still have to write home. 520 00:36:07,583 --> 00:36:10,878 Here are some socks. - They'll issue us socks. 521 00:36:11,003 --> 00:36:13,005 You'll need some to change into. 522 00:36:13,130 --> 00:36:17,218 "In the heat of battle, the warriors changed into fresh socks.” 523 00:36:17,760 --> 00:36:19,929 My mom has a funny idea of war! 524 00:36:20,054 --> 00:36:23,349 I don't even want to think about it. Look at this! 525 00:36:23,474 --> 00:36:26,727 You have to wear them until they're past mending? 526 00:36:26,853 --> 00:36:29,772 I believe those are mine. l'll mend them. 527 00:36:29,897 --> 00:36:32,525 - Do you mend them at home? - No. 528 00:36:32,650 --> 00:36:34,735 Mom, I need soap. 529 00:36:34,902 --> 00:36:38,030 There's a piece of curd soap in the kitchen cupboard. 530 00:36:38,197 --> 00:36:40,408 You can share it. - Thank you. 531 00:36:41,158 --> 00:36:43,119 Great! Curd soap! 532 00:36:43,244 --> 00:36:46,581 If I'd known, I'd have swiped it long ago. 533 00:36:56,549 --> 00:36:58,175 Mrs. Mutz. 534 00:36:58,301 --> 00:36:59,760 Yes, Hans? 535 00:37:04,223 --> 00:37:07,393 Thank you for letting me stay here. 536 00:37:08,811 --> 00:37:10,396 But Hans... 537 00:37:10,897 --> 00:37:14,066 then I must thank you too for being here. 538 00:37:14,233 --> 00:37:15,818 Why? 539 00:37:17,153 --> 00:37:20,823 Having you here has been so good for Albert and - 540 00:37:22,074 --> 00:37:24,368 You're so grown up already. 541 00:37:24,493 --> 00:37:26,913 If my mother heard that! 542 00:37:27,038 --> 00:37:29,582 There's no soap in the cupboard. 543 00:37:29,707 --> 00:37:32,418 Look in the bottom cabinet. 544 00:37:34,337 --> 00:37:36,547 Please, dear Hans, look out for him. 545 00:37:37,048 --> 00:37:38,591 I will. 546 00:37:40,217 --> 00:37:42,553 You never called me “dear Hans” before. 547 00:37:46,223 --> 00:37:48,309 I promise l'll look out for him. 548 00:37:48,935 --> 00:37:52,104 Take good care of yourself too, you hear? 549 00:37:55,316 --> 00:37:58,819 Funny to think of you all alone in class tomorrow. 550 00:37:58,986 --> 00:38:01,280 I don't find it funny at all. 551 00:38:12,541 --> 00:38:14,627 Post office No. 2. 552 00:38:14,794 --> 00:38:18,881 No, the mail car's coupled to the 12:17 passenger train now. 553 00:38:19,131 --> 00:38:21,008 Yes, it was changed. 554 00:38:21,509 --> 00:38:25,513 Paul, more problems with the 12:17. 555 00:38:29,266 --> 00:38:32,269 You're out so late. What will your parents say? 556 00:38:32,395 --> 00:38:34,313 They'll make a fuss. 557 00:38:34,480 --> 00:38:38,401 - Then shouldn't you go? - I don't care. 558 00:38:39,527 --> 00:38:41,404 Really? 559 00:38:51,497 --> 00:38:53,416 Will it be much longer? 560 00:38:53,541 --> 00:38:57,503 If there's an air raid in Berlin, we won't get through. 561 00:38:57,920 --> 00:39:00,172 Couldn't you find out? 562 00:39:00,297 --> 00:39:02,299 All right, l'll try. 563 00:39:05,136 --> 00:39:07,722 Let me have 314. 564 00:39:10,433 --> 00:39:13,185 Otto? What's the situation in the air? 565 00:39:14,520 --> 00:39:15,730 Thanks. 566 00:39:17,314 --> 00:39:19,859 The only raids right now are over Hannover-Braunschweig. 567 00:39:20,026 --> 00:39:22,028 We might be lucky. 568 00:39:27,324 --> 00:39:29,326 What time is it now? 569 00:39:29,827 --> 00:39:33,205 Look. lt's easy to tell with the luminous dial. 570 00:39:35,249 --> 00:39:36,917 Franziska? 571 00:39:38,210 --> 00:39:40,212 I want to ask you something. 572 00:39:40,379 --> 00:39:41,714 What? 573 00:39:42,548 --> 00:39:44,592 But don't be mad at me. 574 00:39:45,551 --> 00:39:46,886 Promise? 575 00:39:47,011 --> 00:39:49,221 You can ask me anything, Klaus. 576 00:39:49,388 --> 00:39:51,390 It's our last evening together. 577 00:39:52,016 --> 00:39:54,101 Can I have my watch back? 578 00:40:01,901 --> 00:40:06,405 The luminous dial will be important on night patrol. 579 00:40:09,241 --> 00:40:11,911 Post office No. 2 here. Is this Bremen? 580 00:40:18,417 --> 00:40:20,669 - Can I talk now? - Yes. 581 00:40:20,795 --> 00:40:23,798 Hello? Mother, are you there? 582 00:40:23,964 --> 00:40:26,050 What's that? 583 00:40:26,175 --> 00:40:28,094 No, I'm terrific! 584 00:40:28,219 --> 00:40:30,221 I’m being drafted tomorrow! 585 00:40:42,441 --> 00:40:45,611 - What do you want? - Did you get lost? 586 00:40:46,403 --> 00:40:48,197 My draft notice. 587 00:40:48,322 --> 00:40:52,118 Not at this hour. Can't you wait till tomorrow morning? 588 00:40:52,243 --> 00:40:55,454 He's afraid he'll miss the free beer when we win the war. 589 00:40:55,621 --> 00:40:57,957 Quiet! Turn it up. 590 00:40:58,082 --> 00:41:01,001 The bomber over Hannover- Braunschweig has turned east. 591 00:41:01,127 --> 00:41:03,337 An attack on Berlin is expected. 592 00:41:03,462 --> 00:41:06,215 That's what I like to hear. 593 00:41:06,340 --> 00:41:09,426 You're too early. We do things on schedule around here. 594 00:41:13,973 --> 00:41:15,808 I can't go home. 595 00:41:17,643 --> 00:41:19,854 Let him stay, Paul. 596 00:41:20,813 --> 00:41:22,982 All right. Go lie down. 597 00:41:33,826 --> 00:41:35,744 Here's a blanket. 598 00:41:35,870 --> 00:41:37,913 Thank you. 599 00:41:47,464 --> 00:41:50,676 Your father says to turn off the Negro music. 600 00:41:52,052 --> 00:41:54,013 It's bothering him. 601 00:41:54,847 --> 00:41:57,766 - Why? What's he doing? - Packing. 602 00:42:01,312 --> 00:42:04,023 Tell him to turn off that music! 603 00:42:10,029 --> 00:42:13,824 And bring my dark blue suit. There's still room. 604 00:42:14,033 --> 00:42:15,868 Where's my - 605 00:42:20,456 --> 00:42:22,374 Going on vacation? 606 00:42:22,499 --> 00:42:25,127 Walter, I have to - 607 00:42:25,252 --> 00:42:28,589 I got a call from the district leadership. 608 00:42:28,881 --> 00:42:31,008 Where are my cigars? 609 00:42:31,217 --> 00:42:34,220 Nothing's ever in its place around here. 610 00:42:34,345 --> 00:42:37,223 I have to attend an urgent briefing. 611 00:42:37,348 --> 00:42:39,266 In your dark blue suit? 612 00:42:39,391 --> 00:42:41,977 It's none of your business. 613 00:42:42,853 --> 00:42:43,854 Give me that. 614 00:42:47,066 --> 00:42:50,861 - I’m going in the army tomorrow. - I know. 615 00:42:51,237 --> 00:42:53,656 While our chapter leader cuts out! 616 00:42:53,781 --> 00:42:56,492 “For the Fuhrer, the People, and the Fatherland!” 617 00:42:56,992 --> 00:42:59,370 Are you taking Miss Mählmann? - What? 618 00:42:59,495 --> 00:43:01,247 From the finance office. 619 00:43:01,372 --> 00:43:03,666 - Shut up! - The whole town knows it! 620 00:43:03,791 --> 00:43:07,253 You sent Mother away so you could run off with that bitch! 621 00:43:07,419 --> 00:43:09,880 - Have you been drinking? - Yes, your booze! 622 00:43:10,005 --> 00:43:13,550 Special rations for Party leaders on the home front! 623 00:43:14,677 --> 00:43:16,762 You should be ashamed. 624 00:43:19,765 --> 00:43:21,767 When we meet again after the war - 625 00:43:21,892 --> 00:43:24,603 You'll never see me again, trust me! 626 00:43:24,979 --> 00:43:28,816 Just you wait. They'll give you hell tomorrow. 627 00:43:28,941 --> 00:43:31,193 They'll kick your sorry ass. 628 00:43:31,318 --> 00:43:34,113 It's time you learned some discipline! 629 00:43:34,238 --> 00:43:36,573 Snotty brat! They'll make a man of you! 630 00:43:36,699 --> 00:43:38,242 A man like you? 631 00:44:12,526 --> 00:44:15,612 Did you sleep with my old man too? 632 00:44:15,738 --> 00:44:17,614 Did you? 633 00:44:19,450 --> 00:44:22,119 Your father was much nicer than you. 634 00:44:34,381 --> 00:44:38,135 - First squad! - Attention! On your feet! 635 00:44:38,260 --> 00:44:40,471 Forward! 636 00:44:42,806 --> 00:44:45,392 Think you can make soldiers out of these squirts? 637 00:44:45,517 --> 00:44:47,019 No. Take cover! 638 00:44:47,144 --> 00:44:50,189 Tails down if you don't want to get hit! 639 00:44:51,315 --> 00:44:54,693 Head down! Don't throw your rifle in the mud! 640 00:44:54,860 --> 00:44:56,695 You might want to shoot with it! 641 00:44:56,862 --> 00:44:59,365 Entire squad, retreat! 642 00:45:03,827 --> 00:45:05,496 Take cover! 643 00:45:05,621 --> 00:45:08,707 No need to drill “retreat.” They do that on their own. 644 00:45:08,874 --> 00:45:11,460 What's the point of all this? - Ask them upstairs. 645 00:45:11,585 --> 00:45:14,880 That was so much fun, let's do it again! 646 00:45:15,297 --> 00:45:16,924 Down! 647 00:45:17,716 --> 00:45:19,259 L've just about had it. 648 00:45:19,385 --> 00:45:21,553 Up and forward! 649 00:45:22,805 --> 00:45:24,056 Down! 650 00:45:25,557 --> 00:45:27,601 Retreat! Go! 651 00:45:31,313 --> 00:45:33,232 Attention! 652 00:45:41,448 --> 00:45:44,993 Forgive me. War involves a lot of red tape. 653 00:45:45,744 --> 00:45:48,247 Please have a seat. - Thank you. 654 00:45:49,623 --> 00:45:52,042 See that we're not disturbed. 655 00:45:56,839 --> 00:45:58,841 What brings you here? 656 00:45:59,883 --> 00:46:04,096 The boys from my last class are in your company. 657 00:46:04,346 --> 00:46:05,889 Yes, I know. 658 00:46:07,516 --> 00:46:10,602 Mr. Fröhlich, I- 659 00:46:12,980 --> 00:46:15,315 I come to you as a colleague. 660 00:46:15,441 --> 00:46:17,484 You're a teacher too. 661 00:46:18,569 --> 00:46:20,821 L've been a soldier for five years now. 662 00:46:21,613 --> 00:46:24,950 You were exempted? - Yes. My heart. 663 00:46:27,661 --> 00:46:29,872 What do you teach? 664 00:46:29,997 --> 00:46:31,748 English, history, German. 665 00:46:32,749 --> 00:46:35,502 I assume you've come to talk about your boys. 666 00:46:36,545 --> 00:46:38,630 Yes. I wanted to ask you - 667 00:46:39,965 --> 00:46:42,759 I can't see these boys sacrificed 668 00:46:42,885 --> 00:46:45,179 so pointlessly this late in the war. 669 00:46:45,429 --> 00:46:49,391 L've spoken with your boys. They're idealists. 670 00:46:49,516 --> 00:46:52,352 They believe they're fighting for an ideal. 671 00:46:52,478 --> 00:46:54,813 They want to save the fatherland. 672 00:46:54,938 --> 00:46:57,608 They believe in what you've taught them. 673 00:46:57,733 --> 00:47:00,819 Hölderlin! “The battle is ours! Live on high, 0 Fatherland. 674 00:47:00,986 --> 00:47:04,198 Count not the dead! Not one too many is fallen!” 675 00:47:05,115 --> 00:47:07,451 But all these ideals - 676 00:47:07,576 --> 00:47:11,163 freedom, fatherland, heroic death - have been hijacked by frauds! 677 00:47:11,288 --> 00:47:13,373 They're not true anymore! 678 00:47:13,499 --> 00:47:17,169 I learned a few days ago that my son died in battle. 679 00:47:17,419 --> 00:47:20,088 What's not true anymore? 680 00:47:20,214 --> 00:47:21,882 Forgive me. 681 00:47:23,675 --> 00:47:27,262 I don't think I can go on teaching with a clear conscience 682 00:47:27,387 --> 00:47:29,264 after the war. 683 00:47:33,977 --> 00:47:35,604 Mr. Fröhlich... 684 00:47:37,356 --> 00:47:39,191 I really came... 685 00:47:41,235 --> 00:47:44,238 to ask you to do something for my boys. 686 00:47:45,113 --> 00:47:46,532 Like what? 687 00:47:46,698 --> 00:47:49,701 Perhaps you could keep them out of battle. 688 00:47:49,826 --> 00:47:52,871 Don't talk nonsense! I can't listen to this! 689 00:47:52,996 --> 00:47:55,541 I have my orders, and I must obey. 690 00:47:56,792 --> 00:47:58,377 Captain. 691 00:48:09,221 --> 00:48:11,223 Is it clean now? 692 00:48:12,558 --> 00:48:15,435 - There's still dirt in the muzzle. - I don't see anything. 693 00:48:15,561 --> 00:48:17,563 Worn out, squirt? 694 00:48:18,063 --> 00:48:20,274 I feel sick. I can't take any more. 695 00:48:20,399 --> 00:48:23,068 Give me your rifle. We'll do it for you. 696 00:48:27,281 --> 00:48:29,533 We'd be in biology class now. 697 00:48:29,658 --> 00:48:31,910 I'd feel just as sick there. 698 00:48:35,038 --> 00:48:37,040 The bayonet too? 699 00:48:37,165 --> 00:48:41,169 It's a weapon, isn't it? Or you think it's a toothpick? 700 00:48:41,587 --> 00:48:43,380 Why isn't it sharp? 701 00:48:43,547 --> 00:48:45,591 - So it makes a bigger hole. - What? 702 00:48:45,757 --> 00:48:49,344 If it were sharp as a knife, it'd go straight in and out. 703 00:48:49,469 --> 00:48:51,847 Whoever gets this in the belly is finished. 704 00:48:51,972 --> 00:48:54,641 - In the belly? - Where else? 705 00:48:55,434 --> 00:48:58,812 You have to step on him to pull it out. 706 00:48:58,937 --> 00:49:01,231 - How do you know? - I read it. 707 00:49:01,356 --> 00:49:05,277 - Not like flirting with girls, is it? - Shut your trap! 708 00:49:06,194 --> 00:49:07,696 Attention! 709 00:49:12,075 --> 00:49:14,620 Third Squad cleaning weapons, sir. 710 00:49:14,953 --> 00:49:19,374 No jumping to attention when cleaning weapons. Understood? 711 00:49:19,499 --> 00:49:21,460 - Yes, sir. - Carry on. 712 00:49:28,634 --> 00:49:31,428 You're all quite good at this already. 713 00:49:31,553 --> 00:49:34,139 We learned in cadet training, sir. 714 00:49:34,348 --> 00:49:36,475 Speak only when addressed. 715 00:49:36,600 --> 00:49:38,352 Yes, Sergeant. 716 00:49:38,560 --> 00:49:41,313 - So you want to be an officer? - Yes. 717 00:49:41,438 --> 00:49:43,106 Your rifle. 718 00:49:44,650 --> 00:49:46,943 Hold the damned thing still. 719 00:49:47,069 --> 00:49:48,654 Higher. 720 00:49:49,821 --> 00:49:52,616 They didn't teach you everything 721 00:49:52,741 --> 00:49:55,160 at your cadet whatchamacallit. 722 00:49:55,327 --> 00:49:57,329 Do it again. - Yes, sir. 723 00:49:59,331 --> 00:50:00,999 Come on. 724 00:50:05,545 --> 00:50:09,883 You must think oil is the one thing we still have plenty of. 725 00:50:11,510 --> 00:50:14,054 You're wasting national resources. 726 00:50:18,684 --> 00:50:20,727 What are you doing there, buddy? 727 00:50:20,852 --> 00:50:22,688 Private Bernhard cleaning weapons, sir. 728 00:50:22,854 --> 00:50:26,525 You're obviously not swiping apples. What's that thing for? 729 00:50:26,650 --> 00:50:28,527 You stick it in a man's belly, 730 00:50:28,694 --> 00:50:31,571 and then step on him to pull it out. 731 00:50:32,239 --> 00:50:34,449 “Shake before using” 732 00:50:34,574 --> 00:50:38,537 read the bottle of poison Uncle Hugo slit his throat with. 733 00:50:41,206 --> 00:50:42,791 Carry on. 734 00:51:11,319 --> 00:51:15,282 Alert! March out in combat uniform! 735 00:51:30,547 --> 00:51:31,590 Alert! 736 00:51:31,882 --> 00:51:34,092 March out in combat uniform! 737 00:51:35,051 --> 00:51:36,470 Move it! 738 00:51:38,930 --> 00:51:42,267 Alert! March out in combat uniform! 739 00:51:50,400 --> 00:51:52,694 They don't even let us sleep! 740 00:51:52,819 --> 00:51:54,780 You're not home in bed. 741 00:51:55,405 --> 00:51:57,365 I can't fasten this buckle. 742 00:52:04,164 --> 00:52:05,207 Attention! 743 00:52:05,457 --> 00:52:08,210 - How's it going in here? - All ready, sir. 744 00:52:08,335 --> 00:52:11,880 Then get out there! Get that belt straight. 745 00:52:12,005 --> 00:52:13,673 You got everything? 746 00:52:13,799 --> 00:52:16,760 Don't forget your brain bucket, kid. - My what, sir? 747 00:52:16,885 --> 00:52:18,804 Your helmet! 748 00:52:18,929 --> 00:52:21,264 Chop-chop! Go on! 749 00:52:22,265 --> 00:52:25,310 Move it, men! 750 00:52:25,894 --> 00:52:29,773 Someone forgot his popgun. Unbelievable. 751 00:52:29,898 --> 00:52:31,900 Move it! 752 00:52:32,025 --> 00:52:33,568 Come on! 753 00:53:06,643 --> 00:53:10,021 Situation: shitty. Zimmermann, a cigar. 754 00:53:10,146 --> 00:53:14,442 We build a new front line here. It has to hold up until tomorrow. 755 00:53:19,698 --> 00:53:21,867 You may smoke, gentlemen. 756 00:53:25,579 --> 00:53:30,709 The Americans reached this line this afternoon. 757 00:53:30,834 --> 00:53:32,919 Beehive calling. 758 00:53:34,504 --> 00:53:37,507 My orders are to move every man to the front 759 00:53:37,632 --> 00:53:39,634 who can carry a gun. 760 00:53:39,759 --> 00:53:41,761 Only the sick and wounded stay behind. 761 00:53:41,887 --> 00:53:43,138 Zimmermann. 762 00:53:43,263 --> 00:53:46,016 “Captain Fröhlich will lead the battalion on the march. 763 00:53:46,141 --> 00:53:48,226 Staff will follow in marching order, 764 00:53:48,351 --> 00:53:51,104 medical unit and supplies in the rear. 765 00:53:51,229 --> 00:53:55,233 Headquarters as of tomorrow morning: Kannstett. 766 00:53:55,734 --> 00:53:59,237 Eyes right! Fourth Company complete! 767 00:54:00,363 --> 00:54:03,658 Battalion, attention! 768 00:54:05,785 --> 00:54:07,913 Battalion reporting, Lieutenant Colonel! 769 00:54:08,580 --> 00:54:10,457 Eyes”. 770 00:54:10,582 --> 00:54:11,666 Right! 771 00:54:15,128 --> 00:54:18,006 Grenadier Battalion 463 in heavy marching order. 772 00:54:18,131 --> 00:54:21,593 - Thanks. At ease. - Eyes straight ahead! At ease! 773 00:54:25,597 --> 00:54:26,640 Soldiers! 774 00:54:27,015 --> 00:54:31,144 The Americans attacked yesterday on a broad front. 775 00:54:31,645 --> 00:54:34,898 As of now our battalion is part 776 00:54:35,023 --> 00:54:36,483 of the 336th Division. 777 00:54:36,608 --> 00:54:38,443 We march tonight. 778 00:54:39,027 --> 00:54:42,906 In this hour of truth I expect 779 00:54:43,031 --> 00:54:46,910 the experienced soldiers of my battalion to do their duty, 780 00:54:47,035 --> 00:54:48,620 as always. 781 00:54:48,745 --> 00:54:52,791 Be prepared to engage the enemy by early tomorrow morning. 782 00:54:53,208 --> 00:54:55,794 Every square foot of land we defend 783 00:54:55,919 --> 00:54:58,588 is part of the heart of our homeland, 784 00:54:58,713 --> 00:55:01,341 and whoever defends to the end 785 00:55:01,466 --> 00:55:05,345 even one square foot of German soil defends Germany. 786 00:55:05,720 --> 00:55:09,641 We know that the situation is damned serious, 787 00:55:10,016 --> 00:55:12,394 but we are soldiers, 788 00:55:12,519 --> 00:55:14,521 and whether we live or die, 789 00:55:14,646 --> 00:55:18,984 history will judge whether we did our duty. 790 00:55:19,442 --> 00:55:23,780 The younger soldiers facing combat for the first time 791 00:55:23,905 --> 00:55:26,908 must know that our battalion only goes forward 792 00:55:27,033 --> 00:55:29,327 and never back. 793 00:55:29,869 --> 00:55:32,080 Our battalion only knows 794 00:55:32,205 --> 00:55:35,083 “Battle, victory, or death.” 795 00:55:35,667 --> 00:55:38,753 I trust that our fatherland can count on you 796 00:55:38,878 --> 00:55:41,673 in this fateful hour. 797 00:55:41,798 --> 00:55:44,718 As on all our missions, our rallying cry is 798 00:55:45,176 --> 00:55:48,972 “Forward for the Fuhrer, the People, 799 00:55:49,097 --> 00:55:51,433 and the Fatherland!” Dismiss them. 800 00:55:51,558 --> 00:55:53,518 Zimmermann, a cigar. 801 00:55:54,310 --> 00:55:55,895 Company dismissed! 802 00:55:56,021 --> 00:55:58,565 Pick up your ammunition and supplies. 803 00:56:05,113 --> 00:56:06,990 The latest report, sir. 804 00:56:13,913 --> 00:56:18,293 Make sure there's enough brandy. lt's going to be a bloodbath. 805 00:56:18,418 --> 00:56:20,378 Where's my car? Go get it! 806 00:56:20,712 --> 00:56:22,213 What is it? 807 00:56:22,338 --> 00:56:24,507 I have seven recruits in my company, sir. 808 00:56:24,632 --> 00:56:25,633 So? 809 00:56:25,759 --> 00:56:27,886 Sixteen years old on average, and untrained. 810 00:56:28,053 --> 00:56:29,888 - When did they join? - This morning. 811 00:56:30,055 --> 00:56:32,682 They'll run at the first shot, and the rest will follow. 812 00:56:32,807 --> 00:56:34,350 Just what we need! 813 00:56:35,727 --> 00:56:37,562 Sergeant Zeissler! 814 00:56:38,021 --> 00:56:39,731 Zeissler! 815 00:56:39,856 --> 00:56:41,941 Where were you? We have to go. 816 00:56:44,736 --> 00:56:47,489 There's a little bridge outside town, sir. 817 00:56:47,614 --> 00:56:50,408 The Americans have a bridgehead further north. 818 00:56:50,575 --> 00:56:52,702 That bridge is to be blown up anyway. 819 00:56:52,827 --> 00:56:55,413 But it should be guarded. The boys could do that. 820 00:56:55,538 --> 00:56:57,290 Fine! Put them there! 821 00:56:57,415 --> 00:56:58,374 Yes, sir. 822 00:57:08,426 --> 00:57:11,429 They give me a piece of shit that always jams! 823 00:57:11,554 --> 00:57:13,723 - Sergeant Heilmann! - Coming! 824 00:57:13,848 --> 00:57:16,893 Forst, take command of your squad. 825 00:57:17,435 --> 00:57:19,562 Go down and get supplies. 826 00:57:19,687 --> 00:57:21,773 - Sergeant Heilmann! - Coming! 827 00:57:21,940 --> 00:57:23,274 Hurry UP! 828 00:57:24,609 --> 00:57:28,321 - We're last-minute cannon fodder. - At the first shot, I'm off. 829 00:57:28,446 --> 00:57:31,699 - Let me through. - Follow me, everyone! 830 00:57:32,367 --> 00:57:34,911 No combat, no unnecessary shooting. Understood? 831 00:57:35,036 --> 00:57:36,371 Yes, sir. 832 00:57:36,496 --> 00:57:38,581 How long have you been a soldier? 833 00:57:39,707 --> 00:57:43,086 - Seven years, sir. - And what have you learned? 834 00:57:43,878 --> 00:57:46,965 - To keep a low profile. - That's what I want now. 835 00:57:47,132 --> 00:57:49,801 The bridge is unimportant. It will be blown up. 836 00:57:49,968 --> 00:57:52,512 No pointless casualties, understood? 837 00:57:53,012 --> 00:57:54,264 Yes. 838 00:57:54,514 --> 00:57:55,974 Thank you. 839 00:57:58,810 --> 00:58:00,645 A little order here! 840 00:58:00,770 --> 00:58:03,815 Hold it. One can only. - What? 841 00:58:03,940 --> 00:58:06,484 - Put those two cans back! - I beg your pardon? 842 00:58:06,609 --> 00:58:09,737 Everything's rationed... until the mass graves. 843 00:58:09,863 --> 00:58:13,116 You can keep your rotten carcass meat! 844 00:58:13,241 --> 00:58:14,951 Pick those up! 845 00:58:15,076 --> 00:58:18,329 You can talk! Your fat ass is safe here! 846 00:58:18,454 --> 00:58:20,540 This is mutiny! 847 00:58:20,665 --> 00:58:22,167 Mark my words: 848 00:58:22,292 --> 00:58:25,962 l'll stick this out to the end just to bash your face in! 849 00:58:26,087 --> 00:58:27,130 I'll report you! 850 00:58:27,255 --> 00:58:30,967 I'll have you court-martialed! - Why, you - 851 00:58:31,092 --> 00:58:32,552 Zick! 852 00:58:32,677 --> 00:58:34,804 Stop holding things up. 853 00:58:36,764 --> 00:58:39,559 Stop this nonsense, soldier. Go on now. 854 00:58:43,813 --> 00:58:46,774 I didn't know this was a kindergarten. 855 00:58:46,900 --> 00:58:50,987 Grab your gear and get outside. Move it! 856 00:59:26,439 --> 00:59:28,942 Close it so none of my babies fall out. 857 00:59:57,512 --> 00:59:59,722 - Sergeant Heilmann! - Yes, sir! 858 01:00:03,351 --> 01:00:05,436 Third Squad, off the truck! 859 01:00:05,603 --> 01:00:08,273 Once the Third Squad is off, drive on. 860 01:00:08,439 --> 01:00:11,818 - Are we at the front already? - Don't be an idiot. 861 01:00:12,944 --> 01:00:15,280 But... that's our bridge! 862 01:00:15,446 --> 01:00:18,241 - What are we doing here? - Be glad, you idiots! 863 01:00:18,366 --> 01:00:21,744 Would you rather be where the shit's really boiling? 864 01:00:21,869 --> 01:00:25,123 What's the damn point? We could have stayed home! 865 01:00:29,460 --> 01:00:31,629 The Volkssturm militia has gone home. 866 01:00:31,796 --> 01:00:34,340 Good. You can do as you see fit. 867 01:00:34,465 --> 01:00:36,467 Keep your boys busy. 868 01:00:36,592 --> 01:00:39,971 And go make sure the demolition squad gets here in time. 869 01:00:40,138 --> 01:00:42,974 The bridge must be blown up at the right moment. 870 01:00:43,099 --> 01:00:45,184 - Yes, sir. - I'm counting on you. 871 01:00:45,310 --> 01:00:47,186 Yes, sir. 872 01:00:59,991 --> 01:01:03,077 - Dragging all this stuff around! - lt's no fun at all. 873 01:01:03,202 --> 01:01:06,205 Stop complaining and bring that gear. 874 01:01:06,331 --> 01:01:09,042 You think something could happen here, sir? 875 01:01:09,167 --> 01:01:11,669 Anything can happen anywhere these days. 876 01:01:11,794 --> 01:01:14,672 Just a bit further to drag that stuff. 877 01:01:14,839 --> 01:01:17,050 Then we'll settle in and get comfortable. 878 01:01:17,175 --> 01:01:20,011 They dropped us off a hell of a way back! 879 01:01:20,136 --> 01:01:23,389 Like at the movies, the best seats are in back. 880 01:01:23,514 --> 01:01:25,892 Set that gear down. 881 01:01:26,559 --> 01:01:29,812 Set the bazookas over there, carefully. 882 01:01:31,356 --> 01:01:34,942 First machine gun: Horber and Hager. On the right. 883 01:01:35,068 --> 01:01:38,112 Second MG, set up on the left. 884 01:01:38,488 --> 01:01:41,991 We know this bridge, sir. We know where the field of fire is. 885 01:01:42,116 --> 01:01:44,786 - You played trappers and Indians here? - Yes. 886 01:01:44,911 --> 01:01:46,996 That's our lookout up there. 887 01:01:47,372 --> 01:01:49,916 May I position myself there, sir? 888 01:01:51,292 --> 01:01:53,836 Sure. Climb up and keep careful watch. 889 01:01:53,961 --> 01:01:55,421 Yes, sir. 890 01:01:55,546 --> 01:01:58,674 Set up, I said. Get those machine guns ready. 891 01:02:06,474 --> 01:02:08,810 I better move to the front, sir. 892 01:02:08,935 --> 01:02:10,937 Nonsense. You're staying here. 893 01:02:11,062 --> 01:02:12,980 And put that thing down. 894 01:02:13,106 --> 01:02:15,566 Go help the others dig. 895 01:02:15,691 --> 01:02:17,985 What should I do, sir? 896 01:02:18,444 --> 01:02:21,406 Go stand guard on the bridge. Understood? 897 01:02:21,572 --> 01:02:23,408 And don't abandon your post. 898 01:02:23,533 --> 01:02:26,536 Standing guard is the most important job of all. 899 01:02:26,828 --> 01:02:28,579 Go on. 900 01:02:36,963 --> 01:02:39,257 What are you doing? 901 01:02:39,382 --> 01:02:42,176 I need ammunition up in the tree. 902 01:02:42,301 --> 01:02:45,096 Lucky there's no cannon. You'd drag it up there too. 903 01:02:46,264 --> 01:02:48,933 - Isn't that enough now? - You kidding? 904 01:02:49,100 --> 01:02:51,185 They're gonna blast us good. 905 01:02:51,310 --> 01:02:55,106 - They can't see us in this fog. - And when it clears? 906 01:03:04,031 --> 01:03:06,325 Third Squad, form a half circle! 907 01:03:10,872 --> 01:03:12,623 Listen up. 908 01:03:12,790 --> 01:03:15,626 You'd probably like hot coffee when it gets light. 909 01:03:15,751 --> 01:03:17,086 Yes, sir. 910 01:03:17,211 --> 01:03:18,921 I'll go and see to it. 911 01:03:19,046 --> 01:03:21,382 In the meantime the one in charge is... 912 01:03:24,260 --> 01:03:27,513 Scholten! Understood? - Yes, Sergeant. 913 01:03:28,890 --> 01:03:30,516 Oh, right. 914 01:03:30,933 --> 01:03:33,227 Take my rifle. - Yes, sir. 915 01:03:33,478 --> 01:03:35,605 And carry on as I told you. 916 01:03:41,194 --> 01:03:42,820 Coffee boy! 917 01:03:42,945 --> 01:03:44,822 He's a great officer. 918 01:03:44,947 --> 01:03:48,367 What would you know? He even left his rifle. 919 01:04:01,172 --> 01:04:04,175 - Excuse me, you got a light? - Yes. 920 01:04:04,342 --> 01:04:06,677 - Care for a smoke? - Sure. 921 01:04:10,556 --> 01:04:11,933 Get back. 922 01:04:15,561 --> 01:04:17,188 Halt. 923 01:04:17,605 --> 01:04:20,233 What did he want? - Why? 924 01:04:20,399 --> 01:04:22,360 - Tell us. - Nothing. 925 01:04:22,527 --> 01:04:25,154 Go on. Let's go! 926 01:04:33,329 --> 01:04:35,540 - What are you doing here? - Me? 927 01:04:35,665 --> 01:04:37,708 Yes, you. Your marching orders. 928 01:04:37,875 --> 01:04:39,877 - I don't have them. - What unit? 929 01:04:40,044 --> 01:04:43,673 Sergeant Heilmann, Third Company, Grenadier Battalion 463. 930 01:04:43,798 --> 01:04:47,343 What are you doing here? Show me your papers. 931 01:04:49,262 --> 01:04:52,682 Here. We're securing the bridge by the river. 932 01:04:52,807 --> 01:04:57,270 That bridge doesn't need securing. lt's to be blown up. 933 01:04:57,645 --> 01:05:01,524 Admit it: You're trying to desert. - What are you talking about? 934 01:05:01,649 --> 01:05:04,610 Come along to headquarters. We'll give you something to do. 935 01:05:04,735 --> 01:05:07,989 My squad is at the bridge. I can't leave them. 936 01:05:08,114 --> 01:05:09,991 Follow me! 937 01:05:10,116 --> 01:05:12,660 They're just kids! They've been soldiers for one day. 938 01:05:12,785 --> 01:05:16,247 I was ordered to look out for them. - By wandering around? 939 01:05:16,372 --> 01:05:19,208 - I’m looking for the demolition squad! - A likely story. 940 01:05:19,333 --> 01:05:21,711 Damned fool! Don't be so stubborn! 941 01:05:21,836 --> 01:05:23,879 Come to the bridge and see for yourself! 942 01:05:24,005 --> 01:05:26,424 Send kids to war and then abandon them! 943 01:05:26,549 --> 01:05:28,551 Are you out of your - 944 01:05:28,926 --> 01:05:31,637 Put that stupid thing away! 945 01:05:32,722 --> 01:05:35,099 Halt! Freeze! 946 01:05:56,370 --> 01:05:58,289 What was that? 947 01:05:58,789 --> 01:06:01,000 Sounded like gunfire. 948 01:06:04,962 --> 01:06:07,006 You see anything up there? 949 01:06:07,131 --> 01:06:08,799 No, nothing. 950 01:06:13,429 --> 01:06:14,930 Then come down. 951 01:06:18,643 --> 01:06:21,312 War should be illegal in this weather. 952 01:06:23,314 --> 01:06:26,859 - What's happened to Heilmann? - He'll be back. 953 01:06:32,114 --> 01:06:35,493 - I’m going to have a look. - You stay here. 954 01:06:35,993 --> 01:06:38,245 Yes, sir! 955 01:06:44,710 --> 01:06:48,422 - I hope he doesn't crap out on us. - He wouldn't! 956 01:06:49,632 --> 01:06:52,385 He wouldn't be the first to crap out. 957 01:06:53,260 --> 01:06:55,554 Your imagination's running away with you. 958 01:07:06,941 --> 01:07:08,693 Did you hear that? 959 01:07:08,818 --> 01:07:10,820 It was just a fish. 960 01:07:13,489 --> 01:07:16,617 - That makes ten rounds. - We'll never use all that. 961 01:07:27,920 --> 01:07:29,046 Listen. 962 01:07:32,842 --> 01:07:34,385 Artillery. 963 01:07:35,386 --> 01:07:37,388 But it's still far off. 964 01:07:37,680 --> 01:07:40,224 Everything ready over there? - Yes. 965 01:07:41,892 --> 01:07:43,477 Come on. 966 01:08:03,414 --> 01:08:05,875 Walter, can I have your flashlight? 967 01:08:06,000 --> 01:08:08,085 Afraid of the dark? 968 01:09:10,523 --> 01:09:12,983 Can't we eat something? 969 01:09:13,108 --> 01:09:14,485 Yes. 970 01:09:14,985 --> 01:09:16,487 Then let's eat. 971 01:09:21,367 --> 01:09:23,661 Cut some bread. 972 01:09:25,329 --> 01:09:27,331 Heilmann promised us coffee. 973 01:09:27,456 --> 01:09:30,000 - He's crapped out on us. - Nonsense. 974 01:09:30,125 --> 01:09:32,169 Can't you talk about something else? 975 01:09:32,503 --> 01:09:35,130 Sigi, why didn't you send him to your house? 976 01:09:35,256 --> 01:09:37,341 Your mother makes great coffee. 977 01:09:37,466 --> 01:09:40,177 I can't tell the sergeant what to do. 978 01:09:41,095 --> 01:09:43,138 Don't you have your own? 979 01:09:43,264 --> 01:09:46,016 Stop grumbling. You can have some of mine later. 980 01:09:47,268 --> 01:09:50,145 If my mother knew we were sitting here - 981 01:09:51,230 --> 01:09:53,065 This wurst is great. 982 01:09:53,190 --> 01:09:54,859 Here, for Sigi. 983 01:09:55,818 --> 01:09:59,488 - Can I eat on guard? - You're a growing boy! 984 01:10:04,702 --> 01:10:07,913 - Aren't you hungry, Karl? - No, I don't want any. 985 01:10:10,833 --> 01:10:14,128 - Food's not bad, huh? - Just a bit damp round here. 986 01:10:14,253 --> 01:10:16,255 No schnapps? 987 01:10:18,382 --> 01:10:20,467 Here comes the sergeant. 988 01:10:23,220 --> 01:10:26,932 You nuts? He goes off one way and comes back the other? 989 01:10:39,194 --> 01:10:41,363 What are you boys doing here? 990 01:10:43,908 --> 01:10:45,784 Having breakfast. 991 01:10:48,495 --> 01:10:50,164 Liverwurst? 992 01:10:50,748 --> 01:10:52,875 You planning to start a shootout here? 993 01:10:53,000 --> 01:10:54,418 We have our orders. 994 01:10:54,543 --> 01:10:56,754 This bridge is strategically important. 995 01:10:57,254 --> 01:10:59,632 - Go home, boys. - What? 996 01:10:59,757 --> 01:11:02,635 - Are you crazy? - This is idiocy. 997 01:11:02,760 --> 01:11:04,970 This whole place will be blown to bits. 998 01:11:05,095 --> 01:11:08,766 L've been through it, before I was evacuated. Go home! 999 01:11:09,934 --> 01:11:12,102 You're inciting us to desert! 1000 01:11:12,227 --> 01:11:13,687 Weak nerves, huh? 1001 01:11:13,812 --> 01:11:16,941 We're at war! We must secure this bridge! 1002 01:11:17,066 --> 01:11:20,694 You have no idea what you're doing! You trying to be heroes? 1003 01:11:22,738 --> 01:11:24,448 Get out of here. 1004 01:11:25,074 --> 01:11:26,700 Don't be stupid. 1005 01:11:26,992 --> 01:11:28,827 Beat it! 1006 01:11:31,789 --> 01:11:33,874 You boys don't know what you're doing. 1007 01:11:37,711 --> 01:11:40,923 Look at him run! Faster than the wind. 1008 01:11:43,384 --> 01:11:44,718 Look at him run! 1009 01:11:45,260 --> 01:11:47,262 These old guys are all cowards. 1010 01:11:47,596 --> 01:11:51,392 I barely had my gun halfway out and off he went! 1011 01:11:51,600 --> 01:11:54,228 Let's set up some tin cans. 1012 01:11:54,353 --> 01:11:55,813 Great idea! 1013 01:11:57,606 --> 01:12:01,110 Maybe he was right. You don't know what he's been through. 1014 01:12:07,408 --> 01:12:09,493 Wait for orders to shoot! 1015 01:12:09,618 --> 01:12:13,330 Ah, pipe down! We'll throw stones instead. 1016 01:12:14,623 --> 01:12:16,625 Out of the line of fire! 1017 01:12:21,005 --> 01:12:22,631 Listen! 1018 01:12:23,549 --> 01:12:25,175 Trucks! 1019 01:12:25,300 --> 01:12:27,386 Quick! Barricade the road! 1020 01:12:32,266 --> 01:12:35,269 What's going on? What are you doing? 1021 01:12:42,484 --> 01:12:45,029 What's that doing there? 1022 01:12:45,195 --> 01:12:47,031 What the hell's going on? 1023 01:12:47,197 --> 01:12:49,199 What moron blocked the road? 1024 01:12:49,491 --> 01:12:51,827 Our own troops block our way now! 1025 01:12:51,952 --> 01:12:54,872 Are you crazy? Clear the road! 1026 01:12:54,997 --> 01:12:57,875 Get moving! - Yes, sir. 1027 01:12:58,000 --> 01:13:01,503 We've gotta move on! All hell's breaking loose! 1028 01:13:01,628 --> 01:13:03,881 - What's going on? - Don't ask stupid questions. 1029 01:13:04,006 --> 01:13:05,591 Hop back on! 1030 01:13:05,716 --> 01:13:07,217 Move it! 1031 01:13:07,342 --> 01:13:09,428 Drive on! 1032 01:13:31,241 --> 01:13:34,661 - Let's put the barricade back up. - Not yet. 1033 01:13:34,912 --> 01:13:36,914 He said more were coming. 1034 01:13:41,585 --> 01:13:44,213 I think we should just carry on. 1035 01:13:44,963 --> 01:13:47,049 I’m going back to my post. 1036 01:14:06,610 --> 01:14:08,320 What's wrong, Helmer? 1037 01:14:11,323 --> 01:14:14,952 It's dead, Lieutenant. We'll have to walk. 1038 01:14:15,119 --> 01:14:16,453 Goddamn it! 1039 01:14:16,578 --> 01:14:18,956 Get your stuff out. We'll get a lift. 1040 01:14:19,081 --> 01:14:21,166 Quick! We have to get out of here! 1041 01:14:21,917 --> 01:14:23,669 Look! He has a - 1042 01:14:24,378 --> 01:14:25,712 Watch out! 1043 01:14:32,136 --> 01:14:34,221 Damned swine! 1044 01:14:35,139 --> 01:14:36,807 Rifles out! 1045 01:14:36,932 --> 01:14:39,309 Next one who doesn't stop gets it! 1046 01:14:39,476 --> 01:14:41,353 What are you waiting for? 1047 01:14:41,478 --> 01:14:44,189 Leave that old heap. Throw it in the water. 1048 01:14:44,314 --> 01:14:47,067 Leave that stuff! We don't need it now! 1049 01:14:47,860 --> 01:14:50,112 We have to get out of here! 1050 01:14:57,244 --> 01:15:00,414 Out of the way! 1051 01:15:01,707 --> 01:15:03,876 Amateur! He let it stall! 1052 01:15:04,001 --> 01:15:06,295 Drive! You want to die here? 1053 01:15:09,423 --> 01:15:11,508 You're on my foot! 1054 01:15:11,675 --> 01:15:13,886 Watch it! 1055 01:15:17,014 --> 01:15:20,517 - Why aren't we moving? - I don't know either. 1056 01:15:20,642 --> 01:15:23,478 Why'd you stop on a bridge, you morons? 1057 01:15:24,897 --> 01:15:26,523 Hurry UP! 1058 01:15:26,648 --> 01:15:29,693 Pipe down. lt's your fault it stalled. 1059 01:15:30,736 --> 01:15:33,822 It's getting light. We've got to go! 1060 01:15:34,740 --> 01:15:37,951 Look at the little guy. 1061 01:15:42,873 --> 01:15:46,501 Sonny, have some chocolate before they put you in a box yourself. 1062 01:15:52,549 --> 01:15:54,051 Let's go! 1063 01:16:45,978 --> 01:16:49,314 What did he mean, “before they put you in a box”? 1064 01:16:51,566 --> 01:16:54,319 He was talking about a box of chocolates. 1065 01:16:54,736 --> 01:16:56,863 Just be glad you got some chocolate. 1066 01:16:56,989 --> 01:17:00,200 - He had an Iron Cross! - Was he deserting? 1067 01:17:00,575 --> 01:17:02,577 He sure was in a hurry. 1068 01:17:02,703 --> 01:17:04,705 Those bastards just run off! 1069 01:17:04,830 --> 01:17:06,915 They should all be shot! 1070 01:17:17,551 --> 01:17:20,595 Is there anyone left between us and the Americans? 1071 01:17:20,721 --> 01:17:23,557 - Want to go home, huh? - Of course not. 1072 01:17:23,682 --> 01:17:27,728 - Everyone else has. Maybe it's best. - What? 1073 01:17:28,937 --> 01:17:31,148 - To go home. - Are you crazy? 1074 01:17:31,273 --> 01:17:32,774 What are you saying? 1075 01:17:33,150 --> 01:17:35,861 We're soldiers. We have orders to secure the bridge. 1076 01:17:36,528 --> 01:17:40,157 We won't change anything by holding this little bridge. 1077 01:17:40,324 --> 01:17:43,452 Whoever defends one square foot of German soil defends Germany! 1078 01:17:43,577 --> 01:17:47,414 So who wants to throw in his weapons and go home? You? 1079 01:17:48,248 --> 01:17:50,125 Why look at me? 1080 01:17:50,459 --> 01:17:52,753 - You two? - No. 1081 01:17:54,212 --> 01:17:55,630 I’m staying. 1082 01:17:56,715 --> 01:17:59,968 - You? - Think I'd leave you alone? 1083 01:18:01,386 --> 01:18:03,638 - You? - I'm not a coward. 1084 01:18:04,723 --> 01:18:07,517 And you? Are you a coward? 1085 01:18:10,687 --> 01:18:12,064 I’m staying. 1086 01:18:13,148 --> 01:18:16,568 There we are, then. Everyone to their posts. 1087 01:18:16,693 --> 01:18:18,653 I'll go up front with my bazookas. 1088 01:18:18,779 --> 01:18:21,698 Watch out! Low-flying aircraft! 1089 01:18:25,869 --> 01:18:27,746 That's miles away. 1090 01:18:27,871 --> 01:18:30,540 They're only dangerous when they come right at you. 1091 01:18:30,665 --> 01:18:32,125 Look! 1092 01:18:32,709 --> 01:18:34,628 Flat as a pancake! 1093 01:18:34,753 --> 01:18:37,047 Gonna lie there till final victory? 1094 01:18:38,757 --> 01:18:41,551 Did you wet your pants? 1095 01:18:43,053 --> 01:18:46,181 What would Mommy say if she saw you down there? 1096 01:18:46,306 --> 01:18:48,350 Watch out! lt's coming back! 1097 01:18:56,191 --> 01:18:57,692 Get down! 1098 01:19:26,430 --> 01:19:28,640 Let's go for a walk, buddy. 1099 01:19:29,224 --> 01:19:32,102 Come on, get up. 1100 01:19:38,942 --> 01:19:40,277 Come here! 1101 01:19:40,402 --> 01:19:42,779 Goddamn them! 1102 01:19:42,904 --> 01:19:45,365 Those bastards! 1103 01:19:45,490 --> 01:19:47,742 They got our Sigi! 1104 01:19:47,868 --> 01:19:52,247 Come here, goddamn it! 1105 01:19:55,375 --> 01:19:56,960 What's the matter? 1106 01:20:08,346 --> 01:20:10,056 Those bastards. 1107 01:20:11,057 --> 01:20:13,268 What should we do now? 1108 01:20:14,102 --> 01:20:16,480 We have to tell his mother. 1109 01:20:20,484 --> 01:20:22,360 Why Sigi? 1110 01:20:22,944 --> 01:20:24,696 I'll show them! 1111 01:20:25,864 --> 01:20:27,699 Give me a hand. 1112 01:20:29,159 --> 01:20:30,827 What's that? 1113 01:20:34,998 --> 01:20:36,625 Tank alert. 1114 01:20:38,418 --> 01:20:39,920 Come on. 1115 01:20:50,680 --> 01:20:52,682 Barricade the road. 1116 01:21:17,666 --> 01:21:19,876 Damn it! lt's the tank spearhead. 1117 01:21:20,043 --> 01:21:21,586 Go back! 1118 01:21:22,379 --> 01:21:25,715 We'll let the tanks through and then blow up the bridge. 1119 01:21:31,137 --> 01:21:33,306 Into the basement! 1120 01:25:14,360 --> 01:25:16,362 Walter hit a tank! 1121 01:25:16,488 --> 01:25:18,406 Fire! 1122 01:26:06,663 --> 01:26:08,206 More ammo! 1123 01:26:14,337 --> 01:26:17,507 The damn thing's stuck. Hurry! 1124 01:26:56,004 --> 01:26:57,547 Walter's crazy! 1125 01:27:01,217 --> 01:27:03,219 Cover him! 1126 01:27:11,352 --> 01:27:13,605 Are you crazy? Get down! 1127 01:28:20,296 --> 01:28:24,050 Those fools will get us all killed! 1128 01:28:24,342 --> 01:28:27,679 If the idiots had let the Americans through, 1129 01:28:27,804 --> 01:28:29,847 we'd have blown up the bridge by now. 1130 01:28:29,973 --> 01:28:31,849 God, what's going on? 1131 01:28:31,975 --> 01:28:34,978 Nothing. Just a few fireworks. 1132 01:28:35,144 --> 01:28:37,438 My son's a soldier too. 1133 01:28:37,563 --> 01:28:39,524 He was drafted yesterday. 1134 01:28:39,649 --> 01:28:42,151 You think he's at the front already? 1135 01:28:42,318 --> 01:28:45,154 Yesterday? He can't even salute yet. 1136 01:28:45,321 --> 01:28:47,615 What would he do at the front? 1137 01:28:47,740 --> 01:28:49,325 Get down! 1138 01:29:51,888 --> 01:29:54,432 They've really got us in their sights. 1139 01:29:56,225 --> 01:29:58,478 Did you shit your pants? 1140 01:29:59,395 --> 01:30:01,898 I wish it were over! 1141 01:30:02,065 --> 01:30:04,734 Are you only tough in front of the girls? 1142 01:30:13,701 --> 01:30:15,912 I want out of here! 1143 01:30:16,037 --> 01:30:17,705 I want to go home! 1144 01:30:17,830 --> 01:30:19,624 Pull yourself together! 1145 01:31:54,635 --> 01:31:56,721 Jürgen 1146 01:32:38,429 --> 01:32:40,514 Are you crazy? Get out of here! 1147 01:32:40,640 --> 01:32:44,101 There are Americans up there, and women and children in the basement. 1148 01:32:44,227 --> 01:32:46,103 Leave or l'll yell! 1149 01:33:22,181 --> 01:33:24,558 Are you crazy? Don't shoot! 1150 01:34:44,263 --> 01:34:47,058 - Another one! Watch out! - Shoot him! 1151 01:34:52,897 --> 01:34:54,607 What's he shouting? 1152 01:35:04,325 --> 01:35:06,994 Kindergarten? l'll show you! 1153 01:35:21,926 --> 01:35:24,136 Karl, shoot! 1154 01:35:24,261 --> 01:35:25,763 Kill him! 1155 01:35:26,055 --> 01:35:28,849 Kill him! Shoot! 1156 01:35:40,027 --> 01:35:41,904 Kill him! 1157 01:35:42,071 --> 01:35:44,156 Shoot him! 1158 01:36:04,552 --> 01:36:08,055 Karl, I didn't mean to hit you. 1159 01:36:08,305 --> 01:36:12,101 It was just because of Franziska. Hit me back, Karl! 1160 01:36:12,226 --> 01:36:15,062 I didn't mean to hit you, really! 1161 01:36:15,187 --> 01:36:16,939 Help! 1162 01:36:19,066 --> 01:36:21,610 Cover me! He's going nuts. 1163 01:36:25,990 --> 01:36:28,159 Help! 1164 01:36:30,077 --> 01:36:31,537 Get down! 1165 01:36:32,580 --> 01:36:35,958 - I killed him, Hans. - You've lost your mind! 1166 01:36:37,877 --> 01:36:39,753 I killed him. 1167 01:36:48,304 --> 01:36:50,389 I didn't mean to. 1168 01:36:50,514 --> 01:36:52,308 Come, Karl. 1169 01:36:57,813 --> 01:36:59,398 Klaus! 1170 01:36:59,523 --> 01:37:02,026 I killed him! 1171 01:37:02,318 --> 01:37:05,154 I killed him! 1172 01:37:06,947 --> 01:37:09,325 Leave me alone! 1173 01:39:01,604 --> 01:39:03,355 They're gone. 1174 01:39:04,940 --> 01:39:07,192 - Albert! - lt's not so bad. 1175 01:39:07,318 --> 01:39:10,029 Take your jacket off. l'll bandage you up. 1176 01:39:13,365 --> 01:39:15,034 I'll help you. 1177 01:39:21,081 --> 01:39:24,335 - They've gone for reinforcements. - You think so? 1178 01:39:24,543 --> 01:39:26,003 Come on. 1179 01:39:26,712 --> 01:39:28,756 We gotta get out of here. 1180 01:39:37,306 --> 01:39:39,016 Walter! 1181 01:39:48,025 --> 01:39:49,360 Come on. 1182 01:40:04,625 --> 01:40:06,627 Detonators and explosives. 1183 01:40:21,892 --> 01:40:23,852 Put the boxes down. 1184 01:40:25,938 --> 01:40:29,692 We'll need a big charge. The cement's thick. 1185 01:40:37,866 --> 01:40:41,495 - What are you doing here? - We're blowing this thing up. 1186 01:40:41,620 --> 01:40:44,707 You put on quite a circus here. 1187 01:40:44,832 --> 01:40:46,709 How many bit the dust? 1188 01:40:46,834 --> 01:40:48,877 Now you expect medals, right? 1189 01:40:49,878 --> 01:40:52,673 Run home now so your mommies 1190 01:40:52,798 --> 01:40:54,466 can toast their heroes! 1191 01:40:54,591 --> 01:40:56,802 That's not true! 1192 01:40:57,720 --> 01:40:59,722 Bunch of boneheads! 1193 01:40:59,847 --> 01:41:01,765 Be quiet! 1194 01:41:01,890 --> 01:41:03,517 Shut up! 1195 01:41:03,642 --> 01:41:05,060 It's not true! 1196 01:41:05,185 --> 01:41:06,937 Get out of here! 1197 01:41:07,479 --> 01:41:09,398 Take it easy, son. 1198 01:41:09,857 --> 01:41:11,567 Put that thing down. 1199 01:41:11,734 --> 01:41:14,903 Don't do anything stupid. We have our orders. 1200 01:41:17,239 --> 01:41:19,908 Now move it! Get off this bridge - 1201 01:41:25,372 --> 01:41:28,459 I had to do it. 1202 01:41:34,673 --> 01:41:37,176 Swine! Murderers! 1203 01:41:37,634 --> 01:41:40,304 Get out of here! 1204 01:41:40,429 --> 01:41:41,722 Right now! 1205 01:41:42,306 --> 01:41:44,767 Beat it! 1206 01:41:51,273 --> 01:41:53,066 Hans! 1207 01:41:54,860 --> 01:41:57,780 Hans, what's wrong? 1208 01:41:58,113 --> 01:41:59,364 Come on. 1209 01:41:59,490 --> 01:42:01,533 Let's go home, buddy. 1210 01:42:01,658 --> 01:42:03,160 Come on. 1211 01:42:03,285 --> 01:42:05,245 Please. 1212 01:43:03,679 --> 01:43:06,348 THIS HAPPENED ON APRIL 27TH, 1945. 1213 01:43:06,515 --> 01:43:08,934 IT WAS SO INSIGNIFICANT 1214 01:43:09,059 --> 01:43:12,187 THAT IT WASN'T MENTIONED' IN ANY MILITARY COMMUNIQUE. 81675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.