Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,595 --> 00:00:56,891
THE BRIDGE
2
00:01:30,967 --> 00:01:33,219
If they start bombing here -
3
00:01:33,344 --> 00:01:35,305
It won't come to that.
4
00:01:36,473 --> 00:01:39,434
It'll be over soon,
Mrs. Bernhard.
5
00:01:39,559 --> 00:01:42,979
Let's hope so. They called
my boy in for a physical.
6
00:01:43,271 --> 00:01:44,689
Sigi?
7
00:01:44,814 --> 00:01:47,108
They can't draft him now.
8
00:01:47,442 --> 00:01:49,110
Really?
9
00:01:49,235 --> 00:01:52,071
I'll bring your laundry
back in five days.
10
00:01:52,197 --> 00:01:54,449
The shirts need a lot of work.
11
00:01:54,741 --> 00:01:56,951
- There's no hurry.
- All right.
12
00:01:57,118 --> 00:01:59,746
Good-bye, Mrs. Bernhard.
13
00:02:03,583 --> 00:02:05,251
That was a bomb!
14
00:02:05,376 --> 00:02:07,378
The whole house shook.
15
00:02:07,504 --> 00:02:10,340
- Where did it hit?
- Over by the river.
16
00:02:13,009 --> 00:02:16,137
- You weren't in the shelter?
- With my horse?
17
00:02:18,181 --> 00:02:20,892
- Let me help you.
- Thanks. I can manage.
18
00:02:21,017 --> 00:02:23,978
I know. You always manage
by yourself.
19
00:02:24,771 --> 00:02:28,149
And all those foreign workers
on your farm - aren't you scared?
20
00:02:28,274 --> 00:02:31,903
Sometimes, but I can't show
my boy I'm afraid.
21
00:02:32,028 --> 00:02:33,238
Good morning.
22
00:02:33,363 --> 00:02:36,032
I'll bring your laundry by later.
- I'll be home.
23
00:02:36,157 --> 00:02:38,910
Mrs. Borchert, Albert told me
24
00:02:39,035 --> 00:02:41,454
your boy volunteered.
- Yes.
25
00:02:41,579 --> 00:02:43,122
And you let him?
26
00:02:43,498 --> 00:02:46,251
The Borcherts
have always been officers.
27
00:02:46,376 --> 00:02:48,253
Thanks for the help.
28
00:02:48,378 --> 00:02:50,338
Don't mention it.
Good-bye.
29
00:02:56,970 --> 00:03:00,181
- It was a big one.
- Where did it come down?
30
00:03:00,306 --> 00:03:02,517
I heard it myself.
31
00:03:02,976 --> 00:03:05,186
Let's not lose our nerve.
32
00:03:05,311 --> 00:03:07,397
Just look at him!
33
00:03:11,568 --> 00:03:14,529
Is our local chapter leader
leaving town?
34
00:03:15,488 --> 00:03:17,699
Ah, Mr. Rentor...
35
00:03:17,949 --> 00:03:19,784
think you're clever, huh?
36
00:03:19,909 --> 00:03:23,538
We make short work of those
who undermine confidence in the Party.
37
00:03:24,038 --> 00:03:26,416
Remember that.
38
00:03:32,171 --> 00:03:34,424
Emma, hurry UP!
39
00:03:34,549 --> 00:03:36,718
I can't leave everything
in a muddle.
40
00:03:36,885 --> 00:03:39,804
- You have the certificates?
- I forgot them!
41
00:03:39,929 --> 00:03:41,431
What next!
42
00:03:45,560 --> 00:03:48,605
Mr. Forst, next time
you cut down my trees,
43
00:03:48,730 --> 00:03:50,732
ask me first.
44
00:03:50,899 --> 00:03:53,693
No, ma'am.
lt's all about the final victory.
45
00:03:53,818 --> 00:03:55,570
Don't forget that!
46
00:03:55,737 --> 00:03:58,323
- What was that about?
- Mind your own business.
47
00:03:58,448 --> 00:04:00,575
- The certificates.
- Finally! Get in.
48
00:04:00,742 --> 00:04:02,744
We have to go by the school.
49
00:04:02,869 --> 00:04:04,913
There's no time!
You're lucky to get out.
50
00:04:05,079 --> 00:04:07,415
I have to say good-bye
to our boy.
51
00:04:07,540 --> 00:04:11,294
The train leaves in 30 minutes.
l'll explain to Walter. Let's go!
52
00:04:11,419 --> 00:04:13,630
Walter, pass it!
53
00:04:14,380 --> 00:04:16,549
Play by yourself, then.
54
00:04:16,674 --> 00:04:18,593
Hurry along, now.
55
00:04:19,636 --> 00:04:21,804
What are you two doing?
56
00:04:22,931 --> 00:04:25,433
Did you hear it come down?
57
00:04:25,808 --> 00:04:28,811
I hope one falls
on this place someday.
58
00:04:28,937 --> 00:04:30,813
Right before math class.
59
00:04:30,939 --> 00:04:33,149
Let's send Churchill
our schedule.
60
00:04:33,274 --> 00:04:36,903
Back to class, boys,
or do you need a special invitation?
61
00:04:37,028 --> 00:04:39,364
Take it easy.
62
00:04:40,281 --> 00:04:43,785
Sometimes you get lucky.
Only English left,
63
00:04:43,910 --> 00:04:45,912
and no field drills today.
64
00:04:51,000 --> 00:04:52,293
Franziska...
65
00:04:52,460 --> 00:04:55,463
you coming to the bridge later,
where the bomb hit?
66
00:04:55,588 --> 00:04:57,799
Yes, after I go home first.
67
00:05:04,555 --> 00:05:07,517
- Mutz, know what I've got?
- No.
68
00:05:07,642 --> 00:05:09,268
- You sure?
- I swear.
69
00:05:09,394 --> 00:05:11,104
- Guess.
- Just tell me.
70
00:05:11,229 --> 00:05:13,690
- Look.
- Where'd you get that?
71
00:05:13,815 --> 00:05:15,817
In the air-raid shelter.
72
00:05:16,442 --> 00:05:18,653
- What you got there?
- A mouse.
73
00:05:19,195 --> 00:05:22,573
I’m gonna let it go in class.
- I bet you won't.
74
00:05:22,699 --> 00:05:24,534
Just wait and see.
75
00:05:28,997 --> 00:05:30,665
Very funny.
76
00:05:30,832 --> 00:05:33,292
You're such a jerk.
77
00:05:33,501 --> 00:05:36,838
The latest reports say
Oberbach has been evacuated.
78
00:05:36,963 --> 00:05:39,465
Then they've moved
south past us.
79
00:05:39,590 --> 00:05:43,177
- They passed us by.
- They ought to call us up.
80
00:05:43,344 --> 00:05:46,264
Our babies -
our hope for the future.
81
00:05:46,389 --> 00:05:48,641
- Lay off.
- Shut up.
82
00:05:48,766 --> 00:05:51,060
The Americans
have formed a wedge.
83
00:05:51,185 --> 00:05:53,521
But we could
cut them off here.
84
00:05:53,646 --> 00:05:57,233
- I'd throw in a tank division.
- You'd break up the line of battle.
85
00:05:57,358 --> 00:06:01,195
Would the general staff care
to begin English class?
86
00:06:08,870 --> 00:06:10,538
Well, Mutz?
87
00:06:10,705 --> 00:06:13,082
I just had to move
the front line.
88
00:06:14,667 --> 00:06:17,712
It's fun playing war, huh?
89
00:06:18,212 --> 00:06:21,716
You want to be an officer too?
- He wants to drive trains.
90
00:06:21,883 --> 00:06:23,301
Really?
91
00:06:23,426 --> 00:06:25,303
I used to.
92
00:06:25,970 --> 00:06:27,555
Why not?
93
00:06:27,722 --> 00:06:30,975
We'll soon need more
railroad engineers than soldiers.
94
00:06:31,100 --> 00:06:33,478
What do you mean by that, sir?
95
00:06:35,897 --> 00:06:38,107
When peace is declared,
of course.
96
00:06:38,566 --> 00:06:41,235
Or do you have something
against peace, Borchert?
97
00:06:41,402 --> 00:06:43,237
Of course not, sir.
98
00:06:44,572 --> 00:06:46,783
Let's continue with translation.
Hager, begin.
99
00:06:55,208 --> 00:06:59,253
"If you don't like me -”
100
00:06:59,420 --> 00:07:00,963
Love me.
101
00:07:01,422 --> 00:07:05,510
"If you don't love me,
let them -
102
00:07:07,178 --> 00:07:09,055
Let them find me.
103
00:07:10,098 --> 00:07:12,308
If I die through their hate...
104
00:07:14,977 --> 00:07:18,481
it would be better
than if you didn't love me...
105
00:07:19,398 --> 00:07:22,276
for a whole lifetime.”
106
00:07:25,029 --> 00:07:27,115
Thank you
for your efforts, Hager.
107
00:07:27,281 --> 00:07:29,408
And Franziska too,
of course.
108
00:07:30,284 --> 00:07:34,455
Now let's hear how
our Romantic poets translated this.
109
00:07:35,123 --> 00:07:38,167
Scholten,
you enjoy this kind of thing.
110
00:07:41,504 --> 00:07:44,799
"I have night's cloak
to hide me from their eyes,
111
00:07:45,216 --> 00:07:48,636
and but thou love me,
let them find me here.
112
00:07:48,761 --> 00:07:51,264
My life were better ended
by their hate
113
00:07:51,389 --> 00:07:53,891
than death prorogued,
wanting of thy love.”
114
00:07:54,016 --> 00:07:56,853
“By whose direction
found'st thou out this place?”
115
00:07:56,978 --> 00:08:00,314
“By love, that first
did prompt me to inquire.
116
00:08:00,731 --> 00:08:03,818
He lent me counsel,
and I lent him eyes.
117
00:08:05,319 --> 00:08:09,198
I am no pilot.
Yet, wert thou as far
118
00:08:09,323 --> 00:08:11,993
as that vast shore
washed with the farthest sea,
119
00:08:12,118 --> 00:08:14,120
I would adventure
for such merchandise.”
120
00:08:14,245 --> 00:08:17,832
“Thou know'st the mask
of night is on my face.
121
00:08:17,999 --> 00:08:20,585
Else would a maiden blush
bepaint my cheek
122
00:08:20,710 --> 00:08:23,504
for that which thou hast
heard me speak tonight.
123
00:08:23,838 --> 00:08:25,715
Fain would I dwell on form.
124
00:08:25,840 --> 00:08:30,011
Fain, fain deny
what I have spoke.
125
00:08:30,511 --> 00:08:33,097
But farewell compliment!
126
00:08:33,222 --> 00:08:36,309
Dost thou love me?
127
00:08:37,476 --> 00:08:39,353
I know thou wilt say 'ay,'
128
00:08:39,478 --> 00:08:42,857
and I will take thy word.
Yet if thou swear'st...”
129
00:08:42,982 --> 00:08:44,859
Forst, close the window.
130
00:08:45,026 --> 00:08:47,195
“...thou mayst prove false.
131
00:08:47,361 --> 00:08:50,823
At lovers' perjuries,
they say, Jove laughs.”
132
00:09:08,883 --> 00:09:11,052
Bernhard, close the window.
133
00:09:11,969 --> 00:09:13,638
Go on.
134
00:09:32,323 --> 00:09:33,866
Make room there.
135
00:09:33,991 --> 00:09:38,204
You can see I have a heavy bag!
Give me a hand!
136
00:09:39,914 --> 00:09:42,917
What thoughtless behavior!
All right, take care.
137
00:09:43,918 --> 00:09:45,753
What's the holdup?
138
00:09:45,920 --> 00:09:48,714
What are we waiting for?
139
00:09:50,258 --> 00:09:53,761
Stop crying.
Be glad you're getting out.
140
00:09:58,766 --> 00:10:01,102
Walter!
141
00:10:01,644 --> 00:10:03,562
Take care of yourself, son!
142
00:10:03,688 --> 00:10:05,356
Good-bye!
143
00:10:25,001 --> 00:10:26,585
Nice work!
144
00:10:26,711 --> 00:10:29,588
What are you doing here?
Why aren't you in school?
145
00:10:29,714 --> 00:10:31,716
I didn't even get
to say good-bye.
146
00:10:31,841 --> 00:10:34,343
Just be glad
your mother will be safe.
147
00:10:34,468 --> 00:10:37,221
- You wanted her out of the way.
- How dare you!
148
00:10:37,346 --> 00:10:40,099
- Well, didn't you?
- Mind your own business.
149
00:10:56,073 --> 00:10:57,408
Hi there.
150
00:10:57,533 --> 00:11:01,162
Sigi, you're here!
You had me worried.
151
00:11:01,329 --> 00:11:03,748
Why?
We were in the shelter.
152
00:11:05,583 --> 00:11:07,668
We missed our English class.
153
00:11:07,793 --> 00:11:10,963
English! What good
is English to you now?
154
00:11:11,422 --> 00:11:12,840
Come on.
155
00:11:13,007 --> 00:11:14,592
Let's go eat.
156
00:11:15,885 --> 00:11:19,013
These things may start
happening every day.
157
00:11:19,847 --> 00:11:23,559
I wish you could stay home.
- What would I do here?
158
00:11:24,352 --> 00:11:26,479
What's for dinner?
- Cabbage.
159
00:11:26,729 --> 00:11:29,523
- Again?
- lt's all I have.
160
00:11:29,648 --> 00:11:33,652
- I want to go see the bridge.
- Later. Come eat first.
161
00:11:39,367 --> 00:11:41,160
Sigi, come along!
162
00:11:44,205 --> 00:11:46,207
What are you doing?
163
00:11:50,378 --> 00:11:53,005
Wait.
I have to feed Alberich first.
164
00:11:57,176 --> 00:11:58,969
How's it going?
165
00:11:59,095 --> 00:12:03,099
- Sigi, I wrote to Aunt Walli.
- So?
166
00:12:03,391 --> 00:12:06,685
I asked if you could
stay there a few weeks.
167
00:12:06,936 --> 00:12:08,979
You mean run away?
168
00:12:09,230 --> 00:12:12,691
What would the others say?
- “Run away”?
169
00:12:12,817 --> 00:12:14,610
You're not a soldier.
170
00:12:14,735 --> 00:12:17,613
Wotan ate all his food again.
171
00:12:17,738 --> 00:12:19,949
You'd eat your fill
at Aunt Walli's too.
172
00:12:20,574 --> 00:12:23,786
- What about you?
- I could use your ration stamps.
173
00:12:23,911 --> 00:12:26,080
We can't get anything extra.
174
00:12:26,372 --> 00:12:30,042
L've bartered everything,
and you need new soles.
175
00:12:30,418 --> 00:12:32,545
You can have Wotan,
176
00:12:32,837 --> 00:12:35,047
but you're not getting rid of me.
177
00:12:49,311 --> 00:12:51,480
- Hello, Karl.
- Thank you, Miss Barbara.
178
00:12:51,605 --> 00:12:54,608
We closed for lunch already.
This door always sticks!
179
00:12:54,775 --> 00:12:56,527
Allow me.
180
00:12:57,820 --> 00:13:00,322
That wasn't very smart.
181
00:13:03,993 --> 00:13:05,411
What's this?
182
00:13:07,872 --> 00:13:09,623
Give me that!
183
00:13:10,749 --> 00:13:12,918
What's this about, Karl?
184
00:13:13,043 --> 00:13:15,463
It's nothing.
185
00:13:15,880 --> 00:13:17,131
Nothing, really.
186
00:13:17,298 --> 00:13:19,175
I should hope not.
187
00:13:19,967 --> 00:13:22,303
Please forgive me.
188
00:13:22,678 --> 00:13:25,097
There's nothing to forgive.
189
00:13:25,848 --> 00:13:29,268
Go on, now.
Your father's waiting to eat.
190
00:13:38,903 --> 00:13:41,989
- Hi, Dad.
- Hello, son. Hungry?
191
00:13:47,870 --> 00:13:50,206
- I’m off again in a minute.
- Where to?
192
00:13:50,331 --> 00:13:53,334
- I want to see the bomb crater.
- Let's eat first.
193
00:13:58,589 --> 00:14:02,760
If there's a crater,
it'll still be there after lunch.
194
00:14:03,010 --> 00:14:04,512
Thanks.
195
00:14:08,516 --> 00:14:10,392
Hold up your bowl.
196
00:14:14,355 --> 00:14:16,232
More?
- No, thanks.
197
00:14:18,442 --> 00:14:21,028
- Good?
- Great.
198
00:14:22,196 --> 00:14:25,491
What's Barbara doing downstairs?
- She's still busy.
199
00:14:25,616 --> 00:14:28,702
- We're lucky to have her.
- Very lucky.
200
00:14:31,330 --> 00:14:33,374
I'll go check on her.
201
00:14:35,417 --> 00:14:38,254
- Wash and set?
- Yes, but I work till 6:00.
202
00:14:38,379 --> 00:14:40,714
- After that, then.
- Good afternoon.
203
00:14:40,881 --> 00:14:43,425
Frau Weber
can't come in until 6:00.
204
00:14:43,551 --> 00:14:47,263
My boss says you can't leave early
for a haircut at the front either.
205
00:14:47,388 --> 00:14:49,056
Does he really?
206
00:14:49,181 --> 00:14:52,184
I wonder how he knows.
He's exempted from service.
207
00:14:52,309 --> 00:14:55,854
Come after 6:00, then.
Or do you have plans, Miss Barbara?
208
00:14:55,980 --> 00:14:59,733
- No, sir.
- I'll see you then. Good-bye.
209
00:15:01,402 --> 00:15:03,571
Barbara, where did you -
210
00:15:03,737 --> 00:15:06,365
Miss Barbara,
where are the soap coupons?
211
00:15:06,490 --> 00:15:07,992
In the cash box.
212
00:15:08,117 --> 00:15:10,411
Done already?
When will you be home?
213
00:15:10,536 --> 00:15:13,163
We're going to work
on the boat. See you.
214
00:15:15,416 --> 00:15:18,085
Work on the boat!
Nice to have no worries.
215
00:15:18,252 --> 00:15:21,505
More likely
he's going out with some girl.
216
00:15:21,797 --> 00:15:25,217
- I doubt that.
- When I was 16 -
217
00:15:25,426 --> 00:15:26,719
But that was you!
218
00:15:27,219 --> 00:15:30,556
- Where did you get the cigarettes?
- From Walter Forst.
219
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
The local chapter leader's
own supply. Want one?
220
00:15:33,767 --> 00:15:35,936
Not from him, thanks.
221
00:15:36,103 --> 00:15:38,314
What sort of boy is Walter?
222
00:15:38,606 --> 00:15:40,566
He's a great guy...
223
00:15:40,733 --> 00:15:43,360
but he's a sad case too.
224
00:15:43,485 --> 00:15:44,987
Why?
225
00:15:45,112 --> 00:15:47,656
He doesn't believe
in anything anymore.
226
00:15:47,865 --> 00:15:50,159
And what do you believe in?
227
00:15:50,784 --> 00:15:52,953
Everything Dad told me.
228
00:15:55,998 --> 00:15:58,917
Dad always said
to sit up straight
229
00:15:59,460 --> 00:16:03,422
and keep the reins tight
and your fists vertical.
230
00:16:03,547 --> 00:16:05,633
But we had
proper carriage horses then.
231
00:16:05,758 --> 00:16:08,510
That's not Chubby's fault, is it?
232
00:16:15,643 --> 00:16:18,354
Thank heavens
you're back, ma'am.
233
00:16:18,479 --> 00:16:22,066
I was so worried.
- No reason to worry.
234
00:16:22,191 --> 00:16:24,276
Vladimir, come here.
235
00:16:28,947 --> 00:16:30,783
Any mail for me?
236
00:16:30,908 --> 00:16:32,660
I didn't see any.
237
00:16:34,662 --> 00:16:36,997
Why isn't
my draft notice here yet?
238
00:16:37,122 --> 00:16:40,834
They're waiting till you grow up.
Meanwhile, give me a hand.
239
00:16:40,959 --> 00:16:43,170
I'll go see Major Saldern
this afternoon.
240
00:16:43,295 --> 00:16:45,089
Children going to war!
241
00:16:45,214 --> 00:16:47,508
Tell her to stop her griping.
242
00:16:47,675 --> 00:16:51,303
You know she means well.
Here's our soap ration.
243
00:16:51,428 --> 00:16:53,514
If you can call it soap.
244
00:16:53,681 --> 00:16:56,642
They're chopping down trees again.
- I know.
245
00:16:56,767 --> 00:16:59,186
- They need wood for tank barriers.
- Our wood?
246
00:16:59,353 --> 00:17:01,105
There's nothing I can do.
247
00:17:01,230 --> 00:17:03,982
I hope they'll at least
leave us the pines.
248
00:17:04,108 --> 00:17:06,151
One or two trees
won't matter now.
249
00:17:06,402 --> 00:17:09,113
If Dad were alive, he'd -
250
00:17:09,697 --> 00:17:10,906
You're right.
251
00:17:11,240 --> 00:17:12,700
I’m sorry.
252
00:17:13,117 --> 00:17:16,078
- Never mind. Unhitch the horse?
- Sure.
253
00:17:18,330 --> 00:17:20,582
Come on,
do a little work there!
254
00:17:20,999 --> 00:17:22,376
Do something!
255
00:17:22,543 --> 00:17:25,212
Come on, Chubby.
256
00:17:25,379 --> 00:17:27,881
Did I send enough wood
for your boat?
257
00:17:28,006 --> 00:17:30,509
Yes, thanks.
Enough for two!
258
00:17:32,386 --> 00:17:35,222
Enough of that noise, Albert.
lt's unbearable.
259
00:17:35,389 --> 00:17:36,890
I’m almost done.
260
00:17:37,015 --> 00:17:40,352
- You can read with that noise?
- I don't mind.
261
00:17:40,477 --> 00:17:42,187
Good news from home?
262
00:17:42,312 --> 00:17:44,440
Air raids all the time.
263
00:17:44,565 --> 00:17:46,734
Mother hardly leaves
the shelter.
264
00:17:47,776 --> 00:17:49,862
She's very glad I'm here.
265
00:17:49,987 --> 00:17:51,530
So am I.
266
00:17:51,655 --> 00:17:54,616
Who else has two strong men
around the house now?
267
00:17:54,742 --> 00:17:58,036
In fact, weren't you going
to fix the blackout blinds?
268
00:17:58,162 --> 00:17:59,204
I will.
269
00:17:59,329 --> 00:18:01,248
Then do it.
270
00:18:02,916 --> 00:18:05,586
- Still no letter from Dad?
- No.
271
00:18:06,670 --> 00:18:08,922
It's been 23 days.
272
00:18:12,217 --> 00:18:15,471
Mom, it doesn't mean
anything.
273
00:18:16,096 --> 00:18:18,932
We'll get a stack of letters
all at once.
274
00:18:19,057 --> 00:18:21,268
When there's an offensive,
275
00:18:21,393 --> 00:18:24,646
they hold the mail
so no secrets leak out.
276
00:18:24,772 --> 00:18:26,148
You think?
277
00:18:32,738 --> 00:18:34,948
You see?
It was nothing after all.
278
00:18:35,073 --> 00:18:38,410
- Just the wooden shack.
- The bomb landed in the water.
279
00:18:38,535 --> 00:18:41,538
- Just the shock wave knocked it over.
- Big deal!
280
00:18:41,663 --> 00:18:44,792
Stupid kids!
You should be glad it was nothing.
281
00:18:44,958 --> 00:18:47,461
The old sourpuss is full of it.
282
00:18:47,836 --> 00:18:50,422
- Where did Sigi go?
- I don't know.
283
00:18:53,133 --> 00:18:54,510
What?
284
00:18:56,804 --> 00:18:59,223
- Why's he up in our fort?
- Everything all right?
285
00:18:59,348 --> 00:19:02,059
No special damages
or losses!
286
00:19:06,146 --> 00:19:07,815
I’m going home.
287
00:19:07,981 --> 00:19:10,067
Us too.
Right, Franziska?
288
00:19:10,192 --> 00:19:11,735
Fine with me.
289
00:19:14,822 --> 00:19:16,657
We'll be seeing you.
290
00:19:21,662 --> 00:19:23,497
Shall we go for a walk?
291
00:19:23,664 --> 00:19:25,499
If you have time.
292
00:19:25,833 --> 00:19:28,794
Oh, I have time. Do you?
293
00:19:28,919 --> 00:19:31,255
- Just a little.
- Come on!
294
00:19:52,109 --> 00:19:54,361
What was wrong
in English today?
295
00:19:54,528 --> 00:19:56,655
You knew
the material yesterday.
296
00:19:56,780 --> 00:19:58,740
I knew it today too,
297
00:19:58,866 --> 00:20:01,493
but I can't recite
that sentimental rubbish.
298
00:20:01,994 --> 00:20:05,539
“And but thou love me,
let them find me here -”
299
00:20:06,164 --> 00:20:09,042
It does sound funny
when you say it.
300
00:20:13,338 --> 00:20:16,592
I have to go to gym class.
What time is it?
301
00:20:17,217 --> 00:20:20,387
Twenty-five past.
Where's your watch?
302
00:20:20,512 --> 00:20:23,724
We bartered it for butter
when Mother was sick.
303
00:20:29,354 --> 00:20:31,732
Here. A present.
304
00:20:32,733 --> 00:20:35,527
- You can't give me your watch!
- Why not?
305
00:20:35,819 --> 00:20:37,529
You're crazy.
306
00:20:38,071 --> 00:20:40,282
Then l'll lend it to you.
307
00:20:41,992 --> 00:20:43,118
Why?
308
00:20:44,328 --> 00:20:46,580
So you'll have
something of mine.
309
00:20:46,914 --> 00:20:50,250
- You'll tell me if you need it?
- Of course.
310
00:20:55,422 --> 00:20:59,092
It has a luminous dial.
Very practical in a blackout.
311
00:21:32,084 --> 00:21:34,002
Help me with this.
312
00:21:51,228 --> 00:21:53,313
- Ready?
- Let's go.
313
00:21:55,315 --> 00:21:57,150
Wait a second.
314
00:21:58,527 --> 00:22:01,446
- What's wrong?
- I'm riding on the rim.
315
00:22:01,571 --> 00:22:04,866
- Mom never puts air in the tires.
- Give me your pump.
316
00:22:04,992 --> 00:22:08,286
- She got her pump stolen too.
- Hold the bike.
317
00:22:10,956 --> 00:22:12,582
Listen, Hans...
318
00:22:12,833 --> 00:22:15,002
during the air raids -
319
00:22:15,335 --> 00:22:16,920
What about them?
320
00:22:17,045 --> 00:22:19,214
- Were you afraid?
- l'll say!
321
00:22:19,589 --> 00:22:22,843
- You were chicken?
- Of course.
322
00:22:22,968 --> 00:22:25,262
And you admit it,
just like that?
323
00:22:25,387 --> 00:22:26,847
Why not?
324
00:22:26,972 --> 00:22:28,640
That's great.
325
00:22:28,765 --> 00:22:30,851
You done?
- Yes.
326
00:22:31,727 --> 00:22:34,521
Let's see
if Forst found some glue.
327
00:22:40,402 --> 00:22:42,446
Look, it's our midget.
328
00:22:44,197 --> 00:22:46,616
Glue and wood -
our boat can float!
329
00:22:46,742 --> 00:22:48,702
- Was it hard to get?
- No. Why?
330
00:22:48,869 --> 00:22:51,371
For someone to give you
glue these days -
331
00:22:51,580 --> 00:22:54,875
No one gave it to me.
It was just sitting around.
332
00:22:55,000 --> 00:22:57,002
“Wheels must roll for victory!”
333
00:23:00,881 --> 00:23:02,841
You're so mean!
334
00:23:03,300 --> 00:23:06,386
- Some hero you are!
- I was testing his courage.
335
00:23:06,511 --> 00:23:10,182
- Picking on the weakest guy!
- Hey, look!
336
00:23:10,307 --> 00:23:12,851
Someone hid
something down here.
337
00:23:13,477 --> 00:23:15,729
- What's he got?
- A fish trap.
338
00:23:16,396 --> 00:23:18,565
Must have been
the Easter Bunny!
339
00:23:18,732 --> 00:23:21,443
- He doesn't bring booze.
- How do you know it's booze?
340
00:23:21,568 --> 00:23:23,862
“Authentic
German eggnog - 42%.”
341
00:23:23,987 --> 00:23:28,075
- Top-shelf eggnog!
- So it was the Easter Bunny!
342
00:23:28,200 --> 00:23:30,702
You gonna just steal it?
343
00:23:30,827 --> 00:23:34,539
Whoever hid it here felt guilty.
We'll be doing them a favor.
344
00:23:34,664 --> 00:23:37,250
Let's divide it up.
How many bottles?
345
00:23:37,375 --> 00:23:39,294
One, two, three, four...
346
00:23:39,419 --> 00:23:43,256
Let's hide it in the pipe
and come back after dark.
347
00:23:45,842 --> 00:23:48,261
- Sigi, crawl in.
- Why always me?
348
00:23:48,386 --> 00:23:50,222
You're the smallest.
349
00:23:50,347 --> 00:23:52,432
- Just hurry up.
- I am.
350
00:23:52,599 --> 00:23:55,644
Why should the others get any?
We found it.
351
00:23:55,769 --> 00:23:58,814
- I found it!
- Then you get two bottles.
352
00:23:58,939 --> 00:24:02,734
“Common good before self-interest,”
Mr. Local Chapter Leader.
353
00:24:02,859 --> 00:24:05,112
- Tell that to your dad.
- Watch it!
354
00:24:05,278 --> 00:24:07,489
Hurry up or we'll be late.
355
00:24:07,614 --> 00:24:10,283
- What about me?
- Stay there, squirt.
356
00:24:10,408 --> 00:24:11,827
Come on.
357
00:24:20,210 --> 00:24:21,962
Faster!
358
00:24:28,844 --> 00:24:32,013
- We got booze for you.
- I don't want booze!
359
00:24:42,065 --> 00:24:43,817
Pick it up.
360
00:24:57,164 --> 00:24:59,166
Where were you, Karl?
361
00:25:00,083 --> 00:25:02,502
- Is something wrong?
- No.
362
00:25:03,461 --> 00:25:05,630
Then let's get to work.
363
00:25:08,008 --> 00:25:12,012
- Did you boys find some glue?
- Right here, sir.
364
00:25:12,554 --> 00:25:15,682
- Must have been hard to get.
- Sure was.
365
00:25:16,850 --> 00:25:18,018
Borchert...
366
00:25:18,143 --> 00:25:21,313
tell your mother the lumberyard
sent the last boards,
367
00:25:21,813 --> 00:25:25,859
and that I send my thanks -
Where's Borchert?
368
00:25:26,860 --> 00:25:29,988
Horber, get the wood.
- He said to get the wood.
369
00:25:30,113 --> 00:25:33,658
Give me the screwdriver.
370
00:25:44,085 --> 00:25:47,088
- They're all sluts.
- What did you say?
371
00:25:47,547 --> 00:25:49,966
- Women are all sluts.
- You're crazy.
372
00:25:50,091 --> 00:25:52,052
Franziska too!
373
00:25:58,558 --> 00:26:00,518
Try saying that again!
374
00:26:01,603 --> 00:26:05,565
- Think we'll finish in three weeks?
- The Americans may be here by then.
375
00:26:05,732 --> 00:26:08,526
Hitler Youth defended
the Oberwald station for two days.
376
00:26:08,652 --> 00:26:10,946
- And after that?
- What?
377
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Just asking.
What happened after that?
378
00:26:13,865 --> 00:26:17,118
Guys, look!
My draft notice!
379
00:26:17,244 --> 00:26:20,455
We report tomorrow!
- What?
380
00:26:20,580 --> 00:26:24,000
I went in person.
Yours are probably waiting at home.
381
00:26:24,125 --> 00:26:26,836
- When do we report?
- 7:00 a.m. tomorrow.
382
00:26:26,962 --> 00:26:29,673
And I already did
the math homework!
383
00:26:29,798 --> 00:26:31,925
I hope we'll all be together.
384
00:26:32,050 --> 00:26:35,220
Private Walter requests
permission to pass!
385
00:26:42,018 --> 00:26:45,897
- Will another class finish our boat?
- Our boat?
386
00:26:46,022 --> 00:26:48,108
We'll finish it when we get back.
387
00:26:48,275 --> 00:26:49,901
As a battleship!
388
00:26:52,529 --> 00:26:54,823
The tools, sir.
389
00:26:56,157 --> 00:26:58,326
I'll straighten up here.
390
00:26:58,451 --> 00:27:00,870
Let's all go home now.
391
00:27:11,047 --> 00:27:12,799
Albert, hop on.
392
00:27:12,924 --> 00:27:15,260
- You have to tell your parents.
- I'll write.
393
00:27:15,385 --> 00:27:17,470
I'll try calling.
394
00:27:19,306 --> 00:27:21,141
Come on. lt's late.
395
00:27:21,266 --> 00:27:22,976
We have to hurry.
396
00:27:23,560 --> 00:27:26,479
Did you put everything away?
Good-bye, then.
397
00:28:16,446 --> 00:28:18,448
What are you doing there?
398
00:28:23,286 --> 00:28:26,081
Get up here,
and make it snappy.
399
00:28:35,715 --> 00:28:37,717
Give me that bottle.
400
00:28:39,302 --> 00:28:41,513
Liquor, right?
- I don't know.
401
00:28:41,638 --> 00:28:44,057
You got more of this stuff?
- Not me.
402
00:28:44,224 --> 00:28:47,936
And the others? Where did
you boys steal this from?
403
00:28:48,061 --> 00:28:50,063
We found it!
404
00:28:50,188 --> 00:28:51,648
Come along.
405
00:28:51,773 --> 00:28:55,276
Misappropriating found goods:
three years in prison.
406
00:28:55,402 --> 00:28:57,445
But I'm going in the army
tomorrow.
407
00:28:58,071 --> 00:28:59,531
What?
408
00:28:59,656 --> 00:29:01,908
My draft notice is at home.
409
00:29:02,117 --> 00:29:03,743
It's true.
410
00:29:04,411 --> 00:29:06,579
Do I have to come
to the station?
411
00:29:06,704 --> 00:29:08,873
No, we'll go see
your mother first,
412
00:29:08,998 --> 00:29:11,084
so she can dry you off.
413
00:29:26,891 --> 00:29:28,601
What happened?
414
00:29:28,768 --> 00:29:30,478
I just Slipped,
415
00:29:31,479 --> 00:29:33,690
Did my draft notice come?
416
00:29:34,315 --> 00:29:36,443
- Yes.
- Where is it?
417
00:29:44,951 --> 00:29:47,328
He can't be a soldier.
418
00:29:47,537 --> 00:29:50,498
He's just a child.
- I'm not a child!
419
00:29:50,748 --> 00:29:52,750
Just look at you!
420
00:29:52,876 --> 00:29:54,502
You're soaking wet!
421
00:29:54,627 --> 00:29:56,629
Get out of those wet things,
422
00:29:56,796 --> 00:29:59,340
or tomorrow you'll be
in bed with a cold.
423
00:29:59,466 --> 00:30:02,844
Impossible!
I report tomorrow morning.
424
00:30:04,053 --> 00:30:05,805
Mr. Wollschläger...
425
00:30:06,389 --> 00:30:08,433
there must be some mistake!
426
00:30:08,558 --> 00:30:11,019
You must know that.
427
00:30:11,144 --> 00:30:14,022
They're drafting everyone
these days.
428
00:30:14,772 --> 00:30:17,650
Then I'm sending you away.
Sit down.
429
00:30:17,817 --> 00:30:21,362
I’m sending you
to Aunt Walli's.
430
00:30:21,696 --> 00:30:25,617
You can hide there.
- I'm not a deserter!
431
00:30:26,159 --> 00:30:27,827
Mr. Wollschläger...
432
00:30:27,994 --> 00:30:29,662
what should I do?
433
00:30:29,787 --> 00:30:33,124
Ma'am, I don't think
there's anything you can do.
434
00:30:35,168 --> 00:30:39,214
As for the liquor,
l'll overlook it this time.
435
00:30:41,174 --> 00:30:43,176
Where did you get that?
436
00:30:43,343 --> 00:30:45,678
You can barter it,
and Wotan too.
437
00:30:45,845 --> 00:30:47,013
Thank you.
438
00:30:47,180 --> 00:30:51,184
The boys stashed it by the river.
That's punishable by law.
439
00:30:51,309 --> 00:30:55,688
Then put Sigi in jail
until it's all over.
440
00:30:56,397 --> 00:30:58,691
Or else l'll -
- Mother!
441
00:30:59,984 --> 00:31:02,195
This is madness!
442
00:31:02,529 --> 00:31:05,532
I can't comment on that.
I'm on duty.
443
00:31:05,657 --> 00:31:07,659
You have to understand.
444
00:31:14,499 --> 00:31:16,709
- Mother?
- Yes?
445
00:31:16,960 --> 00:31:20,213
You still have that little suitcase?
May I borrow it?
446
00:31:21,214 --> 00:31:23,591
Then you'll go to Aunt Walli's?
447
00:31:23,883 --> 00:31:28,304
It would look silly to take
a cardboard box to the barracks.
448
00:31:33,226 --> 00:31:35,520
Yes, that would look silly.
449
00:31:43,027 --> 00:31:46,906
- Son, you're finally home.
- What about it?
450
00:31:48,700 --> 00:31:51,452
Some mail came for you.
451
00:31:51,578 --> 00:31:53,246
Your draft notice.
452
00:31:57,917 --> 00:32:00,878
Karl, it shouldn't be that bad
at this point.
453
00:32:01,129 --> 00:32:04,966
You'll have months
of basic training, and by then -
454
00:32:05,091 --> 00:32:07,343
You two will be rid of me.
455
00:32:08,052 --> 00:32:10,221
- What's that?
- I saw you -
456
00:32:14,225 --> 00:32:16,811
Get out!
What do you want?
457
00:32:16,936 --> 00:32:19,647
I never want
to see you here again!
458
00:32:19,981 --> 00:32:22,734
Get out!
I never want to see you again!
459
00:32:22,859 --> 00:32:24,861
Have you gone mad?
460
00:32:30,116 --> 00:32:33,244
Barbara, leave us alone
for a minute.
461
00:32:35,622 --> 00:32:37,081
What's going on?
462
00:32:37,206 --> 00:32:40,251
You're happy I'm leaving!
You two can be alone!
463
00:32:41,419 --> 00:32:44,756
I don't know
why you're behaving this way.
464
00:32:45,965 --> 00:32:49,469
After all, when two adults
like Barbara and I -
465
00:32:50,928 --> 00:32:53,181
You're fond of Barbara too.
466
00:32:53,306 --> 00:32:56,934
Wouldn't it be nice
if she stayed here for good?
467
00:32:58,478 --> 00:33:00,772
Stop packing for a minute!
468
00:33:00,938 --> 00:33:03,232
That can wait till tomorrow.
469
00:33:05,234 --> 00:33:06,653
Very well.
470
00:33:06,778 --> 00:33:10,281
We can talk when you come
to your senses.
471
00:33:12,575 --> 00:33:15,036
I'd like to know
what got into him.
472
00:33:15,161 --> 00:33:17,413
- He's just a child.
- Exactly.
473
00:33:17,538 --> 00:33:19,707
I thought he'd have
more sense by now.
474
00:33:20,541 --> 00:33:22,877
And they send
these kids to war!
475
00:33:23,002 --> 00:33:25,797
They belong in kindergarten,
not in barracks!
476
00:33:25,922 --> 00:33:28,508
That's right - kindergarten!
477
00:33:32,720 --> 00:33:35,515
Don't forget to have
the tractor checked.
478
00:33:35,973 --> 00:33:38,810
Don't worry, Jürgen.
479
00:33:39,060 --> 00:33:41,187
I'll take care of everything.
480
00:33:44,440 --> 00:33:46,192
Ma 'am!
481
00:33:46,317 --> 00:33:50,113
The foreign workers have run off!
- What?
482
00:33:50,321 --> 00:33:51,989
What do we do now?
483
00:33:52,573 --> 00:33:55,868
We should inform the police -
484
00:33:55,993 --> 00:33:57,203
No.
485
00:33:57,704 --> 00:34:01,374
I don't want those people here
on Jürgen's last night.
486
00:34:01,499 --> 00:34:04,127
But the laws are so strict.
487
00:34:04,252 --> 00:34:07,505
When the Lettmanns failed
to report the two who ran away -
488
00:34:07,630 --> 00:34:10,341
I know. l'll take care of it.
489
00:34:10,466 --> 00:34:12,176
Tomorrow morning.
490
00:34:14,429 --> 00:34:17,223
Trude,
would you leave us now?
491
00:34:18,808 --> 00:34:21,644
How will you manage
without them?
492
00:34:21,853 --> 00:34:25,732
- They'll send others.
- But these just learned the routine.
493
00:34:25,857 --> 00:34:29,235
Who knows who they'll send now?
- What can I do?
494
00:34:29,444 --> 00:34:32,947
- It's all gotten a bit strange.
- You can say that again.
495
00:34:33,072 --> 00:34:35,491
And just when I have to leave!
496
00:34:35,700 --> 00:34:38,244
Jürgen, you know me.
497
00:34:39,829 --> 00:34:42,707
I can look out for myself
when I have to.
498
00:34:43,875 --> 00:34:45,585
That's Dad's pistol!
499
00:34:46,210 --> 00:34:48,880
That's right.
They sent it back to me.
500
00:34:52,341 --> 00:34:54,927
Mom, may I have it?
501
00:34:58,014 --> 00:34:59,891
Take it with you.
502
00:35:01,976 --> 00:35:03,519
Thanks, Mom.
503
00:35:10,234 --> 00:35:14,238
You have no idea
how happy you've made me.
504
00:35:14,363 --> 00:35:17,283
Dad taught me
to shoot with this.
505
00:35:19,243 --> 00:35:22,246
Officer cadets are allowed
to carry a weapon.
506
00:35:23,247 --> 00:35:26,626
- When are you getting up?
- Aren't we having breakfast together?
507
00:35:26,793 --> 00:35:28,169
Of course.
508
00:35:28,836 --> 00:35:31,214
I'll leave word
to wake us at 5:30.
509
00:35:31,339 --> 00:35:33,216
Good night, Mom.
510
00:35:35,343 --> 00:35:37,011
Good night, son.
511
00:35:38,930 --> 00:35:40,640
You're amazing.
512
00:35:40,807 --> 00:35:43,017
You never lose
your composure.
513
00:35:44,435 --> 00:35:48,356
Don't pack too much.
It has to fit in a knapsack.
514
00:35:48,731 --> 00:35:50,817
Here's your sweater.
- Put it there.
515
00:35:50,942 --> 00:35:52,443
Why the knife?
516
00:35:52,568 --> 00:35:55,446
- I’m bringing it.
- This isn't cowboys and Indians!
517
00:35:55,655 --> 00:36:00,117
Our unit leader said you don't
shoot at night. You use knives.
518
00:36:00,243 --> 00:36:03,663
Nonsense.
He's read too much trash.
519
00:36:04,080 --> 00:36:06,624
Hans, you still have
to write home.
520
00:36:07,583 --> 00:36:10,878
Here are some socks.
- They'll issue us socks.
521
00:36:11,003 --> 00:36:13,005
You'll need some
to change into.
522
00:36:13,130 --> 00:36:17,218
"In the heat of battle, the warriors
changed into fresh socks.”
523
00:36:17,760 --> 00:36:19,929
My mom has
a funny idea of war!
524
00:36:20,054 --> 00:36:23,349
I don't even want to think
about it. Look at this!
525
00:36:23,474 --> 00:36:26,727
You have to wear them
until they're past mending?
526
00:36:26,853 --> 00:36:29,772
I believe those are mine.
l'll mend them.
527
00:36:29,897 --> 00:36:32,525
- Do you mend them at home?
- No.
528
00:36:32,650 --> 00:36:34,735
Mom, I need soap.
529
00:36:34,902 --> 00:36:38,030
There's a piece of curd soap
in the kitchen cupboard.
530
00:36:38,197 --> 00:36:40,408
You can share it.
- Thank you.
531
00:36:41,158 --> 00:36:43,119
Great! Curd soap!
532
00:36:43,244 --> 00:36:46,581
If I'd known,
I'd have swiped it long ago.
533
00:36:56,549 --> 00:36:58,175
Mrs. Mutz.
534
00:36:58,301 --> 00:36:59,760
Yes, Hans?
535
00:37:04,223 --> 00:37:07,393
Thank you
for letting me stay here.
536
00:37:08,811 --> 00:37:10,396
But Hans...
537
00:37:10,897 --> 00:37:14,066
then I must thank you too
for being here.
538
00:37:14,233 --> 00:37:15,818
Why?
539
00:37:17,153 --> 00:37:20,823
Having you here has been
so good for Albert and -
540
00:37:22,074 --> 00:37:24,368
You're so grown up already.
541
00:37:24,493 --> 00:37:26,913
If my mother heard that!
542
00:37:27,038 --> 00:37:29,582
There's no soap
in the cupboard.
543
00:37:29,707 --> 00:37:32,418
Look in the bottom cabinet.
544
00:37:34,337 --> 00:37:36,547
Please, dear Hans,
look out for him.
545
00:37:37,048 --> 00:37:38,591
I will.
546
00:37:40,217 --> 00:37:42,553
You never called me
“dear Hans” before.
547
00:37:46,223 --> 00:37:48,309
I promise l'll look out for him.
548
00:37:48,935 --> 00:37:52,104
Take good care
of yourself too, you hear?
549
00:37:55,316 --> 00:37:58,819
Funny to think of you
all alone in class tomorrow.
550
00:37:58,986 --> 00:38:01,280
I don't find it funny at all.
551
00:38:12,541 --> 00:38:14,627
Post office No. 2.
552
00:38:14,794 --> 00:38:18,881
No, the mail car's coupled
to the 12:17 passenger train now.
553
00:38:19,131 --> 00:38:21,008
Yes, it was changed.
554
00:38:21,509 --> 00:38:25,513
Paul, more problems
with the 12:17.
555
00:38:29,266 --> 00:38:32,269
You're out so late.
What will your parents say?
556
00:38:32,395 --> 00:38:34,313
They'll make a fuss.
557
00:38:34,480 --> 00:38:38,401
- Then shouldn't you go?
- I don't care.
558
00:38:39,527 --> 00:38:41,404
Really?
559
00:38:51,497 --> 00:38:53,416
Will it be much longer?
560
00:38:53,541 --> 00:38:57,503
If there's an air raid in Berlin,
we won't get through.
561
00:38:57,920 --> 00:39:00,172
Couldn't you find out?
562
00:39:00,297 --> 00:39:02,299
All right, l'll try.
563
00:39:05,136 --> 00:39:07,722
Let me have 314.
564
00:39:10,433 --> 00:39:13,185
Otto?
What's the situation in the air?
565
00:39:14,520 --> 00:39:15,730
Thanks.
566
00:39:17,314 --> 00:39:19,859
The only raids right now
are over Hannover-Braunschweig.
567
00:39:20,026 --> 00:39:22,028
We might be lucky.
568
00:39:27,324 --> 00:39:29,326
What time is it now?
569
00:39:29,827 --> 00:39:33,205
Look. lt's easy to tell
with the luminous dial.
570
00:39:35,249 --> 00:39:36,917
Franziska?
571
00:39:38,210 --> 00:39:40,212
I want to ask you something.
572
00:39:40,379 --> 00:39:41,714
What?
573
00:39:42,548 --> 00:39:44,592
But don't be mad at me.
574
00:39:45,551 --> 00:39:46,886
Promise?
575
00:39:47,011 --> 00:39:49,221
You can ask me anything, Klaus.
576
00:39:49,388 --> 00:39:51,390
It's our last evening together.
577
00:39:52,016 --> 00:39:54,101
Can I have my watch back?
578
00:40:01,901 --> 00:40:06,405
The luminous dial
will be important on night patrol.
579
00:40:09,241 --> 00:40:11,911
Post office No. 2 here.
Is this Bremen?
580
00:40:18,417 --> 00:40:20,669
- Can I talk now?
- Yes.
581
00:40:20,795 --> 00:40:23,798
Hello?
Mother, are you there?
582
00:40:23,964 --> 00:40:26,050
What's that?
583
00:40:26,175 --> 00:40:28,094
No, I'm terrific!
584
00:40:28,219 --> 00:40:30,221
I’m being drafted tomorrow!
585
00:40:42,441 --> 00:40:45,611
- What do you want?
- Did you get lost?
586
00:40:46,403 --> 00:40:48,197
My draft notice.
587
00:40:48,322 --> 00:40:52,118
Not at this hour. Can't you wait
till tomorrow morning?
588
00:40:52,243 --> 00:40:55,454
He's afraid he'll miss the free beer
when we win the war.
589
00:40:55,621 --> 00:40:57,957
Quiet! Turn it up.
590
00:40:58,082 --> 00:41:01,001
The bomber over Hannover-
Braunschweig has turned east.
591
00:41:01,127 --> 00:41:03,337
An attack on Berlin
is expected.
592
00:41:03,462 --> 00:41:06,215
That's what I like to hear.
593
00:41:06,340 --> 00:41:09,426
You're too early. We do things
on schedule around here.
594
00:41:13,973 --> 00:41:15,808
I can't go home.
595
00:41:17,643 --> 00:41:19,854
Let him stay, Paul.
596
00:41:20,813 --> 00:41:22,982
All right. Go lie down.
597
00:41:33,826 --> 00:41:35,744
Here's a blanket.
598
00:41:35,870 --> 00:41:37,913
Thank you.
599
00:41:47,464 --> 00:41:50,676
Your father says
to turn off the Negro music.
600
00:41:52,052 --> 00:41:54,013
It's bothering him.
601
00:41:54,847 --> 00:41:57,766
- Why? What's he doing?
- Packing.
602
00:42:01,312 --> 00:42:04,023
Tell him to turn off that music!
603
00:42:10,029 --> 00:42:13,824
And bring my dark blue suit.
There's still room.
604
00:42:14,033 --> 00:42:15,868
Where's my -
605
00:42:20,456 --> 00:42:22,374
Going on vacation?
606
00:42:22,499 --> 00:42:25,127
Walter, I have to -
607
00:42:25,252 --> 00:42:28,589
I got a call
from the district leadership.
608
00:42:28,881 --> 00:42:31,008
Where are my cigars?
609
00:42:31,217 --> 00:42:34,220
Nothing's ever
in its place around here.
610
00:42:34,345 --> 00:42:37,223
I have to attend
an urgent briefing.
611
00:42:37,348 --> 00:42:39,266
In your dark blue suit?
612
00:42:39,391 --> 00:42:41,977
It's none of your business.
613
00:42:42,853 --> 00:42:43,854
Give me that.
614
00:42:47,066 --> 00:42:50,861
- I’m going in the army tomorrow.
- I know.
615
00:42:51,237 --> 00:42:53,656
While our chapter leader
cuts out!
616
00:42:53,781 --> 00:42:56,492
“For the Fuhrer, the People,
and the Fatherland!”
617
00:42:56,992 --> 00:42:59,370
Are you taking Miss Mählmann?
- What?
618
00:42:59,495 --> 00:43:01,247
From the finance office.
619
00:43:01,372 --> 00:43:03,666
- Shut up!
- The whole town knows it!
620
00:43:03,791 --> 00:43:07,253
You sent Mother away
so you could run off with that bitch!
621
00:43:07,419 --> 00:43:09,880
- Have you been drinking?
- Yes, your booze!
622
00:43:10,005 --> 00:43:13,550
Special rations for Party leaders
on the home front!
623
00:43:14,677 --> 00:43:16,762
You should be ashamed.
624
00:43:19,765 --> 00:43:21,767
When we meet again
after the war -
625
00:43:21,892 --> 00:43:24,603
You'll never see me again,
trust me!
626
00:43:24,979 --> 00:43:28,816
Just you wait.
They'll give you hell tomorrow.
627
00:43:28,941 --> 00:43:31,193
They'll kick your sorry ass.
628
00:43:31,318 --> 00:43:34,113
It's time you learned
some discipline!
629
00:43:34,238 --> 00:43:36,573
Snotty brat!
They'll make a man of you!
630
00:43:36,699 --> 00:43:38,242
A man like you?
631
00:44:12,526 --> 00:44:15,612
Did you sleep
with my old man too?
632
00:44:15,738 --> 00:44:17,614
Did you?
633
00:44:19,450 --> 00:44:22,119
Your father
was much nicer than you.
634
00:44:34,381 --> 00:44:38,135
- First squad!
- Attention! On your feet!
635
00:44:38,260 --> 00:44:40,471
Forward!
636
00:44:42,806 --> 00:44:45,392
Think you can make soldiers
out of these squirts?
637
00:44:45,517 --> 00:44:47,019
No. Take cover!
638
00:44:47,144 --> 00:44:50,189
Tails down
if you don't want to get hit!
639
00:44:51,315 --> 00:44:54,693
Head down!
Don't throw your rifle in the mud!
640
00:44:54,860 --> 00:44:56,695
You might want
to shoot with it!
641
00:44:56,862 --> 00:44:59,365
Entire squad, retreat!
642
00:45:03,827 --> 00:45:05,496
Take cover!
643
00:45:05,621 --> 00:45:08,707
No need to drill “retreat.”
They do that on their own.
644
00:45:08,874 --> 00:45:11,460
What's the point of all this?
- Ask them upstairs.
645
00:45:11,585 --> 00:45:14,880
That was so much fun,
let's do it again!
646
00:45:15,297 --> 00:45:16,924
Down!
647
00:45:17,716 --> 00:45:19,259
L've just about had it.
648
00:45:19,385 --> 00:45:21,553
Up and forward!
649
00:45:22,805 --> 00:45:24,056
Down!
650
00:45:25,557 --> 00:45:27,601
Retreat! Go!
651
00:45:31,313 --> 00:45:33,232
Attention!
652
00:45:41,448 --> 00:45:44,993
Forgive me.
War involves a lot of red tape.
653
00:45:45,744 --> 00:45:48,247
Please have a seat.
- Thank you.
654
00:45:49,623 --> 00:45:52,042
See that we're not disturbed.
655
00:45:56,839 --> 00:45:58,841
What brings you here?
656
00:45:59,883 --> 00:46:04,096
The boys from my last class
are in your company.
657
00:46:04,346 --> 00:46:05,889
Yes, I know.
658
00:46:07,516 --> 00:46:10,602
Mr. Fröhlich, I-
659
00:46:12,980 --> 00:46:15,315
I come to you
as a colleague.
660
00:46:15,441 --> 00:46:17,484
You're a teacher too.
661
00:46:18,569 --> 00:46:20,821
L've been a soldier
for five years now.
662
00:46:21,613 --> 00:46:24,950
You were exempted?
- Yes. My heart.
663
00:46:27,661 --> 00:46:29,872
What do you teach?
664
00:46:29,997 --> 00:46:31,748
English, history, German.
665
00:46:32,749 --> 00:46:35,502
I assume you've come
to talk about your boys.
666
00:46:36,545 --> 00:46:38,630
Yes. I wanted to ask you -
667
00:46:39,965 --> 00:46:42,759
I can't see these boys sacrificed
668
00:46:42,885 --> 00:46:45,179
so pointlessly
this late in the war.
669
00:46:45,429 --> 00:46:49,391
L've spoken with your boys.
They're idealists.
670
00:46:49,516 --> 00:46:52,352
They believe
they're fighting for an ideal.
671
00:46:52,478 --> 00:46:54,813
They want
to save the fatherland.
672
00:46:54,938 --> 00:46:57,608
They believe
in what you've taught them.
673
00:46:57,733 --> 00:47:00,819
Hölderlin! “The battle is ours!
Live on high, 0 Fatherland.
674
00:47:00,986 --> 00:47:04,198
Count not the dead!
Not one too many is fallen!”
675
00:47:05,115 --> 00:47:07,451
But all these ideals -
676
00:47:07,576 --> 00:47:11,163
freedom, fatherland, heroic death -
have been hijacked by frauds!
677
00:47:11,288 --> 00:47:13,373
They're not true anymore!
678
00:47:13,499 --> 00:47:17,169
I learned a few days ago
that my son died in battle.
679
00:47:17,419 --> 00:47:20,088
What's not true anymore?
680
00:47:20,214 --> 00:47:21,882
Forgive me.
681
00:47:23,675 --> 00:47:27,262
I don't think I can go on teaching
with a clear conscience
682
00:47:27,387 --> 00:47:29,264
after the war.
683
00:47:33,977 --> 00:47:35,604
Mr. Fröhlich...
684
00:47:37,356 --> 00:47:39,191
I really came...
685
00:47:41,235 --> 00:47:44,238
to ask you to do something
for my boys.
686
00:47:45,113 --> 00:47:46,532
Like what?
687
00:47:46,698 --> 00:47:49,701
Perhaps you could
keep them out of battle.
688
00:47:49,826 --> 00:47:52,871
Don't talk nonsense!
I can't listen to this!
689
00:47:52,996 --> 00:47:55,541
I have my orders,
and I must obey.
690
00:47:56,792 --> 00:47:58,377
Captain.
691
00:48:09,221 --> 00:48:11,223
Is it clean now?
692
00:48:12,558 --> 00:48:15,435
- There's still dirt in the muzzle.
- I don't see anything.
693
00:48:15,561 --> 00:48:17,563
Worn out, squirt?
694
00:48:18,063 --> 00:48:20,274
I feel sick.
I can't take any more.
695
00:48:20,399 --> 00:48:23,068
Give me your rifle.
We'll do it for you.
696
00:48:27,281 --> 00:48:29,533
We'd be in biology class now.
697
00:48:29,658 --> 00:48:31,910
I'd feel just as sick there.
698
00:48:35,038 --> 00:48:37,040
The bayonet too?
699
00:48:37,165 --> 00:48:41,169
It's a weapon, isn't it?
Or you think it's a toothpick?
700
00:48:41,587 --> 00:48:43,380
Why isn't it sharp?
701
00:48:43,547 --> 00:48:45,591
- So it makes a bigger hole.
- What?
702
00:48:45,757 --> 00:48:49,344
If it were sharp as a knife,
it'd go straight in and out.
703
00:48:49,469 --> 00:48:51,847
Whoever gets this
in the belly is finished.
704
00:48:51,972 --> 00:48:54,641
- In the belly?
- Where else?
705
00:48:55,434 --> 00:48:58,812
You have to step on him
to pull it out.
706
00:48:58,937 --> 00:49:01,231
- How do you know?
- I read it.
707
00:49:01,356 --> 00:49:05,277
- Not like flirting with girls, is it?
- Shut your trap!
708
00:49:06,194 --> 00:49:07,696
Attention!
709
00:49:12,075 --> 00:49:14,620
Third Squad
cleaning weapons, sir.
710
00:49:14,953 --> 00:49:19,374
No jumping to attention when
cleaning weapons. Understood?
711
00:49:19,499 --> 00:49:21,460
- Yes, sir.
- Carry on.
712
00:49:28,634 --> 00:49:31,428
You're all quite good
at this already.
713
00:49:31,553 --> 00:49:34,139
We learned
in cadet training, sir.
714
00:49:34,348 --> 00:49:36,475
Speak only when addressed.
715
00:49:36,600 --> 00:49:38,352
Yes, Sergeant.
716
00:49:38,560 --> 00:49:41,313
- So you want to be an officer?
- Yes.
717
00:49:41,438 --> 00:49:43,106
Your rifle.
718
00:49:44,650 --> 00:49:46,943
Hold the damned thing still.
719
00:49:47,069 --> 00:49:48,654
Higher.
720
00:49:49,821 --> 00:49:52,616
They didn't
teach you everything
721
00:49:52,741 --> 00:49:55,160
at your cadet whatchamacallit.
722
00:49:55,327 --> 00:49:57,329
Do it again.
- Yes, sir.
723
00:49:59,331 --> 00:50:00,999
Come on.
724
00:50:05,545 --> 00:50:09,883
You must think oil is the one thing
we still have plenty of.
725
00:50:11,510 --> 00:50:14,054
You're wasting
national resources.
726
00:50:18,684 --> 00:50:20,727
What are you doing there,
buddy?
727
00:50:20,852 --> 00:50:22,688
Private Bernhard
cleaning weapons, sir.
728
00:50:22,854 --> 00:50:26,525
You're obviously not swiping
apples. What's that thing for?
729
00:50:26,650 --> 00:50:28,527
You stick it in a man's belly,
730
00:50:28,694 --> 00:50:31,571
and then step on him
to pull it out.
731
00:50:32,239 --> 00:50:34,449
“Shake before using”
732
00:50:34,574 --> 00:50:38,537
read the bottle of poison
Uncle Hugo slit his throat with.
733
00:50:41,206 --> 00:50:42,791
Carry on.
734
00:51:11,319 --> 00:51:15,282
Alert!
March out in combat uniform!
735
00:51:30,547 --> 00:51:31,590
Alert!
736
00:51:31,882 --> 00:51:34,092
March out in combat uniform!
737
00:51:35,051 --> 00:51:36,470
Move it!
738
00:51:38,930 --> 00:51:42,267
Alert!
March out in combat uniform!
739
00:51:50,400 --> 00:51:52,694
They don't even let us sleep!
740
00:51:52,819 --> 00:51:54,780
You're not home in bed.
741
00:51:55,405 --> 00:51:57,365
I can't fasten this buckle.
742
00:52:04,164 --> 00:52:05,207
Attention!
743
00:52:05,457 --> 00:52:08,210
- How's it going in here?
- All ready, sir.
744
00:52:08,335 --> 00:52:11,880
Then get out there!
Get that belt straight.
745
00:52:12,005 --> 00:52:13,673
You got everything?
746
00:52:13,799 --> 00:52:16,760
Don't forget your brain bucket, kid.
- My what, sir?
747
00:52:16,885 --> 00:52:18,804
Your helmet!
748
00:52:18,929 --> 00:52:21,264
Chop-chop! Go on!
749
00:52:22,265 --> 00:52:25,310
Move it, men!
750
00:52:25,894 --> 00:52:29,773
Someone forgot his popgun.
Unbelievable.
751
00:52:29,898 --> 00:52:31,900
Move it!
752
00:52:32,025 --> 00:52:33,568
Come on!
753
00:53:06,643 --> 00:53:10,021
Situation: shitty.
Zimmermann, a cigar.
754
00:53:10,146 --> 00:53:14,442
We build a new front line here.
It has to hold up until tomorrow.
755
00:53:19,698 --> 00:53:21,867
You may smoke, gentlemen.
756
00:53:25,579 --> 00:53:30,709
The Americans
reached this line this afternoon.
757
00:53:30,834 --> 00:53:32,919
Beehive calling.
758
00:53:34,504 --> 00:53:37,507
My orders are to move
every man to the front
759
00:53:37,632 --> 00:53:39,634
who can carry a gun.
760
00:53:39,759 --> 00:53:41,761
Only the sick
and wounded stay behind.
761
00:53:41,887 --> 00:53:43,138
Zimmermann.
762
00:53:43,263 --> 00:53:46,016
“Captain Fröhlich will lead
the battalion on the march.
763
00:53:46,141 --> 00:53:48,226
Staff will follow
in marching order,
764
00:53:48,351 --> 00:53:51,104
medical unit
and supplies in the rear.
765
00:53:51,229 --> 00:53:55,233
Headquarters as of
tomorrow morning: Kannstett.
766
00:53:55,734 --> 00:53:59,237
Eyes right!
Fourth Company complete!
767
00:54:00,363 --> 00:54:03,658
Battalion, attention!
768
00:54:05,785 --> 00:54:07,913
Battalion reporting,
Lieutenant Colonel!
769
00:54:08,580 --> 00:54:10,457
Eyes”.
770
00:54:10,582 --> 00:54:11,666
Right!
771
00:54:15,128 --> 00:54:18,006
Grenadier Battalion 463
in heavy marching order.
772
00:54:18,131 --> 00:54:21,593
- Thanks. At ease.
- Eyes straight ahead! At ease!
773
00:54:25,597 --> 00:54:26,640
Soldiers!
774
00:54:27,015 --> 00:54:31,144
The Americans attacked
yesterday on a broad front.
775
00:54:31,645 --> 00:54:34,898
As of now
our battalion is part
776
00:54:35,023 --> 00:54:36,483
of the 336th Division.
777
00:54:36,608 --> 00:54:38,443
We march tonight.
778
00:54:39,027 --> 00:54:42,906
In this hour of truth I expect
779
00:54:43,031 --> 00:54:46,910
the experienced soldiers
of my battalion to do their duty,
780
00:54:47,035 --> 00:54:48,620
as always.
781
00:54:48,745 --> 00:54:52,791
Be prepared to engage the enemy
by early tomorrow morning.
782
00:54:53,208 --> 00:54:55,794
Every square foot of land
we defend
783
00:54:55,919 --> 00:54:58,588
is part of the heart
of our homeland,
784
00:54:58,713 --> 00:55:01,341
and whoever defends
to the end
785
00:55:01,466 --> 00:55:05,345
even one square foot
of German soil defends Germany.
786
00:55:05,720 --> 00:55:09,641
We know that the situation
is damned serious,
787
00:55:10,016 --> 00:55:12,394
but we are soldiers,
788
00:55:12,519 --> 00:55:14,521
and whether we live or die,
789
00:55:14,646 --> 00:55:18,984
history will judge
whether we did our duty.
790
00:55:19,442 --> 00:55:23,780
The younger soldiers
facing combat for the first time
791
00:55:23,905 --> 00:55:26,908
must know that our battalion
only goes forward
792
00:55:27,033 --> 00:55:29,327
and never back.
793
00:55:29,869 --> 00:55:32,080
Our battalion only knows
794
00:55:32,205 --> 00:55:35,083
“Battle, victory, or death.”
795
00:55:35,667 --> 00:55:38,753
I trust that our fatherland
can count on you
796
00:55:38,878 --> 00:55:41,673
in this fateful hour.
797
00:55:41,798 --> 00:55:44,718
As on all our missions,
our rallying cry is
798
00:55:45,176 --> 00:55:48,972
“Forward for the Fuhrer,
the People,
799
00:55:49,097 --> 00:55:51,433
and the Fatherland!”
Dismiss them.
800
00:55:51,558 --> 00:55:53,518
Zimmermann, a cigar.
801
00:55:54,310 --> 00:55:55,895
Company dismissed!
802
00:55:56,021 --> 00:55:58,565
Pick up your ammunition
and supplies.
803
00:56:05,113 --> 00:56:06,990
The latest report, sir.
804
00:56:13,913 --> 00:56:18,293
Make sure there's enough brandy.
lt's going to be a bloodbath.
805
00:56:18,418 --> 00:56:20,378
Where's my car?
Go get it!
806
00:56:20,712 --> 00:56:22,213
What is it?
807
00:56:22,338 --> 00:56:24,507
I have seven recruits
in my company, sir.
808
00:56:24,632 --> 00:56:25,633
So?
809
00:56:25,759 --> 00:56:27,886
Sixteen years old on average,
and untrained.
810
00:56:28,053 --> 00:56:29,888
- When did they join?
- This morning.
811
00:56:30,055 --> 00:56:32,682
They'll run at the first shot,
and the rest will follow.
812
00:56:32,807 --> 00:56:34,350
Just what we need!
813
00:56:35,727 --> 00:56:37,562
Sergeant Zeissler!
814
00:56:38,021 --> 00:56:39,731
Zeissler!
815
00:56:39,856 --> 00:56:41,941
Where were you?
We have to go.
816
00:56:44,736 --> 00:56:47,489
There's a little bridge
outside town, sir.
817
00:56:47,614 --> 00:56:50,408
The Americans have
a bridgehead further north.
818
00:56:50,575 --> 00:56:52,702
That bridge is to be
blown up anyway.
819
00:56:52,827 --> 00:56:55,413
But it should be guarded.
The boys could do that.
820
00:56:55,538 --> 00:56:57,290
Fine! Put them there!
821
00:56:57,415 --> 00:56:58,374
Yes, sir.
822
00:57:08,426 --> 00:57:11,429
They give me a piece of shit
that always jams!
823
00:57:11,554 --> 00:57:13,723
- Sergeant Heilmann!
- Coming!
824
00:57:13,848 --> 00:57:16,893
Forst, take command
of your squad.
825
00:57:17,435 --> 00:57:19,562
Go down and get supplies.
826
00:57:19,687 --> 00:57:21,773
- Sergeant Heilmann!
- Coming!
827
00:57:21,940 --> 00:57:23,274
Hurry UP!
828
00:57:24,609 --> 00:57:28,321
- We're last-minute cannon fodder.
- At the first shot, I'm off.
829
00:57:28,446 --> 00:57:31,699
- Let me through.
- Follow me, everyone!
830
00:57:32,367 --> 00:57:34,911
No combat, no unnecessary
shooting. Understood?
831
00:57:35,036 --> 00:57:36,371
Yes, sir.
832
00:57:36,496 --> 00:57:38,581
How long
have you been a soldier?
833
00:57:39,707 --> 00:57:43,086
- Seven years, sir.
- And what have you learned?
834
00:57:43,878 --> 00:57:46,965
- To keep a low profile.
- That's what I want now.
835
00:57:47,132 --> 00:57:49,801
The bridge is unimportant.
It will be blown up.
836
00:57:49,968 --> 00:57:52,512
No pointless casualties,
understood?
837
00:57:53,012 --> 00:57:54,264
Yes.
838
00:57:54,514 --> 00:57:55,974
Thank you.
839
00:57:58,810 --> 00:58:00,645
A little order here!
840
00:58:00,770 --> 00:58:03,815
Hold it. One can only.
- What?
841
00:58:03,940 --> 00:58:06,484
- Put those two cans back!
- I beg your pardon?
842
00:58:06,609 --> 00:58:09,737
Everything's rationed...
until the mass graves.
843
00:58:09,863 --> 00:58:13,116
You can keep
your rotten carcass meat!
844
00:58:13,241 --> 00:58:14,951
Pick those up!
845
00:58:15,076 --> 00:58:18,329
You can talk!
Your fat ass is safe here!
846
00:58:18,454 --> 00:58:20,540
This is mutiny!
847
00:58:20,665 --> 00:58:22,167
Mark my words:
848
00:58:22,292 --> 00:58:25,962
l'll stick this out to the end
just to bash your face in!
849
00:58:26,087 --> 00:58:27,130
I'll report you!
850
00:58:27,255 --> 00:58:30,967
I'll have you court-martialed!
- Why, you -
851
00:58:31,092 --> 00:58:32,552
Zick!
852
00:58:32,677 --> 00:58:34,804
Stop holding things up.
853
00:58:36,764 --> 00:58:39,559
Stop this nonsense, soldier.
Go on now.
854
00:58:43,813 --> 00:58:46,774
I didn't know
this was a kindergarten.
855
00:58:46,900 --> 00:58:50,987
Grab your gear
and get outside. Move it!
856
00:59:26,439 --> 00:59:28,942
Close it so none
of my babies fall out.
857
00:59:57,512 --> 00:59:59,722
- Sergeant Heilmann!
- Yes, sir!
858
01:00:03,351 --> 01:00:05,436
Third Squad, off the truck!
859
01:00:05,603 --> 01:00:08,273
Once the Third Squad is off,
drive on.
860
01:00:08,439 --> 01:00:11,818
- Are we at the front already?
- Don't be an idiot.
861
01:00:12,944 --> 01:00:15,280
But... that's our bridge!
862
01:00:15,446 --> 01:00:18,241
- What are we doing here?
- Be glad, you idiots!
863
01:00:18,366 --> 01:00:21,744
Would you rather be
where the shit's really boiling?
864
01:00:21,869 --> 01:00:25,123
What's the damn point?
We could have stayed home!
865
01:00:29,460 --> 01:00:31,629
The Volkssturm militia
has gone home.
866
01:00:31,796 --> 01:00:34,340
Good.
You can do as you see fit.
867
01:00:34,465 --> 01:00:36,467
Keep your boys busy.
868
01:00:36,592 --> 01:00:39,971
And go make sure the demolition
squad gets here in time.
869
01:00:40,138 --> 01:00:42,974
The bridge must be blown up
at the right moment.
870
01:00:43,099 --> 01:00:45,184
- Yes, sir.
- I'm counting on you.
871
01:00:45,310 --> 01:00:47,186
Yes, sir.
872
01:00:59,991 --> 01:01:03,077
- Dragging all this stuff around!
- lt's no fun at all.
873
01:01:03,202 --> 01:01:06,205
Stop complaining
and bring that gear.
874
01:01:06,331 --> 01:01:09,042
You think something
could happen here, sir?
875
01:01:09,167 --> 01:01:11,669
Anything can happen
anywhere these days.
876
01:01:11,794 --> 01:01:14,672
Just a bit further
to drag that stuff.
877
01:01:14,839 --> 01:01:17,050
Then we'll settle in
and get comfortable.
878
01:01:17,175 --> 01:01:20,011
They dropped us off
a hell of a way back!
879
01:01:20,136 --> 01:01:23,389
Like at the movies,
the best seats are in back.
880
01:01:23,514 --> 01:01:25,892
Set that gear down.
881
01:01:26,559 --> 01:01:29,812
Set the bazookas
over there, carefully.
882
01:01:31,356 --> 01:01:34,942
First machine gun:
Horber and Hager. On the right.
883
01:01:35,068 --> 01:01:38,112
Second MG,
set up on the left.
884
01:01:38,488 --> 01:01:41,991
We know this bridge, sir.
We know where the field of fire is.
885
01:01:42,116 --> 01:01:44,786
- You played trappers and Indians here?
- Yes.
886
01:01:44,911 --> 01:01:46,996
That's our lookout up there.
887
01:01:47,372 --> 01:01:49,916
May I position myself
there, sir?
888
01:01:51,292 --> 01:01:53,836
Sure. Climb up
and keep careful watch.
889
01:01:53,961 --> 01:01:55,421
Yes, sir.
890
01:01:55,546 --> 01:01:58,674
Set up, I said.
Get those machine guns ready.
891
01:02:06,474 --> 01:02:08,810
I better move to the front, sir.
892
01:02:08,935 --> 01:02:10,937
Nonsense.
You're staying here.
893
01:02:11,062 --> 01:02:12,980
And put that thing down.
894
01:02:13,106 --> 01:02:15,566
Go help the others dig.
895
01:02:15,691 --> 01:02:17,985
What should I do, sir?
896
01:02:18,444 --> 01:02:21,406
Go stand guard on the bridge.
Understood?
897
01:02:21,572 --> 01:02:23,408
And don't abandon your post.
898
01:02:23,533 --> 01:02:26,536
Standing guard
is the most important job of all.
899
01:02:26,828 --> 01:02:28,579
Go on.
900
01:02:36,963 --> 01:02:39,257
What are you doing?
901
01:02:39,382 --> 01:02:42,176
I need ammunition
up in the tree.
902
01:02:42,301 --> 01:02:45,096
Lucky there's no cannon.
You'd drag it up there too.
903
01:02:46,264 --> 01:02:48,933
- Isn't that enough now?
- You kidding?
904
01:02:49,100 --> 01:02:51,185
They're gonna blast us good.
905
01:02:51,310 --> 01:02:55,106
- They can't see us in this fog.
- And when it clears?
906
01:03:04,031 --> 01:03:06,325
Third Squad,
form a half circle!
907
01:03:10,872 --> 01:03:12,623
Listen up.
908
01:03:12,790 --> 01:03:15,626
You'd probably like hot coffee
when it gets light.
909
01:03:15,751 --> 01:03:17,086
Yes, sir.
910
01:03:17,211 --> 01:03:18,921
I'll go and see to it.
911
01:03:19,046 --> 01:03:21,382
In the meantime
the one in charge is...
912
01:03:24,260 --> 01:03:27,513
Scholten! Understood?
- Yes, Sergeant.
913
01:03:28,890 --> 01:03:30,516
Oh, right.
914
01:03:30,933 --> 01:03:33,227
Take my rifle.
- Yes, sir.
915
01:03:33,478 --> 01:03:35,605
And carry on as I told you.
916
01:03:41,194 --> 01:03:42,820
Coffee boy!
917
01:03:42,945 --> 01:03:44,822
He's a great officer.
918
01:03:44,947 --> 01:03:48,367
What would you know?
He even left his rifle.
919
01:04:01,172 --> 01:04:04,175
- Excuse me, you got a light?
- Yes.
920
01:04:04,342 --> 01:04:06,677
- Care for a smoke?
- Sure.
921
01:04:10,556 --> 01:04:11,933
Get back.
922
01:04:15,561 --> 01:04:17,188
Halt.
923
01:04:17,605 --> 01:04:20,233
What did he want?
- Why?
924
01:04:20,399 --> 01:04:22,360
- Tell us.
- Nothing.
925
01:04:22,527 --> 01:04:25,154
Go on. Let's go!
926
01:04:33,329 --> 01:04:35,540
- What are you doing here?
- Me?
927
01:04:35,665 --> 01:04:37,708
Yes, you.
Your marching orders.
928
01:04:37,875 --> 01:04:39,877
- I don't have them.
- What unit?
929
01:04:40,044 --> 01:04:43,673
Sergeant Heilmann, Third Company,
Grenadier Battalion 463.
930
01:04:43,798 --> 01:04:47,343
What are you doing here?
Show me your papers.
931
01:04:49,262 --> 01:04:52,682
Here. We're securing
the bridge by the river.
932
01:04:52,807 --> 01:04:57,270
That bridge doesn't need securing.
lt's to be blown up.
933
01:04:57,645 --> 01:05:01,524
Admit it: You're trying to desert.
- What are you talking about?
934
01:05:01,649 --> 01:05:04,610
Come along to headquarters.
We'll give you something to do.
935
01:05:04,735 --> 01:05:07,989
My squad is at the bridge.
I can't leave them.
936
01:05:08,114 --> 01:05:09,991
Follow me!
937
01:05:10,116 --> 01:05:12,660
They're just kids!
They've been soldiers for one day.
938
01:05:12,785 --> 01:05:16,247
I was ordered to look out for them.
- By wandering around?
939
01:05:16,372 --> 01:05:19,208
- I’m looking for the demolition squad!
- A likely story.
940
01:05:19,333 --> 01:05:21,711
Damned fool!
Don't be so stubborn!
941
01:05:21,836 --> 01:05:23,879
Come to the bridge
and see for yourself!
942
01:05:24,005 --> 01:05:26,424
Send kids to war
and then abandon them!
943
01:05:26,549 --> 01:05:28,551
Are you out of your -
944
01:05:28,926 --> 01:05:31,637
Put that stupid thing away!
945
01:05:32,722 --> 01:05:35,099
Halt! Freeze!
946
01:05:56,370 --> 01:05:58,289
What was that?
947
01:05:58,789 --> 01:06:01,000
Sounded like gunfire.
948
01:06:04,962 --> 01:06:07,006
You see anything up there?
949
01:06:07,131 --> 01:06:08,799
No, nothing.
950
01:06:13,429 --> 01:06:14,930
Then come down.
951
01:06:18,643 --> 01:06:21,312
War should be illegal
in this weather.
952
01:06:23,314 --> 01:06:26,859
- What's happened to Heilmann?
- He'll be back.
953
01:06:32,114 --> 01:06:35,493
- I’m going to have a look.
- You stay here.
954
01:06:35,993 --> 01:06:38,245
Yes, sir!
955
01:06:44,710 --> 01:06:48,422
- I hope he doesn't crap out on us.
- He wouldn't!
956
01:06:49,632 --> 01:06:52,385
He wouldn't be the first
to crap out.
957
01:06:53,260 --> 01:06:55,554
Your imagination's
running away with you.
958
01:07:06,941 --> 01:07:08,693
Did you hear that?
959
01:07:08,818 --> 01:07:10,820
It was just a fish.
960
01:07:13,489 --> 01:07:16,617
- That makes ten rounds.
- We'll never use all that.
961
01:07:27,920 --> 01:07:29,046
Listen.
962
01:07:32,842 --> 01:07:34,385
Artillery.
963
01:07:35,386 --> 01:07:37,388
But it's still far off.
964
01:07:37,680 --> 01:07:40,224
Everything ready over there?
- Yes.
965
01:07:41,892 --> 01:07:43,477
Come on.
966
01:08:03,414 --> 01:08:05,875
Walter, can I have
your flashlight?
967
01:08:06,000 --> 01:08:08,085
Afraid of the dark?
968
01:09:10,523 --> 01:09:12,983
Can't we eat something?
969
01:09:13,108 --> 01:09:14,485
Yes.
970
01:09:14,985 --> 01:09:16,487
Then let's eat.
971
01:09:21,367 --> 01:09:23,661
Cut some bread.
972
01:09:25,329 --> 01:09:27,331
Heilmann promised us coffee.
973
01:09:27,456 --> 01:09:30,000
- He's crapped out on us.
- Nonsense.
974
01:09:30,125 --> 01:09:32,169
Can't you talk
about something else?
975
01:09:32,503 --> 01:09:35,130
Sigi, why didn't you send him
to your house?
976
01:09:35,256 --> 01:09:37,341
Your mother makes
great coffee.
977
01:09:37,466 --> 01:09:40,177
I can't tell the sergeant
what to do.
978
01:09:41,095 --> 01:09:43,138
Don't you have your own?
979
01:09:43,264 --> 01:09:46,016
Stop grumbling.
You can have some of mine later.
980
01:09:47,268 --> 01:09:50,145
If my mother knew
we were sitting here -
981
01:09:51,230 --> 01:09:53,065
This wurst is great.
982
01:09:53,190 --> 01:09:54,859
Here, for Sigi.
983
01:09:55,818 --> 01:09:59,488
- Can I eat on guard?
- You're a growing boy!
984
01:10:04,702 --> 01:10:07,913
- Aren't you hungry, Karl?
- No, I don't want any.
985
01:10:10,833 --> 01:10:14,128
- Food's not bad, huh?
- Just a bit damp round here.
986
01:10:14,253 --> 01:10:16,255
No schnapps?
987
01:10:18,382 --> 01:10:20,467
Here comes the sergeant.
988
01:10:23,220 --> 01:10:26,932
You nuts? He goes off one way
and comes back the other?
989
01:10:39,194 --> 01:10:41,363
What are you boys doing here?
990
01:10:43,908 --> 01:10:45,784
Having breakfast.
991
01:10:48,495 --> 01:10:50,164
Liverwurst?
992
01:10:50,748 --> 01:10:52,875
You planning to start
a shootout here?
993
01:10:53,000 --> 01:10:54,418
We have our orders.
994
01:10:54,543 --> 01:10:56,754
This bridge
is strategically important.
995
01:10:57,254 --> 01:10:59,632
- Go home, boys.
- What?
996
01:10:59,757 --> 01:11:02,635
- Are you crazy?
- This is idiocy.
997
01:11:02,760 --> 01:11:04,970
This whole place
will be blown to bits.
998
01:11:05,095 --> 01:11:08,766
L've been through it,
before I was evacuated. Go home!
999
01:11:09,934 --> 01:11:12,102
You're inciting us to desert!
1000
01:11:12,227 --> 01:11:13,687
Weak nerves, huh?
1001
01:11:13,812 --> 01:11:16,941
We're at war!
We must secure this bridge!
1002
01:11:17,066 --> 01:11:20,694
You have no idea what you're doing!
You trying to be heroes?
1003
01:11:22,738 --> 01:11:24,448
Get out of here.
1004
01:11:25,074 --> 01:11:26,700
Don't be stupid.
1005
01:11:26,992 --> 01:11:28,827
Beat it!
1006
01:11:31,789 --> 01:11:33,874
You boys don't know
what you're doing.
1007
01:11:37,711 --> 01:11:40,923
Look at him run!
Faster than the wind.
1008
01:11:43,384 --> 01:11:44,718
Look at him run!
1009
01:11:45,260 --> 01:11:47,262
These old guys are all cowards.
1010
01:11:47,596 --> 01:11:51,392
I barely had my gun halfway out
and off he went!
1011
01:11:51,600 --> 01:11:54,228
Let's set up some tin cans.
1012
01:11:54,353 --> 01:11:55,813
Great idea!
1013
01:11:57,606 --> 01:12:01,110
Maybe he was right. You don't
know what he's been through.
1014
01:12:07,408 --> 01:12:09,493
Wait for orders to shoot!
1015
01:12:09,618 --> 01:12:13,330
Ah, pipe down!
We'll throw stones instead.
1016
01:12:14,623 --> 01:12:16,625
Out of the line of fire!
1017
01:12:21,005 --> 01:12:22,631
Listen!
1018
01:12:23,549 --> 01:12:25,175
Trucks!
1019
01:12:25,300 --> 01:12:27,386
Quick! Barricade the road!
1020
01:12:32,266 --> 01:12:35,269
What's going on?
What are you doing?
1021
01:12:42,484 --> 01:12:45,029
What's that doing there?
1022
01:12:45,195 --> 01:12:47,031
What the hell's going on?
1023
01:12:47,197 --> 01:12:49,199
What moron blocked the road?
1024
01:12:49,491 --> 01:12:51,827
Our own troops
block our way now!
1025
01:12:51,952 --> 01:12:54,872
Are you crazy?
Clear the road!
1026
01:12:54,997 --> 01:12:57,875
Get moving!
- Yes, sir.
1027
01:12:58,000 --> 01:13:01,503
We've gotta move on!
All hell's breaking loose!
1028
01:13:01,628 --> 01:13:03,881
- What's going on?
- Don't ask stupid questions.
1029
01:13:04,006 --> 01:13:05,591
Hop back on!
1030
01:13:05,716 --> 01:13:07,217
Move it!
1031
01:13:07,342 --> 01:13:09,428
Drive on!
1032
01:13:31,241 --> 01:13:34,661
- Let's put the barricade back up.
- Not yet.
1033
01:13:34,912 --> 01:13:36,914
He said more were coming.
1034
01:13:41,585 --> 01:13:44,213
I think we should just carry on.
1035
01:13:44,963 --> 01:13:47,049
I’m going back to my post.
1036
01:14:06,610 --> 01:14:08,320
What's wrong, Helmer?
1037
01:14:11,323 --> 01:14:14,952
It's dead, Lieutenant.
We'll have to walk.
1038
01:14:15,119 --> 01:14:16,453
Goddamn it!
1039
01:14:16,578 --> 01:14:18,956
Get your stuff out.
We'll get a lift.
1040
01:14:19,081 --> 01:14:21,166
Quick!
We have to get out of here!
1041
01:14:21,917 --> 01:14:23,669
Look! He has a -
1042
01:14:24,378 --> 01:14:25,712
Watch out!
1043
01:14:32,136 --> 01:14:34,221
Damned swine!
1044
01:14:35,139 --> 01:14:36,807
Rifles out!
1045
01:14:36,932 --> 01:14:39,309
Next one
who doesn't stop gets it!
1046
01:14:39,476 --> 01:14:41,353
What are you waiting for?
1047
01:14:41,478 --> 01:14:44,189
Leave that old heap.
Throw it in the water.
1048
01:14:44,314 --> 01:14:47,067
Leave that stuff!
We don't need it now!
1049
01:14:47,860 --> 01:14:50,112
We have to get out of here!
1050
01:14:57,244 --> 01:15:00,414
Out of the way!
1051
01:15:01,707 --> 01:15:03,876
Amateur! He let it stall!
1052
01:15:04,001 --> 01:15:06,295
Drive!
You want to die here?
1053
01:15:09,423 --> 01:15:11,508
You're on my foot!
1054
01:15:11,675 --> 01:15:13,886
Watch it!
1055
01:15:17,014 --> 01:15:20,517
- Why aren't we moving?
- I don't know either.
1056
01:15:20,642 --> 01:15:23,478
Why'd you stop on a bridge,
you morons?
1057
01:15:24,897 --> 01:15:26,523
Hurry UP!
1058
01:15:26,648 --> 01:15:29,693
Pipe down.
lt's your fault it stalled.
1059
01:15:30,736 --> 01:15:33,822
It's getting light.
We've got to go!
1060
01:15:34,740 --> 01:15:37,951
Look at the little guy.
1061
01:15:42,873 --> 01:15:46,501
Sonny, have some chocolate
before they put you in a box yourself.
1062
01:15:52,549 --> 01:15:54,051
Let's go!
1063
01:16:45,978 --> 01:16:49,314
What did he mean,
“before they put you in a box”?
1064
01:16:51,566 --> 01:16:54,319
He was talking
about a box of chocolates.
1065
01:16:54,736 --> 01:16:56,863
Just be glad
you got some chocolate.
1066
01:16:56,989 --> 01:17:00,200
- He had an Iron Cross!
- Was he deserting?
1067
01:17:00,575 --> 01:17:02,577
He sure was in a hurry.
1068
01:17:02,703 --> 01:17:04,705
Those bastards just run off!
1069
01:17:04,830 --> 01:17:06,915
They should all be shot!
1070
01:17:17,551 --> 01:17:20,595
Is there anyone left
between us and the Americans?
1071
01:17:20,721 --> 01:17:23,557
- Want to go home, huh?
- Of course not.
1072
01:17:23,682 --> 01:17:27,728
- Everyone else has. Maybe it's best.
- What?
1073
01:17:28,937 --> 01:17:31,148
- To go home.
- Are you crazy?
1074
01:17:31,273 --> 01:17:32,774
What are you saying?
1075
01:17:33,150 --> 01:17:35,861
We're soldiers. We have orders
to secure the bridge.
1076
01:17:36,528 --> 01:17:40,157
We won't change anything
by holding this little bridge.
1077
01:17:40,324 --> 01:17:43,452
Whoever defends one square foot
of German soil defends Germany!
1078
01:17:43,577 --> 01:17:47,414
So who wants to throw in
his weapons and go home? You?
1079
01:17:48,248 --> 01:17:50,125
Why look at me?
1080
01:17:50,459 --> 01:17:52,753
- You two?
- No.
1081
01:17:54,212 --> 01:17:55,630
I’m staying.
1082
01:17:56,715 --> 01:17:59,968
- You?
- Think I'd leave you alone?
1083
01:18:01,386 --> 01:18:03,638
- You?
- I'm not a coward.
1084
01:18:04,723 --> 01:18:07,517
And you?
Are you a coward?
1085
01:18:10,687 --> 01:18:12,064
I’m staying.
1086
01:18:13,148 --> 01:18:16,568
There we are, then.
Everyone to their posts.
1087
01:18:16,693 --> 01:18:18,653
I'll go up front
with my bazookas.
1088
01:18:18,779 --> 01:18:21,698
Watch out!
Low-flying aircraft!
1089
01:18:25,869 --> 01:18:27,746
That's miles away.
1090
01:18:27,871 --> 01:18:30,540
They're only dangerous
when they come right at you.
1091
01:18:30,665 --> 01:18:32,125
Look!
1092
01:18:32,709 --> 01:18:34,628
Flat as a pancake!
1093
01:18:34,753 --> 01:18:37,047
Gonna lie there till final victory?
1094
01:18:38,757 --> 01:18:41,551
Did you wet your pants?
1095
01:18:43,053 --> 01:18:46,181
What would Mommy say
if she saw you down there?
1096
01:18:46,306 --> 01:18:48,350
Watch out!
lt's coming back!
1097
01:18:56,191 --> 01:18:57,692
Get down!
1098
01:19:26,430 --> 01:19:28,640
Let's go for a walk, buddy.
1099
01:19:29,224 --> 01:19:32,102
Come on, get up.
1100
01:19:38,942 --> 01:19:40,277
Come here!
1101
01:19:40,402 --> 01:19:42,779
Goddamn them!
1102
01:19:42,904 --> 01:19:45,365
Those bastards!
1103
01:19:45,490 --> 01:19:47,742
They got our Sigi!
1104
01:19:47,868 --> 01:19:52,247
Come here, goddamn it!
1105
01:19:55,375 --> 01:19:56,960
What's the matter?
1106
01:20:08,346 --> 01:20:10,056
Those bastards.
1107
01:20:11,057 --> 01:20:13,268
What should we do now?
1108
01:20:14,102 --> 01:20:16,480
We have to tell his mother.
1109
01:20:20,484 --> 01:20:22,360
Why Sigi?
1110
01:20:22,944 --> 01:20:24,696
I'll show them!
1111
01:20:25,864 --> 01:20:27,699
Give me a hand.
1112
01:20:29,159 --> 01:20:30,827
What's that?
1113
01:20:34,998 --> 01:20:36,625
Tank alert.
1114
01:20:38,418 --> 01:20:39,920
Come on.
1115
01:20:50,680 --> 01:20:52,682
Barricade the road.
1116
01:21:17,666 --> 01:21:19,876
Damn it!
lt's the tank spearhead.
1117
01:21:20,043 --> 01:21:21,586
Go back!
1118
01:21:22,379 --> 01:21:25,715
We'll let the tanks through
and then blow up the bridge.
1119
01:21:31,137 --> 01:21:33,306
Into the basement!
1120
01:25:14,360 --> 01:25:16,362
Walter hit a tank!
1121
01:25:16,488 --> 01:25:18,406
Fire!
1122
01:26:06,663 --> 01:26:08,206
More ammo!
1123
01:26:14,337 --> 01:26:17,507
The damn thing's stuck.
Hurry!
1124
01:26:56,004 --> 01:26:57,547
Walter's crazy!
1125
01:27:01,217 --> 01:27:03,219
Cover him!
1126
01:27:11,352 --> 01:27:13,605
Are you crazy? Get down!
1127
01:28:20,296 --> 01:28:24,050
Those fools
will get us all killed!
1128
01:28:24,342 --> 01:28:27,679
If the idiots had let
the Americans through,
1129
01:28:27,804 --> 01:28:29,847
we'd have blown up
the bridge by now.
1130
01:28:29,973 --> 01:28:31,849
God, what's going on?
1131
01:28:31,975 --> 01:28:34,978
Nothing.
Just a few fireworks.
1132
01:28:35,144 --> 01:28:37,438
My son's a soldier too.
1133
01:28:37,563 --> 01:28:39,524
He was drafted yesterday.
1134
01:28:39,649 --> 01:28:42,151
You think
he's at the front already?
1135
01:28:42,318 --> 01:28:45,154
Yesterday?
He can't even salute yet.
1136
01:28:45,321 --> 01:28:47,615
What would he do at the front?
1137
01:28:47,740 --> 01:28:49,325
Get down!
1138
01:29:51,888 --> 01:29:54,432
They've really got us
in their sights.
1139
01:29:56,225 --> 01:29:58,478
Did you shit your pants?
1140
01:29:59,395 --> 01:30:01,898
I wish it were over!
1141
01:30:02,065 --> 01:30:04,734
Are you only tough
in front of the girls?
1142
01:30:13,701 --> 01:30:15,912
I want out of here!
1143
01:30:16,037 --> 01:30:17,705
I want to go home!
1144
01:30:17,830 --> 01:30:19,624
Pull yourself together!
1145
01:31:54,635 --> 01:31:56,721
Jürgen
1146
01:32:38,429 --> 01:32:40,514
Are you crazy?
Get out of here!
1147
01:32:40,640 --> 01:32:44,101
There are Americans up there, and
women and children in the basement.
1148
01:32:44,227 --> 01:32:46,103
Leave or l'll yell!
1149
01:33:22,181 --> 01:33:24,558
Are you crazy? Don't shoot!
1150
01:34:44,263 --> 01:34:47,058
- Another one! Watch out!
- Shoot him!
1151
01:34:52,897 --> 01:34:54,607
What's he shouting?
1152
01:35:04,325 --> 01:35:06,994
Kindergarten? l'll show you!
1153
01:35:21,926 --> 01:35:24,136
Karl, shoot!
1154
01:35:24,261 --> 01:35:25,763
Kill him!
1155
01:35:26,055 --> 01:35:28,849
Kill him! Shoot!
1156
01:35:40,027 --> 01:35:41,904
Kill him!
1157
01:35:42,071 --> 01:35:44,156
Shoot him!
1158
01:36:04,552 --> 01:36:08,055
Karl, I didn't mean to hit you.
1159
01:36:08,305 --> 01:36:12,101
It was just because of Franziska.
Hit me back, Karl!
1160
01:36:12,226 --> 01:36:15,062
I didn't mean to hit you, really!
1161
01:36:15,187 --> 01:36:16,939
Help!
1162
01:36:19,066 --> 01:36:21,610
Cover me!
He's going nuts.
1163
01:36:25,990 --> 01:36:28,159
Help!
1164
01:36:30,077 --> 01:36:31,537
Get down!
1165
01:36:32,580 --> 01:36:35,958
- I killed him, Hans.
- You've lost your mind!
1166
01:36:37,877 --> 01:36:39,753
I killed him.
1167
01:36:48,304 --> 01:36:50,389
I didn't mean to.
1168
01:36:50,514 --> 01:36:52,308
Come, Karl.
1169
01:36:57,813 --> 01:36:59,398
Klaus!
1170
01:36:59,523 --> 01:37:02,026
I killed him!
1171
01:37:02,318 --> 01:37:05,154
I killed him!
1172
01:37:06,947 --> 01:37:09,325
Leave me alone!
1173
01:39:01,604 --> 01:39:03,355
They're gone.
1174
01:39:04,940 --> 01:39:07,192
- Albert!
- lt's not so bad.
1175
01:39:07,318 --> 01:39:10,029
Take your jacket off.
l'll bandage you up.
1176
01:39:13,365 --> 01:39:15,034
I'll help you.
1177
01:39:21,081 --> 01:39:24,335
- They've gone for reinforcements.
- You think so?
1178
01:39:24,543 --> 01:39:26,003
Come on.
1179
01:39:26,712 --> 01:39:28,756
We gotta get out of here.
1180
01:39:37,306 --> 01:39:39,016
Walter!
1181
01:39:48,025 --> 01:39:49,360
Come on.
1182
01:40:04,625 --> 01:40:06,627
Detonators and explosives.
1183
01:40:21,892 --> 01:40:23,852
Put the boxes down.
1184
01:40:25,938 --> 01:40:29,692
We'll need a big charge.
The cement's thick.
1185
01:40:37,866 --> 01:40:41,495
- What are you doing here?
- We're blowing this thing up.
1186
01:40:41,620 --> 01:40:44,707
You put on
quite a circus here.
1187
01:40:44,832 --> 01:40:46,709
How many bit the dust?
1188
01:40:46,834 --> 01:40:48,877
Now you expect medals, right?
1189
01:40:49,878 --> 01:40:52,673
Run home now
so your mommies
1190
01:40:52,798 --> 01:40:54,466
can toast their heroes!
1191
01:40:54,591 --> 01:40:56,802
That's not true!
1192
01:40:57,720 --> 01:40:59,722
Bunch of boneheads!
1193
01:40:59,847 --> 01:41:01,765
Be quiet!
1194
01:41:01,890 --> 01:41:03,517
Shut up!
1195
01:41:03,642 --> 01:41:05,060
It's not true!
1196
01:41:05,185 --> 01:41:06,937
Get out of here!
1197
01:41:07,479 --> 01:41:09,398
Take it easy, son.
1198
01:41:09,857 --> 01:41:11,567
Put that thing down.
1199
01:41:11,734 --> 01:41:14,903
Don't do anything stupid.
We have our orders.
1200
01:41:17,239 --> 01:41:19,908
Now move it!
Get off this bridge -
1201
01:41:25,372 --> 01:41:28,459
I had to do it.
1202
01:41:34,673 --> 01:41:37,176
Swine! Murderers!
1203
01:41:37,634 --> 01:41:40,304
Get out of here!
1204
01:41:40,429 --> 01:41:41,722
Right now!
1205
01:41:42,306 --> 01:41:44,767
Beat it!
1206
01:41:51,273 --> 01:41:53,066
Hans!
1207
01:41:54,860 --> 01:41:57,780
Hans, what's wrong?
1208
01:41:58,113 --> 01:41:59,364
Come on.
1209
01:41:59,490 --> 01:42:01,533
Let's go home, buddy.
1210
01:42:01,658 --> 01:42:03,160
Come on.
1211
01:42:03,285 --> 01:42:05,245
Please.
1212
01:43:03,679 --> 01:43:06,348
THIS HAPPENED
ON APRIL 27TH, 1945.
1213
01:43:06,515 --> 01:43:08,934
IT WAS SO INSIGNIFICANT
1214
01:43:09,059 --> 01:43:12,187
THAT IT WASN'T MENTIONED'
IN ANY MILITARY COMMUNIQUE.
81675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.