Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:39,915 --> 00:04:41,552
- Bonsoir, Monsieur.
- Salut, George.
2
00:04:48,242 --> 00:04:51,407
Silence, tout le monde.
En place, s'il vous pla�t.
3
00:04:51,643 --> 00:04:53,132
Allons, dans le public.
4
00:04:53,563 --> 00:04:55,448
Cam�ra... On tourne, cette fois.
5
00:04:56,320 --> 00:04:57,935
Lumi�re... Remettez-la.
6
00:05:01,250 --> 00:05:03,601
154... Prise 7.
7
00:05:06,087 --> 00:05:07,309
Bien...
8
00:05:08,218 --> 00:05:09,218
action !
9
00:05:11,441 --> 00:05:12,441
Maria...
10
00:05:13,134 --> 00:05:16,455
Maria, pourquoi ne changez-vous
pas d'avis, s'il vous pla�t ?
11
00:05:16,595 --> 00:05:19,714
- J'ai d�j� fait.
- Vous m'aimez, alors ?
12
00:05:20,254 --> 00:05:22,363
Laisse-moi te montrer � quel point.
13
00:05:28,626 --> 00:05:30,204
Porc ! Amateur !
14
00:05:33,716 --> 00:05:35,434
Gina, s'il te pla�t calme-toi.
15
00:05:46,145 --> 00:05:48,191
Max, Dieu merci, tu es l�.
Que puis-je faire ?
16
00:05:48,215 --> 00:05:49,761
�a a �t� comme �a
toute la journ�e.
17
00:05:49,785 --> 00:05:52,219
Je ne peux rien faire.
On a cinq jours de retard.
18
00:05:52,244 --> 00:05:54,900
Si on continue comme �a,
on n'aura jamais fini ce sacr� film.
19
00:05:54,924 --> 00:05:58,006
Du calme, on savait qu'il y aurait
des jours comme �a, en les engageant.
20
00:05:58,030 --> 00:05:59,165
C'est l'un de ces jours.
21
00:05:59,190 --> 00:06:01,649
Que veux-tu que je fasse ?
Je peux pas travailler comme �a.
22
00:06:01,673 --> 00:06:04,810
Ne sois pas hyst�rique. Un suffit.
Tu as d'autres tournages. Fais-les.
23
00:06:04,835 --> 00:06:07,034
Mais celui-ci est d�j� pr�t.
Regarde quelle perte de temps.
24
00:06:07,058 --> 00:06:08,658
Que veux-tu que je
fasse, me tuer ?
25
00:06:08,683 --> 00:06:10,968
�videmment, pour Gina,
c'est fini pour aujourd'hui.
26
00:06:10,993 --> 00:06:15,209
Allez, les gars, mettez-vous au boulot.
Ne perdez plus de temps. Continuez.
27
00:06:16,617 --> 00:06:17,931
- M. Poulton.
- Oui ?
28
00:06:18,085 --> 00:06:19,685
- Avez-vous vu ?
- Quoi ?
29
00:06:19,939 --> 00:06:21,216
Elle m'a mordu la l�vre.
30
00:06:22,539 --> 00:06:26,293
Je vais vous proposer pour la
m�daille du Service m�ritoire.
31
00:06:27,725 --> 00:06:29,217
�a va, je vais l'attacher....
32
00:06:29,242 --> 00:06:31,608
Maintenant,
sortez toutes et ne revenez pas.
33
00:06:37,996 --> 00:06:39,133
Puis-je entrer ?
34
00:06:39,546 --> 00:06:42,573
Ah, oui. Le producteur condescend enfin.
35
00:06:43,101 --> 00:06:45,692
�pargne-moi le discours.
Je le sais par c�ur, maintenant.
36
00:06:45,828 --> 00:06:48,465
Je suis une vilaine fille,
il y a beaucoup d'argent en jeu.
37
00:06:48,489 --> 00:06:49,980
D'autres gens sont impliqu�s.
38
00:06:50,005 --> 00:06:51,105
J'en ai marre !
39
00:06:51,130 --> 00:06:52,447
Moi aussi.
40
00:06:54,567 --> 00:06:57,324
Alors, pourquoi ne pas dire
quelque chose de diff�rent ?
41
00:06:58,574 --> 00:06:59,988
Peut-�tre que je le ferais.
42
00:07:05,715 --> 00:07:09,245
�a te dirait, ce pot dans la figure ?
43
00:07:14,699 --> 00:07:16,733
C'est beaucoup mieux.
44
00:07:17,578 --> 00:07:20,258
Au moins... Tu n'es plus indiff�rent.
45
00:07:20,827 --> 00:07:22,953
Tu sais exactement ce
que je ressens pour toi.
46
00:07:24,164 --> 00:07:25,164
C'est vrai ?
47
00:07:31,777 --> 00:07:35,474
- Tu peux fermer la porte, Max.
- Non, je la pr�f�re ouverte.
48
00:07:36,225 --> 00:07:38,190
Il fut un temps o� tu ne la voulais pas.
49
00:07:38,849 --> 00:07:42,209
Oui, il fut un temps, au pass�.
Nous avons convenu, tu t'en souviens ?
50
00:07:42,999 --> 00:07:44,983
Et pourquoi tout ce man�ge,
subitement ?
51
00:07:45,351 --> 00:07:46,351
Hein ?
52
00:07:46,522 --> 00:07:48,928
R�clamations, disputes, crises de col�re.
53
00:07:49,225 --> 00:07:51,163
Sais-tu que toute l'�quipe est choqu�e ?
54
00:07:51,272 --> 00:07:52,272
Choqu�e !
55
00:07:53,202 --> 00:07:56,140
� quoi peux-tu t'attendre,
quand je suis si malheureuse ?
56
00:07:56,388 --> 00:07:58,435
...quand mon pauvre c�ur est bris�.
57
00:07:59,417 --> 00:08:00,995
Je ne suis pas une machine.
58
00:08:02,561 --> 00:08:04,764
Non, c'est assez �vident.
59
00:08:06,006 --> 00:08:10,538
Si je devais te d�crire Gina,
je dirais que tu es la complice d'une...
60
00:08:10,804 --> 00:08:11,804
sorci�re.
61
00:08:11,888 --> 00:08:13,787
Tu as peut-�tre raison...
62
00:08:14,108 --> 00:08:15,803
mais je dois fermer les yeux.
63
00:08:17,473 --> 00:08:21,317
Ce n'est que quand il y a des probl�mes
que je te vois, ces jours-ci.
64
00:08:22,317 --> 00:08:24,701
Si tu venais de ton plein gr�...
65
00:08:25,145 --> 00:08:26,747
Alors le film se ferait en douceur.
66
00:08:27,677 --> 00:08:30,067
Tr�s, tr�s en douceur.
67
00:08:31,570 --> 00:08:34,146
Gina, tu es la seule personne
que je connaisse
68
00:08:34,171 --> 00:08:36,252
qui peut rendre le
chantage attrayant.
69
00:08:36,489 --> 00:08:37,503
Chantage ?
70
00:08:38,460 --> 00:08:41,477
Mais ch�ri, j'essaie simplement
de dire que je t'aime.
71
00:08:41,622 --> 00:08:43,448
Oh... de qui te moques-tu ?
72
00:08:43,770 --> 00:08:44,960
Tu t'aimes toi-m�me.
73
00:08:45,039 --> 00:08:47,071
Tu aimes la flatterie,
tu aimes l'attention.
74
00:08:47,096 --> 00:08:48,631
Tu aimes �tre une star de cin�ma.
75
00:08:48,704 --> 00:08:51,524
En t'en prenant � moi par le
film, tu ne fais que te blesser.
76
00:08:51,549 --> 00:08:54,577
En tant qu'actrice principale, tu ne
peux pas te permettre un autre flop.
77
00:08:54,601 --> 00:08:55,764
Non ! Ne te leurre pas.
78
00:08:55,871 --> 00:08:58,691
Un autre flop, et le rideau tombe
pour Gina Bertini.
79
00:08:58,945 --> 00:09:02,525
Et le rideau signifie la fin
des attentions et des flatteries.
80
00:09:02,579 --> 00:09:03,743
- M. Poulton.
- Oui ?
81
00:09:03,894 --> 00:09:06,304
- Votre femme est ici.
- Bien. Je viens tout de suite.
82
00:09:06,328 --> 00:09:07,328
R�fl�chis.
83
00:09:07,762 --> 00:09:09,039
Que c'est path�tique !
84
00:09:10,995 --> 00:09:11,995
Quoi ?
85
00:09:12,019 --> 00:09:13,019
Toi.
86
00:09:13,308 --> 00:09:17,282
La ma�tresse claque les doigts
et le petit chien... accourt.
87
00:09:18,633 --> 00:09:20,070
Pour ton information, Gina,
88
00:09:20,095 --> 00:09:23,148
chaque fois que cette ma�tresse
souhaite claquer les doigts...
89
00:09:23,484 --> 00:09:25,099
je serai ravi de courir.
90
00:09:25,403 --> 00:09:27,767
Et c'est quelque chose
que tu ne comprendras jamais.
91
00:09:53,646 --> 00:09:54,857
H�, ch�ri.
92
00:09:55,138 --> 00:09:56,138
H�, ma puce
93
00:09:56,162 --> 00:09:58,562
- D�sol� de te faire attendre.
- Pas de probl�me.
94
00:09:58,625 --> 00:10:01,989
Je suis venue mais je sais que tu hais
les irruptions, quand tu es occup�.
95
00:10:02,005 --> 00:10:03,613
� partir de maintenant,
96
00:10:03,638 --> 00:10:06,952
tu as ma permission de m'interrompre
n'importe o�, n'importe quand.
97
00:10:07,313 --> 00:10:09,041
Tu aurais d� le faire, tout � l'heure.
98
00:10:09,065 --> 00:10:12,588
- Oh, encore des ennuis avec la superbe ?
- Elle doit �tre psychique.
99
00:10:12,613 --> 00:10:14,774
Mme Poulton, j'ai d�j�
travaill� avec des difficiles,
100
00:10:14,798 --> 00:10:16,068
mais celle-ci, c'est le pompon.
101
00:10:16,092 --> 00:10:18,402
Je pense que Max est le seul
� pouvoir la manier.
102
00:10:18,427 --> 00:10:19,212
Je te parie.
103
00:10:19,322 --> 00:10:21,322
Excusez-moi,
je dois aller voir ce tournage.
104
00:10:21,346 --> 00:10:22,351
Ouais, OK.
105
00:10:22,604 --> 00:10:24,332
- Max, comment fais-tu ?
- Faire quoi ?
106
00:10:24,435 --> 00:10:26,371
- La manier.
- Oh, arr�te.
107
00:10:26,480 --> 00:10:27,894
Quel producteur je serais,
108
00:10:27,919 --> 00:10:30,076
si je ne pouvais pas
amadouer ces prima donna ?
109
00:10:30,101 --> 00:10:31,573
�a fait partie de mon travail.
110
00:10:31,704 --> 00:10:33,027
Pauvre gars surmen� !
111
00:10:33,230 --> 00:10:34,738
Veux-tu t'arr�ter ?
112
00:10:35,214 --> 00:10:36,981
Plus important, qu'as-tu fait ?
113
00:10:37,089 --> 00:10:38,645
- D�penser de l'argent.
- Je m'en doute.
114
00:10:38,669 --> 00:10:41,510
Si je suis venue, c'est � cause
des homards, pour le d�ner, ce soir.
115
00:10:41,534 --> 00:10:43,113
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ils se sont enfuis ?
116
00:10:43,137 --> 00:10:45,305
Non, sot.
Le bateau de p�che n'est pas arriv�.
117
00:10:45,330 --> 00:10:46,735
Il en a encore pour une heure.
118
00:10:46,760 --> 00:10:49,978
- J'ai tant de choses � faire.
- Oh, ne t'inqui�te pas.
119
00:10:50,100 --> 00:10:53,263
Je les prendrai en rentrant
et ils te tiendront compagnie.
120
00:10:53,491 --> 00:10:54,543
Quoi d'autre ?
121
00:10:54,653 --> 00:10:55,653
Rien.
122
00:10:56,226 --> 00:10:57,796
Sauf que je t'aime.
123
00:10:58,258 --> 00:10:59,350
Et je t'aime.
124
00:11:01,077 --> 00:11:03,501
Ne laisse plus jamais rien entre nous.
125
00:11:03,609 --> 00:11:04,679
Non, jamais...
126
00:11:05,126 --> 00:11:06,271
Je le promets.
127
00:11:12,440 --> 00:11:14,188
Oh Max, petite catastrophe.
128
00:11:14,346 --> 00:11:18,538
J'ai encore deux journalistes qui veulent
voir Gina et elle refuse de les voir.
129
00:11:18,671 --> 00:11:19,805
Que dois-je leur dire ?
130
00:11:19,956 --> 00:11:24,291
Leslie, les relations publiques,
c'est toi. Pense � quelque chose.
131
00:11:24,439 --> 00:11:28,196
� propos, l�-dedans il y a un gros
morceau de virilit� qui pleure,
132
00:11:28,228 --> 00:11:30,009
parce que Gina lui a mordu la l�vre.
133
00:11:30,034 --> 00:11:32,118
Cela devrait faire
au moins trois colonnes.
134
00:11:33,894 --> 00:11:35,531
Est-ce que cette place est occup�e ?
135
00:11:37,198 --> 00:11:41,319
Oui, elle l'est.
Par quatre douzaines de homards.
136
00:11:41,643 --> 00:11:44,210
- Homards ?
- Que je dois ramener, pour ma femme.
137
00:11:44,430 --> 00:11:47,052
Oh, c'est de �a qu'il s'agissait.
138
00:11:47,900 --> 00:11:50,588
Mais tu ne refuserais pas
de me d�poser � mon h�tel...
139
00:11:51,213 --> 00:11:53,613
juste � cause de quelques homards ?
140
00:12:17,839 --> 00:12:20,221
C'est curieux que tu prennes
cette route.
141
00:12:20,296 --> 00:12:21,022
Quoi ?
142
00:12:21,210 --> 00:12:22,971
J'ai dit, c'est curieux... Max !
143
00:12:31,064 --> 00:12:33,019
Ils font comme si
la route leur appartient.
144
00:12:33,196 --> 00:12:34,696
C'est peut-�tre vrai, d'ailleurs.
145
00:12:34,720 --> 00:12:35,720
Notre route.
146
00:12:35,985 --> 00:12:36,989
Notre ?
147
00:12:37,228 --> 00:12:38,228
Regarde...
148
00:12:38,486 --> 00:12:39,553
notre route...
149
00:12:39,861 --> 00:12:42,367
et notre ville de Saint-Paul...
[-de-Vence].
150
00:12:42,595 --> 00:12:44,699
et notre triste petit chalet
151
00:12:44,724 --> 00:12:46,902
avec ses tristes souvenirs.
152
00:12:47,847 --> 00:12:49,711
J'ai oubli� de reprendre
mes affaires, l�.
153
00:12:49,967 --> 00:12:52,151
Ch�ri, pourquoi ne pas y aller ?
154
00:12:52,830 --> 00:12:55,385
Je serais ravie de t'aider � emballer.
155
00:12:56,092 --> 00:12:58,080
Quand je vais l�-bas, j'y vais seul.
156
00:12:58,940 --> 00:12:59,940
Non ch�ri.
157
00:13:00,572 --> 00:13:02,267
Tu ne vas seul nulle part.
158
00:13:02,869 --> 00:13:06,018
Comprends bien �a,
une fois pour toutes.
159
00:13:23,212 --> 00:13:24,376
Je ne te l'ai jamais dit.
160
00:13:24,607 --> 00:13:27,578
Pas exactement, �a ressemble
� deux personnes qui s'aiment ?
161
00:13:28,438 --> 00:13:31,509
En fait, tu savais parfaitement
que j'aimais Carol...
162
00:13:31,899 --> 00:13:34,805
bien que nous soyons un peu,
disons... "brouill�s".
163
00:13:35,252 --> 00:13:36,697
Maintenant, avoue-le, Gina.
164
00:13:36,752 --> 00:13:39,572
Quand nous sommes arriv�s
sur les lieux, tu �tais � l'aff�t...
165
00:13:39,650 --> 00:13:41,275
et moi, avec ma femme � 8000 km,
166
00:13:41,300 --> 00:13:44,378
peut-�tre partie pour de
bon, j'�tais la proie facile.
167
00:13:44,479 --> 00:13:47,916
Maintenant, tu peux essayer autant
que tu veux, le r�sultat est... z�ro.
168
00:13:54,973 --> 00:13:55,973
Au revoir.
169
00:13:55,997 --> 00:14:00,036
Je pense toujours que tu devrais
venir prendre un verre, ch�ri.
170
00:14:00,943 --> 00:14:02,137
Gina...
171
00:14:02,591 --> 00:14:05,137
Tu n'as pas �cout� un mot
de ce que je te disais ?
172
00:14:05,395 --> 00:14:08,591
Je t'ai �cout� tr�s attentivement,
et je crois chaque mot.
173
00:14:08,964 --> 00:14:11,418
Mais je me demande si Carol va croire.
174
00:14:11,443 --> 00:14:12,443
Carol ?
175
00:14:12,473 --> 00:14:15,009
Ta femme qui n'est plus "brouill�e".
176
00:14:15,543 --> 00:14:17,668
�coute, Carol ne sait rien de tout ceci.
177
00:14:17,693 --> 00:14:19,629
Il y a toujours une possibilit�.
178
00:14:20,708 --> 00:14:21,708
Que veux-tu dire ?
179
00:14:21,732 --> 00:14:24,438
Je veux dire,
suppose que quelqu'un lui dise ?
180
00:14:26,035 --> 00:14:27,035
Oh...
181
00:14:27,449 --> 00:14:28,449
je vois.
182
00:14:30,004 --> 00:14:32,108
Ce quelqu'un, sans aucun
doute, c'est toi.
183
00:14:32,133 --> 00:14:33,815
Pourquoi la complaisante petite Carol
184
00:14:33,839 --> 00:14:35,939
devrait rester tranquillement
� la maison...
185
00:14:36,009 --> 00:14:37,814
alors que je suis repouss�e,
186
00:14:38,056 --> 00:14:41,583
moqu�e et crach�e par son mari d�vou� ?
187
00:14:41,884 --> 00:14:44,364
Non Max, cela ne se produira jamais.
188
00:14:44,646 --> 00:14:45,974
J'y veillerai.
189
00:14:46,617 --> 00:14:48,326
Les bidonvilles de Naples.
190
00:14:49,264 --> 00:14:51,096
Penses-y, ch�ri.
191
00:14:51,934 --> 00:14:53,301
Pense � Carol.
192
00:15:01,943 --> 00:15:03,079
Gina.
193
00:15:24,676 --> 00:15:27,625
- C'est arriv� � l'aube.
- Mais c'est impossible.
194
00:15:27,650 --> 00:15:28,746
Son c�ur s'est juste arr�t�.
195
00:15:28,770 --> 00:15:31,225
Mais j'ai jou� au golf avec elle,
la semaine derni�re.
196
00:15:31,249 --> 00:15:33,599
Mais elle avait pris
tellement de poids, tu sais.
197
00:15:33,676 --> 00:15:35,911
Un jeton sur le rouge,
et un jeton sur le noir.
198
00:15:36,272 --> 00:15:37,833
Oui, mais comment peut-on gagner ?
199
00:15:37,858 --> 00:15:40,909
On ne gagne pas, mais les jetons
durent beaucoup plus longtemps.
200
00:15:40,933 --> 00:15:42,608
Hey, Carol. O� diable est ton mari ?
201
00:15:42,758 --> 00:15:44,166
C'est ce que je me demande.
202
00:15:44,492 --> 00:15:47,844
Les gens du cin�ma n'ont aucune
id�e du temps, je le sais bien.
203
00:15:48,243 --> 00:15:50,289
Mes trois premiers maris
�taient acteurs.
204
00:15:50,314 --> 00:15:52,815
Les acteurs sont une chose,
les producteurs, une autre.
205
00:15:55,344 --> 00:15:56,344
Max !
206
00:15:56,485 --> 00:15:57,485
Hein ?
207
00:15:57,567 --> 00:15:59,700
- O� diable as-tu �t� ?
- O� ?
208
00:15:59,907 --> 00:16:00,907
Oh... ch�rie...
209
00:16:01,101 --> 00:16:03,451
j'ai d� aller jusqu'� Nice,
pour voir la douane.
210
00:16:03,795 --> 00:16:05,943
Je descends dans une minute.
Je vais me changer.
211
00:16:06,195 --> 00:16:07,777
Ch�ri, les homards ?
212
00:16:09,765 --> 00:16:11,175
Je les ai compl�tement oubli�s.
213
00:16:11,199 --> 00:16:14,080
Oh, �a n'a pas d'importance.
Le cuisinier a trouv� autre chose.
214
00:16:14,105 --> 00:16:16,466
�a ne te ressemble pas d'oublier.
Tout va bien ?
215
00:16:16,587 --> 00:16:18,295
S�r, tout va bien.
216
00:16:18,812 --> 00:16:21,130
Tr�s bien. Je reviens dans une minute.
217
00:16:31,725 --> 00:16:32,725
Qui est l� ?
218
00:16:33,162 --> 00:16:34,850
�a va, c'est moi, ch�ri.
219
00:16:35,441 --> 00:16:36,484
Entre.
220
00:16:36,822 --> 00:16:38,526
Avec mes v�tements ?
221
00:16:39,019 --> 00:16:40,490
Oh, retire-les.
222
00:16:40,648 --> 00:16:42,266
On a des invit�s, tu te souviens ?
223
00:16:42,291 --> 00:16:43,654
Oh, oublie les invit�s.
224
00:16:46,008 --> 00:16:47,008
Max...
225
00:16:47,032 --> 00:16:48,723
qu'est-ce que c'est, sur ta chemise ?
226
00:16:48,748 --> 00:16:49,748
Quoi ?
227
00:16:49,907 --> 00:16:51,086
On dirait du sang.
228
00:16:54,463 --> 00:16:55,463
Du sang...
229
00:16:55,648 --> 00:16:56,648
O� ?
230
00:16:56,740 --> 00:16:58,002
Sur ta manchette.
231
00:16:58,369 --> 00:17:00,813
On dirait que la tache
est l� pour de bon.
232
00:17:00,956 --> 00:17:03,810
�a ne fait rien, c'est une
vieille chemise, on peut la jeter.
233
00:17:05,166 --> 00:17:06,965
Allons, ch�rie, donne-la-moi.
234
00:17:16,730 --> 00:17:18,949
Eh bien, je peux � peine supporter �a.
235
00:17:20,320 --> 00:17:21,320
Quoi ?
236
00:17:21,354 --> 00:17:22,593
Le suspense.
237
00:17:23,251 --> 00:17:25,661
Tu ne vas pas me dire comment
du sang est arriv� l� ?
238
00:17:25,685 --> 00:17:26,730
Oh �a.
239
00:17:27,297 --> 00:17:28,297
Oh...
240
00:17:28,321 --> 00:17:29,321
regarde.
241
00:17:29,378 --> 00:17:31,534
Je me suis coup�
en ouvrant un carton.
242
00:17:31,937 --> 00:17:33,652
Pauvre poignet meurtri.
243
00:17:33,767 --> 00:17:35,444
Mon pauvre mari meurtri.
244
00:17:35,567 --> 00:17:38,340
- Je ne suis pas si meurtri.
- Attention, tu vas me d�coiffer.
245
00:17:40,904 --> 00:17:43,429
On dirait un des taureaux Angus
de papa.
246
00:17:43,762 --> 00:17:47,622
Maintenant, je te donne exactement
cinq minutes pour t'habiller, vas-y.
247
00:17:48,993 --> 00:17:50,364
- Carol.
- Hmm ?
248
00:17:53,044 --> 00:17:54,256
Tu m'as manqu�.
249
00:17:56,235 --> 00:17:57,961
Tu imagines comment j'�tais ?
250
00:17:58,555 --> 00:18:01,238
Je me promenais dans le ranch
comme dans un r�ve.
251
00:18:01,633 --> 00:18:03,827
M�re et p�re �taient s�rs
que j'avais la grippe
252
00:18:03,852 --> 00:18:05,898
ou quelque chose,
et me donnaient des pilules.
253
00:18:05,922 --> 00:18:10,637
Je ne pensais qu'� toi,
batifolant avec Gina Bertini.
254
00:18:11,988 --> 00:18:12,988
Gina ?
255
00:18:13,171 --> 00:18:17,202
Ou une de ces pouliches exotiques
que tu utilises pour d�corer tes films.
256
00:18:18,290 --> 00:18:19,582
Plus de batifolage.
257
00:18:19,999 --> 00:18:22,281
Tu dois, �a fait partie du m�tier.
258
00:18:23,227 --> 00:18:25,212
C'est l� que j'avais tellement tort.
259
00:18:25,319 --> 00:18:26,846
C'est moi qui avais tort.
260
00:18:26,964 --> 00:18:28,280
Tu avais raison de partir.
261
00:18:28,655 --> 00:18:31,007
C'est ce qui m'a fait r�aliser que...
262
00:18:31,287 --> 00:18:34,748
que je voulais une maison et
des racines autant que toi.
263
00:18:35,801 --> 00:18:37,728
J'ai de bons gars dans la compagnie.
264
00:18:37,963 --> 00:18:39,629
Laisse-les faire le batifolage.
265
00:18:40,008 --> 00:18:41,364
Eh bien, en tout cas,
266
00:18:41,419 --> 00:18:44,106
"partout o� tu vas, je vais !"
267
00:18:46,284 --> 00:18:47,572
Tu le penses vraiment ?
268
00:18:48,081 --> 00:18:49,536
Mais bien s�r que oui.
269
00:18:50,386 --> 00:18:53,068
Tu le dirais, si, soudainement,
si les choses allaient mal ?
270
00:18:53,092 --> 00:18:54,408
S'il y avait des ennuis ?
271
00:18:54,604 --> 00:18:55,604
De vrais ennuis ?
272
00:18:56,335 --> 00:18:58,420
Max, quelque chose ne va pas,
je le vois..
273
00:18:58,445 --> 00:19:02,239
Ch�rie, ch�rie, il n'y a rien de mal.
Je suis juste idiot � cause de...
274
00:19:02,826 --> 00:19:03,826
Eh bien...
275
00:19:04,083 --> 00:19:05,654
que je t'aime, partenaire.
276
00:19:07,397 --> 00:19:08,397
Eh bien...
277
00:19:08,631 --> 00:19:10,482
je t'aime aussi, partenaire.
278
00:19:11,789 --> 00:19:14,077
Mais je t'aimerais
encore mieux en bas.
279
00:19:14,217 --> 00:19:15,539
- Une minute.
- Promis ?
280
00:19:16,636 --> 00:19:18,582
Je vais annoncer la bonne nouvelle.
281
00:19:25,632 --> 00:19:26,869
Un instant s'il vous pla�t.
282
00:19:28,204 --> 00:19:29,906
Madame, il y a un monsieur, ici.
283
00:19:30,501 --> 00:19:32,458
- Que veut-il ?
- Il ne veut pas le dire.
284
00:19:35,456 --> 00:19:36,456
Oui ?
285
00:19:37,093 --> 00:19:38,713
- Mme Poulton ?
- Correct.
286
00:19:40,351 --> 00:19:41,970
Mon nom est Carliss.
287
00:19:42,265 --> 00:19:45,151
Je voudrais parler � votre mari.
C'est tr�s important.
288
00:19:45,512 --> 00:19:47,149
Peut-�tre si vous pouviez me dire...
289
00:19:47,173 --> 00:19:48,368
C'est tr�s personnel.
290
00:19:49,721 --> 00:19:51,304
- Voulez-vous entrer ?
- Merci.
291
00:19:51,799 --> 00:19:54,310
Je crains d'�tre venu
� un mauvais moment.
292
00:19:54,674 --> 00:19:56,879
Andr�, montrez le bureau � M. Carliss.
293
00:20:00,634 --> 00:20:01,791
59 secondes.
294
00:20:01,816 --> 00:20:02,933
Un nouveau record du monde.
295
00:20:02,957 --> 00:20:04,548
Tu n'as pas encore
d�chir� le ruban.
296
00:20:04,573 --> 00:20:07,867
Un homme, type homme d'affaires,
veut te voir, son nom est "Carliss".
297
00:20:07,891 --> 00:20:08,652
Carliss ?
298
00:20:08,832 --> 00:20:10,863
Carliss. Jamais entendu parler.
Que veut-il ?
299
00:20:11,444 --> 00:20:13,239
Un citadin, tr�s important.
300
00:20:13,438 --> 00:20:14,907
Oh, un de ces types.
301
00:20:15,017 --> 00:20:17,161
- Bon, o� est-il ?
- Il est au bureau.
302
00:20:17,527 --> 00:20:20,527
La technique habituelle.
Tu nous interromps dans environ 3 min.
303
00:20:20,543 --> 00:20:21,543
Oui monsieur.
304
00:20:22,979 --> 00:20:24,186
Vous me cherchez ?
305
00:20:24,211 --> 00:20:25,416
M. Poulton ?
306
00:20:26,027 --> 00:20:28,228
- Oui.
- J'admirais votre jardin.
307
00:20:28,856 --> 00:20:30,895
Et ce bureau, excellent go�t.
308
00:20:31,151 --> 00:20:33,095
Un tr�s beau Monet, � vous ?
309
00:20:33,120 --> 00:20:35,257
Non, c'est une copie,
il est venu avec la villa.
310
00:20:35,281 --> 00:20:36,327
Oh je vois. Vous louez.
311
00:20:36,416 --> 00:20:37,117
C'est vrai.
312
00:20:37,142 --> 00:20:38,996
Je suis s�r que c'est � vous.
Africain ?
313
00:20:39,021 --> 00:20:39,965
Congo belge.
314
00:20:39,990 --> 00:20:41,114
Vous avez tourn� l�-bas ?
315
00:20:41,138 --> 00:20:43,269
- Encore juste.
- Vous devez aimer �tre producteur.
316
00:20:43,293 --> 00:20:46,521
Il se trouve que oui, et je serais
tr�s heureux de vous raconter tout...
317
00:20:46,553 --> 00:20:50,129
et parler de mes voyages et de mes films,
quand je n'aurais pas une r�ception.
318
00:20:50,158 --> 00:20:53,809
Je suis d�sol�, j'aurais d� me pr�senter,
Carliss, Scotland Yard.
319
00:20:55,448 --> 00:20:56,448
Eh bien...
320
00:20:56,473 --> 00:20:58,262
le bras long de la loi britannique.
321
00:20:58,936 --> 00:21:01,164
Je ne sais pas si je dois
�tre effray� ou flatt�.
322
00:21:01,188 --> 00:21:03,598
Voulez-vous boire un verre
pendant que je me d�cide ?
323
00:21:03,622 --> 00:21:05,986
- Je prendrai Scotch si vous en avez.
- Oui. J'en ai.
324
00:21:06,357 --> 00:21:08,131
Que suis-je cens� avoir fait ?
325
00:21:08,156 --> 00:21:09,527
Contrebande de Chinois ?
326
00:21:09,890 --> 00:21:11,890
Non, en fait,
je suis ici officiellement.
327
00:21:11,915 --> 00:21:12,304
Oh ?
328
00:21:12,343 --> 00:21:14,037
J'ai pas dit � votre femme
qui je suis,
329
00:21:14,061 --> 00:21:17,381
si quelqu'un vient, je sugg�re que
l'on ait juste une conversation amicale.
330
00:21:17,405 --> 00:21:18,703
Conversation amicale, alors.
331
00:21:18,727 --> 00:21:21,864
Je dois vous avertir que la conversation
comprend quelques questions.
332
00:21:21,888 --> 00:21:23,447
Des questions ?
� propos de quoi ?
333
00:21:23,472 --> 00:21:26,111
� propos d'une jeune femme que,
je pense, vous connaissez.
334
00:21:26,197 --> 00:21:27,493
Mlle Bertini.
335
00:21:29,087 --> 00:21:30,087
Un soda ?
336
00:21:30,111 --> 00:21:31,322
Juste un jet.
337
00:21:31,462 --> 00:21:34,053
C'est le premier film
que vous avez fait avec elle, non ?
338
00:21:34,078 --> 00:21:34,609
Oui.
339
00:21:34,634 --> 00:21:37,821
- Quelles sont vos relations avec elle ?
- De quelle mani�re, vous voulez dire ?
340
00:21:37,845 --> 00:21:40,605
Je veux dire, trouvez-vous
agr�able de travailler avec elle ?
341
00:21:40,630 --> 00:21:42,142
Est-elle charmante ou difficile ?
342
00:21:42,167 --> 00:21:44,531
Eh bien, en fait,
elle est plut�t du c�t� difficile.
343
00:21:44,556 --> 00:21:47,056
Me dites pas que vous avez
fait le chemin depuis Londres
344
00:21:47,080 --> 00:21:48,868
pour conna�tre
les dispositions de Gina.
345
00:21:48,887 --> 00:21:49,738
Non...
346
00:21:49,762 --> 00:21:52,035
j'essaie de trouver
tout autre chose, en fait.
347
00:21:54,154 --> 00:21:56,419
J'essaie de trouver le meurtrier
de Mlle Bertini.
348
00:21:59,787 --> 00:22:00,787
Meurtrier ?
349
00:22:00,811 --> 00:22:02,826
C'est l� que tu �tais cach�, Charles.
350
00:22:02,851 --> 00:22:04,596
Tu veux partager la bibine ?
351
00:22:04,621 --> 00:22:07,190
Ou est-ce que...
oh, de la compagnie.
352
00:22:07,215 --> 00:22:08,559
Conversation priv�e.@
353
00:22:08,853 --> 00:22:12,121
Je te dis quoi. Tu te verses toi-m�me.
- Merci, mon vieux. Merci.
354
00:22:15,283 --> 00:22:17,772
D�sol� de vous avoir effray�,
mais c'est vrai.
355
00:22:17,813 --> 00:22:19,506
Mlle Bertini a �t� assassin�e.
356
00:22:20,396 --> 00:22:21,396
Mais quand ?
357
00:22:21,420 --> 00:22:24,798
Au d�but de la soir�e, du moins,
c'est lorsque son corps a �t� retrouv�.
358
00:22:27,694 --> 00:22:28,694
Je...
359
00:22:28,719 --> 00:22:29,842
ne peux pas le croire.
360
00:22:30,324 --> 00:22:33,326
Elle a �t� poignard�e � mort
dans sa chambre d'h�tel.
361
00:22:34,246 --> 00:22:36,846
Avec un couteau assez semblable � ceci.
362
00:22:37,823 --> 00:22:40,233
Eh bien, je suis content
que ce n'�tait pas celui-l�.
363
00:22:41,024 --> 00:22:42,663
Avez-vous une id�e de qui l'a fait ?
364
00:22:43,178 --> 00:22:46,789
Non pas encore, cela d�pend
de l'homme d'ici, l�inspecteur Simon.
365
00:22:46,822 --> 00:22:48,305
Simon ? Oui, je le connais.
366
00:22:48,373 --> 00:22:50,998
On a travaill� ensemble
sur une affaire de contrebande...
367
00:22:51,047 --> 00:22:52,457
curieusement, mais pas de...
368
00:22:52,482 --> 00:22:54,068
Chinois ou de diamants bruts.
369
00:22:54,115 --> 00:22:55,115
Cigarette ?
370
00:22:56,489 --> 00:22:59,287
Simon m'a demand� de venir,
pour vous �pargner
371
00:22:59,312 --> 00:23:02,168
la notori�t� importune
d'une visite officielle.
372
00:23:02,519 --> 00:23:03,964
C'est tr�s digne de lui.
373
00:23:04,128 --> 00:23:05,496
Oui, c'est un type tr�s bien.
374
00:23:05,567 --> 00:23:08,394
Incurablement romantique,
comme tant de policiers fran�ais.
375
00:23:08,472 --> 00:23:10,596
Il pense que
c'est un "crime passionnel".
376
00:23:10,863 --> 00:23:14,059
Il est convaincu que Mlle Bertini
avait une liaison avec un homme.
377
00:23:15,309 --> 00:23:16,933
Oh, c'est possible, je suppose.
378
00:23:17,175 --> 00:23:20,675
M. Poulton, votre relation avec elle
�tait-elle tout � fait professionnelle ?
379
00:23:20,700 --> 00:23:22,791
Bien s�r,
on s'est rencontr�s dans des soir�es.
380
00:23:22,815 --> 00:23:23,588
Rien de plus ?
381
00:23:23,614 --> 00:23:24,949
Vous avez d� r�aliser
382
00:23:24,973 --> 00:23:27,983
qu'une femme aussi
attrayante serait mari�e ?
383
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Quoi ?
384
00:23:29,624 --> 00:23:32,130
S�rement, vous avez r�alis�
qu'elle �tait mari�e ?
385
00:23:32,885 --> 00:23:34,066
Oh... Oh, ch�rie.
386
00:23:34,091 --> 00:23:36,498
Ch�ri, Max, j'ai besoin de ton aide.
387
00:23:36,594 --> 00:23:38,638
- Le vin pour le d�ner.
- Quel vin ?
388
00:23:39,840 --> 00:23:41,528
- Tu sais, tu as dit...
- Oh �a.
389
00:23:41,553 --> 00:23:44,508
Regarde, ch�rie, cette affaire va
prendre plus de temps que pr�vu.
390
00:23:44,532 --> 00:23:46,607
Je termine d�s que je peux,
je te le promets.
391
00:23:47,017 --> 00:23:49,687
Bon, encore 3 minutes
puis je reviens avec un lasso.
392
00:23:52,358 --> 00:23:54,995
Je vais tenter d'acc�l�rer les choses
autant que possible.
393
00:23:55,021 --> 00:23:57,477
Quand avez-vous vu pour la
derni�re fois Mlle Bertini ?
394
00:23:57,501 --> 00:23:59,252
Oh, je pense vers cinq heures.
395
00:23:59,574 --> 00:24:01,081
Je l'ai ramen�e � son h�tel.
396
00:24:01,303 --> 00:24:01,931
Et alors ?
397
00:24:02,195 --> 00:24:05,432
- Et puis je l'ai d�pos�e, et je suis...
- Vous l'avez d�pos�e ?
398
00:24:06,321 --> 00:24:07,321
Oui.
399
00:24:07,568 --> 00:24:10,491
Voudriez-vous reconsid�rer
cette r�ponse, M. Poulton ?
400
00:24:11,259 --> 00:24:14,396
Bien, je suis injuste.
Vous voyez, je connais d�j� la r�ponse.
401
00:24:14,498 --> 00:24:15,825
Votre voiture a �t� signal�e,
402
00:24:15,850 --> 00:24:18,560
stationn�e du c�t� de l'entr�e
de l'h�tel depuis longtemps.
403
00:24:19,218 --> 00:24:22,038
D'accord, je suis all� dans
sa chambre pour boire un verre.
404
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Et c'est tout ?
405
00:24:24,373 --> 00:24:26,996
Je dois vous dire qu'une
dame dans une pi�ce voisine,
406
00:24:27,021 --> 00:24:29,235
a entendu une dispute vers 5h.
407
00:24:29,883 --> 00:24:32,313
Je suppose qu'on avait
une sorte de querelle.
408
00:24:32,407 --> 00:24:34,317
Voulez-vous me dire
de quoi il s'agissait ?
409
00:24:34,360 --> 00:24:36,328
Eh bien, je suppose
que vous le savez d�j�.
410
00:24:36,742 --> 00:24:38,711
C'�tait � propos de
certaines de ses sc�nes.
411
00:24:38,736 --> 00:24:40,821
Elle voulait modifier
le dialogue et moi pas.
412
00:24:40,875 --> 00:24:42,921
Aucun couteau n'a �t� utilis�,
cependant.
413
00:24:42,993 --> 00:24:45,555
� quelle heure avez-vous
quitt� sa chambre ?
414
00:24:45,580 --> 00:24:46,922
Vers 5h30.
415
00:24:47,304 --> 00:24:49,568
- � quelle heure a-t-elle �t� tu�e ?
- �a n'a pas encore �t� �tabli.
416
00:24:49,592 --> 00:24:51,328
Qu'avez-vous fait apr�s 5h30 ?
417
00:24:51,373 --> 00:24:52,686
Je suis all� � la douane,
418
00:24:52,711 --> 00:24:54,742
puis je suis rentr�
directement � la maison.
419
00:24:54,873 --> 00:24:56,646
Bien, �a couvre
� peu pr�s tout, alors.
420
00:24:57,562 --> 00:24:59,608
Tr�s raisonnable � vous
d'�tre franc avec moi.
421
00:24:59,657 --> 00:25:01,652
Je ferai rapport � l'inspecteur Simon.
422
00:25:02,127 --> 00:25:04,187
Je me demande s'il va �tre...
423
00:25:04,944 --> 00:25:05,944
Quoi ?
424
00:25:05,968 --> 00:25:08,382
Je pensais juste
� son flair pour le romantisme.
425
00:25:08,694 --> 00:25:09,755
�tes-vous certain
426
00:25:09,780 --> 00:25:12,928
que votre relation avec Mlle Bertini
�tait seulement professionnelle ?
427
00:25:12,953 --> 00:25:14,201
Je vous l'ai d�j� dit.
428
00:25:14,226 --> 00:25:17,985
Eh bien, c'est tr�s heureux, car si
vous �tiez li� avec elle, pour ainsi dire
429
00:25:18,010 --> 00:25:20,069
et si Simon en trouvait des preuves,
430
00:25:20,094 --> 00:25:22,265
je crains que vous ayez
les pires difficult�s.
431
00:25:24,926 --> 00:25:27,288
Eh bien, merci beaucoup
pour votre excellent Scotch.
432
00:25:27,475 --> 00:25:29,163
Pas la peine de me reconduire.
433
00:25:29,774 --> 00:25:32,265
Je pense que vos 3 minutes
sont �coul�es, maintenant.
434
00:28:57,588 --> 00:28:59,575
L'imb�cile n'ouvrira pas sa porte.
435
00:28:59,744 --> 00:29:01,211
Bien, viens, Gretel...
436
00:29:01,439 --> 00:29:03,314
on a essay� de lui dire,
pour ses phares.
437
00:29:31,825 --> 00:29:32,825
Max.
438
00:29:41,262 --> 00:29:42,926
Voyons voir o� on en est maintenant.
439
00:29:42,950 --> 00:29:44,458
�a signifie louer une autre cam�ra,
440
00:29:44,482 --> 00:29:46,644
embaucher un cameraman fran�ais
et une �quipe fran�aise.
441
00:29:46,668 --> 00:29:49,168
Et je vais courir du lieu central
comme un chat grond�.
442
00:29:49,192 --> 00:29:51,283
Que pouvons-nous faire d'autre,
avant samedi ?
443
00:29:52,150 --> 00:29:54,705
Allez, Willy,
tu sais que �a va marcher.
444
00:30:01,876 --> 00:30:03,463
Bonsoir monsieur.
445
00:30:19,172 --> 00:30:21,029
Attends une minute, Harry.
446
00:30:21,148 --> 00:30:22,218
Je viens ici.
447
00:30:32,036 --> 00:30:33,455
Eh bien... salut.
448
00:30:35,125 --> 00:30:36,844
Le mari disparu.
449
00:30:38,568 --> 00:30:41,009
Pas �tonnant que Carol soit en col�re.
450
00:30:41,766 --> 00:30:42,766
Cool...
451
00:30:43,218 --> 00:30:44,695
vraiment cool.
452
00:30:46,257 --> 00:30:48,398
Ne bouge pas un muscle.
453
00:30:52,498 --> 00:30:53,581
Pourquoi pas ?
454
00:30:54,751 --> 00:30:56,908
Parce que tu es � moi maintenant.
455
00:30:57,262 --> 00:30:58,542
Qui trouve garde.
456
00:31:10,494 --> 00:31:12,456
- Bonsoir, Carol.
- Salut.
457
00:31:12,493 --> 00:31:15,343
Carol ch�rie,
tu noies ton chagrin dans la boisson ?
458
00:31:15,368 --> 00:31:17,768
Je voudrais bien,
sauf que c'est pour les Leslies.
459
00:31:17,793 --> 00:31:19,993
Ils �taient ici, tout � l'heure.
460
00:31:20,925 --> 00:31:23,843
- Eh bien, mieux vaut tard que jamais.
- Je suis vraiment d�sol�.
461
00:31:23,868 --> 00:31:27,232
- Je ne pourrais assez m'excuser.
- Ne t'inqui�te pas pour nous, mon vieux.
462
00:31:27,341 --> 00:31:30,544
Oui, je vois ce que tu veux dire.
Voulez-vous nous excuser ?
463
00:31:31,676 --> 00:31:33,906
- Laisse-moi-les prendre.
- Pourquoi ?
464
00:31:33,931 --> 00:31:36,328
Ainsi, tu as les deux mains libres
pour me frapper.
465
00:31:37,091 --> 00:31:38,529
Je ne veux pas frapper.
466
00:31:39,028 --> 00:31:40,756
Je suis juste contente que tu sois l�.
467
00:31:41,199 --> 00:31:42,749
Tu sais, je ne te m�rite pas.
468
00:31:43,472 --> 00:31:46,609
Eh bien, en fait, j'ai d� sortir
avec ce gars Carliss, pour affaires.
469
00:31:46,695 --> 00:31:47,695
� propos de Gina ?
470
00:31:49,011 --> 00:31:50,726
Qu'est-ce qui t'a donn� cette id�e ?
471
00:31:50,916 --> 00:31:52,737
Eh bien, j'ai entendu
M. Carliss mentionner
472
00:31:52,762 --> 00:31:54,759
quelque chose
� propos de son mari, j'ai...
473
00:31:55,205 --> 00:31:57,349
Eh bien, c'�tait sur Gina...
et son mari.
474
00:31:57,558 --> 00:31:59,447
Il semble que pour
son permis de travail,
475
00:31:59,472 --> 00:32:01,719
quelqu'un a gaff� et l'a inscrite
comme un homme,
476
00:32:01,748 --> 00:32:03,392
et le consulat voulait l'annuler.
477
00:32:03,436 --> 00:32:04,353
Tu as r�ussi ?
478
00:32:04,378 --> 00:32:07,015
Naturellement,
la c�l�bre langue d'argent.
479
00:32:07,054 --> 00:32:07,703
Bien.
480
00:32:07,728 --> 00:32:10,798
Je pense que toi et tes belles
paroles peuvent se reposer un peu ?
481
00:32:10,822 --> 00:32:12,648
Bien s�r, et je vais commencer par moi.
482
00:32:12,672 --> 00:32:15,916
Non, pas avant d'avoir mang� quelque
chose, �a c'est pour les Leslies.
483
00:32:15,941 --> 00:32:17,846
Bien, tu d�niches
quelque chose � manger.
484
00:32:17,871 --> 00:32:19,019
J'apporte �a aux Leslies.
485
00:32:20,751 --> 00:32:21,916
Content de te voir, Max.
486
00:32:21,941 --> 00:32:24,714
H� Willy, heureux que tu sois l�.
Je te vois dans une minute.
487
00:32:24,964 --> 00:32:26,056
Oh, le mari prodigue.
488
00:32:26,081 --> 00:32:27,136
Comment allez-vous ?
489
00:32:27,401 --> 00:32:29,337
Salut, Tom.
Comment vas-tu, ch�rie ?
490
00:32:29,362 --> 00:32:31,035
Voil�, Jack, ton cognac, enfin.
491
00:32:31,173 --> 00:32:32,699
O� est ta charmante �pouse ?
492
00:32:39,875 --> 00:32:41,993
Surprise de me voir, ch�ri ?
493
00:32:42,936 --> 00:32:45,038
On dirait qu'il est paralys�.
494
00:32:45,117 --> 00:32:48,486
�a vous d�rangerait beaucoup Max,
si je prenais un cognac pour ma femme ?
495
00:32:48,539 --> 00:32:49,539
Oui...
496
00:32:49,563 --> 00:32:51,274
non, non, s'il te pla�t...
497
00:32:51,321 --> 00:32:52,282
Merci beaucoup.
498
00:32:52,307 --> 00:32:54,671
Prends un aussi pour Max.
Je pense qu'il en a besoin.
499
00:32:54,695 --> 00:32:57,312
- J'ai quelque chose � te dire.
- Oh non, ch�ri.
500
00:32:57,435 --> 00:32:59,080
J'ai quelque chose � te dire.
501
00:33:00,010 --> 00:33:01,649
Vous devez tous �couter.
502
00:33:02,087 --> 00:33:04,179
C'est la chose la plus amusante.
503
00:33:04,840 --> 00:33:06,515
Quelque chose de secret.
504
00:33:07,098 --> 00:33:09,208
J'ai juste attendu Max et Carol.
505
00:33:09,486 --> 00:33:11,888
- O� est Carol ?
- Oublie Carol.
506
00:33:12,242 --> 00:33:13,297
Excusez-nous.
507
00:33:13,539 --> 00:33:14,875
Max, tu me fais mal.
508
00:33:15,031 --> 00:33:17,086
Gina, dis-moi ce qui
est arriv� � l'h�tel ?
509
00:33:17,257 --> 00:33:17,873
H�tel ?
510
00:33:17,898 --> 00:33:20,717
Oui, j'ai entendu que tu avais �t�...
Tu avais eu un accident.
511
00:33:20,741 --> 00:33:21,515
Que racontes-tu ?
512
00:33:21,547 --> 00:33:23,502
Un homme est venu,
il y a une heure environ.
513
00:33:23,526 --> 00:33:24,165
Max !
514
00:33:24,375 --> 00:33:27,233
Max, c'est merveilleux
comme tu t'es d�brouill�.
515
00:33:27,258 --> 00:33:28,633
Ce n'�tait pas facile.
516
00:33:28,664 --> 00:33:29,836
Ch�re Carol...
517
00:33:30,156 --> 00:33:32,220
je suis si heureuse de vous voir.
518
00:33:32,686 --> 00:33:35,569
Max et moi avons attendu
pour faire une annonce...
519
00:33:35,812 --> 00:33:36,878
C'est pour vous.
520
00:33:37,725 --> 00:33:39,694
Et tous vos bons amis.
521
00:33:39,725 --> 00:33:41,054
Tu rentres � la maison.
522
00:33:41,079 --> 00:33:41,604
Max !
523
00:33:41,629 --> 00:33:43,493
Tu ne vois pas
qu'elle est ivre, ch�rie ?
524
00:33:43,557 --> 00:33:46,967
Regarde, tu as du travail, t�t, demain.
Ou pr�f�res-tu abandonner le film ?
525
00:33:46,992 --> 00:33:49,289
Ch�ri, bien s�r, je continue le film.
526
00:33:49,754 --> 00:33:50,914
Quelle id�e !
527
00:33:51,978 --> 00:33:54,183
Max me supplie
de reporter mon annonce.
528
00:33:54,241 --> 00:33:56,327
Je vais te reconduire � la maison.
Allons.
529
00:33:56,847 --> 00:34:00,238
La prochaine fois alors,
au revoir, tout le monde, au revoir Carol.
530
00:34:02,169 --> 00:34:03,625
Quel spectacle, hein ?
531
00:34:04,245 --> 00:34:06,565
Si elle se saoule demain,
je me saoule aussi.
532
00:34:09,413 --> 00:34:12,195
Ta figure... quand j'ai dit
que j'avais une annonce.
533
00:34:12,601 --> 00:34:14,684
Si seulement il y avait eu
une cam�ra, l�.
534
00:34:14,709 --> 00:34:16,452
Tu veux la fermer, une minute ?
535
00:34:16,986 --> 00:34:19,106
Ch�ri,
o� est ton sens de l'humour ?
536
00:34:19,231 --> 00:34:19,937
Absent.
537
00:34:20,150 --> 00:34:22,855
Surtout en ce qui concerne
ce com�dien que tu as envoy�.
538
00:34:23,124 --> 00:34:24,124
Com�dien ?
539
00:34:24,190 --> 00:34:26,048
Que pensais-tu que
j'allais faire ?
540
00:34:26,228 --> 00:34:27,980
Me tuer, de remords ?
541
00:34:28,368 --> 00:34:31,778
Ou esp�rais-tu que j'allais l'annoncer
aux journaux et me rendre ridicule ?
542
00:34:32,251 --> 00:34:33,869
Qu'est-ce que tu esp�rais ?
543
00:34:34,286 --> 00:34:36,930
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- Pas beaucoup, non.
544
00:34:37,126 --> 00:34:40,556
Mais pourquoi voulais-tu qu'il me dise
que tu avais �t� assassin�e ?
545
00:34:41,259 --> 00:34:42,295
Assassin�e ?
546
00:34:42,860 --> 00:34:44,478
Max, tu dois �tre fou.
547
00:34:45,205 --> 00:34:46,205
Tu veux dire que...
548
00:34:46,586 --> 00:34:48,444
tu ne l'as pas envoy� ?
549
00:34:48,661 --> 00:34:50,678
Je ne sais rien de lui.
550
00:34:52,020 --> 00:34:55,002
Eh bien, quelqu'un a un sens
de l'humour tr�s particulier.
551
00:34:56,666 --> 00:34:58,814
Il a dit que son nom �tait "Carliss".
552
00:34:59,639 --> 00:35:03,372
Il m'a fait une grande chanson
sur les enqu�tes de la police fran�aise.
553
00:35:04,936 --> 00:35:07,314
Oui, et j'ai mordu � l'hame�on.
554
00:35:09,752 --> 00:35:12,004
Tu as une id�e
de qui �a pourrait �tre ?
555
00:35:12,276 --> 00:35:14,533
J'imagine un quelconque original.
556
00:35:15,087 --> 00:35:17,284
Mon courrier est plein
de lettres �tranges.
557
00:35:18,047 --> 00:35:20,737
Un original, ou homme de confiance,
ou quoi que ce soit...
558
00:35:20,762 --> 00:35:24,262
je vais demander � la police d'enqu�ter,
je pourrais le faire un peu moi-m�me.
559
00:35:24,286 --> 00:35:26,877
J'aimerais avoir une autre
conversation avec ce monsieur.
560
00:35:27,299 --> 00:35:28,299
Max.
561
00:35:28,323 --> 00:35:29,127
Hein ?
562
00:35:29,323 --> 00:35:31,544
Pourrais-tu m'amener � Saint-Paul ?
563
00:35:31,925 --> 00:35:34,120
Gina, �coute,
je dois retourner � la soir�e.
564
00:35:34,183 --> 00:35:37,456
Ce n'est qu'� 5 minutes
et je me sens terriblement fatigu�e.
565
00:35:38,589 --> 00:35:39,790
S'il te pla�t Max.
566
00:35:40,041 --> 00:35:41,042
Tr�s bien.
567
00:35:42,793 --> 00:35:44,150
Pas d'entourloupe ?
568
00:35:45,599 --> 00:35:46,599
Je promets.
569
00:36:12,895 --> 00:36:14,278
Max... fais-le partir.
570
00:36:15,145 --> 00:36:17,255
Et s'il te pla�t, allume la lumi�re.
571
00:36:17,840 --> 00:36:19,822
Je n'aime pas les maisons sombres.
572
00:36:20,148 --> 00:36:21,148
D'accord.
573
00:36:25,152 --> 00:36:26,405
Bonjour jeune dame.
574
00:36:26,691 --> 00:36:28,042
Tu sais qu'il est tard.
575
00:36:28,409 --> 00:36:30,003
Ta m�re va s'inqui�ter pour toi.
576
00:36:32,506 --> 00:36:33,779
Allez, rentre � la maison...
577
00:36:34,186 --> 00:36:35,520
rentre � la maison.
578
00:36:55,220 --> 00:36:58,664
Tu sais, je dois te rendre cette cl�.
Je n'en aurai plus besoin.
579
00:37:03,720 --> 00:37:04,720
Gina...
580
00:37:05,132 --> 00:37:06,639
Gina !
581
00:37:52,833 --> 00:37:53,922
Gretel !
582
00:37:55,261 --> 00:37:56,261
Oh...
583
00:37:56,285 --> 00:37:57,425
te voil�.
584
00:37:58,794 --> 00:38:00,295
M�chant chien.
585
00:38:04,510 --> 00:38:06,147
Max... Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
586
00:38:06,171 --> 00:38:07,308
Rien pour le moment.
587
00:38:07,340 --> 00:38:10,827
�a ? Oh, il fait chaud ici
et le col est trop petit.
588
00:38:10,852 --> 00:38:13,258
Mon pauvre ch�ri, et la pauvre Gina.
589
00:38:13,283 --> 00:38:13,948
Tu sais, alors ?
590
00:38:13,973 --> 00:38:16,031
Je sais que quelqu'un est
cens� l'avoir poignard�e.
591
00:38:16,055 --> 00:38:18,465
C'est ce que les d�tectives
nous ont dit, � la villa.
592
00:38:18,490 --> 00:38:20,529
T'ont-ils dit aussi qu'ils
pensent que je l'ai fait ?
593
00:38:20,553 --> 00:38:21,100
Toi ?
594
00:38:21,125 --> 00:38:23,777
M. Poulton, nous ne pensons
encore rien. Rouget...
595
00:38:23,802 --> 00:38:25,172
Comment peuvent-ils penser �a ?
596
00:38:25,196 --> 00:38:27,290
Vous ne m'avez m�me pas dit
qu'il avait �t� arr�t�.
597
00:38:27,314 --> 00:38:29,224
Madame, il n'est pas
en �tat d'arrestation.
598
00:38:29,248 --> 00:38:31,172
Je pensais
que tu ramenais Gina � l'h�tel.
599
00:38:31,197 --> 00:38:33,152
C'est ce que je j'essaie
de leur expliquer.
600
00:38:33,176 --> 00:38:34,965
Et c'est qu'ont essay� de comprendre.
601
00:38:34,990 --> 00:38:36,585
Elle avait trop
peur d'y retourner.
602
00:38:36,610 --> 00:38:38,889
Oui, peur de l'homme
qui est venu me voir.
603
00:38:38,914 --> 00:38:40,362
- Mais... tu l'as vu !
- M. Carliss ?
604
00:38:40,386 --> 00:38:42,068
Voil�, je vous l'ai dit, elle l'a vu.
605
00:38:42,093 --> 00:38:44,040
A-t-il dit qu'il �tait d�tective,
Mme Poulton ?
606
00:38:44,064 --> 00:38:46,254
Bien s�r que non.
�a faisait partie de son plan.
607
00:38:46,279 --> 00:38:48,754
- Plan ? Quel plan ?
- Oui, M. Poulton. Quel plan ?
608
00:38:48,778 --> 00:38:50,664
Pourquoi ne demandez-vous
pas � Carliss ?
609
00:38:50,689 --> 00:38:52,326
Je ne sais pas ce qu'�tait son plan.
610
00:38:52,350 --> 00:38:54,270
Il m'a dit que Gina
avait �t� assassin�e.
611
00:38:54,295 --> 00:38:55,115
Mais elle l'a �t�.
612
00:38:55,146 --> 00:38:58,848
Non, non ch�rie, c'est apr�s, quand
il me l'a dit, elle �tait encore en vie.
613
00:38:58,873 --> 00:39:02,327
Ferait-il �a, s'il n'avait pas un plan ?
De toute �vidence, c'est le meurtrier.
614
00:39:02,351 --> 00:39:04,601
Mais tu m'as dit qu'elle �tait
en vie quand il te l'a dit.
615
00:39:04,625 --> 00:39:07,976
Ch�rie, laisse-moi expliquer, je ferais
mieux de commencer par le d�but.
616
00:39:08,014 --> 00:39:10,985
S'il vous pla�t M. Poulton
peut vous dire tout �a plus tard.
617
00:39:11,010 --> 00:39:12,421
Si vous voulez vous asseoir.
618
00:39:15,413 --> 00:39:17,383
Un policier est toujours au t�l�phone.
619
00:39:17,408 --> 00:39:20,727
Il cherche Carliss sous son vrai nom,
au lieu de partir de ma description.
620
00:39:20,751 --> 00:39:23,303
M. Poulton, laissez-nous maintenir
un semblant d'ordre.
621
00:39:23,328 --> 00:39:26,585
Je suis pour l'ordre...
et la premi�re chose est de...
622
00:39:30,654 --> 00:39:32,606
Qu'est-ce qu'il dit ?
Qui est-ce, au fait ?
623
00:39:32,631 --> 00:39:34,360
C'est le chef de la police locale.
624
00:39:34,666 --> 00:39:36,706
Il pense que
vous devriez �tre emprisonn�.
625
00:39:36,791 --> 00:39:39,473
Emprisonn� ? Tu ferais mieux
de prendre un avocat, ch�rie.
626
00:39:39,497 --> 00:39:42,485
Ce ne sera pas n�cessaire.
J'ai juste encore une ou deux choses.
627
00:39:42,876 --> 00:39:43,876
� quoi bon ?
628
00:39:43,946 --> 00:39:46,019
Vous n'irez nulle part sans Carliss.
629
00:39:46,488 --> 00:39:48,923
Je voudrais discuter de ce "M. Carliss".
630
00:39:49,362 --> 00:39:51,499
Il a dit qu'il �tait
de la Division criminelle ?
631
00:39:51,523 --> 00:39:52,842
On a d�j� discut� de tout �a.
632
00:39:52,866 --> 00:39:55,438
Il a dit qu'il avait travaill�
avec vous sur une affaire.
633
00:39:55,463 --> 00:39:57,153
- Il a cit� votre nom.
- Oui je sais.
634
00:39:58,050 --> 00:40:01,232
Il vous a demand� de ne pas citer
la soi-disant mort de Mlle Bertini ?
635
00:40:01,256 --> 00:40:02,753
Je vous l'ai dit au d�but.
636
00:40:02,778 --> 00:40:04,935
Il m'a demand� de ne
pas dire qu'il �tait l�.
637
00:40:04,960 --> 00:40:08,332
Voil� pourquoi j'ai rien dit,
� toi ou � personne. C'�tait son plan.
638
00:40:08,357 --> 00:40:09,676
J'essaie d'�lucider.
639
00:40:09,856 --> 00:40:11,713
Pardonnez-moi
de r�fl�chir � haute voix.
640
00:40:12,011 --> 00:40:14,123
Tout cela semble si inutile.
641
00:40:14,668 --> 00:40:17,196
� moins qu'il esp�rait
qu'en vous disant ce mensonge...
642
00:40:17,221 --> 00:40:18,942
il vous ferait faire quelque chose
643
00:40:18,967 --> 00:40:21,377
qui pourrait l'aider �
commettre son crime, plus tard.
644
00:40:21,401 --> 00:40:23,334
Oui, alors �a pourrait avoir du sens.
645
00:40:24,211 --> 00:40:27,504
Avez-vous fait quoi que ce soit,
M. Poulton, � la suite de sa visite ?
646
00:40:30,055 --> 00:40:31,589
Non, je n'ai rien fait...
647
00:40:36,162 --> 00:40:37,349
� part de...
648
00:40:37,646 --> 00:40:40,341
laisser tomber un verre
de cognac, quand j'ai vu Gina.
649
00:40:41,399 --> 00:40:43,316
C'est tout ce que je sais.
650
00:40:43,617 --> 00:40:46,704
Malgr� ce que Carliss pensait
de cette histoire � dormir debout,
651
00:40:46,729 --> 00:40:49,639
tout cela faisait partie d'un plan
pour assassiner Gina,
652
00:40:49,664 --> 00:40:51,289
afin me faire porter le chapeau.
653
00:40:51,374 --> 00:40:53,294
Pourquoi n'allez-vous
pas le chercher ?
654
00:40:53,338 --> 00:40:55,676
Pourquoi le chercher
sous le nom de Carliss ?
655
00:40:55,736 --> 00:40:57,188
C'est un meurtrier et il l'est.
656
00:40:57,213 --> 00:41:00,192
Il ne va pas para�tre sous son vrai
nom, c'est s�rement un faux.
657
00:41:00,216 --> 00:41:03,650
Vous ne r�alisez pas, maintenant qu'il
est d�j� pratiquement hors du pays ?
658
00:41:03,684 --> 00:41:04,945
Inspecteur Simon.
659
00:41:08,872 --> 00:41:10,216
Mon nom est Carliss.
660
00:41:10,372 --> 00:41:12,237
S'il vous pla�t entrez, M. Carliss.
661
00:41:12,262 --> 00:41:13,615
Ainsi, vous l'avez retrouv� !
662
00:41:13,640 --> 00:41:15,834
Carol, nous l'avons.
Comment avez-vous fait ?
663
00:41:15,881 --> 00:41:18,791
C'�tait tout simple, il �tait inscrit
� l'h�tel de Mlle Bertini.
664
00:41:19,904 --> 00:41:22,761
�a vous d�range si je m'assieds ?
Je me sens un peu faible.
665
00:41:22,786 --> 00:41:24,222
Mais bien s�r, M. Carliss.
666
00:41:25,916 --> 00:41:28,095
Vous voulez dire qu'il a utilis�
son vrai nom ?
667
00:41:28,120 --> 00:41:29,980
Oui, sous son propre nom M. Poulton.
668
00:41:30,366 --> 00:41:32,621
C'est toujours pire,
apr�s le premier choc.
669
00:41:32,802 --> 00:41:33,802
Un peu d'eau ?
670
00:41:33,964 --> 00:41:35,055
Ou peut-�tre un cognac ?
671
00:41:35,079 --> 00:41:36,800
Non merci beaucoup, �a ira.
672
00:41:36,825 --> 00:41:38,377
Toutes ces mani�res, pour lui ?
673
00:41:38,402 --> 00:41:41,433
- Prenez son histoire.
- On a d�j� l'histoire de M. Carliss.
674
00:41:41,713 --> 00:41:45,123
Je pourrais ajouter qu'elle diff�re
de la v�tre dans presque chaque d�tail.
675
00:41:45,148 --> 00:41:47,648
Oui bien s�r, naturellement,
il serait oblig� de mentir.
676
00:41:47,672 --> 00:41:48,672
M. Poulton.
677
00:41:49,276 --> 00:41:51,736
Ne pensez-vous pas que
vous en avez d�j� assez fait ?
678
00:41:51,988 --> 00:41:52,988
J'ai fait ?
679
00:41:53,329 --> 00:41:54,752
Qu'est-ce que je vous ai fait ?
680
00:41:55,589 --> 00:41:58,410
Eh bien, vous ne consid�rez pas
que tuer ma femme n'est rien ?
681
00:41:58,887 --> 00:42:02,098
- Gina �tait votre femme ?
- Allons, M. Poulton, vous le saviez.
682
00:42:02,129 --> 00:42:05,357
- De toute fa�on, je ne le crois pas.
- Oh oui, c'est vrai, on a la preuve.
683
00:42:05,381 --> 00:42:07,203
De plus, M. Carliss
dit qu'il vous a dit
684
00:42:07,228 --> 00:42:08,714
que Mlle Bertini �tait sa femme.
685
00:42:08,739 --> 00:42:11,026
Il m'a dit qu'elle a �t� assassin�e.
N'est-ce pas, Carol ?
686
00:42:11,050 --> 00:42:13,823
Bien s�r, tu ne sais rien de �a.
Assieds-toi, ch�rie, il ment.
687
00:42:13,848 --> 00:42:15,419
Certes, quelqu'un ment.
688
00:42:16,330 --> 00:42:18,467
Voulez-vous entendre
la version de M. Carliss ?
689
00:42:18,683 --> 00:42:20,526
�a oui, je veux l'entendre.
690
00:42:20,696 --> 00:42:21,742
Eh bien, vraiment je...
691
00:42:21,767 --> 00:42:24,566
Non, dites-la ici,
que je puisse vous coincer.
692
00:42:24,675 --> 00:42:26,357
Si vous ne vous sentez pas dispos�...
693
00:42:27,475 --> 00:42:28,598
Ce n'est pas �a.
694
00:42:28,989 --> 00:42:30,040
Eh bien ?
695
00:42:32,429 --> 00:42:33,429
Eh bien.
696
00:42:34,125 --> 00:42:36,527
�tant donn� que votre mari insiste,
Mme Poulton...
697
00:42:37,454 --> 00:42:39,279
�a a commenc� ce matin, � Londres.
698
00:42:39,304 --> 00:42:42,183
Une lettre extr�mement douloureuse
est arriv�e de ma femme.
699
00:42:43,186 --> 00:42:45,414
Dans ce document,
elle disait qu'elle avait eu...
700
00:42:47,319 --> 00:42:48,729
Je d�teste de dire cela.
701
00:42:49,331 --> 00:42:50,919
Mais peut-�tre que vous saviez ?
702
00:42:51,580 --> 00:42:52,580
Je savais quoi ?
703
00:42:53,084 --> 00:42:55,590
Que votre mari avait
une relation avec ma femme.
704
00:42:56,622 --> 00:42:57,622
Ch�rie...
705
00:42:57,679 --> 00:42:58,952
je t'ai dit qu'il mentirait.
706
00:42:58,976 --> 00:43:00,731
S'il vous pla�t, continuez, M. Carliss.
707
00:43:01,483 --> 00:43:04,304
Qu'y avait-il, dans cette lettre,
en plus de cette confession ?
708
00:43:04,998 --> 00:43:05,998
Eh bien elle...
709
00:43:06,022 --> 00:43:10,249
elle �crivait qu'elle avait essay�
de rompre, mais qu'il ne voulait pas.
710
00:43:11,280 --> 00:43:12,952
Utilisant sa position de producteur
711
00:43:12,977 --> 00:43:15,347
comme un b�ton pour ainsi dire,
afin de la retenir.
712
00:43:15,371 --> 00:43:17,012
C'est incroyable.
C'est fantastique.
713
00:43:17,037 --> 00:43:19,032
Si �a ne vous d�range pas, M. Poulton...
714
00:43:20,732 --> 00:43:22,990
Qu'avez-vous fait, suite � cette lettre ?
715
00:43:23,749 --> 00:43:26,052
J'ai fait ce que tout mari aurait fait.
716
00:43:26,731 --> 00:43:29,264
J'ai pris le premier avion pour Nice...
717
00:43:29,633 --> 00:43:31,722
arrivant peu apr�s sept heures.
718
00:43:32,662 --> 00:43:35,170
J'ai donn� � un de vos hommes
mon talon de billet.
719
00:43:35,275 --> 00:43:36,873
Il a �t� contr�l� � l'a�roport.
720
00:43:37,426 --> 00:43:38,426
Merci.
721
00:43:39,132 --> 00:43:40,412
Alors de Nice je...
722
00:43:40,459 --> 00:43:41,914
suis all� directement � la villa
723
00:43:41,938 --> 00:43:43,710
de M. Poulton o� je me suis pr�sent�.
724
00:43:43,886 --> 00:43:45,225
Comme d�tective.
725
00:43:45,999 --> 00:43:48,493
Est-ce que je ressemble
� un d�tective fran�ais ?
726
00:43:48,518 --> 00:43:50,661
Je parle peut-�tre
vingt mots de fran�ais.
727
00:43:50,686 --> 00:43:53,566
En tant que d�tective de Scotland Yard.
728
00:43:55,314 --> 00:43:57,220
Eh bien, maintenant, vraiment.
729
00:43:57,755 --> 00:43:58,755
Vraiment...
730
00:43:59,341 --> 00:44:01,613
comment pouvais-je tomber
sur un gag comme �a ?
731
00:44:02,286 --> 00:44:05,369
Contrebande, diamants bruts.
Je devrais �tre enferm�.
732
00:44:05,394 --> 00:44:06,277
M. Poulton.
733
00:44:06,302 --> 00:44:09,388
D�sol�, donc, vous vous �tes
pr�sent� et bu de mon scotch.
734
00:44:09,404 --> 00:44:11,204
�a, je l'avoue. Et apr�s ?
735
00:44:12,144 --> 00:44:14,471
J'ai parl� � M. Poulton
au sujet de la lettre...
736
00:44:15,223 --> 00:44:17,184
Je l'ai pri� de rendre Gina...
737
00:44:17,802 --> 00:44:19,588
tant pour elle que pour moi...
738
00:44:20,090 --> 00:44:21,090
et pour le mariage,
739
00:44:21,114 --> 00:44:22,973
qui nous avait apport� tant de bonheur.
740
00:44:23,482 --> 00:44:25,510
Et... quelle fut sa r�ponse ?
741
00:44:26,232 --> 00:44:27,276
Il a refus�.
742
00:44:27,643 --> 00:44:28,936
Et puis, M. Carliss ?
743
00:44:29,312 --> 00:44:30,666
Je l'ai suppli�.
744
00:44:31,810 --> 00:44:33,152
Mais c'�tait inutile.
745
00:44:33,672 --> 00:44:36,709
Il a dit qu'il aimait Gina,
qu'il ne la laisserait jamais partir.
746
00:44:38,333 --> 00:44:41,122
- Tu ne crois pas tout �a, non ?
- Non bien s�r que non.
747
00:44:41,614 --> 00:44:43,296
Je ne te bl�me pas si tu l'avais cru.
748
00:44:43,770 --> 00:44:47,043
M. Carliss est le menteur le plus
convaincant que j'aie jamais rencontr�.
749
00:44:47,067 --> 00:44:49,220
S'il vous pla�t,
laissez terminer M. Carliss.
750
00:44:50,326 --> 00:44:52,138
Eh bien, il n'y a plus grand-chose.
751
00:44:52,341 --> 00:44:55,084
J'ai quitt� la villa de M. Poulton,
et roul� jusqu'� l'h�tel de Gina
752
00:44:55,108 --> 00:44:58,164
o� j'ai essay� de lui t�l�phoner,
mais elle �tait sortie, alors je...
753
00:44:58,188 --> 00:45:00,916
me suis inscrit et suis all�
dans ma chambre pour l'attendre.
754
00:45:00,940 --> 00:45:03,940
Vous voulez dire, vous �tes venu
ici � Saint-Paul pour l'attendre.
755
00:45:04,099 --> 00:45:07,145
Il se trouve que nous savons
que M. Carliss a d�n� dans sa chambre.
756
00:45:07,464 --> 00:45:08,994
Eh bien ! Il �tait encore temps.
757
00:45:09,071 --> 00:45:12,253
Quand le gar�on d'�tage est venu
d�barrasser, M. Carliss �tait au lit.
758
00:45:12,277 --> 00:45:13,914
- Alors il s'est relev�.
- Peut-�tre.
759
00:45:15,048 --> 00:45:17,184
Oui. C'est vrai, j'aurais pu me lever.
760
00:45:17,268 --> 00:45:20,130
Mais comment aurais-je pu deviner
que Gina serait venue ici,
761
00:45:20,155 --> 00:45:22,155
au lieu d'aller � son h�tel ?
762
00:45:23,523 --> 00:45:24,943
Voil� une bonne question.
763
00:45:25,448 --> 00:45:28,062
Et une pour laquelle
je ne semble pas avoir de r�ponse.
764
00:45:28,087 --> 00:45:30,099
Je pense la r�ponse
r�side � d�terminer
765
00:45:30,124 --> 00:45:33,534
lequel d'entre vous a dit la v�rit�
au sujet de la conversation � la villa.
766
00:45:34,226 --> 00:45:35,935
Dommage personne ne l'ait surprise.
767
00:45:35,966 --> 00:45:38,186
Il a fait en sorte que
personne ne l'entende.
768
00:45:39,546 --> 00:45:40,546
Carol...
769
00:45:40,570 --> 00:45:42,931
Tu es venue dans le bureau.
En plein milieu.
770
00:45:42,964 --> 00:45:44,547
Tu l'as entendu, quand il a dit...
771
00:45:46,374 --> 00:45:47,383
Quand il a dit...
772
00:45:47,720 --> 00:45:48,858
� dit quoi ?
773
00:45:50,297 --> 00:45:52,025
Vous souvenez-vous, M. Carliss ?
774
00:45:52,764 --> 00:45:55,222
Oui, je crois que oui. Je disais...
775
00:45:55,585 --> 00:45:58,747
mais peut-�tre que ce serait mieux
si Mme Poulton vous le disait.
776
00:45:59,577 --> 00:46:01,466
Vous �tes all�e dans le bureau ?
777
00:46:01,771 --> 00:46:02,771
Oui.
778
00:46:03,554 --> 00:46:04,654
Pour presser Max.
779
00:46:06,506 --> 00:46:09,295
En ouvrant la porte,
M. Carliss a dit...
780
00:46:10,802 --> 00:46:12,492
�a va, ch�rie, continue.
781
00:46:14,318 --> 00:46:15,520
Eh bien, il a dit...
782
00:46:17,003 --> 00:46:19,428
"S�rement, vous avez d� r�aliser
qu'une femme..."
783
00:46:20,116 --> 00:46:21,116
"aussi jolie..."
784
00:46:21,360 --> 00:46:22,360
S�duisante.
785
00:46:22,740 --> 00:46:24,037
Oui, s�duisante.
786
00:46:25,029 --> 00:46:27,506
"Une femme aussi s�duisante
que Gina Bertini..."
787
00:46:28,327 --> 00:46:29,393
"serait mari�e."
788
00:46:30,228 --> 00:46:31,228
Et alors ?
789
00:46:31,889 --> 00:46:33,299
C'est tout ce que j'ai entendu.
790
00:46:33,574 --> 00:46:34,657
C'�tait assez.
791
00:46:34,971 --> 00:46:36,749
Oui. Je le pense.
792
00:46:37,264 --> 00:46:39,314
Je vous le demande
inspecteur, cela sonne-t-il
793
00:46:39,339 --> 00:46:41,350
comme un d�tective
enqu�tant sur un meurtre ?
794
00:46:45,203 --> 00:46:46,207
Non, c'est vrai.
795
00:46:49,126 --> 00:46:50,782
C'est tomb� � l'improviste.
796
00:46:50,828 --> 00:46:54,331
Juste au moment o� il savait
qu'elle �coutait, il avait tout pr�vu.
797
00:46:55,100 --> 00:46:58,068
Vous savez M. Carliss,
vous �tes une sorte de g�nie.
798
00:46:58,462 --> 00:46:59,727
Je ne le pense pas.
799
00:47:00,741 --> 00:47:03,141
Juste un homme qui essayait
de sauver son mariage.
800
00:47:03,166 --> 00:47:05,153
Dis, on ferait mieux d'avoir l'avocat.
801
00:47:05,177 --> 00:47:07,087
- Alors, vous avouez...
- Je n'avoue rien !
802
00:47:07,111 --> 00:47:10,641
Sauf que j'ai un travail de r�flexion
sur la planche, ch�rie, comment faire ?
803
00:47:10,666 --> 00:47:12,178
Puis-je vous poser une question ?
804
00:47:12,819 --> 00:47:15,552
Avez-vous envisag� la possibilit�
d'une tierce personne ?
805
00:47:15,577 --> 00:47:19,025
Je commence � avoir de s�rieux
doutes sur la culpabilit� de M. Poulton.
806
00:47:19,050 --> 00:47:21,550
Il y a toujours la possibilit�
d'une troisi�me personne.
807
00:47:21,574 --> 00:47:22,699
H�, attendez une minute.
808
00:47:23,558 --> 00:47:25,119
O� voulez-vous en venir, Carliss ?
809
00:47:25,144 --> 00:47:27,855
Qu'est-ce que votre esprit tordu
nous pr�pare, maintenant ?
810
00:47:27,880 --> 00:47:29,535
Je ne sais pas ce que vous voulez dire.
811
00:47:29,559 --> 00:47:31,518
Je voulais seulement sugg�rer
� l'inspecteur
812
00:47:31,543 --> 00:47:34,668
qu'un homme de votre intelligence,
s'il avait commis un meurtre...
813
00:47:34,841 --> 00:47:37,006
aurait fourni
une bien meilleure histoire.
814
00:47:37,031 --> 00:47:38,467
Restez tranquille, vous deux.
815
00:47:39,496 --> 00:47:41,428
Je m�ne cette enqu�te.
816
00:47:42,262 --> 00:47:43,262
M. Poulton...
817
00:47:43,340 --> 00:47:45,477
maintenez-vous toujours
que vous �tes innocent ?
818
00:47:45,737 --> 00:47:47,287
Bien s�r, que je suis innocent.
819
00:47:48,094 --> 00:47:49,094
Regardez...
820
00:47:49,118 --> 00:47:53,213
en tant que producteur avec 400
millions de francs investis dans un film
821
00:47:53,238 --> 00:47:56,557
est-ce que je le coulerais d�lib�r�ment,
en tuant mon actrice principale ?
822
00:47:56,581 --> 00:47:59,763
Je peux vous assurer que ce point
et beaucoup d'autres me sont apparus.
823
00:48:00,292 --> 00:48:02,162
Un point en particulier.
824
00:48:02,336 --> 00:48:05,222
Si vous aviez aim� l'�pouse
de M. Carliss, comme il dit...
825
00:48:05,594 --> 00:48:08,949
et d�sir� de la retenir � tout prix,
alors pourquoi l'auriez-vous tu�e ?
826
00:48:09,944 --> 00:48:13,348
Je ne vois aucun motif pour un tel acte,
et �a, le tribunal va l'exiger.
827
00:48:14,261 --> 00:48:16,657
Toute cette affaire
sera enti�rement �tudi�e.
828
00:48:17,547 --> 00:48:18,820
Je vous remercie M. Poulton.
829
00:48:18,934 --> 00:48:20,751
Vous voulez dire que je peux aller ?
830
00:48:20,776 --> 00:48:22,985
Jusqu'� votre villa, mais pas plus loin.
831
00:48:23,168 --> 00:48:25,305
C'est plus loin que je pr�voyais.
Allons, Carol.
832
00:48:25,330 --> 00:48:26,732
Aurez-vous besoin de moi, inspecteur ?
833
00:48:26,756 --> 00:48:28,620
Non M. Carliss.
Vous pouvez y aller aussi.
834
00:48:28,644 --> 00:48:29,802
Sortons d'ici, Carol.
835
00:48:29,827 --> 00:48:32,877
Oui, je le ferais M. Poulton,
Tant que vous le pouvez encore.
836
00:48:33,922 --> 00:48:35,513
Viens ch�rie, rentrons � la maison.
837
00:48:46,664 --> 00:48:47,664
Oh...
838
00:48:47,741 --> 00:48:49,562
autre chose, inspecteur ?
839
00:48:49,587 --> 00:48:51,893
Je voulais vous proposer
de vous d�poser � votre h�tel...
840
00:48:51,917 --> 00:48:54,602
mais je vois que vous avez un moyen
de transport des plus ad�quats.
841
00:48:54,626 --> 00:48:56,703
Oh ce n'est pas � moi,
je j'ai lou�e � Nice.
842
00:48:56,728 --> 00:48:58,134
C'est la seule qu'ils avaient.
843
00:48:58,159 --> 00:49:01,750
- Vous serez en contact avec nous ?
- Bien s�r, il suffit d'appeler l'h�tel.
844
00:49:01,813 --> 00:49:03,851
- Alors bonsoir, M. Carliss.
- Bonsoir.
845
00:49:06,818 --> 00:49:08,856
OK Max, je vous suivrai jusqu'� la villa.
846
00:49:08,889 --> 00:49:11,780
Vous serez int�ress�s de savoir
qu'on commence notre recherche.
847
00:49:11,805 --> 00:49:12,639
Recherche ?
848
00:49:12,664 --> 00:49:14,690
Pour une �ventuelle troisi�me personne.
849
00:49:15,332 --> 00:49:18,378
Si vous trouvez le meurtrier,
ce ne sera pas une troisi�me personne.
850
00:49:18,402 --> 00:49:19,525
Qui sera-ce alors ?
851
00:49:21,081 --> 00:49:22,140
Carliss.
852
00:49:29,827 --> 00:49:30,841
Deux heures.
853
00:49:32,413 --> 00:49:33,974
Tu crois qu'ils l'ont boucl� ?
854
00:49:36,275 --> 00:49:37,275
Willy...
855
00:49:37,884 --> 00:49:39,392
qu'a dit la police, exactement ?
856
00:49:39,427 --> 00:49:42,461
Ce que je sais, c'est qu'ils ont
dit � Carol que Gina avait �t� tu�e.
857
00:49:42,485 --> 00:49:45,016
Max avait �t� arr�t� et elle devait
aller de suite au commissariat.
858
00:49:45,016 --> 00:49:46,157
Tout ce qu'il nous fallait.
859
00:49:46,181 --> 00:49:48,993
L'actrice principale morte
et le producteur derri�re les barreaux.
860
00:49:49,017 --> 00:49:49,936
Qu'est-il arriv� Max ?
861
00:49:49,961 --> 00:49:51,961
De quoi s'agit-il ?
Savent-ils qui l'a fait ?
862
00:49:51,985 --> 00:49:53,744
Non, je suis encore soup�onn�.
863
00:49:54,093 --> 00:49:55,217
Que ferons-nous demain ?
864
00:49:55,242 --> 00:49:59,196
Les gars, comme vous pouvez l'imaginer
ma soir�e n'a pas �t� de tout repos.
865
00:49:59,221 --> 00:50:01,127
Je vais discuter de tout �a avec Jack.
866
00:50:01,152 --> 00:50:03,952
- Bien s�r, on doit obtenir un double.
- Un double ?
867
00:50:04,561 --> 00:50:08,054
Willy, fais-nous des plans rapproch�s,
donne-nous des angles int�ressants.
868
00:50:08,079 --> 00:50:10,989
- Max, on ne peut pas...
- Maintenant, les gars, je suis fatigu�.
869
00:50:11,327 --> 00:50:13,546
Jack, ram�ne-les, tu veux ?
Bonne nuit.
870
00:50:16,739 --> 00:50:18,931
Je me demande s'il l'a vraiment tu�e.
871
00:50:23,265 --> 00:50:24,382
Carol.
872
00:50:25,878 --> 00:50:29,286
Je pensais jouer les Saint-bernard.
Venir � ta rescousse avec un cognac.
873
00:50:29,810 --> 00:50:31,909
Merci, je pourrais
certainement l'utiliser.
874
00:50:35,724 --> 00:50:37,391
�a a �t� une sorte de...
875
00:50:37,505 --> 00:50:38,614
soir�e agit�e.
876
00:50:39,407 --> 00:50:40,643
Pas trop, cependant.
877
00:50:41,771 --> 00:50:43,396
Je sais ce que tu te demandes.
878
00:50:43,568 --> 00:50:44,568
Quoi ?
879
00:50:45,146 --> 00:50:46,641
Eh bien, � propos de Gina.
880
00:50:47,498 --> 00:50:49,324
Si c'est moi qui l'ai liquid�e ?
881
00:50:49,746 --> 00:50:50,971
Tu l'as fait ?
882
00:50:51,224 --> 00:50:52,786
Oh Carol, bien s�r que non.
883
00:50:53,106 --> 00:50:55,200
Tu as entendu ce que j'ai dit
au commissariat.
884
00:50:55,802 --> 00:50:57,583
Tu ne penses pas que je te mentirais ?
885
00:50:59,997 --> 00:51:01,299
Combien de temps, Max ?
886
00:51:02,782 --> 00:51:04,001
Combien de temps quoi ?
887
00:51:08,094 --> 00:51:09,094
Carol...
888
00:51:09,616 --> 00:51:12,007
tu ne crois pas que j'ai eu
une aventure avec Gina ?
889
00:51:12,597 --> 00:51:15,117
Ch�rie, je te jure
sur une pile de bibles, que je ne...
890
00:51:20,346 --> 00:51:21,346
Tr�s bien...
891
00:51:22,296 --> 00:51:23,629
j'allais te le dire.
892
00:51:24,027 --> 00:51:25,576
Du moins, je pense que j'allais.
893
00:51:28,731 --> 00:51:29,824
Carol, tu...
894
00:51:30,593 --> 00:51:32,794
tu m'as laiss� et tu es partie
pour le Montana.
895
00:51:33,021 --> 00:51:34,688
Je pensais pour de bon.
896
00:51:35,545 --> 00:51:38,240
Et c'�tait fini, avant m�me
que je sache que tu revenais.
897
00:51:46,243 --> 00:51:48,431
�a a commenc� une nuit, dans un bar.
898
00:51:50,730 --> 00:51:53,801
Une sorte de week-end de perdition,
qui s'est �tendu un peu.
899
00:51:55,277 --> 00:51:56,543
Pas trop...
900
00:51:57,943 --> 00:51:58,943
deux semaines.
901
00:51:59,623 --> 00:52:01,168
Je sais que tu dois te demander
902
00:52:01,193 --> 00:52:03,693
pourquoi j'ai menti � la police,
� propos de ma sortie.
903
00:52:03,934 --> 00:52:04,950
Je devais...
904
00:52:05,185 --> 00:52:06,651
je devais me couvrir.
905
00:52:07,679 --> 00:52:08,679
Tu vois.
906
00:52:09,036 --> 00:52:11,825
Ce que j'ai fait r�ellement,
quand Carliss est parti, c'est...
907
00:52:12,021 --> 00:52:14,411
d'aller � sa maison
pour reprendre mes affaires.
908
00:52:14,595 --> 00:52:18,052
Je l'avais pas fait avant, car cette
histoire �tait devenue si d�sagr�able.
909
00:52:19,770 --> 00:52:21,545
Elle continuait � s'accrocher.
910
00:52:22,203 --> 00:52:25,431
Je ne me flatte pas, je savais
qu'elle pensait que je lui serais utile.
911
00:52:25,456 --> 00:52:26,977
D'autres films, d'autres pi�ces.
912
00:52:27,583 --> 00:52:30,220
�a l'a piqu�e
que ce soit moi qui romps.
913
00:52:33,079 --> 00:52:35,153
Pourquoi ne fais-tu pas quelque chose ?
914
00:52:36,375 --> 00:52:38,362
Pourquoi ne me tapes-tu pas dessus ?
915
00:52:41,860 --> 00:52:42,927
Ou au moins...
916
00:52:43,420 --> 00:52:44,687
dis quelque chose.
917
00:52:46,488 --> 00:52:48,509
Je n'arrive pas � penser � rien.
918
00:52:53,878 --> 00:52:56,524
Les maris dans le Montana
ne s'�garent jamais ?
919
00:52:58,925 --> 00:52:59,925
Oui...
920
00:53:00,105 --> 00:53:01,362
�a arrive assez souvent.
921
00:53:01,968 --> 00:53:03,878
Qu'est-ce que les femmes
du Montana font ?
922
00:53:06,806 --> 00:53:09,642
Eh bien, la plupart du temps,
elles leur tirent dessus.
923
00:53:10,562 --> 00:53:13,381
Je suppose que je n'aurais pas d�
amener le Montana l�-dedans.
924
00:53:16,529 --> 00:53:18,055
All�, Poulton � l'appareil.
925
00:53:18,367 --> 00:53:19,367
Hein...
926
00:53:19,391 --> 00:53:22,437
d�sol�, je ne peux pas vous
entendre. Pouvez-vous parler plus fort ?
927
00:53:23,523 --> 00:53:24,565
Qui ?
928
00:53:25,468 --> 00:53:26,468
Carol...
929
00:53:26,554 --> 00:53:27,554
Carol !
930
00:53:32,226 --> 00:53:33,226
Oui...
931
00:53:33,702 --> 00:53:35,163
oui, je connais l'endroit.
932
00:53:36,890 --> 00:53:39,118
Oui, il n'y a rien
qui me ferait le plus plaisir.
933
00:54:09,500 --> 00:54:11,773
M. Poulton, s'il vous pla�t !
Pas de violence.
934
00:54:12,139 --> 00:54:14,992
Ce ne sera pas bon,
et la police n'aimera pas �a du tout.
935
00:54:17,480 --> 00:54:19,957
Je suppose que vous avez raison
au sujet de la police.
936
00:54:22,326 --> 00:54:25,085
Vous semblez avoir eu raison sur tout...
jusqu'� pr�sent.
937
00:54:25,150 --> 00:54:26,780
Oui, je crois, n'est-ce pas ?
938
00:54:28,135 --> 00:54:29,635
Vous ne voulez pas vous asseoir ?
939
00:54:33,347 --> 00:54:34,468
Scotch ?
940
00:54:35,714 --> 00:54:36,714
Et soda.
941
00:54:36,822 --> 00:54:38,610
Je pensais que vous seriez amus�.
942
00:54:39,079 --> 00:54:41,502
C'est une situation assez
particuli�re, n'est-ce pas ?
943
00:54:41,791 --> 00:54:44,833
En tant que Producteur de films,
vous devez appr�cier son piquant.
944
00:54:45,478 --> 00:54:48,933
Un meurtrier recevant l'homme qui est
sur le point de mourir pour son crime.
945
00:54:48,978 --> 00:54:50,664
Piquant n'est gu�re le mot.
946
00:54:50,923 --> 00:54:53,392
Ainsi, vous admettez
que vous avez tu� Gina ?
947
00:54:53,835 --> 00:54:55,037
Pour vous, oui.
948
00:54:55,366 --> 00:54:56,861
Oui, tr�s int�ressant.
949
00:54:56,893 --> 00:54:59,048
Voudriez-vous me dire
comment vous avez fait ?
950
00:54:59,346 --> 00:55:02,574
Voil� pourquoi je vous ai t�l�phon�.
J'ai pens� que vous seriez curieux.
951
00:55:02,886 --> 00:55:06,143
Je ferais mieux de commencer
par le d�but et raconter tout, et puis,
952
00:55:06,168 --> 00:55:07,396
si vous avez des questions.
953
00:55:07,420 --> 00:55:08,540
C'est votre histoire.
954
00:55:08,565 --> 00:55:10,656
C'est aussi l'histoire
de Gina et la v�tre.
955
00:55:10,681 --> 00:55:12,010
Mais commen�ons par Gina...
956
00:55:12,453 --> 00:55:16,166
que j'ai rencontr�e et �pous�e il y a
cinq ans, en vacances sur le continent.
957
00:55:17,177 --> 00:55:19,451
Je n'ai plus jamais bu
de champagne, depuis.
958
00:55:20,555 --> 00:55:23,646
En tout �tat de cause, on a d�cid�
de garder notre relation secr�te.
959
00:55:24,422 --> 00:55:27,417
Gina commen�ait � se lancer
dans sa carri�re de cin�ma.
960
00:55:27,887 --> 00:55:30,842
Et pour moi, la notori�t� du mariage
avec quelqu'un comme Gina
961
00:55:30,867 --> 00:55:32,640
aurait �t� ruineuse, pour mes affaires.
962
00:55:32,761 --> 00:55:33,287
Oh ?
963
00:55:33,683 --> 00:55:34,911
Qu'est-ce que vous faites ?
964
00:55:35,347 --> 00:55:36,535
Vous ne savez pas ?
965
00:55:37,214 --> 00:55:40,736
Je travaille dans la production
et la vente de livres religieux.
966
00:55:42,173 --> 00:55:45,040
Oui, je vois que Gina
n'aurait pas �t� d'une grande aide.
967
00:55:46,180 --> 00:55:48,759
Il y a environ deux mois,
j'ai d�cid� de la tuer.
968
00:55:49,861 --> 00:55:51,990
J'ai fait mes plans tr�s soigneusement.
969
00:55:53,176 --> 00:55:56,131
Apr�s avoir d�couvert tout
ce que je pouvais, sur vous et Gina
970
00:55:56,155 --> 00:55:58,674
j'ai pris l'avion de Londres,
en d�but d'apr�s-midi.
971
00:55:59,667 --> 00:56:01,087
En d�but d'apr�s-midi ?
972
00:56:01,486 --> 00:56:04,072
Oui, M. Poulton, en d�but d'apr�s-midi.
973
00:56:05,674 --> 00:56:07,478
Je suis all� � la maison � Saint-Paul
974
00:56:07,502 --> 00:56:10,234
pour m'assurer que vos effets
personnels �taient toujours l�.
975
00:56:12,131 --> 00:56:13,764
Puis je suis arriv� � l'h�tel...
976
00:56:13,990 --> 00:56:16,177
o� je vous ai entendu
vous quereller avec Gina.
977
00:56:16,821 --> 00:56:19,832
Puis retour � Nice,
pour une deuxi�me arriv�e � l'a�roport.
978
00:56:20,502 --> 00:56:23,481
L�, j'ai lou� une voiture,
puis suis all� � votre villa.
979
00:56:24,107 --> 00:56:25,835
Je pense que vous connaissez le reste.
980
00:56:26,342 --> 00:56:30,014
Vous dites que vous �tes arriv�
une deuxi�me fois � l'a�roport de Nice ?
981
00:56:30,225 --> 00:56:32,232
Oh oui,
je voulais expliquer, l�-dessus.
982
00:56:32,365 --> 00:56:33,709
Un autre homme...
983
00:56:34,225 --> 00:56:35,607
qui ne conna�t pas mon nom...
984
00:56:35,631 --> 00:56:37,379
qui curieusement me ressemble fort
985
00:56:37,404 --> 00:56:39,701
a �t� grassement pay�
pour livrer une mallette.
986
00:56:39,858 --> 00:56:42,995
Bon, ce ne devrait pas �tre trop
difficile pour moi ou la police de...
987
00:56:43,217 --> 00:56:45,284
retrouver cette "autre homme".
988
00:56:45,309 --> 00:56:47,010
Et comment feriez-vous ?
989
00:56:47,324 --> 00:56:48,524
Bon, par exemple...
990
00:56:48,549 --> 00:56:49,660
mettre une annonce...
991
00:56:50,012 --> 00:56:51,261
dans les journaux anglais.
992
00:56:52,123 --> 00:56:55,201
Je crains qu'il ne r�ponde pas
� une annonce, M. Poulton.
993
00:56:55,311 --> 00:56:58,566
Vous savez, il pense que la mallette
contient des stup�fiants.
994
00:56:59,277 --> 00:57:01,363
Oui, je dois me rappeler �a quand...
995
00:57:01,785 --> 00:57:03,644
je ferai mon prochain meurtre.
996
00:57:04,635 --> 00:57:07,904
Dites-moi, apr�s tout ce mal
et cette psychologie...
997
00:57:08,416 --> 00:57:11,908
pourquoi avez-vous tent� de persuader
l'inspecteur Simon de me rel�cher ?
998
00:57:12,524 --> 00:57:15,070
Vous pensez bien que
c'est hors de question, M. Poulton.
999
00:57:15,772 --> 00:57:17,862
C'est le plaisir
de regarder vous tortiller.
1000
00:57:18,102 --> 00:57:19,784
Eh pourquoi moi, en particulier ?
1001
00:57:20,768 --> 00:57:24,223
Si cela ne vous d�range pas de le dire,
je n'�tais pas le premier avec Gina.
1002
00:57:25,627 --> 00:57:26,986
Non, c'est vrai.
1003
00:57:27,163 --> 00:57:28,354
Il y en avait d'autres.
1004
00:57:29,511 --> 00:57:31,598
Des douzaines, depuis le d�but.
1005
00:57:33,454 --> 00:57:35,662
Vous �tes un bel homme, M. Poulton.
1006
00:57:35,792 --> 00:57:37,706
S�duisant, bien habill�...
1007
00:57:37,878 --> 00:57:38,878
encore jeune.
1008
00:57:38,903 --> 00:57:42,040
Vous ne pourriez pas comprendre
ce que c'est que de d�sirer une femme
1009
00:57:42,064 --> 00:57:45,383
vouloir la poss�der, l'aimer et
savoir que vous n'�tes rien pour elle.
1010
00:57:45,580 --> 00:57:47,634
Vous ne pourriez pas comprendre
ce que c'est
1011
00:57:47,659 --> 00:57:49,497
que de voir ses histoires sordides...
1012
00:57:50,260 --> 00:57:52,135
acteurs, gigolos...
1013
00:57:52,683 --> 00:57:55,026
play-boys,
types ramass�s dans les bars.
1014
00:57:55,815 --> 00:57:58,393
Vous vous sentez petit
et sale et honteux.
1015
00:57:59,517 --> 00:58:01,757
Et quelque chose commence
� s'envenimer en vous.
1016
00:58:02,485 --> 00:58:03,518
De la haine !
1017
00:58:03,704 --> 00:58:05,868
De la haine pour elle !
De la haine pour eux !
1018
00:58:07,981 --> 00:58:11,287
�a s'envenime jusqu'� p�n�trer
dans toutes les parties de votre corps...
1019
00:58:11,942 --> 00:58:15,006
et alors vous savez que vous ne
pouvez-vous en lib�rer qu'en tuant.
1020
00:58:15,924 --> 00:58:18,347
Je me suis lib�r� de Gina en la tuant.
1021
00:58:18,873 --> 00:58:22,225
Et maintenant, en vous tuant,
je me lib�re de tous les autres.
1022
00:58:25,448 --> 00:58:26,882
Vous �tes malade.
1023
00:58:29,212 --> 00:58:31,215
Vous feriez mieux
de prendre un autre verre.
1024
00:58:31,978 --> 00:58:34,933
De toute fa�on, vous n'avez pas
encore r�ussi la deuxi�me partie.
1025
00:58:37,442 --> 00:58:38,611
La deuxi�me partie ?
1026
00:58:39,157 --> 00:58:40,563
Oh, vous voulez dire, vous ?
1027
00:58:41,139 --> 00:58:42,201
Eh bien �a a �t� fait
1028
00:58:42,225 --> 00:58:44,998
lorsque vous avez pris
vos affaires de la maison � Saint-Paul.
1029
00:58:45,022 --> 00:58:47,881
Pourquoi me suis-je fait passer
pour quelqu'un de la Criminelle
1030
00:58:47,906 --> 00:58:50,233
sinon pour vous effrayer,
pour faire exactement �a.
1031
00:58:50,250 --> 00:58:51,108
Oui, mais...
1032
00:58:51,132 --> 00:58:52,678
personne ne sait rien l�-dessus...
1033
00:58:52,702 --> 00:58:53,851
sauf vous.
1034
00:58:53,937 --> 00:58:55,960
Et vous ne pouvez
pas aller � la police...
1035
00:58:56,299 --> 00:58:58,047
sans vous d�noncer vous-m�me.
1036
00:58:59,208 --> 00:59:01,753
Vous vous souvenez de la femme
qui a frapp� � la porte ?
1037
00:59:03,756 --> 00:59:06,503
Oui, je surveillais, � bonne distance.
1038
00:59:07,002 --> 00:59:10,270
Vous ne croyez pas que l'inspecteur
Simon la trouvera t�t ou tard
1039
00:59:10,295 --> 00:59:13,023
au cours de sa recherche
de ma troisi�me personne mythique ?
1040
00:59:13,574 --> 00:59:15,418
Vous semblez avoir pens� � tout.
1041
00:59:15,443 --> 00:59:17,746
Je pense que oui, d'autres questions ?
1042
00:59:19,241 --> 00:59:20,293
Non.
1043
00:59:21,769 --> 00:59:23,996
Non, j'en ai fini avec les questions.
1044
00:59:24,860 --> 00:59:26,175
Merci pour le verre.
1045
00:59:33,928 --> 00:59:35,205
Oh, gar�on.
1046
00:59:38,127 --> 00:59:40,502
Auriez-vous du champagne ?
1047
01:00:06,180 --> 01:00:07,739
C'est lui inspecteur.
1048
01:00:07,834 --> 01:00:09,513
C'est l'homme que j'ai vu.
1049
01:00:12,493 --> 01:00:14,637
Vous admettez que
c'est � vous, M. Poulton ?
1050
01:00:14,699 --> 01:00:15,777
Bien s�r, c'est � moi.
1051
01:00:15,855 --> 01:00:18,567
Tout ce qui est l� est � moi.
Je vous l'ai d�j� dit.
1052
01:00:18,714 --> 01:00:20,174
Vous nous en avez dit assez.
1053
01:00:21,209 --> 01:00:22,815
Mon dossier est complet.
1054
01:00:23,378 --> 01:00:25,338
Je sais maintenant que vous avez menti.
1055
01:00:25,745 --> 01:00:28,268
J'ai des preuves d'une liaison
avec Mlle Bertini.
1056
01:00:28,972 --> 01:00:30,272
Et j'ai le motif.
1057
01:00:30,886 --> 01:00:34,011
Vous d�siriez cacher cette liaison
� votre femme, � tout prix.
1058
01:00:34,462 --> 01:00:37,050
Je crains que nous devions
vous ramener au commissariat.
1059
01:00:39,970 --> 01:00:41,884
Attendez une minute,
que vient-il faire ?
1060
01:00:41,909 --> 01:00:43,228
Simple question de protocole.
1061
01:00:43,259 --> 01:00:46,896
En d�tention � Saint-Paul jusqu'� ce que
vous soyez inculp� et d�plac� vers Nice.
1062
01:00:46,920 --> 01:00:47,587
Oh je vois...
1063
01:00:47,612 --> 01:00:49,713
�a vous d�range
si je change mes v�tements ?
1064
01:00:51,070 --> 01:00:52,484
Il ne comprend pas l'anglais.
1065
01:00:52,509 --> 01:00:54,947
Bien s�r, vous pouvez mettre
ce que vous voulez.
1066
01:00:54,972 --> 01:00:57,243
Un peu gai pour la prison.
Vous ne trouvez pas ?
1067
01:01:14,680 --> 01:01:16,683
"Pour No�l et � jamais."
1068
01:01:38,953 --> 01:01:40,024
Madame.
1069
01:01:42,573 --> 01:01:44,574
Je suis extr�mement d�sol� pour vous.
1070
01:01:48,840 --> 01:01:51,817
Oh Carol, appelle Leslie.
Dis-lui de trouver un avocat, veux-tu ?
1071
01:01:51,842 --> 01:01:53,784
J'ai besoin qu'on garde
un �il sur Carliss.
1072
01:01:53,809 --> 01:01:56,582
Je viens d'avoir la conversation
la plus fantastique avec lui.
1073
01:01:56,606 --> 01:01:57,915
Il m'a tout dit...
1074
01:01:58,734 --> 01:01:59,854
Qu'est-ce qu'il y a ?
1075
01:02:00,775 --> 01:02:01,775
�a.
1076
01:02:02,414 --> 01:02:03,706
Je ne comprends pas.
1077
01:02:04,183 --> 01:02:05,183
Lis-le.
1078
01:02:06,585 --> 01:02:08,116
"Pour No�l et � jamais."
1079
01:02:09,518 --> 01:02:10,518
Et alors ?
1080
01:02:10,585 --> 01:02:13,432
Alors, qu'est-ce que
ce week-end �tendu avec Gina ?
1081
01:02:14,183 --> 01:02:16,353
No�l, c'�tait il y a pr�s de 10 mois.
1082
01:02:16,675 --> 01:02:18,102
Bien s�r, pourquoi ?
1083
01:02:19,837 --> 01:02:21,747
- Regarde, ce n'est pas mon briquet.
- Max.
1084
01:02:21,771 --> 01:02:23,822
Je ne l'ai jamais vu avant.
O� l'as-tu trouv� ?
1085
01:02:23,846 --> 01:02:24,566
Dans tes affaires.
1086
01:02:24,591 --> 01:02:26,319
Je ne sais pas
comment c'est arriv� l�.
1087
01:02:26,343 --> 01:02:29,081
Carol, je te jure que Gina
m'a pas donn� ce briquet,
1088
01:02:29,106 --> 01:02:31,474
elle ne donnerait rien
� un mendiant aveugle.
1089
01:02:34,013 --> 01:02:37,262
Carol, je te jure que
je n'ai jamais vu ce briquet de ma vie.
1090
01:02:40,366 --> 01:02:41,366
Carol.
1091
01:02:44,270 --> 01:02:45,270
Carol...
1092
01:02:45,551 --> 01:02:46,668
viens en bas avec moi.
1093
01:02:46,699 --> 01:02:48,201
Agis aussi normalement que possible.
1094
01:02:48,225 --> 01:02:50,949
Tu te souviens que Carliss a emprunt�
des allumettes au commissariat ?
1095
01:02:50,973 --> 01:02:51,440
Oui.
1096
01:02:51,465 --> 01:02:53,130
Suppose que ce soit son briquet ?
1097
01:02:53,267 --> 01:02:54,585
Non, ne le montre pas.
1098
01:02:54,738 --> 01:02:56,077
Garde-le dans ta main.
1099
01:02:56,332 --> 01:02:59,560
Possible que ce soit pas le sien,
si �a l'est, toute son histoire tombe.
1100
01:02:59,584 --> 01:03:00,164
Comment ?
1101
01:03:00,189 --> 01:03:01,948
Si le briquet �tait dans mes affaires,
1102
01:03:01,973 --> 01:03:04,619
�a prouve qu'il �tait chez Gina
avant qu'elle ne soit tu�e.
1103
01:03:04,643 --> 01:03:06,267
Et au commissariat, il a ni�...
1104
01:03:08,051 --> 01:03:09,309
Je vais le donner � Simon.
1105
01:03:09,334 --> 01:03:12,235
Mais �a ne va pas.
Carliss dira que ce n'est pas le sien.
1106
01:03:12,491 --> 01:03:14,698
- Il doit y avoir un moyen.
- M. Poulton ?
1107
01:03:15,037 --> 01:03:18,311
Je viens de parler au magistrat � Nice.
Il pr�pare votre mandat.
1108
01:03:18,521 --> 01:03:21,803
En attendant, Gilbert va vous installer
le plus confortablement possible.
1109
01:03:22,068 --> 01:03:23,107
Oui, j'en suis s�r.
1110
01:03:23,944 --> 01:03:25,050
Juste un moment.
1111
01:03:25,075 --> 01:03:28,780
Ch�rie, quand tu appelles Jack
Leslie, dis-lui d'amener l'avocat.
1112
01:03:28,944 --> 01:03:32,717
Apr�s, tu peux leur donner le feu vert.
Ils vont trouver un moyen.
1113
01:03:35,289 --> 01:03:36,562
Ch�rie, n'oublie pas :
1114
01:03:36,656 --> 01:03:38,757
"charit� bien ordonn�e
commence par soi-m�me !"
1115
01:04:05,096 --> 01:04:06,964
Pas de couteaux, pas de revolvers.
1116
01:04:16,256 --> 01:04:19,944
C'est une belle vue, l�, puis-je avoir
une de mes cigarettes s'il vous pla�t ?
1117
01:04:20,702 --> 01:04:21,702
Cigarette.
1118
01:04:23,738 --> 01:04:24,818
Merci.
1119
01:04:31,170 --> 01:04:32,170
Madame ?
1120
01:04:32,194 --> 01:04:34,558
Le num�ro de chambre
de M. Carliss, s'il vous pla�t.
1121
01:04:34,582 --> 01:04:36,084
- Carliss ?
- Oui.
1122
01:04:40,112 --> 01:04:41,631
Je crains qu'il ne soit pas l�.
1123
01:04:41,916 --> 01:04:42,916
Oh...
1124
01:04:42,940 --> 01:04:44,122
vous savez o� il est ?
1125
01:04:44,420 --> 01:04:47,089
J'ai l'ordre de ne donner
cette information � personne,
1126
01:04:47,114 --> 01:04:48,314
sauf � la police.
1127
01:04:49,466 --> 01:04:50,509
Excusez-moi.
1128
01:04:52,878 --> 01:04:53,878
All� ?
1129
01:04:54,159 --> 01:04:55,608
All�, M. Johnson ?
1130
01:05:15,176 --> 01:05:18,748
Bonsoir, on m'a dit que je pourrais
trouver un M. Carliss ici.
1131
01:05:33,750 --> 01:05:35,007
Merci quand m�me.
1132
01:06:04,402 --> 01:06:06,793
Je comprends que vous m'ayez cherch�,
Mme Poulton.
1133
01:06:13,954 --> 01:06:15,903
Vous �tes rapide en besogne,
inspecteur.
1134
01:06:15,928 --> 01:06:17,642
J'aime dormir la nuit.
1135
01:06:17,758 --> 01:06:21,141
Voulez-vous v�rifier les affaires qui
ont �t� prises chez vous, M. Poulton.
1136
01:06:22,141 --> 01:06:24,022
Vous allez m'emmener
� Nice maintenant ?
1137
01:06:24,047 --> 01:06:24,640
Oui.
1138
01:06:24,665 --> 01:06:27,094
�a ne fait rien si j'appelle
ma femme pour lui dire ?
1139
01:06:27,119 --> 01:06:29,696
Vous pouvez l'appeler d�s
que vous aurez sign� ceci.
1140
01:06:36,378 --> 01:06:39,002
Plus j'y pense plus je suis certain
1141
01:06:39,027 --> 01:06:41,987
que votre mari a �t�
la victime du hasard.
1142
01:06:44,491 --> 01:06:45,491
Mais s�rement,
1143
01:06:45,515 --> 01:06:48,288
vous ne m'avez pas recherch�
pour juste entendre mon opinion ?
1144
01:06:49,007 --> 01:06:50,007
Non...
1145
01:06:50,397 --> 01:06:52,226
en fait, je vous cherchais parce que...
1146
01:06:52,880 --> 01:06:56,119
parce que j'esp�rais que vous pourriez
�tre en mesure d'aider mon mari.
1147
01:06:56,512 --> 01:06:59,008
J'en serais le plus heureux,
mais je ne vois pas...
1148
01:06:59,010 --> 01:07:01,874
Au commissariat, vous avez mentionn�
une troisi�me personne,
1149
01:07:01,898 --> 01:07:03,365
je me demandais si...
1150
01:07:04,416 --> 01:07:05,806
Excusez-moi.
1151
01:07:09,777 --> 01:07:10,853
All�.
1152
01:07:12,490 --> 01:07:13,533
Oh super.
1153
01:07:14,575 --> 01:07:15,637
Oui, je serai l�.
1154
01:07:15,838 --> 01:07:16,838
D�p�che-toi...
1155
01:07:16,958 --> 01:07:17,958
Merci.
1156
01:07:20,449 --> 01:07:23,471
C'�tait un ami de mon mari.
Il vient avec un avocat de Nice.
1157
01:07:23,496 --> 01:07:24,673
Splendide.
1158
01:07:24,880 --> 01:07:26,868
J'esp�re ne pas abuser
de votre hospitalit�,
1159
01:07:26,893 --> 01:07:29,830
mais votre femme de chambre
m'a offert un verre, tout � l'heure.
1160
01:07:30,158 --> 01:07:31,861
Puis-je vous apporter quelque chose ?
1161
01:07:32,117 --> 01:07:33,346
Non...merci.
1162
01:07:39,190 --> 01:07:40,547
Avez-vous une cigarette ?
1163
01:07:41,508 --> 01:07:42,632
Bien s�r.
1164
01:07:45,318 --> 01:07:47,768
J'esp�re que vous ne tenez pas
� des bouts filtres.
1165
01:07:48,508 --> 01:07:49,663
Celles-ci sont tr�s bien.
1166
01:07:50,700 --> 01:07:51,700
Mais...
1167
01:07:52,098 --> 01:07:54,641
nous nous �cartons.
Vous parliez d'une tierce personne.
1168
01:07:55,299 --> 01:07:58,084
Je pensais que, peut-�tre,
puisque vous aviez soulev� l'id�e,
1169
01:07:58,084 --> 01:07:59,084
que vous...
1170
01:08:03,453 --> 01:08:05,382
C'est �a que vous cherchez ?
1171
01:08:08,129 --> 01:08:10,402
Je l'ai trouv� dans le bureau,
apr�s votre d�part.
1172
01:08:13,761 --> 01:08:14,850
Oui...
1173
01:08:15,491 --> 01:08:16,491
merci.
1174
01:08:19,520 --> 01:08:21,339
Je me demandais
ce qui lui �tait arriv�.
1175
01:08:22,074 --> 01:08:24,268
Avez-vous quelqu'un en t�te,
en particulier ?
1176
01:08:27,041 --> 01:08:29,242
Je veux dire, pour la troisi�me personne.
1177
01:08:30,652 --> 01:08:33,733
Est-ce que Gina a parl�
de quelqu'un d'autre dans sa vie ?
1178
01:08:35,593 --> 01:08:39,472
Eh bien, connaissant Gina, je suis s�r
qu'il y avait plusieurs autres personnes.
1179
01:08:39,496 --> 01:08:42,868
Mais le seul qu'elle ait mentionn�,
Mme Poulton, c'�tait votre mari.
1180
01:08:46,007 --> 01:08:48,099
Premi�re fois occup�,
puis mauvais num�ro.
1181
01:08:48,107 --> 01:08:49,395
La troisi�me est la bonne.
1182
01:08:50,122 --> 01:08:51,426
All� ? All�.
1183
01:08:51,833 --> 01:08:53,497
La Villa Blanche ?
Puis-je parler...
1184
01:08:54,496 --> 01:08:55,520
Qui est-ce ?
1185
01:08:55,643 --> 01:08:56,643
Qui ?
1186
01:08:56,667 --> 01:08:58,434
Oui inspecteur, bien s�r que je peux.
1187
01:08:58,724 --> 01:09:00,324
Je viens tout de suite.
1188
01:09:01,200 --> 01:09:03,286
Oui, je vais l'emmener avec moi.
1189
01:09:03,647 --> 01:09:05,725
- C'est la police ?
- Juste un moment.
1190
01:09:05,910 --> 01:09:08,410
�a ne nous prendra pas plus
d'une quinzaine de minutes.
1191
01:09:08,455 --> 01:09:10,173
Nous partons � l'instant.
1192
01:09:12,338 --> 01:09:14,716
Bonnes nouvelles Mme Poulton.
Tr�s bonnes nouvelles.
1193
01:09:14,716 --> 01:09:16,272
C'�tait l'inspecteur Simon.
1194
01:09:16,279 --> 01:09:17,653
Il veut aller � Saint-Paul.
1195
01:09:17,677 --> 01:09:20,839
Il a trouv� de nouvelles preuves
qui peuvent innocenter votre mari.
1196
01:09:20,893 --> 01:09:22,583
C'est toujours occup�.
1197
01:09:22,962 --> 01:09:24,880
Il a d� faire quelque chose au t�l�phone.
1198
01:09:24,931 --> 01:09:27,178
Et ce que Simon a trouv� l'a fort excit�.
1199
01:09:27,181 --> 01:09:28,477
Excusez-moi un instant.
1200
01:09:28,501 --> 01:09:30,610
Je veux dire � la femme
de chambre que je pars.
1201
01:09:47,264 --> 01:09:49,717
"Jack, Carliss est l'assassin..."
1202
01:09:55,703 --> 01:09:58,711
"Jack, Carliss est l'assassin.
Je suis all�e avec lui..."
1203
01:10:01,156 --> 01:10:02,426
Mme Poulton ?
1204
01:10:02,912 --> 01:10:04,097
J'arrive.
1205
01:10:08,934 --> 01:10:10,004
D�sol�e...
1206
01:10:10,200 --> 01:10:12,934
j'ai pens� que je devais laisser
un message pour Jack Leslie.
1207
01:10:12,934 --> 01:10:14,601
Lui dire o� nous allons.
1208
01:10:14,896 --> 01:10:16,426
C'est lui qui am�ne l'avocat.
1209
01:10:16,451 --> 01:10:18,997
Je ne pense pas qu'on aura
besoin d'avocats, maintenant.
1210
01:10:19,021 --> 01:10:20,309
J'esp�re bien que non.
1211
01:10:20,449 --> 01:10:21,449
Laissez-moi voir.
1212
01:10:21,473 --> 01:10:23,564
Je vais mettre ceci
dans la bo�te aux lettres.
1213
01:10:23,588 --> 01:10:26,361
- Pensez-vous qu'ils vont le voir, l� ?
- Je suis s�r que oui.
1214
01:10:26,386 --> 01:10:29,705
Je me demande si �a ne vous d�range pas
de rouler avec moi, Mme Poulton ?
1215
01:10:29,729 --> 01:10:30,729
Pas du tout.
1216
01:10:30,811 --> 01:10:33,697
J'ai une forte aversion
pour les voitures ouvertes.
1217
01:10:34,338 --> 01:10:35,619
Surtout la nuit.
1218
01:10:37,010 --> 01:10:39,751
Vous ne comprenez pas ?
C'est un maniaque, un psychopathe.
1219
01:10:39,775 --> 01:10:41,594
Quelqu'un doit y aller et se renseigner.
1220
01:10:41,619 --> 01:10:42,376
M. Poulton...
1221
01:10:42,400 --> 01:10:44,697
j'ai ordre de vous
emmener directement � Nice...
1222
01:10:45,432 --> 01:10:47,376
et pas faire un tour de la Riviera.
1223
01:10:47,400 --> 01:10:49,470
Je peux vous assurer
que le moment o� vous...
1224
01:12:56,460 --> 01:12:57,831
Pardon.
1225
01:13:11,546 --> 01:13:13,114
Je ne fais que l'emprunter.
1226
01:13:15,349 --> 01:13:17,551
Tr�s bien, vous pouvez
la prendre maintenant.
1227
01:13:47,627 --> 01:13:50,517
Sauriez-vous par hasard
o� la maison se trouve exactement ?
1228
01:13:50,842 --> 01:13:52,849
Je sais seulement
que c'est � Saint-Paul.
1229
01:13:53,158 --> 01:13:55,970
Je pense que, d'apr�s la description
de l'inspecteur Simon,
1230
01:13:55,971 --> 01:13:57,358
je peux bien la trouver.
1231
01:13:57,382 --> 01:13:58,557
Je suis s�re que oui.
1232
01:14:38,309 --> 01:14:39,793
D�sol�, je vous ai effray�e.
1233
01:14:39,818 --> 01:14:42,784
Je me sens bien en s�curit�
avec vous, M. Carliss.
1234
01:15:04,214 --> 01:15:05,485
O� est tout le monde ?
1235
01:15:06,922 --> 01:15:08,446
La police est � l'int�rieur.
1236
01:15:08,471 --> 01:15:11,517
Ils ne laisseraient pas les lumi�res
allum�es s'ils n'y �taient pas.
1237
01:15:11,541 --> 01:15:13,954
J'imagine que Simon
doit avoir fait venir votre mari.
1238
01:15:14,618 --> 01:15:16,281
Il m'a assur� qu'il attendrait.
1239
01:15:18,361 --> 01:15:21,204
Oh inspecteur, j'ai Mme Poulton ici.
1240
01:15:23,469 --> 01:15:24,821
Entrez, Mme Poulton.
1241
01:15:34,228 --> 01:15:38,242
C'est dr�le, j'aurais jur� avoir vu
l'inspecteur Simon debout l�-bas.
1242
01:15:39,972 --> 01:15:41,342
Qu'est-ce tout �a...
1243
01:15:41,367 --> 01:15:43,671
La police ?
Auraient-ils cherch� quelque chose ?
1244
01:15:44,640 --> 01:15:45,840
Je ne sais pas...
1245
01:15:46,014 --> 01:15:48,116
Je pense que nous ferions
mieux de partir.
1246
01:15:48,364 --> 01:15:51,046
Je suis s�r que l'inspecteur
aurait voulu qu'on l'attende...
1247
01:15:51,156 --> 01:15:52,156
puis-je ?
1248
01:15:55,052 --> 01:15:58,377
Apr�s tout, je ne vois pas pourquoi
on ne pourrait pas se mettre � l'aise.
1249
01:15:58,967 --> 01:16:00,676
Je suppose que vous avez raison.
1250
01:16:02,836 --> 01:16:05,342
La police devrait �tre l�
d'une minute � l'autre.
1251
01:16:08,103 --> 01:16:09,131
Aucun signe d'eux ?
1252
01:16:09,350 --> 01:16:10,593
Il ne semble pas.
1253
01:16:13,042 --> 01:16:14,042
Cigarette ?
1254
01:16:14,196 --> 01:16:15,280
Non merci.
1255
01:16:16,830 --> 01:16:18,648
Dommage qu'il ne fasse pas jour.
1256
01:16:19,691 --> 01:16:21,786
La vue d'ici est vraiment charmante.
1257
01:16:26,311 --> 01:16:28,177
� propos,
o� l'avez-vous trouv� ?
1258
01:16:28,202 --> 01:16:30,226
Dans le bureau de Max,
apr�s votre d�part.
1259
01:16:31,936 --> 01:16:35,006
Ce n'est pas moi, en fait, c'est
la femme de chambre qui l'a trouv�.
1260
01:16:35,031 --> 01:16:36,668
Vous voulez dire,
la femme de chambre
1261
01:16:36,693 --> 01:16:39,307
qui m'a laiss� enter et m'a
si gentiment offert un verre ?
1262
01:16:39,332 --> 01:16:40,332
Oui.
1263
01:16:41,445 --> 01:16:43,626
J'ai une confession
� vous faire Mme Poulton...
1264
01:16:43,969 --> 01:16:45,362
Je me suis permis d'entrer.
1265
01:16:45,939 --> 01:16:47,851
Je me suis offert le verre.
1266
01:16:48,145 --> 01:16:51,142
En fait, personne ne sait
que j'�tais chez vous, sauf vous.
1267
01:16:52,681 --> 01:16:54,236
- Et Simon ?
- Oh non.
1268
01:16:55,363 --> 01:16:57,287
Et l'appel t�l�phonique ?
1269
01:16:58,039 --> 01:16:59,582
C'�tait votre mari, � l'appareil.
1270
01:17:00,140 --> 01:17:03,259
Il m'a �pargn� la peine de faire
semblant d'appeler Simon moi-m�me.
1271
01:17:03,789 --> 01:17:05,850
Vous savez, Mme Poulton,
je sais tr�s bien
1272
01:17:05,875 --> 01:17:08,239
que je n'ai pas laiss� mon
briquet dans votre bureau.
1273
01:17:08,563 --> 01:17:11,602
J'�tais ici, il y a moins d'une heure,
pour le chercher.
1274
01:17:13,114 --> 01:17:15,652
C'�tait amusant de d�truire
les affaires de Gina.
1275
01:17:15,677 --> 01:17:18,367
Quelque chose que je voulais
faire depuis longtemps.
1276
01:17:19,092 --> 01:17:22,850
Je ne comprendrai jamais comment
j'ai pu le laisser ici, pour commencer.
1277
01:17:24,804 --> 01:17:26,553
Mais pourquoi vous faire tant de mal ?
1278
01:17:26,577 --> 01:17:29,218
Pourquoi ne pas simplement nier
que le briquet est � vous ?
1279
01:17:29,371 --> 01:17:30,760
Oui, j'ai pens� � �a.
1280
01:17:31,276 --> 01:17:34,870
Mais Simon pourrait facilement remonter
jusqu'� moi, s'il essayait un peu plus.
1281
01:17:40,415 --> 01:17:43,380
Voyez si vous ne pensez pas
que ma solution est bien meilleure.
1282
01:17:43,864 --> 01:17:46,036
Vous avez appris que
votre mari a tu� une femme
1283
01:17:46,059 --> 01:17:48,051
pour garder son affaire secr�te...
1284
01:17:48,075 --> 01:17:48,847
Alors...
1285
01:17:48,911 --> 01:17:51,100
d�sempar�e, � moiti� folle de douleur...
1286
01:17:51,210 --> 01:17:53,549
vous visitez la sc�ne de l'affaire.
1287
01:17:53,653 --> 01:17:56,563
Vous exprimez votre rage
sur les possessions de l'autre femme...
1288
01:17:56,587 --> 01:17:58,724
et puis r�alisez la futilit�
de cette situation
1289
01:17:58,748 --> 01:18:00,657
et, en sachant que
votre vie est finie...
1290
01:18:00,682 --> 01:18:03,018
vous tenez dans vos mains ce briquet...
1291
01:18:03,043 --> 01:18:06,460
que tout le monde croit avoir �t� donn�
� votre mari par sa ma�tresse...
1292
01:18:06,687 --> 01:18:08,322
et vous vous suicidez !
1293
01:18:11,424 --> 01:18:13,913
C'est vous qui �tes
� moiti� fou, M. Carliss.
1294
01:18:14,124 --> 01:18:15,124
Oui ?
1295
01:18:15,148 --> 01:18:17,088
Vous avez oubli� quelque chose.
1296
01:18:17,284 --> 01:18:17,994
Quoi ?
1297
01:18:18,019 --> 01:18:20,149
La note de mon d�part
pour l'ami de Max.
1298
01:18:20,174 --> 01:18:21,554
L�, j'ai �crit...
1299
01:18:21,878 --> 01:18:23,405
"Carliss est l'assassin."
1300
01:18:23,561 --> 01:18:26,923
"Je suis all�e avec lui
� la maison de Gina � Saint-Paul."
1301
01:18:26,923 --> 01:18:28,456
"Venez imm�diatement".
1302
01:18:29,025 --> 01:18:31,570
Que croyez-vous que l'ami de Max
1303
01:18:31,594 --> 01:18:34,717
a pens� de la feuille de papier
vierge qu'il a trouv�e ?
1304
01:18:35,949 --> 01:18:38,983
J'ai �crit une deuxi�me note
et l'ai laiss�e dans le bureau.
1305
01:18:40,990 --> 01:18:43,130
Oh, mais non, Mme Poulton.
1306
01:18:43,541 --> 01:18:45,287
Vous n'aviez pas le temps.
1307
01:18:46,583 --> 01:18:49,067
Et moi non plus,
je n'ai plus le temps, maintenant.
1308
01:18:55,166 --> 01:18:57,403
Vous n'avez jamais si bien dit, Carliss.
1309
01:18:59,091 --> 01:19:00,340
Salut, ch�rie.
1310
01:19:01,863 --> 01:19:02,867
Salut.
1311
01:19:03,809 --> 01:19:06,794
Dis, viens ici, tu es trop pr�s du bord.
Tu me rends nerveux.
1312
01:19:12,812 --> 01:19:15,914
Tu sais, j'ai conduit pr�s de 3 km
avant que �a ne me saute aux yeux.
1313
01:19:16,204 --> 01:19:18,469
Heureusement,
je me suis souvenu de votre voiture.
1314
01:19:18,494 --> 01:19:20,735
D'ailleurs, Carliss,
vous conduisez comme un pied.
1315
01:19:24,103 --> 01:19:25,750
Vous avez l'air surpris de me voir.
1316
01:19:25,900 --> 01:19:27,318
La police vous a rel�ch� ?
1317
01:19:27,350 --> 01:19:29,468
Oui, ils ne m'ont m�me pas
emmen� � Nice.
1318
01:19:29,493 --> 01:19:32,039
Vous vous souvenez
de la femme qui a frapp� � la porte ?
1319
01:19:32,070 --> 01:19:33,225
Une comm�re !
1320
01:19:34,625 --> 01:19:36,115
Elle m'a vu ici ?
1321
01:19:36,838 --> 01:19:39,209
L'apr�s-midi, quand
vous �tiez cens� �tre � Londres.
1322
01:19:39,234 --> 01:19:40,697
Oui, la police veut vous parler.
1323
01:19:40,722 --> 01:19:42,803
Ils devraient �tre ici
d'un moment � l'autre.
1324
01:19:50,641 --> 01:19:51,641
Carliss.
1325
01:19:53,177 --> 01:19:54,934
Votre voiture ne sera pas reconnue ?
1326
01:19:57,384 --> 01:20:00,434
Vous avez dit que vous auriez
plaisir � me regarder me tortiller.
1327
01:20:01,396 --> 01:20:03,118
Eh bien maintenant, c'est � mon tour.
1328
01:20:03,494 --> 01:20:05,210
Ma voiture est gar�e dehors.
1329
01:20:05,235 --> 01:20:07,495
Une Citro�n.
Vous pourriez y arriver, avec �a.
1330
01:20:08,231 --> 01:20:09,598
Pendant que vous essayez...
1331
01:20:09,863 --> 01:20:12,236
j'aurai le plaisir
de vous regarder vous tortiller.
1332
01:20:12,915 --> 01:20:14,645
Comme la police se rapproche...
1333
01:20:15,301 --> 01:20:16,301
allez-y.
1334
01:20:17,926 --> 01:20:19,035
Vous �tes mon invit�.
1335
01:22:07,009 --> 01:22:09,274
C'�tait donc Carliss, apr�s tout.
1336
01:22:24,159 --> 01:22:25,752
Eh, copain...
1337
01:22:26,143 --> 01:22:27,490
et moi ?
1338
01:22:29,934 --> 01:22:31,266
Un verre d'adieu, hein ?
1339
01:22:31,564 --> 01:22:32,805
D'adieu ?
1340
01:22:33,803 --> 01:22:34,813
Mes v�tements...
1341
01:22:35,106 --> 01:22:36,534
je viens de les ranger.
1342
01:22:38,420 --> 01:22:39,512
Tu veux dire ?
1343
01:22:41,142 --> 01:22:42,615
Tu ne vas pas me quitter ?
1344
01:22:45,126 --> 01:22:48,174
"Partout o� tu vas, je vais !"
1345
01:22:48,751 --> 01:22:49,751
M. Poulton.
1346
01:22:50,207 --> 01:22:51,207
Ici.
1347
01:22:51,314 --> 01:22:53,587
Ch�rie, je t'en fais serment...
1348
01:22:54,429 --> 01:22:56,821
Plus jamais,
aussi longtemps que je vivrai,.
1349
01:22:57,087 --> 01:22:59,087
je ne regarderai...
1350
01:23:06,681 --> 01:23:08,477
Je ne voulais pas vous faire cela.
1351
01:23:08,657 --> 01:23:11,717
Mais M. Archer a dit
que c'�tait une crise, pour ainsi dire.
1352
01:23:11,741 --> 01:23:13,270
Vous n'�tes pas M. Poulton ?
1353
01:23:13,567 --> 01:23:15,864
Non, �a ne l'est pas,
pas ce matin.
1354
01:23:15,889 --> 01:23:18,762
Si c'est ton id�e
d'une dr�le de plaisanterie,
1355
01:23:18,763 --> 01:23:20,181
Bud, laisse-moi te dire...
1356
01:23:20,205 --> 01:23:22,887
- Quelqu'un va payer le prix fort.
- Non, attend une minute.
1357
01:23:22,911 --> 01:23:25,138
ab�mer mes cheveux,
mettre cette perruque.
1358
01:23:25,163 --> 01:23:26,950
Me tirer de mon
job � Monte-Carlo.
1359
01:23:26,975 --> 01:23:29,318
Me faire perdre une journ�e de salaire.
1360
01:23:30,264 --> 01:23:33,712
Attends que je le raconte � mon ami.
Il t'en donnera pour...
108041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.