All language subtitles for The Warrior Queen of Jhansi ( Swords and Sceptres ) ( The Rani of Jhans ) 2019 hdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,153 --> 00:00:14,153 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 3 00:00:51,791 --> 00:00:52,926 In 1600, 4 00:00:52,959 --> 00:00:55,529 the East India Company was set up by Royal Charter 5 00:00:55,562 --> 00:00:57,364 to pursue trade with India. 6 00:01:00,233 --> 00:01:03,370 They traded in many goods: spices, textiles, 7 00:01:03,404 --> 00:01:05,305 tea, cotton, salt, indigo... 8 00:01:05,338 --> 00:01:06,873 ...and, of course, opium, 9 00:01:06,906 --> 00:01:08,609 on the Calcutta Stock Exchange. 10 00:01:10,210 --> 00:01:11,912 But that's a story for another time. 11 00:01:15,849 --> 00:01:18,552 I was born more than 200 years later 12 00:01:18,585 --> 00:01:20,420 on the banks of the Ganges. 13 00:01:25,391 --> 00:01:27,227 By then, the company had expanded 14 00:01:27,261 --> 00:01:29,530 from trading into conquest, 15 00:01:29,562 --> 00:01:30,597 using its private army 16 00:01:30,630 --> 00:01:33,400 to dethrone more and more of India's rulers. 17 00:01:42,642 --> 00:01:44,544 Despite being a commoner, 18 00:01:44,578 --> 00:01:47,748 I spent my childhood in the court of the Marathas, 19 00:01:47,781 --> 00:01:49,651 raised by my father. 20 00:01:50,718 --> 00:01:52,886 Here, hold. 21 00:01:52,919 --> 00:01:55,522 By the time I was married to the Maharaja of Jhansi, 22 00:01:55,555 --> 00:01:57,724 at the mature age of 15... 23 00:02:00,995 --> 00:02:02,062 ...many rulers knew 24 00:02:02,096 --> 00:02:04,966 that the company had overstayed their welcome. 25 00:02:04,999 --> 00:02:08,803 This knot signifies our auspicious union. 26 00:02:08,835 --> 00:02:11,538 Tie it tightly to ensure it will last for several lifetimes 27 00:02:11,572 --> 00:02:12,740 I was one of them. 28 00:02:17,577 --> 00:02:19,546 A baby was on the way. 29 00:02:19,579 --> 00:02:22,882 I would love to have a girl one day, 30 00:02:22,916 --> 00:02:26,654 but a boy would solve our problems. 31 00:02:26,686 --> 00:02:29,656 We will have an heir and the English won't be able to take our beloved Jhansi. 32 00:02:30,323 --> 00:02:31,392 Are you ok? 33 00:02:35,595 --> 00:02:37,264 And we were blessed 34 00:02:37,298 --> 00:02:38,700 with a boy. 35 00:02:42,602 --> 00:02:43,605 He is so strong and radiant. 36 00:02:45,005 --> 00:02:46,740 A son resembling his mother 37 00:02:46,774 --> 00:02:47,875 is considered a good omen. 38 00:02:49,677 --> 00:02:51,311 I think he looks like both of us. 39 00:02:52,980 --> 00:02:56,316 You have given us the most precious gift. 40 00:02:56,350 --> 00:02:59,320 The heir of Jhansi has made his entrance into the world. 41 00:03:17,804 --> 00:03:19,974 But our joy was short-lived, 42 00:03:20,006 --> 00:03:22,542 and a gloom descended over Jhansi. 43 00:03:24,411 --> 00:03:25,780 Give him. 44 00:03:25,812 --> 00:03:28,749 Give the body to me. 45 00:03:28,781 --> 00:03:31,785 We had to secure the future of our kingdom. 46 00:03:31,818 --> 00:03:32,952 We adopted our nephew 47 00:03:32,986 --> 00:03:34,988 to be our son and heir to the throne. 48 00:03:35,856 --> 00:03:37,056 We thought our hardships were over 49 00:03:37,090 --> 00:03:40,627 and we could stand united against the East India Company. 50 00:03:40,661 --> 00:03:44,665 I hereby declare Anand Rao has been adopted. 51 00:03:44,697 --> 00:03:47,034 His name will now be Damodar Rao. 52 00:03:47,066 --> 00:03:51,471 But little did we know, this was just the beginning. 53 00:03:57,710 --> 00:03:59,346 Careful with that. That's it. 54 00:04:00,447 --> 00:04:01,449 Move. 55 00:04:03,083 --> 00:04:04,085 Steady. 56 00:04:07,787 --> 00:04:09,323 That's it. On there. 57 00:04:22,969 --> 00:04:24,738 Can we have some tea? 58 00:04:27,640 --> 00:04:31,144 Come! Please sit and join us here for tea. 59 00:04:31,178 --> 00:04:32,980 Bring some tea for these soldiers! 60 00:04:35,615 --> 00:04:38,885 We hear you are on your way to Agra! 61 00:04:38,918 --> 00:04:41,621 Please, tell us the news. 62 00:04:42,022 --> 00:04:43,990 Is it true 63 00:04:44,024 --> 00:04:46,026 that the company has introduced a new law 64 00:04:46,058 --> 00:04:48,027 forcing you to cross the Black Waters? 65 00:04:48,060 --> 00:04:49,562 Do they not know 66 00:04:49,596 --> 00:04:51,432 this is forbidden? 67 00:04:51,464 --> 00:04:54,000 Do you think they care about our traditions? 68 00:04:54,034 --> 00:04:57,404 I suppose you have not heard the rumors about the Enfield Rifle. 69 00:04:57,437 --> 00:05:01,541 Apparently, the cartridges they give us are greased with cow and pig fat 70 00:05:01,575 --> 00:05:06,147 and we have to use our teeth to remove the casing and taste it! 71 00:05:06,180 --> 00:05:07,848 This is not possible! 72 00:05:07,880 --> 00:05:10,717 This goes against the beliefs of both Hindus and Muslims! 73 00:05:10,750 --> 00:05:12,919 They need to be taught a lesson! 74 00:05:12,952 --> 00:05:15,121 We've grown tired of being treated like untouchables. 75 00:05:15,154 --> 00:05:17,157 Less pay, no respect. 76 00:05:18,558 --> 00:05:20,193 We will not tolerate this injustice! 77 00:05:20,226 --> 00:05:21,828 The time has come to retaliate. 78 00:05:22,529 --> 00:05:23,697 Absolutely. 79 00:05:23,729 --> 00:05:25,799 Beatrice! Mary! 80 00:05:26,366 --> 00:05:29,035 Where are the children? 81 00:05:29,069 --> 00:05:32,540 We know about the pig fat greased cartridges. 82 00:05:32,572 --> 00:05:36,142 You have humiliated me and my entire family. 83 00:05:36,175 --> 00:05:38,678 We have lost face in society! 84 00:05:38,712 --> 00:05:41,048 You will pay for what you have done. 85 00:05:41,882 --> 00:05:42,983 Come! 86 00:05:43,017 --> 00:05:46,719 (IN ENGLISH) Kill me if you must, but please... 87 00:05:46,752 --> 00:05:48,455 - Alexander! - Pease leave my family alone! 88 00:05:48,856 --> 00:05:49,856 Please. 89 00:05:49,890 --> 00:05:52,592 Now you look to us for mercy. 90 00:05:52,625 --> 00:05:56,197 When someone is kicked on the street like a dog, 91 00:05:56,229 --> 00:06:00,467 and disgraced the way we were by the British Army, 92 00:06:01,200 --> 00:06:03,636 there is no mercy, only revenge. 93 00:06:08,741 --> 00:06:09,743 Bring her here. 94 00:06:14,647 --> 00:06:17,083 Look at him. 95 00:06:17,416 --> 00:06:18,618 Stand up! 96 00:06:28,928 --> 00:06:30,530 Poor Captain Skene. 97 00:06:31,932 --> 00:06:34,969 His whole family slaughtered like animals. 98 00:06:35,002 --> 00:06:36,971 What a terrible, terrible thing. 99 00:06:37,003 --> 00:06:39,005 Your Majesty, regretfully, 100 00:06:40,240 --> 00:06:42,243 a great number of British subjects 101 00:06:42,276 --> 00:06:44,678 have now perished in this revolt. 102 00:06:44,711 --> 00:06:46,681 And a great number of Indians, too. 103 00:06:47,981 --> 00:06:51,284 You are quite correct, Saleem. 104 00:06:51,317 --> 00:06:53,219 This mutiny must come to an end 105 00:06:53,252 --> 00:06:56,022 as quickly as possible for the sake of both sides. 106 00:06:57,591 --> 00:06:59,059 I do wish we could have 107 00:06:59,091 --> 00:07:01,762 this conversation in private, Ma'am. 108 00:07:01,795 --> 00:07:05,500 Anything you have to say, I am happy for Saleem to hear. 109 00:07:07,733 --> 00:07:10,103 After all, he is from India 110 00:07:10,137 --> 00:07:12,974 and I value his opinion in these matters. 111 00:07:14,640 --> 00:07:18,712 Well, the, uh, situation has taken a bizarre, 112 00:07:18,745 --> 00:07:20,915 even farcical turn. 113 00:07:20,947 --> 00:07:23,817 "Chappati movement mystery deepens." 114 00:07:25,084 --> 00:07:26,320 Unleavened bread, Ma'am. 115 00:07:26,353 --> 00:07:30,024 We've no idea where this practice originated 116 00:07:30,057 --> 00:07:32,059 or for what purpose. 117 00:07:32,091 --> 00:07:34,562 We suspect it's some sort of 118 00:07:34,594 --> 00:07:36,897 underground movement against the company. 119 00:07:36,930 --> 00:07:38,632 They're advancing across Agra 120 00:07:38,664 --> 00:07:40,667 at a rate, somewhere between 100 and... 121 00:07:41,901 --> 00:07:43,671 200 miles a night. 122 00:07:43,704 --> 00:07:46,840 Which is particularly disconcerting 123 00:07:46,873 --> 00:07:49,676 as it's rather a lot faster than the Royal Mail. 124 00:07:51,611 --> 00:07:57,350 They say lotus flowers and bits of goat's flesh 125 00:07:57,384 --> 00:07:59,653 are being passed from hand to hand 126 00:07:59,685 --> 00:08:02,356 and the words "Everything has become red" 127 00:08:02,389 --> 00:08:04,292 are being whispered everywhere. 128 00:08:07,293 --> 00:08:08,796 Whatever its meaning, Ma'am, 129 00:08:08,829 --> 00:08:11,865 all this hocus-pocus is spooking our men. 130 00:08:11,897 --> 00:08:15,001 Seems to have spooked you as well, Prime Minister. 131 00:08:15,034 --> 00:08:17,103 I'm aware of it, that's all. 132 00:08:17,137 --> 00:08:22,076 These archaic customs are hampering our efforts 133 00:08:22,108 --> 00:08:23,844 to civilize these people. 134 00:08:23,877 --> 00:08:27,147 The whole affair suggests this mutiny is about 135 00:08:27,180 --> 00:08:31,285 much more than the unhappiness of a few regiments of sepoys 136 00:08:31,317 --> 00:08:33,119 and that the East India Company 137 00:08:33,152 --> 00:08:36,356 is more disliked than we were led to believe. 138 00:08:36,390 --> 00:08:38,759 We have faced these difficulties 139 00:08:38,791 --> 00:08:40,860 in other colonies, Ma'am. 140 00:08:40,893 --> 00:08:43,262 What's happening in Jhansi? 141 00:08:43,296 --> 00:08:44,897 Is that young queen still refusing 142 00:08:44,930 --> 00:08:46,266 to submit to company rule? 143 00:08:46,299 --> 00:08:48,002 Yes, she is. 144 00:08:48,035 --> 00:08:51,805 The Central Indian Field Force is marching to Jhansi now. 145 00:08:51,838 --> 00:08:54,908 Seems a rather dangerous time to be opening other fronts. 146 00:08:54,940 --> 00:08:57,276 Oh, Sir Hugh Rose has everything well in hand. 147 00:08:57,310 --> 00:08:59,313 In the past few days, his men have captured 148 00:08:59,345 --> 00:09:02,416 more than 18 rebel forts. 149 00:09:02,449 --> 00:09:05,084 Does he think she will surrender? 150 00:09:05,118 --> 00:09:06,753 She will have to. 151 00:09:06,786 --> 00:09:08,155 She has no army. 152 00:09:08,188 --> 00:09:10,124 Her neighbors are all in revolt. 153 00:09:10,156 --> 00:09:13,926 We must seize Jhansi before she decides to join them. 154 00:09:13,959 --> 00:09:15,929 Doesn't attacking an ally 155 00:09:15,961 --> 00:09:18,131 risk pushing her into the arms of your enemies? 156 00:09:18,765 --> 00:09:20,768 If she will not surrender, 157 00:09:21,868 --> 00:09:23,936 Jhansi will have to be destroyed. 158 00:09:25,405 --> 00:09:29,043 I fear if cooler heads do not prevail, 159 00:09:30,074 --> 00:09:33,446 the East India Company will tarnish not just its own name, 160 00:09:33,479 --> 00:09:36,149 but that of the entire British Empire. 161 00:09:52,398 --> 00:09:57,036 Dear Ellis, my Jhansi is beyond recognition. 162 00:09:57,070 --> 00:09:59,973 As I foresaw, the ground is turning red 163 00:10:00,006 --> 00:10:01,776 with the blood of innocents. 164 00:10:03,276 --> 00:10:04,877 Our army was in the north 165 00:10:04,911 --> 00:10:06,847 trying to defend the kingdoms from rivals 166 00:10:06,879 --> 00:10:08,781 when the mutineers struck. 167 00:10:08,815 --> 00:10:11,385 I was helpless to prevent the violence against the British 168 00:10:11,417 --> 00:10:13,252 who have made Jhansi their home. 169 00:10:16,089 --> 00:10:17,791 Take the children and go! 170 00:10:17,824 --> 00:10:18,858 Hurry! 171 00:10:24,998 --> 00:10:26,367 Go! 172 00:10:27,133 --> 00:10:28,201 Hide yourselves! 173 00:10:35,108 --> 00:10:39,012 There is no one here! 174 00:10:49,855 --> 00:10:51,390 I've written to Sir Hamilton 175 00:10:51,424 --> 00:10:53,093 of the East India Company 176 00:10:53,126 --> 00:10:55,496 to suggest we work together to challenge the mutineers, 177 00:10:56,430 --> 00:10:58,998 but my letters have gone unanswered. 178 00:11:00,499 --> 00:11:02,969 This rebellion threatens Jhansi, 179 00:11:03,002 --> 00:11:06,873 my people and all I hold dear. 180 00:11:06,906 --> 00:11:09,776 If you have any wise counsel, I would gladly hear it. 181 00:11:13,814 --> 00:11:14,882 Dear Sir Hamilton, 182 00:11:14,915 --> 00:11:16,884 I write to you with a matter of great urgency. 183 00:11:16,916 --> 00:11:18,985 I will not be able to protect the residents of Jhansi, 184 00:11:19,018 --> 00:11:20,953 including the families of the East India Company... 185 00:11:20,987 --> 00:11:22,488 Please convey my message to Lord Dalhousie. 186 00:11:22,522 --> 00:11:24,190 ...unless I am given military support. 187 00:11:24,224 --> 00:11:25,825 My own life is threatened. 188 00:11:25,858 --> 00:11:27,960 I'm not sure how long I can hold them off. 189 00:11:27,993 --> 00:11:29,428 If we do nothing, we will all lose. 190 00:11:29,461 --> 00:11:30,463 Send help. 191 00:11:36,069 --> 00:11:37,503 This is preposterous. 192 00:11:37,536 --> 00:11:40,807 This damned mutiny is completely out of hand! 193 00:11:40,840 --> 00:11:41,974 Hear, hear. 194 00:11:42,007 --> 00:11:43,543 It was a simple oversight. 195 00:11:43,576 --> 00:11:47,147 No one meant to offend the Hindus and Muslims. 196 00:11:47,180 --> 00:11:50,284 We've removed the offending cartridges. 197 00:11:50,316 --> 00:11:53,352 Well, there's no pig fat or cow fat anywhere near them. 198 00:11:53,386 --> 00:11:56,190 Intentional or not, they have taken great offense, 199 00:11:56,223 --> 00:11:59,226 and the unrest continues to spread like wildfire. 200 00:11:59,258 --> 00:12:02,461 It has adversely affected the local economy. 201 00:12:02,494 --> 00:12:04,297 Tax revenues are down. 202 00:12:04,330 --> 00:12:06,499 And if they don't rise soon, 203 00:12:06,532 --> 00:12:10,070 we could see a serious decline in share price. 204 00:12:10,103 --> 00:12:12,339 Perhaps even a run on the stock! 205 00:12:12,372 --> 00:12:15,608 Gentlemen, gentlemen, let's keep calm. 206 00:12:15,642 --> 00:12:19,912 We've succeeded in the past by keeping the Indians divided. 207 00:12:19,945 --> 00:12:22,849 We must simply do it again. 208 00:12:23,983 --> 00:12:25,552 - Hear, hear. - Quite right. 209 00:12:27,586 --> 00:12:29,055 Everyone ready? 210 00:12:29,089 --> 00:12:30,424 Yes, Rani Saheb. 211 00:12:31,190 --> 00:12:32,192 And one, 212 00:12:32,525 --> 00:12:33,526 and two, 213 00:12:34,194 --> 00:12:35,395 and three, 214 00:12:35,427 --> 00:12:36,897 and four, 215 00:12:36,930 --> 00:12:37,931 and five, 216 00:12:38,232 --> 00:12:39,499 and six, 217 00:12:39,531 --> 00:12:41,001 and seven, 218 00:12:41,033 --> 00:12:42,035 and eight. 219 00:12:42,969 --> 00:12:45,171 Listen to your body. 220 00:12:46,473 --> 00:12:48,575 If the body is unprepared, 221 00:12:48,608 --> 00:12:51,377 your enemy will disarm you. 222 00:12:54,314 --> 00:12:56,983 Let your breath and your sword become one, 223 00:12:58,350 --> 00:13:01,520 and your instincts guide your body. 224 00:13:25,645 --> 00:13:27,147 And load. 225 00:13:28,080 --> 00:13:29,382 And aim. 226 00:13:30,450 --> 00:13:32,018 And fire! 227 00:13:33,185 --> 00:13:34,921 And ready. 228 00:13:35,988 --> 00:13:37,257 And load. 229 00:13:38,590 --> 00:13:40,326 And aim. 230 00:13:48,200 --> 00:13:49,502 And fire! 231 00:13:52,037 --> 00:13:53,373 And aim. 232 00:13:54,306 --> 00:13:56,142 And fire! 233 00:14:21,033 --> 00:14:22,635 Come, Badal. 234 00:14:40,119 --> 00:14:41,654 - Man's dead. - It's cholera. 235 00:14:41,688 --> 00:14:43,223 Highly contagious. 236 00:14:43,256 --> 00:14:44,391 The mortality rate is over... 237 00:14:44,424 --> 00:14:46,693 I understand all about cholera, damn it! 238 00:14:46,725 --> 00:14:49,429 Sir, there's also sunstroke and exhaustion. 239 00:14:50,164 --> 00:14:51,498 - The heat... - Don't talk to me 240 00:14:51,531 --> 00:14:53,000 about the heat, sir! 241 00:14:53,032 --> 00:14:55,401 All everybody talks about is the bloody weather! 242 00:14:58,371 --> 00:14:59,673 How bad is it? 243 00:14:59,705 --> 00:15:01,640 Three quarters of the brigades are under strength, 244 00:15:01,674 --> 00:15:03,610 and a quarter are combat ineffective. 245 00:15:04,576 --> 00:15:06,546 If we press on? 246 00:15:06,579 --> 00:15:08,681 We could lose those still standing. 247 00:15:08,714 --> 00:15:10,649 We must hold the march. 248 00:15:10,682 --> 00:15:12,585 Surely, they need time to recover. 249 00:15:15,320 --> 00:15:16,322 Sir. 250 00:15:21,728 --> 00:15:28,568 Your sword must become your mind and your gut. 251 00:15:28,600 --> 00:15:32,038 A split second of hesitation can be the difference in losing your life. 252 00:15:34,273 --> 00:15:35,307 Keep at it. 253 00:15:40,079 --> 00:15:42,315 There is still much work to be done. 254 00:15:43,550 --> 00:15:46,219 So you said when you first began to train me. 255 00:15:46,252 --> 00:15:47,320 That was different. 256 00:15:47,353 --> 00:15:50,056 You are the best pupil I have ever had. 257 00:15:50,089 --> 00:15:54,460 With due respect, she's always been your favorite. 258 00:15:54,493 --> 00:15:57,130 I see the same potential in each of them. 259 00:15:58,198 --> 00:15:59,632 Hmm. 260 00:16:01,200 --> 00:16:03,335 Well, most of them. 261 00:16:03,368 --> 00:16:05,538 Do you really think you can train these women to 262 00:16:05,571 --> 00:16:06,639 fight like men? 263 00:16:07,873 --> 00:16:10,076 No. 264 00:16:10,109 --> 00:16:12,111 I will train them to fight better than men. 265 00:16:13,780 --> 00:16:15,082 Nana Saheb... 266 00:16:16,315 --> 00:16:18,218 can I count on your support? 267 00:16:18,251 --> 00:16:20,087 When the time comes, we will be there. 268 00:16:20,853 --> 00:16:22,055 As always. 269 00:17:02,262 --> 00:17:03,729 Is everything alright? 270 00:17:03,762 --> 00:17:06,399 Rani Saheb, your husband's health 271 00:17:06,431 --> 00:17:09,202 has taken a turn for the worse. 272 00:17:10,603 --> 00:17:11,638 I'm so sorry. 273 00:17:29,255 --> 00:17:31,624 I am scared, Gangadhar. 274 00:17:36,696 --> 00:17:42,736 Listen to your fear... 275 00:17:44,836 --> 00:17:47,306 It will tell you what to do. 276 00:17:48,874 --> 00:17:52,211 But without you... 277 00:17:54,581 --> 00:17:57,584 our enemies will see Jhansi as weak 278 00:17:57,616 --> 00:18:01,320 and see this as an opportunity to attack us. 279 00:18:01,353 --> 00:18:04,924 Our neighboring kingdoms of Orchha and Datia have been waiting for this moment. 280 00:18:04,958 --> 00:18:06,560 And you will stop them. 281 00:18:07,893 --> 00:18:10,497 You will fight them and you will win. 282 00:18:11,863 --> 00:18:14,700 You are our greatest warrior. 283 00:18:15,867 --> 00:18:20,339 Now you must also be a queen. 284 00:18:23,843 --> 00:18:30,249 You have been so kind and generous to me. 285 00:18:32,785 --> 00:18:35,755 Your strength and perseverance will be 286 00:18:35,787 --> 00:18:38,691 your constant companions. 287 00:18:41,561 --> 00:18:47,401 Our ancestors' blessings will be with you always. 288 00:18:49,268 --> 00:18:51,270 You should rest. 289 00:18:51,304 --> 00:18:52,839 We will talk later. 290 00:18:55,642 --> 00:18:57,376 Water? 291 00:19:01,280 --> 00:19:02,548 Gangadhar? 292 00:19:03,650 --> 00:19:05,252 Gangadhar Rao! 293 00:19:09,455 --> 00:19:10,724 Gangadhar Rao! 294 00:20:29,434 --> 00:20:31,470 It's time, Rani Saheb. 295 00:20:39,711 --> 00:20:40,713 Stop! 296 00:20:42,848 --> 00:20:45,651 I cannot follow this archaic custom of shaving my head. 297 00:20:47,719 --> 00:20:51,057 I will not have society dictate what widowhood should be. 298 00:20:51,591 --> 00:20:54,094 What are you doing? 299 00:20:54,126 --> 00:20:55,894 That is not right! 300 00:20:55,928 --> 00:20:58,098 You cannot defy tradition! 301 00:20:58,131 --> 00:20:59,365 You may leave now. 302 00:21:00,732 --> 00:21:01,767 All of you! 303 00:21:01,801 --> 00:21:02,836 Leave! 304 00:21:02,869 --> 00:21:03,903 What do you mean, leave? 305 00:21:03,936 --> 00:21:06,406 Everyone get up! Move it! 306 00:21:07,172 --> 00:21:08,575 Leave! 307 00:21:33,699 --> 00:21:35,901 Come, my little prince. 308 00:21:39,505 --> 00:21:41,674 You are now a prince. 309 00:21:41,707 --> 00:21:43,043 What does that mean? 310 00:21:44,544 --> 00:21:47,113 It means you must always be just, 311 00:21:47,980 --> 00:21:51,417 kind, and an example to your people. 312 00:21:51,450 --> 00:21:53,719 I must speak to the Rani. Let me through. Let me through. 313 00:21:53,753 --> 00:21:54,755 Make way. 314 00:21:55,621 --> 00:21:56,757 Rani Saheb... 315 00:22:00,892 --> 00:22:04,096 It is with deep regret that I must inform you 316 00:22:04,130 --> 00:22:06,733 that under Lord Dalhousie's Doctrine of Lapse, 317 00:22:07,999 --> 00:22:10,469 the East India Company hereby renounces 318 00:22:10,503 --> 00:22:12,772 the legitimacy of heir apparent Damodar Rao. 319 00:22:15,575 --> 00:22:18,076 With no legal male heir, 320 00:22:18,110 --> 00:22:21,648 the company will proceed with the annexation of Jhansi. 321 00:22:24,182 --> 00:22:26,853 I am merely a messenger. 322 00:23:11,264 --> 00:23:14,000 What has happened to the sanctity of the word? 323 00:23:14,901 --> 00:23:17,003 The purity of trust? 324 00:23:17,036 --> 00:23:19,939 I pleaded your case as best I could. 325 00:23:19,971 --> 00:23:22,075 The Governor General would not be moved on the matter. 326 00:23:22,107 --> 00:23:24,510 The British gifted Jhansi to my husband's family 327 00:23:24,544 --> 00:23:27,146 over 100 years ago. 328 00:23:27,179 --> 00:23:29,181 He was a loyal ally and friend to the company 329 00:23:29,215 --> 00:23:30,951 until the day he died. 330 00:23:34,653 --> 00:23:35,821 I cannot fail him. 331 00:23:36,756 --> 00:23:37,757 You won't. 332 00:23:38,658 --> 00:23:40,060 Then help me understand. 333 00:23:43,662 --> 00:23:44,930 Profits aren't what they used to be. 334 00:23:46,665 --> 00:23:49,134 And annexing the kingdom will provide much-needed revenue. 335 00:23:49,168 --> 00:23:51,571 They seized the throne from my son, 336 00:23:52,705 --> 00:23:54,641 forced us out of the main palace, 337 00:23:56,942 --> 00:23:58,644 and once again, our neighboring kingdoms 338 00:23:58,678 --> 00:24:00,814 of Orchha and Datia are plotting against us. 339 00:24:02,782 --> 00:24:06,252 Without a title, I have no army with which to defend my people. 340 00:24:06,285 --> 00:24:08,588 When sorrows come, they come not single spies, 341 00:24:08,621 --> 00:24:09,623 but in battalia. 342 00:24:10,155 --> 00:24:11,857 - Ham... - Hamlet. 343 00:24:11,891 --> 00:24:14,160 Of course you knew. 344 00:24:16,661 --> 00:24:18,131 We can approach another lawyer 345 00:24:18,163 --> 00:24:21,000 and continue to pursue your claim in court, but for now... 346 00:24:23,068 --> 00:24:24,937 you must assume you are on your own. 347 00:24:39,986 --> 00:24:40,987 Beautiful. 348 00:24:42,287 --> 00:24:43,655 It is so good to see you 349 00:24:43,689 --> 00:24:44,958 dressed like the queen that you are 350 00:24:44,990 --> 00:24:46,593 rather than in your male attire. 351 00:24:48,094 --> 00:24:49,094 Father. 352 00:24:49,862 --> 00:24:50,964 How are you today? 353 00:24:51,930 --> 00:24:53,632 A little fragile. 354 00:24:54,132 --> 00:24:55,134 Why is that? 355 00:24:56,701 --> 00:24:59,738 My daughter is putting me on edge. 356 00:25:01,140 --> 00:25:02,241 How so? 357 00:25:02,275 --> 00:25:04,643 She thinks the way forward is to fight. 358 00:25:04,677 --> 00:25:07,213 I think she should be patient. 359 00:25:07,246 --> 00:25:11,117 Unfortunately, she does not have the luxury of time. 360 00:25:11,150 --> 00:25:13,252 But violence leads only one way, 361 00:25:13,285 --> 00:25:15,220 to anger and more violence. 362 00:25:15,254 --> 00:25:17,023 Maybe her father should remember 363 00:25:17,055 --> 00:25:20,192 who gave her a bow and arrow, rather than a doll. 364 00:25:20,226 --> 00:25:25,698 You have always been not only strong-willed but also defiant and obstinate. 365 00:25:25,730 --> 00:25:29,835 And that is why I worry about you and Damodar. 366 00:25:29,869 --> 00:25:33,974 And I must worry about all of Jhansi 367 00:25:35,207 --> 00:25:37,776 not just the welfare of me and my son. 368 00:25:39,978 --> 00:25:42,047 The British have not yet arrived. 369 00:25:43,982 --> 00:25:45,417 Do not meet threat with threat. 370 00:25:45,450 --> 00:25:46,987 Look to have a dialogue. 371 00:25:48,153 --> 00:25:50,155 They are merely gathering their strength. 372 00:25:51,222 --> 00:25:52,892 As soon as they are able, 373 00:25:54,093 --> 00:25:55,661 they will attack. 374 00:25:55,694 --> 00:25:57,763 But we have lost too many men in Datia and Orchha 375 00:25:57,796 --> 00:25:59,265 to compete with their military strength. 376 00:25:59,297 --> 00:26:00,967 Who said anything about men? 377 00:26:05,705 --> 00:26:08,041 If the British are too weak to fight, 378 00:26:08,074 --> 00:26:09,342 perhaps they will listen. 379 00:26:09,374 --> 00:26:11,743 When have they ever shown that they can listen? 380 00:26:11,776 --> 00:26:13,912 - Calm down. - Have you ever had any success 381 00:26:13,946 --> 00:26:16,282 telling an angry woman to calm down? 382 00:26:16,315 --> 00:26:19,119 This is a crucial time for us. 383 00:26:20,251 --> 00:26:21,286 Have faith. 384 00:26:21,319 --> 00:26:23,155 Don't be impulsive. 385 00:26:23,189 --> 00:26:25,425 There is no need to be aggressive, 386 00:26:25,458 --> 00:26:27,893 when we can calmly find a solution with dialogue. 387 00:26:27,927 --> 00:26:30,063 There is no need to wage war without giving diplomacy a chance, Manu! 388 00:26:30,095 --> 00:26:31,998 I am not Manu. 389 00:26:32,030 --> 00:26:34,667 You are in the presence of the Rani of Jhansi. 390 00:26:36,235 --> 00:26:38,438 In regard to politics and the welfare of my people 391 00:26:40,105 --> 00:26:41,807 I am the final word. 392 00:26:52,250 --> 00:26:54,252 I don't understand why that bloody heathen 393 00:26:54,286 --> 00:26:55,854 insists on carrying on with this farce. 394 00:26:55,888 --> 00:26:57,156 What do you expect, sir? 395 00:26:57,189 --> 00:26:58,990 Would you give up your kingdom without a fight? 396 00:26:59,024 --> 00:26:59,925 The bottom line is 397 00:26:59,959 --> 00:27:01,794 the company wants her head on a platter, 398 00:27:01,826 --> 00:27:03,095 and it's our job to deliver it. 399 00:27:03,129 --> 00:27:05,865 Have you seen the men? 400 00:27:05,898 --> 00:27:07,900 We simply don't have the strength to press on. 401 00:27:07,932 --> 00:27:10,402 We must try to reason with her. 402 00:27:10,436 --> 00:27:11,904 You can't reason with that Jezebel! 403 00:27:11,937 --> 00:27:12,938 If she surrenders, 404 00:27:12,971 --> 00:27:15,040 it will save a good deal of blood on both sides. 405 00:27:15,074 --> 00:27:16,976 She will never surrender. 406 00:27:17,008 --> 00:27:19,712 She needs to be broken and destroyed! 407 00:27:21,113 --> 00:27:24,883 I'm thinking of asking Ellis to return. 408 00:27:24,917 --> 00:27:26,186 You can't be serious. 409 00:27:27,019 --> 00:27:28,754 Why bring in a man whose loyalties 410 00:27:28,787 --> 00:27:30,422 are questionable at best? 411 00:27:30,456 --> 00:27:33,192 - He could be a great help. - To which side? 412 00:27:33,225 --> 00:27:35,194 You have no idea what a storm he kicked up 413 00:27:35,227 --> 00:27:37,863 - over the Doctrine of Lapse. - Oh, that was four years ago. 414 00:27:39,230 --> 00:27:41,968 A lot of water under the bridge since then. 415 00:27:43,434 --> 00:27:47,406 Let's use him while the men regain their strength. 416 00:27:48,873 --> 00:27:50,309 If the negotiations fail, 417 00:27:51,376 --> 00:27:52,444 then we'll attack. 418 00:27:53,278 --> 00:27:55,448 We have nothing to lose by talking. 419 00:27:55,480 --> 00:27:58,450 Except our self-respect. 420 00:27:58,484 --> 00:28:01,955 Negotiating with these rebels will only encourage others. 421 00:28:05,056 --> 00:28:06,058 Rani Saheb. 422 00:28:07,226 --> 00:28:09,462 Our spies inform us 423 00:28:09,495 --> 00:28:13,966 that the British troops are having trouble with their health. 424 00:28:13,998 --> 00:28:15,500 They've been stopped in their tracks 425 00:28:15,534 --> 00:28:17,335 by an outbreak of cholera. 426 00:28:17,369 --> 00:28:18,504 While they lie in their beds, 427 00:28:18,536 --> 00:28:20,038 we shall strengthen our defenses. 428 00:28:20,072 --> 00:28:22,408 The British have their own spies. 429 00:28:22,440 --> 00:28:24,943 Last night, someone spiked several of our cannons. 430 00:28:26,312 --> 00:28:27,313 How many? 431 00:28:28,013 --> 00:28:29,015 A dozen. 432 00:28:30,915 --> 00:28:34,085 And the saboteurs may return to finish the rest. 433 00:28:34,119 --> 00:28:35,855 Only one viable cannon remains: 434 00:28:36,588 --> 00:28:39,224 Kadak Bijli. 435 00:28:39,257 --> 00:28:41,093 Double the guard this evening. 436 00:28:41,125 --> 00:28:43,296 Yes, that will be better. 437 00:28:44,529 --> 00:28:47,065 And, Rani Saheb, 438 00:28:47,098 --> 00:28:49,134 we must also be watchful of our inner circle. 439 00:28:51,103 --> 00:28:52,604 Our movements have been intercepted 440 00:28:52,638 --> 00:28:54,007 far too many times. 441 00:28:57,209 --> 00:28:58,210 Thank you. 442 00:29:00,078 --> 00:29:02,014 - That will be all. - Yes. 443 00:29:08,086 --> 00:29:10,021 What do you think? 444 00:29:10,055 --> 00:29:12,424 Is it true I'm no longer a prince? 445 00:29:15,026 --> 00:29:17,963 Of course not! Who told you that? 446 00:29:17,997 --> 00:29:20,432 Because I'm not really your son. 447 00:29:20,466 --> 00:29:22,535 So I'm not really a prince? 448 00:29:27,506 --> 00:29:29,575 Just because we do not have the same blood 449 00:29:29,607 --> 00:29:31,877 does not mean you are not mine. 450 00:29:33,679 --> 00:29:36,015 Remember what I told you? 451 00:29:36,047 --> 00:29:38,351 - What makes a prince? - My actions. 452 00:29:38,383 --> 00:29:39,451 That's right. 453 00:29:40,518 --> 00:29:43,189 We must both be brave. 454 00:29:43,221 --> 00:29:45,424 For each other, and for our people. 455 00:29:48,928 --> 00:29:49,996 I love you. 456 00:29:51,063 --> 00:29:52,565 Your father loved you. 457 00:29:54,165 --> 00:29:55,367 Never forget that. 458 00:29:57,236 --> 00:29:59,138 And no matter what anyone says, 459 00:29:59,171 --> 00:30:00,873 you are a prince. 460 00:30:02,207 --> 00:30:04,344 And you are my son. 461 00:30:20,592 --> 00:30:22,361 Uh, Corporal Meiklejohn, isn't it? 462 00:30:22,393 --> 00:30:23,395 Yes, sir. 463 00:30:24,595 --> 00:30:27,132 - Writing home? - To my mother, sir. 464 00:30:27,165 --> 00:30:28,333 Oh, do you mind if I... 465 00:30:28,366 --> 00:30:30,002 - Of course, sir. - Thank you. 466 00:30:30,669 --> 00:30:31,704 "Dear Mother, 467 00:30:31,737 --> 00:30:33,573 "I feel certain that I shall be... 468 00:30:34,640 --> 00:30:36,008 "killed in the storm to come." 469 00:30:39,745 --> 00:30:41,546 Well, you will with that attitude, won't you? 470 00:30:42,715 --> 00:30:44,617 You're here to lead men. 471 00:30:44,650 --> 00:30:46,386 Don't you dare let them see that! 472 00:30:49,354 --> 00:30:51,156 Good God, man, where's your courage? 473 00:31:26,124 --> 00:31:27,125 Rani Saheb. 474 00:31:32,530 --> 00:31:34,666 It has been too long 475 00:31:34,700 --> 00:31:39,705 since we have had festive occasions such as this to celebrate our women. 476 00:31:39,738 --> 00:31:42,507 All of the foreigners are scared of us. 477 00:31:44,642 --> 00:31:47,645 As it is, they have no color on their faces. 478 00:31:47,679 --> 00:31:50,483 But whatever small amount they have has been entirely drained! 479 00:31:51,049 --> 00:31:52,183 True. 480 00:31:52,217 --> 00:31:54,754 We are warriors. 481 00:31:54,786 --> 00:31:59,357 The fate of Jhansi is in all of our hands. 482 00:31:59,391 --> 00:32:03,362 Rani Saheb, Jhansi stands behind you. 483 00:32:03,394 --> 00:32:06,164 ♪ We were marching down the street 484 00:32:06,198 --> 00:32:08,633 ♪ We heard the people say ♪ 485 00:32:08,667 --> 00:32:10,636 Isn't there a part of you that wants to 486 00:32:10,669 --> 00:32:12,638 fight and defeat her on the field of battle? 487 00:32:12,671 --> 00:32:15,207 Glory's an illusion, sir. 488 00:32:15,239 --> 00:32:18,411 Veils the horrors of bloodshed and death. No. 489 00:32:19,077 --> 00:32:21,113 As a shareholder I can tell you, 490 00:32:21,145 --> 00:32:23,281 the mood inside the company is bloody. 491 00:32:23,315 --> 00:32:25,683 They will not permit the stock to plummet any further. 492 00:32:25,717 --> 00:32:27,620 Oh, you're a shareholder, are you? 493 00:32:27,652 --> 00:32:29,121 Sixth generation. 494 00:32:29,153 --> 00:32:31,222 And we will protect our interests. 495 00:32:31,256 --> 00:32:33,159 Our interests, sir. 496 00:32:33,191 --> 00:32:37,396 Where? Kanpur, Lucknow, Delhi. 497 00:32:38,831 --> 00:32:42,635 Never forget Kabul, sir. The bloody retreat. 498 00:32:42,668 --> 00:32:44,603 We thought we had them licked, 499 00:32:45,770 --> 00:32:48,440 yet only one man survived. 500 00:32:48,473 --> 00:32:50,208 What's your point? 501 00:32:50,241 --> 00:32:52,610 My point is, sir, don't preen. 502 00:32:52,643 --> 00:32:56,315 Don't underestimate the enemy. Even if she is a woman. 503 00:32:56,347 --> 00:32:58,183 She's fought many battles against her neighbors 504 00:32:58,217 --> 00:33:00,186 - and never been defeated. - Am I interrupting? 505 00:33:00,219 --> 00:33:01,421 - Ah, Ellis. - Sir. 506 00:33:02,421 --> 00:33:04,623 Good to see you. Take a pew. 507 00:33:04,655 --> 00:33:09,161 Uh, to business then. We're talking about the Rani. 508 00:33:09,193 --> 00:33:12,263 We don't have the forces to succeed in a direct assault. 509 00:33:12,296 --> 00:33:13,665 And our mere presence here 510 00:33:13,699 --> 00:33:16,302 may lead her to ally with the rebels. 511 00:33:16,334 --> 00:33:18,603 We need a peaceful settlement and we need it now. 512 00:33:18,636 --> 00:33:20,538 She has the blood of Captain Skene on her hands. 513 00:33:20,572 --> 00:33:22,575 It was Skene's own troops that mutinied against him. 514 00:33:22,607 --> 00:33:25,210 Oh, don't be so bloody daft! She incited them. 515 00:33:25,244 --> 00:33:26,645 She has always been a loyal ally, 516 00:33:26,678 --> 00:33:28,647 and the mutineers threatened to blow up her palace. 517 00:33:28,680 --> 00:33:30,349 She wrote to you and asked for assistance, 518 00:33:30,382 --> 00:33:32,250 which under the treaty you signed, 519 00:33:32,284 --> 00:33:34,520 you were duty-bound to provide, and you did nothing. 520 00:33:34,553 --> 00:33:35,821 Is this true, Robert? 521 00:33:35,853 --> 00:33:37,655 His imagination's running wild. 522 00:33:37,689 --> 00:33:40,359 You seem to believe yourself in some sort of fairytale 523 00:33:40,392 --> 00:33:42,661 where your precious queen is looking for a villain to blame. 524 00:33:42,693 --> 00:33:44,696 Your treachery is no fairytale. 525 00:33:44,729 --> 00:33:46,899 This wasn't even your first breach of trust with Jhansi. 526 00:33:46,931 --> 00:33:48,433 You witnessed Damodar's adoption! 527 00:34:01,513 --> 00:34:03,716 Told you. He's obsessed with the Doctrine of Lapse. 528 00:34:03,748 --> 00:34:05,817 Oh, enough, gentlemen! 529 00:34:05,851 --> 00:34:07,353 This bickering will get us nowhere, 530 00:34:07,385 --> 00:34:08,520 whether she's guilty or not. 531 00:34:08,553 --> 00:34:11,289 Is a rather important question, sir. 532 00:34:11,323 --> 00:34:13,593 We owe these vulgar natives nothing. 533 00:34:14,593 --> 00:34:16,395 They're barbarians. 534 00:34:16,428 --> 00:34:18,330 After all these years, 535 00:34:18,363 --> 00:34:20,431 you still denigrate this land, 536 00:34:20,464 --> 00:34:22,300 its people and customs. 537 00:34:23,801 --> 00:34:25,570 Just try to talk to her, hmm? 538 00:34:25,603 --> 00:34:28,274 Convince her that violence is not the way. 539 00:34:28,306 --> 00:34:31,343 Otherwise, I fear the cost to both sides will be staggering. 540 00:34:31,877 --> 00:34:32,879 At once, sir. 541 00:34:36,848 --> 00:34:38,317 You need another drink. 542 00:34:38,716 --> 00:34:39,718 Mmm. 543 00:34:49,761 --> 00:34:52,464 Your loose hair is so beautiful, Rani Saheb. 544 00:34:52,497 --> 00:34:54,767 It is also a powerful sign of defiance. 545 00:34:55,466 --> 00:35:00,439 And the smell is intoxicating. 546 00:35:00,471 --> 00:35:02,540 If only I had a man to intoxicate. 547 00:35:04,408 --> 00:35:06,311 Oh, Kashi, what will we do with you? 548 00:35:08,779 --> 00:35:11,517 If only my hair could have been like yours. 549 00:35:11,549 --> 00:35:15,888 You should always dry your hair with fragrant sandalwood and sambrani. 550 00:35:15,921 --> 00:35:17,556 I want you to always look 551 00:35:17,589 --> 00:35:19,357 and smell beautiful. 552 00:35:19,390 --> 00:35:21,626 That way heads will turn before they roll. 553 00:35:28,267 --> 00:35:30,469 It means so much to me 554 00:35:30,502 --> 00:35:32,605 that I'm allowed to dress you with the others. 555 00:35:33,605 --> 00:35:34,840 You're like my sister. 556 00:35:35,973 --> 00:35:38,210 I know your true value, Jhalkari Bai. 557 00:35:39,777 --> 00:35:41,647 You may be a Dalit, 558 00:35:41,680 --> 00:35:44,216 but the word "untouchable" means nothing to me. 559 00:35:47,819 --> 00:35:50,890 We are not so different, you and I. 560 00:35:53,558 --> 00:35:55,361 We could not be more different. 561 00:35:56,294 --> 00:35:57,495 You are royalty. 562 00:35:58,029 --> 00:36:00,265 I am nothing. 563 00:36:00,931 --> 00:36:02,500 It's the way of the world. 564 00:36:05,002 --> 00:36:06,270 It does not have to be. 565 00:36:06,305 --> 00:36:10,676 A foreigner has been granted access into the fort. 566 00:36:23,821 --> 00:36:26,691 I did not know the British were still able to show respect. 567 00:36:28,426 --> 00:36:30,863 Some of us have always shown respect. 568 00:36:33,799 --> 00:36:36,268 It has been four years since I last saw you. 569 00:36:37,968 --> 00:36:39,370 Much has happened since. 570 00:36:39,404 --> 00:36:40,672 You trusted me then, 571 00:36:42,841 --> 00:36:43,976 you can trust me now. 572 00:36:51,649 --> 00:36:53,518 There is someone who wants to see you. 573 00:37:00,058 --> 00:37:03,962 Look who we have here. 574 00:37:03,995 --> 00:37:05,364 Hello, Badal. 575 00:37:06,698 --> 00:37:07,700 Hello. 576 00:37:09,468 --> 00:37:10,636 Do you remember me? 577 00:37:18,576 --> 00:37:21,513 You remember how to bless his food. 578 00:37:21,546 --> 00:37:23,882 Now more than ever, we must ward off evil spirits. 579 00:37:26,551 --> 00:37:28,587 I would be lost without my Badal. 580 00:37:30,020 --> 00:37:31,356 When we ride, 581 00:37:32,556 --> 00:37:34,759 we ride as one. 582 00:37:34,792 --> 00:37:36,594 Rose wants you to end your allegiance 583 00:37:36,627 --> 00:37:38,396 to Tatya Tope and Nana Sahib 584 00:37:38,430 --> 00:37:40,765 and turn over the province to company control. 585 00:37:42,033 --> 00:37:43,803 Why would I do such a thing? 586 00:37:45,169 --> 00:37:46,838 To avoid further bloodshed. 587 00:37:49,006 --> 00:37:52,477 So when we refuse, we will be attacked? 588 00:37:53,611 --> 00:37:54,613 "When"? 589 00:37:57,549 --> 00:37:58,784 My decision is made. 590 00:38:01,719 --> 00:38:02,988 Then yes, he will attack. 591 00:38:04,189 --> 00:38:07,625 Then you may tell him I will see him on the battlefield. 592 00:38:07,658 --> 00:38:10,161 Rani Saheb, their men may be depleted, 593 00:38:10,194 --> 00:38:11,696 but they are still very powerful. 594 00:38:11,730 --> 00:38:14,500 They have captured 18 rebel forts already. 595 00:38:14,533 --> 00:38:18,002 I would remind you I am no stranger to battle. 596 00:38:18,035 --> 00:38:19,971 I have led armies into combat before, 597 00:38:20,004 --> 00:38:21,973 and I will do it again if Jhansi is threatened. 598 00:38:22,006 --> 00:38:23,541 With all due respect, 599 00:38:23,575 --> 00:38:25,710 fighting a few hundred men from Orchha and Datia 600 00:38:25,743 --> 00:38:27,712 is not the same as fighting the British Army! 601 00:38:27,745 --> 00:38:29,046 You cannot withstand the firepower 602 00:38:29,080 --> 00:38:30,616 they will bring to bear! 603 00:38:30,649 --> 00:38:32,951 Do not presume to tell me what I can and cannot do! 604 00:38:37,489 --> 00:38:38,691 I apologize. 605 00:38:40,591 --> 00:38:42,527 And I did not mean to speak out of turn. 606 00:38:42,560 --> 00:38:46,030 I simply... fear for Jhansi. 607 00:38:48,632 --> 00:38:49,634 And for you. 608 00:38:50,734 --> 00:38:52,570 I appreciate your concern, 609 00:38:54,506 --> 00:38:56,709 but I must do what is best for my people, 610 00:38:58,009 --> 00:39:00,145 as your queen must do what's best for hers. 611 00:39:00,178 --> 00:39:02,080 I would never stand in the way of that. 612 00:39:04,181 --> 00:39:05,850 Then we will fight for what is ours. 613 00:39:07,886 --> 00:39:09,188 And we will win. 614 00:39:13,825 --> 00:39:15,560 I bloody knew it! 615 00:39:15,593 --> 00:39:17,161 Did you reason with her? 616 00:39:17,194 --> 00:39:18,763 You can't reason with these people. 617 00:39:18,797 --> 00:39:20,565 Her least of all. 618 00:39:20,598 --> 00:39:23,768 Well, we tried. 619 00:39:23,801 --> 00:39:26,103 Now we will do what we must. 620 00:39:26,136 --> 00:39:27,705 I'm gonna go and rally the troops. 621 00:39:28,672 --> 00:39:29,941 What's left of them. 622 00:39:32,176 --> 00:39:37,615 Promise me, whatever happens, the Rani will be taken alive. 623 00:39:37,649 --> 00:39:38,951 Her and her father must be treated 624 00:39:38,984 --> 00:39:42,020 with dignity and respect. 625 00:39:42,053 --> 00:39:44,790 She really wouldn't surrender to save herself? 626 00:39:45,790 --> 00:39:47,058 Doesn't she want to live? 627 00:39:48,727 --> 00:39:50,161 This isn't about what she wants. 628 00:39:51,228 --> 00:39:53,998 That's what you've never understood. 629 00:39:54,031 --> 00:39:58,603 She's at one with her country and the people of Jhansi. 630 00:40:02,607 --> 00:40:04,176 Hurry, hurry. 631 00:40:04,209 --> 00:40:07,245 Freshly made warm bread is ready. 632 00:40:14,285 --> 00:40:16,120 Chapatis again! 633 00:40:16,154 --> 00:40:18,591 Have I ever told you about Prince Arjuna? 634 00:40:18,957 --> 00:40:20,658 No. 635 00:40:20,692 --> 00:40:23,795 Let me tell you a tale of another warrior prince 636 00:40:23,828 --> 00:40:26,031 from a very long time ago. 637 00:40:29,334 --> 00:40:31,569 What will I learn from this one? 638 00:40:32,736 --> 00:40:35,573 Stories rarely teach us one single truth. 639 00:40:37,576 --> 00:40:40,846 Arjuna was leading his army in a great civil war 640 00:40:40,879 --> 00:40:43,716 against those who unjustly took his kingdom. 641 00:40:44,716 --> 00:40:46,817 On the eve of the final battle, 642 00:40:46,850 --> 00:40:48,853 he rode out to survey his enemy. 643 00:40:48,886 --> 00:40:51,856 And there, in the middle of the battlefield, 644 00:40:51,890 --> 00:40:56,828 were his friends, relatives and teachers. 645 00:40:56,861 --> 00:40:59,598 Arjuna said he could not oppose his loved ones, 646 00:41:00,297 --> 00:41:04,102 but Krishna told him he must. 647 00:41:04,134 --> 00:41:06,971 Arjuna was faced with a dilemma: 648 00:41:07,004 --> 00:41:10,908 fight the war or go against his duty. 649 00:41:10,942 --> 00:41:13,812 Of course, Arjuna shouldn't fight. 650 00:41:13,844 --> 00:41:16,113 You cannot kill the people you love. 651 00:41:16,147 --> 00:41:18,683 Krishna told Arjuna, 652 00:41:18,716 --> 00:41:21,586 "Do not think of the spoils of battle. 653 00:41:21,620 --> 00:41:23,822 "Of what you might win or lose. 654 00:41:23,855 --> 00:41:25,724 "Fight with a clean heart 655 00:41:25,756 --> 00:41:27,992 "and let your enemy count his cost." 656 00:41:28,026 --> 00:41:31,263 But then, everyone he loved would die? 657 00:41:32,797 --> 00:41:34,199 There is a lesson to this. 658 00:41:35,667 --> 00:41:37,169 Life is impermanent. 659 00:41:38,902 --> 00:41:41,140 We do not always feel strong, Damodar. 660 00:41:41,973 --> 00:41:44,977 But we must always follow our duty. 661 00:41:45,009 --> 00:41:48,046 I'm feeling scared, Aai Saheb. Aren't you? 662 00:41:49,781 --> 00:41:52,683 Of course I am, little one. 663 00:41:52,716 --> 00:41:56,220 But a wise king once told me not to fight my fear, 664 00:41:57,022 --> 00:41:58,891 to listen to it instead. 665 00:42:03,794 --> 00:42:05,129 Look what I found. Hmm! 666 00:42:05,964 --> 00:42:07,065 Some snacks? 667 00:42:07,098 --> 00:42:08,634 Secret bloody messages! 668 00:42:08,667 --> 00:42:10,035 Will you please stop shouting, sir? 669 00:42:10,067 --> 00:42:12,069 Captain Taylor found them amongst chapatis 670 00:42:12,102 --> 00:42:13,838 they've been spreading all over the country. 671 00:42:13,872 --> 00:42:16,107 I tell you, these Indians are sneaky little bastards. 672 00:42:19,109 --> 00:42:21,812 Oh, it's in Hindi or Marathi. 673 00:42:21,846 --> 00:42:23,148 One of those dialects. 674 00:42:27,951 --> 00:42:29,754 Well? 675 00:42:29,788 --> 00:42:31,290 "The sun will set early tomorrow." 676 00:42:35,093 --> 00:42:37,763 - What does that mean? - It means, sir, 677 00:42:37,796 --> 00:42:40,732 that we've lost the element of surprise. 678 00:42:40,765 --> 00:42:42,768 Call off the attack. An assault against 679 00:42:42,801 --> 00:42:44,803 well-defended walls is suicide. 680 00:42:45,203 --> 00:42:46,205 Nonsense. 681 00:43:10,895 --> 00:43:13,732 Every week our Queen goes to the temple. 682 00:43:13,765 --> 00:43:16,401 She is most pious. 683 00:43:16,433 --> 00:43:19,236 I received a telegram from Sir Hugh Rose. 684 00:43:19,270 --> 00:43:20,806 They're going to begin their attack 685 00:43:20,839 --> 00:43:22,341 on the Jhansi Fort this evening. 686 00:43:24,241 --> 00:43:27,946 But, Ma'am, Hindu custom says you cannot fight at night. 687 00:43:31,049 --> 00:43:33,285 - Oh, why ever not? - It is taboo. 688 00:43:33,317 --> 00:43:36,287 And this superstitious nonsense 689 00:43:36,321 --> 00:43:39,156 is exactly why the civilizing presence 690 00:43:39,189 --> 00:43:42,026 of the East India Company is so vital. 691 00:43:42,893 --> 00:43:45,263 It's time to leave these 692 00:43:45,296 --> 00:43:47,998 ancient traditions in the past. 693 00:43:52,303 --> 00:43:53,270 Why does he keep doing that? 694 00:43:53,303 --> 00:43:56,941 I would assume he is praying for his family. 695 00:43:56,975 --> 00:43:58,977 They are also from Jhansi. 696 00:44:00,544 --> 00:44:03,047 It's most unfortunate that it's come to this. 697 00:44:03,080 --> 00:44:04,982 If the people there had been more reasonable, 698 00:44:05,015 --> 00:44:07,451 perhaps bloodshed could have been avoided. 699 00:44:07,484 --> 00:44:08,519 As it is... 700 00:44:08,553 --> 00:44:10,922 I want no excessive bloodshed! 701 00:44:13,390 --> 00:44:15,526 The East India Company have already done 702 00:44:15,560 --> 00:44:18,130 incalculable damage to British interests 703 00:44:18,163 --> 00:44:19,865 with their heavy hand! 704 00:44:19,897 --> 00:44:23,134 I've told Sir Hugh Rose to keep it within limits. 705 00:44:23,167 --> 00:44:25,770 No more than is strictly necessary. 706 00:44:25,803 --> 00:44:29,974 How do you judge what is "strictly necessary"? 707 00:44:30,007 --> 00:44:32,410 I thought you Hindus believed in non-violence? 708 00:44:32,442 --> 00:44:35,546 Isn't the killing of a mere ant supposed to be sacrilege? 709 00:44:35,580 --> 00:44:37,282 I am Muslim, sir. 710 00:44:38,515 --> 00:44:42,486 Oh, right. Well, the question still stands. 711 00:44:42,520 --> 00:44:46,190 All world religions urge peace. 712 00:44:46,223 --> 00:44:48,959 The sooner the lot of you are converted to Christianity, 713 00:44:48,993 --> 00:44:51,228 the sooner we can all live in peace. 714 00:44:51,261 --> 00:44:54,031 Religion may have provided the spark, Prime Minister, 715 00:44:54,064 --> 00:44:56,367 but this mutiny is about much more than that. 716 00:44:58,236 --> 00:45:02,306 The company's zeal for profit has no doubt played a role. 717 00:45:02,339 --> 00:45:05,442 The East India Company is the greatest corporation 718 00:45:05,475 --> 00:45:08,180 in the history of the world, 719 00:45:08,212 --> 00:45:12,249 and it does not need me to defend its good name. 720 00:45:12,283 --> 00:45:16,221 I want to hear the news from Jhansi as soon as it comes in. 721 00:45:17,989 --> 00:45:19,358 Of course, Your Majesty. 722 00:45:27,497 --> 00:45:31,836 My thoughts and prayers will be with your family tonight. 723 00:45:31,870 --> 00:45:33,337 Thank you, Ma'am. 724 00:45:36,373 --> 00:45:37,576 Push those over to the left... 725 00:46:12,377 --> 00:46:14,546 - Salaam, Rani Saheb. - Wa alaykumu salam. 726 00:46:17,147 --> 00:46:18,983 You should get some sleep, Rani Saheb. 727 00:46:20,652 --> 00:46:22,520 Jhansi does not sleep. 728 00:46:22,553 --> 00:46:24,355 So neither can I. 729 00:46:24,388 --> 00:46:26,091 How was your visit to the temple? 730 00:46:26,123 --> 00:46:29,928 For a few hours, it felt like nothing had changed. 731 00:46:34,531 --> 00:46:35,533 What is it? 732 00:46:40,103 --> 00:46:41,607 Let me lead the army tomorrow. 733 00:46:42,940 --> 00:46:45,377 We've never faced these rifles before. 734 00:46:45,410 --> 00:46:47,245 And we need to assess their impact. 735 00:46:49,113 --> 00:46:51,116 I trained this army 736 00:46:51,149 --> 00:46:52,951 and I will not sit back and watch 737 00:46:52,984 --> 00:46:54,252 as they fight without me. 738 00:46:54,285 --> 00:46:56,321 Gone are those days 739 00:46:56,353 --> 00:46:58,422 when you could jump on a horse, 740 00:46:58,455 --> 00:47:01,058 brandish a sword, and gallop on to battle. 741 00:47:03,261 --> 00:47:04,930 You must think of your people now, 742 00:47:06,163 --> 00:47:07,198 and your son. 743 00:47:08,265 --> 00:47:10,635 Everything I do, I do for Jhansi 744 00:47:11,402 --> 00:47:13,338 and for my son. 745 00:47:13,370 --> 00:47:16,440 One day you will have to choose, Rani Saheb. 746 00:47:18,408 --> 00:47:20,111 Goodnight. 747 00:47:40,364 --> 00:47:43,334 "To do good to mankind is the chivalrous plan, 748 00:47:43,368 --> 00:47:46,337 "And is always as nobly requited, 749 00:47:46,370 --> 00:47:49,173 "Then battle for freedom wherever you can, 750 00:47:51,274 --> 00:47:54,445 "And if not shot or hanged, you'll get knighted." 751 00:48:04,522 --> 00:48:06,290 You are who you were meant to be, 752 00:48:06,757 --> 00:48:08,060 Rani of Jhansi. 753 00:48:10,761 --> 00:48:12,997 I would love to see snow one day. 754 00:48:20,471 --> 00:48:21,473 Check. 755 00:48:24,042 --> 00:48:25,544 Perhaps this is my lucky day. 756 00:48:26,710 --> 00:48:27,979 At last. 757 00:48:29,547 --> 00:48:31,282 Sometimes 758 00:48:31,314 --> 00:48:33,417 a sacrifice is the only way out. 759 00:48:36,620 --> 00:48:37,722 Checkmate. 760 00:48:58,709 --> 00:49:01,613 Left, right, left, right, left! 761 00:49:01,645 --> 00:49:05,417 Left, right, left, right, left, right, left! 762 00:49:05,450 --> 00:49:09,154 Left, right, left, right, left, right, left! 763 00:49:09,187 --> 00:49:12,424 Left, right, left, right, left, right, left! 764 00:49:12,823 --> 00:49:14,691 Left! Left! 765 00:49:14,725 --> 00:49:17,529 Left, right, left, right, left, right... 766 00:49:17,562 --> 00:49:19,230 The smell of the prey. 767 00:49:21,799 --> 00:49:24,669 The taste of blood in the balmy air. 768 00:49:24,701 --> 00:49:26,571 Gives one a rush like nothing else, doesn't it? 769 00:49:26,603 --> 00:49:29,507 Have you ever killed a man, watched him die? 770 00:49:30,707 --> 00:49:33,744 The hounds are baying, Ellis. Hmm? 771 00:49:35,480 --> 00:49:37,682 And our quarry shall have no escape. 772 00:49:37,714 --> 00:49:38,749 My dear Sir Robert, 773 00:49:38,783 --> 00:49:40,118 I hope you won't be disappointed. 774 00:49:40,151 --> 00:49:42,087 A siege is not a chase. 775 00:49:42,120 --> 00:49:45,223 A siege is long days of grinding drudgery and boredom. 776 00:49:45,256 --> 00:49:47,158 Bah. We defeated most of our allies 777 00:49:47,190 --> 00:49:48,493 on the road to Jhansi. 778 00:49:48,526 --> 00:49:50,462 Their walls were less-well fortified, 779 00:49:50,495 --> 00:49:52,630 nor were they as well-manned or provisioned. 780 00:49:52,663 --> 00:49:53,832 That's just defeatism. 781 00:49:53,864 --> 00:49:55,767 Furthermore, the heat will mow us down 782 00:49:55,799 --> 00:49:57,635 as effectively as any fusillade. 783 00:50:04,709 --> 00:50:06,444 Gun team four! 784 00:50:06,477 --> 00:50:08,113 Elevation three. 785 00:50:09,212 --> 00:50:11,115 Fire! 786 00:50:16,721 --> 00:50:18,356 Reload 12 pounders! 787 00:50:19,756 --> 00:50:21,859 Focus flashed at 250 yards! 788 00:50:46,484 --> 00:50:48,520 ...0.8 degrees! 789 00:50:48,553 --> 00:50:50,455 Fire! 790 00:50:50,488 --> 00:50:51,689 Good shot. 791 00:50:51,721 --> 00:50:54,225 Sir, these men, they need a break. 792 00:50:54,257 --> 00:50:56,593 They've been out here for hours and the heat is relentless. 793 00:50:56,627 --> 00:50:57,895 Get back to your post, Meiklejohn! 794 00:50:57,928 --> 00:51:00,197 If I hear one more soldier talk about the heat, 795 00:51:00,230 --> 00:51:01,565 it'll be 30 days hard labor! 796 00:51:04,368 --> 00:51:06,538 - Back to your post, Corporal. - Yes, sir. 797 00:51:06,571 --> 00:51:08,273 At least you tried, Corporal. 798 00:51:08,306 --> 00:51:09,340 Come on! 799 00:51:10,507 --> 00:51:13,277 Come on, on to the next one. There's a breach there. 800 00:51:13,310 --> 00:51:14,513 Bloody good show. 801 00:51:18,716 --> 00:51:19,784 Fire! 802 00:51:21,252 --> 00:51:23,520 Fire! 803 00:51:23,553 --> 00:51:24,822 Are we going to die? 804 00:51:28,292 --> 00:51:29,594 Don't be afraid. 805 00:51:30,660 --> 00:51:32,296 You must trust me. 806 00:51:33,364 --> 00:51:34,933 Fire! 807 00:51:34,966 --> 00:51:37,669 - Fire! - Reload 808 00:51:37,701 --> 00:51:38,803 Fire! 809 00:51:40,738 --> 00:51:42,841 Reload! 810 00:51:45,676 --> 00:51:48,513 We can't keep up with this bombardment much longer. 811 00:51:48,546 --> 00:51:50,448 We're running out of powder and shot. 812 00:51:50,480 --> 00:51:51,848 Well, then let's stop this charade 813 00:51:51,881 --> 00:51:53,817 - and launch the assault. - At what cost, sir? 814 00:51:53,850 --> 00:51:55,652 Oh, damn the bloody cost, Rose! 815 00:51:55,685 --> 00:51:56,921 We look like fools out here! 816 00:51:56,953 --> 00:51:58,589 Problem on the flank, sir! 817 00:51:58,622 --> 00:51:59,623 What's that? 818 00:52:05,997 --> 00:52:08,332 Cease fire. Cease fire! 819 00:52:08,366 --> 00:52:10,335 Cease fire! 820 00:52:10,368 --> 00:52:11,770 Commander, we're being flanked! 821 00:52:13,370 --> 00:52:15,639 Tatya Tope has arrived with a relief army! 822 00:52:15,672 --> 00:52:16,640 Congratulations. 823 00:52:16,674 --> 00:52:19,710 You've finally managed to unite the enemies! 824 00:52:19,743 --> 00:52:22,613 Now we can defeat two enemies in one battle, can't we? 825 00:52:22,647 --> 00:52:24,915 Save us having to march on Bithoor. 826 00:52:24,948 --> 00:52:27,017 Tell Company A and B to join forces 827 00:52:27,051 --> 00:52:29,853 on our northern flank. Prepare for attack. 828 00:52:29,886 --> 00:52:30,888 Yes, sir. 829 00:52:33,723 --> 00:52:34,959 You men, come with me. 830 00:52:44,801 --> 00:52:46,270 Tatya has come. 831 00:52:46,303 --> 00:52:47,605 He's kept to his word. 832 00:53:22,038 --> 00:53:23,040 Rani Saheb. 833 00:53:28,511 --> 00:53:30,847 Rani Saheb, Tatya Tope's army 834 00:53:30,881 --> 00:53:34,652 sustained too many casualties to continue the fight. 835 00:53:34,685 --> 00:53:38,456 And it is with great regret he has ordered a retreat. 836 00:53:38,489 --> 00:53:41,659 They have all found shelter in the town of Kalpi. 837 00:53:41,692 --> 00:53:43,361 If the fort should fall, 838 00:53:43,393 --> 00:53:47,064 he insists you should flee and join him there. 839 00:53:47,098 --> 00:53:49,334 You have shown great courage. 840 00:53:50,234 --> 00:53:51,969 You have my deepest gratitude. 841 00:53:53,370 --> 00:53:55,906 Attend to his wounds. 842 00:54:03,047 --> 00:54:05,617 We have lost our only hope of breaking the siege. 843 00:54:09,120 --> 00:54:10,855 Gather my counselors and my generals. 844 00:54:11,788 --> 00:54:13,524 At once. 845 00:54:13,556 --> 00:54:16,426 If any more provinces rise in rebellion and come to her aid, 846 00:54:16,460 --> 00:54:18,996 we risk being forced to fight on two fronts again. 847 00:54:19,029 --> 00:54:20,832 We can't delay any longer, Rose! 848 00:54:23,634 --> 00:54:25,103 Very well. 849 00:54:25,136 --> 00:54:26,704 We'll wait till the cover of darkness, 850 00:54:26,736 --> 00:54:27,838 then launch our attack. 851 00:54:28,739 --> 00:54:29,741 Rally the troops. 852 00:54:32,576 --> 00:54:34,478 You know, I was just thinking 853 00:54:34,511 --> 00:54:35,846 what a beautiful irony it would be 854 00:54:35,879 --> 00:54:38,749 for her to be shot off her horse with an Enfield rifle. 855 00:54:38,783 --> 00:54:41,353 Oh, for God's sake, Hamilton. 856 00:54:46,457 --> 00:54:49,393 My sisters, 857 00:54:49,426 --> 00:54:51,528 these foreigners are unspeakably cruel. 858 00:54:53,196 --> 00:54:55,767 They have butchered entire villages, 859 00:54:55,799 --> 00:54:58,502 sparing not even our babies and young children, 860 00:54:59,636 --> 00:55:01,739 showing no mercy and no humanity. 861 00:55:03,506 --> 00:55:06,510 Rivers of blood are flowing through our motherland, 862 00:55:08,712 --> 00:55:13,418 and our streams and canals are now bright red with the blood of our brethren. 863 00:55:15,553 --> 00:55:20,458 If the goddess Durga can ride a tiger into the battlefield 864 00:55:20,491 --> 00:55:22,960 destroying everything in her path, 865 00:55:22,993 --> 00:55:26,797 then let us all ride together as her army, 866 00:55:26,830 --> 00:55:28,865 each blow from our sabers striking like lightning, 867 00:55:28,899 --> 00:55:32,969 instilling terror in the hearts of our foes! 868 00:55:33,002 --> 00:55:37,508 Let us take the form of fire and surround our enemies until they burn into ash! 869 00:55:39,109 --> 00:55:41,980 We fight till our last breath! 870 00:55:44,147 --> 00:55:47,986 I will never give up my Jhansi! 871 00:55:48,752 --> 00:55:50,688 We fight for Jhansi! 872 00:55:50,721 --> 00:55:51,823 Fire! 873 00:56:32,161 --> 00:56:33,598 Stop! You cannot risk your life! 874 00:56:36,634 --> 00:56:37,635 Go! 875 00:56:59,924 --> 00:57:02,694 On the wall! Get on the wall! 876 00:57:04,160 --> 00:57:06,029 - Go, go! - Keep going! 877 00:57:07,964 --> 00:57:10,700 Don't let them reach the top of the ladders! 878 00:57:15,172 --> 00:57:16,940 Boil the oil! 879 00:57:58,214 --> 00:57:59,216 Duck! 880 00:58:42,893 --> 00:58:44,795 The British have breached the gates! 881 00:58:46,430 --> 00:58:49,033 Search everywhere. You, use the bloody rifle! 882 00:58:49,899 --> 00:58:50,901 Come on. 883 00:59:02,812 --> 00:59:06,249 Show the men no quarter! Spare the women and children. 884 00:59:06,283 --> 00:59:08,419 And burn every village on the Grand Trunk Road. 885 00:59:08,451 --> 00:59:10,921 We must find the Rani. And I want her taken alive! 886 00:59:10,953 --> 00:59:13,089 Oi, oi, stop it! 887 00:59:13,122 --> 00:59:14,858 There'll be plenty of time for that later. 888 00:59:16,093 --> 00:59:18,228 Right, you, man, secure the fort! 889 00:59:31,308 --> 00:59:33,645 Come. This way. Come. 890 00:59:35,044 --> 00:59:36,279 Arrest that man. 891 00:59:36,312 --> 00:59:38,114 Captain Robbins, I want a man on every door. 892 00:59:38,147 --> 00:59:39,816 This place is like bloody Swiss cheese. 893 00:59:39,850 --> 00:59:41,018 Where is she? Hmm? 894 00:59:41,051 --> 00:59:42,920 Where is your harlot of a daughter? 895 00:59:42,953 --> 00:59:44,455 He doesn't understand you, sir. 896 00:59:44,488 --> 00:59:45,890 You need a translator. 897 00:59:45,922 --> 00:59:47,190 Unhand him! 898 00:59:47,223 --> 00:59:48,926 That's no way to get answers from anyone! 899 00:59:48,959 --> 00:59:50,326 You heard him. 900 00:59:50,359 --> 00:59:52,262 He's a prisoner, not an animal. 901 00:59:57,835 --> 01:00:00,138 Where is your daughter? 902 01:00:01,337 --> 01:00:03,140 It may surprise you to learn 903 01:00:03,172 --> 01:00:04,006 I understand and speak 904 01:00:04,040 --> 01:00:06,176 the English language perfectly well. 905 01:00:06,210 --> 01:00:08,746 - Good. I... - Assumed, didn't you? 906 01:00:08,779 --> 01:00:12,483 I assumed, sir, that you were our friend. 907 01:00:12,515 --> 01:00:15,085 - Take him away. - Sir, it's the Rani! 908 01:00:15,118 --> 01:00:17,087 She's escaping out the South Gate! 909 01:00:18,855 --> 01:00:21,158 The wind is free to come and go. 910 01:00:21,190 --> 01:00:23,493 You cannot control or direct it. 911 01:00:23,527 --> 01:00:24,762 Take him away. 912 01:00:25,194 --> 01:00:26,196 Damn it! 913 01:00:30,933 --> 01:00:32,268 Come on, out of the way! 914 01:00:32,301 --> 01:00:33,870 You, go on, clear off! 915 01:00:41,245 --> 01:00:42,980 I knew there'd be a chase! Come on! 916 01:00:43,980 --> 01:00:45,315 Come! 917 01:01:01,431 --> 01:01:03,067 What can I do for you, sir? 918 01:01:03,100 --> 01:01:04,235 You can surrender. 919 01:01:04,268 --> 01:01:06,270 I only surrender to Ma Durga. 920 01:01:06,303 --> 01:01:09,105 Not to mere cowards and bullies. 921 01:01:09,138 --> 01:01:10,841 You're not allowed to touch her! 922 01:01:10,873 --> 01:01:13,243 I'm allowed to do whatever I damn well want! 923 01:01:17,580 --> 01:01:19,483 And you'd do well to remember that, Ellis. 924 01:01:25,855 --> 01:01:27,524 Ah, Hamilton, a word please, sir. 925 01:01:28,292 --> 01:01:29,960 Yes, sir? 926 01:01:29,993 --> 01:01:32,363 You're only to threaten her. Nothing more. Understood? 927 01:01:32,395 --> 01:01:34,098 Of course. 928 01:01:34,131 --> 01:01:35,466 Only what's "strictly necessary." 929 01:01:35,498 --> 01:01:37,868 Isn't that what the Queen, Her Majesty, insisted upon? 930 01:01:41,404 --> 01:01:44,142 Your forces are defeated, scattered to the winds. 931 01:01:45,609 --> 01:01:47,545 The Jhansi is ours. 932 01:01:50,413 --> 01:01:52,182 Jhansi will never be yours. 933 01:01:53,917 --> 01:01:55,352 You can no more own she who stands for Jhansi 934 01:01:55,384 --> 01:01:57,220 than you can own the wind or the waves. 935 01:01:57,254 --> 01:01:58,622 What's she saying? 936 01:01:58,656 --> 01:02:02,560 We rely on the strength and vision of the Rani. 937 01:02:02,593 --> 01:02:04,295 For God's sake, man, get over here! 938 01:02:04,328 --> 01:02:06,130 She's trying to curse us, Ellis! 939 01:02:06,163 --> 01:02:07,398 No, she isn't! 940 01:02:07,431 --> 01:02:09,066 We will uphold the dreams of this freedom fighter. 941 01:02:09,933 --> 01:02:11,135 Hail the motherland! 942 01:02:17,306 --> 01:02:19,377 "Sometimes a sacrifice is the only way out." 943 01:02:20,910 --> 01:02:22,913 That wasn't the Rani, it was her shadow. 944 01:02:52,308 --> 01:02:53,477 Find the Rani! 945 01:03:11,627 --> 01:03:14,530 Treacherous little snake tricked us. 946 01:03:14,564 --> 01:03:16,132 You have no one to blame but yourself. 947 01:03:17,433 --> 01:03:19,002 What do you mean, Ellis? 948 01:03:19,035 --> 01:03:21,337 A decoy only works if you can't tell two people apart. 949 01:03:21,370 --> 01:03:23,606 We must catch up with her while we still have the time. 950 01:03:23,640 --> 01:03:24,674 Ellis, you're with me. 951 01:03:24,707 --> 01:03:26,877 Hamilton, you stay here and sort out this mess. 952 01:03:28,578 --> 01:03:30,147 It'll be my pleasure. 953 01:04:30,774 --> 01:04:32,576 Lick up every drop of British blood, dog! 954 01:04:32,609 --> 01:04:34,377 Taste it and remember who your master is! 955 01:04:34,410 --> 01:04:36,512 We can use him with the hounds, chasing foxes. 956 01:04:36,546 --> 01:04:39,149 Sully our fine hounds with a mongrel like this? 957 01:04:39,181 --> 01:04:40,517 He's only good for beating. 958 01:04:44,788 --> 01:04:47,358 Except for my tools I have nothing of value. 959 01:04:48,424 --> 01:04:49,359 Please have mercy on us. 960 01:04:49,393 --> 01:04:51,061 You have other goods to share. 961 01:04:52,261 --> 01:04:55,565 Right, love. Give me some motherly loving. 962 01:05:00,036 --> 01:05:04,040 Victory to the Rani! Long live Rani Lakshmibai! 963 01:05:32,803 --> 01:05:34,071 Damodar. 964 01:05:35,739 --> 01:05:37,108 You're ok, right? 965 01:05:41,511 --> 01:05:42,513 Are you hurt? 966 01:06:01,797 --> 01:06:03,234 His leg is broken. 967 01:06:03,866 --> 01:06:05,435 There is nothing we can do. 968 01:06:06,002 --> 01:06:07,370 Please, do something. 969 01:06:07,404 --> 01:06:08,739 We must save him. 970 01:06:08,772 --> 01:06:10,274 There is only one way to save him. 971 01:06:13,576 --> 01:06:15,546 Rani Saheb. 972 01:06:15,578 --> 01:06:17,781 We must release him from his pain at once. 973 01:06:18,547 --> 01:06:19,616 No! 974 01:06:20,884 --> 01:06:23,719 If we must free Badal's soul, 975 01:06:23,752 --> 01:06:24,854 then I will do it for him. 976 01:06:35,732 --> 01:06:38,768 I do not know how much more loss I can bear. 977 01:06:41,138 --> 01:06:42,506 One by one, 978 01:06:43,839 --> 01:06:47,276 my loved ones are leaving me behind. 979 01:06:47,310 --> 01:06:50,214 Trust in yourself, Rani Saheb. 980 01:06:50,247 --> 01:06:54,118 Badal lived his life enjoying all of your love. 981 01:06:56,319 --> 01:06:57,321 Badal... 982 01:06:58,388 --> 01:07:02,293 fighting and winning battles with you 983 01:07:03,225 --> 01:07:06,229 has been my greatest honor. 984 01:07:12,569 --> 01:07:14,505 Now sleep peacefully, 985 01:07:17,640 --> 01:07:19,209 my prince. 986 01:07:47,937 --> 01:07:49,439 Well fought there, gentlemen. 987 01:07:49,471 --> 01:07:51,307 Good to see you. 988 01:07:51,341 --> 01:07:52,877 Unbelievable. 989 01:07:53,877 --> 01:07:55,411 Our spies report that 990 01:07:55,444 --> 01:07:57,780 she's already made it as far as Kalpi. 991 01:07:57,814 --> 01:08:00,216 She's covered more than 100 miles 992 01:08:00,250 --> 01:08:02,152 in less than 24 hours 993 01:08:03,285 --> 01:08:04,754 on that damned horse. 994 01:08:07,656 --> 01:08:09,559 Gentlemen, good morning. 995 01:08:09,593 --> 01:08:12,228 Ah, Hamilton, you return. Good. 996 01:08:12,261 --> 01:08:14,297 Just in time to discuss our next step. 997 01:08:14,330 --> 01:08:16,500 Well, it shouldn't be too difficult to route the rebels. 998 01:08:16,532 --> 01:08:17,834 We now have our own troops 999 01:08:17,867 --> 01:08:20,737 from Bombay, Madras and the Punjab residency. 1000 01:08:20,769 --> 01:08:23,439 Says the man who never fired a shot in his life. 1001 01:08:23,473 --> 01:08:26,609 You really are pathetic, Ellis. 1002 01:08:26,643 --> 01:08:30,314 Now, I think you're infatuated by that woman. 1003 01:08:31,447 --> 01:08:32,849 She's more than just a woman. 1004 01:08:33,515 --> 01:08:35,285 She's an idea. 1005 01:08:35,318 --> 01:08:38,689 And ideas cannot be captured or owned. 1006 01:08:38,721 --> 01:08:41,291 She belongs to her people, not the East India Company! 1007 01:08:42,925 --> 01:08:44,961 Why is he even still here? 1008 01:08:44,995 --> 01:08:46,930 We need a translator. 1009 01:08:51,667 --> 01:08:53,970 How's her father? 1010 01:08:54,004 --> 01:08:56,340 Oh, I should think he's being very well looked after. 1011 01:08:58,041 --> 01:08:59,810 You know, it's a shame you're more concerned 1012 01:08:59,843 --> 01:09:01,778 with the enemy than your fellow countrymen. 1013 01:09:05,415 --> 01:09:07,417 Ellis, sit down a moment, would you? 1014 01:09:07,983 --> 01:09:08,986 Sir. 1015 01:09:14,424 --> 01:09:16,327 If you come to Kalpi, 1016 01:09:17,993 --> 01:09:19,862 I need to know what side you're on. 1017 01:09:21,163 --> 01:09:25,368 I serve England and the East India Company, as always, sir. 1018 01:09:25,402 --> 01:09:28,538 When she is captured or killed in the field of battle, 1019 01:09:29,505 --> 01:09:31,608 I expect you to do your duty. 1020 01:09:32,009 --> 01:09:33,310 Understood? 1021 01:09:35,944 --> 01:09:39,482 Gwalior has refused to support us in the mutiny. 1022 01:09:39,515 --> 01:09:42,518 And our men are beginning to turn against each other. 1023 01:09:42,551 --> 01:09:45,022 They are tired of defeat. 1024 01:09:45,054 --> 01:09:48,392 We cannot keep fleeing like a deer before a tiger. 1025 01:09:48,425 --> 01:09:50,394 You are the only one who has fled. 1026 01:09:51,694 --> 01:09:54,031 How much more demoralized would our armies be 1027 01:09:54,063 --> 01:09:56,866 if I allowed the British to capture and execute me? 1028 01:09:56,899 --> 01:09:59,603 We lost over 3,000 men on the banks of the Betwa. 1029 01:09:59,635 --> 01:10:01,071 Nana Sahib. 1030 01:10:01,104 --> 01:10:04,008 I was commanding the forces, not the Rani. 1031 01:10:04,608 --> 01:10:06,777 We were simply outgunned. 1032 01:10:06,809 --> 01:10:08,077 What about the artillery? 1033 01:10:08,111 --> 01:10:09,813 You had more than two dozen cannons. 1034 01:10:09,845 --> 01:10:13,450 Most were sabotaged by British spies. 1035 01:10:13,483 --> 01:10:14,851 If we used the ones that remained 1036 01:10:14,884 --> 01:10:16,486 to fire into the melee, 1037 01:10:16,519 --> 01:10:18,822 we would have slaughtered as many of our men as theirs. 1038 01:10:18,854 --> 01:10:20,790 If I were there, things would have been different. 1039 01:10:22,625 --> 01:10:25,495 We may have been friends since we were children, 1040 01:10:25,528 --> 01:10:29,599 but that is no reason to continue to act like them. 1041 01:10:29,631 --> 01:10:32,602 Or have you already forgotten who usurped your kingdom? 1042 01:10:33,970 --> 01:10:36,840 I was a loyal ally to the British, 1043 01:10:36,872 --> 01:10:39,042 and they repaid my friendship with treachery. 1044 01:10:40,676 --> 01:10:42,446 Now we must show them the price of betrayal. 1045 01:10:42,479 --> 01:10:45,482 Then maybe we should focus on how to win the next battle, 1046 01:10:45,514 --> 01:10:48,518 rather than debate why we lost the last one. 1047 01:10:52,889 --> 01:10:54,458 We must attack the British lines 1048 01:10:54,491 --> 01:10:55,859 at the ravines of Koonch. 1049 01:10:55,892 --> 01:10:58,060 The terrain does not favor us. 1050 01:10:58,094 --> 01:11:00,497 They have outflanked us again and again, 1051 01:11:00,529 --> 01:11:02,866 forcing us to fight from a position of weakness. 1052 01:11:03,233 --> 01:11:04,735 Rani Saheb. 1053 01:11:04,768 --> 01:11:07,938 I'm... I'm sorry, but this is urgent. 1054 01:11:07,970 --> 01:11:09,839 Can I have a word with you in private? 1055 01:11:17,880 --> 01:11:19,048 We've been betrayed. 1056 01:11:20,149 --> 01:11:21,852 Your... Your father... 1057 01:11:25,688 --> 01:11:26,824 Did he suffer? 1058 01:11:29,559 --> 01:11:30,561 I... 1059 01:11:42,572 --> 01:11:43,640 I'm fine. 1060 01:11:44,107 --> 01:11:45,442 Leave me. 1061 01:11:45,474 --> 01:11:46,509 But Rani Baisaheb... 1062 01:11:46,542 --> 01:11:47,544 Go. 1063 01:12:58,046 --> 01:12:59,849 Where do you get all your energy? 1064 01:13:01,751 --> 01:13:03,153 From you, Baba! Who else? 1065 01:13:04,888 --> 01:13:07,457 Come on! Join me on my horse. 1066 01:13:21,770 --> 01:13:24,107 Brothers and sisters. 1067 01:13:26,175 --> 01:13:28,212 We may have lost Jhansi, 1068 01:13:29,578 --> 01:13:31,482 but we have not lost the war. 1069 01:13:32,549 --> 01:13:34,251 Remember carefully 1070 01:13:35,617 --> 01:13:38,588 while we may stand here united, 1071 01:13:39,656 --> 01:13:41,658 we are not yet free. 1072 01:13:47,830 --> 01:13:49,700 Rose, look at this. 1073 01:13:52,035 --> 01:13:55,138 They cut them down like dogs, the filthy little bastards! 1074 01:13:55,170 --> 01:13:57,706 Come on! 1075 01:13:57,739 --> 01:14:00,109 Until the day the foreigners dare not attempt to control 1076 01:14:00,143 --> 01:14:01,176 our thoughts, 1077 01:14:01,210 --> 01:14:02,245 speech, 1078 01:14:02,278 --> 01:14:03,280 ideology, 1079 01:14:04,279 --> 01:14:06,849 and impose rules on our rights, 1080 01:14:07,716 --> 01:14:10,554 we must fight for the cause of freedom. 1081 01:14:13,288 --> 01:14:16,225 Our feet will never falter! 1082 01:14:17,794 --> 01:14:20,564 Many of our friends and families 1083 01:14:20,596 --> 01:14:23,567 have sacrificed their lives for our cause, 1084 01:14:23,599 --> 01:14:26,202 and left the fate of Jhansi in our hands. 1085 01:14:29,138 --> 01:14:31,073 Today, 1086 01:14:31,107 --> 01:14:35,245 my father has been taken away from me. 1087 01:14:35,278 --> 01:14:39,683 Without the umbrella of his love and protection, I am now an orphan. 1088 01:14:41,283 --> 01:14:43,085 My tears have dried. 1089 01:14:45,220 --> 01:14:47,790 Now is the time to show these cruel invaders 1090 01:14:49,826 --> 01:14:52,162 our true inner strength 1091 01:14:52,194 --> 01:14:54,331 and what mettle we are made from! 1092 01:14:57,233 --> 01:15:00,304 We women have several forms. 1093 01:15:02,104 --> 01:15:03,105 Mother. 1094 01:15:03,939 --> 01:15:04,942 Daughter. 1095 01:15:05,707 --> 01:15:06,742 Sister. 1096 01:15:08,978 --> 01:15:09,980 Friend. 1097 01:15:12,415 --> 01:15:17,754 We must now all unite in one incarnation! 1098 01:15:20,723 --> 01:15:21,890 Freedom Fighter. 1099 01:15:31,834 --> 01:15:35,071 Did I not say "No excesses"? 1100 01:15:35,104 --> 01:15:37,674 It appears they had no choice. 1101 01:15:37,706 --> 01:15:38,808 No choice? 1102 01:15:40,910 --> 01:15:45,047 Who forced them to pillage, burn and rape? 1103 01:15:46,983 --> 01:15:52,089 Who forced them to murder innocents by the thousands? 1104 01:15:59,729 --> 01:16:00,731 Sit! 1105 01:16:02,898 --> 01:16:05,801 These massacres will stain the British Empire 1106 01:16:05,835 --> 01:16:07,837 to the end of time! 1107 01:16:07,870 --> 01:16:10,840 And granting the East India Company this Charter 1108 01:16:10,872 --> 01:16:13,777 may go down as one of this government's worst decisions! 1109 01:16:13,809 --> 01:16:18,214 These events, tragic as they are, may... 1110 01:16:19,815 --> 01:16:23,219 well, either end this mutiny, 1111 01:16:23,251 --> 01:16:26,922 or see the start of something much larger. 1112 01:16:28,357 --> 01:16:31,394 A war of independence. 1113 01:16:31,426 --> 01:16:32,761 We cannot allow it 1114 01:16:32,795 --> 01:16:34,131 to be anything more than the former, 1115 01:16:36,198 --> 01:16:38,367 though the rash deeds of the East India Company 1116 01:16:38,401 --> 01:16:40,804 have certainly brought us closer to the latter! 1117 01:16:40,836 --> 01:16:43,739 Sir Hugh Rose has asked for reinforcements 1118 01:16:43,773 --> 01:16:45,842 from Madras, Bombay and Agra. 1119 01:16:45,875 --> 01:16:49,112 He will find the rebels and he will crush them! 1120 01:16:50,746 --> 01:16:51,881 That will be all. 1121 01:16:55,283 --> 01:16:56,286 Thank you... 1122 01:16:58,955 --> 01:16:59,956 Henry. 1123 01:17:06,962 --> 01:17:08,831 Any news from your family? 1124 01:17:10,933 --> 01:17:12,069 They are safe. 1125 01:17:14,202 --> 01:17:15,205 Thank you, Ma'am. 1126 01:17:40,062 --> 01:17:42,297 Lakshmi, give the order to attack. 1127 01:17:42,331 --> 01:17:44,234 These are our enemies from the north. 1128 01:17:44,533 --> 01:17:45,935 No. Wait. 1129 01:18:41,056 --> 01:18:42,291 Make way! 1130 01:19:47,489 --> 01:19:49,192 There is no need for all of this. 1131 01:19:51,027 --> 01:19:52,028 I understand. 1132 01:19:53,429 --> 01:19:55,531 But it's been a very, very long time 1133 01:19:55,563 --> 01:19:59,234 since the Maratha seat of power has regained its strength. 1134 01:19:59,268 --> 01:20:01,238 This is too much of an extravagance. 1135 01:20:02,705 --> 01:20:04,140 I need to speak to Nana. 1136 01:20:07,076 --> 01:20:08,478 I will get him for you. 1137 01:20:34,703 --> 01:20:35,906 What's up, Rani Saheb? 1138 01:20:39,075 --> 01:20:41,644 This is not the way to be acting, Baaloo Nana. 1139 01:20:41,676 --> 01:20:44,147 We should be marshaling our resources, 1140 01:20:44,179 --> 01:20:46,281 not wasting them on merrymaking. 1141 01:20:46,314 --> 01:20:48,718 We need to raise people's spirits. 1142 01:20:48,751 --> 01:20:50,453 The men will fight better. 1143 01:20:50,486 --> 01:20:51,586 Start the music! 1144 01:20:51,620 --> 01:20:53,488 I'm coming. 1145 01:20:53,522 --> 01:20:55,158 I'm sorry, Lakshmi. 1146 01:20:55,190 --> 01:20:58,294 But important business calls. 1147 01:21:26,121 --> 01:21:27,122 Let's go! 1148 01:21:56,251 --> 01:21:58,187 So, did the troops in Gwalior 1149 01:21:58,220 --> 01:22:01,090 do any damage to her forces, at all? 1150 01:22:01,122 --> 01:22:04,093 They defected en masse before the battle even began. 1151 01:22:05,560 --> 01:22:07,496 They were supposed to augment our troops, 1152 01:22:07,529 --> 01:22:09,165 instead they joined the rabble. 1153 01:22:09,197 --> 01:22:11,767 She is becoming a powerful symbol of resistance. 1154 01:22:14,336 --> 01:22:17,640 Now inspiring even our allies to turn against us. 1155 01:22:19,207 --> 01:22:21,143 We should have killed her when we had the chance. 1156 01:22:21,176 --> 01:22:22,577 Ha! We didn't have the chance. 1157 01:22:22,611 --> 01:22:24,546 If we had, it would have been the right course. 1158 01:22:24,813 --> 01:22:26,282 Yeah. 1159 01:22:26,314 --> 01:22:28,484 Next time, if we take her alive, 1160 01:22:29,618 --> 01:22:32,688 she should be dealt with severely and without delay. 1161 01:22:33,221 --> 01:22:35,692 On that, we're agreed. 1162 01:22:38,493 --> 01:22:40,496 And I was right about Ellis. 1163 01:22:40,528 --> 01:22:41,830 He's gone over to the other side. 1164 01:22:41,863 --> 01:22:43,299 - We don't know that. - Well, 1165 01:22:43,331 --> 01:22:44,767 he's disappeared. What more proof do you need? 1166 01:22:44,800 --> 01:22:47,837 He may be trying to give diplomacy a final chance. 1167 01:22:47,870 --> 01:22:49,572 And with the loss of Scindia's men, 1168 01:22:49,604 --> 01:22:52,308 you would do well to pray for his success. 1169 01:22:52,340 --> 01:22:54,709 He is an Angrezi spy. 1170 01:22:54,742 --> 01:22:57,245 We caught him trying to sneak into the fort. 1171 01:22:57,278 --> 01:22:59,581 Mr. Ellis has long been a friend of Jhansi, 1172 01:22:59,614 --> 01:23:01,550 and I will not see him mistreated. 1173 01:23:01,584 --> 01:23:03,519 What are you saying, Rani Saheb? 1174 01:23:03,551 --> 01:23:06,221 You have only just won the trust of these people. 1175 01:23:06,255 --> 01:23:09,425 Their faith in you is fragile. It needs to be nurtured. 1176 01:23:09,457 --> 01:23:10,692 If you defend this Angrezi, 1177 01:23:10,725 --> 01:23:12,327 it's like supporting the enemy. 1178 01:23:17,299 --> 01:23:19,069 Am I interrupting something important? 1179 01:23:20,301 --> 01:23:21,304 Sorry. 1180 01:23:25,174 --> 01:23:26,676 What were you thinking? 1181 01:23:26,709 --> 01:23:28,644 I was thinking about something you said. 1182 01:23:30,513 --> 01:23:33,181 You told me you had to fight 1183 01:23:33,215 --> 01:23:35,118 because one has to be true to oneself. 1184 01:23:37,886 --> 01:23:39,656 At the time, I didn't understand. 1185 01:23:41,590 --> 01:23:43,259 But now I believe I do. 1186 01:23:43,291 --> 01:23:46,495 We hold two different worlds in our hearts. 1187 01:23:46,528 --> 01:23:48,665 I have always held the beauty of India 1188 01:23:49,665 --> 01:23:51,734 and her people close to me. 1189 01:23:53,702 --> 01:23:55,738 And I would have liked to visit your country, 1190 01:23:57,706 --> 01:24:00,110 where you say there are many good people, 1191 01:24:00,876 --> 01:24:01,878 like you. 1192 01:24:03,912 --> 01:24:05,881 I was sorry to hear about your father. 1193 01:24:09,551 --> 01:24:11,321 I had hoped for a fair trial. 1194 01:24:13,255 --> 01:24:14,491 I did my grieving 1195 01:24:15,858 --> 01:24:17,193 on horseback. 1196 01:24:19,495 --> 01:24:21,831 And tomorrow it is where my fate will be decided. 1197 01:24:23,698 --> 01:24:25,734 Let me fight alongside you. 1198 01:24:26,268 --> 01:24:27,904 I cannot allow that. 1199 01:24:27,937 --> 01:24:30,506 Is it not what Krishna told Arjuna to do? 1200 01:24:34,343 --> 01:24:36,613 If you were captured, you would be hanged, 1201 01:24:37,947 --> 01:24:40,483 and that was not part of Arjuna's tale. 1202 01:24:44,519 --> 01:24:46,755 Perhaps it is enough that I've expressed 1203 01:24:47,956 --> 01:24:49,526 what I would like to do. 1204 01:24:52,294 --> 01:24:53,595 I owe you much. 1205 01:24:55,496 --> 01:24:58,834 More than I can repay in the time we have left. 1206 01:25:04,607 --> 01:25:05,642 Thank you... 1207 01:25:07,776 --> 01:25:11,714 for all you have done for Jhansi, for my son, 1208 01:25:17,620 --> 01:25:18,621 and for me. 1209 01:25:21,623 --> 01:25:24,260 It is time for us to follow our separate paths. 1210 01:25:26,961 --> 01:25:28,430 You must promise me 1211 01:25:29,631 --> 01:25:30,966 you will return to England. 1212 01:26:52,480 --> 01:26:54,450 Sometimes words are a burden 1213 01:26:56,352 --> 01:26:58,453 when conveying the deepest emotions. 1214 01:27:01,055 --> 01:27:02,692 So I will say simply... 1215 01:27:04,093 --> 01:27:06,062 "My gratitude knows no bounds." 1216 01:27:07,830 --> 01:27:10,366 It is us that should thank you, Rani Saheb. 1217 01:27:11,166 --> 01:27:13,369 For everything that you have done. 1218 01:27:14,435 --> 01:27:16,572 Nobody else would have showered us 1219 01:27:16,604 --> 01:27:20,742 with love, honor and dignity like you have. 1220 01:27:23,511 --> 01:27:24,613 Swear to me 1221 01:27:26,547 --> 01:27:29,085 that these cruel foreigners 1222 01:27:29,117 --> 01:27:32,354 will not be allowed to tarnish my body. 1223 01:27:33,522 --> 01:27:34,590 Rani Saheb. 1224 01:27:35,357 --> 01:27:37,460 We are your shadows. 1225 01:27:37,492 --> 01:27:40,028 And we will be with you until the very end. 1226 01:27:57,779 --> 01:27:59,381 They're coming! 1227 01:27:59,415 --> 01:28:01,384 Excellent news. Excellent news, sir. 1228 01:28:01,416 --> 01:28:03,685 No, no, no. The rebels. They... They are coming, sir. 1229 01:28:03,719 --> 01:28:05,355 Jesus Christ. 1230 01:28:06,421 --> 01:28:08,357 - Call the alarm. - Right, sir. 1231 01:28:49,096 --> 01:28:53,536 I swear by the soil of our motherland 1232 01:28:53,568 --> 01:28:56,571 that generations to come will remember our fight as warriors of justice. 1233 01:28:56,604 --> 01:28:58,706 Until our last breath, 1234 01:28:58,739 --> 01:29:01,176 we will continue to destroy these foreign oppressors 1235 01:29:01,210 --> 01:29:03,746 who have enslaved us and plundered our sacred land. 1236 01:29:03,778 --> 01:29:05,747 May the Goddess Durga give us strength! 1237 01:29:15,122 --> 01:29:16,658 Attack! 1238 01:29:16,692 --> 01:29:17,792 Attack! 1239 01:29:25,666 --> 01:29:27,002 Get a bloody move on! 1240 01:29:29,170 --> 01:29:31,173 Forward! Come on! 1241 01:29:49,056 --> 01:29:50,559 Kill every bloody one of them! 1242 01:29:53,595 --> 01:29:54,597 Fire! 1243 01:30:00,568 --> 01:30:01,770 My God. 1244 01:30:12,179 --> 01:30:14,215 We won't be able to break through and help the Rani. 1245 01:30:14,248 --> 01:30:15,250 Let's move away and attack 1246 01:30:15,283 --> 01:30:17,252 from the other quarter. We can help that way. 1247 01:30:17,286 --> 01:30:18,988 Come on! Let's go! 1248 01:30:48,282 --> 01:30:49,986 She's like Joan of Arc. 1249 01:31:06,635 --> 01:31:07,703 Take aim! 1250 01:31:14,609 --> 01:31:17,078 Front rank! Reload! 1251 01:31:22,384 --> 01:31:23,653 Fire! 1252 01:31:27,889 --> 01:31:28,925 Fire! 1253 01:31:39,800 --> 01:31:42,370 We have lately had our attention 1254 01:31:42,403 --> 01:31:45,239 called to scenes of barbarity 1255 01:31:45,273 --> 01:31:46,375 in India. 1256 01:31:46,407 --> 01:31:49,644 Scenes which would make any man shudder. 1257 01:31:49,678 --> 01:31:52,281 But, at last, the battle has been won. 1258 01:31:52,313 --> 01:31:54,682 The mutiny has been suppressed. 1259 01:31:54,715 --> 01:31:57,285 And with such a conclusion, 1260 01:31:57,318 --> 01:32:00,221 the time for change has come. 1261 01:32:00,255 --> 01:32:03,659 We have a great duty to fulfill in India. 1262 01:32:03,692 --> 01:32:06,060 We must use our power in such a manner 1263 01:32:06,094 --> 01:32:09,064 as to promote the enlightenment 1264 01:32:09,096 --> 01:32:13,335 and the civilization of those great populations, 1265 01:32:13,367 --> 01:32:16,304 which are subject to our will. 1266 01:32:17,706 --> 01:32:19,775 For this reason, we have decided 1267 01:32:19,808 --> 01:32:22,176 that our duty will be best discharged 1268 01:32:22,210 --> 01:32:25,214 if we commit its performance to the hands of men 1269 01:32:25,246 --> 01:32:29,817 who will be accountable to Parliament for their conduct. 1270 01:32:29,850 --> 01:32:33,221 The East India Company has done many good things. 1271 01:32:33,255 --> 01:32:35,257 But there can be no doubt, 1272 01:32:35,290 --> 01:32:37,926 so far as the impression on the minds 1273 01:32:37,959 --> 01:32:40,863 of the people of India is concerned, 1274 01:32:40,895 --> 01:32:43,264 that the name of the Sovereign 1275 01:32:43,297 --> 01:32:45,334 will be far more respected, 1276 01:32:45,367 --> 01:32:47,436 far more calculated to produce 1277 01:32:47,469 --> 01:32:50,372 moral and political impressions 1278 01:32:50,404 --> 01:32:53,207 than the name of a company of merchants, 1279 01:32:53,241 --> 01:32:56,746 however respectable and able they may be. 1280 01:33:00,047 --> 01:33:03,219 We propose, therefore, that the East India Company 1281 01:33:03,652 --> 01:33:05,087 be abolished. 1282 01:33:06,455 --> 01:33:09,291 The company's shareholders need not be alarmed. 1283 01:33:09,323 --> 01:33:12,995 They will keep their dividend for more than a decade, 1284 01:33:13,028 --> 01:33:17,833 at which point, they will be handsomely compensated 1285 01:33:17,866 --> 01:33:20,803 by the taxpayers of India. 1286 01:33:20,836 --> 01:33:23,439 I therefore ask to send for the House to approve 1287 01:33:23,471 --> 01:33:26,140 the Act for the Better Government of India. 1288 01:33:26,174 --> 01:33:28,143 Hear, hear! 1289 01:33:28,175 --> 01:33:30,078 So that's it, is it? 1290 01:33:30,112 --> 01:33:32,381 We defeated the Rani, but lost the company. 1291 01:33:33,514 --> 01:33:36,350 I tell you, women are going to lose us 1292 01:33:36,384 --> 01:33:37,886 this whole bloody Empire. 1293 01:33:37,919 --> 01:33:39,188 Times are changing, Robert. 1294 01:33:39,220 --> 01:33:41,322 It would do you good to keep up. 1295 01:34:15,523 --> 01:34:18,126 But this cannot be the end of my story. 1296 01:34:19,227 --> 01:34:22,764 It seems I, like Arjuna's tale, 1297 01:34:22,797 --> 01:34:24,934 eluded one single truth. 1298 01:34:29,970 --> 01:34:33,407 Some say I was cremated with great ceremony 1299 01:34:33,440 --> 01:34:35,845 under a tamarind tree by the rock of Gwalior. 1300 01:34:40,047 --> 01:34:44,051 Some say I gave all my jewels to my soldiers 1301 01:34:44,085 --> 01:34:46,522 worth far more than the bounty on my head. 1302 01:34:53,461 --> 01:34:54,897 Some say I lived on. 1303 01:34:56,031 --> 01:34:58,567 And whenever or wherever 1304 01:34:58,599 --> 01:35:00,468 there were battles to be fought, 1305 01:35:02,571 --> 01:35:05,306 I would appear to help the righteous 1306 01:35:05,340 --> 01:35:07,510 triumph over the oppressors. 1307 01:35:09,544 --> 01:35:11,880 But whatever happened, 1308 01:35:11,912 --> 01:35:15,517 I live on in a far more significant place. 1309 01:35:15,550 --> 01:35:19,922 In the hearts and minds of my people. 1310 01:36:14,509 --> 01:36:16,312 I was but one of many. 1311 01:36:17,278 --> 01:36:19,281 When you remember my name, 1312 01:36:19,313 --> 01:36:21,082 take a moment to also remember 1313 01:36:21,116 --> 01:36:25,487 the nameless men and women whose blood soaked our soil, 1314 01:36:25,519 --> 01:36:27,455 nurturing the seeds of freedom, 1315 01:36:28,389 --> 01:36:32,060 allowing them to take root and flower. 1316 01:36:33,627 --> 01:36:36,331 Use the rights we could only dream of. 1317 01:36:37,599 --> 01:36:40,603 Then my spirit will live on in each of you, 1318 01:36:41,536 --> 01:36:44,038 and you in me. 1319 01:37:20,567 --> 01:37:25,567 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1319 01:37:26,305 --> 01:37:32,917 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 96405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.