All language subtitles for The Trip s03e05 Parador De Almagro.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,073 (PHONE RINGS) 2 00:00:04,800 --> 00:00:05,789 Hello? 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,239 Hello, Rob, Steve Coogan. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,679 - Who's this? - Steve Coogan. 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,039 Hey, how are you? 6 00:00:10,080 --> 00:00:11,559 Great. How are you? 7 00:00:11,600 --> 00:00:12,999 Yeah, good. Where are you? 8 00:00:13,040 --> 00:00:14,553 I'm in London. Just got back from filming 9 00:00:14,600 --> 00:00:17,558 in New York. I play a chef. It's called Medium Rare. 10 00:00:17,600 --> 00:00:20,433 Anyway, they want me to do publicity for the launch of the series. 11 00:00:20,480 --> 00:00:21,469 (CHILD WAILS) 12 00:00:21,520 --> 00:00:23,511 They want me to do a series of restaurant reviews 13 00:00:23,560 --> 00:00:26,438 and this time a trip to Spain. 14 00:00:32,240 --> 00:00:35,596 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYS) 15 00:01:02,560 --> 00:01:03,549 EMMA: Oh, they're here. 16 00:01:03,600 --> 00:01:05,397 Hey! Hello! 17 00:01:05,440 --> 00:01:06,589 - Hola! - Hola! 18 00:01:06,640 --> 00:01:07,709 - How you doing? - Hey. 19 00:01:07,760 --> 00:01:10,149 - Good to see you. - You too. How's it going? 20 00:01:10,200 --> 00:01:12,191 - Thank you. How are you? - Great. 21 00:01:12,240 --> 00:01:13,798 - Very nice to see you. - Nice to see you. 22 00:01:13,840 --> 00:01:14,829 Hey, you all right? 23 00:01:14,880 --> 00:01:16,029 - Rob. - Good to see you again. 24 00:01:16,080 --> 00:01:17,479 - How was your flight? - Yeah, it was very good. 25 00:01:17,520 --> 00:01:18,669 So, photographs. 26 00:01:18,720 --> 00:01:20,312 - Luggage is up the hill. - What about them? 27 00:01:20,360 --> 00:01:21,588 (THEY LAUGH) 28 00:01:30,920 --> 00:01:34,469 ROB: These are about two sizes too big, the shoes. 29 00:01:34,520 --> 00:01:36,636 STEVE: Yeah, this is really painful. 30 00:01:36,680 --> 00:01:39,194 I don't know how anyone could fight in this stuff. 31 00:01:39,240 --> 00:01:42,550 What shoe size did you give them? 32 00:01:42,600 --> 00:01:44,431 The size that you sent me over. 33 00:01:44,480 --> 00:01:47,472 Seven? These feel like a 10 or an 11. 34 00:01:47,520 --> 00:01:49,511 You've only got to wear them for a minute, so... 35 00:01:49,560 --> 00:01:52,154 - Are you all right, Steve? - You guys ready? 36 00:01:52,200 --> 00:01:55,351 We could've got changed up here, not down there. 37 00:01:55,400 --> 00:01:57,755 Let him push you up. 38 00:01:57,800 --> 00:01:59,518 One, two, three. 39 00:01:59,560 --> 00:02:00,595 OK. 40 00:02:00,640 --> 00:02:02,039 Let him give you a push. 41 00:02:02,080 --> 00:02:03,069 I can give you a hand. 42 00:02:03,120 --> 00:02:04,314 I don't need any help. I've done it before. 43 00:02:04,360 --> 00:02:05,315 One, two, three. 44 00:02:05,360 --> 00:02:06,759 (GRUNTS) 45 00:02:06,800 --> 00:02:08,836 - Hey! There you go! - Good! 46 00:02:08,880 --> 00:02:10,552 It's just about getting the timing right. 47 00:02:11,600 --> 00:02:12,669 OK. 48 00:02:12,720 --> 00:02:14,392 There's no saddle. 49 00:02:14,440 --> 00:02:15,395 Right, thank you. 50 00:02:15,440 --> 00:02:19,558 - Hang on. - OK, move your horses. 51 00:02:19,600 --> 00:02:20,635 Oh, oh! 52 00:02:21,720 --> 00:02:24,598 Miran un poquito la izquierda. 53 00:02:24,640 --> 00:02:27,074 - Take the picture. - Just take the picture. 54 00:02:27,120 --> 00:02:29,873 What's she doing there? Is she on the internet? 55 00:02:29,920 --> 00:02:32,514 - (THEY SPEAK SPANISH) - Just take the picture! 56 00:02:32,560 --> 00:02:33,515 I'm coming, Rob. 57 00:02:35,240 --> 00:02:36,434 Very good. 58 00:02:43,400 --> 00:02:46,039 So, have you had proper authentic Manchego? 59 00:02:46,080 --> 00:02:47,877 We haven't had much cheese and ham, full stop. 60 00:02:47,920 --> 00:02:48,955 - Not really. - Surprising. 61 00:02:49,000 --> 00:02:51,195 So, we can have it here cos Manchego cheese... 62 00:02:51,240 --> 00:02:53,674 Like, we're in the heart of La Mancha - this is the place to try it. 63 00:02:53,720 --> 00:02:57,838 It's very special cos it's made with milk of the local sheep. 64 00:02:57,880 --> 00:02:59,393 - Oh. - How do you know all this? 65 00:02:59,440 --> 00:03:02,512 Because I come from here, from a town nearby. 66 00:03:02,560 --> 00:03:04,437 - Oh, local girl. - That's where I've been born, yeah. 67 00:03:04,480 --> 00:03:05,629 Lady of La Mancha. 68 00:03:05,680 --> 00:03:06,749 One of many, actually, 69 00:03:06,800 --> 00:03:09,837 cos I lived and I was brought up with my four sisters 70 00:03:09,880 --> 00:03:12,917 and my five cousins, all of us in the same house, nine girls. 71 00:03:12,960 --> 00:03:14,678 - Wow. I'm one of five boys. - Nine girls! 72 00:03:14,720 --> 00:03:15,835 - Really? - Mm, yeah. 73 00:03:15,880 --> 00:03:16,995 God, I'm one of two boys. 74 00:03:17,040 --> 00:03:19,270 - Yeah. - That's incredible. 75 00:03:19,320 --> 00:03:21,515 - How many in your family? - I'm one of five girls, actually. 76 00:03:21,560 --> 00:03:24,711 So, all from big families - that's worth remarking on, Rob. 77 00:03:24,760 --> 00:03:27,593 (SPANISH ACCENT) Wait a moment. Yolanda, you know, 78 00:03:27,640 --> 00:03:32,191 for Manchego cheese, is important to show the real side of Spain. 79 00:03:32,240 --> 00:03:36,279 I remember one of the first movies I make, The Cheesemaker's Daughter... 80 00:03:36,320 --> 00:03:39,790 His Spanish is really coming on, isn't it? Como estas? 81 00:03:39,840 --> 00:03:42,149 Um... just a starter. 82 00:03:42,200 --> 00:03:43,269 (THEY LAUGH) 83 00:03:43,320 --> 00:03:45,788 - And probably skip... - I simply said, "How are you?" 84 00:03:45,840 --> 00:03:47,956 - You're a fraud, Manchego. - (OTHERS CHUCKLE) 85 00:03:48,000 --> 00:03:50,230 You're a British character actor... 86 00:03:50,280 --> 00:03:52,032 (SPANISH ACCENT) You said, "How are you?" and I said, 87 00:03:52,080 --> 00:03:56,232 "I'm just a starter." I'm just starting out in life, 88 00:03:56,280 --> 00:03:59,192 although my age - around my eyes you see the years, 89 00:03:59,240 --> 00:04:01,435 but still I retain a little something, yeah? 90 00:04:02,880 --> 00:04:05,792 (CHEFS SPEAK SPANISH) 91 00:04:05,840 --> 00:04:07,398 So, what have you been up to, Rob? 92 00:04:07,440 --> 00:04:09,271 - Theatre. I've been in the theatre. - Right. 93 00:04:09,320 --> 00:04:11,550 I was, um, working with Kenneth Branagh 94 00:04:11,600 --> 00:04:12,919 - in the West End. - Ah! 95 00:04:12,960 --> 00:04:14,837 It wasn't Shakespeare. You know that, don't you? 96 00:04:14,880 --> 00:04:17,189 - We weren't doing Shakespeare. - I thought you were doing Shakespeare. 97 00:04:17,240 --> 00:04:19,470 No, it was a farce. It was a trousers-down farce. 98 00:04:19,520 --> 00:04:21,078 - No, God, you wouldn't do... - Oh, right. 99 00:04:21,120 --> 00:04:23,076 You wouldn't do Shakespeare with Branagh - no way. 100 00:04:23,120 --> 00:04:25,111 If you want, we can go later. There's a theatre here. 101 00:04:25,160 --> 00:04:27,276 - It dates back to Cervantes' times. - Oh, wow. 102 00:04:27,320 --> 00:04:30,278 Yeah, it's the symbol of the golden age of Spanish theatre. 103 00:04:30,320 --> 00:04:33,153 Lope used to have his place there - you know him? Lope de Vega? 104 00:04:33,200 --> 00:04:34,918 - Who? - Yeah. 105 00:04:34,960 --> 00:04:37,190 - He's a very famous... - Who is he? Hang on a minute. 106 00:04:37,240 --> 00:04:38,434 Who did she just say? 107 00:04:38,480 --> 00:04:40,710 - Um... Well, who...? - Ah! 108 00:04:40,760 --> 00:04:43,194 - Yes! - You don't know Lope de Vega? 109 00:04:43,240 --> 00:04:44,434 (STEVE STUTTERS) 110 00:04:44,480 --> 00:04:47,074 - Don't tell him the name. - Er, ah, ah, no. 111 00:04:47,120 --> 00:04:49,031 - He's a classic - he wrote 500 plays. - Don't say his name again. 112 00:04:49,080 --> 00:04:50,069 How many? 113 00:04:50,120 --> 00:04:51,838 - 500. - Yeah. 114 00:04:51,880 --> 00:04:54,155 It's not about quantity, though, is it, really? 115 00:04:54,200 --> 00:04:55,428 The quality was good, too. 116 00:04:55,480 --> 00:04:56,799 Really? What, all 500? 117 00:04:56,840 --> 00:05:00,719 - Well, I'm sure not all 500. - I'm sure he must have had an off day. 118 00:05:00,760 --> 00:05:02,910 If you wrote ten plays a year, one a month, 119 00:05:02,960 --> 00:05:04,279 with a couple of months off 120 00:05:04,320 --> 00:05:06,072 - for recreational activities... - I don't think it's 121 00:05:06,120 --> 00:05:08,475 - physically possible, is it? - ...it would still take you 50 years. 122 00:05:08,520 --> 00:05:11,592 I mean, these days the whole process takes, like, three years just for one 123 00:05:11,640 --> 00:05:14,154 - screenplay. - How's it going with Missing? 124 00:05:14,200 --> 00:05:17,033 It... I should never have taken the money from the studio. 125 00:05:17,080 --> 00:05:19,753 (CHEFS SPEAK SPANISH) 126 00:05:21,800 --> 00:05:25,634 Have we had any visits from Sir Michael Caine on this trip? 127 00:05:25,680 --> 00:05:26,999 There's been no Michael Caine, no Caine. 128 00:05:27,040 --> 00:05:29,554 - No cocaine. - No cocaine - very good. 129 00:05:29,600 --> 00:05:30,828 No cocaine, no Novocaine. 130 00:05:30,880 --> 00:05:33,269 - I tell you who we have had here. - Oh, go on, please. 131 00:05:33,320 --> 00:05:35,959 (MIMICKING) Yeah. All right? A-ha! Yeah! 132 00:05:36,000 --> 00:05:37,877 - Sir Mick. - Mick Jagger. 133 00:05:37,920 --> 00:05:40,434 (AS MICK JAGGER) Yeah! All right, come on! 134 00:05:40,480 --> 00:05:41,754 Yeah! 135 00:05:41,800 --> 00:05:43,677 (OWN VOICE) That's all I can do, basically. 136 00:05:43,720 --> 00:05:45,472 - It's very good. - It looks like 137 00:05:45,520 --> 00:05:48,432 he's having a fit. You can put the defibrillator back on the wall now. 138 00:05:48,480 --> 00:05:49,913 (THEY LAUGH) 139 00:05:49,960 --> 00:05:52,872 (AS MICK JAGGER) Come on... All right! Hello, Rio! Ooh! 140 00:05:52,920 --> 00:05:54,672 - Yeah. - That's... 141 00:05:54,720 --> 00:05:55,789 - Um... - And... 142 00:05:55,840 --> 00:05:57,398 Come on, give them your, er... 143 00:05:57,440 --> 00:05:59,590 Bowie or Jagger? Which one do you want? 144 00:05:59,640 --> 00:06:01,596 So you've had a bit of Bowie? 145 00:06:01,640 --> 00:06:02,550 Bowie! 146 00:06:02,600 --> 00:06:03,919 (AS DAVID BOWIE) I miss him because, of course, he... 147 00:06:03,960 --> 00:06:06,520 - (AS MICK JAGGER) Yeah, we all miss him. - We all miss him. 148 00:06:06,560 --> 00:06:10,269 I try to do him in a sort of grounded way, a more authentic way, 149 00:06:10,320 --> 00:06:13,949 and when Rob does his impersonations, he has to sort of make them really big. 150 00:06:14,000 --> 00:06:18,039 I add something to them. It's like a Gerald Scarfe cartoon here. Aah! 151 00:06:18,080 --> 00:06:19,354 - Right? - More authentic. 152 00:06:19,400 --> 00:06:20,549 Mine's more authentic. 153 00:06:20,600 --> 00:06:21,953 - Do you do a Bowie? - I like to get to 154 00:06:22,000 --> 00:06:23,274 - the soul of an impersonation. - (AS DAVID BOWIE) I can do 155 00:06:23,320 --> 00:06:25,880 - Bowie singing... - Oh, there we go, Bowie. 156 00:06:25,920 --> 00:06:27,956 ? But I can't do what he does. ? 157 00:06:28,000 --> 00:06:30,195 (DEEP VOICE) I can do him singing really deep 158 00:06:30,240 --> 00:06:33,596 (COCKNEY ACCENT) And then do him when he sang like that years ago 159 00:06:33,640 --> 00:06:35,949 - When you heard more London... - London... 160 00:06:36,000 --> 00:06:37,513 In the way he'd sing like that all the time 161 00:06:37,560 --> 00:06:39,516 Anybody can do that 162 00:06:39,560 --> 00:06:41,391 - If they want to... - (DEEP VOICE) Then years later 163 00:06:42,440 --> 00:06:45,352 ? He'd sing really deeply. ? 164 00:06:45,400 --> 00:06:47,630 (CHEFS SPEAK SPANISH) 165 00:06:50,040 --> 00:06:51,758 (AS MICK JAGGER) The thing is, when you're into... 166 00:06:51,800 --> 00:06:54,189 I think you hear he's very sort of mouthy when he speaks, 167 00:06:54,240 --> 00:06:56,674 he uses his hands a lot, and also he's got a slight, sort of, 168 00:06:56,720 --> 00:06:59,553 androgynous quality, you know, the way he speaks. 169 00:06:59,600 --> 00:07:02,398 - He's got problems with trapped wind. - Slightly camp like that. 170 00:07:02,440 --> 00:07:05,113 And also, the physicality of him. Like, cos he didn't do... 171 00:07:05,160 --> 00:07:07,196 EMMA: He's just trying to get the wind out. 172 00:07:07,240 --> 00:07:08,514 STEVE: Trying to get the wind out like that. 173 00:07:08,560 --> 00:07:10,471 - (THEY LAUGH) - Here! Here! 174 00:07:10,520 --> 00:07:12,476 Here, Keith. 175 00:07:12,520 --> 00:07:15,318 - (AS KEITH RICHARDS) What do you want? - I want a cup of tea. Right! 176 00:07:15,360 --> 00:07:17,271 I don't make his tea. I don't... 177 00:07:17,320 --> 00:07:19,151 You sound like you've just got up. 178 00:07:19,200 --> 00:07:21,430 - That's what Keith... - That's what Keith sounds like. 179 00:07:21,480 --> 00:07:23,835 Listen to her - she's telling you, man. 180 00:07:23,880 --> 00:07:26,235 (CHEFS SPEAK SPANISH) 181 00:07:29,920 --> 00:07:31,797 - Sir. - Gracias. 182 00:07:31,840 --> 00:07:34,115 EMMA: Don Quixote had three trips, didn't he? 183 00:07:34,160 --> 00:07:36,549 He had the one that he went out on his own, then he went back 184 00:07:36,600 --> 00:07:39,592 and enlisted Sancho Panza, and then he had the sequel, 185 00:07:39,640 --> 00:07:41,278 and this is now your third trip. 186 00:07:41,320 --> 00:07:43,231 When Cervantes wrote the sequel, 187 00:07:43,280 --> 00:07:45,999 in the interim, after he'd written the first part, 188 00:07:46,040 --> 00:07:48,554 there was a fake sequel published. 189 00:07:48,600 --> 00:07:52,309 Then he incorporated the fake sequel into his real sequel. 190 00:07:52,360 --> 00:07:53,952 So he made that part of the story. 191 00:07:54,000 --> 00:07:55,877 So when he goes on his travels in the second book, 192 00:07:55,920 --> 00:07:58,229 he bumps into people who've read the fake sequel, 193 00:07:58,280 --> 00:08:01,511 so he can slag it off, within the pages, as Don Quixote. 194 00:08:01,560 --> 00:08:06,031 That is so bold and innovative, and it's 500 years ago. 195 00:08:06,080 --> 00:08:08,435 So, effectively, he was postmodern 196 00:08:08,480 --> 00:08:09,469 before there was any modern 197 00:08:09,520 --> 00:08:10,794 - to be post about. - Amazing. 198 00:08:10,840 --> 00:08:14,276 Bzz! You're quoting yourself in Tristram Shandy. 199 00:08:14,320 --> 00:08:16,754 No, I think it was 24 Hour Party People, actually. 200 00:08:16,800 --> 00:08:19,155 - EMMA: There you go, that's you told. - Either way, 201 00:08:19,200 --> 00:08:22,317 you're either quoting a character you played or yourself. 202 00:08:22,360 --> 00:08:23,793 - Well, so what? I'm quoting... - It's a lovely quality. 203 00:08:23,840 --> 00:08:25,956 I'm quoting someone who's a real person, Tony Wilson, 204 00:08:26,000 --> 00:08:28,389 - who can be innovative and popular. - Like... 205 00:08:28,440 --> 00:08:33,719 People like Don Quixote because it is warm, funny and charming. 206 00:08:33,760 --> 00:08:35,910 Not because it is postmodern. 207 00:08:40,880 --> 00:08:42,836 (CHEFS SPEAK SPANISH) 208 00:08:42,880 --> 00:08:44,472 Look at this. Yum! 209 00:08:46,760 --> 00:08:48,034 - What's this? - Guerra de Lepanto. 210 00:08:48,080 --> 00:08:50,116 - Have you heard of it? - EMMA: What is it? 211 00:08:50,160 --> 00:08:52,435 YOLANDA: This is the Battle of Lepanto. 212 00:08:52,480 --> 00:08:53,515 Oh, wow! 213 00:08:53,560 --> 00:08:55,790 It's a battle that Cervantes was in, 214 00:08:55,840 --> 00:08:57,876 and it was Christian Europe fighting 215 00:08:57,920 --> 00:08:59,638 - against the Ottoman Empire. - Oh, yeah, yeah, yeah. 216 00:08:59,680 --> 00:09:01,477 And he got his nickname from there - 217 00:09:01,520 --> 00:09:05,035 he's known as El Manco de Lepanto, which is the one-arm of Lepanto. 218 00:09:05,080 --> 00:09:06,479 I didn't know he did panto! 219 00:09:06,520 --> 00:09:08,078 - Lepanto! - Would he do it every year? 220 00:09:08,120 --> 00:09:10,395 No, of course not! But... 221 00:09:10,440 --> 00:09:14,513 I find it's best to smile politely and just... and eat some more food! 222 00:09:14,560 --> 00:09:15,709 That's what I do. 223 00:09:15,760 --> 00:09:17,079 - Steve, have a drink, relax. - Er, but... 224 00:09:17,120 --> 00:09:18,633 (CHUCKLES) Rob! 225 00:09:18,680 --> 00:09:21,558 Well, for God's sake! He was more fun! 226 00:09:21,600 --> 00:09:23,511 I'm a recovering alcoholic! I'm not gonna have a drink! 227 00:09:23,560 --> 00:09:26,870 You used to drink too much - you weren't an alcoholic. 228 00:09:32,720 --> 00:09:34,950 (SPEAKS SPANISH) 229 00:09:35,000 --> 00:09:39,039 Cervantes, of course, when he was 37, he married a 19-year-old. 230 00:09:39,080 --> 00:09:40,638 Impressive for a man with one arm. 231 00:09:40,680 --> 00:09:42,079 30 years ago, when I came to Spain, 232 00:09:42,120 --> 00:09:44,998 I was 18 years old and I was pursuing a 37-year-old woman. 233 00:09:45,040 --> 00:09:46,155 - She was 37? - It's the reverse. 234 00:09:46,200 --> 00:09:47,553 - The reverse. - The reverse of Cervantes. 235 00:09:47,600 --> 00:09:49,352 I wasn't doing the kind of clich� of going with 236 00:09:49,400 --> 00:09:50,594 - a younger woman. - EMMA: No, absolutely not. 237 00:09:50,640 --> 00:09:52,710 20 years older than me. 238 00:09:52,760 --> 00:09:56,355 Would you now be with a woman 20 years older? 239 00:09:56,400 --> 00:09:57,992 Well, I don't... I think that's... That's... 240 00:09:58,040 --> 00:10:00,713 I'll ask again. Would you now be with a woman 20... 241 00:10:00,760 --> 00:10:02,990 - That's academic. - A 70-year-old. A 70-year-old. 242 00:10:03,040 --> 00:10:03,870 That's academic. 243 00:10:03,920 --> 00:10:06,388 She could be in any profession - it wouldn't matter. 244 00:10:12,040 --> 00:10:14,873 He imagined that the inns were castles, 245 00:10:14,920 --> 00:10:16,831 - didn't he, in his imagination? - YOLANDA: He did. 246 00:10:16,880 --> 00:10:18,199 We've been staying in inns. 247 00:10:18,240 --> 00:10:20,629 Well, we've been literally staying in castles. 248 00:10:20,680 --> 00:10:22,910 Sorry, we have, yeah. No, we've been staying in castles, I think they're inns. 249 00:10:22,960 --> 00:10:24,552 He stayed in inns, he thought they were castles. 250 00:10:24,600 --> 00:10:27,478 - So it's like a circle in a spiral. - The other way around. 251 00:10:27,520 --> 00:10:29,556 - Yes. Yes. - Like a wheel within a wheel. 252 00:10:29,600 --> 00:10:30,828 Never ending or beginning, 253 00:10:30,880 --> 00:10:32,438 - on an ever-spinning reel. - Yeah. 254 00:10:32,480 --> 00:10:36,996 Like the circles that you find in the "whindmills" 255 00:10:37,040 --> 00:10:39,315 - of your mind. - EMMA: The "whindmills." 256 00:10:39,360 --> 00:10:42,158 That could be a postmodern manifesto. 257 00:10:42,200 --> 00:10:44,794 - It really could, it really could. - Or, a lovely song from the '70s. 258 00:10:44,840 --> 00:10:47,070 (CHEFS SPEAK SPANISH) 259 00:10:48,320 --> 00:10:49,309 ROB: It is... Oh! 260 00:10:49,360 --> 00:10:52,158 Do you mind asking for the bill? 261 00:10:52,200 --> 00:10:53,872 Just cos we're going to have to vamos. 262 00:10:53,920 --> 00:10:55,239 - La cuenta, por favor. - Gracias. 263 00:10:55,280 --> 00:10:57,191 YOLANDA: Francescana cake. 264 00:10:57,240 --> 00:11:00,312 Francescanas were like an order of priests. 265 00:11:00,360 --> 00:11:02,669 And I think this used to be their monastery, before it was a parador. 266 00:11:02,720 --> 00:11:04,278 - STEVE: Really? - EMMA: Ah, wow. 267 00:11:04,320 --> 00:11:05,833 Mm-hm, it was a convent. That's true. 268 00:11:05,880 --> 00:11:08,314 Aren't you supposed to exercise self-denial when you're, er...? 269 00:11:08,360 --> 00:11:09,679 EMMA: Yeah, this is quite indulgent, isn't it? 270 00:11:09,720 --> 00:11:12,553 It doesn't look like they're sort of suffering and trying to, er... 271 00:11:12,600 --> 00:11:14,352 (AS HENRY KELLY) Can I ask for your silence, please? 272 00:11:14,400 --> 00:11:16,470 - We're about to go live on air... - Big hair shirt... 273 00:11:16,520 --> 00:11:18,238 In five, four, three... 274 00:11:19,520 --> 00:11:22,273 Hello and welcome back to Guess The Bill. 275 00:11:22,320 --> 00:11:24,675 You join us on the wonderful island of Spain... 276 00:11:24,720 --> 00:11:28,030 - Island of Spain? - ...playing, once again, Guess The Bill. 277 00:11:28,080 --> 00:11:30,036 It's our returning champion, 278 00:11:30,080 --> 00:11:32,878 Stephen Coogan from Pedantry in the North of England. Great to see - 279 00:11:32,920 --> 00:11:35,036 you've brought your daughters with you this time, Steve. 280 00:11:35,080 --> 00:11:37,913 Wonderful to welcome them. Hey, fingers crossed for Dad, yes? 281 00:11:37,960 --> 00:11:39,075 Yeah! 282 00:11:39,120 --> 00:11:41,111 - Steve, want to say a few words? - Yeah, just a quick question. 283 00:11:41,160 --> 00:11:44,118 I was just wondering why you called Spain an island. 284 00:11:44,160 --> 00:11:47,596 He's quite the inquisitive one, this one, isn't he?! Steve... 285 00:11:47,640 --> 00:11:48,914 - I'm curious myself, I have to say. - Yeah, she's curious. 286 00:11:48,960 --> 00:11:50,951 My daughter's curious, too. Do you want to answer her? 287 00:11:51,000 --> 00:11:52,433 You don't want to disrespect my daughter, surely. 288 00:11:52,480 --> 00:11:53,959 So, why do you think Spain is an island? 289 00:11:54,000 --> 00:11:57,993 When I say "the island of Spain", I mean the island of humanity. 290 00:11:58,040 --> 00:12:00,713 Are you saying, Steve, that Spain is inhumane, 291 00:12:00,760 --> 00:12:02,671 - because of the bullfighting and all? - No, I'm just saying 292 00:12:02,720 --> 00:12:04,153 that Spain's not an island 293 00:12:04,200 --> 00:12:05,792 - and you said it was an island. - All right. 294 00:12:05,840 --> 00:12:08,593 Listen, now. We're all delighted - it's a special bumper edition tonight. 295 00:12:08,640 --> 00:12:11,632 So, here we go. Stephen... And, remember, Stevie - 296 00:12:11,680 --> 00:12:13,432 - can I call you Stevie? - No. 297 00:12:13,480 --> 00:12:16,040 Remember, we've got to take your first... 298 00:12:16,080 --> 00:12:18,514 Look at his little face. The little fella's excited - 299 00:12:18,560 --> 00:12:22,189 it's wonderful to see! All right. We've got to take your first answer. 300 00:12:22,240 --> 00:12:23,309 EMMA: Oh, dear! 301 00:12:23,360 --> 00:12:27,433 ROB: Is it 101.60 euro? 302 00:12:27,480 --> 00:12:32,679 (SLURRED) Is it 200 euro on the nose? 303 00:12:32,720 --> 00:12:33,994 Are you changing where you're from, or are you having a stroke? 304 00:12:34,040 --> 00:12:36,076 He's got a reply for every line, this one. 305 00:12:36,120 --> 00:12:37,872 He's what I call a little fucker! 306 00:12:37,920 --> 00:12:39,831 - (EMMA CHUCKLES) - Or... 307 00:12:39,880 --> 00:12:42,952 is it 134.99 euro? 308 00:12:43,000 --> 00:12:45,958 Er, sh-sh-sh-sh! Girls, please, don't help your dad. 309 00:12:46,000 --> 00:12:50,312 (STEVE GROANS) I think the bill is not 200. I think it's 130... 310 00:12:50,360 --> 00:12:51,952 - What was it? - 134.99? 311 00:12:52,000 --> 00:12:53,433 - Yes, yes. - OK. 312 00:12:53,480 --> 00:12:54,913 - Steve... - (SHE CLEARS THROAT) 313 00:12:54,960 --> 00:12:56,518 You've only done it! Give your dad a hug! 314 00:12:56,560 --> 00:12:58,312 Well done, Steve. Give me your hand. 315 00:12:58,360 --> 00:13:00,430 Let's give a big wave to everybody at home. 316 00:13:00,480 --> 00:13:02,789 Thanks for watching, everybody - mums and dads, boys and girls. 317 00:13:02,840 --> 00:13:04,592 Thanks to all the genuine Irish people out there, 318 00:13:04,640 --> 00:13:07,313 who actually live in Ireland and know where Ireland is, and... 319 00:13:07,360 --> 00:13:08,395 Ireland's an island. 320 00:13:10,080 --> 00:13:12,230 (SPANISH ACCENT) When I think back on the production I made as child, 321 00:13:12,280 --> 00:13:13,508 there was The Bullfighter. 322 00:13:13,560 --> 00:13:15,516 - EMMA: Oh, God. - There was The Return Of The Bullfighter. 323 00:13:15,560 --> 00:13:17,710 YOLANDA: Has he been eating lots of Manchego cheese? 324 00:13:17,760 --> 00:13:19,079 - Yeah. - I'm sorry. 325 00:13:19,120 --> 00:13:21,156 - It's OK, don't worry. - ...The Bullfighter's Return, which was 326 00:13:21,200 --> 00:13:22,553 a little twist on The Return Of The Bullfighter. 327 00:13:22,600 --> 00:13:24,397 - We'll lose these two later. - It took the themes 328 00:13:24,440 --> 00:13:25,509 of The Return Of The Bullfighter... 329 00:13:25,560 --> 00:13:27,198 - OK, so here's the theatre, guys. - ...but turned it around, 330 00:13:27,240 --> 00:13:28,958 to make The Bullfighter's Return. 331 00:13:29,000 --> 00:13:33,949 After that, I followed it up with The Lady Was A Plumber. It was bold. 332 00:13:35,440 --> 00:13:37,112 Whoa. 333 00:13:37,160 --> 00:13:38,559 Look at this! 334 00:13:38,600 --> 00:13:40,272 - EMMA: Amazing. - ROB: Steve! 335 00:13:40,320 --> 00:13:41,719 - You like it? - Yeah, it's great. 336 00:13:41,760 --> 00:13:44,115 ROB: Ba! Ba-ba-ba-ba! 337 00:13:44,160 --> 00:13:45,912 Ba! Nice sound. 338 00:13:45,960 --> 00:13:48,599 Well, well, well. 339 00:13:48,640 --> 00:13:52,030 Oh, it's lovely, isn't it? Just the right size. 340 00:13:52,080 --> 00:13:53,593 It must be quite big for you. 341 00:13:53,640 --> 00:13:56,074 You're not intimidated, are you, by the size of the audience? 342 00:13:56,120 --> 00:13:58,236 - ROB: Yeah! - EMMA: He's going to perform. 343 00:13:59,360 --> 00:14:01,191 ("SHAKESPEAREAN" VOICE) Thank you, thank you. 344 00:14:01,240 --> 00:14:03,629 - All the world's a stage... - STEVE: Oh, God! 345 00:14:03,680 --> 00:14:06,956 ...and all the men and women merely players. 346 00:14:07,000 --> 00:14:10,231 They have their exits, their entrances. 347 00:14:10,280 --> 00:14:14,990 One man in his time will play many parts, 348 00:14:15,040 --> 00:14:18,874 - his acts being seven ages. - Who's that? 349 00:14:18,920 --> 00:14:20,399 - Sorry? - STEVE: Yeah, who's that? 350 00:14:20,440 --> 00:14:23,113 - You're not serious? Richard Burton! - EMMA: Oh, OK. 351 00:14:23,160 --> 00:14:24,434 Of course it's Richard Burton! 352 00:14:24,480 --> 00:14:25,833 - OK! - Aw! 353 00:14:25,880 --> 00:14:28,189 Then comes the lover, sighing like a furnace... 354 00:14:28,240 --> 00:14:30,435 You've missed a bit, Stephen. You've missed a bit. 355 00:14:30,480 --> 00:14:34,109 - What? - First the infant... 356 00:14:34,160 --> 00:14:36,515 - Oh, yeah. - ...mewling and puking 357 00:14:36,560 --> 00:14:38,869 at the nurse's arms, then... 358 00:14:38,920 --> 00:14:43,232 (SING-SONG AMERICAN ACCENT) ...the whining schoolboy 359 00:14:43,280 --> 00:14:45,396 with his shining face and satchel, 360 00:14:45,440 --> 00:14:52,152 crawling like a snail unwillingly on his way to school. 361 00:14:52,200 --> 00:14:56,591 Then comes the last scene of all that ends this strange eventful history... 362 00:14:56,640 --> 00:14:58,915 Shakespeare in stereo. 363 00:14:58,960 --> 00:15:04,876 Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything. 364 00:15:04,920 --> 00:15:08,117 Mistress, turn ye not behind ye where there the devil lays... 365 00:15:08,160 --> 00:15:10,276 - STEVE: Lie... - ...for 'tis here on the stage 366 00:15:10,320 --> 00:15:14,632 where the lights doth commence and the sound shall travel far. 367 00:15:14,680 --> 00:15:18,434 Life does not take place in the centre of a stage - it takes place 368 00:15:18,480 --> 00:15:20,789 in the shadows, behind the beams... 369 00:15:20,840 --> 00:15:22,990 - In the royal circle, look you... - In the corridors, 370 00:15:23,040 --> 00:15:25,315 on the balconies of life. That is where the real action takes place. 371 00:15:25,360 --> 00:15:27,669 Not in the centre stage with the crowd looking, 372 00:15:27,720 --> 00:15:32,635 but behind you in the nooks, the crannies. That is where you see real drama. 373 00:15:32,680 --> 00:15:36,434 Come with me. Come with me on a journey of life. 374 00:15:36,480 --> 00:15:37,913 Come now. 375 00:15:37,960 --> 00:15:39,029 Watch your head. 376 00:15:39,080 --> 00:15:42,436 Mistress, listen not to that merry devil, 377 00:15:42,480 --> 00:15:44,710 for he lingers behind thee, 378 00:15:44,760 --> 00:15:51,233 where ye see not, whispering in the ear with deceitful claims of avarice and lust, 379 00:15:51,280 --> 00:15:55,114 yet now here he appears earthbound, doth he not? 380 00:15:55,160 --> 00:15:59,790 Shodden of his wings, he falleth from a great height. 381 00:15:59,840 --> 00:16:02,957 Mr. Steve... n Coogan. 382 00:16:03,000 --> 00:16:05,309 Thanks very much, we'll be in touch. 383 00:16:05,360 --> 00:16:08,397 - Thank you. - I know I stumbled over the... 384 00:16:08,440 --> 00:16:09,509 I don't think that matters, 385 00:16:09,560 --> 00:16:12,074 I think we certainly got a sense of it and it was, yeah, great. Very good. 386 00:16:12,120 --> 00:16:14,190 - Thank you. - OK. Cheers. 387 00:16:14,240 --> 00:16:15,389 I've got a modern piece. 388 00:16:15,440 --> 00:16:17,476 Er... Do you know what? 389 00:16:17,520 --> 00:16:21,035 Um... We're just a bit pushed for time, but a lovely, lovely piece. 390 00:16:21,080 --> 00:16:23,594 Thanks very much. Should I get...? 391 00:16:23,640 --> 00:16:25,596 If you go back there, there'll be someone who'll show you out. 392 00:16:25,640 --> 00:16:26,959 And you've got my CV? 393 00:16:27,000 --> 00:16:28,228 Yeah, got that right here. 394 00:16:28,280 --> 00:16:30,430 - But thank you very much indeed. - Thanks. Really lovely to meet you. 395 00:16:30,480 --> 00:16:32,630 Thanks a lot, Richard. 396 00:16:32,680 --> 00:16:34,511 - What? Richard? - Is it Richard? 397 00:16:35,800 --> 00:16:37,358 I'm Rob Brydon. 398 00:16:37,400 --> 00:16:39,152 - I haven't got it, have I? - Um... 399 00:16:39,200 --> 00:16:42,510 Why don't you have the balls to tell me in front of my face I haven't got it? 400 00:16:43,880 --> 00:16:44,949 You haven't got it. 401 00:16:46,040 --> 00:16:47,234 Oh, fuck you. 402 00:16:47,280 --> 00:16:49,635 Listen, there's no need to be bitter. 403 00:16:49,680 --> 00:16:52,717 If we were doing a play about a farcical panel show, 404 00:16:52,760 --> 00:16:55,399 then you'd be right in your wheelhouse. 405 00:16:55,440 --> 00:16:58,637 But unfortunately this is slightly weightier stuff, 406 00:16:58,680 --> 00:17:00,796 but full marks for giving it a go. 407 00:17:06,320 --> 00:17:08,880 Great, yeah, that stuff's fantastic, we love that stuff. 408 00:17:08,920 --> 00:17:12,469 Yeah. Again, yeah, it's good. 409 00:17:12,520 --> 00:17:14,078 Brilliant. No, lovely stuff. 410 00:17:14,120 --> 00:17:17,908 Anyway, thanks and I look forward... 411 00:17:17,960 --> 00:17:20,076 (EMMA AND YOLANDA LAUGH) 412 00:17:20,120 --> 00:17:23,317 (BOTH RIFF ON "SPANISH FLY") 413 00:17:45,240 --> 00:17:47,879 ROB: (AS KEN BRUCE) Spanish Fly, Rob Brydon, Steve Coogan, 414 00:17:47,920 --> 00:17:49,399 wonderful stuff from them. 415 00:17:49,440 --> 00:17:51,032 Don't forget, coming on later this morning... 416 00:17:51,080 --> 00:17:53,275 STEVE: (AS TERRY WOGAN) Let me just interrupt you there, old Kenny Bruce. 417 00:17:53,320 --> 00:17:55,595 - Terry? - Me old friend. 418 00:17:55,640 --> 00:17:58,632 Because anyone who's anyone will know 419 00:17:58,680 --> 00:18:01,672 that the title of the song by Herp Albert 420 00:18:01,720 --> 00:18:04,757 is Spanish Flea, and not Spanish Fly. 421 00:18:04,800 --> 00:18:06,791 I sit corrected, Terry. 422 00:18:06,840 --> 00:18:08,990 More than anything else, I'm very surprised to see you here. 423 00:18:09,040 --> 00:18:10,553 Welcome back, wonderful to have you here. 424 00:18:10,600 --> 00:18:13,433 - Thank you. Always a pleasure. - But may I be so bold 425 00:18:13,480 --> 00:18:15,994 as to pick you up on a wee point which is that it's not 426 00:18:16,040 --> 00:18:19,635 Herb Albert, it's Herb Alpert with a P? 427 00:18:19,680 --> 00:18:21,238 - Ah, yes. - You got your Ps and your Bs 428 00:18:21,280 --> 00:18:22,599 mixed up there. 429 00:18:22,640 --> 00:18:24,312 You've got your fleas and your flies all over... 430 00:18:24,360 --> 00:18:26,749 - And you've got your... - BOTH: Ps and your Bs... 431 00:18:26,800 --> 00:18:29,155 I threw a little bowl of a mistake there so that 432 00:18:29,200 --> 00:18:31,634 you could pick me up, so we're all even Stevens. 433 00:18:31,680 --> 00:18:33,875 We'll probably never know if that's the truth. 434 00:18:33,920 --> 00:18:36,593 - Fleas, flies, Ps, Bs. - You put a P in the wrong place, 435 00:18:36,640 --> 00:18:37,959 I had a P in the wrong place once, 436 00:18:38,000 --> 00:18:39,911 they won't let me back in that supermarket again. 437 00:18:39,960 --> 00:18:43,635 That's right, yes. And don't forget that, you know, time flies like an arrow, 438 00:18:43,680 --> 00:18:46,353 but fruit flies like a banana. 439 00:18:55,880 --> 00:18:58,792 - EMMA: The views. - STEVE: Yeah. 440 00:18:58,840 --> 00:19:01,195 - YOLANDA: I think it should be... - EMMA: Are we lost? 441 00:19:01,240 --> 00:19:03,151 ROB: Where is the entrance? 442 00:19:03,200 --> 00:19:05,111 Don't tell me that's it. You're not serious?! 443 00:19:05,160 --> 00:19:07,720 Well, this isn't a cave, is it? This is a wall. 444 00:19:07,760 --> 00:19:09,432 Is that what we walked up for, seriously? 445 00:19:09,480 --> 00:19:10,469 Yeah. 446 00:19:10,520 --> 00:19:12,750 The ones at Altamira were much better than that. 447 00:19:12,800 --> 00:19:15,360 You would look around, there were bisons, 448 00:19:15,400 --> 00:19:18,198 you could make things out, there were colours, it was beautiful. 449 00:19:18,240 --> 00:19:20,993 But it wasn't real, Rob. It was fake, it was facsimile. 450 00:19:21,040 --> 00:19:22,519 Look, that's like a cross. 451 00:19:22,560 --> 00:19:24,516 ROB: Are you sure these are paintings? 452 00:19:24,560 --> 00:19:26,676 - That's the figure of a man. - That's a stain. 453 00:19:26,720 --> 00:19:29,871 Give me that. Here, you are. There's a man. 454 00:19:29,920 --> 00:19:30,909 EMMA: Wow. 455 00:19:30,960 --> 00:19:33,554 - ROB: That does look like a man. - Brandishing something, I'd say. 456 00:19:33,600 --> 00:19:34,669 What's that up there? 457 00:19:34,720 --> 00:19:38,110 That's some sort of deer over there. I mean, you've just got to look closely. 458 00:19:38,160 --> 00:19:40,355 - I preferred Altamira. - Seriously? 459 00:19:40,400 --> 00:19:42,436 - Yes. - This is 14,000 years old, 460 00:19:42,480 --> 00:19:45,358 one of the earliest examples of man... 461 00:19:45,400 --> 00:19:46,435 EMMA: Or woman. 462 00:19:46,480 --> 00:19:47,799 - Or woman... - Thank you. 463 00:19:47,840 --> 00:19:50,308 - ...trying to be creative. - EMMA: Yeah. 464 00:20:13,600 --> 00:20:16,558 - This is beautiful, very calming. - ROB: Yeah. 465 00:20:16,600 --> 00:20:18,079 It's wonderful. 466 00:20:18,120 --> 00:20:23,558 It's interesting isn't it? We started in the birthplace of King Ferdinand, 467 00:20:23,600 --> 00:20:27,309 and here we are at the place where they were buried. 468 00:20:27,360 --> 00:20:29,316 - Here? - Yeah, in the hotel. 469 00:20:29,360 --> 00:20:31,032 - It wasn't a hotel then. - No. 470 00:20:31,080 --> 00:20:32,957 That would be awful, wouldn't it? Dreadful. 471 00:20:33,000 --> 00:20:36,788 - "I have a reservation for Smith." - Corpses of... 472 00:20:36,840 --> 00:20:39,354 "Wait a moment, please, we are about to bury the King." 473 00:20:39,400 --> 00:20:41,675 "What?" "Yes, we have a gymnasium." 474 00:20:41,720 --> 00:20:43,438 Why are they buried in Granada, then? 475 00:20:43,480 --> 00:20:47,837 Because this is the last town to fall to the Catholics. 476 00:20:47,880 --> 00:20:51,077 That's why they called them the Catholic king and queen. 477 00:20:51,120 --> 00:20:52,599 They started the Spanish Inquisition. 478 00:20:52,640 --> 00:20:54,073 Yeah. 479 00:20:54,120 --> 00:20:55,678 (NASAL MUMBLING) 480 00:20:55,720 --> 00:20:59,030 ...in the Spanish Inquisition, and there were going to be parts 481 00:20:59,080 --> 00:21:02,117 when my jaws... You don't know what I'm doing, do you? 482 00:21:02,160 --> 00:21:04,196 - No idea. - I'm doing Marlon Brando. 483 00:21:04,240 --> 00:21:05,958 If you have to tell someone who you're doing, 484 00:21:06,000 --> 00:21:07,194 - it's not really working. - I don't know anybody 485 00:21:07,240 --> 00:21:09,674 - who wouldn't know that was Brando. - Well... 486 00:21:09,720 --> 00:21:13,599 There's parts where I wanna convert the Moors... 487 00:21:13,640 --> 00:21:15,039 (AS BRANDO) It's not actually that good 488 00:21:15,080 --> 00:21:18,311 because he has a more nuanced way of talking. 489 00:21:18,360 --> 00:21:22,478 You know, it's like this and he has those gestures 490 00:21:22,520 --> 00:21:26,911 and it's quite a high voice, it's almost effeminate sometimes. 491 00:21:26,960 --> 00:21:29,633 Sometimes it can be effeminate almost, but he was... 492 00:21:29,680 --> 00:21:33,639 When he was Torquemada... Nobody expects the Spanish Inquisition. 493 00:21:33,680 --> 00:21:35,750 The thing about the Moors is they were way more tolerant 494 00:21:35,800 --> 00:21:37,313 than the Catholics who came after them. 495 00:21:37,360 --> 00:21:38,839 I'm a big fan of the Moors. 496 00:21:40,280 --> 00:21:42,510 Dudley Moore, Christy Moore, 497 00:21:42,560 --> 00:21:45,552 - Patrick Moore. - EMMA: No "Moor". Please! 498 00:21:45,600 --> 00:21:47,431 (AS ROGER MOORE) Roger Moore. 499 00:21:47,480 --> 00:21:51,996 You know, when I think back to the Moors being here in Spain, 500 00:21:52,040 --> 00:21:54,713 I could honestly say we had a wonderful time. 501 00:21:54,760 --> 00:21:57,957 Mother booked the Holiday Inn, we arrived, 502 00:21:58,000 --> 00:22:00,434 and found the hotel to be to our liking. 503 00:22:00,480 --> 00:22:03,153 (AS ROGER MOORE) Of course, what you're forgetting to point out is 504 00:22:03,200 --> 00:22:07,478 that the Moors, when they conquered Spain, in the early eighth century, 505 00:22:07,520 --> 00:22:11,229 they were encountering a Europe that was still very much in the Dark Ages. 506 00:22:11,280 --> 00:22:13,032 It was pitch-black. 507 00:22:13,080 --> 00:22:15,640 But they of course built beautiful palaces like this. 508 00:22:15,680 --> 00:22:17,352 They were very ahead of their time. 509 00:22:17,400 --> 00:22:20,551 I have to tell you, when we were building these palaces, 510 00:22:20,600 --> 00:22:23,876 my fellow Moors - mother, father and sister - 511 00:22:23,920 --> 00:22:28,311 sometimes we would encounter a workman who perhaps wasn't working 512 00:22:28,360 --> 00:22:31,750 quite as quickly as I would want, and then I would say to him... 513 00:22:31,800 --> 00:22:33,552 - Move! - Move! 514 00:22:33,600 --> 00:22:34,749 Move! 515 00:22:34,800 --> 00:22:36,313 - Move! - Move! 516 00:22:36,360 --> 00:22:37,679 - Move! - Um... 517 00:22:37,720 --> 00:22:40,109 A lot of them thought they were hearing cows. 518 00:22:40,160 --> 00:22:41,991 The thing about doing Roger Moore... 519 00:22:42,040 --> 00:22:44,508 - Yes? - Less is more. 520 00:22:44,560 --> 00:22:48,109 Ah, you've met my brother, Les? Les, come in. 521 00:22:48,160 --> 00:22:50,993 That's right, I'm also a Moore. Les Moore. 522 00:22:51,040 --> 00:22:55,158 I was trying to hint that you should always leave your audience wanting more. 523 00:22:55,200 --> 00:22:59,637 My audience constantly wants Moore, and that's what I give them. 524 00:22:59,680 --> 00:23:01,318 Roger Moore. 525 00:23:01,360 --> 00:23:03,669 Or quit while you're ahead. 526 00:23:04,680 --> 00:23:06,193 They introduced the orange to Spain. 527 00:23:06,240 --> 00:23:07,593 - The Moors? - Yeah. 528 00:23:07,640 --> 00:23:08,629 Really? 529 00:23:08,680 --> 00:23:10,238 - She's absolutely right. - From where? 530 00:23:10,280 --> 00:23:12,111 I guess Morocco. That's where they were coming from. 531 00:23:12,160 --> 00:23:15,516 I could explain it to you, if you like. It was my mother, 532 00:23:15,560 --> 00:23:17,471 she packed one into her hand luggage. 533 00:23:17,520 --> 00:23:19,158 - He didn't get the hint, did he? - No. 534 00:23:19,200 --> 00:23:22,829 ...on one of our holidays and, of course, I said, "Mother, what are you doing?" 535 00:23:22,880 --> 00:23:26,236 She said, "Shush, Roger, I'm going to introduce the orange to Spain." 536 00:23:26,280 --> 00:23:29,750 Another thing the Moors introduced was, of course, our numerical system. 537 00:23:29,800 --> 00:23:30,789 That's right, we brought 538 00:23:30,840 --> 00:23:32,512 - a calculator with us. - Because basically 539 00:23:32,560 --> 00:23:34,232 we used to use Roman numerals. 540 00:23:34,280 --> 00:23:36,874 And it's only when they brought the Arabic numerical system 541 00:23:36,920 --> 00:23:41,550 that we then developed that into the numerical system we use today. 542 00:23:41,600 --> 00:23:43,511 (ROB CONTINUES AS ROGER MOORE) 543 00:23:43,560 --> 00:23:45,790 - Mother said it would never work. - This is really crazy. 544 00:23:45,840 --> 00:23:49,719 The fact is that the Moors were far more sophisticated. 545 00:23:49,760 --> 00:23:52,479 - They knew about medicine, philosophy... - That's right. 546 00:23:52,520 --> 00:23:54,476 - ...mathematics... - Correct. 547 00:23:54,520 --> 00:23:55,509 ...astronomy... 548 00:23:55,560 --> 00:23:58,472 - Oh, we love looking at the stars. - Very, very... Way more advanced... 549 00:23:58,520 --> 00:23:59,953 And also managed to marry... 550 00:24:00,000 --> 00:24:02,195 My parents did marry. You're quite right. 551 00:24:02,240 --> 00:24:04,754 They married at a young age, they had me and my sister. 552 00:24:04,800 --> 00:24:08,554 Rob, seriously, seriously. He's got, like, Tourette's. 553 00:24:08,600 --> 00:24:12,070 It was a wonderful day. My uncle Bertie gave a sermon, 554 00:24:12,120 --> 00:24:14,634 he was a preacher, you see. 555 00:24:14,680 --> 00:24:18,559 The Greek philosophers were translated into Arabic by the Moors, 556 00:24:18,600 --> 00:24:22,559 and it was only during the Crusades, when they invaded Toledo... 557 00:24:22,600 --> 00:24:26,149 ...I remember father, sitting at his desk, translating night and day. 558 00:24:26,200 --> 00:24:29,636 My mother would say to him, "When are you going to take Roger to the park?" 559 00:24:29,680 --> 00:24:33,355 Aristotle's teachings were translated into Arabic, by the Muslims, 560 00:24:33,400 --> 00:24:34,958 and then during the Crusades... 561 00:24:35,000 --> 00:24:37,070 Why didn't you say they were done by the Moors? 562 00:24:37,120 --> 00:24:39,475 - Are you trying to discourage me? - What? 563 00:24:39,520 --> 00:24:42,080 - EMMA: Please, yes! - You've stopped saying "Moors", 564 00:24:42,120 --> 00:24:46,796 you've started saying "Muslims", and I find that a little racially... 565 00:24:46,840 --> 00:24:48,114 - Go on, go on. - ...offensive. 566 00:24:48,160 --> 00:24:50,469 You started off referring to us as the Moors, 567 00:24:50,520 --> 00:24:53,717 - now you're referring to us as Muslims. - The Moors were Muslims. 568 00:24:53,760 --> 00:24:56,797 - But why did you start with Moors? - It doesn't matter, 569 00:24:56,840 --> 00:24:59,229 the people I'm talking about were one and the same. Moors were Muslims. 570 00:24:59,280 --> 00:25:01,748 I'm not Roger Muslim, I'm Roger Moore. 571 00:25:01,800 --> 00:25:05,236 EMMA: Dear God! Oh, dear. 572 00:25:05,280 --> 00:25:06,679 By the way, I've got you a ticket 573 00:25:06,720 --> 00:25:08,472 for first thing in the morning to see the Alhambra. 574 00:25:08,520 --> 00:25:11,956 - Oh, brilliant. Great, great. - Rob, I've got one for you too. 575 00:25:12,000 --> 00:25:13,956 Can I go later? Can I go after breakfast? 576 00:25:14,000 --> 00:25:17,595 - It'll be busy. - Yolanda, you should come with me. 577 00:25:17,640 --> 00:25:20,234 I can't. I have to take an early flight back to London. 578 00:25:20,280 --> 00:25:22,157 Really? That's a shame. 579 00:25:22,200 --> 00:25:23,633 You're leaving me alone with him? 580 00:25:23,680 --> 00:25:25,989 Ah, you won't be alone, I'm coming with you to Malaga. 581 00:25:26,040 --> 00:25:28,270 I'm going to make sure Joe gets to you safely. 582 00:25:28,320 --> 00:25:29,639 - Thank the Lord. - Great. 583 00:25:33,400 --> 00:25:35,391 (SKYPE DIAL TONE) 584 00:25:38,480 --> 00:25:41,517 - Hello? - Hey. Hey, Dad. 585 00:25:41,560 --> 00:25:42,675 Hey, how are you doing? 586 00:25:42,720 --> 00:25:45,871 - Um, yeah, I'm good. How are you? - Great, 587 00:25:45,920 --> 00:25:49,833 really looking forward to seeing you. I've missed you, buddy. 588 00:25:50,880 --> 00:25:53,997 Yeah, that was... That was what I was calling about, actually. 589 00:25:54,040 --> 00:25:56,952 Yeah, Emma's... She's been in touch, right? 590 00:25:57,000 --> 00:25:58,718 She said she's organised all the flights 591 00:25:58,760 --> 00:26:00,478 - and what have you. - No, that... 592 00:26:00,520 --> 00:26:01,953 I can't come. 593 00:26:03,760 --> 00:26:07,799 - What are you talking about? - I just... I just can't come. 594 00:26:07,840 --> 00:26:11,958 I'm sorry, I just... I just can't come, at the moment. 595 00:26:12,000 --> 00:26:15,037 I need to stay here with Helen. 596 00:26:15,080 --> 00:26:17,355 What's going on? Talk to me. 597 00:26:20,000 --> 00:26:21,752 She's pregnant. 598 00:26:25,160 --> 00:26:27,355 You're fucking kidding me. 599 00:26:27,400 --> 00:26:29,868 - She's... - You fucking idiot! 600 00:26:29,920 --> 00:26:33,469 She's pregnant, so I need to stay here with her, so we can figure out 601 00:26:33,520 --> 00:26:35,272 - what we're going to do. - Wait, wait... 602 00:26:35,320 --> 00:26:36,878 Are you certain she's pregnant? 603 00:26:36,920 --> 00:26:38,638 Yes, she's definitely pregnant. 604 00:26:38,680 --> 00:26:40,875 And are you sure it's yours? 605 00:26:40,920 --> 00:26:42,558 Dad! 606 00:26:42,600 --> 00:26:43,635 Um... 607 00:26:44,680 --> 00:26:45,999 Um... 608 00:26:48,360 --> 00:26:51,557 You're 20 years old, you're too young to have a kid, 609 00:26:51,600 --> 00:26:54,034 you know... Any decisions you make now 610 00:26:54,080 --> 00:26:56,230 will have ramifications for the rest of your life. 611 00:26:57,400 --> 00:26:58,594 Yes, I know. 612 00:26:58,640 --> 00:27:01,552 But I'm not just making decisions for me any more. 613 00:27:01,600 --> 00:27:04,990 I need to think about her, and what we're going to do. 614 00:27:05,040 --> 00:27:07,349 Oh, for crying out loud, this is... 615 00:27:09,520 --> 00:27:10,999 (SIGHS) 616 00:27:12,200 --> 00:27:13,679 Sorry. 617 00:27:13,720 --> 00:27:16,951 Listen, you don't have to be sorry, OK? 618 00:27:20,320 --> 00:27:23,312 It's OK. It doesn't matter about coming out here. 619 00:27:23,360 --> 00:27:25,157 You know, just... 620 00:27:25,200 --> 00:27:28,556 Whatever happens, I'm here for you, all right? 621 00:27:28,600 --> 00:27:31,353 - Thanks, Dad. - And I love you. 622 00:27:32,400 --> 00:27:33,719 I love you too. 623 00:27:35,280 --> 00:27:36,998 OK, listen, um... 624 00:27:39,040 --> 00:27:41,190 Don't worry about it, all right? 625 00:27:43,600 --> 00:27:44,589 Yeah. 626 00:27:44,640 --> 00:27:47,234 I love you and I'll talk to you later, OK? 627 00:27:48,280 --> 00:27:49,633 Love you too. 628 00:27:49,680 --> 00:27:51,238 (CALL ENDS) 629 00:28:02,720 --> 00:28:04,358 I hate being a tourist, you know. 630 00:28:04,400 --> 00:28:08,154 So that's why it's great that I'm with a native. 631 00:28:08,200 --> 00:28:10,077 (CROWD CHATTERS) 632 00:28:17,560 --> 00:28:19,630 - This is wonderful. - It is. 633 00:28:19,680 --> 00:28:24,230 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.