All language subtitles for The Trip s03e01 Txoko.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:05,754 A foggy day 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,557 In London town 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,594 Had me low 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,430 And had me down 5 00:00:20,480 --> 00:00:26,828 I viewed the morning with alarm 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,509 The British Museum 7 00:00:32,960 --> 00:00:35,190 ? Had lost its charm... ? 8 00:00:35,240 --> 00:00:37,117 (PHONE RINGS) 9 00:00:37,160 --> 00:00:39,355 - Hello, Rob. Steve Coogan. - Who's this? 10 00:00:39,400 --> 00:00:40,469 Steve Coogan. 11 00:00:40,520 --> 00:00:41,589 Hey, how are you? 12 00:00:41,640 --> 00:00:43,119 - (BABY GURGLES) - Good. How are you? 13 00:00:43,160 --> 00:00:45,196 Yeah. Good. Where are you? 14 00:00:45,240 --> 00:00:47,549 I'm in London. Just got back from filming in New York. 15 00:00:47,600 --> 00:00:50,194 I play a chef. It's called Medium Rare. 16 00:00:50,240 --> 00:00:51,832 Produced by Martin Scorsese. Have you met him? 17 00:00:51,880 --> 00:00:54,678 - No, I've not. - He's great. He's great. 18 00:00:54,720 --> 00:00:58,395 Anyway, they want me to do publicity for the launch of the series. 19 00:00:58,440 --> 00:01:00,237 It's to do a series of restaurant reviews. 20 00:01:00,280 --> 00:01:02,840 Um, this time, a trip to Spain 21 00:01:02,880 --> 00:01:04,154 for the New York Times. 22 00:01:04,200 --> 00:01:06,509 Yeah, I know, the Observerasked me. 23 00:01:06,560 --> 00:01:07,675 All right, so you know about it? 24 00:01:07,720 --> 00:01:09,756 OK, well, you know, it's a New York Times-Observer thing. 25 00:01:09,800 --> 00:01:11,279 You know, it's a paid job. 26 00:01:11,320 --> 00:01:12,992 - Mm-hm. Yeah. - So, er... 27 00:01:13,040 --> 00:01:16,237 Yeah, I'm asking you if you'll... if you'll come with me. 28 00:01:16,280 --> 00:01:17,759 (CHILD WAILS) 29 00:01:20,920 --> 00:01:23,195 Yes, I will come. 30 00:01:23,240 --> 00:01:27,472 Good, great, OK, well, my people will be in touch with, er, oh, you. Hm! 31 00:01:33,280 --> 00:01:34,633 (HORN BEEPS) 32 00:01:36,440 --> 00:01:39,193 Yeah, well, you know, Rob's not going to be here. 33 00:01:39,240 --> 00:01:42,073 - Rob, Steve's here. - OK. 34 00:01:42,120 --> 00:01:44,680 What? No, cos he's got a ferry to catch. Where are you? 35 00:01:44,720 --> 00:01:49,316 (SIGHS) OK, we'll see you when you get here, then. OK? Yeah. Bye-bye. Bye. 36 00:01:49,360 --> 00:01:51,590 - Is that all good? - No. That was the builder. 37 00:01:51,640 --> 00:01:55,474 He's running late. Right, have you remembered your passport, 38 00:01:55,520 --> 00:01:58,034 - your wallet, your phone... - My passport, my wallet, my phone... 39 00:01:58,080 --> 00:01:59,433 ...the book you were reading, um...? 40 00:01:59,480 --> 00:02:03,917 (AMERICAN ACCENT) I've got everything I need to go out into the darkness. 41 00:02:03,960 --> 00:02:06,235 Right, come on, Daddy's going. Follow me out. 42 00:02:06,280 --> 00:02:08,714 - Dad, you forgot your hat. - SALLY:? Well done. 43 00:02:08,760 --> 00:02:10,716 - You can give it to him now. - ROB:? Bring it for me. 44 00:02:10,760 --> 00:02:11,829 SALLY:? And say goodbye. 45 00:02:13,760 --> 00:02:14,988 ROB:? Buenos dias. 46 00:02:15,040 --> 00:02:16,678 - How do? - Good. You know Sally? 47 00:02:16,720 --> 00:02:18,199 - Yes, hello, Sally, how are you? - Hi, Steve. 48 00:02:18,240 --> 00:02:19,798 - Hi. Yeah, good, how are you? - Nice to see you. 49 00:02:19,840 --> 00:02:21,990 - Nice to see you. This is Charlie. - Oh, hello, Charlie. 50 00:02:22,040 --> 00:02:23,678 - I don't think I know this one. - No, and this... 51 00:02:23,720 --> 00:02:25,676 - You remember Chloe, don't you? - Yes. Hello, Chloe. 52 00:02:25,720 --> 00:02:27,392 How are you? You were a little baby the last time I saw you 53 00:02:27,440 --> 00:02:28,714 and you've gone - whssht! - like that. 54 00:02:28,760 --> 00:02:30,318 That's what happens. 55 00:02:30,360 --> 00:02:33,352 - You've got a lot of stuff, haven't you? - Well, some of this is Joe's, 56 00:02:33,400 --> 00:02:34,913 you know, my son. 57 00:02:34,960 --> 00:02:38,555 - I remember him. - He's coming at the end of the trip. 58 00:02:38,600 --> 00:02:39,715 Yah! 59 00:02:39,760 --> 00:02:41,079 Give me a kiss. (BLOWS RASPBERRY) 60 00:02:41,120 --> 00:02:42,758 - Phwoar! Who did that noise? - You did. 61 00:02:42,800 --> 00:02:44,916 I think you did that noise. Give me another one. (BLOWS RASPBERRY) 62 00:02:44,960 --> 00:02:46,712 Arrhh! Mwah! 63 00:02:46,760 --> 00:02:48,318 Charlie Farley. Oi. 64 00:02:48,360 --> 00:02:49,634 - Kiss for Dad? - Hello. 65 00:02:49,680 --> 00:02:51,272 (BLOWS RASPBERRY) Thank you very much. 66 00:02:51,320 --> 00:02:54,153 - Bye-bye, darling. - Bye, darling. I love you. 67 00:02:54,200 --> 00:02:55,997 - Have fun. Enjoy yourself. - Look after them. 68 00:02:56,040 --> 00:02:58,156 - You've got to take care of Mummy, OK? - Yeah, I will. 69 00:02:58,200 --> 00:02:59,758 You will, won't you, Charlie? Yeah. 70 00:03:01,120 --> 00:03:02,439 - Have a good trip. - Yeah. 71 00:03:02,480 --> 00:03:04,357 - And you look after him. - Yes, I will. 72 00:03:04,400 --> 00:03:06,231 - Try and bring him back in one piece. - Yes, please do. 73 00:03:06,280 --> 00:03:07,759 - OK, OK. - Adios... 74 00:03:07,800 --> 00:03:09,074 - Have a safe journey. -...amigos. 75 00:03:09,120 --> 00:03:11,236 - Yeah. - Adios, amigos. 76 00:03:11,280 --> 00:03:13,669 - Hasta manana. - Manchego cheese, he say goodbye. 77 00:03:13,720 --> 00:03:15,392 - Love you, bye. - Bye! 78 00:03:15,440 --> 00:03:17,351 Bye! 79 00:03:20,360 --> 00:03:22,874 ROB:? Are we going to get this ferry? 80 00:03:22,920 --> 00:03:26,356 - Um, well, I'd say probably yes. - Right. 81 00:03:26,400 --> 00:03:28,755 But a little bit of jeopardy, 82 00:03:28,800 --> 00:03:31,155 - I think, kind of gives... - Oh, here we go. Here we go. 83 00:03:31,200 --> 00:03:33,395 -...adds a little bit of frisson... - Living your life on the edge 84 00:03:33,440 --> 00:03:35,954 by getting to a ferry a little bit late. 85 00:03:36,000 --> 00:03:39,754 He was a maverick, Coogan, he took chances. 86 00:03:39,800 --> 00:03:42,598 I'll never forget the time, as we were going to catch a ferry, 87 00:03:42,640 --> 00:03:44,358 and he deliberately took the slow lane. 88 00:03:44,400 --> 00:03:46,755 I mean, that said it all about the lad. 89 00:03:46,800 --> 00:03:50,429 It was like being with Errol Flynn or one of the true pioneers, 90 00:03:50,480 --> 00:03:53,153 men who had bucked the trend. 91 00:03:54,760 --> 00:03:56,955 And I'll say that for Steve, he was a bucker. 92 00:03:58,200 --> 00:04:00,589 - I have two cabins for you... - Mm-hm. 93 00:04:00,640 --> 00:04:03,393 ...one Commodore cabin and one De Luxe cabin. 94 00:04:03,440 --> 00:04:05,317 - Oh. - Which is the best? 95 00:04:05,360 --> 00:04:07,669 - The Commodore cabin is the best. - Oh, great. 96 00:04:07,720 --> 00:04:10,154 - Mr. Coogan should have that. - Oh, Rob. 97 00:04:10,200 --> 00:04:12,270 - Commodore Coogan. - Thank you. 98 00:04:12,320 --> 00:04:13,753 ROB:? Is this the Commodore? 99 00:04:13,800 --> 00:04:15,756 - No, that's the De Luxe cabin. - All right. 100 00:04:15,800 --> 00:04:18,189 - See you later, Commodore. - Thank you. 101 00:04:18,240 --> 00:04:19,798 - That's your key. - Thank you. 102 00:04:19,840 --> 00:04:21,478 - See you later. - Yes. 103 00:04:21,520 --> 00:04:23,670 - Then I'll show you yours. - OK. 104 00:04:23,720 --> 00:04:25,073 What did you say your name was? 105 00:04:25,120 --> 00:04:26,951 - Aurora. - Ah-ho-ha? 106 00:04:27,000 --> 00:04:28,956 - Aurora. - Ah-hoh-ha. 107 00:04:29,000 --> 00:04:30,991 - No, Aurora. - Oh-oh-ha. 108 00:04:31,040 --> 00:04:32,837 - Yes! - Is that near enough? 109 00:04:32,880 --> 00:04:33,915 Yes. 110 00:04:35,040 --> 00:04:37,554 ROB:? You're right about this being a better way. This is more romantic. 111 00:04:37,600 --> 00:04:40,319 - This is more like a journey. - It is. 112 00:04:41,720 --> 00:04:43,950 You know what the most famous boat that left here was? 113 00:04:44,000 --> 00:04:45,069 The most famous ship, I should say. 114 00:04:45,120 --> 00:04:47,111 Er, the Mayflower? 115 00:04:47,160 --> 00:04:50,232 - Yes, the Mayflower. - The Pilgrim Fathers. 116 00:04:50,280 --> 00:04:53,113 - Yeah. - The Pilgrim Fathers for justice. 117 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 They tied themselves to that crane, 118 00:04:55,760 --> 00:04:58,069 demanding more breadfruit for their children. 119 00:04:58,120 --> 00:05:01,078 - STEVE: Where were they headed? - They were headed to America. 120 00:05:01,120 --> 00:05:03,350 - Yeah, what part of America? - The coast. 121 00:05:05,320 --> 00:05:10,599 (AS ROGER MOORE) Santander, much the largest city in Cantabria, 122 00:05:10,640 --> 00:05:14,679 with a population approaching 200,000. 123 00:05:14,720 --> 00:05:18,235 We filmed much of Moonraker here. 124 00:05:18,280 --> 00:05:20,157 - (FERRY CREAKS) - (SIGHS DEEPLY) 125 00:05:28,600 --> 00:05:30,033 (VOMITS) 126 00:05:31,040 --> 00:05:32,155 (GROANS) 127 00:05:32,200 --> 00:05:37,752 I'll never forget Cubby telling me that Santander was an elegant, refined resort 128 00:05:37,800 --> 00:05:40,872 with excellent transport connections. 129 00:05:44,360 --> 00:05:45,349 ROB: Morning. 130 00:05:45,400 --> 00:05:47,231 Buenos dias. 131 00:05:47,280 --> 00:05:49,396 - Buenos dias, mi amigo. - Buenos dias, mi amigo. 132 00:05:49,440 --> 00:05:51,795 This is stunning. 133 00:05:51,840 --> 00:05:54,229 This is the way to approach a new country. 134 00:05:54,280 --> 00:05:57,431 - Did you sleep well? - Yeah, like a baby, yeah. 135 00:05:57,480 --> 00:05:58,799 It's lovely, isn't it? 136 00:05:58,840 --> 00:06:02,071 Yeah, it's the gentle rocking motion. You either have sea legs or you don't. 137 00:06:03,240 --> 00:06:07,153 STEVE: This is exactly how Laurie Lee would have approached Spain 138 00:06:07,200 --> 00:06:09,316 back in the 1930s. 139 00:06:09,360 --> 00:06:10,429 Santander. 140 00:06:10,480 --> 00:06:16,999 The largest city in Cantabria by some margin. Population, 200,000. 141 00:06:17,040 --> 00:06:21,750 An elegant, stylish resort with excellent transportation connections. 142 00:06:21,800 --> 00:06:23,950 Have you been reading Lonely Planet? 143 00:06:24,000 --> 00:06:25,718 - Just stuff I've picked up... - Rough Guide? 144 00:06:25,760 --> 00:06:28,228 Stuff I've picked up over the years. I'm a sponge. 145 00:06:32,400 --> 00:06:35,597 ROB: The Caves of Altamira, which burrow into the hillside 146 00:06:35,640 --> 00:06:37,835 two kilometres west of Santillana, 147 00:06:37,880 --> 00:06:40,997 consist of an extraordinarily series of caverns, 148 00:06:41,040 --> 00:06:43,634 adorned by prehistoric human inhabitants 149 00:06:43,680 --> 00:06:45,511 - around 14,000 years ago... - That's right. 150 00:06:45,560 --> 00:06:49,553 ...with paintings of bulls, bison, boars, 151 00:06:49,600 --> 00:06:52,353 - and other animals beginning with B. - Mmm. 152 00:06:52,400 --> 00:06:53,879 As Picasso put it... 153 00:06:53,920 --> 00:06:57,276 (AS ANTHONY HOPKINS) "After Altamira, everything is decadence." 154 00:06:57,320 --> 00:07:01,359 - Tony Hopkins, Surviving Picasso. - Good, it needed clarification. 155 00:07:01,400 --> 00:07:05,313 During the 1950s and 1960s, the paintings deteriorated, 156 00:07:05,360 --> 00:07:08,830 so the caves are now closed to prevent further damage. 157 00:07:08,880 --> 00:07:10,313 Alongside the site, 158 00:07:10,360 --> 00:07:14,478 the fascinating Museo de Altamira centres on a neo-cave, 159 00:07:14,520 --> 00:07:18,832 a large and very convincing replica of a portion of the caverns. 160 00:07:18,880 --> 00:07:20,393 - What's the... - Is that what we're going to? 161 00:07:20,440 --> 00:07:22,237 No, no, no, they can't let any Tom, Dick or Harry 162 00:07:22,280 --> 00:07:23,793 go wandering around the real caves. 163 00:07:23,840 --> 00:07:25,068 Well, they're closed. 164 00:07:25,120 --> 00:07:27,918 Yeah, to the general public. We're getting a VIP tour, 165 00:07:27,960 --> 00:07:29,075 a private guided tour. 166 00:07:31,120 --> 00:07:33,839 CURATOR: This is the polychrome ceiling. This is the place 167 00:07:33,880 --> 00:07:38,795 where the most famous paintings in these caves are located. 168 00:07:38,840 --> 00:07:43,072 Here, for example, we have this first group of bisons. 169 00:07:43,120 --> 00:07:47,750 They are roughly 14,500 years old. 170 00:07:47,800 --> 00:07:49,677 - Can we see the real one? - Certainly. Of course. 171 00:07:49,720 --> 00:07:51,676 - Fantastic. - I can take you there. 172 00:07:51,720 --> 00:07:55,235 - So you... you're both actors, right? - Uh-huh. 173 00:07:55,280 --> 00:07:57,350 - Yes, yes. - In a manner of speaking. 174 00:07:57,400 --> 00:08:02,599 I remember you from this film, er, how was it called? 175 00:08:02,640 --> 00:08:04,835 The Cock & Bull Story. 176 00:08:04,880 --> 00:08:06,757 STEVE: Really? You saw that? Wow. 177 00:08:06,800 --> 00:08:10,873 Yeah, it was a wonderful film, and then I remember you... 178 00:08:10,920 --> 00:08:13,354 - Yeah? -...on another film. 179 00:08:13,400 --> 00:08:14,753 Go on. 180 00:08:14,800 --> 00:08:17,155 - Which one? - Which was The Huntsman. 181 00:08:17,200 --> 00:08:18,474 ROB: The Huntsman! Yes. 182 00:08:18,520 --> 00:08:19,999 That's a great movie, of course. 183 00:08:20,040 --> 00:08:21,155 Me and Chris Hemsworth, 184 00:08:21,200 --> 00:08:22,997 - Charlize Theron. - A wonderful movie. 185 00:08:23,040 --> 00:08:27,989 We had Hugh Hudson shooting Altamira here two years ago. 186 00:08:28,040 --> 00:08:29,359 Oh, wow. 187 00:08:29,400 --> 00:08:31,960 A movie about the discovery of this place 188 00:08:32,000 --> 00:08:33,638 with Antonio Banderas 189 00:08:33,680 --> 00:08:37,070 - playing the main role of Marcelino. - ROB: Puss In Boots. 190 00:08:37,120 --> 00:08:38,553 Have you seen Puss In Boots? 191 00:08:38,600 --> 00:08:41,114 STEVE. No. I played a cat in Secret Life Of Pets. 192 00:08:44,440 --> 00:08:47,432 CURATOR: OK, gentlemen, this is it. 193 00:08:47,480 --> 00:08:48,959 This is the entrance 194 00:08:49,000 --> 00:08:52,515 - to the original cave. - Wow. 195 00:08:52,560 --> 00:08:54,391 Right here, this. 196 00:08:55,560 --> 00:08:57,630 - Fantastic. - Lead on, Macduff. 197 00:08:57,680 --> 00:08:58,954 I wish I could, 198 00:08:59,000 --> 00:09:02,595 but I'm afraid that the tour is going to finish right here. 199 00:09:02,640 --> 00:09:04,631 - There is no... - Sorry? 200 00:09:04,680 --> 00:09:06,193 There is no more for today. 201 00:09:06,240 --> 00:09:07,468 - Really? - No more, no. 202 00:09:07,520 --> 00:09:09,511 - We can't go in the cave? - The cave is 203 00:09:09,560 --> 00:09:14,350 currently open to the public, but only for five people per week. 204 00:09:14,400 --> 00:09:15,628 There's only two of us. 205 00:09:15,680 --> 00:09:17,432 Yes, but there is, you know, 206 00:09:17,480 --> 00:09:19,994 a process that you need to take part of. 207 00:09:20,040 --> 00:09:22,429 ROB: I could do my "small man in a cave" for you. 208 00:09:22,480 --> 00:09:23,879 Well, you can try. 209 00:09:23,920 --> 00:09:27,799 (IN A SMALL VOICE) It's too dark for me. Too dark for me, me, me, me, me, me, me. 210 00:09:27,840 --> 00:09:29,592 ROB: What if I tweeted about it? I could tweet about it. 211 00:09:29,640 --> 00:09:31,517 - You can tweet tweets? - I've got two million followers. 212 00:09:31,560 --> 00:09:32,675 I'll make it nice. 213 00:09:32,720 --> 00:09:34,392 - That's very impressive. - Have you seriously 214 00:09:34,440 --> 00:09:35,919 - got two million followers? - More than two million. 215 00:09:35,960 --> 00:09:36,995 - Really? - I could tweet 216 00:09:37,040 --> 00:09:38,268 and that would be nice publicity. 217 00:09:38,320 --> 00:09:40,311 Maybe you should make an official request, 218 00:09:40,360 --> 00:09:42,191 claiming that you have two million followers 219 00:09:42,240 --> 00:09:43,912 - on Twitter. - I'm not "claiming". 220 00:09:43,960 --> 00:09:46,554 - I have got two million followers. - Well, I'm... 221 00:09:46,600 --> 00:09:49,558 - I'm sure about that. - Thank you. We appreciate you... 222 00:09:49,600 --> 00:09:52,194 - Sorry to disappoint you. - It was lovely to see the entrance. 223 00:09:52,240 --> 00:09:54,037 - Thank you for... - Lovely to see the entrance. 224 00:09:54,080 --> 00:09:56,196 - All right, thank you. - Thank you for your assistance. 225 00:09:57,440 --> 00:10:00,034 ROB: "The tiny fishing port of Getaria 226 00:10:00,080 --> 00:10:03,868 "lies 25 km west of San Sebastian, 227 00:10:03,920 --> 00:10:07,674 "in the province of Gui... Guip�zcoa. Guip�zcoa. 228 00:10:07,720 --> 00:10:10,712 "Founded in 1209, and sheltered by 229 00:10:10,760 --> 00:10:14,992 "the humpback islet of El Rat�n - 'the mouse' - 230 00:10:15,040 --> 00:10:18,157 "it later became a major whaling centre." 231 00:10:24,880 --> 00:10:26,836 - Ah. - Bueno. 232 00:10:26,880 --> 00:10:28,472 - Anchoas. - Gracias. 233 00:10:28,520 --> 00:10:30,556 Sea salt. A la parrilla. 234 00:10:30,600 --> 00:10:32,591 - Muchas gracias. - Como hac�a la abuela - 235 00:10:32,640 --> 00:10:33,834 Iike Mama used to make. 236 00:10:33,880 --> 00:10:36,440 - Ah! Encantador. - Bueno provecho! 237 00:10:36,480 --> 00:10:38,948 - Thank you. Gracias. - What did you say to him? 238 00:10:39,000 --> 00:10:41,958 I said it's charming. Charming that his mother had made it. 239 00:10:42,000 --> 00:10:43,752 What's happening in New York? 240 00:10:43,800 --> 00:10:46,519 I've been seeing a lot of Mischa. Do you remember Mischa? 241 00:10:46,560 --> 00:10:48,437 The girl you were seeing when we were in the Lakes? 242 00:10:48,480 --> 00:10:49,959 Mm-hm, yeah. 243 00:10:50,000 --> 00:10:52,878 You're seeing her again? Didn't she actually...? 244 00:10:52,920 --> 00:10:54,638 I'm in love with her. 245 00:10:54,680 --> 00:10:56,318 But she got married. 246 00:10:56,360 --> 00:10:57,998 She is married. 247 00:10:59,240 --> 00:11:01,629 - I know it's not ideal. - Carry on, take your time. 248 00:11:01,680 --> 00:11:03,477 - Give me details. - It's not ideal. 249 00:11:03,520 --> 00:11:05,909 We just bumped into each other and... 250 00:11:07,120 --> 00:11:10,556 And, you know, you could tell it was just there. I smiled. 251 00:11:10,600 --> 00:11:11,874 I gave her one of my smiles. 252 00:11:11,920 --> 00:11:14,593 Well, I mean, you don't have to say any more. 253 00:11:14,640 --> 00:11:15,993 One of those smiles. 254 00:11:17,120 --> 00:11:18,633 And then, like an anchovy, she just... 255 00:11:19,920 --> 00:11:21,638 ...wriggled into my net again. 256 00:11:21,680 --> 00:11:23,272 - Is it exciting? - It is exciting. 257 00:11:23,320 --> 00:11:25,390 But it's not like the first time. It's not like I don't know her. 258 00:11:25,440 --> 00:11:27,158 It's like we've rekindled what we had before. And it... 259 00:11:27,200 --> 00:11:29,270 - It's still exciting. - It is, yeah. 260 00:11:29,320 --> 00:11:32,073 You lose excitement when you're married. 261 00:11:32,120 --> 00:11:34,315 - I'll tell you that. - Well, you can't have everything. 262 00:11:34,360 --> 00:11:36,635 - The thing is, you can't have everything. - You can't have everything. 263 00:11:36,680 --> 00:11:38,955 That's my mantra. You can't have everything. 264 00:11:39,000 --> 00:11:41,673 When people complain, "Oh..." All right. Make a choice. 265 00:11:41,720 --> 00:11:43,233 I couldn't agree more. I couldn't agree more. 266 00:11:43,280 --> 00:11:46,875 I have a young family. For a man of my age, my kids are young. 267 00:11:46,920 --> 00:11:49,878 - Yeah. How old is your wife? - 43. 268 00:11:49,920 --> 00:11:51,911 And she just got those kids in... 269 00:11:51,960 --> 00:11:53,791 - Squeezed them in quick, then. - Yeah, yeah. 270 00:11:53,840 --> 00:11:56,195 I'm not going the full Mick Jagger and having them at.. 271 00:11:56,240 --> 00:11:57,958 He's having another one at 72. 272 00:11:58,000 --> 00:12:00,798 - Ah, that's daft, isn't it? - Ever met him? 273 00:12:00,840 --> 00:12:01,955 I have. 274 00:12:02,000 --> 00:12:03,558 - I was at a party... - Yeah? 275 00:12:03,600 --> 00:12:07,388 I was leaving, and I heard from the balcony, 276 00:12:07,440 --> 00:12:08,919 "Rob, Rob!" 277 00:12:08,960 --> 00:12:12,396 (AS MICK JAGGER) Rob! Here, Rob, Rob! 278 00:12:12,440 --> 00:12:13,839 Well, he didn't do the full... 279 00:12:13,880 --> 00:12:15,438 And I looked up, and he went, 280 00:12:15,480 --> 00:12:18,074 "Don't throw those bloody spears at me." I said, "What?!" 281 00:12:18,120 --> 00:12:20,998 He goes, "Don't throw those bloody spears at me." 282 00:12:21,040 --> 00:12:23,918 - No... - He was doing Michael Caine. 283 00:12:23,960 --> 00:12:26,190 (AS MICK JAGGER) What you find is that he speaks like... 284 00:12:26,240 --> 00:12:29,118 Sometimes it's all like that, but it's actually quite posh 285 00:12:29,160 --> 00:12:31,469 and sometimes he's quite sort of, 286 00:12:31,520 --> 00:12:34,830 you can see that he's quite actually got that sort of public school thing 287 00:12:34,880 --> 00:12:38,350 going on, you know, slightly deep like that. But, um... 288 00:12:38,400 --> 00:12:39,799 But, er... 289 00:12:39,840 --> 00:12:44,118 And, you know you've got the old sort of peacock thing, you know? 290 00:12:44,160 --> 00:12:45,912 - (CUTLERY CLATTERS) - Sorry. Sorry. 291 00:12:45,960 --> 00:12:49,430 He went, "Don't throw those bloody spears at me." And I went, 292 00:12:49,480 --> 00:12:51,994 "Oh, Michael Caine." So I looked up at him and I said... 293 00:12:52,040 --> 00:12:53,712 (AS MICHAEL CAINE) "I've told you before, 294 00:12:53,760 --> 00:12:55,876 "if you're not going to sing, I don't want to bloody know. 295 00:12:55,920 --> 00:12:58,593 "Now get back in the other room." And he went, "Ha-ha-ha-ha-ha!" 296 00:12:58,640 --> 00:12:59,789 And off he went. He loved it. 297 00:13:01,320 --> 00:13:03,038 - Er... - Had I had a close conversation 298 00:13:03,080 --> 00:13:04,399 with him, I would have said, 299 00:13:04,440 --> 00:13:07,000 "What are you doing having a child at 72? " 300 00:13:07,040 --> 00:13:09,031 You know what? It's not ideal. 301 00:13:09,080 --> 00:13:11,389 Charlie Chaplin was knocking about in his 80s, 302 00:13:11,440 --> 00:13:12,919 and that's not ideal either. 303 00:13:12,960 --> 00:13:16,509 We are positively footloose and carefree... 304 00:13:16,560 --> 00:13:17,959 We're like teenagers 305 00:13:18,000 --> 00:13:19,638 - compared to those guys. - Yeah. Yeah. 306 00:13:19,680 --> 00:13:21,033 We should enjoy this moment in our lives. 307 00:13:21,080 --> 00:13:23,514 We're at our sweet spot in our lives. We really are. 308 00:13:23,560 --> 00:13:26,313 We're like ripe. You know? 309 00:13:26,360 --> 00:13:28,430 I am in my prime. If I was Miss Jean... 310 00:13:28,480 --> 00:13:30,596 I should play Miss Jean Brodie. 311 00:13:30,640 --> 00:13:33,200 There's a lot of gender-swapping going on now in big roles. 312 00:13:33,240 --> 00:13:35,231 I could play Miss Jean Brodie. 313 00:13:35,280 --> 00:13:38,511 (CHEF SPEAKS IN SPANISH) 314 00:13:44,840 --> 00:13:46,193 - Hey! - A la parrilla. 315 00:13:46,240 --> 00:13:47,912 Oh... 316 00:13:47,960 --> 00:13:50,997 (WAITER SPEAKS SPANISH) 317 00:13:51,040 --> 00:13:53,554 - Thank you. - Muchas gracias. 318 00:13:53,600 --> 00:13:56,353 (CHEF SPEAKS SPANISH) 319 00:13:56,400 --> 00:13:58,391 - You writing anything at the moment? - Course I am, yeah. 320 00:13:58,440 --> 00:14:01,796 What I'm trying to do with this odyssey through Spain 321 00:14:01,840 --> 00:14:03,956 is do what Laurie Lee... You know... 322 00:14:04,000 --> 00:14:06,309 About 30 years ago, when I was 18, 323 00:14:06,360 --> 00:14:08,749 I came to Spain backpacking, after A-levels, 324 00:14:08,800 --> 00:14:10,358 before I went to university, 325 00:14:10,400 --> 00:14:13,039 and I met a woman called Sofia 326 00:14:13,080 --> 00:14:16,789 who was 37, and she basically showed me the ropes - 327 00:14:16,840 --> 00:14:18,034 I lost my virginity to her. 328 00:14:18,080 --> 00:14:19,069 How many years ago? 329 00:14:19,120 --> 00:14:21,839 Well, that's... 32 years ago. 330 00:14:21,880 --> 00:14:24,519 So, she's now... 70? 331 00:14:24,560 --> 00:14:26,915 - Yeah, she's 70, yeah. - Shall we look her up? 332 00:14:26,960 --> 00:14:28,632 No, I met her! 333 00:14:28,680 --> 00:14:29,829 She's massive. 334 00:14:29,880 --> 00:14:32,394 - Successful, or massive...? - No, I mean fat. 335 00:14:33,960 --> 00:14:35,916 I think the two of you should give it another go. 336 00:14:35,960 --> 00:14:38,076 You're just being facetious. Come on. 337 00:14:38,120 --> 00:14:39,838 Take her some Turkish delight. 338 00:14:39,880 --> 00:14:41,916 I think that's the last thing she wants, to be honest. 339 00:14:41,960 --> 00:14:43,234 That's one thing I do know about her. 340 00:14:43,280 --> 00:14:47,910 Anyway, I want to write a book about Spain and me. 341 00:14:47,960 --> 00:14:49,473 Is that why you bought the Laurie Lee book? 342 00:14:49,520 --> 00:14:51,875 Yeah, well, he wrote this when he was early 50s, 343 00:14:51,920 --> 00:14:53,592 but it was about when he was 18, so it's almost exactly 344 00:14:53,640 --> 00:14:55,198 - the same as me. - Cervantes wrote Don Quixote 345 00:14:55,240 --> 00:14:56,639 when he was 50. 346 00:14:56,680 --> 00:14:59,558 50s, in many ways, I think, 347 00:14:59,600 --> 00:15:01,636 - the best age. - We're at the sweet spot in our life. 348 00:15:01,680 --> 00:15:03,352 It's the sweet spot. 349 00:15:03,400 --> 00:15:06,517 You've still got - touch wood - time... 350 00:15:06,560 --> 00:15:08,869 We're ripe fruit, but if you hang on to the branch any longer, 351 00:15:08,920 --> 00:15:10,478 you're just going to wither on the vine. 352 00:15:10,520 --> 00:15:12,590 - So, what do you do, then? - Drop. 353 00:15:12,640 --> 00:15:14,119 Or do you want to be plucked? 354 00:15:14,160 --> 00:15:15,957 You want to be plucked, actually. 355 00:15:16,000 --> 00:15:18,195 I 'd much rather be plucked than drop. 356 00:15:18,240 --> 00:15:19,912 Who's going to pluck you at this age? 357 00:15:19,960 --> 00:15:22,030 You'd be surprised. 358 00:15:27,960 --> 00:15:31,509 But after Philomena, it's opened a whole new sort of chapter for me 359 00:15:31,560 --> 00:15:33,630 in terms of, like, the way my career's gone. 360 00:15:33,680 --> 00:15:35,671 - All the... - Co-wrote that, didn't you? 361 00:15:35,720 --> 00:15:38,678 Yeah, yeah. Yeah, I always co-write. 362 00:15:38,720 --> 00:15:41,871 I mean... Really, I'm kind of like, I'm the one who talks and has all the ideas 363 00:15:41,920 --> 00:15:44,753 and the other person's kind of like a sort of typist. 364 00:15:44,800 --> 00:15:46,916 Do they view it that way? 365 00:15:46,960 --> 00:15:50,873 No, I'd never say that to them personally, no, but, I mean, privately... 366 00:15:50,920 --> 00:15:53,957 These reviews I write myself, of course. 367 00:15:54,000 --> 00:15:55,194 That's great. How are you going to do it? 368 00:15:55,240 --> 00:15:57,629 We're in Spain. I'm going to do it like 369 00:15:57,680 --> 00:15:59,671 Sancho Panza and Don Quixote. 370 00:15:59,720 --> 00:16:01,278 Two middle-aged men 371 00:16:01,320 --> 00:16:03,197 - who are looking for adventure. - That's not a bad... 372 00:16:03,240 --> 00:16:07,199 Don Quixote - idealist, a dreamer, 373 00:16:07,240 --> 00:16:09,196 - head in the clouds. Yes? - Yeah. 374 00:16:09,240 --> 00:16:12,437 - Yes, and his solid, dependable friend. - Yeah, yeah, yeah. 375 00:16:12,480 --> 00:16:15,995 (CHEF SPEAKS SPANISH) 376 00:16:18,520 --> 00:16:20,715 So, what are you co-writing? 377 00:16:20,760 --> 00:16:24,833 It's called Missing. It's about a man looking for his daughter. 378 00:16:24,880 --> 00:16:27,110 This will be the follow-up to your film 379 00:16:27,160 --> 00:16:30,232 - about a woman looking for her son. - Well, exactly. 380 00:16:30,280 --> 00:16:34,319 It's the sister piece to that, and if I do another one, 381 00:16:34,360 --> 00:16:37,750 it'll be a trilogy. But anyway, yeah, it's about the two of them... 382 00:16:37,800 --> 00:16:40,314 He should be looking for something else, you know, 383 00:16:40,360 --> 00:16:44,831 to avoid the comparisons. Maybe a man looking for his car. 384 00:16:44,880 --> 00:16:47,110 The thing is, you can do a man who's lost his car. 385 00:16:47,160 --> 00:16:51,153 There's lots of... European film-makers use huge, overbearing, you know, 386 00:16:51,200 --> 00:16:53,919 huge, thematic metaphors all the time, so it could be 387 00:16:53,960 --> 00:16:57,032 a guy looking for his car, but actually he doesn't realise... 388 00:16:57,080 --> 00:16:59,992 He thinks he's looking for his car, but actually he's looking for something 389 00:17:00,040 --> 00:17:02,076 - much bigger than that. - A van. 390 00:17:02,120 --> 00:17:04,350 Yeah, but the van of life. 391 00:17:04,400 --> 00:17:05,628 The van of life. 392 00:17:05,680 --> 00:17:07,398 (THUNDER RUMBLES) 393 00:17:07,440 --> 00:17:09,351 Can we put this up? 394 00:17:17,000 --> 00:17:18,752 ROB: Are we going? 395 00:17:24,840 --> 00:17:25,955 Thank you. 396 00:17:31,280 --> 00:17:33,589 ROB: Have you ever seen rain like this? 397 00:17:33,640 --> 00:17:38,760 Oh, yeah. I was in... on a... I got stuck on a landslide overnight 398 00:17:38,800 --> 00:17:43,920 on the west side of Thirlmere, stuck on a landslide. 399 00:17:43,960 --> 00:17:46,554 I had to stay overnight in the car for 18 hours. 400 00:17:46,600 --> 00:17:49,910 I found out later I was in the wettest spot 401 00:17:49,960 --> 00:17:52,997 - in the country ever recorded. - You've told me this before. 402 00:17:53,040 --> 00:17:55,190 - In history. - You've told me this before. 403 00:17:55,240 --> 00:17:57,151 Well, you asked. 404 00:17:57,200 --> 00:18:01,671 No, I asked you, "Have you ever seen rain like this?" 405 00:18:01,720 --> 00:18:04,359 Obviously, if you ask a question like that, you also want some details. 406 00:18:04,400 --> 00:18:05,594 ROB: If it's a story you've told before, 407 00:18:05,640 --> 00:18:07,676 you say, "Yes, do you remember that time in a landslide?" 408 00:18:07,720 --> 00:18:10,439 - And I say, "Oh, I remember." - (STEVE SIGHS) 409 00:18:12,400 --> 00:18:13,719 STEVE: Thank you. 410 00:18:13,760 --> 00:18:16,274 It's Biblical, that. 411 00:18:23,720 --> 00:18:25,597 - (WAITER SPEAKS SPANISH) - Gracias. 412 00:18:27,080 --> 00:18:28,479 Pescado. 413 00:18:28,520 --> 00:18:31,557 - Esta muy bien. - This is the best that we have. 414 00:18:31,600 --> 00:18:34,398 Thank you. Thank you very much. 415 00:18:34,440 --> 00:18:37,034 - He's going to do it for you, Stephen. - Chopping the head off? 416 00:18:37,080 --> 00:18:39,640 You know when Anne Boleyn was beheaded, 417 00:18:39,680 --> 00:18:42,831 they brought in a swordsman, an executioner from France, 418 00:18:42,880 --> 00:18:44,996 just for her execution because she was a queen. 419 00:18:45,040 --> 00:18:47,235 She was still a queen when she was beheaded, remember, 420 00:18:47,280 --> 00:18:50,750 and she was allowed to kneel up and she was beheaded with a sword 421 00:18:50,800 --> 00:18:52,711 - going across the head, sideways. - Nice. 422 00:18:52,760 --> 00:18:56,355 Which meant she could kneel up and she had a certain dignity in her execution, 423 00:18:56,400 --> 00:18:59,153 whereas traditionally, of course, you put your head on a block. 424 00:18:59,200 --> 00:19:01,794 That speaks volumes about the marriage. 425 00:19:01,840 --> 00:19:04,354 - It was a recognition of her status. - Yeah. 426 00:19:04,400 --> 00:19:07,358 And with Sir Thomas More, of course, he was beheaded, 427 00:19:07,400 --> 00:19:10,437 but he was a great friend of Henry VIII, prior to their disagreement, 428 00:19:10,480 --> 00:19:12,391 and as an acknowledgement of their friendship, 429 00:19:12,440 --> 00:19:13,953 he wasn't hung, drawn and quartered. 430 00:19:14,000 --> 00:19:15,479 He was just beheaded, 431 00:19:15,520 --> 00:19:17,670 - to spare him that suffering. - Right, yeah, yeah. 432 00:19:17,720 --> 00:19:20,314 And if ever we were to fall out, I would not want you to suffer. 433 00:19:20,360 --> 00:19:22,715 I would... I wouldn't... 434 00:19:22,760 --> 00:19:24,193 (WAITER SPEAKS SPANISH) 435 00:19:24,240 --> 00:19:26,151 - Yes, yes. - Si, gracia mede. 436 00:19:26,200 --> 00:19:28,077 Not gracia mede... 437 00:19:28,120 --> 00:19:29,269 Muchas gracias. 438 00:19:29,320 --> 00:19:32,551 - So you would just hang me? - No, no, 439 00:19:32,600 --> 00:19:34,272 I wouldn't do that, that's horrible. 440 00:19:34,320 --> 00:19:35,389 I'd just behead you, 441 00:19:35,440 --> 00:19:37,556 which is quick and clean, as long as you get a good executioner. 442 00:19:37,600 --> 00:19:39,352 That's why you used to tip the executioner. 443 00:19:39,400 --> 00:19:41,914 Make it a clean cut, you know, don't botch... a botched job. 444 00:19:41,960 --> 00:19:44,713 You don't want the axe going halfway through your head like that. 445 00:19:44,760 --> 00:19:48,673 Well, let me return the compliment by saying that 446 00:19:48,720 --> 00:19:54,875 should it ever come to it and I was having to bring your life to an abrupt end, 447 00:19:54,920 --> 00:19:57,115 it would be a single bullet to the back of the head. 448 00:19:57,160 --> 00:19:58,957 I wouldn't tell you it was happening, 449 00:19:59,000 --> 00:20:01,560 - I would come up behind you... - I wouldn't want to know. 450 00:20:01,600 --> 00:20:03,352 G-G-Gracias, muchas gracias. 451 00:20:03,400 --> 00:20:07,234 I would wait till you were down the arcade, playing on the slots. 452 00:20:07,280 --> 00:20:10,750 You wouldn't hear me come in cos of the noise. I'd step up behind you... 453 00:20:10,800 --> 00:20:13,109 Over the Space Invaders. 454 00:20:13,160 --> 00:20:15,833 - Gone. - Yeah. I wouldn't want to know, anyway. 455 00:20:15,880 --> 00:20:17,108 You wouldn't know, Steve, you wouldn't know, 456 00:20:17,160 --> 00:20:19,435 unless you saw my reflection in the Space Invaders 457 00:20:19,480 --> 00:20:20,708 and you went, "What the...?" 458 00:20:23,000 --> 00:20:24,638 Mmm! 459 00:20:24,680 --> 00:20:25,829 That's wonderful. 460 00:20:25,880 --> 00:20:27,199 That's magnificent. 461 00:20:27,240 --> 00:20:32,519 So, um... been in touch with that girl... 462 00:20:32,560 --> 00:20:34,790 that you met in Italy? 463 00:20:34,840 --> 00:20:36,239 Lucy? No. 464 00:20:36,280 --> 00:20:40,671 Did you ever tell your wife, um... 465 00:20:40,720 --> 00:20:42,199 - Sally. - Sally. 466 00:20:42,240 --> 00:20:43,878 No. 467 00:20:43,920 --> 00:20:45,558 Are you ever going to tell her? 468 00:20:45,600 --> 00:20:46,919 Why would I tell her? 469 00:20:46,960 --> 00:20:49,428 I don't know, it's quite a burden to carry around, isn't it? 470 00:20:49,480 --> 00:20:51,471 Yes, it is. 471 00:20:51,520 --> 00:20:54,478 A secret like that. I mean, let's say she was going to write a book. 472 00:20:54,520 --> 00:20:58,513 She had aspirations to be a writer, didn't she? Let's face it, 473 00:20:58,560 --> 00:21:00,198 her musings on the Amalfi Coast 474 00:21:00,240 --> 00:21:02,595 ain't going to get published any time soon, but if she said, 475 00:21:02,640 --> 00:21:04,596 "Well, I did have this thing with Rob Brydon," 476 00:21:04,640 --> 00:21:06,915 it'd be like, "Yes, please," 477 00:21:06,960 --> 00:21:11,272 being avaricious like they are, the world of publishing. 478 00:21:11,320 --> 00:21:12,719 Well... 479 00:21:12,760 --> 00:21:15,593 Would you rather she read it in WH Smith? 480 00:21:15,640 --> 00:21:18,029 Or would she rather a friend of yours told her? 481 00:21:18,080 --> 00:21:20,196 All right, let's explore this. 482 00:21:20,240 --> 00:21:23,198 If she does write a book about me, 483 00:21:23,240 --> 00:21:25,674 the chances of which are zero... 484 00:21:25,720 --> 00:21:28,075 - No, they're not zero. - I'm flattered you'd think 485 00:21:28,120 --> 00:21:29,633 anybody would commission that. 486 00:21:29,680 --> 00:21:31,955 Yes, but when you die, your career gets a bump, doesn't it? 487 00:21:32,000 --> 00:21:33,638 When you die, there's a surge of interest 488 00:21:33,680 --> 00:21:36,353 for a period after your death and in that window, 489 00:21:36,400 --> 00:21:38,789 there would very much be an appetite for anything. 490 00:21:38,840 --> 00:21:41,434 If she does write a book going into great detail 491 00:21:41,480 --> 00:21:44,870 about our six hours spent in each other's company... 492 00:21:44,920 --> 00:21:47,388 - Six hours in one night? - Over two nights. 493 00:21:47,440 --> 00:21:49,158 Three hours a night? 494 00:21:49,200 --> 00:21:50,713 - A lot of that was sleep. - Oh, OK. 495 00:21:50,760 --> 00:21:54,355 I would love you to go round to the house 496 00:21:54,400 --> 00:21:56,231 and maybe have a quiet word 497 00:21:56,280 --> 00:22:00,592 and say something like, you know, "It was no big deal," 498 00:22:00,640 --> 00:22:03,279 but I'd rather you didn't do it from the pulpit, if that's OK with you. 499 00:22:03,320 --> 00:22:04,719 I won't. I won't. 500 00:22:06,040 --> 00:22:07,996 (KITCHEN WORKERS SPEAK SPANISH) 501 00:22:09,320 --> 00:22:11,675 You know HBO did 12 Years A Slave about ten years ago? 502 00:22:11,720 --> 00:22:13,551 No-one talks about it. No-one mentioned it. 503 00:22:13,600 --> 00:22:15,716 Whenever the director or the writer were going up saying, 504 00:22:15,760 --> 00:22:18,149 "When we decided to make this film... 505 00:22:18,200 --> 00:22:20,316 "we discovered this book and we decided to make this film," 506 00:22:20,360 --> 00:22:23,557 I was like, "Yeah, again." "When we discovered this book..." "Again." 507 00:22:23,600 --> 00:22:25,477 "And decided to make this film..." "Again." 508 00:22:25,520 --> 00:22:27,590 It wasn't even original. 509 00:22:27,640 --> 00:22:29,278 How many categories did you lose in? 510 00:22:30,440 --> 00:22:32,317 - Er, four. - Wow! 511 00:22:32,360 --> 00:22:36,148 People don't always remember the films that won for Best Picture. 512 00:22:36,200 --> 00:22:38,430 They're not always the best films and they're not always remembered. 513 00:22:38,480 --> 00:22:41,119 Sometimes films that didn't win Best Picture, people are surprised 514 00:22:41,160 --> 00:22:43,276 they didn't win Best Picture and they have a much longer shelf life. 515 00:22:43,320 --> 00:22:46,232 Raging Bull and Elephant Man - both nominated that year. 516 00:22:46,280 --> 00:22:48,794 - Ordinary People won, directed by... - BOTH: Robert Redford. 517 00:22:48,840 --> 00:22:51,832 (AS ANTHONY HOPKINS) You are John Merrick. You are not an animal. 518 00:22:51,880 --> 00:22:53,472 You're a human being. 519 00:22:53,520 --> 00:22:55,670 You're not an animal. You're a human being. 520 00:22:56,720 --> 00:23:03,671 (AS JOHN HURT) I am not an animal. I am a human being. 521 00:23:03,720 --> 00:23:05,472 By George, I think he's got it. 522 00:23:05,520 --> 00:23:09,069 Now, try another one. "The rain in Spain stays mainly..." 523 00:23:09,120 --> 00:23:11,759 - The rain in Spain... - "...on the plain." 524 00:23:11,800 --> 00:23:15,315 - Come on, John. -...falls mainly on the plain. 525 00:23:15,360 --> 00:23:16,429 Well done - have a bun. 526 00:23:19,800 --> 00:23:22,633 (STEVE BEATBOXES) 527 00:23:25,360 --> 00:23:28,989 ROB: I want to sit with you 528 00:23:29,040 --> 00:23:31,634 Down by the sea 529 00:23:33,640 --> 00:23:36,791 I want to put you there 530 00:23:36,840 --> 00:23:39,479 Upon my knee 531 00:23:41,160 --> 00:23:44,197 Don't tell me you don't know 532 00:23:45,240 --> 00:23:47,037 The way I feel 533 00:23:48,520 --> 00:23:51,432 Just come and sit with me 534 00:23:52,680 --> 00:23:54,716 And make it real 535 00:23:56,080 --> 00:23:59,311 You know that you're the one 536 00:23:59,360 --> 00:24:01,430 I want the most 537 00:24:03,080 --> 00:24:06,311 So, come and drive with me 538 00:24:06,360 --> 00:24:08,476 On the Spanish coast 539 00:24:10,560 --> 00:24:12,596 On the Spanish coast 540 00:24:14,240 --> 00:24:16,117 On the Spanish coast 541 00:24:17,760 --> 00:24:19,591 On the Spanish coast 542 00:24:20,920 --> 00:24:22,990 ? Let's eat some toast. ? 543 00:24:24,520 --> 00:24:25,999 Solo! 544 00:24:26,040 --> 00:24:27,837 (STEVE CONTINUES TO BEATBOX) 545 00:24:29,640 --> 00:24:31,437 Oh, beatbox solo, OK. 546 00:24:31,480 --> 00:24:35,678 (STEVE BEATBOXES) 547 00:24:45,520 --> 00:24:47,112 Steve Coogan on mouth! 548 00:24:52,520 --> 00:24:54,590 ROB: Come to me close... 549 00:24:54,640 --> 00:24:56,153 STEVE: A bit exhausting, that. 550 00:25:03,200 --> 00:25:05,839 STEVE: Like a circle in a spiral 551 00:25:07,240 --> 00:25:09,196 Like a wheel within a wheel 552 00:25:10,680 --> 00:25:12,272 Never ending or beginning 553 00:25:13,640 --> 00:25:16,712 On an ever-spinning reel 554 00:25:16,760 --> 00:25:18,910 Like a snowball down a mountain 555 00:25:18,960 --> 00:25:21,838 BOTH: Or a carnival balloon 556 00:25:23,960 --> 00:25:26,520 Like a carousel that's turning 557 00:25:26,560 --> 00:25:28,994 Running rings around the moon 558 00:25:30,520 --> 00:25:33,478 Like a clock whose hands are sweeping 559 00:25:33,520 --> 00:25:36,273 Past the minutes of its face 560 00:25:36,320 --> 00:25:38,993 And the earth is like an apple 561 00:25:39,040 --> 00:25:42,271 Whirling silently in space 562 00:25:42,320 --> 00:25:45,039 Like the circles that you find 563 00:25:45,080 --> 00:25:49,949 ? In the windmills of your mind. ? 564 00:25:50,000 --> 00:25:51,558 Do you know who sang that? 565 00:25:51,600 --> 00:25:54,273 Er, lots of people. Dusty Springfield? 566 00:25:54,320 --> 00:25:56,356 Noel Harrison is the famous one. 567 00:25:56,400 --> 00:25:58,038 Son of? 568 00:25:58,080 --> 00:26:00,116 George? 569 00:26:00,160 --> 00:26:01,832 No. Rex Harrison. 570 00:26:01,880 --> 00:26:04,269 - Really? - Yeah. 571 00:26:04,320 --> 00:26:06,788 Who sang The Rain In Spain. 572 00:26:06,840 --> 00:26:08,319 STEVE: The Rain In Spain! 573 00:26:08,360 --> 00:26:10,237 ROB: So we're getting circles within circles. 574 00:26:10,280 --> 00:26:11,395 STEVE: Yeah. 575 00:26:24,920 --> 00:26:27,195 It's like we've sailed into Switzerland. 576 00:26:33,800 --> 00:26:35,313 (THUNDER RUMBLES) 577 00:26:35,360 --> 00:26:37,749 - VOICE ON PHONE: Hello. - Hello? Hello. 578 00:26:37,800 --> 00:26:39,711 Er, who's that? 579 00:26:39,760 --> 00:26:41,239 It's Jonathan, Matt's assistant. 580 00:26:41,280 --> 00:26:43,236 It's Steve Coogan for Matt, please. 581 00:26:43,280 --> 00:26:46,158 Oh, hey, Steve! Hey, yeah. 582 00:26:46,200 --> 00:26:48,668 Um, look, I was just going to call you, actually, 583 00:26:48,720 --> 00:26:51,518 to let you know that Matt has left the agency. 584 00:26:51,560 --> 00:26:53,039 Er, what?! 585 00:26:53,080 --> 00:26:54,991 Yeah, he's gone to a management company. 586 00:26:55,040 --> 00:26:57,110 Look, it all happened very quickly 587 00:26:57,160 --> 00:27:01,119 and no-one wanted it to get out before it was announced. 588 00:27:01,160 --> 00:27:02,798 It's going to be in the trades today. 589 00:27:02,840 --> 00:27:07,391 So I will be taking over all Matt's clients who stay at the agency. 590 00:27:07,440 --> 00:27:09,908 I mean, it was just time for me to have my own list. 591 00:27:09,960 --> 00:27:14,033 The thing, is I'm calling about Missing, the script that I wrote with Jeff Pope, 592 00:27:14,080 --> 00:27:16,799 that I'm supposed to be waiting to hear if it's been green-lit. 593 00:27:16,840 --> 00:27:18,159 That's why I'm calling. 594 00:27:19,320 --> 00:27:21,231 Um, I'll get into it straight away. 595 00:27:21,280 --> 00:27:23,794 Steve, obviously with Matt leaving, it's been a little crazy for me. 596 00:27:23,840 --> 00:27:26,195 - Yeah, OK. - I'm sure it's all going ahead, OK, 597 00:27:26,240 --> 00:27:28,276 and I'll let you know as soon as I get the call. 598 00:27:28,320 --> 00:27:29,389 Thank you, OK. 599 00:27:29,440 --> 00:27:33,513 OK? And, Steve, I just want to let you know how excited I am 600 00:27:33,560 --> 00:27:35,835 about working with you and representing you. 601 00:27:35,880 --> 00:27:36,915 I mean, you are in 602 00:27:36,960 --> 00:27:38,518 - a great place right now. - Great. OK. 603 00:27:38,560 --> 00:27:41,233 - Everyone wants to work with you. - Yeah, well, that's great. 604 00:27:41,280 --> 00:27:44,397 But, anyway, as soon as you've found out about the... about Missing, 605 00:27:44,440 --> 00:27:46,192 just let me know, that'll be great, OK? 606 00:27:46,240 --> 00:27:49,550 - Hey, you'll be the first call I make. - OK, thanks, Jonathan, bye. Bye. 607 00:27:56,760 --> 00:27:58,557 (LAUGHTER AND CHATTER) 608 00:28:05,280 --> 00:28:06,872 (HE PANTS) 609 00:28:10,520 --> 00:28:12,750 Me llamo Esteban. Como te llamas? 610 00:28:12,800 --> 00:28:13,869 Yo Itxaso. 611 00:28:13,920 --> 00:28:16,070 - Yoitxaso? - Itxaso. 612 00:28:16,120 --> 00:28:18,395 That's "el mar", that's the sea. 613 00:28:19,440 --> 00:28:22,557 - OK, are you on holiday? - No, no. 614 00:28:22,600 --> 00:28:24,955 I'm a... ecrit, ecrib... ? A writer? I'm a writer. 615 00:28:25,000 --> 00:28:26,513 Yeah, you are a writer? 616 00:28:26,560 --> 00:28:28,710 - Que es "writing" in Spanish? - Escrito. 617 00:28:28,760 --> 00:28:29,829 Escrito, si, si. 618 00:28:35,560 --> 00:28:37,278 I had a movie at the Oscars, 619 00:28:37,320 --> 00:28:39,470 - you know the Academy Awards? - Oh! 620 00:28:39,520 --> 00:28:41,511 - Yeah, one of my movies. - OK. 621 00:28:41,560 --> 00:28:44,154 - So that was muy bien. - That's fine. 622 00:28:44,204 --> 00:28:48,754 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.