All language subtitles for The Taoism Grandmaster - English(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,870 --> 00:00:15,100 Subtitles and Timing brought to you
The Taoism Grandmasters Team @Viki
2 00:00:19,490 --> 00:00:23,350 ♫ The starry sky has been the same for thousands of years ♫ 3 00:00:23,350 --> 00:00:30,810 ♫ Bloody colored scorching sun forecasted the
current madness
♫ 4 00:00:30,810 --> 00:00:34,680 ♫ Borrowing the flame to cover ♫ 5 00:00:34,680 --> 00:00:40,310 ♫ Remaining immortal bones and loyalty ♫ 6 00:00:41,940 --> 00:00:45,990 ♫ Soaring to follow the will of the Heaven ♫ 7 00:00:45,990 --> 00:00:53,410 ♫ Just to break through the barricade of tribulation ♫ 8 00:00:53,410 --> 00:00:57,200 ♫ Watching the vastness of the five peaks from afar ♫ 9 00:00:57,200 --> 00:01:02,960 ♫ Resolute in asking the way, not wavering ♫ 10 00:01:02,960 --> 00:01:10,370 ♫ Forgetting the illusion of good and evil splitting up ♫ 11 00:01:10,370 --> 00:01:14,120 ♫ Our lives will be joined together after combusting ♫ 12 00:01:14,120 --> 00:01:21,560 ♫ We are fated to walk together ♫ 13 00:01:21,560 --> 00:01:25,620 ♫ Because the firm and eternal belief ♫ 14 00:01:25,620 --> 00:01:32,920 ♫ Has never changed by a bit ♫ 15 00:01:32,920 --> 00:01:36,850 ♫ Our lives will be joined together after combusting ♫ 16 00:01:36,850 --> 00:01:44,120 ♫ Sharing the end of the world without any grudge ♫ 17 00:01:44,120 --> 00:01:48,150 ♫ The courage to awaken has never vanished ♫ 18 00:01:48,150 --> 00:01:58,500 ♫ Good thing we are moving forward hand in hand ♫ 19 00:02:08,080 --> 00:02:12,679 [The Taoism Grandmaster] 20 00:02:12,679 --> 00:02:15,400 [Episode 15] 21 00:02:15,400 --> 00:02:18,420 [Wine's World] 22 00:02:30,660 --> 00:02:33,060 Are you still waiting? 23 00:02:33,060 --> 00:02:34,380 I'm in no hurry. 24 00:02:34,380 --> 00:02:37,360 Waiting is sometimes a kind of blessing. 25 00:02:37,360 --> 00:02:41,160 But them coming or not, it depends on your fortune. 26 00:02:43,839 --> 00:02:47,259 It seems that I'm lucky today. 27 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 I haven't seen you for a long time. 28 00:02:53,080 --> 00:02:55,710 I thought that we might not meet forever. 29 00:02:56,719 --> 00:03:00,800 This place hasn't changed for so many years. 30 00:03:00,800 --> 00:03:02,860 No matter how great the outside change is, 31 00:03:02,860 --> 00:03:05,740 Wine's World will always look the same. 32 00:03:05,740 --> 00:03:10,659 - The same?
- The same as the best view in our memory. 33 00:03:10,659 --> 00:03:11,980 You're right. 34 00:03:11,980 --> 00:03:14,760 The Wine's World in our memory is the best. 35 00:03:14,760 --> 00:03:17,000 Come on! Have a drink. 36 00:03:17,000 --> 00:03:18,700 Okay. 37 00:03:21,880 --> 00:03:24,420 It's Wine of No Name that I haven't drunk for a long time. 38 00:03:25,320 --> 00:03:27,459 It's been a long time. 39 00:03:27,459 --> 00:03:31,359 I thought we wouldn't see each other forever. 40 00:03:38,020 --> 00:03:39,120 Mythical Fire isn't coming? 41 00:03:39,120 --> 00:03:42,500 He's weeping secretly at home. No need to wait for him. 42 00:03:42,500 --> 00:03:45,360 Landlady, one more Wine of No Name. 43 00:03:45,360 --> 00:03:47,000 Okay. 44 00:03:52,720 --> 00:03:54,900 Enjoy. 45 00:03:56,320 --> 00:03:58,659 To be honest, I never thought that 46 00:03:58,659 --> 00:04:02,320 we could still drink here after 20 years. 47 00:04:04,180 --> 00:04:10,070 Actually, I used to think that Mythical Fire had a crush on me. 48 00:04:10,070 --> 00:04:12,379 Maybe he's still attracted to you now. 49 00:04:12,380 --> 00:04:13,800 How dare he! 50 00:04:13,800 --> 00:04:17,580 If he dared, I would break his legs! 51 00:04:18,710 --> 00:04:23,440 We cannot change our past and we cannot foresee our future. 52 00:04:23,440 --> 00:04:25,859 What we can control is what we have now. 53 00:04:25,859 --> 00:04:30,020 For us to still be able to gather here in Wine's World, cheers! 54 00:04:30,020 --> 00:04:31,420 Come, to the present! 55 00:04:31,420 --> 00:04:33,460 To the present! 56 00:04:41,560 --> 00:04:45,300 Actually, there's one thing that's been bothering me. 57 00:04:45,300 --> 00:04:48,480 I really want to know its fact. 58 00:04:51,240 --> 00:04:54,910 Why do you mention it after so many years? 59 00:04:57,420 --> 00:04:58,780 Never mind. 60 00:04:58,780 --> 00:05:00,560 Keep on talking. 61 00:05:00,560 --> 00:05:02,400 Okay, I'll ask away then. 62 00:05:04,280 --> 00:05:09,099 Taiyi, why did Zhang Dashun do such a crazy thing back then? 63 00:05:09,099 --> 00:05:10,679 Weren't you taught by the same teacher? 64 00:05:10,680 --> 00:05:12,340 Weren't you really close before? 65 00:05:12,340 --> 00:05:15,120 But why did he kill your wife? 66 00:05:15,120 --> 00:05:17,619 It's already been 20 years. 67 00:05:17,619 --> 00:05:21,479 I still remember us drinking on City of No Tears' wall that night 68 00:05:21,479 --> 00:05:24,879 to celebrate your cultivation reaching the Imperial Divine Realm. 69 00:05:24,879 --> 00:05:27,079 We were waiting for Dashun to celebrate together. 70 00:05:27,079 --> 00:05:28,660 But... 71 00:05:30,520 --> 00:05:32,819 Maybe I drunk too much that day. 72 00:05:32,819 --> 00:05:37,959 I still think it's a nightmare when I recall it now. 73 00:05:38,740 --> 00:05:41,860 What happened that day 74 00:05:41,860 --> 00:05:44,790 is also a nightmare to me. 75 00:05:44,799 --> 00:05:49,120 I can still recall all the details, 76 00:05:49,120 --> 00:05:51,280 as if it were just yesterday. 77 00:06:07,240 --> 00:06:09,460 Zhang Dashun! 78 00:06:31,240 --> 00:06:35,200 Why? Why are you doing this? 79 00:06:48,350 --> 00:06:51,499 Actually, I also have some questions. 80 00:06:51,499 --> 00:06:53,279 No matter what reason he had, 81 00:06:53,279 --> 00:06:56,019 Zhang Dashun killed Taiyi's wife. 82 00:06:56,019 --> 00:06:59,379 And with that mysterious sorcery he learned from who knows where, 83 00:06:59,379 --> 00:07:04,439 his teacher should have executed him on site. 84 00:07:04,439 --> 00:07:07,340 But why did he just simply expel him? 85 00:07:07,340 --> 00:07:09,739 The punishment was too light. 86 00:07:09,739 --> 00:07:11,460 Right! 87 00:07:11,460 --> 00:07:15,279 I thought it was light, too. 88 00:07:15,279 --> 00:07:17,500 I also have no idea. 89 00:07:18,060 --> 00:07:24,499 I only know that he killed my wife and destroyed my family. 90 00:07:34,620 --> 00:07:37,060 It's time to leave. 91 00:07:45,140 --> 00:07:48,019 Enjoy yourself. I'm leaving. 92 00:07:55,260 --> 00:07:56,659 Still drinking? 93 00:07:56,659 --> 00:07:58,280 You can leave first. 94 00:08:24,300 --> 00:08:25,920 What are you thinking about? 95 00:08:27,060 --> 00:08:30,319 It's nothing. I'm just brooding on some strange things. 96 00:08:30,320 --> 00:08:32,300 What kind of things? 97 00:08:32,300 --> 00:08:37,199 Fifteen of the competitors died and 34 of the Vanguard Army died. 98 00:08:37,199 --> 00:08:39,639 Which side would be sadder? 99 00:08:39,639 --> 00:08:42,980 Do you need to worry about the enemies' sorrow? 100 00:08:43,840 --> 00:08:47,419 Nature treats all the creatures the same. 101 00:08:47,419 --> 00:08:50,539 The three realms of Heaven, Earth, and man, though they're different from each other, 102 00:08:50,539 --> 00:08:54,120 they're the same before the natural law. 103 00:08:54,120 --> 00:08:57,440 People will be sad, so will the elementals. 104 00:08:57,440 --> 00:09:01,419 Even the topmost still remember their emotions. 105 00:09:01,419 --> 00:09:04,119 So what? 106 00:09:04,119 --> 00:09:06,280 What can you change? 107 00:09:07,320 --> 00:09:09,200 Change... 108 00:09:09,200 --> 00:09:11,380 It would be good if I could change it. 109 00:09:12,700 --> 00:09:15,539 Why did you become strange after the first trial? 110 00:09:15,539 --> 00:09:16,900 What happened? 111 00:09:16,900 --> 00:09:18,639 Nothing. 112 00:09:18,639 --> 00:09:22,240 I just met a strange person. 113 00:09:23,960 --> 00:09:28,719 Though we come here to see it every day, 114 00:09:28,719 --> 00:09:31,860 we still enjoy seeing it. 115 00:09:31,860 --> 00:09:35,730 Cherish it and watch more. 116 00:09:41,800 --> 00:09:47,440 I think the Infinite Pagoda will be destroyed by the primal demons in less than eight months. 117 00:09:47,440 --> 00:09:51,580 I'm really eager to see it coming. 118 00:09:54,200 --> 00:09:56,599 Greetings, Masters. 119 00:09:56,599 --> 00:10:00,759 You think highly of me so I'll do everything for you. 120 00:10:00,759 --> 00:10:05,279 Bai Qianji, I asked you to report to me here, 121 00:10:05,279 --> 00:10:06,779 not to say nonsense to me. 122 00:10:06,780 --> 00:10:11,030 Can't I say that you're more handsome than before? 123 00:10:11,030 --> 00:10:12,900 Quickly tell us the situation. 124 00:10:12,900 --> 00:10:13,860 Okay. 125 00:10:13,860 --> 00:10:18,659 I asked 49 vanguards to fight with 49 competitors, one on one. 126 00:10:18,659 --> 00:10:20,090 We killed 15 competitors! 127 00:10:20,090 --> 00:10:21,730 Killed 15? 128 00:10:21,730 --> 00:10:24,619 But 34 vanguards have been killed. 129 00:10:24,619 --> 00:10:27,199 The first battle is clearly a defeat. 130 00:10:27,199 --> 00:10:30,010 How do you do your job as a commander? 131 00:10:30,010 --> 00:10:33,599 Presbyter of Sword, they're all elites. 132 00:10:33,599 --> 00:10:38,800 49 of us killed 15 of them, which means we've already completed 30 percent. 133 00:10:39,359 --> 00:10:41,499 I think such a sacrifice is worthy. 134 00:10:41,500 --> 00:10:42,820 Well done. 135 00:10:42,820 --> 00:10:44,090 Thank you, Master Laugh! 136 00:10:44,090 --> 00:10:45,760 What are you going to do next? 137 00:10:45,760 --> 00:10:49,940 Though it's the first time for these competitors to join in a battle, they have a very high morale. 138 00:10:49,940 --> 00:10:52,139 But they were thrown into a panic by our army. 139 00:10:52,139 --> 00:10:54,600 These youngsters lack battle experience. 140 00:10:54,600 --> 00:10:59,139 Hence, now is the time that they will make the wrong decisions. 141 00:10:59,139 --> 00:11:01,640 It's your own decision to choose a dead-end, but why do you force others to join you? 142 00:11:01,640 --> 00:11:04,899 What do you mean? I just hate going with you! It's none of your business! 143 00:11:04,899 --> 00:11:06,899 You can beat people just because of that? 144 00:11:06,900 --> 00:11:09,239 So what if I beat him? He was rude to me! 145 00:11:09,240 --> 00:11:11,200 Rude? Do we need to be polite to such a coward like you? 146 00:11:11,200 --> 00:11:12,939 Stop! 147 00:11:12,939 --> 00:11:14,259 What happened? 148 00:11:14,259 --> 00:11:18,019 This Han Yu refused to go with us and was even forcing others to go back with him to the Alliance of Great Mountains! 149 00:11:18,030 --> 00:11:19,980 If others refused, he'd beat them! 150 00:11:19,980 --> 00:11:21,300 - Mad dog!
- Say it again? 151 00:11:21,300 --> 00:11:23,680 - So what?
- Didn't we agree to go together 152 00:11:23,680 --> 00:11:24,979 so that we can take care of each other? 153 00:11:24,979 --> 00:11:27,880 He's right, Yu. Why don't you want to go with them? 154 00:11:27,880 --> 00:11:31,240 I just don't want to travel with them, as if they like traveling with us. 155 00:11:31,240 --> 00:11:33,400 When did we say that? 156 00:11:33,400 --> 00:11:36,739 You didn't say it, but you expressed it in your eyes. 157 00:11:36,739 --> 00:11:38,139 You are laughing at us! 158 00:11:38,139 --> 00:11:39,319 Laughing at you for what? 159 00:11:39,320 --> 00:11:44,119 Laughing at how we needed your help back in the Five Great Mountains Tournament, or else we would have died. Am I right? 160 00:11:44,119 --> 00:11:46,800 Why are you still mentioning matters in the past? 161 00:11:46,800 --> 00:11:48,559 It did happen! 162 00:11:48,559 --> 00:11:50,859 I won't go with you hypocrites! 163 00:11:50,859 --> 00:11:52,639 - Say that again?
- So what? 164 00:11:52,640 --> 00:11:55,999 Hypocrites? You almost died in the Dreamland! 165 00:11:55,999 --> 00:11:58,439 We didn't kill you for we insisted that we were a team 166 00:11:58,439 --> 00:12:00,040 and thought of all means to leave that world with you. 167 00:12:00,040 --> 00:12:03,600 I don't know who broke his promise and took you away, and almost causing all of us to die. 168 00:12:03,600 --> 00:12:05,339 It's you brothers who betrayed us! 169 00:12:05,339 --> 00:12:08,980 Older Brother, you heard that? That's what they really feel. I won't travel with them! 170 00:12:08,980 --> 00:12:11,199 It's us who are not journeying with you three! 171 00:12:11,200 --> 00:12:14,179 Yes! We won't go with you traitors! 172 00:12:14,179 --> 00:12:16,180 We won't go with traitors like you! 173 00:12:16,180 --> 00:12:18,320 - Calm down.
- They're right! 174 00:12:18,320 --> 00:12:21,039 Han Shang, what's your opinion. 175 00:12:21,039 --> 00:12:23,559 Brother, I won't go with them! Don't push me! 176 00:12:23,559 --> 00:12:28,519 Brother, if we meet General Shadow and we're alone, it'll be very dangerous! 177 00:12:28,519 --> 00:12:30,499 Older Brother! 178 00:12:30,499 --> 00:12:32,080 Okay, stop. 179 00:12:32,880 --> 00:12:34,519 Let's divide into two groups. 180 00:12:34,519 --> 00:12:37,739 Being in one group will give them a more obvious target. 181 00:12:37,739 --> 00:12:42,259 Though we can look after each other, it'll also be easier for General Shadow to attack us. 182 00:12:42,259 --> 00:12:46,679 But if we divide into two groups, he can't attack all of us by himself at the same time. 183 00:12:46,679 --> 00:12:49,219 One group will be safer; 184 00:12:49,219 --> 00:12:51,919 the other group also can pay more attention to themselves. 185 00:12:51,919 --> 00:12:53,359 Right? 186 00:12:53,359 --> 00:12:56,219 Brother, you're right. Two is better than one. 187 00:12:56,219 --> 00:12:58,620 I agree with dividing into two groups. 188 00:13:00,540 --> 00:13:02,659 Let me join you. 189 00:13:02,659 --> 00:13:03,999 Cut from the same cloth. 190 00:13:04,000 --> 00:13:05,560 Han Shang's words are also reasonable. 191 00:13:05,560 --> 00:13:07,859 Well, let's divide into two groups. 192 00:13:07,859 --> 00:13:10,439 We're one group, while they're the other group. 193 00:13:10,439 --> 00:13:13,579 The rest of you can choose which group to join. 194 00:13:13,579 --> 00:13:16,660 Anyone else wants to be with us? 195 00:13:19,040 --> 00:13:24,199 We know a shortcut that can make us arrive there faster than them. 196 00:13:27,720 --> 00:13:29,960 You traitors! 197 00:13:30,820 --> 00:13:33,379 Enough. So it has been decided. 198 00:13:33,379 --> 00:13:36,920 Let's divide into two groups, then converge at the Alliance. 199 00:13:37,700 --> 00:13:41,719 And how can the battle-seasoned General Shadow miss this chance? 200 00:13:41,719 --> 00:13:46,320 Though his core has been cracked by the chiefs of the Alliance and he'll die soon, 201 00:13:46,320 --> 00:13:53,019 he still wants to give these competitors an unforgettable memory with his last breath. 202 00:13:56,900 --> 00:14:00,379 You mean he'll kill them himself during the second battle? 203 00:14:00,380 --> 00:14:04,420 Yes, and he's already acting now. 204 00:14:04,420 --> 00:14:06,499 It's getting late. 205 00:14:06,499 --> 00:14:10,699 Let's set off soon after we have enough food and water. 206 00:14:18,600 --> 00:14:21,999 Eldest Brother, it's really a bad idea to have two groups. 207 00:14:21,999 --> 00:14:24,000 Second Brother! 208 00:14:24,000 --> 00:14:26,119 Forget it. Just follow Yu. 209 00:14:26,120 --> 00:14:29,010 I knew you'd choose my side. 210 00:14:31,740 --> 00:14:33,820 I'll help Yu fetch some food and water. 211 00:14:50,880 --> 00:14:52,600 Shang, 212 00:14:52,600 --> 00:14:55,600 he's your brother, Han Yu. 213 00:14:55,600 --> 00:14:59,359 He's a preemie and he's in poor health. 214 00:14:59,359 --> 00:15:01,900 He'll suffer a lot in the future. 215 00:15:01,900 --> 00:15:04,179 Promise me 216 00:15:04,179 --> 00:15:06,920 you'll take good care of him. Okay? 217 00:15:06,920 --> 00:15:08,740 Okay. 218 00:15:13,200 --> 00:15:14,919 Eldest Brother! 219 00:15:14,919 --> 00:15:17,320 We can have a good meal today! 220 00:15:17,320 --> 00:15:19,610 Okay, give it to me. 221 00:15:20,360 --> 00:15:22,060 Why are you still here? 222 00:15:22,060 --> 00:15:24,300 We're in the same group. 223 00:15:24,300 --> 00:15:25,839 Same group? 224 00:15:25,840 --> 00:15:27,919 So you will keep staying with my eldest brother? 225 00:15:27,919 --> 00:15:31,059 Are we close friends? 226 00:15:31,059 --> 00:15:35,220 - Yu, Mei Kongyun—
- Second Brother, don't forget. 227 00:15:35,220 --> 00:15:37,200 Who was the one who wanted to kill me before? 228 00:15:37,200 --> 00:15:38,619 I've already apologized. 229 00:15:38,619 --> 00:15:41,030 Do you need to be so bitter? 230 00:15:41,030 --> 00:15:47,219 Fine, I hope that you can accept my apology when I assassinate you next time. 231 00:15:47,219 --> 00:15:49,120 Calm down, Yu. 232 00:15:49,120 --> 00:15:50,999 If it were not for her support this time, 233 00:15:50,999 --> 00:15:53,839 the ruckus you incited earlier would have not been solved so easily. 234 00:15:53,839 --> 00:15:57,119 Offset, okay? 235 00:15:57,119 --> 00:16:00,939 Mei Kongyun, you might be able to fool my eldest brother and second brother, 236 00:16:00,939 --> 00:16:03,840 but you can't fool me. 237 00:16:03,840 --> 00:16:06,500 I don't know what your motive is this time, 238 00:16:06,500 --> 00:16:09,379 but I'll closely watch you. 239 00:16:10,380 --> 00:16:12,940 Yu. 240 00:16:12,940 --> 00:16:14,760 Yu! 241 00:16:15,620 --> 00:16:17,380 Let's go. 242 00:16:37,680 --> 00:16:40,239 Young Master, does your wound still hurt? 243 00:16:40,239 --> 00:16:43,139 No, my flesh hurts. 244 00:16:43,139 --> 00:16:45,820 Thousand Eyes Clairvoyance is a little bit expensive. 245 00:16:48,080 --> 00:16:52,500 But if we can use money to help us return to the Alliance of Five Great Mountains, 246 00:16:52,500 --> 00:16:55,000 I'm willing to dissipate all my fortune. 247 00:17:03,390 --> 00:17:05,779 This is the message from the Thousand Eyes Clairvoyance, 248 00:17:05,779 --> 00:17:09,939 which shows the way back to the Alliance and our current location. 249 00:17:09,939 --> 00:17:13,100 Tell us the nearest way back to the Alliance. 250 00:17:17,030 --> 00:17:19,439 There are two fastest trails back to the Alliance. 251 00:17:19,439 --> 00:17:22,599 One is the main highway, which is easier to travel but longer in distance. 252 00:17:22,599 --> 00:17:26,799 You might need to go about two days all night to reach the foot of Mount Tai. 253 00:17:26,799 --> 00:17:30,019 The other is a mountain pass, which is hard to travel but of a shorter distance. 254 00:17:30,019 --> 00:17:31,759 You only need one and a half days to reach there. 255 00:17:31,759 --> 00:17:34,139 But that way is really hard. 256 00:17:34,139 --> 00:17:36,899 Well, we'll go by the mountain pass. 257 00:17:36,899 --> 00:17:39,200 Then we'll choose the main road. 258 00:17:46,380 --> 00:17:50,979 Han Shang, we don't have our Mirror Elves to guide us. You can use this Thousand Eyes Clairvoyance first. 259 00:17:50,980 --> 00:17:53,080 - I still have one.
- We don't need it. 260 00:17:53,080 --> 00:17:57,159 Eldest Brother, I was there three years ago and know it very well. Let me be the guide. 261 00:17:57,159 --> 00:18:00,240 We'd better take it. Better to be ready. 262 00:18:00,240 --> 00:18:03,900 - Eldest Brother.
- Being prepared is not bad. 263 00:18:08,840 --> 00:18:10,539 Our Immortal Medical Team has also received instruction 264 00:18:10,539 --> 00:18:16,380 to divide into two groups and accompany you back to the Alliance so that we can take care of your wounds. 265 00:18:16,380 --> 00:18:18,659 Okay. Welcome. 266 00:18:18,659 --> 00:18:20,719 Let me say this first then. 267 00:18:20,719 --> 00:18:25,200 We, the competitors, have tasks to do so we can't look after you. 268 00:18:26,060 --> 00:18:27,820 We know. 269 00:18:28,560 --> 00:18:30,720 Okay. 270 00:18:30,720 --> 00:18:32,339 Let's go. This way. 271 00:18:32,339 --> 00:18:33,519 Let's set off! 272 00:18:33,519 --> 00:18:37,360 Han Shang, let's talk to each other through the Mirror Elf tomorrow. 273 00:18:45,460 --> 00:18:47,340 Second Brother, hurry up! 274 00:18:48,540 --> 00:18:51,579 Kun Lun, we've made a decision. 275 00:18:51,579 --> 00:18:57,999 We must have a leader; otherwise, the group will be confused. 276 00:18:57,999 --> 00:19:01,339 Most of us in the group are from the Alliance, 277 00:19:01,339 --> 00:19:04,479 so Kun Lun you're the best choice to be the leader. 278 00:19:04,480 --> 00:19:07,560 - He's right.
- Yes. 279 00:19:08,440 --> 00:19:11,679 Okay, I'll try my best. 280 00:19:11,679 --> 00:19:14,119 Let's think about how to deal with General Shadow 281 00:19:14,120 --> 00:19:17,040 and take care of the wounded. 282 00:19:17,980 --> 00:19:20,100 Let's set off. 283 00:19:31,260 --> 00:19:33,040 Follow me. 284 00:19:54,960 --> 00:19:57,299 The Thousand Eyes Clairvoyance was flamboyant earlier. 285 00:19:57,299 --> 00:19:59,399 Did it expose our whereabouts to our enemy? 286 00:19:59,399 --> 00:20:02,079 Didn't the Great Spiritual Mirror say that General Shadow has already sneaked into Guilai Town? 287 00:20:02,080 --> 00:20:03,959 Our whereabouts have already been exposed. 288 00:20:03,959 --> 00:20:06,499 Do you have any ideas about how to fight with General Shadow? 289 00:20:06,499 --> 00:20:08,339 Our task is not to fight him, 290 00:20:08,339 --> 00:20:10,259 but to get back to the Alliance as soon as possible. 291 00:20:10,259 --> 00:20:12,250 Save your breath and just continue on. 292 00:20:14,040 --> 00:20:15,840 Stop! 293 00:20:20,640 --> 00:20:23,619 - Oh my goodness.
- Damn it. 294 00:20:26,510 --> 00:20:28,819 - What are you doing?
- My leg is hurt! 295 00:20:28,820 --> 00:20:31,401 That is your own business! Don't touch my brother! 296 00:20:31,401 --> 00:20:34,640 - You...
- We'll be safe once we're back at the Alliance of Five Great Mountains. 297 00:20:34,640 --> 00:20:37,780 Don't relax. Let's go. 298 00:20:58,640 --> 00:21:00,319 Are you okay? Can you persist? 299 00:21:00,319 --> 00:21:02,099 Yes, don't worry. 300 00:21:02,099 --> 00:21:04,370 Let's have some rest over there. 301 00:21:05,880 --> 00:21:08,139 Are you okay? It still hurts? 302 00:21:08,139 --> 00:21:10,519 All the muscles are frostbitten. 303 00:21:10,519 --> 00:21:13,419 Every step feels like being pricked by needles. 304 00:21:13,419 --> 00:21:16,340 Like they're not my limbs anymore. 305 00:21:17,159 --> 00:21:19,859 Feifei must feel the same as me. 306 00:21:21,900 --> 00:21:24,539 What's going on? Can you still walk? 307 00:21:24,539 --> 00:21:28,079 Never mind... I can bear it... 308 00:21:28,079 --> 00:21:30,740 But we still have a long way to walk. 309 00:21:32,760 --> 00:21:35,080 Here. 310 00:21:35,080 --> 00:21:36,520 Come. 311 00:21:37,440 --> 00:21:38,859 Eldest Senior! 312 00:21:38,859 --> 00:21:40,380 You're fatter. 313 00:21:40,380 --> 00:21:42,359 No, I'm not... 314 00:21:42,359 --> 00:21:44,239 Let me walk by myself. You're also tired now. 315 00:21:44,240 --> 00:21:46,879 Never mind. If I'm tired, Yun Qi will continue to do it. 316 00:21:46,879 --> 00:21:50,340 I'm tired, too, and want someone to carry me on their back. Okay? 317 00:21:50,340 --> 00:21:52,759 Kun Lun, I'm also very tired. 318 00:21:52,760 --> 00:21:54,319 Can you carry me, too? 319 00:21:54,319 --> 00:21:56,640 Sure, but line up. 320 00:22:00,060 --> 00:22:02,659 Senior Ju Xiong, I'm also tired. 321 00:22:02,659 --> 00:22:04,200 Bear it. 322 00:22:05,120 --> 00:22:07,259 Junior Sister, come on! 323 00:22:07,259 --> 00:22:10,959 Never mind, Senior Bufan. I still can continue on. 324 00:22:15,180 --> 00:22:21,000 ♫ Affection that cannot be severed, still in a mess ♫ 325 00:22:21,000 --> 00:22:24,860 ♫ Eternally swirling in the air, cutting off the fate to be together ♫ 326 00:22:24,860 --> 00:22:27,500 How's it going? Still painful? 327 00:22:27,500 --> 00:22:28,759 Much better. 328 00:22:28,759 --> 00:22:30,540 Good. 329 00:22:31,840 --> 00:22:33,780 They're really close. 330 00:22:33,780 --> 00:22:36,799 If you don't mind, I can carry you on my back. 331 00:22:36,799 --> 00:22:39,420 Idiot. 332 00:22:39,420 --> 00:22:41,199 Do you remember Wang Wei? 333 00:22:41,199 --> 00:22:45,339 Which one? Oh, that one who's able to hide his skills very well? 334 00:22:45,339 --> 00:22:47,800 Yes, who else. 335 00:22:48,760 --> 00:22:52,879 Strange. It seems that he wasn't hurt. 336 00:22:52,879 --> 00:22:55,659 Do you now understand why I kept saying he's hiding his skills? 337 00:22:55,659 --> 00:22:59,960 Is his opponent easier than ours? 338 00:22:59,960 --> 00:23:04,339 Maybe. Maybe we're really out of luck. 339 00:23:05,960 --> 00:23:07,620 Where's he? 340 00:23:08,560 --> 00:23:10,680 He was here just now. 341 00:23:12,260 --> 00:23:13,759 Do you want to die? 342 00:23:13,759 --> 00:23:16,639 Don't look back. Just pretend as if nothing happened. 343 00:23:16,639 --> 00:23:19,159 I don't like being discussed by others 344 00:23:19,159 --> 00:23:21,079 and also I hate others staring at me. 345 00:23:21,079 --> 00:23:22,459 But don't you know that 346 00:23:22,459 --> 00:23:26,260 others will pay more attention to you when you want to be ignored? 347 00:23:26,270 --> 00:23:29,559 Zhang Ling, do you know that I hate you the most? 348 00:23:29,559 --> 00:23:34,679 Anyway, don't make me angry again, or else prepare to bear the consequences. 349 00:23:34,679 --> 00:23:37,939 Are you threatening us? Do you think we'll give in? 350 00:23:37,939 --> 00:23:41,080 Indeed. We grew up facing fear. 351 00:23:49,510 --> 00:23:51,659 It seems that he's sharper than our imagination. 352 00:23:51,660 --> 00:23:55,719 So what? Can he threaten us then? 353 00:23:55,719 --> 00:23:57,299 - Where are you going?
- I'm going to argue with him! 354 00:23:57,300 --> 00:23:58,980 Are you crazy? 355 00:23:59,800 --> 00:24:02,359 Paying more attention to him is the best punishment for him. 356 00:24:02,359 --> 00:24:04,440 You're right. 357 00:24:05,870 --> 00:24:08,140 How dare he do that! 358 00:24:15,700 --> 00:24:18,720 Yu, how much longer must we travel? 359 00:24:19,560 --> 00:24:23,720 In about an hour we should arrive in Red Grain Village. 360 00:24:23,720 --> 00:24:25,739 But which way is the path to there? 361 00:24:25,739 --> 00:24:27,960 Weren't you here before? 362 00:24:27,960 --> 00:24:30,919 There was no forked road here three years ago. 363 00:24:30,920 --> 00:24:32,819 - Did we lose our way?
- Don't bother me! 364 00:24:32,820 --> 00:24:34,840 I'm now finding the way. 365 00:24:36,720 --> 00:24:41,479 Han Shang, you'd better use the Thousand Eyes Clairvoyance to find the right way. 366 00:24:50,740 --> 00:24:53,040 I found it! 367 00:24:53,040 --> 00:24:54,799 He found the way. Let's go. 368 00:24:54,799 --> 00:24:56,219 It's better to rest here first. 369 00:24:56,219 --> 00:24:58,980 Some people's wounds need to be taken care of. 370 00:24:58,980 --> 00:25:00,759 Enough, don't waste time. 371 00:25:00,759 --> 00:25:04,850 Red Grain Village is safer than here. Let's rest there. 372 00:25:05,840 --> 00:25:10,510 As competitors, can't you even wait for another hour? 373 00:25:12,060 --> 00:25:14,410 Let's set off! 374 00:25:14,410 --> 00:25:16,300 Let's go! 375 00:25:16,300 --> 00:25:18,660 Come on, Eldest Brother. 376 00:25:53,620 --> 00:25:56,420 Yun Qi, where are we? 377 00:25:57,440 --> 00:26:00,339 This is Little Heart Springs Village. They have great hot springs here. 378 00:26:00,339 --> 00:26:02,799 The hot springs here can cure our injuries. 379 00:26:02,799 --> 00:26:07,020 If not because we're in a hurry, Feifei should go to take a bath in it. 380 00:26:07,910 --> 00:26:09,839 Can't we stay here for a while? 381 00:26:09,839 --> 00:26:13,100 General Shadow is now hunting us down. How can we stay? 382 00:26:14,039 --> 00:26:17,440 But I really want to take a bath in it. 383 00:26:19,860 --> 00:26:22,699 Kun Lun, let me down. I'm better now. 384 00:26:22,699 --> 00:26:24,480 Really? 385 00:26:24,480 --> 00:26:26,019 Really. 386 00:26:26,019 --> 00:26:28,220 Okay. 387 00:26:30,520 --> 00:26:32,039 I have a question for everyone. 388 00:26:32,039 --> 00:26:35,520 Have you found a way to deal with General Shadow? 389 00:26:37,520 --> 00:26:41,879 I really have no good ideas to deal with a shadow. 390 00:26:41,880 --> 00:26:45,699 Yes, it's really hard to find a solution. 391 00:26:45,699 --> 00:26:48,219 He's right. Though I have the Giant Golden Bell, 392 00:26:48,219 --> 00:26:50,359 I still can't forbid a shadow to enter. 393 00:26:50,359 --> 00:26:53,000 Since none of us can come up with an idea, 394 00:26:53,000 --> 00:26:58,660 I want to ask everyone if you want to be a clean ghost or a dirty one? 395 00:26:59,500 --> 00:27:01,319 Meaning. 396 00:27:01,319 --> 00:27:04,219 He means that he doesn't understand your meaning. 397 00:27:04,219 --> 00:27:07,099 I have a suggestion. We're now injured and tired. 398 00:27:07,099 --> 00:27:11,359 If General Shadow comes to attack us now, we have no power to resist. 399 00:27:11,359 --> 00:27:13,739 How about dividing into two groups and resting in turn? 400 00:27:13,739 --> 00:27:15,099 One group waits outside, 401 00:27:15,099 --> 00:27:22,640 the other group enters Little Heart Springs Village for 2 hours, unwinds as much as you want, and has a wonderful hot springs bath. 402 00:27:25,260 --> 00:27:27,599 - Is this really okay?
- I don't know. 403 00:27:27,599 --> 00:27:29,839 That's why we must discuss it with everyone. 404 00:27:29,839 --> 00:27:33,060 We'll waste a lot of time. 405 00:27:33,960 --> 00:27:35,199 We still have time now. 406 00:27:35,199 --> 00:27:37,579 I totally agree with Kun Lun! 407 00:27:37,579 --> 00:27:40,199 But shouldn't we be afraid of General Shadow? 408 00:27:40,200 --> 00:27:44,129 I'm afraid. But since we can't come up with a better idea, it's better to give up. 409 00:27:44,129 --> 00:27:46,579 Hot springs can cure injuries and recover our vitality. 410 00:27:46,579 --> 00:27:50,879 Maybe we can find a solution when we're relaxed. 411 00:27:50,879 --> 00:27:54,219 Besides, we can fight better once we're re-energized. 412 00:27:55,640 --> 00:27:58,579 How about we put it to a vote? 413 00:27:58,579 --> 00:28:01,340 Raise your hands if you're in favor of entering the village. 414 00:28:02,580 --> 00:28:04,979 Okay, the next stop is Little Heart Springs Village. 415 00:28:04,980 --> 00:28:08,780 Great! 416 00:28:09,930 --> 00:28:14,479 Though it's not a big town, this village is a must-pass if you use the main road. 417 00:28:14,479 --> 00:28:16,539 Many tourists and businessmen choose to rest here. 418 00:28:16,539 --> 00:28:19,959 That's why, even if it's small, it has almost everything. 419 00:28:19,959 --> 00:28:21,539 It also sells everything here. 420 00:28:21,539 --> 00:28:22,899 - Look!
- Of course, 421 00:28:22,900 --> 00:28:24,919 the most famous attraction is still its hot springs. 422 00:28:24,919 --> 00:28:28,119 Almost every hotel has its own hot springs. 423 00:28:28,119 --> 00:28:29,780 Hot springs? 424 00:28:29,780 --> 00:28:32,060 - This way.
- Look! 425 00:28:35,040 --> 00:28:37,579 Yun Qi, do you have any recommendations? 426 00:28:37,579 --> 00:28:38,959 Yes, of course. 427 00:28:38,959 --> 00:28:42,000 - Here it is.
- Come in, please. 428 00:28:42,000 --> 00:28:43,739 Monkeys come to bathe. 429 00:28:43,739 --> 00:28:47,000 Is it reserved for the monkeys? 430 00:28:47,000 --> 00:28:49,919 We're human. Will it refuse to let us in? 431 00:28:49,919 --> 00:28:51,910 Of course not. 432 00:28:51,910 --> 00:28:54,599 Its hot springs are called the Monkeys Wash. 433 00:28:54,600 --> 00:28:57,559 Legend says that injured monkeys will come here to bathe to heal their wounds. 434 00:28:57,560 --> 00:28:59,039 It has a good healing effect. 435 00:28:59,039 --> 00:29:00,899 There are four exquisite baths inside, 436 00:29:00,899 --> 00:29:03,479 which can let you enjoy without being disturbed. 437 00:29:03,480 --> 00:29:06,740 Nice. No more words. 438 00:29:06,740 --> 00:29:08,979 He means that... 439 00:29:08,979 --> 00:29:11,259 We all know what he means this time. 440 00:29:11,259 --> 00:29:13,619 We're going inside Monkeys Wash. Don't think about anything. 441 00:29:13,619 --> 00:29:15,639 We're booking all the four exquisite baths. 442 00:29:15,640 --> 00:29:17,900 - Eldest Senior, that's great!
- Awesome! 443 00:29:17,900 --> 00:29:20,079 - Let's go!
- Come on! 444 00:29:20,079 --> 00:29:22,679 Senior, I don't think it's a good idea. 445 00:29:22,680 --> 00:29:24,239 It's not the time for us to enjoy. 446 00:29:24,240 --> 00:29:27,059 Senior Kun Lun's decision is really a bad one. 447 00:29:27,059 --> 00:29:28,740 No. 448 00:29:28,740 --> 00:29:30,819 Enemy strong. Morale. 449 00:29:30,819 --> 00:29:32,979 Physical strength. Strategy. 450 00:29:32,979 --> 00:29:36,239 Victory or defeat. Without all three. 451 00:29:36,239 --> 00:29:37,299 Must defeat. 452 00:29:37,299 --> 00:29:40,119 Kun Lun. Adopt desperate measures. 453 00:29:40,119 --> 00:29:41,860 Perfect. 454 00:29:41,860 --> 00:29:43,599 The only way. 455 00:29:43,599 --> 00:29:44,700 Beyond common people. 456 00:29:44,700 --> 00:29:46,800 Like a leader. Admire! 457 00:29:46,800 --> 00:29:49,759 It's his first time to talk a lot. 458 00:29:49,759 --> 00:29:51,259 I really can't follow him. 459 00:29:51,259 --> 00:29:53,899 He disagreed with your ideas. 460 00:29:53,899 --> 00:29:55,109 In facing a powerful enemy, 461 00:29:55,110 --> 00:29:58,779 morale, physical strength, and strategy are important to victory or defeat. 462 00:29:58,779 --> 00:30:01,499 But now we have none of them. 463 00:30:01,499 --> 00:30:04,679 If we meet General Shadow now, we will absolutely fail. 464 00:30:04,679 --> 00:30:08,799 But at this moment, Kun Lun suggested that we rest in turn. 465 00:30:08,799 --> 00:30:13,459 Although it's a desperate measure, it's a wonderful idea. 466 00:30:13,459 --> 00:30:16,440 So, we can recover our morale and physical strength. 467 00:30:16,440 --> 00:30:20,020 Also, we may have a fighting chance against General Shadow. 468 00:30:20,020 --> 00:30:25,480 Hence, Senior Kun Lun is above ordinary, he has the making of a great general. 469 00:30:25,480 --> 00:30:28,940 Even Senior Ju Xiong admires him! 470 00:30:28,940 --> 00:30:31,099 Senior, is she right? 471 00:30:31,099 --> 00:30:34,200 Will Senior say wrong words? 472 00:30:36,760 --> 00:30:37,739 You know me. 473 00:30:37,739 --> 00:30:41,080 Of course, I know you best. 474 00:30:45,060 --> 00:30:46,620 Won't you come with us? 475 00:30:46,620 --> 00:30:47,750 I... 476 00:30:47,759 --> 00:30:49,820 Never mind. Bye. 477 00:30:52,570 --> 00:30:56,090 [Monkeys Wash] 478 00:31:03,280 --> 00:31:04,880 Come. 479 00:31:06,220 --> 00:31:08,220 - Let's cheer!
- Cheers! 480 00:31:15,870 --> 00:31:20,239 I never thought this small town could have such a wonderful spa! 481 00:31:20,239 --> 00:31:23,999 Yes. It's really tiring to travel all day. 482 00:31:23,999 --> 00:31:27,060 It's really comfortable to soak my feet. 483 00:31:27,060 --> 00:31:31,500 From the Ancient Logistic Route to facing the Vanguard Army one-on-one, 484 00:31:31,500 --> 00:31:34,099 we can finally have a rest. 485 00:31:43,320 --> 00:31:45,120 You're hurt badly. 486 00:31:45,120 --> 00:31:47,579 Never mind, I won't die because of it. Not a big deal. 487 00:31:47,579 --> 00:31:49,519 The treatment given by the Immortal Medical Team is very effective. 488 00:31:49,519 --> 00:31:53,959 Though it's still painful, the wound has basically healed. 489 00:31:53,959 --> 00:31:57,099 It's because your muscles haven't recovered yet. 490 00:31:57,099 --> 00:31:58,679 Let me give you a massage. 491 00:31:58,679 --> 00:32:00,220 Okay. 492 00:32:06,800 --> 00:32:10,930 Nothing is more comfortable than this! 493 00:32:10,930 --> 00:32:15,600 All the pains are gone! 494 00:32:20,560 --> 00:32:23,560 Are you okay? Why are you so uneasy? 495 00:32:23,560 --> 00:32:29,219 Zhang Ling, you're cleverer than me. Can I ask you a question? 496 00:32:29,219 --> 00:32:32,960 What? Why are you so serious? 497 00:32:32,960 --> 00:32:34,580 Say it. 498 00:32:34,580 --> 00:32:39,610 It's better to answer some questions. 499 00:32:39,610 --> 00:32:42,720 How can I be sure if I've fallen in love with someone or not? 500 00:32:47,750 --> 00:32:51,100 Feifei, do you feel better? 501 00:32:54,159 --> 00:32:57,059 I finally have my hands and legs back. 502 00:32:57,059 --> 00:33:00,510 Earlier, they felt as if they were not mine. 503 00:33:00,510 --> 00:33:03,630 This hot spring water has truly saved my life! 504 00:33:03,630 --> 00:33:06,099 I really am envious of you. 505 00:33:06,099 --> 00:33:07,099 For what? 506 00:33:07,099 --> 00:33:10,460 I envy that you have Senior Kun Lun accompanying and taking care of you. 507 00:33:11,080 --> 00:33:13,099 Kun Lun is also your senior brother 508 00:33:13,100 --> 00:33:16,480 and he also looks after you and the others, right? 509 00:33:16,480 --> 00:33:18,479 He treats you in a special manner. 510 00:33:18,479 --> 00:33:19,619 He carried you on his back. 511 00:33:19,620 --> 00:33:23,830 He stopped traveling in order to let you have a bath in the hot springs for healing. 512 00:33:23,830 --> 00:33:28,679 Soaking in this hot spring is for us to regain our strength and cure our wounds, so we can fight General Shadow. 513 00:33:28,679 --> 00:33:31,159 Of course, it's one of the reasons. 514 00:33:31,159 --> 00:33:35,240 But I think he did it mainly for you. 515 00:33:36,000 --> 00:33:40,219 I really want to find a man like Kun Lun who will accompany me to old age. 516 00:33:40,220 --> 00:33:41,879 What are you saying? 517 00:33:41,879 --> 00:33:46,659 Kun Lun and I grew up together; we trained together. 518 00:33:46,659 --> 00:33:48,699 It's just normal that we are very close. 519 00:33:48,699 --> 00:33:50,119 What do you mean? 520 00:33:50,119 --> 00:33:55,959 You mean that it's not love, but just a close relationship? 521 00:33:55,959 --> 00:33:58,719 Of course, it is. 522 00:33:58,719 --> 00:34:03,860 Misunderstanding feelings as love will make an irreparable mistake. 523 00:34:06,540 --> 00:34:08,800 Look! The clouds have rolled away! 524 00:34:08,800 --> 00:34:11,000 It's really beautiful! 525 00:34:16,320 --> 00:34:18,540 Senior, look! 526 00:34:20,800 --> 00:34:22,239 So beautiful. 527 00:34:22,239 --> 00:34:26,760 It'd be really good to have a peaceful world like this forever. 528 00:34:29,500 --> 00:34:32,640 It's only the second stage of the Demonic Fate Reaching Illumination Array, 529 00:34:33,519 --> 00:34:35,559 but I've already felt powerless. 530 00:34:35,559 --> 00:34:38,700 Can I still go on? 531 00:34:39,460 --> 00:34:43,099 It's because you still treat yourself as the eldest senior disciple of the Alliance of Five Great Mountains. 532 00:34:43,099 --> 00:34:45,460 Am I not? 533 00:34:45,460 --> 00:34:47,579 You're a competitor now. 534 00:34:47,579 --> 00:34:51,659 All your mates, including Feifei and I, are your competitors. 535 00:34:51,659 --> 00:34:54,559 You don't need to care about our fates. 536 00:34:54,559 --> 00:34:57,039 Don't I need to care about Fei and you? 537 00:34:57,039 --> 00:34:58,599 If so, am I still a human? 538 00:34:58,599 --> 00:35:01,280 And will you still call me "Senior?" 539 00:35:05,880 --> 00:35:07,979 Kun Lun is certainly Kun Lun. 540 00:35:07,979 --> 00:35:09,819 You won't change ever. 541 00:35:09,819 --> 00:35:11,720 So... 542 00:35:12,470 --> 00:35:16,900 I'll forever be Yun Qi, forever following you. 543 00:35:18,199 --> 00:35:20,539 I know you will. 544 00:35:24,260 --> 00:35:27,880 Well, what do you think of Zhang Ling? 545 00:35:27,880 --> 00:35:29,059 Why do you ask this? 546 00:35:29,059 --> 00:35:33,239 I just think you're being distant to him. 547 00:35:33,239 --> 00:35:35,720 It's not your style. 548 00:35:35,720 --> 00:35:40,280 His father Zhang Dashun is the Alliance's discarded apprentice... 549 00:35:40,280 --> 00:35:42,419 and the killer of Teacher's wife. 550 00:35:42,419 --> 00:35:44,280 What? 551 00:35:44,280 --> 00:35:46,460 Teacher told me that. 552 00:35:47,860 --> 00:35:53,579 So, Teacher thinks that Zhang Ling has an ulterior motive in joining the Demonic Fate Reaching Illumination Array? 553 00:35:53,579 --> 00:35:55,579 No, he didn't say that. 554 00:35:55,579 --> 00:35:57,219 He just asked me to pay more attention to him. 555 00:35:57,219 --> 00:36:01,739 But not only did he save Fei, but he also helped us pass the trials. 556 00:36:01,739 --> 00:36:04,600 That's why I never told you this. 557 00:36:04,600 --> 00:36:08,330 No wonder you refused to let Feifei teach them the Immortal Magic Technique. 558 00:36:08,330 --> 00:36:11,679 Not that I don't want to, I just can't. 559 00:36:12,479 --> 00:36:14,760 But you can teach them, 560 00:36:14,760 --> 00:36:17,840 since Teacher didn't tell you this thing. 561 00:36:17,840 --> 00:36:22,739 I don't think what parents did should be offset by their children. 562 00:36:22,739 --> 00:36:25,679 Zhang Ling's intelligence is unique. 563 00:36:25,679 --> 00:36:28,270 If someone can teach him, 564 00:36:28,270 --> 00:36:31,640 he may be a great blessing to the Immortal World. 565 00:36:33,120 --> 00:36:35,139 Kun Lun is indeed Kun Lun. 566 00:36:35,139 --> 00:36:37,640 You're always magnanimous. 567 00:36:37,640 --> 00:36:41,380 It's my good fortune to be your co-disciple. 568 00:36:41,380 --> 00:36:45,319 It's also my luck to have you helping me take care of everything. 569 00:36:45,319 --> 00:36:48,779 - Come on, cheers!
- Cheers! 570 00:36:49,759 --> 00:36:53,840 I don't know the feeling of falling in love with someone. 571 00:36:54,959 --> 00:36:58,839 But actually someone knows it clearly. 572 00:36:58,839 --> 00:37:00,380 Who? 573 00:37:00,400 --> 00:37:02,999 - Obviously, yourself!
- Me? 574 00:37:02,999 --> 00:37:08,980 Because you know yourself the most, right? 575 00:37:10,600 --> 00:37:11,999 I understand. 576 00:37:11,999 --> 00:37:17,200 Actually, Miss Feifei's answer is the most important. 577 00:37:19,840 --> 00:37:23,460 Are you going to tell her? 578 00:37:23,460 --> 00:37:26,459 I'm not that stupid. I don't need to ask her. 579 00:37:26,459 --> 00:37:31,099 I know the answer just from how she looks at Kun Lun. 580 00:37:31,099 --> 00:37:35,620 And I just want to know whether I love someone or not. 581 00:37:35,620 --> 00:37:38,399 I don't need to know if she loves me, either. 582 00:37:38,399 --> 00:37:42,819 I'll be satisfied as long as she's blissful. 583 00:37:43,880 --> 00:37:45,500 Really? 584 00:37:45,500 --> 00:37:47,159 That's what I'm thinking now. 585 00:37:47,159 --> 00:37:49,540 Now? 586 00:37:55,120 --> 00:37:58,840 Ying, have you fallen in love with someone before? 587 00:37:58,840 --> 00:38:00,559 No, of course not. 588 00:38:00,559 --> 00:38:02,320 No? 589 00:38:02,320 --> 00:38:08,339 Why do you sound so experienced in differentiating what is love and what is just a close relationship? 590 00:38:08,339 --> 00:38:12,859 Because... I've asked my teacher before. 591 00:38:16,760 --> 00:38:18,359 Your teacher? 592 00:38:18,359 --> 00:38:22,239 Your Teacher, Green Robed Swordsman, doesn't look like someone with love experience. 593 00:38:22,239 --> 00:38:25,039 At least, I think he's better than me. 594 00:38:25,040 --> 00:38:29,919 He told me, though he has no idea about love, 595 00:38:29,919 --> 00:38:34,900 you'll know it once it comes. 596 00:38:35,750 --> 00:38:38,759 I'm just waiting for it. 597 00:38:38,759 --> 00:38:41,519 So am I. 598 00:38:49,020 --> 00:38:50,640 [Monkeys Wash] 599 00:38:50,640 --> 00:38:52,980 Take care! 600 00:38:52,980 --> 00:38:55,780 It's really comfortable! 601 00:38:55,780 --> 00:38:57,979 Zhang Ling! Tie Lang! Come and eat with us! 602 00:38:57,979 --> 00:39:00,230 Okay, Young Lord Qianqiu. 603 00:39:00,230 --> 00:39:02,660 Go to add some dishes. 604 00:39:02,660 --> 00:39:04,220 Let's go. 605 00:39:04,220 --> 00:39:08,599 Wait. Don't you think there's something strange with this armor? 606 00:39:08,599 --> 00:39:12,280 Strange? Yes! 607 00:39:12,280 --> 00:39:16,279 I almost drowned when I was fighting the Water Elemental, but then the armor suddenly moved. 608 00:39:16,279 --> 00:39:19,339 So that happened. I also had the same encounter when I was fighting the Fog Elemental. 609 00:39:19,339 --> 00:39:21,380 Really? 610 00:39:21,380 --> 00:39:23,379 Have we been cursed? 611 00:39:23,379 --> 00:39:26,019 Now, we can only ask the seller. 612 00:39:26,019 --> 00:39:27,540 Let's go. 613 00:39:30,060 --> 00:39:31,960 Come. 614 00:39:31,960 --> 00:39:38,220 Qianqiu, just truthfully tell us the background of this armor. 615 00:39:38,220 --> 00:39:39,439 Armor? 616 00:39:39,439 --> 00:39:41,760 The ones which we are wearing. 617 00:39:41,760 --> 00:39:44,599 Actually, I only know a few things about them. 618 00:39:44,599 --> 00:39:46,799 My dad learned from my grandpa's grandpa that 619 00:39:46,799 --> 00:39:48,959 it was found on the battlefield of the First Cleansing War. 620 00:39:48,960 --> 00:39:52,040 Because they look worthless, 621 00:39:52,040 --> 00:39:54,880 they were put in Room 12. 622 00:39:54,880 --> 00:39:58,059 Well, could they be cursed? 623 00:39:58,060 --> 00:40:01,180 Cursed? What do you mean? 624 00:40:02,030 --> 00:40:04,859 - It can move on its own!
- Amazing! 625 00:40:04,859 --> 00:40:06,239 Tell me some details. 626 00:40:06,239 --> 00:40:10,879 When we were in danger, this armor would move by itself. 627 00:40:10,879 --> 00:40:15,170 - It's scary to recall it now.
- Really? 628 00:40:15,170 --> 00:40:18,179 I never thought they could be treasures! 629 00:40:19,179 --> 00:40:24,600 For how much did I sell them to you? 630 00:40:24,600 --> 00:40:27,259 I'll give you double the price to buy them back! 631 00:40:28,230 --> 00:40:29,639 Aren't you afraid that they are cursed? 632 00:40:29,639 --> 00:40:32,139 - What about tenfold?
- Not selling. 633 00:40:32,139 --> 00:40:35,499 We won't sell them no matter how high the price you give. I've already developed feelings for it. 634 00:40:35,499 --> 00:40:41,460 We just want to know about their backgrounds. 635 00:40:41,470 --> 00:40:42,839 I don't know. 636 00:40:42,839 --> 00:40:45,619 You should go ask Wanshi. Maybe she knows. 637 00:40:45,619 --> 00:40:49,620 Okay, stop talking about it. Come on, cheers. 638 00:41:07,000 --> 00:41:08,660 Eldest Brother, look. 639 00:41:09,960 --> 00:41:12,120 It seems we should go this way. 640 00:41:20,999 --> 00:41:23,139 It should be nearby. 641 00:41:24,600 --> 00:41:28,239 Yu, did we go the right way? 642 00:41:28,239 --> 00:41:29,779 It should be right. 643 00:41:29,779 --> 00:41:30,859 Let's go. 644 00:41:30,859 --> 00:41:32,780 I'm not walking anymore! 645 00:41:32,780 --> 00:41:34,820 What are you doing? 646 00:41:34,820 --> 00:41:36,939 Didn't you say we'd arrive in Red Grain Village in an hour? 647 00:41:36,939 --> 00:41:41,099 We've already walked for four hours. Where's Red Grain Village? We can't see even a shadow of it! 648 00:41:41,099 --> 00:41:43,000 Right! We're reaching a more remote area the more we walk. 649 00:41:43,000 --> 00:41:47,620 - Did we go the wrong way?
- No, we'll be there soon. 650 00:41:47,620 --> 00:41:51,270 Han Shang, you'd better use the Thousand Eyes Clairvoyance. 651 00:41:51,270 --> 00:41:54,159 Eldest Brother, trust me! I'm sure I didn't go the wrong way. 652 00:41:54,160 --> 00:41:56,179 Yu, I always believe you. 653 00:41:56,179 --> 00:41:57,679 But in order to let them believe you, 654 00:41:57,679 --> 00:42:01,400 it's better to take out the Thousand Eyes Clairvoyance to prove that you're right. 655 00:42:10,180 --> 00:42:13,870 Oh my goodness! Where are we now? 656 00:42:13,870 --> 00:42:15,780 Where's my senior? 657 00:42:15,780 --> 00:42:18,760 - Why is he missing?
- Could he have stopped to rest? 658 00:42:18,760 --> 00:42:21,279 No, he was just beside me. How could he suddenly be gone? 659 00:42:21,280 --> 00:42:26,020 Senior! Senior! 660 00:42:31,660 --> 00:42:33,780 Who's there? 661 00:42:40,020 --> 00:42:45,960 Subtitles and Timing brought to you
The Taoism Grandmasters Team @Viki
662 00:42:47,670 --> 00:42:49,740 Finally, the sun rises. 663 00:42:49,740 --> 00:42:51,879 Once the Bright Moon Mirror absorbs pure yang aura, 664 00:42:51,879 --> 00:42:54,640 we can receive the other group's messages. 665 00:42:54,640 --> 00:42:56,720 Let's resume our journey. 666 00:43:02,760 --> 00:43:06,540 How about it? You don't feel pain anymore after taking a hot springs bath, right? 667 00:43:07,640 --> 00:43:10,919 I'm much better now. 668 00:43:10,919 --> 00:43:12,580 It doesn't hurt anymore. 669 00:43:16,040 --> 00:43:17,840 What's wrong with him? 670 00:43:17,840 --> 00:43:20,259 Feifei, don't mind him. 671 00:43:20,259 --> 00:43:23,079 His brain has always been bad. 672 00:43:23,080 --> 00:43:24,939 Maybe he stayed in the hot springs for too long. 673 00:43:24,940 --> 00:43:27,940 There's some water in his head again. Just ignore him. 674 00:43:30,300 --> 00:43:32,280 Let's go to have a look. 675 00:43:39,080 --> 00:43:41,539 What kind of attitude was that a while ago? 676 00:43:41,539 --> 00:43:44,819 I'm maintaining distance to prevent myself from falling further. 677 00:43:44,819 --> 00:43:46,839 - Is it useful?
- How can you know without trying it? 678 00:43:46,839 --> 00:43:48,180 Idiot. 679 00:43:48,180 --> 00:43:50,239 Han Shang left an urgent message to you. 680 00:43:50,239 --> 00:43:52,379 Do you want to know it? 681 00:43:52,379 --> 00:43:53,240 Tell me. 682 00:43:53,240 --> 00:43:59,180 Han Shang said that they lost their way last night and were assaulted by General Shadow. 683 00:44:01,430 --> 00:44:07,070 ♫ Dare not to let the spring wind brush one's face ♫ 684 00:44:07,070 --> 00:44:12,760 ♫ Covering up one's infatuated thoughts ♫ 685 00:44:12,760 --> 00:44:18,920 ♫ Suddenly recalling our first meeting ♫ 686 00:44:18,920 --> 00:44:24,240 ♫ Peach blossom rain covers the sky ♫ 687 00:44:27,070 --> 00:44:32,830 ♫ Affection that cannot be severed, still in a mess ♫ 688 00:44:32,830 --> 00:44:38,320 ♫ Eternally swirling in the air, cutting off the fate to be together ♫ 689 00:44:38,320 --> 00:44:43,370 ♫ Separated by a confusing path, I still will accompany you ♫ 690 00:44:43,370 --> 00:44:50,100 ♫ To experience the sadness and happiness in this world ♫ 691 00:44:50,100 --> 00:44:55,630 ♫ Innumerable love, hate, ending, gathering, and separation ♫ 692 00:44:55,630 --> 00:45:01,340 ♫ So many farewells that it is very hard to stay together ♫ 693 00:45:01,340 --> 00:45:08,170 ♫ Nonstop tears are like clouds and smoke passing
by one's eyes
♫ 694 00:45:08,170 --> 00:45:15,740 ♫ Only then did I suddenly know what love is ♫ 695 00:45:24,170 --> 00:45:29,940 ♫ Affection that cannot be severed, still in a mess ♫ 696 00:45:29,940 --> 00:45:35,610 ♫ Eternally swirling in the air, cutting off the fate to be together ♫ 697 00:45:35,610 --> 00:45:40,580 ♫ Separated by a confusing path, I still will accompany you ♫ 698 00:45:40,580 --> 00:45:46,990 ♫ To experience the sadness and happiness in this world ♫ 699 00:45:46,990 --> 00:45:52,790 ♫ Innumerable love, hate, ending, gathering, and separation ♫ 700 00:45:52,790 --> 00:45:58,310 ♫ So many farewells that it is very hard to stay together ♫ 701 00:45:58,310 --> 00:46:05,090 ♫ Nonstop tears are like clouds and smoke passing
by one's eyes
♫ 702 00:46:05,090 --> 00:46:12,270 ♫ Only then did I suddenly know what love is ♫ 55763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.