All language subtitles for The Taoism Grandmaster - English(14)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:13,000 Subtitles and Timing brought to you
The Taoism Grandmasters Team @Viki
2 00:00:19,450 --> 00:00:23,220 ♫ The starry sky has been the same for thousands of years ♫ 3 00:00:23,220 --> 00:00:29,510 ♫ Bloody-colored scorching sun forecasted the
current madness
♫ 4 00:00:30,710 --> 00:00:34,650 ♫ Borrowing the flame to cover ♫ 5 00:00:34,650 --> 00:00:40,810 ♫ Remaining immortal bones and loyalty ♫ 6 00:00:41,860 --> 00:00:45,950 ♫ Soaring to follow the will of Heaven ♫ 7 00:00:45,950 --> 00:00:52,340 ♫ Just to break through the barricade of tribulation ♫ 8 00:00:53,320 --> 00:00:57,220 ♫ Watching the vastness of the five peaks from afar ♫ 9 00:00:57,220 --> 00:01:02,880 ♫ Resolute in asking the way, not wavering ♫ 10 00:01:02,880 --> 00:01:10,300 ♫ Forgetting the illusion of good and evil splitting up ♫ 11 00:01:10,300 --> 00:01:14,190 ♫ Our lives will be joined together after combusting ♫ 12 00:01:14,190 --> 00:01:21,490 ♫ We are fated to walk together ♫ 13 00:01:21,490 --> 00:01:25,500 ♫ Because the firm and eternal belief ♫ 14 00:01:25,500 --> 00:01:32,830 ♫ Has never changed by a bit ♫ 15 00:01:32,830 --> 00:01:36,840 ♫ Our lives will be joined together after combusting ♫ 16 00:01:36,840 --> 00:01:44,010 ♫ Sharing the end of the world without any grudge ♫ 17 00:01:44,010 --> 00:01:48,050 ♫ The courage to awaken has never vanished ♫ 18 00:01:48,050 --> 00:01:58,860 ♫ Good thing we are moving forward hand-in-hand ♫ 19 00:02:07,960 --> 00:02:12,839 [The Taoism Grandmaster] 20 00:02:12,839 --> 00:02:15,040 [Episode 24] 21 00:02:16,439 --> 00:02:17,939 Jiu Ri! 22 00:02:17,939 --> 00:02:20,500 Jiu Ri! Jiu Ri! 23 00:02:21,479 --> 00:02:23,219 - What's wrong?
- Jiu Ri. 24 00:02:23,219 --> 00:02:26,738 I'm so sorry. I tried my best. 25 00:02:26,738 --> 00:02:30,199 Jiu Ri! Jiu Ri! 26 00:02:31,220 --> 00:02:34,400 Jiu Ri! Jiu Ri! 27 00:02:35,979 --> 00:02:37,879 Jiu Ri! 28 00:02:56,479 --> 00:02:59,459 Eldest Brother, are you okay? 29 00:03:00,339 --> 00:03:04,239 I'm okay. I can handle this. 30 00:03:21,320 --> 00:03:23,120 Kun Lun. 31 00:03:23,839 --> 00:03:25,839 Calm down. 32 00:03:38,960 --> 00:03:42,739 That's weird. Why is there no demon here? 33 00:03:42,739 --> 00:03:44,198 Apparently, it is a trap. 34 00:03:44,199 --> 00:03:46,220 I will go inside even if it is a trap. 35 00:03:46,220 --> 00:03:49,880 If we still hesitate, people in the Vast Old City will be in danger. 36 00:03:49,880 --> 00:03:52,059 It is not easy to find out what Bai Qianji plans to do. 37 00:03:52,059 --> 00:03:55,859 Remember, fight her with my way if you meet her. 38 00:03:55,859 --> 00:03:59,758 There must be no mistakes. I'll make the preparations. 39 00:04:33,759 --> 00:04:35,459 Look. 40 00:04:38,700 --> 00:04:40,479 Is this the legendary Saint Armor? 41 00:04:41,400 --> 00:04:44,300 No way! You said it is a trap. 42 00:04:44,319 --> 00:04:47,658 Why did Bai Qianji leave the Saint Armor alone? 43 00:04:47,658 --> 00:04:49,158 Let go inside and take a look. 44 00:04:49,159 --> 00:04:50,859 Let's go. 45 00:05:25,079 --> 00:05:26,999 This is the Saint Armor? 46 00:05:26,999 --> 00:05:31,219 Zhang Ling, let us take it first, then find Faceless Man. 47 00:05:47,960 --> 00:05:49,660 Got it. 48 00:06:04,359 --> 00:06:07,599 Give me the Saint Armor, then I will not let you die. 49 00:06:07,599 --> 00:06:09,979 No one will let go of the treasure he already has. 50 00:06:09,979 --> 00:06:11,918 I don't want to kill anyone today. 51 00:06:11,919 --> 00:06:14,020 You are annoying. 52 00:06:55,079 --> 00:06:56,879 Muddling Worm. 53 00:07:14,280 --> 00:07:16,280 The demonic noise has faded. 54 00:07:30,359 --> 00:07:32,779 Why did the demonic noise suddenly stop? 55 00:07:32,779 --> 00:07:36,738 Did someone attack the Extreme Hatred Tomb and rescue us? 56 00:07:36,738 --> 00:07:39,199 Maybe it's Zhang Ling and Tie Lang who saved us. 57 00:07:39,199 --> 00:07:42,340 Eldest Brother, let's go to the Extreme Hatred Tomb. 58 00:07:42,340 --> 00:07:43,839 But we are injured badly. 59 00:07:43,840 --> 00:07:47,578 Don't bother about that. Are you not afraid of the Saint Armor being taken away by others? 60 00:07:57,079 --> 00:07:58,399 You all right? 61 00:07:58,400 --> 00:07:59,519 What about you? 62 00:07:59,520 --> 00:08:00,920 Let's go. 63 00:08:09,120 --> 00:08:10,620 Let's go, too. 64 00:08:10,620 --> 00:08:12,180 But... 65 00:08:12,180 --> 00:08:16,080 Young Master, I'm feeling better now. 66 00:08:16,680 --> 00:08:19,079 You should go with Mei Kongyun. 67 00:08:20,400 --> 00:08:22,300 Fine. 68 00:08:24,960 --> 00:08:26,158 How is it going? 69 00:08:26,159 --> 00:08:28,278 Senior, you should go with them. 70 00:08:28,278 --> 00:08:29,839 I can't leave you alone. 71 00:08:29,840 --> 00:08:32,239 You are the only one who might get the Saint Armor for the Alliance of Five Great Mountains. 72 00:08:32,240 --> 00:08:33,940 You are the only hope. 73 00:08:33,940 --> 00:08:35,960 Just go. 74 00:08:38,719 --> 00:08:40,719 Senior! 75 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Take care of them. 76 00:09:27,599 --> 00:09:30,139 - Close your eyes!
- Two forces balls! 77 00:09:49,359 --> 00:09:52,000 You are our last weapon. 78 00:10:09,959 --> 00:10:11,859 Bai Qianji! 79 00:10:12,680 --> 00:10:14,580 Zi Shou! 80 00:10:18,839 --> 00:10:20,539 Zi Shou! 81 00:10:35,780 --> 00:10:37,258 Zi Shou... 82 00:10:37,258 --> 00:10:39,479 Now! 83 00:13:01,440 --> 00:13:03,340 Muddling Worm! 84 00:13:22,660 --> 00:13:25,959 We have defeated the Nine-Tailed Fox Bai Qianji! 85 00:13:25,959 --> 00:13:29,280 We have defeated her! Great! 86 00:13:38,599 --> 00:13:41,719 How did your Cloud Umbrella transform into a sword? 87 00:13:41,719 --> 00:13:45,439 It seems my Imperial Divine Egg has finally hatched. 88 00:13:53,240 --> 00:13:55,699 This is my Imperial Artifact. 89 00:13:59,080 --> 00:14:01,180 Let's go back quickly. 90 00:14:12,780 --> 00:14:14,880 We have news. 91 00:14:26,080 --> 00:14:28,119 - Fei!
- Eldest Senior! 92 00:14:28,119 --> 00:14:29,779 Are you fine? 93 00:14:29,779 --> 00:14:31,639 A little bit hurt, but I'm better now. 94 00:14:31,639 --> 00:14:33,058 What about you? 95 00:14:33,058 --> 00:14:34,799 Don't worry about me. 96 00:14:34,800 --> 00:14:37,459 Let me tell you some great news. 97 00:14:39,800 --> 00:14:43,758 We have defeated Nine-Tailed Fox and got the first piece of Saint Armor. 98 00:14:44,340 --> 00:14:47,398 The Saint Armor! Where is the Saint Armor? 99 00:14:49,120 --> 00:14:52,199 This token is the Saint Armor. 100 00:15:20,479 --> 00:15:26,279 What an unexpected result. 101 00:15:44,359 --> 00:15:48,018 Commander, how is your injury? 102 00:15:54,519 --> 00:15:56,219 Stop! 103 00:16:09,159 --> 00:16:12,339 Commander, did you sense something? 104 00:16:12,339 --> 00:16:16,398 A familiar feeling. 105 00:16:19,120 --> 00:16:22,459 It must be her. It must be her. 106 00:16:24,920 --> 00:16:28,030 [Nuwa Temple] 107 00:16:38,030 --> 00:16:40,080 Nuwa Temple? 108 00:16:40,800 --> 00:16:43,100 Mistress. 109 00:16:44,039 --> 00:16:46,080 My Empress Wa! 110 00:16:46,080 --> 00:16:48,039 Mistress! 111 00:16:51,800 --> 00:16:53,900 My Mistress! 112 00:16:54,580 --> 00:16:57,158 I'd like to show my highest respect for you. 113 00:16:57,159 --> 00:16:58,959 Commander... 114 00:16:59,660 --> 00:17:04,238 Thousands of years ago, King Zhou didn't show his respect to Nuwa, 115 00:17:04,238 --> 00:17:06,799 so she sent Nine-Tailed Fox down to the mortal realm to seduce him. 116 00:17:06,800 --> 00:17:09,919 The Shang Dynasty was ruined and the war between the gods started. 117 00:17:09,919 --> 00:17:14,118 Therefore, Nuwa is the mistress of Commander. 118 00:17:18,399 --> 00:17:22,260 It is great to see you. 119 00:17:23,200 --> 00:17:28,939 It is so great to see you, My Mistress. 120 00:17:28,939 --> 00:17:35,399 My Zi Shou has turned into ashes and left me forever. 121 00:17:38,340 --> 00:17:43,660 I think that in this universe, 122 00:17:43,660 --> 00:17:47,019 within the Three Realms and Five Elements, 123 00:17:48,680 --> 00:17:52,440 I won't have anyone to miss anymore. 124 00:17:52,440 --> 00:17:59,798 There will be no one that I will dream to meet again. 125 00:18:02,519 --> 00:18:06,039 My thousands of years of yearning 126 00:18:07,480 --> 00:18:09,719 has turned into ashes. 127 00:18:09,719 --> 00:18:12,360 There is nothing I care about anymore. 128 00:18:14,339 --> 00:18:19,539 My Mistress, it is my fault. 129 00:18:19,539 --> 00:18:21,839 I should die for it. 130 00:18:21,840 --> 00:18:26,879 I dare not forget you and your kindness 131 00:18:26,879 --> 00:18:29,619 even if I forget Heaven and Earth. 132 00:18:30,420 --> 00:18:33,859 Thousands of years ago, 133 00:18:33,859 --> 00:18:37,978 you adopted me because of your benevolence. 134 00:18:37,978 --> 00:18:43,999 Or else, how could I have become a nine-tailed fox 135 00:18:43,999 --> 00:18:47,299 from a pitiable little fox? 136 00:18:49,360 --> 00:18:54,039 If you didn't send me to the mortal world 137 00:18:54,039 --> 00:18:58,259 because of your anger, 138 00:18:59,519 --> 00:19:03,239 how could I meet Zi Shou 139 00:19:05,580 --> 00:19:08,979 and fall in love with him? 140 00:19:12,819 --> 00:19:15,219 But I shouldn't have... 141 00:19:16,360 --> 00:19:22,380 I shouldn't have forgotten 142 00:19:23,800 --> 00:19:26,719 the hatred you gave to me, My Mistress. 143 00:19:29,260 --> 00:19:38,580 If you didn't ask me to seduce King Zhou, 144 00:19:39,480 --> 00:19:46,759 how could I have become the evil vixen cursed by all? 145 00:19:48,279 --> 00:19:51,279 After I finished the mission, 146 00:19:52,139 --> 00:19:55,460 you just left me alone. 147 00:19:57,139 --> 00:20:01,680 Because of you, I was sieged by the gods 148 00:20:01,680 --> 00:20:04,660 and spurned by the Three Realms. 149 00:20:05,639 --> 00:20:11,400 Finally, I was locked in the Blood Cell Pond 150 00:20:11,400 --> 00:20:14,700 and suffered for thousands of years. 151 00:20:20,620 --> 00:20:23,360 If not for you, 152 00:20:24,519 --> 00:20:27,979 there wouldn't be this present nine-tailed fox! 153 00:20:34,519 --> 00:20:41,219 My Mistress, it is my fault to forget you. 154 00:20:42,500 --> 00:20:44,500 But My Mistress, 155 00:20:45,879 --> 00:20:52,500 do you still remember that little fox? 156 00:20:57,800 --> 00:21:00,460 My Mistress, 157 00:21:01,920 --> 00:21:05,219 I am very glad to see you again. 158 00:21:05,219 --> 00:21:08,060 You reminded me 159 00:21:09,720 --> 00:21:14,059 that if I can't live for love, 160 00:21:14,059 --> 00:21:17,179 then I can live for hate. 161 00:21:17,179 --> 00:21:19,320 They are the same, right? 162 00:21:42,720 --> 00:21:45,738 I will find a place to recuperate. 163 00:21:45,738 --> 00:21:49,259 Afterward, let's go to the Alliance of Five Great Mountains to have some fun. 164 00:21:49,259 --> 00:21:50,959 Let's go. 165 00:22:12,560 --> 00:22:16,259 Senior Bu Dong's injuries have stabilized. 166 00:22:16,259 --> 00:22:20,560 Let me know right away if things get worse. 167 00:22:20,560 --> 00:22:24,400 Is it true that Bu Dong will become disabled? 168 00:22:24,400 --> 00:22:27,859 The medical skills of Vice Chief Lian are much better than ours. 169 00:22:27,859 --> 00:22:29,900 If we go back to the Alliance, 170 00:22:29,900 --> 00:22:32,999 there might be a miracle. 171 00:22:33,480 --> 00:22:35,780 I'm going to have a look at the others. 172 00:22:35,780 --> 00:22:39,600 Please, take care of Bu Dong. 173 00:22:47,999 --> 00:22:49,680 Senior Bu Dong, 174 00:22:49,680 --> 00:22:52,300 do you believe in miracles?i 175 00:22:53,399 --> 00:22:57,299 Xiaomei, when did you come here? 176 00:22:57,299 --> 00:22:59,599 This man is disabled. 177 00:22:59,600 --> 00:23:01,079 He's so pitiful. 178 00:23:01,080 --> 00:23:03,919 Who did this to him? 179 00:23:06,879 --> 00:23:08,979 I did. 180 00:23:08,979 --> 00:23:10,559 I hurt him. 181 00:23:10,560 --> 00:23:12,959 Why did you do that? 182 00:23:12,959 --> 00:23:16,560 Bu Dong needs some rest, you had better leave now. 183 00:23:16,560 --> 00:23:18,159 Aren't you companions? 184 00:23:18,159 --> 00:23:19,599 Why did you hurt him? 185 00:23:19,600 --> 00:23:21,200 That's... 186 00:23:21,759 --> 00:23:24,379 That was because I was confused by witchcraft. 187 00:23:24,379 --> 00:23:27,559 Is that true? Sister, you're such an idiot. 188 00:23:27,559 --> 00:23:31,060 He was so good to you. 189 00:23:31,060 --> 00:23:34,199 Yes, I'm an idiot. 190 00:23:34,199 --> 00:23:37,978 If not because I tried to act tough, I wouldn't have been bewitched. 191 00:23:37,978 --> 00:23:41,900 And Bu Dong wouldn't have become disabled. 192 00:23:41,900 --> 00:23:45,679 It was my fault. It was all my fault. 193 00:23:47,800 --> 00:23:50,319 He is not the most pitiful. 194 00:23:50,320 --> 00:23:52,479 You are. 195 00:23:52,479 --> 00:23:55,879 It is you who needs a miracle. 196 00:23:58,039 --> 00:23:59,118 Who are you? 197 00:23:59,119 --> 00:24:01,238 I'm the one who can help you. 198 00:24:01,239 --> 00:24:03,158 As long as you say yes, 199 00:24:03,159 --> 00:24:06,398 the old Feng Xiaoyu will disappear forever. 200 00:24:06,399 --> 00:24:11,558 You will transform into a truly powerful person. 201 00:24:11,558 --> 00:24:14,079 You will not be a burden to others again. 202 00:24:14,080 --> 00:24:16,479 You will not feel guilty again. 203 00:24:16,480 --> 00:24:21,599 The miracle will appear as long as you say yes. 204 00:24:21,599 --> 00:24:25,360 Are there miracles in this world? 205 00:24:25,900 --> 00:24:28,079 You can have a try then. 206 00:24:28,080 --> 00:24:31,100 Do you want to be more powerful? 207 00:24:38,360 --> 00:24:40,460 I do. 208 00:24:40,460 --> 00:24:42,620 As you wish. 209 00:24:44,979 --> 00:24:47,299 Nine-Tailed Fox! 210 00:24:47,299 --> 00:24:48,699 Don't be afraid. 211 00:24:48,699 --> 00:24:52,318 From now on, I am your guardian. 212 00:25:15,480 --> 00:25:17,579 This feels great. 213 00:25:17,579 --> 00:25:20,980 So it seems there really are miracles in this world. 214 00:25:29,360 --> 00:25:31,360 Wait for a second! 215 00:25:32,080 --> 00:25:34,080 I have something to say. 216 00:25:34,919 --> 00:25:36,799 I always wanted to tell you this. 217 00:25:36,800 --> 00:25:38,479 I have to tell you the truth. 218 00:25:38,480 --> 00:25:41,199 It is time to make things clear. 219 00:25:41,960 --> 00:25:43,760 I clearly know 220 00:25:43,760 --> 00:25:47,099 that Zhang Ling told Feifei the secret that I told him 221 00:25:47,119 --> 00:25:49,778 to help me get rid of General Shadow. 222 00:25:49,778 --> 00:25:52,738 I also clearly know that Feifei wanted me to confess to her 223 00:25:52,738 --> 00:25:54,359 because she wanted to save me. 224 00:25:54,360 --> 00:25:58,238 I also understand very clearly why you both tried to conceal it from me afterward. 225 00:25:58,239 --> 00:26:00,118 Because Feifei didn't want to reject me face-to-face. 226 00:26:00,119 --> 00:26:04,839 Because Zhang Ling didn't want me to be sad due to Feifei's rejection. 227 00:26:06,279 --> 00:26:07,878 I'm so self-indulgent. 228 00:26:07,879 --> 00:26:10,399 I still said those words. I'm so sorry. 229 00:26:10,399 --> 00:26:13,160 - I...
- I'm not finished. 230 00:26:13,160 --> 00:26:15,778 To be honest, in my mind, 231 00:26:15,778 --> 00:26:18,278 I had already regarded you as my closest friends. 232 00:26:18,278 --> 00:26:21,819 So I never thought that you would lie to me, 233 00:26:21,819 --> 00:26:24,900 even if you did this for my own good. 234 00:26:24,900 --> 00:26:27,059 But I was confused. 235 00:26:27,059 --> 00:26:31,699 Zhang Ling. Feifei. I'm so sorry. 236 00:26:31,720 --> 00:26:34,000 I have one last word. 237 00:26:34,000 --> 00:26:37,879 Feifei, please do not blame Zhang Ling because of what his father has done. 238 00:26:37,879 --> 00:26:41,079 Don't blame him for the mistake of the past generation. 239 00:26:43,119 --> 00:26:46,418 I'm done. It's your turn. 240 00:26:49,680 --> 00:26:53,780 Zhang Ling, please be honest. 241 00:26:54,879 --> 00:26:57,839 You really didn't know that your father killed my mother? 242 00:26:57,839 --> 00:26:59,238 I really didn't know. 243 00:26:59,239 --> 00:27:01,558 Okay. I trust you. 244 00:27:01,560 --> 00:27:03,460 Thank you. 245 00:27:04,039 --> 00:27:07,059 Zhang Ling, it's your turn. 246 00:27:11,519 --> 00:27:14,879 Tie Lang, I always want to tell you this. 247 00:27:14,879 --> 00:27:18,059 That you should never change your tactfulness. 248 00:27:18,059 --> 00:27:20,499 It's your most wonderful trait. 249 00:27:20,499 --> 00:27:27,338 What's more, the happiest thing in my life is becoming your friend. 250 00:27:30,159 --> 00:27:35,459 Feifei, if my father did kill your mother under an unreasonable situation, 251 00:27:35,459 --> 00:27:37,640 I'm willing to pay for it with my life. 252 00:27:37,640 --> 00:27:41,799 But if you meet him, please let him explain. 253 00:27:41,799 --> 00:27:44,778 He is my father and I trust him. 254 00:27:45,480 --> 00:27:48,159 Okay. I promise you. 255 00:27:48,159 --> 00:27:50,279 Thank you, Feifei. 256 00:27:53,759 --> 00:27:56,460 - I'm done.
- It's my turn! 257 00:27:56,460 --> 00:28:00,718 Let me make this clear. Other than Zhang Ling, I don't care about the lives of others. 258 00:28:00,718 --> 00:28:03,378 I wouldn't have saved you if he didn't ask me to. 259 00:28:03,378 --> 00:28:06,438 If you endanger his life or let him get hurt, 260 00:28:06,440 --> 00:28:07,918 I will absolutely punish you. 261 00:28:07,919 --> 00:28:11,179 Especially you, Donghuang Feifei. Do you understand? 262 00:28:13,279 --> 00:28:16,258 Little Fox, it seems that you don't like me. 263 00:28:16,258 --> 00:28:18,479 Do you want me to speak more frankly? 264 00:28:18,480 --> 00:28:20,419 - Go on!
- All right. 265 00:28:20,419 --> 00:28:22,840 All right. Listen to me. 266 00:28:22,840 --> 00:28:24,899 Since we've told each other everything, 267 00:28:24,899 --> 00:28:27,638 there will be no more unpleasantness between us. 268 00:28:27,639 --> 00:28:29,859 Liuli, you should go back to the Fox Den, 269 00:28:29,859 --> 00:28:32,200 because we need to rush back to the Vast Old City. 270 00:28:32,200 --> 00:28:34,678 No way. I want to be with you. 271 00:28:34,680 --> 00:28:37,918 Give me a break. I must rush back. 272 00:28:37,919 --> 00:28:41,318 Fine. I'll wait for you at the Fox Den. 273 00:28:48,399 --> 00:28:50,459 - It's time to go.
- Okay. 274 00:28:50,459 --> 00:28:52,240 Let's go. 275 00:29:25,399 --> 00:29:29,199 Jiu Ri, wishing your soul will return to the Taoism Mountain. 276 00:29:29,199 --> 00:29:31,179 Rest in peace. 277 00:29:41,720 --> 00:29:43,720 Let's return to the Alliance. 278 00:29:50,639 --> 00:29:53,319 Who's that? Why knock so urgently? 279 00:29:57,360 --> 00:29:58,679 Who's that? 280 00:29:58,680 --> 00:30:00,999 I'm the cleaner. 281 00:30:01,600 --> 00:30:03,459 Let me go! 282 00:30:11,360 --> 00:30:14,039 Commander, the room has been cleaned up. 283 00:30:14,039 --> 00:30:16,380 You can have some rest. 284 00:30:19,840 --> 00:30:21,879 Really? 285 00:30:23,100 --> 00:30:27,700 I just had an interesting dream that I don't even want to wake up. 286 00:30:27,720 --> 00:30:29,979 An interesting dream? 287 00:30:30,999 --> 00:30:36,959 I dreamed about a girl who sold her soul to me. 288 00:30:38,039 --> 00:30:42,999 She will be the puppet that I have arranged in the Alliance. 289 00:30:42,999 --> 00:30:45,940 It will be interesting. 290 00:30:47,360 --> 00:30:49,359 I feel much better now. 291 00:30:49,360 --> 00:30:51,059 Before I recuperate, 292 00:30:51,059 --> 00:30:55,838 I need to report to the three presbyters first. 293 00:30:55,838 --> 00:30:58,819 Before that, 294 00:30:58,819 --> 00:31:05,059 it is better to deal with that worrying Dragon Pig. 295 00:31:08,639 --> 00:31:10,780 Dragon Pig, 296 00:31:12,939 --> 00:31:18,579 we made a deal that you would be in less pain 297 00:31:18,579 --> 00:31:20,779 if you killed the traitor, Zi Liuli. 298 00:31:20,779 --> 00:31:24,639 You forgot it and released her. 299 00:31:25,879 --> 00:31:29,578 I said that every time you fail, 300 00:31:29,578 --> 00:31:33,459 I would take one thing from you. 301 00:31:33,459 --> 00:31:36,880 Liuli is not a traitor. 302 00:31:39,960 --> 00:31:42,100 Then, what is she? 303 00:31:42,100 --> 00:31:43,960 Your friend? 304 00:31:43,960 --> 00:31:46,519 But she lied to you 305 00:31:46,519 --> 00:31:48,098 She... 306 00:31:48,098 --> 00:31:50,699 She lied for my sake. 307 00:31:50,699 --> 00:31:53,899 We are friends. She is not a traitor. 308 00:31:53,899 --> 00:31:59,539 Liuli just does not want to see another war between the mortals and the Wolf Tribe. 309 00:31:59,539 --> 00:32:03,179 That's why she's looking for a way to resolve things. 310 00:32:06,159 --> 00:32:08,440 If you don't want a war, 311 00:32:09,039 --> 00:32:12,299 why did you join us? 312 00:32:12,299 --> 00:32:14,998 So many vanguards have died. 313 00:32:14,999 --> 00:32:16,980 What were they dying for? 314 00:32:16,980 --> 00:32:19,519 What am I here for? 315 00:32:20,840 --> 00:32:27,060 The traitor Zi Liuli and Zhang Ling have killed so many of us. 316 00:32:27,060 --> 00:32:29,760 They also hurt me. 317 00:32:29,760 --> 00:32:33,299 They even forced me 318 00:32:33,299 --> 00:32:36,518 to hurt my beloved Zi Shou, 319 00:32:36,519 --> 00:32:39,399 turning him into ashes. 320 00:32:42,639 --> 00:32:45,500 My fat piggy, 321 00:32:45,500 --> 00:32:50,619 I am the one who has been telling you the truth all along. 322 00:32:53,159 --> 00:32:55,599 I... I know. 323 00:32:55,599 --> 00:32:58,340 Good. 324 00:32:58,340 --> 00:33:00,640 Left hand... 325 00:33:00,640 --> 00:33:02,779 or right hand? 326 00:33:04,960 --> 00:33:07,060 Left... 327 00:33:07,759 --> 00:33:09,759 Left hand. 328 00:33:15,800 --> 00:33:17,479 I would ask you one more time, 329 00:33:17,480 --> 00:33:23,519 is Zi Liuli a friend of yours or a traitor? 330 00:33:26,560 --> 00:33:28,959 Let me ask you in another way. 331 00:33:28,959 --> 00:33:30,799 When you fail next time, 332 00:33:30,800 --> 00:33:34,939 which foot do you want to lose? 333 00:33:34,939 --> 00:33:36,679 Left... Left... 334 00:33:36,680 --> 00:33:39,560 Left foot. 335 00:33:40,480 --> 00:33:41,839 All right. 336 00:33:41,840 --> 00:33:46,019 Next time, I will take your left foot 337 00:33:46,019 --> 00:33:48,940 and your mother's right one. 338 00:33:55,399 --> 00:33:58,678 I beg you. Please don't, don't hurt my mother. 339 00:33:58,678 --> 00:34:00,859 I beg you, don't hurt her. 340 00:34:00,859 --> 00:34:03,038 Who is Zi Liuli? 341 00:34:03,039 --> 00:34:05,820 She is a traitor. 342 00:34:06,720 --> 00:34:08,179 Good. 343 00:34:08,179 --> 00:34:10,380 As long as you obey me, 344 00:34:10,380 --> 00:34:14,319 I promise that I will not hurt your mother. 345 00:34:14,319 --> 00:34:17,099 I know. I know. 346 00:34:17,099 --> 00:34:19,060 I know. 347 00:34:19,060 --> 00:34:22,858 Take him away and leave me alone. 348 00:34:22,858 --> 00:34:27,738 I will report the situation to the three presbyters. 349 00:34:28,460 --> 00:34:30,560 Yes, Commander. 350 00:34:49,039 --> 00:34:52,818 This painful feeling is so good. 351 00:34:53,400 --> 00:34:59,399 The feeling let me know what I'm living for. 352 00:35:14,819 --> 00:35:17,319 Greetings, Presbyters. 353 00:35:17,320 --> 00:35:18,639 How is the situation? 354 00:35:18,640 --> 00:35:20,639 General Shadow killed thirteen enemies, 355 00:35:20,640 --> 00:35:23,338 but he was killed by the competitors. 356 00:35:23,338 --> 00:35:24,678 He died bravely. 357 00:35:24,679 --> 00:35:28,538 The Alliance of Five Great Mountains got the first Saint Armor. 358 00:35:28,538 --> 00:35:31,598 How can you laugh at this situation? 359 00:35:31,598 --> 00:35:33,019 I have no choice. 360 00:35:33,019 --> 00:35:37,118 I am controlled by your Spell of Heart Devouring; 361 00:35:37,118 --> 00:35:38,818 hence, my power is less than before. 362 00:35:38,818 --> 00:35:41,278 If you want me to do better, 363 00:35:41,279 --> 00:35:45,678 can you just remove the Spell of Heart Devouring from me? 364 00:35:45,679 --> 00:35:47,438 What a foolish thought! 365 00:35:47,439 --> 00:35:49,379 I ask you to bring some good news to me next time. 366 00:35:49,379 --> 00:35:54,860 Otherwise, I will let you feel the pain of being burned. 367 00:35:54,860 --> 00:35:57,779 Master, I'm just telling a joke, 368 00:35:57,779 --> 00:36:00,119 please don't be mad. 369 00:36:00,119 --> 00:36:04,319 Right, there is a traitor in the Vanguard Army. 370 00:36:04,319 --> 00:36:06,718 It's exactly because of this 371 00:36:06,719 --> 00:36:09,498 that's why we are doing badly in our battle. 372 00:36:09,498 --> 00:36:12,219 - Who was it?
- Fox Zi Liuli. 373 00:36:12,219 --> 00:36:14,818 She stood on the side of the Alliance in getting the Saint Armor, 374 00:36:14,818 --> 00:36:17,338 and wounded me. 375 00:36:17,338 --> 00:36:21,619 I need to recuperate in seclusion before going back to war. 376 00:36:21,619 --> 00:36:24,440 Zi Liuli was arranged by the Queen Dowager, 377 00:36:24,440 --> 00:36:27,759 so she must obey what the Queen says. 378 00:36:28,400 --> 00:36:30,879 I understand. You go heal yourself first, 379 00:36:30,880 --> 00:36:32,718 then go and find General Flower. 380 00:36:32,719 --> 00:36:35,500 He will never betray the Phantom World. 381 00:36:35,500 --> 00:36:37,160 I will obey. 382 00:36:39,959 --> 00:36:42,419 Let's go and find the Queen Dowager. 383 00:36:42,419 --> 00:36:45,079 She has to give an explanation about Zi Liuli. 384 00:36:45,080 --> 00:36:46,399 Wait. 385 00:36:46,400 --> 00:36:48,980 If we find her now, 386 00:36:48,980 --> 00:36:52,559 we can do nothing even if she admits to it. 387 00:36:52,559 --> 00:36:56,738 Don't forget that she is the spiritual anchor of our army. 388 00:36:56,738 --> 00:36:59,259 If we turn hostile against her now, 389 00:36:59,259 --> 00:37:01,800 a disaster may happen. 390 00:37:01,800 --> 00:37:05,038 What's more, the second Wolf King will be mad at this. 391 00:37:05,038 --> 00:37:07,018 Then, what can we do? 392 00:37:07,018 --> 00:37:09,680 Stay still. 393 00:37:09,680 --> 00:37:14,480 Once we get a chance, I won't let the Queen Dowager go easily. 394 00:37:26,920 --> 00:37:29,980 Three foolish clowns. 395 00:37:39,719 --> 00:37:42,818 Commander, we are ready. 396 00:37:54,260 --> 00:37:56,680 I have been trapped in the Bloody Pond Cell 397 00:37:56,680 --> 00:37:59,159 for thousands of years. 398 00:37:59,160 --> 00:38:03,278 But I don't know why, every time I go inside, 399 00:38:03,278 --> 00:38:05,700 I feel that I'm at home. 400 00:38:13,439 --> 00:38:16,059 It's good to be home. 401 00:38:16,059 --> 00:38:21,859 Gui Huo, you will be my guardian during my retreat. 402 00:38:21,859 --> 00:38:23,680 Yes, Commander. 403 00:38:23,680 --> 00:38:27,719 But, Commander, do we just leave the competitors alone? 404 00:38:28,400 --> 00:38:31,479 The game will continue. 405 00:38:31,479 --> 00:38:34,919 I once looked down upon them. 406 00:38:34,920 --> 00:38:38,220 When I come out from this cell, 407 00:38:38,220 --> 00:38:41,360 I will play with them myself. 408 00:38:55,279 --> 00:38:59,218 Competitors, present the Saint Armor. 409 00:39:08,080 --> 00:39:11,219 According to the rules of the Demonic Fate Reaching Illumination Array, 410 00:39:11,219 --> 00:39:14,419 the group that brings the Saint Armor back 411 00:39:14,419 --> 00:39:18,179 can get three Elixirs of Golden Wood. 412 00:39:18,179 --> 00:39:20,618 You are not one group, 413 00:39:20,618 --> 00:39:23,920 but you fought Nine-Tailed Fox together 414 00:39:23,920 --> 00:39:27,079 and protected the Saint Armor. 415 00:39:27,079 --> 00:39:32,779 Therefore, I decided to give the Elixirs to you three, 416 00:39:38,279 --> 00:39:42,259 ♫ Soaring to follow the will of the Heaven ♫ 417 00:39:42,259 --> 00:39:48,540 ♫ Just to break through the barricade of tribulation ♫ 418 00:39:49,679 --> 00:39:53,578 ♫ Watching the vastness of the five peaks from afar ♫ 419 00:39:53,578 --> 00:39:59,260 ♫ Resolute in asking the way, not wavering ♫ 420 00:39:59,260 --> 00:40:06,599 ♫ Forgetting the illusion of good and evil splitting up ♫ 421 00:40:06,600 --> 00:40:10,600 ♫ Our lives will be joined together after combusting ♫ 422 00:40:10,600 --> 00:40:16,980 ♫ We are fated to walk together ♫ 423 00:40:16,980 --> 00:40:20,400 The third trial of the Demonic Fate Reaching Illumination Array is over. 424 00:40:20,400 --> 00:40:23,519 There were twenty competitors but one of them died. 425 00:40:23,519 --> 00:40:26,878 Han Budong and Tian Xin were seriously injured, 426 00:40:26,878 --> 00:40:28,799 that they withdrew of their own accord. 427 00:40:28,799 --> 00:40:31,360 Is there anyone else who wants to withdraw? 428 00:40:31,360 --> 00:40:33,300 I quit. 429 00:40:37,519 --> 00:40:40,320 I'm sorry, Teacher. 430 00:40:40,320 --> 00:40:41,899 Jiu Ri died. 431 00:40:41,899 --> 00:40:44,660 I don't want to fight anymore. 432 00:40:44,660 --> 00:40:46,959 I understand. 433 00:40:46,959 --> 00:40:48,799 Go. 434 00:40:48,799 --> 00:40:50,759 Me, too. 435 00:40:56,600 --> 00:40:58,678 Teacher, I quit, too. 436 00:40:58,678 --> 00:41:00,720 I need to look after Budong. 437 00:41:01,239 --> 00:41:03,139 Okay. 438 00:41:03,139 --> 00:41:06,379 According to the rules, if you quit the competition midway, 439 00:41:06,379 --> 00:41:09,459 half of your practice will be absorbed by the Bright Moon Mirror. 440 00:41:09,459 --> 00:41:12,859 Hand in your Bright Moon Mirrors, quitters. 441 00:41:24,640 --> 00:41:26,079 Send them to rest. 442 00:41:26,080 --> 00:41:27,580 Yes. 443 00:41:29,840 --> 00:41:34,478 The first Saint Armor has appeared. Because of which, 444 00:41:34,478 --> 00:41:38,719 the other four pieces of the armor will appear, too. 445 00:41:38,719 --> 00:41:41,879 Fifteen competitors are left now. 446 00:41:41,879 --> 00:41:45,439 I will allow you to form your groups. 447 00:41:45,439 --> 00:41:47,338 Each group has three persons. 448 00:41:47,338 --> 00:41:51,698 From now on, no one will be weeded out. 449 00:41:51,698 --> 00:41:54,659 The scores of the groups will be counted. 450 00:41:54,659 --> 00:41:58,659 The two groups with the highest scores will duel in a final battle. 451 00:41:58,659 --> 00:42:02,799 The winner can have the Saint Armor. 452 00:42:02,799 --> 00:42:04,759 Got it! 453 00:42:07,940 --> 00:42:12,990 [Spiritual Heaven Hall] 454 00:42:18,979 --> 00:42:21,679 - Tie Lang, let's go to celebrate!
- Okay! 455 00:42:22,300 --> 00:42:23,758 Let's have some drinks tonight. 456 00:42:23,759 --> 00:42:25,159 With whom? 457 00:42:25,159 --> 00:42:26,899 Just us. 458 00:42:26,899 --> 00:42:28,800 Ju Xiong. 459 00:42:34,640 --> 00:42:36,699 I thought they would celebrate with us. 460 00:42:36,699 --> 00:42:38,659 But it looks like it will just be the three of us. 461 00:42:38,659 --> 00:42:40,179 Forget it. 462 00:42:40,179 --> 00:42:42,220 No celebration then. 463 00:42:42,800 --> 00:42:44,818 Let's find a place to take the elixir 464 00:42:44,818 --> 00:42:46,739 and test its power. 465 00:42:46,739 --> 00:42:48,939 How about the Clear Wood-Oil Tree Stream? 466 00:42:48,939 --> 00:42:51,220 I have a better place. 467 00:42:51,220 --> 00:42:52,999 You guys were really awesome this time. 468 00:42:52,999 --> 00:42:56,298 You will be the top aces among the Immortal World if you take the elixir. 469 00:42:56,298 --> 00:42:58,618 You should indeed find a place and celebrate it. 470 00:42:58,618 --> 00:43:00,999 Will you go for a drink with us? 471 00:43:01,539 --> 00:43:05,119 No, thanks. I need to go back and look after Tian Xin. 472 00:43:06,020 --> 00:43:07,298 How is Tian Xin doing? 473 00:43:07,298 --> 00:43:08,378 She's getting much better. 474 00:43:08,378 --> 00:43:12,199 But Vice Chief Lian said she still needs time to fully recover. 475 00:43:12,199 --> 00:43:13,438 Send my greetings to her. 476 00:43:13,438 --> 00:43:15,939 Okay. Thank you. 477 00:43:15,939 --> 00:43:20,219 Qianqiu, I want to borrow a magic weapon from you. 478 00:43:20,219 --> 00:43:21,720 Which one? 479 00:43:22,120 --> 00:43:23,939 Teacher, it's my fault. 480 00:43:23,939 --> 00:43:25,659 I used the wrong plan. 481 00:43:25,659 --> 00:43:29,438 I wanted to make use of others, but instead got burned because of it. 482 00:43:29,438 --> 00:43:32,059 Gong, don't talk nonsense. 483 00:43:32,880 --> 00:43:36,279 - We all should be blamed.
- I'm the most useless. 484 00:43:36,279 --> 00:43:39,999 When they were trying hard to resist the demonic noise, 485 00:43:39,999 --> 00:43:41,960 I was just standing aside. 486 00:43:41,960 --> 00:43:43,500 Yu. 487 00:43:44,039 --> 00:43:46,679 Enough! Stop arguing. 488 00:43:46,679 --> 00:43:48,500 I saw what happened. 489 00:43:48,500 --> 00:43:50,899 You've done what you should do. 490 00:43:50,899 --> 00:43:53,998 So this time, I won't punish you. 491 00:43:53,998 --> 00:43:56,000 But do remember, 492 00:43:56,000 --> 00:43:59,120 you can do much better. 493 00:44:00,239 --> 00:44:03,918 Hatred is the key to breaking through. 494 00:44:03,918 --> 00:44:07,198 Remember why you are here. 495 00:44:07,198 --> 00:44:09,020 Yes. 496 00:44:09,020 --> 00:44:12,659 You've already known the power of Nine-Tailed Fox. 497 00:44:12,659 --> 00:44:16,719 Hence, I will increase your level of training. 498 00:44:16,719 --> 00:44:19,579 Next time, you must defeat her. 499 00:44:19,579 --> 00:44:21,659 Yes, Teacher. 500 00:44:25,450 --> 00:44:31,120 ♫ Dare not to let the spring wind brush one's face ♫ 501 00:44:31,120 --> 00:44:36,850 ♫ Covering up one's infatuated thoughts ♫ 502 00:44:36,850 --> 00:44:41,720 ♫ Suddenly recalling our first meeting ♫ 503 00:44:41,720 --> 00:44:49,260 ♫ Peach blossom rain covers the sky ♫ 504 00:44:51,120 --> 00:44:56,880 ♫ Affection that cannot be severed, still in a mess ♫ 505 00:44:56,880 --> 00:45:02,430 ♫ Eternally swirling in the air, cutting off the fate to be together ♫ 506 00:45:02,430 --> 00:45:07,530 ♫ Separated by a confusing path, I still will accompany you ♫ 507 00:45:07,530 --> 00:45:13,860 ♫ To experience the sadness and happiness in this world ♫ 508 00:45:13,860 --> 00:45:19,630 ♫ Innumerable love, hate, ending, gathering, and separation ♫ 509 00:45:19,630 --> 00:45:25,280 ♫ So many farewells that it is very hard to stay together ♫ 510 00:45:25,280 --> 00:45:32,120 ♫ Nonstop tears are like clouds and smoke passing
by one's eyes
♫ 511 00:45:32,120 --> 00:45:39,570 ♫ Only then did I suddenly know what love is ♫ 512 00:45:48,180 --> 00:45:53,920 ♫ Affection that cannot be severed, still in a mess ♫ 513 00:45:53,920 --> 00:45:59,670 ♫ Eternally swirling in the air, cutting off the fate to be together ♫ 514 00:45:59,670 --> 00:46:04,620 ♫ Separated by a confusing path, I still will accompany you ♫ 515 00:46:04,620 --> 00:46:10,940 ♫ To experience the sadness and happiness in this world ♫ 516 00:46:10,940 --> 00:46:16,830 ♫ Innumerable love, hate, ending, gathering, and separation ♫ 517 00:46:16,830 --> 00:46:22,400 ♫ So many farewells that it is very hard to stay together ♫ 518 00:46:22,400 --> 00:46:29,200 ♫ Nonstop tears are like clouds and smoke passing
by one's eyes
♫ 519 00:46:29,200 --> 00:46:37,270 ♫ Only then did I suddenly know what love is ♫ 38652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.