All language subtitles for The Night Visitor.1971.Laszlo Benedek,ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:16,607 --> 00:05:19,710 Emmie, Anton's right, don't you see. 2 00:05:19,741 --> 00:05:21,564 His practice is losing money. 3 00:05:21,596 --> 00:05:24,602 - Here are the figures. - A country doctor never makes money. 4 00:05:24,634 --> 00:05:27,386 That's why I want to sell this place and move to town. 5 00:05:27,416 --> 00:05:29,304 I could even get an appointment to a hospital. 6 00:05:29,336 --> 00:05:31,256 - No! - Be reasonable, Emmie. 7 00:05:31,288 --> 00:05:32,982 I won't sell my share. 8 00:05:33,014 --> 00:05:34,327 Papa left it to us. 9 00:05:34,359 --> 00:05:36,853 When Salem was taken away you took his share. 10 00:05:36,883 --> 00:05:39,241 But I won't sign and I won't sell! 11 00:06:37,718 --> 00:06:41,576 I don't want to say any more about it. I won't sign it. 12 00:06:46,230 --> 00:06:50,588 When it was Ester and Salem and me, we each had our equal say. 13 00:06:50,608 --> 00:06:54,605 You, have your say. That's why we want you to agree, and sign. 14 00:06:54,637 --> 00:06:58,133 - When Salem was here... - Salem, come to supper! 15 00:06:59,658 --> 00:07:01,193 Salem! 16 00:07:01,225 --> 00:07:04,329 Salem. Salem, come to supper! 17 00:07:06,245 --> 00:07:10,053 Yes, Emmie, when Salem was here? 18 00:07:10,085 --> 00:07:14,594 Well at least he was a man. He may have gotten drunk, but he ran this farm. 19 00:07:14,627 --> 00:07:17,634 He worked out there. Didn't just sit around in his study 20 00:07:17,665 --> 00:07:21,880 reading medical pamphlets and waiting for the phone to ring! 21 00:07:22,248 --> 00:07:27,177 This is none of your business, Emmie. Anton is a doctor, not a farmer. 22 00:07:27,196 --> 00:07:30,970 - And so now I'm the maid. - Be reasonable, Emmie. 23 00:07:40,181 --> 00:07:42,396 Change the sheets Do the laundry 24 00:07:42,805 --> 00:07:44,564 Scrub the floors... 25 00:09:46,043 --> 00:09:49,758 It's no use. Emmie will never agree to sell the farm. 26 00:09:49,779 --> 00:09:54,161 If I could have gotten the cash two years ago we would be in the city now. 27 00:09:54,192 --> 00:09:57,711 I'm a good doctor. I was before I came out here. 28 00:09:57,742 --> 00:10:01,885 - What you mean is, before you married me. - That's not it. 29 00:12:18,503 --> 00:12:21,927 Oh! Salem! 30 00:12:21,958 --> 00:12:25,893 But, how did you... you know... I thought... 31 00:12:25,924 --> 00:12:28,424 I've been thinking about you, Britt. 32 00:12:35,102 --> 00:12:38,245 I've been thinking about you for a long time. 33 00:13:10,157 --> 00:13:12,077 Dr. Jenks. 34 00:13:14,954 --> 00:13:16,747 Britt? She's what? 35 00:13:18,377 --> 00:13:20,877 Oh no, Mr. Torens, come on, come on. 36 00:13:27,397 --> 00:13:29,765 Well, I'll be right over. 37 00:13:57,685 --> 00:14:01,363 - This way. The back bedroom. - All right. 38 00:14:02,417 --> 00:14:03,794 Mrs. Torens? 39 00:14:28,581 --> 00:14:32,228 Do you mind stepping out while I examine her? 40 00:14:54,360 --> 00:14:56,694 Well, what was it? 41 00:15:02,260 --> 00:15:04,147 She was strangled. 42 00:15:04,177 --> 00:15:07,121 Strangled? But why? 43 00:15:07,152 --> 00:15:10,159 Why would anyone want to kill our Britt? 44 00:15:10,192 --> 00:15:12,335 Can't have been dead very long. 45 00:15:12,815 --> 00:15:15,673 Well, we'd better take care of your wife. 46 00:15:16,556 --> 00:15:18,628 And then let the police know. 47 00:15:24,423 --> 00:15:26,857 What are all those ties for? 48 00:15:27,464 --> 00:15:29,223 I don't know. 49 00:15:30,150 --> 00:15:32,709 I just don't know. 50 00:15:32,740 --> 00:15:35,875 Somebody been fooling with your bag? 51 00:15:37,494 --> 00:15:40,780 Emmie's been telling me to get my ties cleaned, 52 00:15:40,801 --> 00:15:45,182 and damned if I don't keep forgetting! 53 00:15:45,213 --> 00:15:49,307 That woman! She always have to have her way, eh. 54 00:16:11,600 --> 00:16:15,184 - Ah, Inspector. - Find anything? 55 00:16:15,214 --> 00:16:16,751 Strangulation. 56 00:16:16,782 --> 00:16:18,542 - Manual? - No. 57 00:16:22,890 --> 00:16:26,217 These regular contusions rule out bare hands. 58 00:16:27,785 --> 00:16:31,643 A stocking, soft cord, or something like that, I'd say. 59 00:16:33,093 --> 00:16:35,877 - Was she assaulted? - No. 60 00:16:37,059 --> 00:16:40,130 - Did she put up a fight? - Hard to say. She was a strong girl. 61 00:16:41,409 --> 00:16:42,882 What's the smell? 62 00:16:43,100 --> 00:16:45,672 It's this chest rub she's been using. 63 00:16:45,694 --> 00:16:48,477 One of the popular brands. Oil of peppermint. 64 00:16:48,510 --> 00:16:52,669 - Ah, menthol in fact. - That's it. 65 00:16:55,577 --> 00:16:58,456 Very funny! A very funny trick! 66 00:16:59,095 --> 00:17:02,390 - What are you talking about? - These! 67 00:17:04,661 --> 00:17:06,709 Why put them in my bag? 68 00:17:06,965 --> 00:17:09,680 I don't know what you're talking about. 69 00:17:09,683 --> 00:17:14,385 Maybe Emmie does. Emmie! Emmie, dear! 70 00:17:14,416 --> 00:17:16,654 So you don't know anything about my instruments? 71 00:17:16,687 --> 00:17:19,631 You didn't take them out of my bag and stick these in their place? 72 00:17:20,173 --> 00:17:23,436 I did not! Are you insane? 73 00:17:23,468 --> 00:17:28,968 No. But I'm sure that someone in this house is trying to make it look that way! 74 00:17:29,159 --> 00:17:31,208 Emmie! Em...! 75 00:17:33,831 --> 00:17:36,773 So it's Emmie. It's Emmie, isn't it? 76 00:17:36,806 --> 00:17:38,788 She's found out. 77 00:17:40,483 --> 00:17:42,338 How could she? 78 00:17:44,375 --> 00:17:47,018 She's acted strangely for a long time. 79 00:17:47,040 --> 00:17:49,823 She watching. Everything! Every move! 80 00:17:49,878 --> 00:17:51,878 She keeps bringing up Salem. 81 00:17:51,900 --> 00:17:53,980 Salem this! Salem that! Salem! Salem! Salem! 82 00:17:54,011 --> 00:17:56,603 Anton, you're upset. 83 00:17:56,635 --> 00:18:00,634 Calm down. Emmie couldn't know 84 00:18:00,889 --> 00:18:03,800 and even if she did she couldn't do anything about it. 85 00:18:03,832 --> 00:18:05,367 Oh, she could. 86 00:18:05,846 --> 00:18:11,092 Anton, a drunken farmhand was found killed in the yard! 87 00:18:11,443 --> 00:18:14,131 Salem was found guilty. 88 00:18:14,163 --> 00:18:19,657 The police were satisfied then and no story of Emmie's is going to change that. 89 00:18:19,695 --> 00:18:22,670 - The parrot could change that. - The parrot? 90 00:18:22,700 --> 00:18:25,415 The parrot saw it all and he heard you. 91 00:18:25,579 --> 00:18:29,079 What if he said, "Hit him, Anton! Hit him, Anton!" 92 00:18:29,300 --> 00:18:32,372 No one pays attention to what a parrot says. 93 00:18:32,393 --> 00:18:37,893 Emmie would pay good attention to that and make sure that the police did, too! 94 00:18:37,926 --> 00:18:42,499 No, Emmie can't hurt us now. 95 00:18:42,532 --> 00:18:45,698 Oh yes, she could and she will try. 96 00:18:45,730 --> 00:18:49,377 Why take my instruments? What use has she for the morphine? 97 00:18:49,727 --> 00:18:51,104 - Morphine? - Yes. 98 00:18:51,136 --> 00:18:54,208 Three ampoules of morphine taken out of my bag, enough to kill a man! 99 00:18:54,241 --> 00:18:56,130 And a hypodermic. 100 00:18:57,186 --> 00:18:59,363 That's easy to find out. 101 00:19:02,084 --> 00:19:03,653 We'll ask her. 102 00:19:15,208 --> 00:19:19,242 If she is asleep, we could search her room. 103 00:20:27,195 --> 00:20:28,764 Ester! 104 00:20:47,969 --> 00:20:49,443 Oh! 105 00:20:59,557 --> 00:21:01,158 Emmie? 106 00:21:18,666 --> 00:21:20,909 It's your paperweight. 107 00:21:22,956 --> 00:21:24,044 Yes. 108 00:21:38,961 --> 00:21:43,599 Ester!... Ester! 109 00:21:44,017 --> 00:21:45,394 Ester! 110 00:21:47,346 --> 00:21:48,979 Ester! 111 00:21:53,876 --> 00:21:55,668 Get me the police! 112 00:21:55,701 --> 00:21:58,838 Ester! Open the door. Ester! 113 00:22:00,822 --> 00:22:03,704 Ester! Open the door! 114 00:22:04,472 --> 00:22:08,025 Hit him, Anton! Hit him! Hit him! 115 00:22:08,056 --> 00:22:10,233 - I knew it! - Hit him Anton! 116 00:22:10,521 --> 00:22:12,987 I knew you would say it! 117 00:22:15,131 --> 00:22:17,980 Shut up! Shut up! 118 00:22:41,698 --> 00:22:42,980 Go! 119 00:22:43,939 --> 00:22:45,541 I'll get you. 120 00:23:18,445 --> 00:23:22,191 Ester! Ester! Ester! 121 00:23:23,535 --> 00:23:26,384 Ester! Es...! 122 00:24:05,497 --> 00:24:07,164 Anton? 123 00:24:08,444 --> 00:24:09,918 Anton? 124 00:24:39,908 --> 00:24:43,014 - Anton, what's the matter? - Don't! 125 00:24:44,773 --> 00:24:48,807 Listen it was Salem! Salem killed Emmie! 126 00:24:50,536 --> 00:24:53,417 He didn't touch you? Didn't hurt you? 127 00:24:54,281 --> 00:24:56,106 Where has he gone? 128 00:24:58,600 --> 00:25:02,796 - Come. Sit down. Sit down here. - Here? 129 00:25:05,094 --> 00:25:09,023 - He killed Emmie. He killed Emmie. - It's no use Anton. 130 00:25:09,035 --> 00:25:11,661 Look at this room. You did it. 131 00:25:11,692 --> 00:25:14,062 - You've completely lost your mind! - No, listen to me. 132 00:25:14,095 --> 00:25:16,881 Salem was in this room! He killed Emmie. 133 00:25:29,139 --> 00:25:31,605 Give me the asylum! 134 00:26:00,476 --> 00:26:03,805 Ester, Salem got back into the asylum! 135 00:26:04,287 --> 00:26:07,430 - He got back in! - What else did you expect? 136 00:26:07,453 --> 00:26:11,007 But if he can get out of such a place, why then go back? 137 00:26:11,038 --> 00:26:14,047 Salem was here? You saw him? 138 00:26:14,271 --> 00:26:17,858 You'd better stick to that little story, it's your only defense. 139 00:26:17,890 --> 00:26:19,841 Defense, what do you mean? 140 00:26:19,873 --> 00:26:21,955 I don't need to defend myself. 141 00:26:21,987 --> 00:26:24,643 Don't... don't you understand what I'm saying, 142 00:26:24,674 --> 00:26:27,746 Salem was in this house and he killed Emmie. 143 00:26:41,410 --> 00:26:45,553 Come in, come in please. It's it's Emmie, my sister in law. 144 00:26:45,576 --> 00:26:48,719 - Where is she? - She's up here, in her room. 145 00:26:50,091 --> 00:26:51,792 We found her together. 146 00:26:51,822 --> 00:26:56,190 My wife, Mrs. Jenks. She went down to phone. 147 00:26:56,222 --> 00:27:00,429 Then I saw Salem hiding in the cupboard, almost naked. 148 00:27:04,827 --> 00:27:08,409 Right here is where he was standing when I saw him. 149 00:27:11,954 --> 00:27:15,679 Quite mad, quite mad, to kill an innocent woman. 150 00:27:31,216 --> 00:27:35,680 Uh, did you look her over, Doctor? 151 00:27:35,712 --> 00:27:41,156 - Why, no. I saw she was dead and - We didn't think it wise to touch anything 152 00:27:41,495 --> 00:27:45,865 Hit with considerable violence. No motive. Has to be a maniac. 153 00:27:45,889 --> 00:27:49,550 It must have been a great shock to you both to discover her like that. 154 00:27:49,582 --> 00:27:51,508 Yes, of course. 155 00:27:52,470 --> 00:27:55,906 And Salem was hiding in this cupboard, you say? 156 00:27:57,060 --> 00:27:59,309 Yes. Door please. 157 00:28:01,138 --> 00:28:03,611 This is my wife's bedroom. 158 00:28:05,955 --> 00:28:07,528 This is my study. 159 00:28:08,520 --> 00:28:12,174 - Would you mind? - No, no, no, of course, go ahead. 160 00:28:14,849 --> 00:28:17,570 Ah, the famous ties! 161 00:28:18,177 --> 00:28:19,553 The famous, er... 162 00:28:20,226 --> 00:28:23,972 Oh, no, no. I see, Torens has told you about them. 163 00:28:24,003 --> 00:28:28,588 So many things have happened that I quite forgot to mention that. 164 00:28:29,607 --> 00:28:34,345 My bag was rifled and a handful of ties stuffed inside. 165 00:28:34,376 --> 00:28:37,958 Would you explain that as the action of a sane man? 166 00:28:45,902 --> 00:28:48,301 They look clean enough to me. 167 00:28:48,335 --> 00:28:52,688 I'm sorry, clean? Oh no, no, you misunderstood. 168 00:28:52,720 --> 00:28:56,753 Inspector, I had to invent the story for Mr. Torens. 169 00:28:56,815 --> 00:28:59,815 - After all, everything was so embarrassing 170 00:28:59,827 --> 00:29:02,292 - I understand, ties in a medical bag, 171 00:29:02,323 --> 00:29:04,252 - it is embarrassing. - Yes. 172 00:29:05,343 --> 00:29:07,217 Well, I've seen enough. 173 00:29:07,249 --> 00:29:09,856 - Let's find my assistant and we'll be off. - All right. 174 00:29:10,746 --> 00:29:14,178 Ester, the Inspector's leaving now. 175 00:29:17,513 --> 00:29:20,013 I won't trouble you anymore tonight. 176 00:29:20,278 --> 00:29:23,169 Of course, that business of the ties reminds me. 177 00:29:23,201 --> 00:29:27,459 It's the morphine and the hypodermic that's important! 178 00:29:27,491 --> 00:29:29,429 My instruments! 179 00:29:29,587 --> 00:29:33,178 - What happened to them? - Stolen. Stolen out of my bag! 180 00:29:33,210 --> 00:29:35,568 What could he have done with them? 181 00:29:35,975 --> 00:29:39,343 Never mind. We'll check that. Try to find them. 182 00:29:42,233 --> 00:29:46,519 The police doctor and the ambulance will be here in a minute. 183 00:29:46,523 --> 00:29:48,221 Goodnight, Mrs. Jenks. 184 00:29:48,605 --> 00:29:50,301 Try and get some rest. 185 00:29:51,356 --> 00:29:53,577 Thank you Inspector, good night. 186 00:29:56,191 --> 00:29:58,784 I think I handled that rather well. 187 00:29:59,614 --> 00:30:01,345 You talk too much! 188 00:30:13,539 --> 00:30:15,205 What's that, sir? 189 00:30:16,325 --> 00:30:19,204 One of Dr. Jenks' ties. 190 00:30:24,453 --> 00:30:26,024 Menthol! 191 00:30:27,624 --> 00:30:28,905 Uh-huh. 192 00:30:31,144 --> 00:30:32,489 It checks out. 193 00:30:32,522 --> 00:30:37,250 Traces of the same mentholated substances on the Torens' girl neck. 194 00:30:37,481 --> 00:30:39,018 Uh-huh. 195 00:30:39,051 --> 00:30:40,427 No fingerprints. 196 00:30:40,457 --> 00:30:43,537 This material doesn't take any the lab said. 197 00:30:43,882 --> 00:30:45,260 Uh... 198 00:30:48,152 --> 00:30:52,950 Excuse me, sir, I can't understand why you didn't arrest the doctor? 199 00:30:52,975 --> 00:30:55,247 He is our man, it's as clear as a bell. 200 00:30:55,280 --> 00:30:57,520 You're quite sure of that, aren't you Carl? 201 00:30:57,551 --> 00:31:00,272 Yes. Well, yes. 202 00:31:01,143 --> 00:31:03,866 Obviously the tie is the murder weapon. 203 00:31:03,890 --> 00:31:06,066 Well doesn't it all point to Dr. Jenks? 204 00:31:06,385 --> 00:31:09,042 Yes, it does. Yes. Very clearly. 205 00:31:09,075 --> 00:31:12,468 The strangest thing of all is his story about Salem 206 00:31:12,500 --> 00:31:15,797 suddenly turning up in the middle of the night and killing his own sister. 207 00:31:15,829 --> 00:31:19,862 I had the attendants at the asylum check and of course Salem hadn't gotten out. 208 00:31:19,893 --> 00:31:23,351 On top of that getting back in again and neatly locking himself in his cell. 209 00:31:23,736 --> 00:31:27,384 Now why would the doctor tell such a crazy story? 210 00:31:27,417 --> 00:31:29,273 Yes, why? 211 00:31:30,905 --> 00:31:32,953 Well, it doesn't make sense. 212 00:31:33,755 --> 00:31:38,364 Perhaps it makes, perhaps it makes a little too much sense. 213 00:31:39,739 --> 00:31:41,244 How's that? 214 00:31:41,851 --> 00:31:44,445 Two murders. First case, 215 00:31:44,478 --> 00:31:48,383 strangulation, weapon silk tie. Belongs to Dr. Jenks. 216 00:31:48,414 --> 00:31:51,838 Second case. Crushed skull, 217 00:31:51,870 --> 00:31:54,752 heavy paper weight. Belongs to Dr. Jenks. 218 00:31:54,785 --> 00:31:58,016 Prime suspect, Dr. Jenks. 219 00:31:59,553 --> 00:32:01,602 To neat. To obvious. 220 00:32:02,369 --> 00:32:06,787 Motives unknown. Possibility, work of a maniac. 221 00:32:08,580 --> 00:32:10,021 Maybe. 222 00:32:10,501 --> 00:32:11,909 Maybe. 223 00:32:12,932 --> 00:32:15,143 But who is the maniac? 224 00:32:56,240 --> 00:32:59,033 Thank you for taking the time, Dr. Kemp. 225 00:32:59,057 --> 00:33:02,281 No trouble, but I warn you, it's quite a walk. 226 00:33:10,069 --> 00:33:13,653 Get out? Why yes, very simple. 227 00:33:16,373 --> 00:33:17,848 If he could fly. 228 00:33:22,031 --> 00:33:26,114 Do you think Inspector anybody could get down these walls? 229 00:33:26,138 --> 00:33:29,361 But one of them broke out about ten years ago? 230 00:33:29,819 --> 00:33:33,113 That wasn't a break, Inspector. It was suicide. 231 00:33:52,897 --> 00:33:56,003 That is the Occupational Therapy room. 232 00:33:58,339 --> 00:34:00,451 It keeps our patients busy. 233 00:34:38,252 --> 00:34:40,759 Salem is the tall one in the middle. 234 00:35:41,056 --> 00:35:42,721 He did all this? 235 00:35:43,520 --> 00:35:45,537 Yes, in therapy. 236 00:35:45,855 --> 00:35:48,353 A lot of imagination. 237 00:35:50,594 --> 00:35:53,531 Just like Jack and the beanstalk up there. 238 00:35:57,858 --> 00:36:02,918 Dr. Kemp, how could Salem get out of here? 239 00:36:03,337 --> 00:36:06,990 Yes, I thought you were going to get around to that. 240 00:36:07,014 --> 00:36:09,544 Well, it's quite simple really. 241 00:36:09,989 --> 00:36:12,495 First he'd have to unlock this door. 242 00:36:12,519 --> 00:36:16,101 But as you can see the lock is on the outside only. 243 00:36:16,322 --> 00:36:19,474 Well, what about this letter box arrangement? 244 00:36:19,498 --> 00:36:21,964 That is for trays in case they're confined. 245 00:36:21,996 --> 00:36:26,668 But look, the panel opens from the outside. 246 00:36:26,700 --> 00:36:29,869 You couldn't reach through it to the lock even if it were open 247 00:36:29,901 --> 00:36:31,565 and you're going to have to have a key to begin with. 248 00:36:32,365 --> 00:36:36,046 I see. Let's assume the door's left open. 249 00:36:36,461 --> 00:36:38,826 I don't like careless assumptions. 250 00:36:39,602 --> 00:36:42,969 Let us not base our hypothesis on my negligence. 251 00:36:42,993 --> 00:36:45,393 I've got to build on someone's carelessness, 252 00:36:45,425 --> 00:36:49,522 so whether you like it or not, I'm going to say you slipped up last night. 253 00:36:49,554 --> 00:36:51,846 I'm going to have that door open. 254 00:36:52,692 --> 00:36:54,676 Now, where would Salem go? 255 00:36:54,708 --> 00:36:58,772 Simple. He comes out into this corridor and this is where he stops! 256 00:36:58,805 --> 00:37:00,498 Stay here. 257 00:37:08,929 --> 00:37:10,879 This is Doctor Kemp here. 258 00:37:10,910 --> 00:37:12,829 I'm on the Top floor with the Inspector. 259 00:37:12,858 --> 00:37:15,359 Please close the doors for a moment. 260 00:37:19,470 --> 00:37:20,589 Thank you. 261 00:37:24,264 --> 00:37:27,337 It's the same on every wing and every floor. 262 00:37:27,361 --> 00:37:29,245 Nine o'clock we lock up. 263 00:37:29,277 --> 00:37:32,216 Any empty cells. Cells he might get into and then force a window? 264 00:37:32,247 --> 00:37:34,708 I'm sorry. We've got a full house. 265 00:37:34,740 --> 00:37:37,956 And stop giving Salem the whole bunch of keys. 266 00:37:38,687 --> 00:37:40,688 I'll give you his door open. 267 00:37:40,712 --> 00:37:44,289 - But I won't grant he's got round Pop! - Pop? 268 00:37:44,321 --> 00:37:47,966 Night floor attendant, this wing. That's his office. 269 00:37:49,432 --> 00:37:51,509 - Right. - How's that? 270 00:37:51,541 --> 00:37:54,352 - So Pop is bribed! - Yes. All right. 271 00:37:54,383 --> 00:37:57,003 He's very friendly with Salem. They do play chess together. 272 00:37:57,569 --> 00:38:01,929 Let us go so far as to say Pop's even opened the door for him. 273 00:38:01,953 --> 00:38:06,586 Now Pop has done all he can do! He can't even open the gates. 274 00:38:07,671 --> 00:38:09,492 Salem's on his own. 275 00:38:09,522 --> 00:38:13,811 Remember, it is almost a hundred feet to the courtyard below. 276 00:38:23,673 --> 00:38:25,463 A visitor for you, Salem. 277 00:38:30,078 --> 00:38:31,794 Can I be alone with him? 278 00:38:31,818 --> 00:38:36,893 Certainly. But don't into a game of chess with him. You'll never escape! 279 00:38:41,311 --> 00:38:43,741 You're from the police, aren't you? 280 00:38:43,765 --> 00:38:46,130 I know why you've come. 281 00:38:46,991 --> 00:38:50,890 You're in the awkward position of trying to get information from a lunatic. 282 00:38:51,879 --> 00:38:54,523 I'm here to talk to you just the same. 283 00:38:55,233 --> 00:38:58,950 With an eye toward reconsidering my confinement here? 284 00:38:59,448 --> 00:39:01,015 Possibly. 285 00:39:03,026 --> 00:39:05,294 I like it here. I'm safe... 286 00:39:07,977 --> 00:39:10,853 - From whom? - Myself. 287 00:39:11,490 --> 00:39:13,920 Would you care for a game of chess? 288 00:39:14,206 --> 00:39:17,432 I don't play. What do you mean, yourself? 289 00:39:19,093 --> 00:39:23,882 If I were outside I'd kill people. My sister, Ester and her husband. 290 00:39:23,947 --> 00:39:27,104 - And how many others? - No others. 291 00:39:31,548 --> 00:39:34,898 Oh, Emmie was always kind to me 292 00:39:35,733 --> 00:39:39,566 and generous. She use to send me home made scones 293 00:39:41,337 --> 00:39:44,653 and things. I'm sorry she had to find out. 294 00:39:44,685 --> 00:39:46,521 Find out what? 295 00:39:48,594 --> 00:39:50,973 Are you sure you don't play chess? 296 00:39:50,997 --> 00:39:53,863 Quite sure and I haven't got all evening, either. 297 00:39:53,895 --> 00:39:55,829 Well neither have I. 298 00:40:01,623 --> 00:40:04,587 What you were sorry Emmie found out? 299 00:40:05,628 --> 00:40:08,943 She found out I never did murder that farmhand. 300 00:40:08,967 --> 00:40:13,002 - How do you know? - Well, why else would Jenks kill her? 301 00:40:14,055 --> 00:40:15,890 I'm not sure he did. 302 00:40:17,114 --> 00:40:20,496 Oh, yes you are. You just don't know why? 303 00:40:22,298 --> 00:40:25,035 What about the girl, Britt Torens? 304 00:40:25,067 --> 00:40:27,838 Conscience is a terrible thing. 305 00:40:29,736 --> 00:40:34,636 Why don't we just stop amusing ourselves and say what's on our minds? 306 00:40:35,083 --> 00:40:38,182 I've kept it to myself until now, haven't I? 307 00:40:38,206 --> 00:40:40,752 Britt's dead. So why bring it up? 308 00:40:41,651 --> 00:40:45,065 I might be able to get you out of here. 309 00:40:46,063 --> 00:40:48,093 I said I'd kill people. 310 00:40:48,125 --> 00:40:50,314 There's no policeman in the world who could stop me. 311 00:40:50,893 --> 00:40:52,633 What about Britt? 312 00:40:58,035 --> 00:41:02,431 Miss Torens had a charming disposition, the local parson said. 313 00:41:02,455 --> 00:41:05,313 She was very popular among the neighbors. 314 00:41:05,320 --> 00:41:08,274 And her father was completely heartbroken. 315 00:41:09,506 --> 00:41:10,736 So? 316 00:41:12,125 --> 00:41:17,025 So it would have been cruel of me to destroy her character in public. 317 00:41:17,235 --> 00:41:19,014 I'm not the public. 318 00:41:22,443 --> 00:41:26,777 I was with Britt Torens at the time the farmhand was killed. 319 00:41:27,649 --> 00:41:31,316 - Alone? - Alone. 320 00:41:33,037 --> 00:41:36,639 She could have said that in court and you would have been proved innocent? 321 00:41:36,671 --> 00:41:39,957 Yes, I think that's the way it might have gone. 322 00:41:41,005 --> 00:41:43,172 You're a liar, Salem! 323 00:41:44,001 --> 00:41:47,222 Of course I am! There wasn't a finer girl around than Britt. 324 00:41:47,253 --> 00:41:49,070 I shouldn't have told you such a thing. 325 00:41:49,675 --> 00:41:52,033 But why didn't you tell the court? 326 00:41:52,780 --> 00:41:55,852 Although her father would have disowned her. 327 00:41:55,858 --> 00:42:01,044 I did hope that Britt would walk into court and speak up of her own accord. 328 00:42:01,055 --> 00:42:06,523 Her failure to do so came as a, well, as a revelation. 329 00:42:06,730 --> 00:42:07,943 A letdown. 330 00:42:13,357 --> 00:42:17,357 Besides, they'd found my axe with my finger prints on it, 331 00:42:17,365 --> 00:42:20,463 and blood on the blade, and motives and reasons. 332 00:42:20,495 --> 00:42:25,138 Didn't I drink too much? Well, you must know the story, Inspector. 333 00:42:25,987 --> 00:42:29,345 I don't expect you to prove what I've just said. 334 00:42:29,881 --> 00:42:32,660 I don't expect you to get me out of here either. 335 00:42:32,692 --> 00:42:35,408 I only hope it'll give you a little food for thought. 336 00:42:35,572 --> 00:42:39,358 I understand. You expect me to believe your girlfriend 337 00:42:39,367 --> 00:42:40,933 finally got an attack of conscience, 338 00:42:40,965 --> 00:42:43,839 went to Jenks and threatened to expose everything. 339 00:42:43,871 --> 00:42:45,436 Something like that. 340 00:42:45,690 --> 00:42:48,905 Why should she go to Jenks and not the police? 341 00:42:48,917 --> 00:42:52,060 You're the policeman, Inspector, you tell me. 342 00:42:54,153 --> 00:42:56,725 Sorry, didn't know you had a visitor. 343 00:42:56,739 --> 00:42:59,455 Oh, that's all right, Pop. We'll have plenty of time later. 344 00:43:00,091 --> 00:43:02,091 I'll have a present for you. 345 00:43:02,648 --> 00:43:04,348 - Present? - Yes. 346 00:43:04,379 --> 00:43:05,792 Later, then. 347 00:43:08,679 --> 00:43:10,958 Just like being back at school! 348 00:43:12,529 --> 00:43:14,817 We know what we're doing up here. 349 00:43:15,224 --> 00:43:17,439 I've had a long time to wonder about the police. 350 00:43:17,470 --> 00:43:20,258 I hope you still hold us in your esteem. 351 00:43:20,263 --> 00:43:23,052 We appreciate the patience you've shown. 352 00:43:38,037 --> 00:43:40,316 You shouldn't be sarcastic. 353 00:43:40,347 --> 00:43:43,942 I could kill you with my bare hands and they'd only put me downstairs. 354 00:43:44,231 --> 00:43:46,112 Yes. This is what they do to me when I talk 355 00:43:46,124 --> 00:43:48,016 out of turn, Inspector. How does it feel? 356 00:43:48,049 --> 00:43:51,355 How does it feel? Oh, no, I'm not going to hurt you. 357 00:43:51,387 --> 00:43:52,766 Don't struggle. 358 00:44:02,133 --> 00:44:03,993 Let me tell you something. 359 00:44:04,220 --> 00:44:06,818 I know a good deal of what happened over there last night. 360 00:44:06,850 --> 00:44:08,745 We read papers up here, you see. 361 00:44:08,776 --> 00:44:10,604 I've been thinking a lot this morning. 362 00:44:10,637 --> 00:44:14,856 So let a madman give you some intelligent advice, Inspector. 363 00:44:15,674 --> 00:44:18,338 The next man on Doctor Jenks' list 364 00:44:18,370 --> 00:44:21,546 will undoubtedly be a worthless lawyer by the name of Clemens. 365 00:44:21,897 --> 00:44:25,258 Do you know what two years thinking has told me? 366 00:44:25,683 --> 00:44:28,286 Clemens was paid to change my plea. 367 00:44:29,196 --> 00:44:32,271 Because Ester and Anton wanted a conviction. 368 00:44:32,295 --> 00:44:34,187 But something has gone wrong in that house now, 369 00:44:34,220 --> 00:44:36,938 after two years of watching each other. 370 00:44:37,301 --> 00:44:38,809 They are afraid. 371 00:44:40,510 --> 00:44:43,250 Ester is telling Anton to kill everyone 372 00:44:43,262 --> 00:44:46,405 whomight bring the trial into the open again. 373 00:44:47,455 --> 00:44:50,816 And by what preposterous evidence do you suppose 374 00:44:50,840 --> 00:44:53,279 they will arrange to prove that I have escaped from this place? 375 00:44:53,311 --> 00:44:55,075 Huh? Well, I don't know. 376 00:44:55,107 --> 00:44:57,289 But you'll believe whatever it is, and I'm not worried. 377 00:44:58,411 --> 00:45:01,590 But there's one thing I'd like to know your opinion about, Inspector. 378 00:45:01,968 --> 00:45:05,543 Do you really believe that anyone would ever return 379 00:45:05,567 --> 00:45:08,784 to this howling prison after once getting out? 380 00:45:08,840 --> 00:45:10,765 I'd sooner be dead. 381 00:45:11,888 --> 00:45:15,463 - May I get up? - Why certainly. 382 00:45:28,965 --> 00:45:31,135 Do me one favor, Inspector, 383 00:45:31,168 --> 00:45:33,817 don't think Anton is insane. I'm the insane one. 384 00:45:33,847 --> 00:45:36,562 You shouldn't believe a word I've said. 385 00:46:28,015 --> 00:46:30,888 Mr. Clemens anyone at this hour. 386 00:46:30,920 --> 00:46:33,314 Will you kindly tell him it's very urgent. 387 00:46:33,346 --> 00:46:35,517 But he's ill. He's in bed with a fever. 388 00:46:35,549 --> 00:46:38,643 I'm a police Inspector. It's extremely important. 389 00:46:38,675 --> 00:46:41,771 Oh... Well, all right. 390 00:46:41,802 --> 00:46:43,433 Come in. 391 00:46:53,295 --> 00:46:55,083 You can wait in here. 392 00:46:57,669 --> 00:46:59,136 In the library. 393 00:46:59,838 --> 00:47:01,468 Mrs. Hansen! 394 00:47:03,798 --> 00:47:05,297 Mrs. Hansen! 395 00:47:11,901 --> 00:47:15,759 Who in the devil is ringing the bell at this late hour? 396 00:47:15,766 --> 00:47:18,799 - It's the police, sir. - Police? 397 00:47:24,704 --> 00:47:26,906 Do you got a search warrant? 398 00:47:29,395 --> 00:47:30,800 No, sir. 399 00:47:30,833 --> 00:47:33,705 What gives you the right to nose through my belongings? 400 00:47:33,736 --> 00:47:38,430 Mr. Clemens, have you any reason to believe someone might want to kill you. 401 00:47:38,460 --> 00:47:40,025 Of course not! 402 00:47:40,057 --> 00:47:42,610 What kind of balderdash is that? 403 00:47:42,642 --> 00:47:44,462 Is this what you got me out of bed for? 404 00:47:44,494 --> 00:47:46,568 Tell me what you want and get out of here. 405 00:47:46,599 --> 00:47:49,250 It has to do with a trial you're familiar with. 406 00:47:49,281 --> 00:47:51,547 The Salem murder case. 407 00:47:57,737 --> 00:48:00,737 I believe you changed Salem's plea from not 408 00:48:00,749 --> 00:48:03,487 guilty to guilty by reason of insanity. 409 00:48:03,867 --> 00:48:07,093 - Certainly. Certainly, I did. - Why? 410 00:48:07,602 --> 00:48:10,380 Because my first duty is to my client. 411 00:48:10,410 --> 00:48:13,858 Because I know the difference between prison for life 412 00:48:13,875 --> 00:48:17,590 and experienced medical care in a mental institution. 413 00:48:17,593 --> 00:48:19,476 Have you ever visited the asylum? 414 00:48:19,509 --> 00:48:21,360 What has that got to do with it? 415 00:48:21,391 --> 00:48:23,211 Because if you had I don't think you'd be drawing 416 00:48:23,244 --> 00:48:25,925 such a fine distinction between the two establishments. 417 00:48:27,041 --> 00:48:28,756 What are you driving at? 418 00:48:29,867 --> 00:48:32,593 Mr. Clemens, allowing for good behavior 419 00:48:32,605 --> 00:48:35,605 what constitutes a life sentence in prison? 420 00:48:35,723 --> 00:48:37,840 Twenty. Twenty-five years. 421 00:48:37,891 --> 00:48:41,535 And once a man has been certified criminally insane, 422 00:48:41,559 --> 00:48:43,917 how long do they put him away for? 423 00:48:44,863 --> 00:48:50,363 Until the qualified authority is convinced that his sanity has been restored. 424 00:48:50,697 --> 00:48:52,340 Which could mean never. 425 00:48:54,033 --> 00:48:59,249 Please tell me by how much did the Jenks' increase your fee for switching? 426 00:48:59,644 --> 00:49:02,177 Are you implying that I was bribed? 427 00:49:02,690 --> 00:49:05,159 No, I never mentioned the word. 428 00:49:05,455 --> 00:49:09,528 But Salem's sister and the Toren's girl have been murdered 429 00:49:09,552 --> 00:49:13,304 and Dr. Jenks has made accusations against Salem. 430 00:49:13,336 --> 00:49:16,896 Why on earth should Jenks' want to bring up Salem's name now? 431 00:49:16,926 --> 00:49:18,915 Everybody knows he's been put away. 432 00:49:18,948 --> 00:49:21,962 Because Dr. Jenks is most anxious 433 00:49:21,994 --> 00:49:25,713 to convince me that Salem was at his farm last night. 434 00:49:25,746 --> 00:49:27,733 Jenks said that? 435 00:49:27,765 --> 00:49:31,102 But why invent a story like that? 436 00:49:31,421 --> 00:49:32,960 I can't imagine. 437 00:49:34,339 --> 00:49:36,521 But since you had such a close understanding with him two years ago, 438 00:49:36,552 --> 00:49:39,373 it occurred to me that you might be able to explain his behavior. 439 00:49:39,405 --> 00:49:42,228 How dare you! Get out! 440 00:49:43,701 --> 00:49:45,081 Get out! 441 00:49:47,709 --> 00:49:51,751 I really came here to warn you to take care of yourself. 442 00:49:52,360 --> 00:49:54,289 And I don't mean your cold. 443 00:49:59,190 --> 00:50:01,883 Thank you for the present Salem. 444 00:50:01,915 --> 00:50:04,032 It's very kind of you. 445 00:50:04,064 --> 00:50:06,790 But, well, well, well... 446 00:50:07,366 --> 00:50:10,509 if that's not the strangest set of men I've ever seen. 447 00:50:10,540 --> 00:50:13,458 Salem, do you want to spoil my game? 448 00:50:13,492 --> 00:50:16,408 I can't play with all those making faces at me! 449 00:50:16,440 --> 00:50:19,166 Nonsense. Pull up your chair. 450 00:50:19,199 --> 00:50:21,989 I'm going to capture your queen tonight, Pop. 451 00:50:22,020 --> 00:50:23,302 No you're not! 452 00:50:26,542 --> 00:50:28,818 Oh, it's getting on for nine. 453 00:50:28,849 --> 00:50:32,279 I better get closed up and play through the slot. 454 00:50:46,614 --> 00:50:51,330 Set them up, while I get my stool! And it's my turn with the white! 455 00:51:23,744 --> 00:51:25,125 I don't know. 456 00:51:51,738 --> 00:51:57,238 Don't go moving your queen prematurely, Salem. I've warned you about that before. 457 00:51:57,478 --> 00:52:01,102 I want to expose her. I know what I'm doing. 458 00:52:04,564 --> 00:52:06,232 Have it your own way! 459 00:52:11,908 --> 00:52:13,639 I didn't see that move! 460 00:52:13,671 --> 00:52:15,756 Then why kick up a fuss? 461 00:52:15,915 --> 00:52:20,702 Because that queen of yours keeps pointing at my knight, that's why! 462 00:52:30,568 --> 00:52:32,878 I can't stand these men! 463 00:52:32,911 --> 00:52:38,054 Salem, I appreciate the trouble you went to, but I just can't stand them. 464 00:52:38,071 --> 00:52:40,125 Why don't you get your own set then? 465 00:52:40,157 --> 00:52:42,883 Well, it's really to late to go changing but... 466 00:52:43,202 --> 00:52:45,609 I just can't play with these. 467 00:54:11,448 --> 00:54:13,664 That knight wasn't there before! 468 00:54:14,250 --> 00:54:16,393 When we changed boards you... 469 00:54:16,417 --> 00:54:18,662 Pop, you've got to learn to be a good loser. 470 00:54:18,693 --> 00:54:21,709 It's checkmate in three moves and you know it, regardless of the queen! 471 00:54:21,739 --> 00:54:24,883 Salem, it's no good! I'm not enjoying myself! 472 00:54:25,523 --> 00:54:27,576 Because you're losing! 473 00:54:30,847 --> 00:54:34,438 It's to late anyway. It's lockup time! 474 01:05:28,697 --> 01:05:31,040 Just a moment, Mrs. Hansen. 475 01:05:33,668 --> 01:05:38,254 It's Mister Clemens! Mrs. Hansen says he's in a bad way! 476 01:05:38,285 --> 01:05:41,941 Whatever it is, tell them I'm making no calls until after the funeral. 477 01:05:41,973 --> 01:05:44,635 It seems quite urgent. 478 01:05:45,565 --> 01:05:47,137 It might be wise... 479 01:05:47,840 --> 01:05:50,656 - You should go. - You're right. 480 01:05:51,488 --> 01:05:54,112 Tell her I'll be over! Right away! 481 01:05:57,181 --> 01:05:58,610 He'll be right over. 482 01:05:59,420 --> 01:06:00,925 Yes. 483 01:06:01,179 --> 01:06:02,427 Good bye. 484 01:06:43,181 --> 01:06:47,436 You'd better forget that bird. It must have flown away. 485 01:06:47,467 --> 01:06:50,730 I just heard it! I tell you, I heard it! 486 01:06:51,402 --> 01:06:55,260 We'll look for it later, dear. It must be in the attic. 487 01:06:55,687 --> 01:06:59,116 Right now I think you should get over to Clemens. 488 01:07:00,455 --> 01:07:01,735 All right. 489 01:07:31,642 --> 01:07:34,363 The police please. 490 01:07:55,216 --> 01:07:57,201 Like a summer night. 491 01:07:57,232 --> 01:07:59,345 He's been coughing like that all day. 492 01:07:59,376 --> 01:08:03,214 Clemens, how long have you been like that? 493 01:08:03,245 --> 01:08:04,814 Mrs. Hansen, I want to talk to this man alone! 494 01:08:04,846 --> 01:08:09,932 Get him an extra blanket and turn up the boiler! This place is as cold as a barn! 495 01:08:09,964 --> 01:08:14,411 Don't bother with that stuff, doctor. I didn't call you for doctoring! 496 01:08:14,760 --> 01:08:18,975 I've been going through some very interesting files, doctor. 497 01:08:19,145 --> 01:08:21,256 Some of the evidence and testimony 498 01:08:21,288 --> 01:08:24,007 has taken on a curious light since the death of Emmie. 499 01:08:24,966 --> 01:08:26,895 I believe you're delirious. 500 01:08:27,301 --> 01:08:29,349 In fact, I'm sure you are! 501 01:08:29,381 --> 01:08:33,764 Yes, I'm delirious just like the police Inspector. 502 01:08:34,115 --> 01:08:35,875 Yes, he was here! 503 01:08:36,546 --> 01:08:40,129 And I want to know what the devil you've been telling him about me! 504 01:08:40,576 --> 01:08:42,784 What are you talking about? 505 01:08:42,816 --> 01:08:46,558 I'm talking about the murder of that farmhand two years ago. 506 01:08:46,590 --> 01:08:49,022 That's what I'm talking about! 507 01:08:55,611 --> 01:08:58,459 The murder you pinned on Salem! 508 01:08:58,490 --> 01:09:02,200 And now you've had the unmitigated stupidity 509 01:09:02,233 --> 01:09:05,335 to tell the Inspector you saw him in your house! 510 01:09:05,366 --> 01:09:08,533 Why, you fool, who do you think is going to believe that? 511 01:09:08,566 --> 01:09:12,150 - I did see him! He was there! - What do you take the Inspector for? 512 01:09:12,180 --> 01:09:13,749 A nincompoop! 513 01:09:14,955 --> 01:09:18,241 You certainly made the Inspector suspect Salem! 514 01:09:18,257 --> 01:09:23,043 He suspects him of having information that'd send you away for life. 515 01:09:23,569 --> 01:09:27,439 He went to the asylum all right. He went there and found out a lot. 516 01:09:27,471 --> 01:09:31,214 A lot about you and your wife! Not about me, Jenks! 517 01:09:31,245 --> 01:09:35,674 Why? Because I've got nothing to do with it and never did have! 518 01:09:35,835 --> 01:09:38,264 And now that he's making you sweat, 519 01:09:38,283 --> 01:09:42,855 you'd better keep your mouth shut about the way I defended Salem! 520 01:09:44,200 --> 01:09:47,783 The fee was not exorbitant, nor was it... 521 01:09:55,141 --> 01:09:56,509 Be quiet now. 522 01:09:57,440 --> 01:09:59,512 I'm going to take your pulse. 523 01:10:02,166 --> 01:10:04,685 What was all the fuss about? 524 01:10:04,714 --> 01:10:06,580 Mr. Clemens' is delirious. 525 01:10:06,599 --> 01:10:09,385 He's within an inch of double pneumonia. 526 01:10:09,409 --> 01:10:11,071 He's got to stay in bed. 527 01:10:11,087 --> 01:10:12,562 - Will he be all right? - Yes. 528 01:10:12,593 --> 01:10:15,288 He's recovering from a coughing attack and I'm going to give him a sedative. 529 01:10:16,922 --> 01:10:19,922 - Bring me a glass of water please. - Okay. 530 01:11:13,987 --> 01:11:16,745 Thank you. Open your mouth now. 531 01:11:16,841 --> 01:11:18,484 You'll feel better now. 532 01:11:18,508 --> 01:11:20,337 - Go away. I don't want anything. - Now come on. 533 01:11:21,136 --> 01:11:22,516 That's right. 534 01:11:24,215 --> 01:11:26,430 He will sleep through the night. 535 01:11:31,333 --> 01:11:33,513 You shouldn't leave the house. 536 01:11:33,570 --> 01:11:37,142 - If he gets restless, give me a call. - Thank you. 537 01:11:37,166 --> 01:11:40,597 Come with me into the study and I will give you a prescription. 538 01:11:40,629 --> 01:11:43,367 And tell you what to do, and also, what I'd 539 01:11:43,379 --> 01:11:46,237 like him to eat during the next few days. 540 01:14:02,813 --> 01:14:06,725 Inspector, I'm so relieved. So terribly relieved! 541 01:14:13,150 --> 01:14:16,222 I was afraid he'd come back before you came. 542 01:14:16,246 --> 01:14:18,619 You mean the doctor's gone out? Where? 543 01:14:18,649 --> 01:14:21,472 I made him go. On a call. 544 01:14:21,504 --> 01:14:24,134 It's warmer in the kitchen. 545 01:14:35,420 --> 01:14:39,849 I sent for you because there's something wrong with my husband. 546 01:14:39,873 --> 01:14:42,600 Something horribly frightening! 547 01:14:43,785 --> 01:14:46,030 I believe he's insane! 548 01:14:46,062 --> 01:14:48,307 Why do you say that, Mrs. Jenks. 549 01:14:49,203 --> 01:14:51,865 He actually believes he saw Salem. 550 01:14:51,896 --> 01:14:53,788 And you don't think he did? 551 01:14:53,821 --> 01:14:58,758 How could he? And now I'm afraid he's going to try to kill me. 552 01:14:59,557 --> 01:15:01,514 Here, sit down. 553 01:15:03,919 --> 01:15:06,773 Now, why should he try to kill you? 554 01:15:06,804 --> 01:15:09,690 Why should he wish to kill your sister? 555 01:15:12,608 --> 01:15:16,744 There was something about Emmie that no one ever knew. 556 01:15:17,352 --> 01:15:19,821 She and Anton, I mean. 557 01:15:21,135 --> 01:15:22,993 Please, go on, Mrs. Jenks. 558 01:15:24,436 --> 01:15:26,906 Emmie introduced me to Anton. 559 01:15:27,450 --> 01:15:30,145 She was always getting him over here. 560 01:15:30,637 --> 01:15:33,209 I promise you I had no idea they were 561 01:15:33,221 --> 01:15:35,529 planning to use me as soon as I married him 562 01:15:35,562 --> 01:15:37,196 Use you? 563 01:15:38,571 --> 01:15:42,028 Are you suggesting there was something wrong with the trial two years ago? 564 01:15:43,116 --> 01:15:44,525 Yes. 565 01:15:45,997 --> 01:15:51,497 And what's more, I don't think Salem is insane, or that he ever was insane. 566 01:15:52,782 --> 01:15:58,282 I believe that Emmie and Anton were in this kitchen doing something 567 01:15:59,055 --> 01:16:03,762 and that the farmhand came stumbling onto them and they were forced to kill him. 568 01:16:04,049 --> 01:16:09,011 I believe they moved the body and put blood on Salem's axe. 569 01:16:10,739 --> 01:16:14,068 That's a very serious accusation, Mrs. Jenks. 570 01:16:14,995 --> 01:16:17,461 Here in this kitchen. 571 01:16:17,972 --> 01:16:19,252 Hm. 572 01:16:22,549 --> 01:16:27,159 I mean it was scrubbed clean the night the farmhand was murdered. 573 01:16:30,071 --> 01:16:33,357 Shouldn't you have mentioned that at the trial? 574 01:16:34,232 --> 01:16:37,161 It just didn't seem important at the time. 575 01:16:38,969 --> 01:16:41,594 I did ask Emmie about it. 576 01:16:41,979 --> 01:16:47,479 I remember coming in that morning, seeing the floor all scrubbed and cleaned. 577 01:16:48,124 --> 01:16:50,108 Even under this stove. 578 01:16:50,140 --> 01:16:52,926 - Was she upset? - Not at all. 579 01:16:52,957 --> 01:16:56,318 She told me she hadn't been able to sleep the night before 580 01:16:56,351 --> 01:17:00,062 and that she got up to make herself a cup of hot milk, 581 01:17:00,094 --> 01:17:03,737 and she couldn't stand the sight of the dirty floor. 582 01:17:05,378 --> 01:17:10,378 Now I wonder what they could have been up to when a farmhand barges in? 583 01:17:10,402 --> 01:17:11,554 Of course it's only guesswork 584 01:17:11,587 --> 01:17:14,530 and it's pretty late in the day to comment on a dead case. 585 01:17:14,561 --> 01:17:17,987 I don't think it is dead, Inspector. 586 01:17:21,284 --> 01:17:24,582 You see, Emmie and Anton hated Salem. 587 01:17:24,872 --> 01:17:28,301 He didn't let them do anything with the property. 588 01:17:28,325 --> 01:17:31,175 He didn't care about money and running things efficiently. 589 01:17:31,206 --> 01:17:33,544 - And Anton did? - Certainly! 590 01:17:34,631 --> 01:17:36,937 Salem was never practical. 591 01:17:36,968 --> 01:17:38,631 He just sat and drank. 592 01:17:38,665 --> 01:17:44,165 And because he was in control all we could do is watch the profits go down the drain. 593 01:17:44,873 --> 01:17:46,602 Emmie didn't like it. 594 01:17:46,635 --> 01:17:51,019 And believe me I didn't like it either, but Emmie took it to heart. 595 01:17:51,052 --> 01:17:53,484 She was a grasping woman. 596 01:17:53,515 --> 01:17:59,015 Always arguing with Salem about selling this place while prices were high. 597 01:18:00,397 --> 01:18:02,958 Let's get back to this kitchen. 598 01:18:02,990 --> 01:18:06,896 If you ask me, somebody's been at this floor with a hatchet and it looks burned! 599 01:18:06,926 --> 01:18:10,929 Exactly! Emmie handled the insurance! 600 01:18:11,985 --> 01:18:13,330 I see! 601 01:18:13,360 --> 01:18:17,810 They intended to start a fire in here, burn the place down and collect! 602 01:18:17,842 --> 01:18:21,076 The farmhand came in, caught them red handed! 603 01:18:21,107 --> 01:18:23,987 So Dr. Jenks goes at him with... with the hatchet! 604 01:18:24,019 --> 01:18:26,805 My young friend has a vivid imagination! 605 01:18:28,148 --> 01:18:30,133 But I think he's right! 606 01:18:46,788 --> 01:18:48,931 What in heaven's name is that? 607 01:18:48,955 --> 01:18:51,162 That's the parrot. That's another thing. 608 01:18:51,194 --> 01:18:53,337 Anton's been trying to kill it. 609 01:19:16,864 --> 01:19:17,889 Where is it? 610 01:19:17,921 --> 01:19:21,347 I don't know. It got out the night Emmie was killed. 611 01:19:21,379 --> 01:19:24,196 Anton's terrified by the bird's voice. 612 01:19:24,642 --> 01:19:27,459 Uh, it might not make a sound for hours. 613 01:19:33,317 --> 01:19:38,247 You know he's looked through ever corner of this house like a lunatic. 614 01:19:38,278 --> 01:19:41,493 He even gets up in the middle of the night... 615 01:19:47,881 --> 01:19:49,544 What's the matter? 616 01:19:50,824 --> 01:19:54,698 That clock doesn't work. Hasn't for years. 617 01:19:57,386 --> 01:19:59,659 The hands aren't even connected. 618 01:20:00,364 --> 01:20:02,349 Anton's back! 619 01:20:02,801 --> 01:20:06,230 He... he used the front door! He's in the house! 620 01:20:06,254 --> 01:20:08,142 Waiting! He's been listening! 621 01:20:08,173 --> 01:20:10,959 - He's going to kill me for talking to you! - Stop it! 622 01:20:11,278 --> 01:20:13,646 Nobody's going to kill you. 623 01:20:13,679 --> 01:20:15,600 Look around Carl. 624 01:20:23,565 --> 01:20:27,994 Well the birds been here all right. It's dirtier than the cage. 625 01:20:28,018 --> 01:20:30,963 - It could have started it moving. - No. No, Anton's back here. 626 01:20:30,994 --> 01:20:33,109 - I know he's back. - He's not here. 627 01:20:33,364 --> 01:20:34,869 Where did he go? 628 01:20:35,860 --> 01:20:37,781 Where did he go? 629 01:20:38,453 --> 01:20:41,943 The Clemens', an hour ago. 630 01:23:44,002 --> 01:23:47,043 No!... Don't! 631 01:23:47,268 --> 01:23:49,766 Don't!... No! 632 01:23:51,141 --> 01:23:54,502 Put it down. You can run away. 633 01:23:54,533 --> 01:23:57,320 Run, I won't tell you've been here. 634 01:23:59,686 --> 01:24:01,512 You're here, Salem! 635 01:24:02,120 --> 01:24:05,128 Yes, I'm insane, Ester. I'm mad! 636 01:24:05,608 --> 01:24:07,966 You made sure of that, didn't you? 637 01:24:08,168 --> 01:24:10,891 No... I didn't. 638 01:24:11,305 --> 01:24:13,514 It was Anton. 639 01:24:13,930 --> 01:24:15,915 He did all this to you. 640 01:24:15,946 --> 01:24:18,827 I didn't know it before it was too late. 641 01:24:20,652 --> 01:24:23,438 It was Anton and Emmie. 642 01:24:24,429 --> 01:24:26,414 I know you, Ester. 643 01:24:27,629 --> 01:24:30,844 I've tried to help you all these years, Salem. 644 01:24:31,278 --> 01:24:34,207 Tried to get you out of that awful prison. 645 01:24:40,754 --> 01:24:43,282 But Anton hates you. 646 01:24:44,818 --> 01:24:47,604 I understand that you want to kill him. 647 01:24:49,298 --> 01:24:51,348 But to kill Emmie! 648 01:24:51,700 --> 01:24:54,453 That was a terrible thing to do. 649 01:24:56,213 --> 01:24:58,071 Poor Salem. 650 01:25:09,913 --> 01:25:12,250 Poor Salem. 651 01:25:14,106 --> 01:25:15,579 I'll help you. 652 01:25:18,522 --> 01:25:20,378 You can still run away. 653 01:25:22,044 --> 01:25:26,174 Just give me the axe and run. 654 01:25:26,941 --> 01:25:29,341 I won't tell anyone. 655 01:25:31,870 --> 01:25:35,103 I always loved you, you know. 656 01:25:35,870 --> 01:25:38,305 Didn't I help you before? 657 01:25:39,296 --> 01:25:41,217 And you love me. 658 01:25:41,887 --> 01:25:44,224 You're my big brother. 659 01:25:47,618 --> 01:25:50,659 So... give it to me. 660 01:25:52,002 --> 01:25:53,891 Give it to me. 661 01:25:57,540 --> 01:25:59,461 Give it to me, now. 662 01:26:02,566 --> 01:26:04,263 Don't be silly. 663 01:26:05,061 --> 01:26:08,276 Don't you understand, I am trying to help you. 664 01:26:10,087 --> 01:26:12,159 Give it to me now, you idiot! 665 01:26:27,659 --> 01:26:29,293 No! 666 01:26:30,347 --> 01:26:33,005 Aaaaah! 667 01:26:45,487 --> 01:26:46,864 Ester! 668 01:26:47,537 --> 01:26:49,138 Ester! 669 01:26:58,771 --> 01:27:00,020 Ester! 670 01:27:19,095 --> 01:27:20,730 Salem! 671 01:27:21,016 --> 01:27:22,873 No! No! Please! 672 01:27:22,906 --> 01:27:24,314 Don't! Don't! 673 01:27:24,760 --> 01:27:26,682 Don't! No, no, no! 674 01:27:28,697 --> 01:27:30,075 Don't! Don't! 675 01:27:34,237 --> 01:27:36,190 No! No! You can't! 676 01:27:36,220 --> 01:27:39,197 Please! Stop it! Stop! Stop! Stop! Oh! 677 01:27:43,198 --> 01:27:44,959 Don't! Please! 678 01:27:45,247 --> 01:27:47,361 No! You can't! You can't! 679 01:28:31,402 --> 01:28:35,181 The house is empty, sir. No sign of Doctor Jenks. 680 01:28:35,884 --> 01:28:40,099 I've seen them hacked to pieces before, but never like this. 681 01:28:42,414 --> 01:28:45,057 Go away. Let them know at the station. 682 01:28:51,438 --> 01:28:52,976 Hmm. 683 01:29:06,098 --> 01:29:07,988 Inspector! 684 01:29:08,884 --> 01:29:10,453 Inspector! 685 01:29:12,212 --> 01:29:13,590 Is he gone? 686 01:29:13,844 --> 01:29:15,958 - Inspector. - Who are you talking about? 687 01:29:15,990 --> 01:29:19,094 - Salem - Oh, he was here again, was he? 688 01:29:19,125 --> 01:29:21,146 I think he killed Ester because I heard her 689 01:29:21,158 --> 01:29:23,191 scream and then I didn't hear her anymore. 690 01:29:23,223 --> 01:29:26,072 So I have to be very careful 691 01:29:26,615 --> 01:29:29,658 because he can get out. In and out. 692 01:29:30,778 --> 01:29:34,266 I think it's wise to keep all the doors locked. 693 01:29:34,297 --> 01:29:37,226 And how do you think he killed Mrs. Jenks? 694 01:29:37,595 --> 01:29:40,924 With the axe, of course. He had to use the axe. 695 01:29:40,956 --> 01:29:43,163 - To get even. - To get even. 696 01:29:43,196 --> 01:29:45,789 Yes. We put blood on his axe. 697 01:29:45,820 --> 01:29:48,221 This time he had to wipe it on me. 698 01:29:48,254 --> 01:29:52,543 He came out to kill Ester and now he's going back to put the blame on me. 699 01:29:52,958 --> 01:29:55,873 I wish I hadn't listened to Ester. 700 01:29:56,382 --> 01:30:01,730 To even think of burning this place down for the money was madness. 701 01:30:02,241 --> 01:30:04,418 And then to... 702 01:30:06,432 --> 01:30:11,203 To kill a person because he - he because he interrupted us! 703 01:30:12,867 --> 01:30:16,166 "Hit him, Anton! Hit him!" And I 704 01:30:32,863 --> 01:30:37,649 Tell the sergeant we'll be needing statements from Jenks and Torens. 705 01:30:37,673 --> 01:30:39,050 What about you? 706 01:30:39,082 --> 01:30:42,154 To the asylum just as fast as I can make it! 707 01:35:16,590 --> 01:35:19,120 Doctor Kemp here. Open up! 708 01:35:22,512 --> 01:35:26,441 - I'm sorry to give you this trouble. - No trouble, sir. 709 01:35:52,887 --> 01:35:55,640 - Can I go in please? - Certainly. 710 01:36:50,566 --> 01:36:52,136 Salem! 711 01:36:53,638 --> 01:36:56,168 Salem come to supper! 712 01:37:12,908 --> 01:37:14,349 Salem! 713 01:37:18,669 --> 01:37:20,271 Salem! 714 01:37:21,538 --> 01:37:22,787 Salem! 715 01:37:25,111 --> 01:37:30,111 Subtitles: mitbrille Karagarga@2014 55344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.