Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,607 --> 00:05:19,710
Emmie, Anton's
right, don't you see.
2
00:05:19,741 --> 00:05:21,564
His practice is losing money.
3
00:05:21,596 --> 00:05:24,602
- Here are the figures.
- A country doctor never makes money.
4
00:05:24,634 --> 00:05:27,386
That's why I want to sell
this place and move to town.
5
00:05:27,416 --> 00:05:29,304
I could even get an
appointment to a hospital.
6
00:05:29,336 --> 00:05:31,256
- No!
- Be reasonable, Emmie.
7
00:05:31,288 --> 00:05:32,982
I won't sell my share.
8
00:05:33,014 --> 00:05:34,327
Papa left it to us.
9
00:05:34,359 --> 00:05:36,853
When Salem was taken
away you took his share.
10
00:05:36,883 --> 00:05:39,241
But I won't sign
and I won't sell!
11
00:06:37,718 --> 00:06:41,576
I don't want to say any more
about it. I won't sign it.
12
00:06:46,230 --> 00:06:50,588
When it was Ester and Salem and
me, we each had our equal say.
13
00:06:50,608 --> 00:06:54,605
You, have your say. That's why
we want you to agree, and sign.
14
00:06:54,637 --> 00:06:58,133
- When Salem was here...
- Salem, come to supper!
15
00:06:59,658 --> 00:07:01,193
Salem!
16
00:07:01,225 --> 00:07:04,329
Salem. Salem, come to supper!
17
00:07:06,245 --> 00:07:10,053
Yes, Emmie, when
Salem was here?
18
00:07:10,085 --> 00:07:14,594
Well at least he was a man. He may have
gotten drunk, but he ran this farm.
19
00:07:14,627 --> 00:07:17,634
He worked out there. Didn't
just sit around in his study
20
00:07:17,665 --> 00:07:21,880
reading medical pamphlets and
waiting for the phone to ring!
21
00:07:22,248 --> 00:07:27,177
This is none of your business, Emmie.
Anton is a doctor, not a farmer.
22
00:07:27,196 --> 00:07:30,970
- And so now I'm the maid.
- Be reasonable, Emmie.
23
00:07:40,181 --> 00:07:42,396
Change the sheets
Do the laundry
24
00:07:42,805 --> 00:07:44,564
Scrub the floors...
25
00:09:46,043 --> 00:09:49,758
It's no use. Emmie will
never agree to sell the farm.
26
00:09:49,779 --> 00:09:54,161
If I could have gotten the cash two
years ago we would be in the city now.
27
00:09:54,192 --> 00:09:57,711
I'm a good doctor. I was
before I came out here.
28
00:09:57,742 --> 00:10:01,885
- What you mean is, before you
married me. - That's not it.
29
00:12:18,503 --> 00:12:21,927
Oh! Salem!
30
00:12:21,958 --> 00:12:25,893
But, how did you... you know...
I thought...
31
00:12:25,924 --> 00:12:28,424
I've been thinking
about you, Britt.
32
00:12:35,102 --> 00:12:38,245
I've been thinking
about you for a long time.
33
00:13:10,157 --> 00:13:12,077
Dr. Jenks.
34
00:13:14,954 --> 00:13:16,747
Britt? She's what?
35
00:13:18,377 --> 00:13:20,877
Oh no, Mr. Torens,
come on, come on.
36
00:13:27,397 --> 00:13:29,765
Well, I'll be right over.
37
00:13:57,685 --> 00:14:01,363
- This way. The back bedroom.
- All right.
38
00:14:02,417 --> 00:14:03,794
Mrs. Torens?
39
00:14:28,581 --> 00:14:32,228
Do you mind stepping
out while I examine her?
40
00:14:54,360 --> 00:14:56,694
Well, what was it?
41
00:15:02,260 --> 00:15:04,147
She was strangled.
42
00:15:04,177 --> 00:15:07,121
Strangled? But why?
43
00:15:07,152 --> 00:15:10,159
Why would anyone want
to kill our Britt?
44
00:15:10,192 --> 00:15:12,335
Can't have been
dead very long.
45
00:15:12,815 --> 00:15:15,673
Well, we'd better
take care of your wife.
46
00:15:16,556 --> 00:15:18,628
And then let the police know.
47
00:15:24,423 --> 00:15:26,857
What are all those ties for?
48
00:15:27,464 --> 00:15:29,223
I don't know.
49
00:15:30,150 --> 00:15:32,709
I just don't know.
50
00:15:32,740 --> 00:15:35,875
Somebody been
fooling with your bag?
51
00:15:37,494 --> 00:15:40,780
Emmie's been telling me
to get my ties cleaned,
52
00:15:40,801 --> 00:15:45,182
and damned if I
don't keep forgetting!
53
00:15:45,213 --> 00:15:49,307
That woman! She always
have to have her way, eh.
54
00:16:11,600 --> 00:16:15,184
- Ah, Inspector.
- Find anything?
55
00:16:15,214 --> 00:16:16,751
Strangulation.
56
00:16:16,782 --> 00:16:18,542
- Manual?
- No.
57
00:16:22,890 --> 00:16:26,217
These regular
contusions rule out bare hands.
58
00:16:27,785 --> 00:16:31,643
A stocking, soft cord, or
something like that, I'd say.
59
00:16:33,093 --> 00:16:35,877
- Was she assaulted?
- No.
60
00:16:37,059 --> 00:16:40,130
- Did she put up a fight? - Hard to say.
She was a strong girl.
61
00:16:41,409 --> 00:16:42,882
What's the smell?
62
00:16:43,100 --> 00:16:45,672
It's this chest rub
she's been using.
63
00:16:45,694 --> 00:16:48,477
One of the popular
brands. Oil of peppermint.
64
00:16:48,510 --> 00:16:52,669
- Ah, menthol in fact.
- That's it.
65
00:16:55,577 --> 00:16:58,456
Very funny! A
very funny trick!
66
00:16:59,095 --> 00:17:02,390
- What are you talking about?
- These!
67
00:17:04,661 --> 00:17:06,709
Why put them in my bag?
68
00:17:06,965 --> 00:17:09,680
I don't know what
you're talking about.
69
00:17:09,683 --> 00:17:14,385
Maybe Emmie does.
Emmie! Emmie, dear!
70
00:17:14,416 --> 00:17:16,654
So you don't know
anything about my instruments?
71
00:17:16,687 --> 00:17:19,631
You didn't take them out of my bag
and stick these in their place?
72
00:17:20,173 --> 00:17:23,436
I did not! Are you insane?
73
00:17:23,468 --> 00:17:28,968
No. But I'm sure that someone in this
house is trying to make it look that way!
74
00:17:29,159 --> 00:17:31,208
Emmie! Em...!
75
00:17:33,831 --> 00:17:36,773
So it's Emmie. It's
Emmie, isn't it?
76
00:17:36,806 --> 00:17:38,788
She's found out.
77
00:17:40,483 --> 00:17:42,338
How could she?
78
00:17:44,375 --> 00:17:47,018
She's acted
strangely for a long time.
79
00:17:47,040 --> 00:17:49,823
She watching.
Everything! Every move!
80
00:17:49,878 --> 00:17:51,878
She keeps bringing up Salem.
81
00:17:51,900 --> 00:17:53,980
Salem this! Salem that!
Salem! Salem! Salem!
82
00:17:54,011 --> 00:17:56,603
Anton, you're upset.
83
00:17:56,635 --> 00:18:00,634
Calm down. Emmie couldn't know
84
00:18:00,889 --> 00:18:03,800
and even if she did she
couldn't do anything about it.
85
00:18:03,832 --> 00:18:05,367
Oh, she could.
86
00:18:05,846 --> 00:18:11,092
Anton, a drunken farmhand
was found killed in the yard!
87
00:18:11,443 --> 00:18:14,131
Salem was found guilty.
88
00:18:14,163 --> 00:18:19,657
The police were satisfied then and no
story of Emmie's is going to change that.
89
00:18:19,695 --> 00:18:22,670
- The parrot could change that.
- The parrot?
90
00:18:22,700 --> 00:18:25,415
The parrot saw it
all and he heard you.
91
00:18:25,579 --> 00:18:29,079
What if he said, "Hit him,
Anton! Hit him, Anton!"
92
00:18:29,300 --> 00:18:32,372
No one pays attention
to what a parrot says.
93
00:18:32,393 --> 00:18:37,893
Emmie would pay good attention to that
and make sure that the police did, too!
94
00:18:37,926 --> 00:18:42,499
No, Emmie can't hurt us now.
95
00:18:42,532 --> 00:18:45,698
Oh yes, she could
and she will try.
96
00:18:45,730 --> 00:18:49,377
Why take my instruments? What
use has she for the morphine?
97
00:18:49,727 --> 00:18:51,104
- Morphine?
- Yes.
98
00:18:51,136 --> 00:18:54,208
Three ampoules of morphine taken out
of my bag, enough to kill a man!
99
00:18:54,241 --> 00:18:56,130
And a hypodermic.
100
00:18:57,186 --> 00:18:59,363
That's easy to find out.
101
00:19:02,084 --> 00:19:03,653
We'll ask her.
102
00:19:15,208 --> 00:19:19,242
If she is asleep, we
could search her room.
103
00:20:27,195 --> 00:20:28,764
Ester!
104
00:20:47,969 --> 00:20:49,443
Oh!
105
00:20:59,557 --> 00:21:01,158
Emmie?
106
00:21:18,666 --> 00:21:20,909
It's your paperweight.
107
00:21:22,956 --> 00:21:24,044
Yes.
108
00:21:38,961 --> 00:21:43,599
Ester!... Ester!
109
00:21:44,017 --> 00:21:45,394
Ester!
110
00:21:47,346 --> 00:21:48,979
Ester!
111
00:21:53,876 --> 00:21:55,668
Get me the police!
112
00:21:55,701 --> 00:21:58,838
Ester! Open the door. Ester!
113
00:22:00,822 --> 00:22:03,704
Ester! Open the door!
114
00:22:04,472 --> 00:22:08,025
Hit him, Anton!
Hit him! Hit him!
115
00:22:08,056 --> 00:22:10,233
- I knew it!
- Hit him Anton!
116
00:22:10,521 --> 00:22:12,987
I knew you would say it!
117
00:22:15,131 --> 00:22:17,980
Shut up! Shut up!
118
00:22:41,698 --> 00:22:42,980
Go!
119
00:22:43,939 --> 00:22:45,541
I'll get you.
120
00:23:18,445 --> 00:23:22,191
Ester! Ester! Ester!
121
00:23:23,535 --> 00:23:26,384
Ester! Es...!
122
00:24:05,497 --> 00:24:07,164
Anton?
123
00:24:08,444 --> 00:24:09,918
Anton?
124
00:24:39,908 --> 00:24:43,014
- Anton, what's the matter?
- Don't!
125
00:24:44,773 --> 00:24:48,807
Listen it was Salem!
Salem killed Emmie!
126
00:24:50,536 --> 00:24:53,417
He didn't touch you?
Didn't hurt you?
127
00:24:54,281 --> 00:24:56,106
Where has he gone?
128
00:24:58,600 --> 00:25:02,796
- Come. Sit down. Sit down here.
- Here?
129
00:25:05,094 --> 00:25:09,023
- He killed Emmie. He killed Emmie.
- It's no use Anton.
130
00:25:09,035 --> 00:25:11,661
Look at this room.
You did it.
131
00:25:11,692 --> 00:25:14,062
- You've completely lost your mind!
- No, listen to me.
132
00:25:14,095 --> 00:25:16,881
Salem was in this
room! He killed Emmie.
133
00:25:29,139 --> 00:25:31,605
Give me the asylum!
134
00:26:00,476 --> 00:26:03,805
Ester, Salem got
back into the asylum!
135
00:26:04,287 --> 00:26:07,430
- He got back in!
- What else did you expect?
136
00:26:07,453 --> 00:26:11,007
But if he can get out of such
a place, why then go back?
137
00:26:11,038 --> 00:26:14,047
Salem was here? You saw him?
138
00:26:14,271 --> 00:26:17,858
You'd better stick to that little
story, it's your only defense.
139
00:26:17,890 --> 00:26:19,841
Defense, what do you mean?
140
00:26:19,873 --> 00:26:21,955
I don't need to defend myself.
141
00:26:21,987 --> 00:26:24,643
Don't... don't you
understand what I'm saying,
142
00:26:24,674 --> 00:26:27,746
Salem was in this house
and he killed Emmie.
143
00:26:41,410 --> 00:26:45,553
Come in, come in please. It's
it's Emmie, my sister in law.
144
00:26:45,576 --> 00:26:48,719
- Where is she?
- She's up here, in her room.
145
00:26:50,091 --> 00:26:51,792
We found her together.
146
00:26:51,822 --> 00:26:56,190
My wife, Mrs. Jenks.
She went down to phone.
147
00:26:56,222 --> 00:27:00,429
Then I saw Salem hiding in
the cupboard, almost naked.
148
00:27:04,827 --> 00:27:08,409
Right here is where he was
standing when I saw him.
149
00:27:11,954 --> 00:27:15,679
Quite mad, quite mad, to
kill an innocent woman.
150
00:27:31,216 --> 00:27:35,680
Uh, did you look
her over, Doctor?
151
00:27:35,712 --> 00:27:41,156
- Why, no. I saw she was dead and - We
didn't think it wise to touch anything
152
00:27:41,495 --> 00:27:45,865
Hit with considerable violence. No motive.
Has to be a maniac.
153
00:27:45,889 --> 00:27:49,550
It must have been a great shock to
you both to discover her like that.
154
00:27:49,582 --> 00:27:51,508
Yes, of course.
155
00:27:52,470 --> 00:27:55,906
And Salem was hiding in
this cupboard, you say?
156
00:27:57,060 --> 00:27:59,309
Yes. Door please.
157
00:28:01,138 --> 00:28:03,611
This is my wife's bedroom.
158
00:28:05,955 --> 00:28:07,528
This is my study.
159
00:28:08,520 --> 00:28:12,174
- Would you mind? - No, no,
no, of course, go ahead.
160
00:28:14,849 --> 00:28:17,570
Ah, the famous ties!
161
00:28:18,177 --> 00:28:19,553
The famous, er...
162
00:28:20,226 --> 00:28:23,972
Oh, no, no. I see, Torens
has told you about them.
163
00:28:24,003 --> 00:28:28,588
So many things have happened that
I quite forgot to mention that.
164
00:28:29,607 --> 00:28:34,345
My bag was rifled and a
handful of ties stuffed inside.
165
00:28:34,376 --> 00:28:37,958
Would you explain that as
the action of a sane man?
166
00:28:45,902 --> 00:28:48,301
They look clean enough to me.
167
00:28:48,335 --> 00:28:52,688
I'm sorry, clean? Oh no,
no, you misunderstood.
168
00:28:52,720 --> 00:28:56,753
Inspector, I had to invent
the story for Mr. Torens.
169
00:28:56,815 --> 00:28:59,815
- After all, everything
was so embarrassing
170
00:28:59,827 --> 00:29:02,292
- I understand, ties
in a medical bag,
171
00:29:02,323 --> 00:29:04,252
- it is embarrassing.
- Yes.
172
00:29:05,343 --> 00:29:07,217
Well, I've seen enough.
173
00:29:07,249 --> 00:29:09,856
- Let's find my assistant and
we'll be off. - All right.
174
00:29:10,746 --> 00:29:14,178
Ester, the
Inspector's leaving now.
175
00:29:17,513 --> 00:29:20,013
I won't trouble you
anymore tonight.
176
00:29:20,278 --> 00:29:23,169
Of course, that business
of the ties reminds me.
177
00:29:23,201 --> 00:29:27,459
It's the morphine and the
hypodermic that's important!
178
00:29:27,491 --> 00:29:29,429
My instruments!
179
00:29:29,587 --> 00:29:33,178
- What happened to them?
- Stolen. Stolen out of my bag!
180
00:29:33,210 --> 00:29:35,568
What could he have
done with them?
181
00:29:35,975 --> 00:29:39,343
Never mind. We'll check
that. Try to find them.
182
00:29:42,233 --> 00:29:46,519
The police doctor and the ambulance
will be here in a minute.
183
00:29:46,523 --> 00:29:48,221
Goodnight, Mrs. Jenks.
184
00:29:48,605 --> 00:29:50,301
Try and get some rest.
185
00:29:51,356 --> 00:29:53,577
Thank you
Inspector, good night.
186
00:29:56,191 --> 00:29:58,784
I think I handled
that rather well.
187
00:29:59,614 --> 00:30:01,345
You talk too much!
188
00:30:13,539 --> 00:30:15,205
What's that, sir?
189
00:30:16,325 --> 00:30:19,204
One of Dr. Jenks' ties.
190
00:30:24,453 --> 00:30:26,024
Menthol!
191
00:30:27,624 --> 00:30:28,905
Uh-huh.
192
00:30:31,144 --> 00:30:32,489
It checks out.
193
00:30:32,522 --> 00:30:37,250
Traces of the same mentholated
substances on the Torens' girl neck.
194
00:30:37,481 --> 00:30:39,018
Uh-huh.
195
00:30:39,051 --> 00:30:40,427
No fingerprints.
196
00:30:40,457 --> 00:30:43,537
This material doesn't
take any the lab said.
197
00:30:43,882 --> 00:30:45,260
Uh...
198
00:30:48,152 --> 00:30:52,950
Excuse me, sir, I can't understand
why you didn't arrest the doctor?
199
00:30:52,975 --> 00:30:55,247
He is our man, it's
as clear as a bell.
200
00:30:55,280 --> 00:30:57,520
You're quite sure of
that, aren't you Carl?
201
00:30:57,551 --> 00:31:00,272
Yes. Well, yes.
202
00:31:01,143 --> 00:31:03,866
Obviously the tie is
the murder weapon.
203
00:31:03,890 --> 00:31:06,066
Well doesn't it all
point to Dr. Jenks?
204
00:31:06,385 --> 00:31:09,042
Yes, it does.
Yes. Very clearly.
205
00:31:09,075 --> 00:31:12,468
The strangest thing of all
is his story about Salem
206
00:31:12,500 --> 00:31:15,797
suddenly turning up in the middle of
the night and killing his own sister.
207
00:31:15,829 --> 00:31:19,862
I had the attendants at the asylum check
and of course Salem hadn't gotten out.
208
00:31:19,893 --> 00:31:23,351
On top of that getting back in again and
neatly locking himself in his cell.
209
00:31:23,736 --> 00:31:27,384
Now why would the doctor
tell such a crazy story?
210
00:31:27,417 --> 00:31:29,273
Yes, why?
211
00:31:30,905 --> 00:31:32,953
Well, it doesn't make sense.
212
00:31:33,755 --> 00:31:38,364
Perhaps it makes, perhaps it
makes a little too much sense.
213
00:31:39,739 --> 00:31:41,244
How's that?
214
00:31:41,851 --> 00:31:44,445
Two murders. First case,
215
00:31:44,478 --> 00:31:48,383
strangulation, weapon silk
tie. Belongs to Dr. Jenks.
216
00:31:48,414 --> 00:31:51,838
Second case. Crushed skull,
217
00:31:51,870 --> 00:31:54,752
heavy paper weight.
Belongs to Dr. Jenks.
218
00:31:54,785 --> 00:31:58,016
Prime suspect, Dr. Jenks.
219
00:31:59,553 --> 00:32:01,602
To neat. To obvious.
220
00:32:02,369 --> 00:32:06,787
Motives unknown.
Possibility, work of a maniac.
221
00:32:08,580 --> 00:32:10,021
Maybe.
222
00:32:10,501 --> 00:32:11,909
Maybe.
223
00:32:12,932 --> 00:32:15,143
But who is the maniac?
224
00:32:56,240 --> 00:32:59,033
Thank you for taking
the time, Dr. Kemp.
225
00:32:59,057 --> 00:33:02,281
No trouble, but I warn
you, it's quite a walk.
226
00:33:10,069 --> 00:33:13,653
Get out? Why yes, very simple.
227
00:33:16,373 --> 00:33:17,848
If he could fly.
228
00:33:22,031 --> 00:33:26,114
Do you think Inspector anybody
could get down these walls?
229
00:33:26,138 --> 00:33:29,361
But one of them broke
out about ten years ago?
230
00:33:29,819 --> 00:33:33,113
That wasn't a break,
Inspector. It was suicide.
231
00:33:52,897 --> 00:33:56,003
That is the
Occupational Therapy room.
232
00:33:58,339 --> 00:34:00,451
It keeps our patients busy.
233
00:34:38,252 --> 00:34:40,759
Salem is the tall
one in the middle.
234
00:35:41,056 --> 00:35:42,721
He did all this?
235
00:35:43,520 --> 00:35:45,537
Yes, in therapy.
236
00:35:45,855 --> 00:35:48,353
A lot of imagination.
237
00:35:50,594 --> 00:35:53,531
Just like Jack and the
beanstalk up there.
238
00:35:57,858 --> 00:36:02,918
Dr. Kemp, how could
Salem get out of here?
239
00:36:03,337 --> 00:36:06,990
Yes, I thought you were
going to get around to that.
240
00:36:07,014 --> 00:36:09,544
Well, it's quite
simple really.
241
00:36:09,989 --> 00:36:12,495
First he'd have to
unlock this door.
242
00:36:12,519 --> 00:36:16,101
But as you can see the
lock is on the outside only.
243
00:36:16,322 --> 00:36:19,474
Well, what about this
letter box arrangement?
244
00:36:19,498 --> 00:36:21,964
That is for trays in
case they're confined.
245
00:36:21,996 --> 00:36:26,668
But look, the panel
opens from the outside.
246
00:36:26,700 --> 00:36:29,869
You couldn't reach through it to
the lock even if it were open
247
00:36:29,901 --> 00:36:31,565
and you're going to have
to have a key to begin with.
248
00:36:32,365 --> 00:36:36,046
I see. Let's assume
the door's left open.
249
00:36:36,461 --> 00:36:38,826
I don't like
careless assumptions.
250
00:36:39,602 --> 00:36:42,969
Let us not base our
hypothesis on my negligence.
251
00:36:42,993 --> 00:36:45,393
I've got to build on
someone's carelessness,
252
00:36:45,425 --> 00:36:49,522
so whether you like it or not, I'm going
to say you slipped up last night.
253
00:36:49,554 --> 00:36:51,846
I'm going to have
that door open.
254
00:36:52,692 --> 00:36:54,676
Now, where would Salem go?
255
00:36:54,708 --> 00:36:58,772
Simple. He comes out into this
corridor and this is where he stops!
256
00:36:58,805 --> 00:37:00,498
Stay here.
257
00:37:08,929 --> 00:37:10,879
This is Doctor Kemp here.
258
00:37:10,910 --> 00:37:12,829
I'm on the Top floor
with the Inspector.
259
00:37:12,858 --> 00:37:15,359
Please close the
doors for a moment.
260
00:37:19,470 --> 00:37:20,589
Thank you.
261
00:37:24,264 --> 00:37:27,337
It's the same on every
wing and every floor.
262
00:37:27,361 --> 00:37:29,245
Nine o'clock we lock up.
263
00:37:29,277 --> 00:37:32,216
Any empty cells. Cells he might
get into and then force a window?
264
00:37:32,247 --> 00:37:34,708
I'm sorry. We've
got a full house.
265
00:37:34,740 --> 00:37:37,956
And stop giving Salem
the whole bunch of keys.
266
00:37:38,687 --> 00:37:40,688
I'll give you his door open.
267
00:37:40,712 --> 00:37:44,289
- But I won't grant he's got round Pop!
- Pop?
268
00:37:44,321 --> 00:37:47,966
Night floor attendant, this
wing. That's his office.
269
00:37:49,432 --> 00:37:51,509
- Right.
- How's that?
270
00:37:51,541 --> 00:37:54,352
- So Pop is bribed!
- Yes. All right.
271
00:37:54,383 --> 00:37:57,003
He's very friendly with Salem.
They do play chess together.
272
00:37:57,569 --> 00:38:01,929
Let us go so far as to say Pop's
even opened the door for him.
273
00:38:01,953 --> 00:38:06,586
Now Pop has done all he can do!
He can't even open the gates.
274
00:38:07,671 --> 00:38:09,492
Salem's on his own.
275
00:38:09,522 --> 00:38:13,811
Remember, it is almost a hundred
feet to the courtyard below.
276
00:38:23,673 --> 00:38:25,463
A visitor for you, Salem.
277
00:38:30,078 --> 00:38:31,794
Can I be alone with him?
278
00:38:31,818 --> 00:38:36,893
Certainly. But don't into a game of
chess with him. You'll never escape!
279
00:38:41,311 --> 00:38:43,741
You're from the
police, aren't you?
280
00:38:43,765 --> 00:38:46,130
I know why you've come.
281
00:38:46,991 --> 00:38:50,890
You're in the awkward position of trying
to get information from a lunatic.
282
00:38:51,879 --> 00:38:54,523
I'm here to talk to
you just the same.
283
00:38:55,233 --> 00:38:58,950
With an eye toward reconsidering
my confinement here?
284
00:38:59,448 --> 00:39:01,015
Possibly.
285
00:39:03,026 --> 00:39:05,294
I like it here. I'm safe...
286
00:39:07,977 --> 00:39:10,853
- From whom?
- Myself.
287
00:39:11,490 --> 00:39:13,920
Would you care for
a game of chess?
288
00:39:14,206 --> 00:39:17,432
I don't play. What
do you mean, yourself?
289
00:39:19,093 --> 00:39:23,882
If I were outside I'd kill people.
My sister, Ester and her husband.
290
00:39:23,947 --> 00:39:27,104
- And how many others?
- No others.
291
00:39:31,548 --> 00:39:34,898
Oh, Emmie was
always kind to me
292
00:39:35,733 --> 00:39:39,566
and generous. She use to
send me home made scones
293
00:39:41,337 --> 00:39:44,653
and things. I'm sorry
she had to find out.
294
00:39:44,685 --> 00:39:46,521
Find out what?
295
00:39:48,594 --> 00:39:50,973
Are you sure you
don't play chess?
296
00:39:50,997 --> 00:39:53,863
Quite sure and I haven't
got all evening, either.
297
00:39:53,895 --> 00:39:55,829
Well neither have I.
298
00:40:01,623 --> 00:40:04,587
What you were sorry
Emmie found out?
299
00:40:05,628 --> 00:40:08,943
She found out I never
did murder that farmhand.
300
00:40:08,967 --> 00:40:13,002
- How do you know? - Well, why
else would Jenks kill her?
301
00:40:14,055 --> 00:40:15,890
I'm not sure he did.
302
00:40:17,114 --> 00:40:20,496
Oh, yes you are. You
just don't know why?
303
00:40:22,298 --> 00:40:25,035
What about the
girl, Britt Torens?
304
00:40:25,067 --> 00:40:27,838
Conscience is a
terrible thing.
305
00:40:29,736 --> 00:40:34,636
Why don't we just stop amusing
ourselves and say what's on our minds?
306
00:40:35,083 --> 00:40:38,182
I've kept it to myself
until now, haven't I?
307
00:40:38,206 --> 00:40:40,752
Britt's dead. So
why bring it up?
308
00:40:41,651 --> 00:40:45,065
I might be able to
get you out of here.
309
00:40:46,063 --> 00:40:48,093
I said I'd kill people.
310
00:40:48,125 --> 00:40:50,314
There's no policeman in the
world who could stop me.
311
00:40:50,893 --> 00:40:52,633
What about Britt?
312
00:40:58,035 --> 00:41:02,431
Miss Torens had a charming
disposition, the local parson said.
313
00:41:02,455 --> 00:41:05,313
She was very popular
among the neighbors.
314
00:41:05,320 --> 00:41:08,274
And her father was
completely heartbroken.
315
00:41:09,506 --> 00:41:10,736
So?
316
00:41:12,125 --> 00:41:17,025
So it would have been cruel of me
to destroy her character in public.
317
00:41:17,235 --> 00:41:19,014
I'm not the public.
318
00:41:22,443 --> 00:41:26,777
I was with Britt Torens at the
time the farmhand was killed.
319
00:41:27,649 --> 00:41:31,316
- Alone?
- Alone.
320
00:41:33,037 --> 00:41:36,639
She could have said that in court and
you would have been proved innocent?
321
00:41:36,671 --> 00:41:39,957
Yes, I think that's the
way it might have gone.
322
00:41:41,005 --> 00:41:43,172
You're a liar, Salem!
323
00:41:44,001 --> 00:41:47,222
Of course I am! There wasn't a
finer girl around than Britt.
324
00:41:47,253 --> 00:41:49,070
I shouldn't have
told you such a thing.
325
00:41:49,675 --> 00:41:52,033
But why didn't you
tell the court?
326
00:41:52,780 --> 00:41:55,852
Although her father
would have disowned her.
327
00:41:55,858 --> 00:42:01,044
I did hope that Britt would walk into
court and speak up of her own accord.
328
00:42:01,055 --> 00:42:06,523
Her failure to do so came as
a, well, as a revelation.
329
00:42:06,730 --> 00:42:07,943
A letdown.
330
00:42:13,357 --> 00:42:17,357
Besides, they'd found my axe
with my finger prints on it,
331
00:42:17,365 --> 00:42:20,463
and blood on the blade,
and motives and reasons.
332
00:42:20,495 --> 00:42:25,138
Didn't I drink too much? Well, you
must know the story, Inspector.
333
00:42:25,987 --> 00:42:29,345
I don't expect you to
prove what I've just said.
334
00:42:29,881 --> 00:42:32,660
I don't expect you to get
me out of here either.
335
00:42:32,692 --> 00:42:35,408
I only hope it'll give you
a little food for thought.
336
00:42:35,572 --> 00:42:39,358
I understand. You expect me
to believe your girlfriend
337
00:42:39,367 --> 00:42:40,933
finally got an
attack of conscience,
338
00:42:40,965 --> 00:42:43,839
went to Jenks and threatened
to expose everything.
339
00:42:43,871 --> 00:42:45,436
Something like that.
340
00:42:45,690 --> 00:42:48,905
Why should she go to
Jenks and not the police?
341
00:42:48,917 --> 00:42:52,060
You're the policeman,
Inspector, you tell me.
342
00:42:54,153 --> 00:42:56,725
Sorry, didn't know
you had a visitor.
343
00:42:56,739 --> 00:42:59,455
Oh, that's all right, Pop. We'll
have plenty of time later.
344
00:43:00,091 --> 00:43:02,091
I'll have a present for you.
345
00:43:02,648 --> 00:43:04,348
- Present?
- Yes.
346
00:43:04,379 --> 00:43:05,792
Later, then.
347
00:43:08,679 --> 00:43:10,958
Just like being
back at school!
348
00:43:12,529 --> 00:43:14,817
We know what
we're doing up here.
349
00:43:15,224 --> 00:43:17,439
I've had a long time to
wonder about the police.
350
00:43:17,470 --> 00:43:20,258
I hope you still hold
us in your esteem.
351
00:43:20,263 --> 00:43:23,052
We appreciate the
patience you've shown.
352
00:43:38,037 --> 00:43:40,316
You shouldn't be sarcastic.
353
00:43:40,347 --> 00:43:43,942
I could kill you with my bare hands
and they'd only put me downstairs.
354
00:43:44,231 --> 00:43:46,112
Yes. This is what they
do to me when I talk
355
00:43:46,124 --> 00:43:48,016
out of turn, Inspector.
How does it feel?
356
00:43:48,049 --> 00:43:51,355
How does it feel? Oh, no,
I'm not going to hurt you.
357
00:43:51,387 --> 00:43:52,766
Don't struggle.
358
00:44:02,133 --> 00:44:03,993
Let me tell you something.
359
00:44:04,220 --> 00:44:06,818
I know a good deal of what
happened over there last night.
360
00:44:06,850 --> 00:44:08,745
We read papers up
here, you see.
361
00:44:08,776 --> 00:44:10,604
I've been thinking a
lot this morning.
362
00:44:10,637 --> 00:44:14,856
So let a madman give you some
intelligent advice, Inspector.
363
00:44:15,674 --> 00:44:18,338
The next man on
Doctor Jenks' list
364
00:44:18,370 --> 00:44:21,546
will undoubtedly be a worthless
lawyer by the name of Clemens.
365
00:44:21,897 --> 00:44:25,258
Do you know what two
years thinking has told me?
366
00:44:25,683 --> 00:44:28,286
Clemens was paid
to change my plea.
367
00:44:29,196 --> 00:44:32,271
Because Ester and Anton
wanted a conviction.
368
00:44:32,295 --> 00:44:34,187
But something has gone
wrong in that house now,
369
00:44:34,220 --> 00:44:36,938
after two years of
watching each other.
370
00:44:37,301 --> 00:44:38,809
They are afraid.
371
00:44:40,510 --> 00:44:43,250
Ester is telling Anton
to kill everyone
372
00:44:43,262 --> 00:44:46,405
whomight bring the trial
into the open again.
373
00:44:47,455 --> 00:44:50,816
And by what preposterous
evidence do you suppose
374
00:44:50,840 --> 00:44:53,279
they will arrange to prove that
I have escaped from this place?
375
00:44:53,311 --> 00:44:55,075
Huh? Well, I don't know.
376
00:44:55,107 --> 00:44:57,289
But you'll believe whatever
it is, and I'm not worried.
377
00:44:58,411 --> 00:45:01,590
But there's one thing I'd like to
know your opinion about, Inspector.
378
00:45:01,968 --> 00:45:05,543
Do you really believe that
anyone would ever return
379
00:45:05,567 --> 00:45:08,784
to this howling prison
after once getting out?
380
00:45:08,840 --> 00:45:10,765
I'd sooner be dead.
381
00:45:11,888 --> 00:45:15,463
- May I get up?
- Why certainly.
382
00:45:28,965 --> 00:45:31,135
Do me one favor, Inspector,
383
00:45:31,168 --> 00:45:33,817
don't think Anton is
insane. I'm the insane one.
384
00:45:33,847 --> 00:45:36,562
You shouldn't
believe a word I've said.
385
00:46:28,015 --> 00:46:30,888
Mr. Clemens
anyone at this hour.
386
00:46:30,920 --> 00:46:33,314
Will you kindly tell
him it's very urgent.
387
00:46:33,346 --> 00:46:35,517
But he's ill. He's
in bed with a fever.
388
00:46:35,549 --> 00:46:38,643
I'm a police Inspector.
It's extremely important.
389
00:46:38,675 --> 00:46:41,771
Oh... Well, all right.
390
00:46:41,802 --> 00:46:43,433
Come in.
391
00:46:53,295 --> 00:46:55,083
You can wait in here.
392
00:46:57,669 --> 00:46:59,136
In the library.
393
00:46:59,838 --> 00:47:01,468
Mrs. Hansen!
394
00:47:03,798 --> 00:47:05,297
Mrs. Hansen!
395
00:47:11,901 --> 00:47:15,759
Who in the devil is ringing
the bell at this late hour?
396
00:47:15,766 --> 00:47:18,799
- It's the police, sir.
- Police?
397
00:47:24,704 --> 00:47:26,906
Do you got a search warrant?
398
00:47:29,395 --> 00:47:30,800
No, sir.
399
00:47:30,833 --> 00:47:33,705
What gives you the right to
nose through my belongings?
400
00:47:33,736 --> 00:47:38,430
Mr. Clemens, have you any reason to
believe someone might want to kill you.
401
00:47:38,460 --> 00:47:40,025
Of course not!
402
00:47:40,057 --> 00:47:42,610
What kind of
balderdash is that?
403
00:47:42,642 --> 00:47:44,462
Is this what you got
me out of bed for?
404
00:47:44,494 --> 00:47:46,568
Tell me what you want
and get out of here.
405
00:47:46,599 --> 00:47:49,250
It has to do with a
trial you're familiar with.
406
00:47:49,281 --> 00:47:51,547
The Salem murder case.
407
00:47:57,737 --> 00:48:00,737
I believe you changed
Salem's plea from not
408
00:48:00,749 --> 00:48:03,487
guilty to guilty by
reason of insanity.
409
00:48:03,867 --> 00:48:07,093
- Certainly. Certainly, I did.
- Why?
410
00:48:07,602 --> 00:48:10,380
Because my first
duty is to my client.
411
00:48:10,410 --> 00:48:13,858
Because I know the difference
between prison for life
412
00:48:13,875 --> 00:48:17,590
and experienced medical
care in a mental institution.
413
00:48:17,593 --> 00:48:19,476
Have you ever
visited the asylum?
414
00:48:19,509 --> 00:48:21,360
What has that got
to do with it?
415
00:48:21,391 --> 00:48:23,211
Because if you had I
don't think you'd be drawing
416
00:48:23,244 --> 00:48:25,925
such a fine distinction
between the two establishments.
417
00:48:27,041 --> 00:48:28,756
What are you driving at?
418
00:48:29,867 --> 00:48:32,593
Mr. Clemens, allowing
for good behavior
419
00:48:32,605 --> 00:48:35,605
what constitutes a life
sentence in prison?
420
00:48:35,723 --> 00:48:37,840
Twenty. Twenty-five years.
421
00:48:37,891 --> 00:48:41,535
And once a man has been
certified criminally insane,
422
00:48:41,559 --> 00:48:43,917
how long do they
put him away for?
423
00:48:44,863 --> 00:48:50,363
Until the qualified authority is convinced
that his sanity has been restored.
424
00:48:50,697 --> 00:48:52,340
Which could mean never.
425
00:48:54,033 --> 00:48:59,249
Please tell me by how much did the
Jenks' increase your fee for switching?
426
00:48:59,644 --> 00:49:02,177
Are you implying
that I was bribed?
427
00:49:02,690 --> 00:49:05,159
No, I never
mentioned the word.
428
00:49:05,455 --> 00:49:09,528
But Salem's sister and the
Toren's girl have been murdered
429
00:49:09,552 --> 00:49:13,304
and Dr. Jenks has made
accusations against Salem.
430
00:49:13,336 --> 00:49:16,896
Why on earth should Jenks' want
to bring up Salem's name now?
431
00:49:16,926 --> 00:49:18,915
Everybody knows
he's been put away.
432
00:49:18,948 --> 00:49:21,962
Because Dr. Jenks
is most anxious
433
00:49:21,994 --> 00:49:25,713
to convince me that Salem
was at his farm last night.
434
00:49:25,746 --> 00:49:27,733
Jenks said that?
435
00:49:27,765 --> 00:49:31,102
But why invent a
story like that?
436
00:49:31,421 --> 00:49:32,960
I can't imagine.
437
00:49:34,339 --> 00:49:36,521
But since you had such a close
understanding with him two years ago,
438
00:49:36,552 --> 00:49:39,373
it occurred to me that you might
be able to explain his behavior.
439
00:49:39,405 --> 00:49:42,228
How dare you! Get out!
440
00:49:43,701 --> 00:49:45,081
Get out!
441
00:49:47,709 --> 00:49:51,751
I really came here to warn
you to take care of yourself.
442
00:49:52,360 --> 00:49:54,289
And I don't mean your cold.
443
00:49:59,190 --> 00:50:01,883
Thank you for the
present Salem.
444
00:50:01,915 --> 00:50:04,032
It's very kind of you.
445
00:50:04,064 --> 00:50:06,790
But, well, well, well...
446
00:50:07,366 --> 00:50:10,509
if that's not the strangest
set of men I've ever seen.
447
00:50:10,540 --> 00:50:13,458
Salem, do you want
to spoil my game?
448
00:50:13,492 --> 00:50:16,408
I can't play with all
those making faces at me!
449
00:50:16,440 --> 00:50:19,166
Nonsense. Pull up your chair.
450
00:50:19,199 --> 00:50:21,989
I'm going to capture
your queen tonight, Pop.
451
00:50:22,020 --> 00:50:23,302
No you're not!
452
00:50:26,542 --> 00:50:28,818
Oh, it's getting on for nine.
453
00:50:28,849 --> 00:50:32,279
I better get closed up
and play through the slot.
454
00:50:46,614 --> 00:50:51,330
Set them up, while I get my stool!
And it's my turn with the white!
455
00:51:23,744 --> 00:51:25,125
I don't know.
456
00:51:51,738 --> 00:51:57,238
Don't go moving your queen prematurely,
Salem. I've warned you about that before.
457
00:51:57,478 --> 00:52:01,102
I want to expose her. I
know what I'm doing.
458
00:52:04,564 --> 00:52:06,232
Have it your own way!
459
00:52:11,908 --> 00:52:13,639
I didn't see that move!
460
00:52:13,671 --> 00:52:15,756
Then why kick up a fuss?
461
00:52:15,915 --> 00:52:20,702
Because that queen of yours keeps
pointing at my knight, that's why!
462
00:52:30,568 --> 00:52:32,878
I can't stand these men!
463
00:52:32,911 --> 00:52:38,054
Salem, I appreciate the trouble you
went to, but I just can't stand them.
464
00:52:38,071 --> 00:52:40,125
Why don't you get
your own set then?
465
00:52:40,157 --> 00:52:42,883
Well, it's really to late
to go changing but...
466
00:52:43,202 --> 00:52:45,609
I just can't play with these.
467
00:54:11,448 --> 00:54:13,664
That knight
wasn't there before!
468
00:54:14,250 --> 00:54:16,393
When we changed boards you...
469
00:54:16,417 --> 00:54:18,662
Pop, you've got to
learn to be a good loser.
470
00:54:18,693 --> 00:54:21,709
It's checkmate in three moves and you
know it, regardless of the queen!
471
00:54:21,739 --> 00:54:24,883
Salem, it's no good!
I'm not enjoying myself!
472
00:54:25,523 --> 00:54:27,576
Because you're losing!
473
00:54:30,847 --> 00:54:34,438
It's to late anyway.
It's lockup time!
474
01:05:28,697 --> 01:05:31,040
Just a moment, Mrs. Hansen.
475
01:05:33,668 --> 01:05:38,254
It's Mister Clemens! Mrs.
Hansen says he's in a bad way!
476
01:05:38,285 --> 01:05:41,941
Whatever it is, tell them I'm making
no calls until after the funeral.
477
01:05:41,973 --> 01:05:44,635
It seems quite urgent.
478
01:05:45,565 --> 01:05:47,137
It might be wise...
479
01:05:47,840 --> 01:05:50,656
- You should go.
- You're right.
480
01:05:51,488 --> 01:05:54,112
Tell her I'll be
over! Right away!
481
01:05:57,181 --> 01:05:58,610
He'll be right over.
482
01:05:59,420 --> 01:06:00,925
Yes.
483
01:06:01,179 --> 01:06:02,427
Good bye.
484
01:06:43,181 --> 01:06:47,436
You'd better forget that
bird. It must have flown away.
485
01:06:47,467 --> 01:06:50,730
I just heard it! I
tell you, I heard it!
486
01:06:51,402 --> 01:06:55,260
We'll look for it later,
dear. It must be in the attic.
487
01:06:55,687 --> 01:06:59,116
Right now I think you
should get over to Clemens.
488
01:07:00,455 --> 01:07:01,735
All right.
489
01:07:31,642 --> 01:07:34,363
The police please.
490
01:07:55,216 --> 01:07:57,201
Like a summer night.
491
01:07:57,232 --> 01:07:59,345
He's been coughing
like that all day.
492
01:07:59,376 --> 01:08:03,214
Clemens, how long have
you been like that?
493
01:08:03,245 --> 01:08:04,814
Mrs. Hansen, I want to
talk to this man alone!
494
01:08:04,846 --> 01:08:09,932
Get him an extra blanket and turn up the
boiler! This place is as cold as a barn!
495
01:08:09,964 --> 01:08:14,411
Don't bother with that stuff, doctor.
I didn't call you for doctoring!
496
01:08:14,760 --> 01:08:18,975
I've been going through some
very interesting files, doctor.
497
01:08:19,145 --> 01:08:21,256
Some of the
evidence and testimony
498
01:08:21,288 --> 01:08:24,007
has taken on a curious light
since the death of Emmie.
499
01:08:24,966 --> 01:08:26,895
I believe you're delirious.
500
01:08:27,301 --> 01:08:29,349
In fact, I'm sure you are!
501
01:08:29,381 --> 01:08:33,764
Yes, I'm delirious just
like the police Inspector.
502
01:08:34,115 --> 01:08:35,875
Yes, he was here!
503
01:08:36,546 --> 01:08:40,129
And I want to know what the devil
you've been telling him about me!
504
01:08:40,576 --> 01:08:42,784
What are you talking about?
505
01:08:42,816 --> 01:08:46,558
I'm talking about the murder of
that farmhand two years ago.
506
01:08:46,590 --> 01:08:49,022
That's what I'm talking about!
507
01:08:55,611 --> 01:08:58,459
The murder you
pinned on Salem!
508
01:08:58,490 --> 01:09:02,200
And now you've had the
unmitigated stupidity
509
01:09:02,233 --> 01:09:05,335
to tell the Inspector you
saw him in your house!
510
01:09:05,366 --> 01:09:08,533
Why, you fool, who do you
think is going to believe that?
511
01:09:08,566 --> 01:09:12,150
- I did see him! He was there! - What
do you take the Inspector for?
512
01:09:12,180 --> 01:09:13,749
A nincompoop!
513
01:09:14,955 --> 01:09:18,241
You certainly made the
Inspector suspect Salem!
514
01:09:18,257 --> 01:09:23,043
He suspects him of having information
that'd send you away for life.
515
01:09:23,569 --> 01:09:27,439
He went to the asylum all right.
He went there and found out a lot.
516
01:09:27,471 --> 01:09:31,214
A lot about you and your
wife! Not about me, Jenks!
517
01:09:31,245 --> 01:09:35,674
Why? Because I've got nothing to
do with it and never did have!
518
01:09:35,835 --> 01:09:38,264
And now that he's
making you sweat,
519
01:09:38,283 --> 01:09:42,855
you'd better keep your mouth shut
about the way I defended Salem!
520
01:09:44,200 --> 01:09:47,783
The fee was not
exorbitant, nor was it...
521
01:09:55,141 --> 01:09:56,509
Be quiet now.
522
01:09:57,440 --> 01:09:59,512
I'm going to take your pulse.
523
01:10:02,166 --> 01:10:04,685
What was all the fuss about?
524
01:10:04,714 --> 01:10:06,580
Mr. Clemens' is delirious.
525
01:10:06,599 --> 01:10:09,385
He's within an inch
of double pneumonia.
526
01:10:09,409 --> 01:10:11,071
He's got to stay in bed.
527
01:10:11,087 --> 01:10:12,562
- Will he be all right?
- Yes.
528
01:10:12,593 --> 01:10:15,288
He's recovering from a coughing attack
and I'm going to give him a sedative.
529
01:10:16,922 --> 01:10:19,922
- Bring me a glass of water please.
- Okay.
530
01:11:13,987 --> 01:11:16,745
Thank you. Open
your mouth now.
531
01:11:16,841 --> 01:11:18,484
You'll feel better now.
532
01:11:18,508 --> 01:11:20,337
- Go away. I don't want anything.
- Now come on.
533
01:11:21,136 --> 01:11:22,516
That's right.
534
01:11:24,215 --> 01:11:26,430
He will sleep
through the night.
535
01:11:31,333 --> 01:11:33,513
You shouldn't leave the house.
536
01:11:33,570 --> 01:11:37,142
- If he gets restless, give me a call.
- Thank you.
537
01:11:37,166 --> 01:11:40,597
Come with me into the study and
I will give you a prescription.
538
01:11:40,629 --> 01:11:43,367
And tell you what to
do, and also, what I'd
539
01:11:43,379 --> 01:11:46,237
like him to eat during
the next few days.
540
01:14:02,813 --> 01:14:06,725
Inspector, I'm so
relieved. So terribly relieved!
541
01:14:13,150 --> 01:14:16,222
I was afraid he'd come
back before you came.
542
01:14:16,246 --> 01:14:18,619
You mean the
doctor's gone out? Where?
543
01:14:18,649 --> 01:14:21,472
I made him go. On a call.
544
01:14:21,504 --> 01:14:24,134
It's warmer in the kitchen.
545
01:14:35,420 --> 01:14:39,849
I sent for you because there's
something wrong with my husband.
546
01:14:39,873 --> 01:14:42,600
Something
horribly frightening!
547
01:14:43,785 --> 01:14:46,030
I believe he's insane!
548
01:14:46,062 --> 01:14:48,307
Why do you say
that, Mrs. Jenks.
549
01:14:49,203 --> 01:14:51,865
He actually
believes he saw Salem.
550
01:14:51,896 --> 01:14:53,788
And you don't think he did?
551
01:14:53,821 --> 01:14:58,758
How could he? And now I'm afraid
he's going to try to kill me.
552
01:14:59,557 --> 01:15:01,514
Here, sit down.
553
01:15:03,919 --> 01:15:06,773
Now, why should he
try to kill you?
554
01:15:06,804 --> 01:15:09,690
Why should he wish
to kill your sister?
555
01:15:12,608 --> 01:15:16,744
There was something about
Emmie that no one ever knew.
556
01:15:17,352 --> 01:15:19,821
She and Anton, I mean.
557
01:15:21,135 --> 01:15:22,993
Please, go on, Mrs. Jenks.
558
01:15:24,436 --> 01:15:26,906
Emmie introduced me to Anton.
559
01:15:27,450 --> 01:15:30,145
She was always
getting him over here.
560
01:15:30,637 --> 01:15:33,209
I promise you I had
no idea they were
561
01:15:33,221 --> 01:15:35,529
planning to use me as
soon as I married him
562
01:15:35,562 --> 01:15:37,196
Use you?
563
01:15:38,571 --> 01:15:42,028
Are you suggesting there was something
wrong with the trial two years ago?
564
01:15:43,116 --> 01:15:44,525
Yes.
565
01:15:45,997 --> 01:15:51,497
And what's more, I don't think Salem
is insane, or that he ever was insane.
566
01:15:52,782 --> 01:15:58,282
I believe that Emmie and Anton were
in this kitchen doing something
567
01:15:59,055 --> 01:16:03,762
and that the farmhand came stumbling onto
them and they were forced to kill him.
568
01:16:04,049 --> 01:16:09,011
I believe they moved the body
and put blood on Salem's axe.
569
01:16:10,739 --> 01:16:14,068
That's a very serious
accusation, Mrs. Jenks.
570
01:16:14,995 --> 01:16:17,461
Here in this kitchen.
571
01:16:17,972 --> 01:16:19,252
Hm.
572
01:16:22,549 --> 01:16:27,159
I mean it was scrubbed clean the
night the farmhand was murdered.
573
01:16:30,071 --> 01:16:33,357
Shouldn't you have
mentioned that at the trial?
574
01:16:34,232 --> 01:16:37,161
It just didn't seem
important at the time.
575
01:16:38,969 --> 01:16:41,594
I did ask Emmie about it.
576
01:16:41,979 --> 01:16:47,479
I remember coming in that morning, seeing
the floor all scrubbed and cleaned.
577
01:16:48,124 --> 01:16:50,108
Even under this stove.
578
01:16:50,140 --> 01:16:52,926
- Was she upset?
- Not at all.
579
01:16:52,957 --> 01:16:56,318
She told me she hadn't been
able to sleep the night before
580
01:16:56,351 --> 01:17:00,062
and that she got up to make
herself a cup of hot milk,
581
01:17:00,094 --> 01:17:03,737
and she couldn't stand the
sight of the dirty floor.
582
01:17:05,378 --> 01:17:10,378
Now I wonder what they could have
been up to when a farmhand barges in?
583
01:17:10,402 --> 01:17:11,554
Of course it's only guesswork
584
01:17:11,587 --> 01:17:14,530
and it's pretty late in the
day to comment on a dead case.
585
01:17:14,561 --> 01:17:17,987
I don't think it is
dead, Inspector.
586
01:17:21,284 --> 01:17:24,582
You see, Emmie and
Anton hated Salem.
587
01:17:24,872 --> 01:17:28,301
He didn't let them do
anything with the property.
588
01:17:28,325 --> 01:17:31,175
He didn't care about money and
running things efficiently.
589
01:17:31,206 --> 01:17:33,544
- And Anton did?
- Certainly!
590
01:17:34,631 --> 01:17:36,937
Salem was never practical.
591
01:17:36,968 --> 01:17:38,631
He just sat and drank.
592
01:17:38,665 --> 01:17:44,165
And because he was in control all we could
do is watch the profits go down the drain.
593
01:17:44,873 --> 01:17:46,602
Emmie didn't like it.
594
01:17:46,635 --> 01:17:51,019
And believe me I didn't like it
either, but Emmie took it to heart.
595
01:17:51,052 --> 01:17:53,484
She was a grasping woman.
596
01:17:53,515 --> 01:17:59,015
Always arguing with Salem about selling
this place while prices were high.
597
01:18:00,397 --> 01:18:02,958
Let's get back
to this kitchen.
598
01:18:02,990 --> 01:18:06,896
If you ask me, somebody's been at this
floor with a hatchet and it looks burned!
599
01:18:06,926 --> 01:18:10,929
Exactly! Emmie
handled the insurance!
600
01:18:11,985 --> 01:18:13,330
I see!
601
01:18:13,360 --> 01:18:17,810
They intended to start a fire in here,
burn the place down and collect!
602
01:18:17,842 --> 01:18:21,076
The farmhand came in,
caught them red handed!
603
01:18:21,107 --> 01:18:23,987
So Dr. Jenks goes at him
with... with the hatchet!
604
01:18:24,019 --> 01:18:26,805
My young friend has a
vivid imagination!
605
01:18:28,148 --> 01:18:30,133
But I think he's right!
606
01:18:46,788 --> 01:18:48,931
What in heaven's name is that?
607
01:18:48,955 --> 01:18:51,162
That's the parrot.
That's another thing.
608
01:18:51,194 --> 01:18:53,337
Anton's been
trying to kill it.
609
01:19:16,864 --> 01:19:17,889
Where is it?
610
01:19:17,921 --> 01:19:21,347
I don't know. It got out
the night Emmie was killed.
611
01:19:21,379 --> 01:19:24,196
Anton's terrified by
the bird's voice.
612
01:19:24,642 --> 01:19:27,459
Uh, it might not make
a sound for hours.
613
01:19:33,317 --> 01:19:38,247
You know he's looked through ever
corner of this house like a lunatic.
614
01:19:38,278 --> 01:19:41,493
He even gets up in the
middle of the night...
615
01:19:47,881 --> 01:19:49,544
What's the matter?
616
01:19:50,824 --> 01:19:54,698
That clock doesn't
work. Hasn't for years.
617
01:19:57,386 --> 01:19:59,659
The hands aren't
even connected.
618
01:20:00,364 --> 01:20:02,349
Anton's back!
619
01:20:02,801 --> 01:20:06,230
He... he used the front
door! He's in the house!
620
01:20:06,254 --> 01:20:08,142
Waiting! He's been listening!
621
01:20:08,173 --> 01:20:10,959
- He's going to kill me for
talking to you! - Stop it!
622
01:20:11,278 --> 01:20:13,646
Nobody's going to kill you.
623
01:20:13,679 --> 01:20:15,600
Look around Carl.
624
01:20:23,565 --> 01:20:27,994
Well the birds been here all right.
It's dirtier than the cage.
625
01:20:28,018 --> 01:20:30,963
- It could have started it moving.
- No. No, Anton's back here.
626
01:20:30,994 --> 01:20:33,109
- I know he's back.
- He's not here.
627
01:20:33,364 --> 01:20:34,869
Where did he go?
628
01:20:35,860 --> 01:20:37,781
Where did he go?
629
01:20:38,453 --> 01:20:41,943
The Clemens', an hour ago.
630
01:23:44,002 --> 01:23:47,043
No!... Don't!
631
01:23:47,268 --> 01:23:49,766
Don't!... No!
632
01:23:51,141 --> 01:23:54,502
Put it down. You can run away.
633
01:23:54,533 --> 01:23:57,320
Run, I won't tell
you've been here.
634
01:23:59,686 --> 01:24:01,512
You're here, Salem!
635
01:24:02,120 --> 01:24:05,128
Yes, I'm insane,
Ester. I'm mad!
636
01:24:05,608 --> 01:24:07,966
You made sure of
that, didn't you?
637
01:24:08,168 --> 01:24:10,891
No... I didn't.
638
01:24:11,305 --> 01:24:13,514
It was Anton.
639
01:24:13,930 --> 01:24:15,915
He did all this to you.
640
01:24:15,946 --> 01:24:18,827
I didn't know it
before it was too late.
641
01:24:20,652 --> 01:24:23,438
It was Anton and Emmie.
642
01:24:24,429 --> 01:24:26,414
I know you, Ester.
643
01:24:27,629 --> 01:24:30,844
I've tried to help you
all these years, Salem.
644
01:24:31,278 --> 01:24:34,207
Tried to get you out
of that awful prison.
645
01:24:40,754 --> 01:24:43,282
But Anton hates you.
646
01:24:44,818 --> 01:24:47,604
I understand that
you want to kill him.
647
01:24:49,298 --> 01:24:51,348
But to kill Emmie!
648
01:24:51,700 --> 01:24:54,453
That was a
terrible thing to do.
649
01:24:56,213 --> 01:24:58,071
Poor Salem.
650
01:25:09,913 --> 01:25:12,250
Poor Salem.
651
01:25:14,106 --> 01:25:15,579
I'll help you.
652
01:25:18,522 --> 01:25:20,378
You can still run away.
653
01:25:22,044 --> 01:25:26,174
Just give me the axe and run.
654
01:25:26,941 --> 01:25:29,341
I won't tell anyone.
655
01:25:31,870 --> 01:25:35,103
I always loved you, you know.
656
01:25:35,870 --> 01:25:38,305
Didn't I help you before?
657
01:25:39,296 --> 01:25:41,217
And you love me.
658
01:25:41,887 --> 01:25:44,224
You're my big brother.
659
01:25:47,618 --> 01:25:50,659
So... give it to me.
660
01:25:52,002 --> 01:25:53,891
Give it to me.
661
01:25:57,540 --> 01:25:59,461
Give it to me, now.
662
01:26:02,566 --> 01:26:04,263
Don't be silly.
663
01:26:05,061 --> 01:26:08,276
Don't you understand, I
am trying to help you.
664
01:26:10,087 --> 01:26:12,159
Give it to me now, you idiot!
665
01:26:27,659 --> 01:26:29,293
No!
666
01:26:30,347 --> 01:26:33,005
Aaaaah!
667
01:26:45,487 --> 01:26:46,864
Ester!
668
01:26:47,537 --> 01:26:49,138
Ester!
669
01:26:58,771 --> 01:27:00,020
Ester!
670
01:27:19,095 --> 01:27:20,730
Salem!
671
01:27:21,016 --> 01:27:22,873
No! No! Please!
672
01:27:22,906 --> 01:27:24,314
Don't! Don't!
673
01:27:24,760 --> 01:27:26,682
Don't! No, no, no!
674
01:27:28,697 --> 01:27:30,075
Don't! Don't!
675
01:27:34,237 --> 01:27:36,190
No! No! You can't!
676
01:27:36,220 --> 01:27:39,197
Please! Stop it!
Stop! Stop! Stop! Oh!
677
01:27:43,198 --> 01:27:44,959
Don't! Please!
678
01:27:45,247 --> 01:27:47,361
No! You can't! You can't!
679
01:28:31,402 --> 01:28:35,181
The house is empty, sir.
No sign of Doctor Jenks.
680
01:28:35,884 --> 01:28:40,099
I've seen them hacked to pieces
before, but never like this.
681
01:28:42,414 --> 01:28:45,057
Go away. Let them
know at the station.
682
01:28:51,438 --> 01:28:52,976
Hmm.
683
01:29:06,098 --> 01:29:07,988
Inspector!
684
01:29:08,884 --> 01:29:10,453
Inspector!
685
01:29:12,212 --> 01:29:13,590
Is he gone?
686
01:29:13,844 --> 01:29:15,958
- Inspector. - Who
are you talking about?
687
01:29:15,990 --> 01:29:19,094
- Salem
- Oh, he was here again, was he?
688
01:29:19,125 --> 01:29:21,146
I think he killed Ester
because I heard her
689
01:29:21,158 --> 01:29:23,191
scream and then I didn't
hear her anymore.
690
01:29:23,223 --> 01:29:26,072
So I have to be very careful
691
01:29:26,615 --> 01:29:29,658
because he can get
out. In and out.
692
01:29:30,778 --> 01:29:34,266
I think it's wise to
keep all the doors locked.
693
01:29:34,297 --> 01:29:37,226
And how do you think
he killed Mrs. Jenks?
694
01:29:37,595 --> 01:29:40,924
With the axe, of course.
He had to use the axe.
695
01:29:40,956 --> 01:29:43,163
- To get even.
- To get even.
696
01:29:43,196 --> 01:29:45,789
Yes. We put blood on his axe.
697
01:29:45,820 --> 01:29:48,221
This time he had
to wipe it on me.
698
01:29:48,254 --> 01:29:52,543
He came out to kill Ester and now he's
going back to put the blame on me.
699
01:29:52,958 --> 01:29:55,873
I wish I hadn't
listened to Ester.
700
01:29:56,382 --> 01:30:01,730
To even think of burning this place
down for the money was madness.
701
01:30:02,241 --> 01:30:04,418
And then to...
702
01:30:06,432 --> 01:30:11,203
To kill a person because he -
he because he interrupted us!
703
01:30:12,867 --> 01:30:16,166
"Hit him, Anton!
Hit him!" And I
704
01:30:32,863 --> 01:30:37,649
Tell the sergeant we'll be needing
statements from Jenks and Torens.
705
01:30:37,673 --> 01:30:39,050
What about you?
706
01:30:39,082 --> 01:30:42,154
To the asylum just as
fast as I can make it!
707
01:35:16,590 --> 01:35:19,120
Doctor Kemp here. Open up!
708
01:35:22,512 --> 01:35:26,441
- I'm sorry to give you this trouble.
- No trouble, sir.
709
01:35:52,887 --> 01:35:55,640
- Can I go in please?
- Certainly.
710
01:36:50,566 --> 01:36:52,136
Salem!
711
01:36:53,638 --> 01:36:56,168
Salem come to supper!
712
01:37:12,908 --> 01:37:14,349
Salem!
713
01:37:18,669 --> 01:37:20,271
Salem!
714
01:37:21,538 --> 01:37:22,787
Salem!
715
01:37:25,111 --> 01:37:30,111
Subtitles: mitbrille
Karagarga@2014
55344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.