Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:53,000 --> 00:07:53,978
Oh no!
2
00:07:55,125 --> 00:07:57,071
Looks like they are at war,
3
00:07:57,291 --> 00:07:58,929
with their Turks.
4
00:07:59,125 --> 00:08:02,243
1 didn't know that the
Indians were on the warpath.
5
00:08:02,500 --> 00:08:05,401
- Shepherd! Shepherd, look!
- What is it?
6
00:08:13,250 --> 00:08:14,228
It's nothing.
7
00:08:14,458 --> 00:08:16,495
They have their problems,
we have ours.
8
00:08:16,875 --> 00:08:17,853
Let's go.
9
00:08:21,375 --> 00:08:23,651
THE ACTRESS, THE DOLLARS AND
THE TRANSYLVANIANS
10
00:08:40,083 --> 00:08:41,391
Hello!
11
00:09:51,458 --> 00:09:53,756
Leave the horses here.
12
00:09:57,083 --> 00:09:58,596
Dear Sir...
13
00:09:58,791 --> 00:10:00,065
two rooms, two.
14
00:10:02,166 --> 00:10:03,713
He says that he has no vacancies.
15
00:10:03,916 --> 00:10:07,113
1 understood, I'm not stupid.
16
00:10:07,583 --> 00:10:09,221
A couple of slaps might change his mind.
17
00:10:17,333 --> 00:10:18,311
What is he saying?
18
00:10:18,375 --> 00:10:21,401
He says that Bob is not allowed,
but it's nothing, Bob will find a place.
19
00:10:21,666 --> 00:10:22,462
But why?
20
00:10:22,625 --> 00:10:23,968
Because Bob is black.
21
00:10:27,500 --> 00:10:29,173
So...
22
00:10:30,041 --> 00:10:31,475
You lot go to the market...
23
00:10:32,083 --> 00:10:33,357
And see how things are going on.
24
00:10:34,416 --> 00:10:37,534
- Buy some clothes for the lady.
- Traian, be careful.
25
00:10:38,666 --> 00:10:40,885
Call me shepherd Traian,
I'm older than you.
26
00:10:41,500 --> 00:10:42,478
Go!
27
00:11:08,750 --> 00:11:09,728
What does he say?
28
00:11:31,250 --> 00:11:32,228
It's beautiful.
29
00:11:56,000 --> 00:11:57,434
Let's go now.
30
00:12:36,583 --> 00:12:37,049
So...
31
00:12:37,458 --> 00:12:39,040
How is it, "Shepherd Traian"?
32
00:12:39,250 --> 00:12:42,606
- How do you think? It's Ok.
- Alright.
33
00:12:43,000 --> 00:12:44,343
He managed to understand, finally.
34
00:12:44,500 --> 00:12:45,808
Otherwise, he's a good boy.
35
00:13:44,125 --> 00:13:46,162
It's perfect, "Shepherd Traian".
36
00:13:47,250 --> 00:13:48,228
Ion!
37
00:13:49,041 --> 00:13:50,258
You should be ashamed.
38
00:13:50,791 --> 00:13:51,769
Bob, close the door.
39
00:13:53,000 --> 00:13:53,978
1 don't say no,
40
00:13:54,291 --> 00:13:56,168
to giving the man a slap or two...
41
00:13:56,750 --> 00:13:58,263
But not like this,
shooting everywhere.
42
00:14:00,333 --> 00:14:03,121
Instead try to say something nice,
43
00:14:03,375 --> 00:14:05,355
because we are good men from
Poplaca,
44
00:14:05,791 --> 00:14:07,259
who don't shoot for no reason.
45
00:14:27,500 --> 00:14:28,478
Have you seen this?
46
00:14:29,166 --> 00:14:30,748
You were prepared to shoot him.
47
00:14:31,250 --> 00:14:32,228
Brother Traian...
48
00:14:32,666 --> 00:14:33,644
1 don't wanna hear!
49
00:14:34,250 --> 00:14:36,878
I'm the oldest one here,
I'm the leader.
50
00:14:51,583 --> 00:14:52,561
Must I lock it?
51
00:14:53,666 --> 00:14:54,974
Well, dear brother...
52
00:14:56,041 --> 00:14:57,793
You must know that it won't be
easy for me.
53
00:14:58,000 --> 00:14:59,786
- Shepherd 1 think that...
- You, Romi...
54
00:15:00,000 --> 00:15:01,035
Mind your own business.
55
00:15:02,041 --> 00:15:03,349
And take care of this girl.
56
00:15:04,083 --> 00:15:06,597
She will sleep here,
in the room.
57
00:15:08,250 --> 00:15:09,228
Alone!
58
00:15:10,333 --> 00:15:11,607
This is the rule.
59
00:15:12,250 --> 00:15:13,888
We will sleep together.
60
00:15:17,375 --> 00:15:18,353
Well...
61
00:15:18,958 --> 00:15:21,620
I'm going to check out the town,
62
00:15:22,916 --> 00:15:24,953
but I think that here...
63
00:15:26,166 --> 00:15:29,158
it's good to be very careful.
64
00:15:31,125 --> 00:15:33,401
Bob, come with me,
1 want a beer.
65
00:15:34,333 --> 00:15:35,846
And I don't want to
drink it alone.
66
00:16:23,416 --> 00:16:26,010
Dear Bob, I suggest that we go to take a
look at that fair.
67
00:16:26,666 --> 00:16:29,260
The last time 1 saw something
like that was in Vienna and Peszta.
68
00:16:29,708 --> 00:16:30,982
And it was so funny!
69
00:16:31,166 --> 00:16:32,509
Bob likes too.
70
00:18:39,458 --> 00:18:40,436
Bob...
71
00:18:41,125 --> 00:18:43,719
Look at her,
she's like an angel.
72
00:18:59,750 --> 00:19:00,728
Hey...
73
00:19:01,333 --> 00:19:02,311
1 think...
74
00:19:02,708 --> 00:19:04,415
that they'll kill each other.
75
00:20:30,041 --> 00:20:32,021
Dear Miss, don't be upset,
76
00:20:35,083 --> 00:20:36,266
because in the end...
77
00:20:37,708 --> 00:20:42,214
everything will be fixed if
a person doesn't loose hope.
78
00:20:42,833 --> 00:20:46,428
And please don't cry,
your eyes are like two shining stars.
79
00:22:09,666 --> 00:22:10,770
Have you seen what happened?
80
00:22:12,416 --> 00:22:14,839
The business with the
Indians is messed up.
81
00:22:16,083 --> 00:22:17,300
It's their business.
82
00:22:19,791 --> 00:22:22,385
We're going to get something
to eat and drink at the saloon.
83
00:22:22,625 --> 00:22:23,603
It's your business.
84
00:22:53,583 --> 00:22:56,575
Shepherd Traian, you're fucked up.
85
00:30:30,750 --> 00:30:31,728
What is it?
86
00:30:32,541 --> 00:30:33,519
What is it?
87
00:30:34,708 --> 00:30:36,016
Why are you entering like this?
88
00:30:36,208 --> 00:30:38,870
It's the end of the world,
come and see the impossible.
89
00:30:46,750 --> 00:30:47,728
Look.
90
00:30:49,750 --> 00:30:51,093
It really is the end of the world.
91
00:30:52,041 --> 00:30:53,019
Hear?
92
00:30:53,708 --> 00:30:55,654
Is there any money left?
93
00:31:51,750 --> 00:31:52,967
Bob, stay here with me.
94
00:32:15,708 --> 00:32:17,858
God damn this whiskey.
95
00:32:18,541 --> 00:32:20,418
It's worse than death.
96
00:32:24,041 --> 00:32:26,100
Well, dear Ms. Anabella...
97
00:32:28,000 --> 00:32:31,425
1 came to tell you that I'm
very concerned about your troubles.
98
00:32:32,833 --> 00:32:34,506
1 hope you don't think that I'm stupid.
99
00:32:35,083 --> 00:32:37,506
1 saw that the play was just fantasy.
100
00:32:37,958 --> 00:32:39,471
It was not the first time for me
that I was at a theater.
101
00:32:40,041 --> 00:32:43,432
For I was enrolled at...
Regiment.
102
00:32:47,875 --> 00:32:49,092
So, I know what it's all about.
103
00:32:49,625 --> 00:32:53,584
But those tears were real,
and they really upset me.
104
00:32:53,875 --> 00:32:55,821
Because nobody cries on command.
105
00:32:56,041 --> 00:32:58,021
Only if he has in his soul...
106
00:32:58,750 --> 00:32:59,933
a hidden pain.
107
00:33:01,625 --> 00:33:03,571
Bob...
translate what I've said.
108
00:33:13,500 --> 00:33:17,004
Your Mom and Dad,
are they alive?
109
00:33:26,083 --> 00:33:29,109
Or, are you left alone on
the face of the Earth.
110
00:33:47,041 --> 00:33:48,793
Her father, is dead.
111
00:33:51,625 --> 00:33:53,445
Then, rest in peace.
112
00:34:02,583 --> 00:34:03,732
Something wrong?
113
00:34:19,875 --> 00:34:21,422
Dear Anabella...
114
00:34:22,125 --> 00:34:25,026
are you coming for a ride?
115
00:35:04,166 --> 00:35:06,624
Bob, listen carefully to me.
116
00:35:07,250 --> 00:35:08,467
Two beers!
117
00:35:09,000 --> 00:35:10,070
She's a good girl.
118
00:35:10,500 --> 00:35:12,286
But she's unlucky. 'Til now.
119
00:36:43,333 --> 00:36:44,311
Well, well.
120
00:36:45,583 --> 00:36:46,800
Lots of noise outside.
121
00:36:51,083 --> 00:36:52,300
You're pretty enough.
122
00:36:55,208 --> 00:36:57,085
You still have some snowdrops.
123
00:37:00,958 --> 00:37:02,631
Mind your own business.
124
00:37:03,333 --> 00:37:05,119
Don't you worry about me.
125
00:37:05,583 --> 00:37:08,723
I've been here for 8 years.
126
00:37:09,250 --> 00:37:12,276
It's subtle, you're
still stupid.
127
00:37:12,541 --> 00:37:14,293
Oh my god!
128
00:37:14,500 --> 00:37:16,138
Ion, what's that man doing here?
129
00:38:20,125 --> 00:38:21,342
They called them to the city...
130
00:38:22,333 --> 00:38:25,234
They promised that nothing would happen,
then they killed his father.
131
00:38:28,458 --> 00:38:29,436
What are we going to do?
132
00:38:30,166 --> 00:38:31,315
He's wanted now.
133
00:38:32,666 --> 00:38:34,486
What do you mean by:
"What are we going to do?"
134
00:38:35,250 --> 00:38:37,708
Come, come, come inside.
135
00:38:41,833 --> 00:38:43,585
Ion, give him that key.
136
00:38:44,083 --> 00:38:46,472
Because he hasn't came here
just to visit us.
137
00:38:46,916 --> 00:38:49,032
He's here to ask us for help.
138
00:38:49,458 --> 00:38:50,562
We need to ask questions.
139
00:38:54,166 --> 00:38:57,909
So, he'll stay here as long as it's
necessary.
140
00:39:01,958 --> 00:39:03,141
'Till we sort everything out.
141
00:39:16,166 --> 00:39:17,565
Stop, we have time.
142
00:39:21,583 --> 00:39:22,618
What do you want here?
143
00:39:27,541 --> 00:39:28,519
Wait a second!
144
00:39:29,458 --> 00:39:31,369
Where the hell are we?
145
00:39:33,000 --> 00:39:33,978
In the woods?
146
00:39:35,000 --> 00:39:36,104
In the desert?
147
00:39:44,250 --> 00:39:45,524
Ion, don't lock it.
148
00:39:45,916 --> 00:39:47,259
1 have something to do.
149
00:39:48,666 --> 00:39:50,543
And you, take care of everything.
150
00:39:51,291 --> 00:39:53,350
- Don't forget the Indian.
- Ok, Ok, go,
151
00:40:15,375 --> 00:40:17,082
There are some beautiful
places around here.
152
00:40:17,708 --> 00:40:19,107
But not like in Poplaca.
153
00:40:20,208 --> 00:40:23,348
Unfortunately the lands in Poplaca belong
to the nobles, not to ordinary people.
154
00:40:28,875 --> 00:40:29,853
But it's not a bad thing.
155
00:40:31,000 --> 00:40:34,118
There will come a time when the land
will belong to the people.
156
00:40:35,375 --> 00:40:38,163
It's not the end of the world yet.
157
00:40:40,541 --> 00:40:41,884
And you must know, Anabella...
158
00:40:43,041 --> 00:40:45,100
that I'll take care of you,
159
00:40:45,333 --> 00:40:47,552
like I take care of a fragile Easter Egg.
160
00:40:48,833 --> 00:40:50,232
And you'll have no worries...
161
00:40:51,875 --> 00:40:53,912
As long as I have these hands.
162
00:40:55,625 --> 00:40:57,536
And you're talent won't be lost.
163
00:40:58,625 --> 00:41:00,684
1 already see all the people...
164
00:41:01,125 --> 00:41:04,755
that are watching your shows.
165
00:41:05,416 --> 00:41:06,394
And you'll say...
166
00:41:07,083 --> 00:41:13,602
DESTEAPTA-TE ROMANE (AWAKE, ROMANIANS)!
(The national anthem of Romania)
167
00:41:15,500 --> 00:41:16,934
What's with these people?
168
00:41:21,541 --> 00:41:23,123
What does he want?
169
00:41:24,041 --> 00:41:25,019
No!
170
00:41:50,375 --> 00:41:51,774
I'll take care of this.
171
00:44:53,708 --> 00:44:54,982
Good night Anabella, good night.
172
00:45:00,166 --> 00:45:01,634
How long are we staying here?
173
00:45:02,041 --> 00:45:05,397
Dear brother, we'll not stay
for much longer.
174
00:45:07,291 --> 00:45:08,998
1 took care of you until now.
175
00:45:09,416 --> 00:45:11,635
Now, it's my time.
176
00:45:12,916 --> 00:45:15,817
You see, I'm still young.
177
00:45:16,916 --> 00:45:19,374
And it will be bad if I don't
live my life.
178
00:45:19,833 --> 00:45:21,232
Do not embarrass yourself.
179
00:45:22,083 --> 00:45:24,029
- You know what those actresses are?
- Johnny!
180
00:45:24,666 --> 00:45:26,543
Or whatever the hell they
call you around here.
181
00:45:27,375 --> 00:45:28,809
If you say one more word...
182
00:45:29,333 --> 00:45:30,550
I'll leave you with no teeth.
183
00:45:44,708 --> 00:45:45,982
Romi, my son.
184
00:45:46,666 --> 00:45:47,644
It's hard, isn't it?
185
00:45:48,250 --> 00:45:51,447
Money isn't easy to earn.
186
00:45:57,625 --> 00:45:58,933
Blacksmith!
187
00:45:59,125 --> 00:46:01,947
Give him some slaps,
if he doesn't do his work!
188
00:46:02,458 --> 00:46:04,517
Yeah, yeah.
189
00:48:47,000 --> 00:48:47,978
Because
190
00:49:28,500 --> 00:49:29,968
Hey, leave her alone!
191
00:50:56,458 --> 00:50:59,052
1 see that the Americans are
eating with their hats on their head.
192
00:51:28,208 --> 00:51:30,324
Not like this, my dears.
193
00:51:30,791 --> 00:51:32,498
How's it possible to eat like this?
We stay
194
00:51:32,583 --> 00:51:34,369
at the table, and he
stays there, like a dog.
195
00:51:39,125 --> 00:51:40,945
Maybe, that's the tradition around
these parts.
196
00:52:00,250 --> 00:52:01,399
Now, 1 like it.
197
00:52:02,750 --> 00:52:03,785
Good appetite.
198
00:52:07,291 --> 00:52:09,237
Ion... where's Romi?
199
00:52:10,083 --> 00:52:12,438
What is he doing,
every evening he"s late.
200
00:52:15,625 --> 00:52:17,138
He's missing my slaps.
201
00:52:19,541 --> 00:52:20,519
He's a man now.
202
00:52:24,625 --> 00:52:25,603
A man.
203
00:53:11,625 --> 00:53:14,083
Don't talk, I was outside.
204
00:55:03,208 --> 00:55:11,207
[Shitty song]
205
00:55:16,500 --> 00:55:20,130
Brother, for God's sake,
don't embarrass yourself.
206
00:55:20,958 --> 00:55:22,426
You spend all our money on
this woman.
207
00:55:23,458 --> 00:55:24,607
Since when was it our money?
208
00:55:25,333 --> 00:55:27,722
Say something, you idiot!
209
00:55:29,000 --> 00:55:30,035
She's leaving.
210
00:55:31,083 --> 00:55:32,061
Who's leaving?
211
00:55:32,958 --> 00:55:34,062
The actress, the theater.
212
00:55:34,666 --> 00:55:35,644
The circus.
213
00:55:41,416 --> 00:55:42,394
You see?
214
00:55:44,708 --> 00:55:45,686
And what's with that?
215
00:55:51,750 --> 00:55:52,728
Translate.
216
00:55:52,916 --> 00:55:53,894
Farewell.
217
00:55:54,625 --> 00:55:56,445
Shepherd, if we're
talking about translation...
218
00:55:57,791 --> 00:56:00,340
How did you manage to
understand her?
219
00:56:00,791 --> 00:56:02,429
Shitface Mucho.
220
00:56:02,625 --> 00:56:04,298
Don't talk to me like that.
221
00:56:04,500 --> 00:56:05,478
Hey!
222
00:56:05,541 --> 00:56:07,418
You forget about respect?
223
00:56:07,791 --> 00:56:08,349
Romi.
224
00:56:08,791 --> 00:56:10,611
You must think that
I'm very stupid.
225
00:56:14,708 --> 00:56:17,166
And I wanted to take
you to a show.
226
00:56:17,625 --> 00:56:19,138
To learn something new.
227
00:56:21,000 --> 00:56:23,037
But, here's some money...
228
00:56:24,458 --> 00:56:26,005
go get a beer.
229
00:56:26,583 --> 00:56:27,653
This is for you.
230
00:56:28,041 --> 00:56:29,019
Bob, you'll go with them.
231
00:56:29,916 --> 00:56:30,951
It's enough.
232
00:56:36,958 --> 00:56:37,993
Bob knows.
233
00:56:39,083 --> 00:56:40,187
Bob sad.
234
00:56:45,250 --> 00:56:47,366
This, for good luck.
235
00:56:53,500 --> 00:56:54,478
Be careful.
236
00:57:07,208 --> 00:57:08,312
My dears...
237
00:57:08,750 --> 00:57:10,332
I'm very happy,
238
00:57:10,916 --> 00:57:12,554
because 1 can invite you
to the wedding,
239
00:57:13,416 --> 00:57:14,690
and bring all of your families.
240
01:03:40,708 --> 01:03:42,346
1 can't believe my eyes.
241
01:04:03,166 --> 01:04:04,600
It's the same tradition for
the Americans too.
242
01:04:04,791 --> 01:04:06,850
When they marry, first they visit
the parents.
243
01:04:12,041 --> 01:04:15,159
Well, I've seen a lot of men like you
in my life.
244
01:05:56,375 --> 01:05:58,525
Traian!
245
01:11:05,333 --> 01:11:07,006
1 think you're finished.
246
01:11:07,500 --> 01:11:08,570
Come here.
247
01:11:33,291 --> 01:11:34,269
Not now.
248
01:12:09,458 --> 01:12:10,493
Alright.
249
01:13:08,833 --> 01:13:09,811
C'mon.
250
01:13:23,416 --> 01:13:25,236
God will punish you, BITCH.
251
01:13:26,125 --> 01:13:27,945
You broke my heart.
252
01:13:34,000 --> 01:13:34,978
C'mon.
253
01:13:43,208 --> 01:13:44,721
Look, our man is coming.
254
01:13:45,250 --> 01:13:49,630
If we keep going like this, it will
take us a long time to reach Poplaca.
17088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.