All language subtitles for TZ Definitive Collection 01x01 - Where Is Everybody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,400 H� uma quinta dimens�o, al�m daquelas conhecidas pelo homem. 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,500 � uma dimens�o t�o vasta quanto o espa�o 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,400 e t�o desprovida de tempo como o infinito. 4 00:00:17,500 --> 00:00:21,100 � o espa�o intermedi�rio entre a luz e a sombra, 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,500 entre a ci�ncia e a supersti��o, 6 00:00:23,600 --> 00:00:26,850 e se encontra entre o abismo dos temores do homem 7 00:00:26,900 --> 00:00:28,960 e o cume dos seus conhecimentos. 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,990 � a dimens�o da fantasia, 9 00:00:32,400 --> 00:00:34,000 uma regi�o que chamamos, 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,300 Al�m da Imagina��o. 11 00:00:49,872 --> 00:00:53,730 O lugar � este, a hora � agora. 12 00:00:53,750 --> 00:00:59,300 E a jornada nas sombras que veremos poderia ser a nossa jornada. 13 00:01:30,834 --> 00:01:33,565 Isso est� alto o bastante para voc�s? 14 00:01:40,890 --> 00:01:42,370 Cliente! 15 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 Ei, tem um cliente aqui! 16 00:01:51,330 --> 00:01:52,630 Cliente! 17 00:02:08,538 --> 00:02:09,938 Presunto e ovos! 18 00:02:23,841 --> 00:02:26,900 Gema meio mole e batatas fritas. 19 00:02:28,795 --> 00:02:31,395 Ei, tem um cliente aqui! 20 00:02:32,598 --> 00:02:35,298 Presunto com ovos e fritas. 21 00:02:39,100 --> 00:02:41,400 Cliente faminto e com dinheiro! 22 00:02:42,090 --> 00:02:45,377 Eu tenho 2 d�lares e 85 cents, dinheiro americano! 23 00:02:46,766 --> 00:02:48,666 Claro, dinheiro americano. 24 00:02:51,050 --> 00:02:54,045 Est� muito claro, eu sou um americano! 25 00:02:56,000 --> 00:02:58,759 Bem, estou com umas d�vidas sobre quem sou eu. 26 00:02:59,229 --> 00:03:02,029 Vamos dizer que n�o sei ao certo quem sou eu. 27 00:03:02,800 --> 00:03:06,997 Mas tenho 2 d�lares e 85 centavos, e eu tenho fome. Isso � o importante. 28 00:03:08,055 --> 00:03:10,990 Tenho 2,85 e tenho fome! 29 00:03:13,990 --> 00:03:17,457 Eu vou acordar logo logo, eu sei. Eu vou acordar. 30 00:04:42,450 --> 00:04:43,950 H� algu�m aqui? 31 00:04:51,900 --> 00:04:55,660 Ei senhora! Senhora, aqui! 32 00:04:56,848 --> 00:04:58,652 Me fa�a um favor. 33 00:04:59,500 --> 00:05:02,450 � louco, eu sei, mas eu procurei e n�o encontrei ningu�m. 34 00:05:02,571 --> 00:05:04,344 Todos devem estar dormindo, ou algo parecido. 35 00:05:05,115 --> 00:05:06,920 Literalmente n�o h� nenhuma alma. 36 00:05:08,862 --> 00:05:11,310 N�o quero que pense que estou louco nem nada, 37 00:05:11,320 --> 00:05:13,600 mas � s� que... bem... 38 00:05:14,800 --> 00:05:17,870 � que eu n�o consigo me lembrar de quem eu sou. 39 00:05:18,500 --> 00:05:21,951 � algo estranho na verdade, mas quando eu acordei esta manh�... 40 00:05:23,000 --> 00:05:25,488 Eu n�o cheguei a acordar, eu s�... 41 00:05:25,700 --> 00:05:28,598 S� me encontrei na estrada, caminhando... 42 00:05:30,830 --> 00:05:35,374 Amn�sia? � como chamam? Pois devo ter isso porque n�o lembro de nada 43 00:05:35,400 --> 00:05:37,402 e n�o encontro ningu�m para perguntar. 44 00:05:37,793 --> 00:05:39,593 A senhora � a primeira pessoa que vejo. 45 00:05:39,784 --> 00:05:41,884 De verdade, n�o quero que se assuste com minhas perguntas, 46 00:05:41,890 --> 00:05:44,100 mas me pergunto se h� algum m�dico que eu... 47 00:06:00,283 --> 00:06:01,783 Sinto muit�ssimo, madame. 48 00:06:01,830 --> 00:06:04,173 Lhe asseguro que n�o queria ter te perturbado. 49 00:06:05,960 --> 00:06:11,198 De fato, eu sempre tive uma quedinha pelas caladas. 50 00:06:11,959 --> 00:06:13,700 Entende o que eu digo? 51 00:06:30,578 --> 00:06:33,270 Ei, h� algu�m aqui? 52 00:07:24,378 --> 00:07:26,490 Voc� n�o tem a chave do carro, n� boneca? 53 00:07:42,595 --> 00:07:44,961 Al�, al�. 54 00:07:45,827 --> 00:07:47,822 Telefonista, telefonista. 55 00:07:48,809 --> 00:07:51,409 Telefonista, telefonista! 56 00:08:05,140 --> 00:08:07,065 Essa � a telefonista especial. 57 00:08:07,200 --> 00:08:09,524 - Deixe-me falar, por favor. - O n�mero que discou... 58 00:08:10,150 --> 00:08:12,112 Por favor, verifique se discou o n�mero correto. 59 00:08:12,130 --> 00:08:14,900 Telefonista, telefonista, quer me escutar, por favor? 60 00:08:14,950 --> 00:08:19,768 Essa � a telefonista especial. O n�mero que discou n�o � v�lido. 61 00:08:20,600 --> 00:08:23,611 Est� louca? N�o disquei pra ningu�m, disquei para a telefonista. 62 00:08:24,652 --> 00:08:25,574 Essa � uma grava��o... 63 00:08:25,580 --> 00:08:27,300 Uma grava��o? 64 00:08:27,777 --> 00:08:30,085 Telefonista. Telefonista, veja. 65 00:08:30,095 --> 00:08:31,779 Tudo que quero saber � onde estou. 66 00:08:31,850 --> 00:08:33,471 Olhe, por favor, voc� pode... 67 00:08:33,500 --> 00:08:34,696 Telefonista... 68 00:08:50,400 --> 00:08:52,800 Able, Adams, Allen, Allen... 69 00:08:54,900 --> 00:08:57,550 Posso saber onde voc�s vivem com esse livro. 70 00:08:57,900 --> 00:08:59,850 Backer, Bargman, Blot, Beldon... 71 00:09:01,900 --> 00:09:03,805 Certo, quem cuida da loja? 72 00:09:07,900 --> 00:09:10,400 Quem cuida de qualquer uma das lojas? 73 00:09:38,144 --> 00:09:39,902 Muito engra�ado, quem fechou a porta? 74 00:09:41,097 --> 00:09:42,697 Boa piada! 75 00:09:46,176 --> 00:09:49,400 Que tal uma m�ozinha, algu�m? Uma pequena ajuda, que tal? 76 00:09:52,155 --> 00:09:55,970 Este � um povo totalmente hist�rico e eu estou adorando. 77 00:09:56,770 --> 00:09:58,900 Isso n�o � engra�ado. 78 00:10:00,391 --> 00:10:02,950 Eu n�o gosto desta porta emperrada. 79 00:10:38,500 --> 00:10:42,146 N�o consigo perder esta sensa��o de estar sendo vigiado... 80 00:10:43,893 --> 00:10:45,513 Ou�a... 81 00:10:55,685 --> 00:10:58,400 Chamando todos os ve�culos. Chamando todos os ve�culos. 82 00:10:58,500 --> 00:11:00,990 Homem desconhecido andando pela delegacia de pol�cia. 83 00:11:01,000 --> 00:11:04,700 Homem de apar�ncia suspeita, provavelmente procurado pelo F... 84 00:12:04,353 --> 00:12:06,353 � hora de acordar. 85 00:12:06,416 --> 00:12:08,846 J� � hora de acordar. 86 00:12:23,830 --> 00:12:24,507 Ei! 87 00:12:27,310 --> 00:12:28,570 Ei! 88 00:12:30,641 --> 00:12:31,971 Ei! 89 00:12:32,700 --> 00:12:34,900 Onde est�o todos?! 90 00:13:27,990 --> 00:13:29,896 Algu�m quer um sundae? 91 00:13:41,238 --> 00:13:43,858 Desculpe, amigo, eu n�o lembro do seu nome. 92 00:13:44,134 --> 00:13:47,464 Seu rosto � vagamente familiar, mas seu nome me escapou. 93 00:13:48,298 --> 00:13:50,488 Vou te dizer qual � o meu problema. 94 00:13:50,569 --> 00:13:53,819 Estou no meio de um pesadelo do qual n�o consigo acordar. 95 00:13:54,230 --> 00:13:56,294 E voc� � parte dele. 96 00:13:56,350 --> 00:14:00,970 Voc�, o sorvete, a delegacia de pol�cia e a cabine telef�nica. 97 00:14:00,980 --> 00:14:02,600 Aquele pequeno manequim... 98 00:14:02,620 --> 00:14:05,020 Esta maldita cidade, onde quer que esteja... 99 00:14:05,030 --> 00:14:07,200 ...ou o que quer que seja. 100 00:14:10,435 --> 00:14:13,505 Acabei de lembrar de algo. Foi Scrooge que disse. 101 00:14:13,530 --> 00:14:16,535 Lembra do Scrooge, velho amigo, Ebeneezer Scrooge? 102 00:14:16,552 --> 00:14:19,352 � o que ele disse �quele fantasma, Jacob Marley. 103 00:14:19,511 --> 00:14:23,300 Disse: "Voc� pode ser um peda�o de carne mal digerido, 104 00:14:23,370 --> 00:14:24,782 um peda�o de queijo, 105 00:14:24,912 --> 00:14:27,612 um pote de mostarda, um peda�o de uma batata crua... 106 00:14:27,630 --> 00:14:31,287 Mas h� em ti mais molho de carne que carne morta." 107 00:14:31,320 --> 00:14:33,238 Viu? � isso o que voc� �. 108 00:14:33,450 --> 00:14:36,900 Voc� � o que eu tive de jantar ontem � noite. Deve ser. 109 00:14:38,928 --> 00:14:41,468 Mas agora j� estou cheio, tenho que acordar. 110 00:14:41,500 --> 00:14:43,596 Eu quero acordar agora. 111 00:14:44,990 --> 00:14:48,776 Se n�o posso acordar, necessito encontrar algu�m para conversar. 112 00:14:55,909 --> 00:14:58,829 Devo ser um cara muito imaginativo. 113 00:14:59,553 --> 00:15:03,050 Ningu�m no mundo poderia ter um sonho t�o completo quanto o meu. 114 00:15:04,091 --> 00:15:06,900 ...at� o �ltimo detalhe. 115 00:15:26,100 --> 00:15:28,800 "O �ltimo Homem na Terra." 116 00:16:39,800 --> 00:16:41,697 For�a A�rea. 117 00:16:44,100 --> 00:16:45,650 For�a A�rea. 118 00:16:47,967 --> 00:16:50,637 For�a A�rea. Estou na For�a A�rea! 119 00:16:52,920 --> 00:16:55,330 For�a A�rea! Estou na For�a A�rea! 120 00:16:55,650 --> 00:16:57,429 Estou na For�a A�rea! 121 00:16:57,740 --> 00:17:00,166 Ou�am, estou na For�a A�rea! 122 00:17:00,200 --> 00:17:04,070 Estou na For�a A�rea! Ei gente, estou na For�a A�rea! 123 00:17:09,500 --> 00:17:11,698 For�a A�rea. 124 00:17:13,520 --> 00:17:16,700 For�a A�rea, o que significa? Tinha uma bomba? 125 00:17:17,638 --> 00:17:20,138 Deve ter sido uma bomba. 126 00:17:21,258 --> 00:17:24,200 Mas se tivesse sido uma bomba, tudo estaria destru�do, 127 00:17:24,230 --> 00:17:25,884 e nada est� destru�do. 128 00:17:33,096 --> 00:17:34,686 Ei! 129 00:17:35,668 --> 00:17:37,328 Quem est� a� em cima?! 130 00:17:37,340 --> 00:17:39,276 Quem est� rodando o filme?! 131 00:17:40,837 --> 00:17:42,547 Quem est� a� em cima?! 132 00:17:42,560 --> 00:17:44,918 Quem est� rodando o filme? 133 00:17:45,920 --> 00:17:48,380 Ei! Quem est� a�?! 134 00:17:48,390 --> 00:17:51,990 Voc� pode me ver? Quem est� a�? 135 00:19:09,273 --> 00:19:11,773 Por favor, algu�m. Ajude-me. Ajude-me. 136 00:19:11,890 --> 00:19:14,165 Por favor, ajudem-me. Algu�m. ajudem-me. 137 00:19:14,180 --> 00:19:16,733 Ajudem-me por favor. Ajudem-me. Ajudem-me. 138 00:19:16,770 --> 00:19:20,037 Por favor, algu�m. Que me ajude. Ajudem-me. 139 00:19:20,052 --> 00:19:22,302 Por favor que algu�m me ajude. Ajude-me. 140 00:19:22,314 --> 00:19:25,974 Por favor, que algu�m me ajude. Algu�m est� olhando. 141 00:19:25,990 --> 00:19:28,158 Algu�m est� me vigiando. Ajudem-me, por favor. 142 00:19:28,190 --> 00:19:29,624 Ajudem-me. Ajudem-me. 143 00:19:29,690 --> 00:19:32,386 Ajudem-me. Por favor. 144 00:19:32,400 --> 00:19:33,609 Ajudem-me. 145 00:19:34,080 --> 00:19:35,780 Ajudem-me. 146 00:19:35,800 --> 00:19:38,402 Algu�m est� me olhando. Por favor ajude-me. 147 00:19:38,420 --> 00:19:40,198 Ajudem-me. Ajudem-me. 148 00:19:40,199 --> 00:19:41,199 Ajudem-me. 149 00:19:41,200 --> 00:19:42,200 Cronometrem. 150 00:19:42,251 --> 00:19:43,251 Algu�m me ajude. 151 00:19:43,252 --> 00:19:44,252 Algu�m que estiver me vendo... 152 00:19:44,253 --> 00:19:45,253 Algu�m que estiver me observando... 153 00:19:45,254 --> 00:19:46,050 Me ajude... 154 00:19:46,070 --> 00:19:47,750 Tirem-no de l�. Por favor, me ajude... 155 00:19:47,923 --> 00:19:50,013 Libertem o sujeito depressa! 156 00:20:16,133 --> 00:20:18,853 Com cuidado, coronel. N�o corte sua m�o. O vidro do rel�gio est� quebrado. 157 00:20:18,870 --> 00:20:20,190 Eu vi, sargento. 158 00:20:26,787 --> 00:20:28,247 Sargento! 159 00:20:40,011 --> 00:20:42,461 - Muito bem, coronel, como ele est�? - Ele est� bem, senhor. 160 00:20:42,670 --> 00:20:44,950 Alucina��es, creio. J� ir� voltar a si. 161 00:20:45,000 --> 00:20:48,800 - Bem, gravaram todos os dados? - Sim, senhor. Cada um deles. 162 00:20:48,820 --> 00:20:51,780 - Tem a dura��o? - 484 horas, 36 minutos. 163 00:20:51,800 --> 00:20:54,720 Bom. Quero ver todos os dados quando estiverem compilados 164 00:20:54,730 --> 00:20:57,900 - e tamb�m seu gr�fico de rea��o. - Sim, senhor. A imprensa, senhor. 165 00:20:57,910 --> 00:21:01,500 Ah, sim. Andando, cavalheiros, se n�o se importam. Preciso ver o sargento Ferris. 166 00:21:01,720 --> 00:21:04,550 Considera isto um �xito, senhor? 167 00:21:04,600 --> 00:21:05,700 Muito. 168 00:21:06,771 --> 00:21:11,381 O homem ficou trancado sozinho numa sala, por cerca de 484 horas. 169 00:21:11,390 --> 00:21:14,687 Isto equivale mais ou menos a uma viagem � lua, algumas �rbitas e voltar. 170 00:21:14,890 --> 00:21:17,700 E esta foi uma viagem simulada � lua. Verdade, general? 171 00:21:18,000 --> 00:21:19,501 Em outras palavras, sim. 172 00:21:19,510 --> 00:21:22,156 O que s�o esses fios ligados nele? 173 00:21:22,180 --> 00:21:26,300 S�o eletrodos. Todas suas rea��es foram grafadas. 174 00:21:26,630 --> 00:21:28,815 Respira��o, ritmo card�aco, press�o sangu�nea. 175 00:21:29,330 --> 00:21:32,010 O que se sucedeu no final, general, antes que ele... 176 00:21:32,020 --> 00:21:33,947 tenha pressionado esse bot�o ou o que quer que fosse. 177 00:21:33,960 --> 00:21:36,778 O que se sucedeu foi que ele teve uma crise. 178 00:21:37,719 --> 00:21:40,259 Suponhamos que algum tipo de alucina��es. 179 00:21:40,300 --> 00:21:43,800 Mas deixem-me lhes dizer uma coisa, cavalheiros. 180 00:21:44,080 --> 00:21:48,500 Se um de voc�s fosse trancado numa caixa de 2 metros quadrados, 181 00:21:48,510 --> 00:21:49,990 durante 2 semanas e pouco, 182 00:21:50,000 --> 00:21:53,800 sozinho, sem escutar uma voz humana al�m da sua, 183 00:21:53,810 --> 00:21:59,300 muito provavelmente sua imagina��o escaparia com voc�s tamb�m. 184 00:22:00,300 --> 00:22:02,100 Como obviamente aconteceu com ele. 185 00:22:03,700 --> 00:22:05,500 Com licen�a. 186 00:22:09,299 --> 00:22:10,929 Esperem! 187 00:22:15,040 --> 00:22:16,410 Como se sente, filho? 188 00:22:16,533 --> 00:22:20,143 Muito melhor, senhor. Lamento pelo que aconteceu. 189 00:22:20,150 --> 00:22:22,272 Est� bem. Como foi tudo, Ferris? 190 00:22:22,290 --> 00:22:23,994 Onde acha que estava? 191 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 Em um lugar que n�o quero voltar, senhor. 192 00:22:26,454 --> 00:22:31,100 Um lugar sem gente, sem nada. 193 00:22:31,500 --> 00:22:35,400 O que aconteceu, doutor? Perdi o controle, verdade? 194 00:22:35,510 --> 00:22:38,730 Foi apenas uma esp�cie de sonho que sua mente criou para voc�. 195 00:22:39,959 --> 00:22:42,789 Pudemos alimentar est�mago com concentrados, 196 00:22:42,820 --> 00:22:46,300 pudemos colocar microfilmes de leitura, recreio, 197 00:22:46,310 --> 00:22:48,500 inclusive filmes de algum tipo, 198 00:22:48,510 --> 00:22:52,200 pudemos bombear ox�geno, e extrair desejos... 199 00:22:52,210 --> 00:22:54,990 Mas h� uma coisa que n�o podemos simular. 200 00:22:55,900 --> 00:22:57,800 Essa � uma necessidade b�sica. 201 00:22:57,800 --> 00:23:00,750 O desejo de companhia. 202 00:23:01,020 --> 00:23:05,990 A barreira da sociedade, isso � algo que n�o temos superado. 203 00:23:06,400 --> 00:23:10,100 Na pr�xima vez n�o ser� sozinho numa sala em um hangar, n�o �? 204 00:23:10,500 --> 00:23:11,930 N�o, Mike. 205 00:23:11,950 --> 00:23:14,800 Na pr�xima vez voc� realmente estar� sozinho. 206 00:23:30,515 --> 00:23:31,885 Olha... 207 00:23:31,890 --> 00:23:33,800 N�o v� para cima. 208 00:23:35,153 --> 00:23:38,060 Na pr�xima vez n�o ser� um sonho ou pesadelo. 209 00:23:38,070 --> 00:23:40,500 Na pr�xima vez ser� realidade. 210 00:23:40,892 --> 00:23:42,800 Ent�o n�o saia da�. 211 00:23:43,019 --> 00:23:45,850 Em pouco tempo estaremos a� em cima. 212 00:23:48,420 --> 00:23:49,747 L� em cima... 213 00:23:49,760 --> 00:23:54,681 L� em cima na imensid�o do espa�o, onde n�o existe nada... 214 00:23:54,700 --> 00:23:58,600 L� em cima h� um inimigo conhecido como o isolamento. 215 00:23:59,610 --> 00:24:02,500 Descansa esperando, l� nas estrelas. 216 00:24:02,510 --> 00:24:05,300 Esperando com a paci�ncia de muitos anos. 217 00:24:05,310 --> 00:24:06,800 Sempre esperando, 218 00:24:06,810 --> 00:24:10,500 em Al�m da Imagina��o. 17484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.