All language subtitles for TMS ep 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:38,470 Tae! 2 00:00:38,470 --> 00:00:39,550 Miss Tae! 3 00:00:39,550 --> 00:00:41,210 Miss Tae! 4 00:00:42,890 --> 00:00:43,600 Excuse me? 5 00:00:43,600 --> 00:00:45,470 The tenant of the Room 404 left again this afternoon. 6 00:00:45,470 --> 00:00:47,620 Please clean it. 7 00:00:47,620 --> 00:00:49,070 Did you say 404? 8 00:00:49,070 --> 00:00:51,790 I don't know why no one stays in that room. 9 00:00:51,790 --> 00:00:55,390 I am afraid the room is cursed or something. 10 00:00:55,390 --> 00:00:59,210 Tae, take the dresser out of that room. 11 00:00:59,650 --> 00:01:00,580 Yes. 12 00:02:27,350 --> 00:02:30,950 Pretend as if you didn't see anything. 13 00:03:38,880 --> 00:03:42,160 Go away! 14 00:03:43,410 --> 00:03:46,530 I said, go away! 15 00:05:07,470 --> 00:05:09,540 Listen... 16 00:05:16,020 --> 00:05:22,590 The lady wanted... me to give this to you. 17 00:05:27,390 --> 00:05:29,610 My mother? 18 00:05:35,420 --> 00:05:36,970 The money... 19 00:05:37,810 --> 00:05:40,410 It's more than $10,000! 20 00:05:42,370 --> 00:05:44,840 Geez, that's true... 21 00:05:44,840 --> 00:05:47,390 She wants you to use it to help 22 00:05:47,390 --> 00:05:51,600 with the funeral costs and use the rest to pay off all the debts. 23 00:05:52,600 --> 00:05:53,480 Mother... 24 00:05:53,480 --> 00:05:57,430 And she wanted me to tell you something. 25 00:05:57,430 --> 00:05:59,330 Yes, go ahead. 26 00:06:01,560 --> 00:06:03,200 You little brat... 27 00:06:03,200 --> 00:06:04,860 If you ever start gambling again, 28 00:06:04,860 --> 00:06:07,130 I'm going to come back and chop off your wrists, you little... 29 00:06:07,130 --> 00:06:10,050 No gambling, you little! 30 00:06:12,990 --> 00:06:15,660 That's what she wanted me to tell you. 31 00:06:16,760 --> 00:06:18,500 Let me see. 32 00:06:18,500 --> 00:06:20,840 It really is my mother's bank account! 33 00:06:20,840 --> 00:06:24,350 Geez, where did she get more than $10,000? 34 00:06:24,350 --> 00:06:25,170 Give it to me. 35 00:06:25,170 --> 00:06:27,580 That's not all yours, half of it is mine, okay? 36 00:06:27,580 --> 00:06:28,770 How is any of this yours? 37 00:06:28,770 --> 00:06:30,490 Mom wanted her to give it to me. 38 00:06:30,490 --> 00:06:31,600 You've already wasted all our money. 39 00:06:31,600 --> 00:06:32,860 Are you going to take this from us, too? 40 00:06:32,860 --> 00:06:34,590 Half of it is mine! 41 00:06:34,590 --> 00:06:36,870 What have you ever done to deserve half of it? 42 00:06:36,870 --> 00:06:38,090 What have you ever done for Mom? 43 00:06:38,090 --> 00:06:39,660 Then, what about you? 44 00:06:39,660 --> 00:06:41,420 All you've ever done is to lose everything we have 45 00:06:41,420 --> 00:06:43,170 from the gambling! 46 00:06:43,170 --> 00:06:45,370 And I got divorced because of you! 47 00:06:45,370 --> 00:06:47,060 How is your divorce my fault? 48 00:06:47,060 --> 00:06:48,040 Of course, it's your fault! 49 00:06:48,040 --> 00:06:49,130 Whose fault is it, then? 50 00:06:49,130 --> 00:06:50,630 My finger got cut off because you! 51 00:06:50,630 --> 00:06:53,530 How is your finger getting cut off my fault? 52 00:06:53,530 --> 00:06:55,120 Fine! Hit me with that hand! 53 00:06:55,120 --> 00:06:56,150 Hit me! 54 00:06:56,150 --> 00:06:57,100 Hit me! 55 00:06:57,100 --> 00:07:00,020 How dare you yell at your brother like that? 56 00:07:00,020 --> 00:07:01,390 You shouldn't be like that either! 57 00:07:01,390 --> 00:07:03,360 Who told him to co-sign? 58 00:07:03,360 --> 00:07:05,600 Then did you want me to leave your brother to die? 59 00:07:05,600 --> 00:07:08,170 Shouldn't we have saved your brother's life first? 60 00:07:08,170 --> 00:07:14,220 Be quiet, you! 61 00:07:23,440 --> 00:07:27,870 Are you telling me that there's a spirit of a ghost in this house? 62 00:07:27,870 --> 00:07:30,180 Yes. 63 00:07:30,180 --> 00:07:34,220 The spirit of my dead wife is still in this house. 64 00:07:34,220 --> 00:07:38,390 I even thought about selling this house for the sake of my kids. 65 00:07:38,390 --> 00:07:42,160 However, my late wife doesn't want me to do that. 66 00:07:42,160 --> 00:07:44,070 You're insisting on staying here 67 00:07:44,070 --> 00:07:48,890 in the middle of where my golf course is going to be built? 68 00:07:48,890 --> 00:07:50,090 Okay, fine. 69 00:07:50,090 --> 00:07:51,170 Let's negotiate. 70 00:07:51,170 --> 00:07:53,280 My wife is here with me right now. 71 00:07:53,280 --> 00:07:55,030 How can you expect me to force her out? 72 00:07:55,030 --> 00:07:58,140 A dead person... is still here. 73 00:07:58,750 --> 00:07:59,900 Okay, then. 74 00:07:59,900 --> 00:08:03,850 If it's really true, then why don't we all negotiate it together? 75 00:08:05,310 --> 00:08:07,080 What is she saying to you? 76 00:08:07,080 --> 00:08:09,670 Take a look at that flower, and you'll know. 77 00:08:09,670 --> 00:08:13,920 That flower was cherished by my wife, and she grew that flower herself. 78 00:08:13,920 --> 00:08:16,570 When I was considering selling this house, 79 00:08:16,570 --> 00:08:19,150 that flower started to wilt and almost died. 80 00:08:19,150 --> 00:08:23,440 But once I decided not to sell the house, 81 00:08:23,440 --> 00:08:26,300 the flower came back to life and started to bloom again. 82 00:08:26,300 --> 00:08:29,880 Your wife used that potted flower to tell you how she felt? 83 00:08:29,880 --> 00:08:31,010 That's what you mean? 84 00:08:31,010 --> 00:08:33,270 That's correct. 85 00:08:33,270 --> 00:08:36,620 In that case, let me just negotiate with that flower. 86 00:08:53,270 --> 00:08:56,740 Mrs. Flower, listen very carefully, and tell me what you think. 87 00:08:56,740 --> 00:08:58,410 He's telling me right now that 88 00:08:58,410 --> 00:09:01,730 he doesn't want to sell this house but I still want to buy it. 89 00:09:01,730 --> 00:09:04,970 If that's the case, then nod yes with the flower head. 90 00:09:04,970 --> 00:09:10,050 Otherwise, I'm going to cut off the head of the flower. 91 00:09:10,430 --> 00:09:12,520 What are you doing right now? 92 00:09:12,520 --> 00:09:15,720 I'm negotiating with her right now. 93 00:09:17,990 --> 00:09:20,560 I'll give you three seconds. 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,320 One. 95 00:09:22,320 --> 00:09:24,740 Two. 96 00:09:24,740 --> 00:09:26,370 Three. 97 00:09:32,610 --> 00:09:34,830 Are you out of your mind? 98 00:09:35,110 --> 00:09:37,410 You're the one who's crazy. 99 00:09:37,410 --> 00:09:39,230 You broke off a deal that was already made between two living people 100 00:09:39,230 --> 00:09:41,520 by dragging in some wild story about an already dead person. 101 00:09:41,520 --> 00:09:44,080 Isn't it something a crazy person does? 102 00:09:48,720 --> 00:09:51,060 Since I cut off the opinion of your dead wife, 103 00:09:51,060 --> 00:09:53,890 why don't you follow the wishes of your kids now? 104 00:09:53,890 --> 00:09:57,750 Sign... the papers. 105 00:10:06,290 --> 00:10:07,640 Heartless brat... 106 00:10:07,640 --> 00:10:11,640 No matter what you say, my wife is still in this house! 107 00:10:12,250 --> 00:10:13,320 No, she's not. 108 00:10:13,320 --> 00:10:14,520 Please come to your senses. 109 00:10:14,520 --> 00:10:17,210 If you ignore a person's feelings and take their feelings for a joke 110 00:10:17,210 --> 00:10:18,890 just because you can't see them, 111 00:10:18,890 --> 00:10:21,230 you're going to get struck down by lightening! 112 00:10:21,230 --> 00:10:24,310 I'm going to keep living this way 113 00:10:24,310 --> 00:10:26,930 and ignore the things that I can't see. 114 00:10:26,930 --> 00:10:34,150 If I'm wrong, then I'll be willing to get struck down by lightening. 115 00:10:48,620 --> 00:10:51,280 It seems that I'm not getting struck down by lightning. 116 00:10:51,280 --> 00:10:54,160 However, you and your family are struck by a flood of money. 117 00:10:54,160 --> 00:10:56,720 Congratulations. 118 00:11:00,170 --> 00:11:05,370 If there are such things as ghosts, they'll come to get you. 119 00:11:10,170 --> 00:11:14,230 Are you... really not afraid of ghosts at all? 120 00:11:14,230 --> 00:11:16,270 Why would I be afraid of a dead person? 121 00:11:16,270 --> 00:11:19,000 It's the living people who are scary. 122 00:11:19,950 --> 00:11:21,760 Once the contract is complete, I want to take a look at it again. 123 00:11:21,760 --> 00:11:23,080 Can you give me what you've got recorded? 124 00:11:23,080 --> 00:11:24,180 Yes. 125 00:11:24,180 --> 00:11:27,750 I've recorded the whole thing, and it's saved onto file No 4. 126 00:11:30,880 --> 00:11:33,960 Kingdom Golf Course Site Contract 127 00:11:33,960 --> 00:11:35,220 Seller, Kim Han Hee agrees to sell. 128 00:11:35,220 --> 00:11:36,850 Buyer, Kingdom has agreed to buy. 129 00:11:36,850 --> 00:11:45,380 Start the next phase on pricing and other condition negotiations. 130 00:11:58,530 --> 00:11:59,380 What is that up there? 131 00:11:59,380 --> 00:12:01,220 Is that a person? 132 00:12:02,600 --> 00:12:03,890 I think she's trying to hitch-hike. 133 00:12:03,890 --> 00:12:04,890 Should we pull over? 134 00:12:04,890 --> 00:12:07,770 Just ignore it, and keep going. 135 00:12:19,730 --> 00:12:21,020 What is it? 136 00:12:21,020 --> 00:12:23,180 There was a sudden flash of light. 137 00:12:23,180 --> 00:12:24,840 I wonder if it was lightening. 138 00:12:25,090 --> 00:12:26,210 Geez... 139 00:12:26,210 --> 00:12:27,020 What was it? 140 00:12:27,020 --> 00:12:28,630 Thank you. 141 00:12:33,820 --> 00:12:34,620 What is it? 142 00:12:34,620 --> 00:12:36,860 I thought that you didn't see me, and was going to just drive past me. 143 00:12:36,860 --> 00:12:39,290 But I guess that you did see me. 144 00:12:39,570 --> 00:12:41,280 What would you like for me to do? 145 00:12:48,890 --> 00:12:50,770 Just go. 146 00:12:55,340 --> 00:12:56,180 Why were you standing out there like that? 147 00:12:56,180 --> 00:12:58,550 What if no one came? 148 00:12:58,550 --> 00:13:02,670 Some lady told me that a car would come by if I waited in that spot. 149 00:13:02,670 --> 00:13:06,030 She got that on the mark like a ghost. 150 00:13:06,030 --> 00:13:09,460 Yes, she was very ghostly. 151 00:13:09,460 --> 00:13:11,500 She said that even though he may have avoided the lightening, 152 00:13:11,500 --> 00:13:13,720 he won't be able to avoid me. 153 00:13:13,720 --> 00:13:16,220 I guess she was right. 154 00:13:19,430 --> 00:13:23,440 But by any chance, is this car headed to Seoul? 155 00:13:23,440 --> 00:13:23,870 Yes. 156 00:13:23,870 --> 00:13:26,110 No. 157 00:13:26,110 --> 00:13:27,870 Drop her off nearby somewhere. 158 00:13:27,870 --> 00:13:30,180 Yes, Mr. President. 159 00:13:33,000 --> 00:13:36,770 Are you the Mr. President of this place? 160 00:13:39,550 --> 00:13:41,100 Did you feel that spark? 161 00:13:41,100 --> 00:13:42,460 No. 162 00:13:42,460 --> 00:13:44,930 I just felt a really strong spark. 163 00:13:44,930 --> 00:13:46,150 It was really strong, wasn't it? 164 00:13:46,150 --> 00:13:48,200 No. 165 00:13:56,750 --> 00:14:01,020 Isn't Kingdom by any chance, 166 00:14:01,020 --> 00:14:03,580 the same company that owns that really large shopping mall? 167 00:14:03,580 --> 00:14:07,580 I live very close to that mall, and if that's where you're headed... 168 00:14:07,580 --> 00:14:09,910 I think that intersection up there would be a good spot to drop you off. 169 00:14:09,910 --> 00:14:12,910 Why don't you get off there? 170 00:14:12,910 --> 00:14:15,240 Okay, I will. 171 00:14:23,320 --> 00:14:24,100 Just keep going. 172 00:14:24,100 --> 00:14:26,330 Please just get me out of here! 173 00:14:27,310 --> 00:14:37,980 Miss. 174 00:15:00,980 --> 00:15:01,920 Miss. 175 00:15:01,920 --> 00:15:03,510 Are you okay? 176 00:15:03,510 --> 00:15:06,040 Yes, thank you. 177 00:15:09,970 --> 00:15:12,620 Please excuse me a moment. 178 00:15:18,250 --> 00:15:19,540 That woman got us to bring her 179 00:15:19,540 --> 00:15:21,590 all the way here just because she flustered us with her screams. 180 00:15:21,590 --> 00:15:22,360 Didn't she trick us and did that 181 00:15:22,360 --> 00:15:24,070 on purpose because we told her to get out? 182 00:15:24,070 --> 00:15:26,580 No, I don't think that she did. 183 00:15:26,580 --> 00:15:30,310 What do you think she saw that scared her like that? 184 00:16:08,600 --> 00:16:10,470 What is that? 185 00:16:11,900 --> 00:16:13,080 Didn't you say that you got into the accident because 186 00:16:13,080 --> 00:16:14,170 you've been drinking? 187 00:16:14,170 --> 00:16:18,440 I really can't understand how you can still miss drinking. 188 00:16:18,440 --> 00:16:19,840 No, I'm okay. 189 00:16:19,840 --> 00:16:23,340 I can't drink right now. I'm sorry. 190 00:16:31,650 --> 00:16:33,220 Are you satisfied? 191 00:16:33,220 --> 00:16:36,400 No, I'm not married either. 192 00:16:38,740 --> 00:16:41,090 You think I'm pretty? 193 00:16:41,090 --> 00:16:42,740 Really? 194 00:16:49,550 --> 00:16:51,760 Wait. 195 00:16:51,760 --> 00:16:53,730 Stop following me, and just go! 196 00:16:55,110 --> 00:16:57,050 I said, don't follow me! 197 00:17:02,290 --> 00:17:03,920 He's not following me. 198 00:17:03,920 --> 00:17:06,590 He's gone. 199 00:17:11,350 --> 00:17:13,370 There are only two things that I hate. 200 00:17:13,370 --> 00:17:14,460 One, anyone laying their hands on my money, 201 00:17:14,460 --> 00:17:16,570 and two, anyone laying their hands on my body. 202 00:17:16,570 --> 00:17:17,960 I cut off the head of a flower from someone who tried laying 203 00:17:17,960 --> 00:17:19,360 their hands on my money. 204 00:17:19,360 --> 00:17:21,980 What should I do with the hands that touched my body? 205 00:17:21,980 --> 00:17:24,980 I'm sorry if I offended you. 206 00:17:24,980 --> 00:17:28,480 I only did it because I was afraid of the man that kept following me. 207 00:17:28,480 --> 00:17:32,490 I don't... see anything. 208 00:17:32,490 --> 00:17:33,380 But he was there. 209 00:17:33,380 --> 00:17:35,250 He kept on following me. 210 00:17:35,250 --> 00:17:38,670 But when I touched you like this, he just disappeared. 211 00:17:38,670 --> 00:17:42,640 I was right to have listened to that lady. 212 00:17:42,640 --> 00:17:45,130 That ghostly lady you mentioned? 213 00:17:45,130 --> 00:17:48,800 Is she a friend with that man who was following you around? 214 00:17:49,130 --> 00:17:52,450 Why don't you go have another drink with that man and the lady? 215 00:17:52,450 --> 00:17:54,460 They're not here right now. 216 00:17:55,180 --> 00:17:57,380 I think it's because of you. 217 00:18:01,940 --> 00:18:03,110 I guess. 218 00:18:03,110 --> 00:18:05,030 I do have a very special power to rid myself of annoying things 219 00:18:05,030 --> 00:18:07,220 from following me around. 220 00:18:07,220 --> 00:18:09,160 Do you want to see? 221 00:18:15,900 --> 00:18:17,180 Let go. 222 00:18:17,180 --> 00:18:18,630 And stay right here. 223 00:18:18,630 --> 00:18:22,380 Don't be shocked, and watch very carefully. 224 00:18:29,750 --> 00:18:31,380 Listen! 225 00:18:35,090 --> 00:18:37,360 She's following us. 226 00:18:37,660 --> 00:18:38,570 She's crazy. 227 00:18:38,570 --> 00:18:40,190 Just leave her here. 228 00:19:07,190 --> 00:19:08,970 She said that even though he may have avoided the lightening, 229 00:19:08,970 --> 00:19:11,210 that he won't be able to avoid me. 230 00:19:11,210 --> 00:19:13,820 I guess she was right. 231 00:19:48,780 --> 00:19:50,560 It's not here. 232 00:19:51,190 --> 00:19:52,730 Why isn't it here? 233 00:19:53,600 --> 00:19:55,690 Where is it? 234 00:20:14,870 --> 00:20:18,850 I really wish it would stop raining, and for the sun to come up. 235 00:20:22,630 --> 00:20:24,490 Soccer player, Yoo Hye Sung and top star, 236 00:20:24,490 --> 00:20:27,930 Tae Yi Yung's upcoming wedding is catching our attention. 237 00:20:27,930 --> 00:20:29,340 We will keep you updated on 238 00:20:29,340 --> 00:20:35,060 when and where their wedding will take place. 239 00:20:35,360 --> 00:20:37,000 Did you see this morning's news? 240 00:20:37,000 --> 00:20:38,370 There was news about Tae Yi Yung's and Yoo Hye Sung's 241 00:20:38,370 --> 00:20:40,740 wedding taking place here at Kingdom. 242 00:20:40,740 --> 00:20:43,100 Our Kingdom mall appeared only for 15 seconds. 243 00:20:43,100 --> 00:20:47,750 It was about Tae Yi Yung's wedding not about our advertisement. 244 00:20:52,110 --> 00:20:54,720 If it's a wedding of someone who I'm sponsoring with my own money, 245 00:20:54,720 --> 00:20:56,620 then it's my company's advertisement. 246 00:20:56,620 --> 00:20:57,380 Since I spent the money on it, 247 00:20:57,380 --> 00:21:00,830 make sure that the advertisement is effective. 248 00:21:00,830 --> 00:21:02,450 I will make sure to make it ten times effective. 249 00:21:02,450 --> 00:21:04,140 Which brings me to say this... 250 00:21:04,140 --> 00:21:06,030 There's something that needs your attention. 251 00:21:06,030 --> 00:21:10,920 Someone anonymously sent this letter to the wedding hall. 252 00:21:16,450 --> 00:21:18,380 Isn't this Yoo Hye Sung? 253 00:21:18,380 --> 00:21:20,150 That's correct. 254 00:21:20,150 --> 00:21:24,210 But the couple in the picture, 255 00:21:24,210 --> 00:21:27,820 doesn't it look like their wedding picture? 256 00:21:30,830 --> 00:21:33,930 If this picture isn't fabricated, then it means that Yoo Hye Sung 257 00:21:33,930 --> 00:21:37,290 has got himself a past that's going to cost him quite a bit of money. 258 00:21:39,390 --> 00:21:41,630 Send her an invitation. 259 00:21:41,630 --> 00:21:45,020 And make sure not to send her one. 260 00:21:45,020 --> 00:21:46,400 Tae Gong Sil? 261 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 She's... 262 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 Oh my... Tae Gong Sil? 263 00:21:52,000 --> 00:21:54,610 She has the same last name as you. 264 00:21:54,610 --> 00:21:55,480 She's pretty. 265 00:21:55,480 --> 00:21:56,750 Were you two close? 266 00:21:56,750 --> 00:21:58,150 No, we weren't close. 267 00:21:58,150 --> 00:22:00,480 But you can still invite her. 268 00:22:14,730 --> 00:22:20,800 We could just eat by ourselves if you opened the can for us. 269 00:22:20,800 --> 00:22:23,630 No, let's just eat together since I'm going to eat anyway. 270 00:22:23,630 --> 00:22:25,550 Did she not come home yesterday either? 271 00:22:25,550 --> 00:22:26,680 She couldn't come home 272 00:22:26,680 --> 00:22:30,210 because she's too busy earning money. 273 00:22:30,210 --> 00:22:36,230 But, the lady in Room 101 told me that you're weird. 274 00:22:36,230 --> 00:22:38,200 She said that you're a crazy jobless. 275 00:22:38,200 --> 00:22:40,240 No, I'm not. 276 00:22:40,790 --> 00:22:42,160 It's just that I've become a little different than other people 277 00:22:42,160 --> 00:22:45,370 since I got in a bad accident. 278 00:22:45,370 --> 00:22:49,920 But I still tried to live a normal life by having a regular job at an office. 279 00:22:49,920 --> 00:22:52,450 Your coffee is ready. 280 00:22:54,730 --> 00:22:55,570 Hey... 281 00:22:55,570 --> 00:22:56,740 Oh my...! 282 00:22:56,740 --> 00:22:58,910 What do you think you're doing! 283 00:22:58,910 --> 00:23:03,370 Even though I didn't work for them very long because of 284 00:23:03,370 --> 00:23:04,860 all the scary people following me around but I still had some men 285 00:23:04,860 --> 00:23:07,170 that still chased me around. 286 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 But those scary people kept trying to interfere with my life. 287 00:23:23,680 --> 00:23:28,290 But I still tried to make a living by trying out all different sorts of jobs. 288 00:23:30,470 --> 00:23:32,390 Welcome. 289 00:23:34,410 --> 00:23:36,940 Where would you like for me to take you? 290 00:23:53,200 --> 00:23:54,460 I'm always living in a state of fear 291 00:23:54,460 --> 00:23:58,630 because of those who follow me I don't know when. 292 00:23:58,630 --> 00:24:02,240 It's hard for me to walk around with my head held straight. 293 00:24:02,240 --> 00:24:08,620 I wish I could have at least one place in this world where I can hide. 294 00:24:08,980 --> 00:24:11,650 Find a man. 295 00:24:11,650 --> 00:24:16,760 My mom told me that she needs a man because she's very lonely. 296 00:24:16,760 --> 00:24:18,730 Why don't you do that, too? 297 00:24:19,240 --> 00:24:21,020 A man? 298 00:24:24,220 --> 00:24:26,070 I said, stop following me! 299 00:24:32,170 --> 00:24:35,440 I wonder if that man would even see me. 300 00:24:45,810 --> 00:24:49,620 This woman... and I dated when 301 00:24:49,620 --> 00:24:53,090 I was still unknown and then she abandoned me. 302 00:24:54,850 --> 00:24:56,020 I can't believe that she'd send this 303 00:24:56,020 --> 00:24:57,610 picture to where he's about to get married. 304 00:24:57,610 --> 00:24:58,410 Please take whatever precaution 305 00:24:58,410 --> 00:24:59,370 is needed so that this doesn't get out. 306 00:24:59,370 --> 00:25:00,610 This woman is malicious. 307 00:25:00,610 --> 00:25:03,510 Why don't you cut her off if she's malicious? 308 00:25:03,510 --> 00:25:06,270 Why are you letting her stay around you? 309 00:25:06,730 --> 00:25:11,000 This motivates me. 310 00:25:11,000 --> 00:25:13,380 The hatred that I have for the woman 311 00:25:13,380 --> 00:25:15,500 who abandoned me became the engine I needed to live. 312 00:25:15,500 --> 00:25:19,470 If you're getting married for her to see, 313 00:25:19,470 --> 00:25:23,960 then I guess she will be coming to see it. 314 00:25:23,960 --> 00:25:26,760 Please pay special attention to the security detail. 315 00:25:26,760 --> 00:25:29,660 The added cost that'll be incurred for the extra attention to security 316 00:25:29,660 --> 00:25:33,280 will be your responsibility. 317 00:26:01,790 --> 00:26:04,000 There will be foreign reporters coming to the wedding. 318 00:26:04,000 --> 00:26:07,430 Reporters from all over the world will be coming to this wedding. 319 00:26:07,430 --> 00:26:10,760 This will be a worldwide PR coverage opportunity for your company. 320 00:26:10,760 --> 00:26:15,660 This event will ensure that Kingdom become a touristic landmark of Korea. 321 00:26:15,660 --> 00:26:18,010 Especially, if his Chinese fans come, 322 00:26:18,010 --> 00:26:26,070 it will make a huge impact on the profit margin for Kingdom Mall. 323 00:26:27,520 --> 00:26:30,520 That's a famous soccer player. 324 00:26:46,260 --> 00:26:50,010 Who are you? 325 00:26:50,010 --> 00:26:52,980 Why are you doing this to me? 326 00:27:10,770 --> 00:27:18,340 Then, I just need to tell him about the thing buried under the tree? 327 00:27:21,280 --> 00:27:25,120 I may be able to tell him about it if I can get on that elevator with him. 328 00:27:25,120 --> 00:27:26,730 Okay. 329 00:27:36,420 --> 00:27:38,700 Mr. Yoo Hye Sung! Yoo Hye Sung! 330 00:27:39,130 --> 00:27:40,430 Wait! 331 00:27:41,560 --> 00:27:47,570 Who are you? 332 00:27:51,280 --> 00:27:53,110 It's me. 333 00:27:56,130 --> 00:27:57,880 Mr. President, what is going on? 334 00:27:57,880 --> 00:27:58,710 She's a suspicious person. 335 00:27:58,710 --> 00:28:00,340 Get her out of here. 336 00:28:00,340 --> 00:28:01,130 Mr. President, it's me. 337 00:28:01,130 --> 00:28:02,920 Mr. President! 338 00:28:02,920 --> 00:28:04,540 Hang on a minute. 339 00:28:04,540 --> 00:28:07,650 Mr. President, we met the other day when it was raining outside. 340 00:28:07,650 --> 00:28:09,490 You said to me not to touch you. 341 00:28:09,490 --> 00:28:11,830 Don't you remember? 342 00:28:12,290 --> 00:28:14,500 We even shared the spark in the car. 343 00:28:14,500 --> 00:28:16,480 I even left my clothes in your car that day. 344 00:28:16,480 --> 00:28:19,660 You do remember, right? 345 00:28:24,770 --> 00:28:26,500 I came here to see you... 346 00:28:26,500 --> 00:28:30,190 but I now have a reason to talk to Yoo Hye Sung. 347 00:28:30,560 --> 00:28:31,780 You have to meet with me, 348 00:28:31,780 --> 00:28:33,180 and meet with the famous star as well. 349 00:28:33,180 --> 00:28:34,720 You're one busy person. 350 00:28:34,720 --> 00:28:35,480 I'm not trying to meet with 351 00:28:35,480 --> 00:28:38,490 Yoo Hye Sung because I want to meet him. 352 00:28:38,490 --> 00:28:40,950 You're the one who's special to me. 353 00:28:40,950 --> 00:28:46,790 If you'll just continue to stay with me, I wouldn't need to meet him any more. 354 00:28:46,790 --> 00:28:50,630 Are you a gold digger or something? 355 00:28:50,630 --> 00:28:52,770 Or are you a recluse 356 00:28:52,770 --> 00:28:55,810 who escapes time to time from her home when she shouldn't? 357 00:28:56,100 --> 00:28:57,330 If it's the former, I'll call the police, and if it's the latter, 358 00:28:57,330 --> 00:28:58,400 I'll call an ambulance. 359 00:28:58,400 --> 00:29:00,010 Which car would you like to ride back to your house? 360 00:29:00,010 --> 00:29:01,670 Huh? 361 00:29:03,480 --> 00:29:05,830 I've already been in the back of a police car and I've been 362 00:29:05,830 --> 00:29:08,730 in the back of an ambulance several times, too. 363 00:29:08,730 --> 00:29:09,570 I don't want to ride in the back 364 00:29:09,570 --> 00:29:11,650 of either one of those cars ever again. 365 00:29:11,650 --> 00:29:13,880 Then... just leave quietly. 366 00:29:13,880 --> 00:29:15,010 If you keep pestering me like this, 367 00:29:15,010 --> 00:29:18,150 you're going to see me come up with an even worse solution for you. 368 00:29:18,150 --> 00:29:19,840 Got it? 369 00:29:19,840 --> 00:29:24,320 Being pestered and followed around really is annoying, isn't it? 370 00:29:24,560 --> 00:29:25,830 Being scary and following you 371 00:29:25,830 --> 00:29:27,980 around just because you locked gazes once... 372 00:29:27,980 --> 00:29:29,160 And always asking you for 373 00:29:29,160 --> 00:29:31,490 a favour that has nothing to do with you... 374 00:29:31,490 --> 00:29:32,770 I have a lot of those people around me too, 375 00:29:32,770 --> 00:29:35,730 so I know how annoying that can be. 376 00:29:35,730 --> 00:29:38,240 I'll just leave. 377 00:29:53,620 --> 00:29:55,770 He's in Spain right now. 378 00:29:55,770 --> 00:29:58,220 This time, the woman is even younger. 379 00:29:58,220 --> 00:30:00,000 They're pretty. 380 00:30:03,470 --> 00:30:06,180 I guess Mr. Joo didn't take after his brother too much? 381 00:30:06,180 --> 00:30:07,660 Seeing how he doesn't have any women around him. 382 00:30:07,660 --> 00:30:10,770 The spirit of the dead girl must have been haunting him. 383 00:30:10,770 --> 00:30:13,170 I wonder if he needs to be exorcised. 384 00:30:13,170 --> 00:30:16,050 I should be more proactive about finding someone for him. 385 00:30:16,050 --> 00:30:18,280 That won't be an easy task. 386 00:30:18,280 --> 00:30:20,180 Haven't you heard people talking about how Jung-won is 387 00:30:20,180 --> 00:30:22,290 cursed by his first love? 388 00:30:22,290 --> 00:30:23,920 Whenever there's talk of him getting married, 389 00:30:23,920 --> 00:30:25,170 the potential woman's family is always caught in a scandal 390 00:30:25,170 --> 00:30:26,430 and coming to a ruin. 391 00:30:26,430 --> 00:30:28,020 Everyone's saying that it's all because he's cursed so 392 00:30:28,020 --> 00:30:30,570 I don't think it'll be easy for him to get married with a rumour like that. 393 00:30:30,570 --> 00:30:32,400 What do you mean by curse? 394 00:30:32,400 --> 00:30:36,030 How can you say that your nephew is cursed? 395 00:30:38,770 --> 00:30:39,910 Yes, you're right. 396 00:30:39,910 --> 00:30:41,400 I didn't mean to say that he's cursed. 397 00:30:41,400 --> 00:30:42,540 He just doesn't have any woman 398 00:30:42,540 --> 00:30:44,060 in his life because of his horrible personality. 399 00:30:44,060 --> 00:30:48,170 He never once called me uncle. 400 00:30:48,170 --> 00:30:54,060 That's because you still look so young. 401 00:30:58,360 --> 00:31:04,730 The stars... are falling from the skies. 402 00:31:08,020 --> 00:31:16,040 The sun is shining. 403 00:31:18,680 --> 00:31:34,000 Tomorrow, it may cool down some more. 404 00:32:01,290 --> 00:32:06,090 This is the best room we've got in this house. 405 00:32:06,090 --> 00:32:08,590 But are you going to be staying only for a month? 406 00:32:08,590 --> 00:32:09,330 Yes. 407 00:32:09,330 --> 00:32:10,580 There's a room on the rooftop where you can hang your 408 00:32:10,580 --> 00:32:12,570 laundry up to dry and exercise. 409 00:32:12,570 --> 00:32:15,880 And even the scenery is spectacular. 410 00:33:04,090 --> 00:33:06,390 Go away! 411 00:33:07,120 --> 00:33:08,470 Go away! 412 00:33:13,480 --> 00:33:15,500 Are you human? 413 00:33:18,700 --> 00:33:20,270 Yes. 414 00:33:21,520 --> 00:33:23,470 You are human. 415 00:33:25,000 --> 00:33:28,710 I guess you just moved into Room 404? 416 00:33:28,710 --> 00:33:30,980 The lady isn't in there any more, 417 00:33:30,980 --> 00:33:33,370 so you should be able to sleep very well. 418 00:33:33,370 --> 00:33:35,750 A lady used to live in that room? 419 00:33:35,750 --> 00:33:37,910 No, she didn't exactly live there. 420 00:33:37,910 --> 00:33:40,770 She just stayed there for a little bit. 421 00:33:41,880 --> 00:33:44,230 I'm a kind of concierge of this building, 422 00:33:44,230 --> 00:33:46,080 so if there's ever anything that you need, 423 00:33:46,080 --> 00:33:49,860 you can just let me know about it. 424 00:33:51,220 --> 00:33:54,310 And I'm very sorry about surprising you like I did earlier. 425 00:33:54,310 --> 00:33:56,000 I thought for a second... 426 00:33:56,000 --> 00:33:57,910 that you weren't human. 427 00:33:57,910 --> 00:34:02,230 You didn't seem like a human either. 428 00:34:02,230 --> 00:34:04,950 You looked like a cat. 429 00:34:06,320 --> 00:34:11,300 You looked like a cat who likes to sleep taking of sunbath. 430 00:34:11,300 --> 00:34:13,090 I see. 431 00:34:14,620 --> 00:34:17,820 Then why did you disturb a sleeping cat? 432 00:34:17,820 --> 00:34:19,580 Meow! 433 00:34:32,990 --> 00:34:35,240 He's so handsome. 434 00:34:50,640 --> 00:34:55,260 Please go... 435 00:34:55,260 --> 00:34:59,080 and meet with that man. 436 00:35:02,620 --> 00:35:05,670 Strike a good pose for me. 437 00:35:05,670 --> 00:35:07,010 Yes, that looks great. 438 00:35:07,010 --> 00:35:09,350 Lean lightly onto his shoulder. 439 00:35:09,350 --> 00:35:10,330 Okay. 440 00:35:10,610 --> 00:35:14,910 Will you give up on European League once you're married? 441 00:35:14,910 --> 00:35:20,200 No, I'm planning on signing on with a new agency. 442 00:35:21,520 --> 00:35:24,630 You told me that you weren't going to go to Europe. 443 00:35:24,630 --> 00:35:27,000 You're older now and already sustained an injury. 444 00:35:27,000 --> 00:35:27,740 The only thing that'll happen 445 00:35:27,740 --> 00:35:29,700 if you go back is lose your stardom as an athlete. 446 00:35:29,700 --> 00:35:32,140 You're going to lose your status, and turn into a laughingstock. 447 00:35:32,140 --> 00:35:37,670 Before I'm a star, I'm a soccer player first. 448 00:35:37,670 --> 00:35:41,010 And yes, I want to run on an even bigger field in the future. 449 00:35:42,200 --> 00:35:44,530 Hye-sung. 450 00:35:44,530 --> 00:35:49,850 People refer to us as Beckham and Victoria of Korea. 451 00:35:49,850 --> 00:35:56,820 Victoria doesn't want Beckham to ruin his name. 452 00:35:56,820 --> 00:36:00,020 I know that you're not confident in your abilities either. 453 00:36:13,540 --> 00:36:16,700 Let's talk again some other time. 454 00:36:16,700 --> 00:36:20,280 I heard... that no one wants you any more. 455 00:36:21,990 --> 00:36:25,220 Didn't your manager tell you? 456 00:36:43,230 --> 00:36:46,740 Didn't you tell me that you will keep looking for it? 457 00:36:46,740 --> 00:36:48,270 Just give it up. 458 00:36:48,270 --> 00:36:49,630 Rather than making a reckless move over to Europe... 459 00:36:49,630 --> 00:36:50,500 it's much safer decision to 460 00:36:50,500 --> 00:36:52,910 live here with Tae Yi Yung as a star couple. 461 00:36:52,910 --> 00:36:53,730 Forget it. 462 00:36:53,730 --> 00:36:55,890 If you won't do it, then I'll look for it myself. 463 00:36:55,890 --> 00:36:56,690 This isn't the time for you to 464 00:36:56,690 --> 00:36:59,190 waste your energy on something like that. 465 00:36:59,820 --> 00:37:01,540 We got another letter. 466 00:37:18,330 --> 00:37:20,510 Just what is it that you have in there? 467 00:37:20,510 --> 00:37:24,500 It's a weapon that I can use to threaten you with 468 00:37:24,500 --> 00:37:26,180 if you end up abandoning me like an old shoe. 469 00:37:26,180 --> 00:37:27,280 What are you talking about? 470 00:37:27,280 --> 00:37:29,690 Why would I abandon you? 471 00:37:29,690 --> 00:37:32,120 You can hold onto the key. 472 00:37:34,550 --> 00:37:36,820 When I had Mi Kyung by my side, 473 00:37:36,820 --> 00:37:40,340 I was going through the biggest struggle in my life. 474 00:37:40,340 --> 00:37:46,000 I even did a lot of things that people would disapprove of. 475 00:37:46,000 --> 00:37:50,910 I'm sure that my shameful past is all inside that chest. 476 00:37:50,910 --> 00:37:51,870 Did you try searching for it? 477 00:37:51,870 --> 00:37:53,740 Where is it? 478 00:37:53,740 --> 00:37:55,360 I couldn't find it. 479 00:37:55,600 --> 00:37:57,520 I'm sure that Mi Kyung took it. 480 00:37:57,520 --> 00:38:01,860 I wonder if that's what she's using to threaten me with. 481 00:38:01,860 --> 00:38:03,240 Don't worry. 482 00:38:03,240 --> 00:38:05,090 Just trust me. 483 00:38:05,090 --> 00:38:09,090 If you just stay with me, I'll take care of everything for you. 484 00:38:17,560 --> 00:38:21,110 You startled me. 485 00:38:21,110 --> 00:38:23,520 I had a favour to ask of you. 486 00:38:24,230 --> 00:38:26,440 Do you think that the Mr. President will be meeting 487 00:38:26,440 --> 00:38:27,540 with Yoo Hye Sung any time soon? 488 00:38:27,540 --> 00:38:30,110 I think that he's going to meet with him later today. 489 00:38:30,110 --> 00:38:31,750 I can't take you there. 490 00:38:31,750 --> 00:38:33,710 I'm sure you can't. 491 00:38:34,340 --> 00:38:36,590 In that case, by any chance, 492 00:38:36,590 --> 00:38:40,020 could you give this to Yoo Hye Sung? 493 00:38:40,020 --> 00:38:44,380 I'm sure that he will want to see me once he reads that note. 494 00:38:44,380 --> 00:38:47,620 Please get that note to him. 495 00:38:58,830 --> 00:39:02,280 Geez, I'm so sleepy. 496 00:39:02,280 --> 00:39:07,070 I wish I could just get this over with so that I can get some sleep. 497 00:39:19,770 --> 00:39:23,930 I bet she was always here watching over him. 498 00:39:27,660 --> 00:39:29,270 Watch over what? 499 00:39:34,450 --> 00:39:38,880 I thought that he was a nice man. 500 00:39:38,880 --> 00:39:41,250 What is this? 501 00:39:41,250 --> 00:39:45,520 I will wait for you under the tree in the middle of Han Il Park. 502 00:39:45,520 --> 00:39:47,020 Who is this a picture of? 503 00:39:47,020 --> 00:39:49,360 By any chance, is she, Kim Mi Kyung? 504 00:39:49,360 --> 00:39:50,790 How do you know her? 505 00:39:50,790 --> 00:39:52,850 She's the woman threatening Yoo Hye Sung. 506 00:39:52,850 --> 00:39:53,610 What do you mean by threaten? 507 00:39:53,610 --> 00:39:55,030 It's not true. 508 00:39:55,030 --> 00:39:58,520 Where is she now? 509 00:39:58,520 --> 00:40:01,380 She's not with me right now. 510 00:40:01,380 --> 00:40:02,890 Where did she go? 511 00:40:04,290 --> 00:40:09,520 She's... dead. 512 00:40:09,520 --> 00:40:11,330 Did you say she's dead? 513 00:40:15,950 --> 00:40:17,520 Then you're... 514 00:40:17,520 --> 00:40:18,690 the one threatening him? 515 00:40:18,690 --> 00:40:20,450 No! 516 00:40:20,450 --> 00:40:25,530 I'm just trying to relay her message over to him. 517 00:40:41,360 --> 00:40:43,200 She told me... that she always 518 00:40:43,200 --> 00:40:46,330 wants to watch over him and cheer him on. 519 00:40:46,330 --> 00:40:49,260 Please go give this to Yoo Hye Sung... 520 00:40:49,260 --> 00:40:52,820 so that I can relay her message to him. 521 00:41:06,140 --> 00:41:07,720 When someone dies, everything is over. 522 00:41:07,720 --> 00:41:10,980 Stop bothering a living person. 523 00:41:36,150 --> 00:41:37,700 Mother. 524 00:41:43,530 --> 00:41:44,780 Mister. 525 00:41:46,160 --> 00:41:48,470 You're that lady from the other day. 526 00:41:48,470 --> 00:41:50,210 Thanks for your help. 527 00:41:50,660 --> 00:41:53,810 Isn't this place for gambling? 528 00:41:53,810 --> 00:41:57,930 Your grandmother told you not to gamble. 529 00:41:57,930 --> 00:41:59,690 Mind your own business. 530 00:42:00,260 --> 00:42:01,680 Mister! 531 00:42:01,680 --> 00:42:02,760 How can you do this to her? 532 00:42:02,760 --> 00:42:04,600 Grandmother begged you not to do this. 533 00:42:04,600 --> 00:42:06,770 That's why I brought you her account book. 534 00:42:06,770 --> 00:42:08,940 What do you have to do with my dead mother? 535 00:42:08,940 --> 00:42:09,860 Let go. 536 00:42:09,860 --> 00:42:12,300 You're going to bring me bad luck! 537 00:42:31,120 --> 00:42:35,590 Yeah... this is all just useless. 538 00:42:35,590 --> 00:42:38,370 What's so important about the words of a dead person anyway? 539 00:42:38,370 --> 00:42:41,630 No one ever listens anyway. 540 00:43:02,510 --> 00:43:04,220 Mom... 541 00:43:09,340 --> 00:43:10,990 Please go away! 542 00:43:10,990 --> 00:43:12,380 Stop following me! 543 00:43:12,380 --> 00:43:14,030 Stop bothering me! 544 00:43:14,030 --> 00:43:17,560 Everyone treats me like I'm crazy because of you! 545 00:43:17,560 --> 00:43:21,230 Just leave me alone so that I can live my own life! 546 00:43:27,370 --> 00:43:31,140 Are you sure that Kim Mi Kyung is the one threatening you? 547 00:43:31,140 --> 00:43:33,760 I'm afraid there may be a slight misunderstanding. 548 00:43:33,760 --> 00:43:35,070 No, there isn't. 549 00:43:35,070 --> 00:43:36,580 I'm positive that it's her. 550 00:43:36,580 --> 00:43:41,010 I caught a glimpse of her loitering around our office. 551 00:43:41,010 --> 00:43:44,080 Did you say that you saw her for yourself? 552 00:43:47,790 --> 00:43:53,970 She's... dead. 553 00:43:53,970 --> 00:43:55,600 I'll prevent that woman from appearing. 554 00:43:55,600 --> 00:43:57,070 So, don't worry about it too much. 555 00:43:57,070 --> 00:44:00,450 Everything will turn out better as long as I'm by your side. 556 00:44:00,450 --> 00:44:04,080 I loved her. 557 00:44:04,080 --> 00:44:06,470 So, I don't know why she's doing this to me. 558 00:44:06,470 --> 00:44:08,420 I'm sure it's for the money. 559 00:44:08,420 --> 00:44:10,180 What else is there besides money 560 00:44:10,180 --> 00:44:12,380 that any living human being would want? 561 00:44:12,380 --> 00:44:17,220 Aren't you afraid of losing what you have right now? 562 00:44:17,220 --> 00:44:22,490 I'm afraid of Mi Kyung's heart. 563 00:44:23,440 --> 00:44:26,030 Why would you be afraid of something you can't even see? 564 00:44:26,030 --> 00:44:26,630 You should be more afraid of the person whom you can 565 00:44:26,630 --> 00:44:28,500 see right in front of you. 566 00:44:30,230 --> 00:44:34,130 Anyway, I'm sure everything will be fine. 567 00:44:40,650 --> 00:44:42,320 I've made it into the security team 568 00:44:42,320 --> 00:44:44,380 at Mr. President Joo Jung-won over at Kingdom. 569 00:44:44,380 --> 00:44:45,810 Yes. 570 00:44:45,810 --> 00:44:47,990 I will continue to keep my eye on him. 571 00:45:08,370 --> 00:45:09,250 Thanks to Yi Ryung, 572 00:45:09,250 --> 00:45:12,690 I'll get to meet Hye-sung after all. 573 00:45:32,970 --> 00:45:35,090 Today isn't Tae Yi Yung's wedding day, 574 00:45:35,090 --> 00:45:38,070 but a day to promote Kingdom Enterprises. 575 00:45:38,070 --> 00:45:40,960 They set up everything to make sure that the Kingdom logo can't be avoided... 576 00:45:40,960 --> 00:45:42,980 in any attempts to get a picture of the bride and the groom. 577 00:45:42,980 --> 00:45:45,950 Make sure that all the signs are huge so that they won't miss them. 578 00:45:45,950 --> 00:45:47,040 Worthy of the money I spent. 579 00:45:47,040 --> 00:45:49,030 Make sure that they're big! 580 00:45:49,820 --> 00:45:50,790 Big. 581 00:45:50,790 --> 00:45:51,350 Yes. 582 00:45:51,350 --> 00:45:52,320 Big! 583 00:46:25,890 --> 00:46:29,750 Why don't you come with me? 584 00:46:31,310 --> 00:46:34,430 Even though it may not work, 585 00:46:34,430 --> 00:46:40,070 just letting it go like this would be so unfair to you. 586 00:46:53,820 --> 00:46:56,750 That woman finally came all the here. 587 00:46:56,750 --> 00:47:00,080 Why do you think that she's trying so hard to meet Yoo Hye Sung? 588 00:47:00,080 --> 00:47:03,690 She said she wanted to relay a message from the dead to him. 589 00:47:03,690 --> 00:47:06,830 Call security and stop her before she causes any problems. 590 00:47:06,830 --> 00:47:07,900 Yes. 591 00:47:10,860 --> 00:47:12,360 Boss. 592 00:47:12,360 --> 00:47:18,870 We've been told to follow that guest caught by the camera No 4. 593 00:47:20,250 --> 00:47:21,430 Lee Han-joo. 594 00:47:21,430 --> 00:47:23,330 Please keep an eye on the 595 00:47:23,330 --> 00:47:25,350 female guest passing in front of you right now. 596 00:47:30,680 --> 00:47:32,390 Meow... 597 00:47:33,980 --> 00:47:35,580 Cat? 598 00:47:35,580 --> 00:47:36,750 You can take pictures. 599 00:47:36,750 --> 00:47:40,340 It's okay for you to brag to others that we're old classmates, too. 600 00:47:40,340 --> 00:47:41,960 Okay, thanks. 601 00:47:41,960 --> 00:47:43,920 You look pretty. 602 00:47:43,920 --> 00:47:45,430 But did Tae Gong Sil not come? 603 00:47:45,430 --> 00:47:46,330 Gong-sil? 604 00:47:46,330 --> 00:47:47,310 The big sun? 605 00:47:47,310 --> 00:47:48,530 She's coming, too? 606 00:47:48,530 --> 00:47:49,770 That's right. 607 00:47:49,770 --> 00:47:51,710 Tae Gong Sil was the big sun, 608 00:47:51,710 --> 00:47:54,960 and you were the little sun, weren't you? 609 00:47:54,960 --> 00:47:56,280 That's true. 610 00:47:56,280 --> 00:47:57,950 I'm curious to find out how she ended up. 611 00:47:57,950 --> 00:47:59,410 I heard some stuff about Gong-sil, 612 00:47:59,410 --> 00:48:02,220 and I heard that she's gotten really weird. 613 00:48:02,220 --> 00:48:03,950 Tae Gong Sil did? 614 00:48:05,150 --> 00:48:08,930 I'm a friend of the bride. 615 00:48:11,970 --> 00:48:13,530 Yes, you are on the guest list. 616 00:48:13,530 --> 00:48:15,560 You may enter. 617 00:48:24,670 --> 00:48:25,780 Go check it out. 618 00:48:25,780 --> 00:48:26,570 Yes. 619 00:48:32,490 --> 00:48:35,420 That lady is a confirmed guest of Tae Yi Yung's wedding. 620 00:48:35,420 --> 00:48:37,930 That woman? 621 00:48:38,710 --> 00:48:40,450 Are you sure that she's on the guest list? 622 00:48:40,450 --> 00:48:41,220 Did you check? 623 00:48:41,220 --> 00:48:42,120 Yes. 624 00:48:42,120 --> 00:48:44,060 She's Tae Yi Yung's high school classmate. 625 00:48:44,060 --> 00:48:47,830 And her name is, Tae Gong Sil. 626 00:48:48,190 --> 00:48:51,830 Tae Gong Sil. 627 00:48:51,830 --> 00:48:54,030 So, did they allow her to enter? 628 00:49:04,270 --> 00:49:05,640 Excuse me. 629 00:49:06,410 --> 00:49:07,750 Who are you? 630 00:49:10,420 --> 00:49:12,080 That's... 631 00:49:12,080 --> 00:49:15,390 Where did you get that? 632 00:49:15,390 --> 00:49:20,220 Are you the one who's been threatening me with that? 633 00:49:20,590 --> 00:49:22,230 What about Mi Kyung? 634 00:49:22,230 --> 00:49:24,300 Where's Mi Kyung? 635 00:49:24,300 --> 00:49:26,800 Mi Kyung came with you, didn't she? 636 00:49:26,800 --> 00:49:28,690 Where is she? 637 00:49:33,030 --> 00:49:39,150 Did you think that you could threaten me with this for money? 638 00:49:39,150 --> 00:49:40,710 Okay, money? 639 00:49:40,710 --> 00:49:43,640 I'll give you all the money that you want. 640 00:49:44,190 --> 00:49:47,320 Where's Mi Kyung? 641 00:49:47,320 --> 00:49:48,960 Where is she! 642 00:50:04,330 --> 00:50:11,950 Mi Kyung...is dead. 643 00:50:11,950 --> 00:50:13,540 What? 644 00:50:14,020 --> 00:50:20,290 She was...already sick when she left you. 645 00:50:20,530 --> 00:50:24,430 She was seriously ill before she died. 646 00:50:25,510 --> 00:50:30,810 But you had such a grave misunderstanding of her... 647 00:50:30,810 --> 00:50:32,790 That's why I came to relay 648 00:50:32,790 --> 00:50:36,900 Mi Kyung's message and feelings to you. 649 00:50:45,180 --> 00:50:48,690 Why isn't Hye-sung here yet? 650 00:50:50,210 --> 00:50:52,240 Where's Hye-sung? 651 00:50:52,240 --> 00:50:53,450 Yi Ryung... 652 00:50:53,920 --> 00:50:58,190 Yoo Hye Sung's disappeared. 653 00:50:58,190 --> 00:50:59,540 What? 654 00:51:01,580 --> 00:51:03,360 Someone told me that Yoo Hye Sung drove off? 655 00:51:03,360 --> 00:51:05,070 Do you think that he just ran away? 656 00:51:05,070 --> 00:51:07,310 Ah, maybe the person who's been threatening him appeared. 657 00:51:07,310 --> 00:51:08,800 There's no way that she would've come. 658 00:51:08,800 --> 00:51:11,440 I'm positive that she's dead. 659 00:51:12,340 --> 00:51:13,840 That's not what I meant. 660 00:51:13,840 --> 00:51:15,860 I already know that you're the one who's been threatening him. 661 00:51:15,860 --> 00:51:17,320 You should've kept a closer eye on him if you resorted to 662 00:51:17,320 --> 00:51:19,040 threatening him so that you can keep him with you. 663 00:51:19,040 --> 00:51:24,020 You will find out what a true threat looks like if you ruin my event. 664 00:51:24,020 --> 00:51:25,210 What I was... 665 00:51:25,210 --> 00:51:26,820 What are you looking at? 666 00:51:30,710 --> 00:51:32,890 Tae Gong Sil. 667 00:51:35,350 --> 00:51:40,170 I'm afraid I didn't do a very good job of relaying your message to him. 668 00:51:44,150 --> 00:51:49,010 You have embraced those memories alone all this time. 669 00:51:49,010 --> 00:51:52,300 I wonder how you would have felt all this time. 670 00:52:04,090 --> 00:52:06,210 Hye-sung. 671 00:52:08,590 --> 00:52:11,180 I miss you. 672 00:52:17,260 --> 00:52:20,340 I miss you so much. 673 00:52:32,750 --> 00:52:35,180 Let's just call it an end now. 674 00:52:35,180 --> 00:52:38,210 It's over. 675 00:52:38,210 --> 00:52:39,450 Mi Kyung. 676 00:52:40,700 --> 00:52:41,990 What are you talking about? 677 00:52:41,990 --> 00:52:45,090 I won't be able to take care of you any more. 678 00:52:45,090 --> 00:52:47,830 You go on to Europe by yourself. 679 00:52:50,080 --> 00:52:51,890 Mi Kyung. 680 00:53:00,690 --> 00:53:02,210 Mi Kyung! 681 00:53:13,830 --> 00:53:18,300 Mi Kyung wanted me to relay her message to you. 682 00:53:37,820 --> 00:53:39,080 Just... go. 683 00:53:39,080 --> 00:53:41,220 Because my life is over now. 684 00:53:44,690 --> 00:53:47,900 No, it's not over yet. 685 00:53:47,900 --> 00:53:51,820 Don't you dare give up on soccer. 686 00:53:52,770 --> 00:53:56,100 I'll buy you your soccer shoes with the money I've earned. 687 00:53:57,840 --> 00:54:01,450 Are these... nice shoes? 688 00:54:03,780 --> 00:54:05,180 Mi Kyung told me that those shoes 689 00:54:05,180 --> 00:54:09,650 were the very first gift she had given you. 690 00:55:47,690 --> 00:55:49,830 Mi Kyung. 691 00:55:50,820 --> 00:55:52,730 I miss you. 692 00:55:53,750 --> 00:55:55,260 I miss you. 693 00:57:16,610 --> 00:57:21,800 And her leaving you was the final gift that she had to give you. 694 00:58:18,090 --> 00:58:18,800 Hye-sung! 695 00:58:18,800 --> 00:58:20,140 Hye-sung! 696 00:58:21,660 --> 00:58:24,780 I held myself together and waited for you. 697 00:58:24,780 --> 00:58:26,440 So, tell me. 698 00:58:26,440 --> 00:58:34,630 I know that it's reckless but I'm going to keep playing soccer. 699 00:58:39,450 --> 00:58:46,790 The woman who lives in my heart keeps cheering me on. 700 00:59:05,070 --> 00:59:08,410 I'll compensate you for the damages. 701 00:59:08,410 --> 00:59:10,200 My manager has agreed to take full responsibility for it in 702 00:59:10,200 --> 00:59:11,780 exchange for not pressing charges for the blackmail. 703 00:59:11,780 --> 00:59:13,250 A dead person was ultimately allowed to ruin someone 704 00:59:13,250 --> 00:59:16,270 who's still alive. 705 00:59:16,270 --> 00:59:23,530 Even though your event was ruined, I was able to save my wedding. 706 00:59:23,530 --> 00:59:30,280 This was my true wedding. 707 00:59:31,080 --> 00:59:32,940 It's going to be difficult for you to succeed out on that field again 708 00:59:32,940 --> 00:59:36,210 at your age with the injury that you've already sustained. 709 00:59:36,210 --> 00:59:41,410 You're going to come to regret this moment over and over. 710 00:59:41,810 --> 00:59:45,620 Maybe I will. 711 00:59:46,110 --> 00:59:48,670 I promise that you will. 712 00:59:48,670 --> 00:59:50,100 The love you and this dead person share may 713 00:59:50,100 --> 00:59:52,660 have given you the courage... 714 00:59:52,660 --> 00:59:56,760 but it won't give you the skills you need. 715 00:59:56,760 --> 01:00:01,560 I'll enjoy watching you crumble little by little during your matches. 716 01:00:01,560 --> 01:00:02,870 I have a feeling... that I'm going to start enjoying 717 01:00:02,870 --> 01:00:05,090 watching soccer a lot more from now on. 718 01:00:05,090 --> 01:00:06,750 Are you trying to curse me? 719 01:00:06,750 --> 01:00:08,170 That's right. 720 01:00:08,170 --> 01:00:10,580 Motivate yourself and see if you can succeed as if you're 721 01:00:10,580 --> 01:00:12,540 trying to show me something. 722 01:00:12,540 --> 01:00:14,200 You may leave. 723 01:00:25,880 --> 01:00:27,190 I have a message that 724 01:00:27,190 --> 01:00:31,030 Tae Gong Sil wanted me to relay to you. 725 01:00:50,250 --> 01:00:53,560 Please don't let anyone come visit me tonight. 726 01:00:53,560 --> 01:00:57,160 I'm exhausted! 727 01:00:58,530 --> 01:01:00,600 I wish I could run and hide somewhere so that I could 728 01:01:00,600 --> 01:01:04,300 get some sleep in peace. 729 01:01:28,710 --> 01:01:30,340 Don't come near me. 730 01:01:32,260 --> 01:01:33,910 Go away. 731 01:01:36,120 --> 01:01:37,600 Tae Gong Sil. 732 01:01:37,600 --> 01:01:39,320 What did that woman tell you to tell me? 733 01:01:39,320 --> 01:01:41,510 Even though a dead person may not have any powers but she 734 01:01:41,510 --> 01:01:44,860 wanted me to tell you that that person's heart still lives on. 735 01:01:44,860 --> 01:01:46,560 She told me that you have someone besides you who 736 01:01:46,560 --> 01:01:49,740 still keeps you in that person's heart. 737 01:01:50,260 --> 01:01:51,610 Mr. Joo Jung-won. 738 01:01:51,610 --> 01:01:53,370 Is there any dead person that you haven't been able to forget about, 739 01:01:53,370 --> 01:01:58,980 and still carry around in your heart? 740 01:02:01,320 --> 01:02:02,440 Hee-joo! 741 01:02:03,920 --> 01:02:05,780 Cha Hee-joo! 742 01:02:05,780 --> 01:02:07,560 Hee-joo! 743 01:02:17,700 --> 01:02:19,290 Tae Gong Sil. 744 01:02:25,550 --> 01:02:27,480 Tae Gong Sil. 745 01:02:27,930 --> 01:02:30,720 What are you saying is beside me? 746 01:02:30,720 --> 01:02:33,460 What are you saying you can see beside me? 747 01:02:33,460 --> 01:02:36,070 I'm so sleepy. 748 01:02:36,070 --> 01:02:37,650 Tell me. 749 01:02:37,650 --> 01:02:41,450 What do I have beside me! 750 01:02:41,830 --> 01:02:47,850 I want to sleep beside you. 54896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.