Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,470
Tae!
2
00:00:38,470 --> 00:00:39,550
Miss Tae!
3
00:00:39,550 --> 00:00:41,210
Miss Tae!
4
00:00:42,890 --> 00:00:43,600
Excuse me?
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,470
The tenant of the Room 404 left again this afternoon.
6
00:00:45,470 --> 00:00:47,620
Please clean it.
7
00:00:47,620 --> 00:00:49,070
Did you say 404?
8
00:00:49,070 --> 00:00:51,790
I don't know why no one stays in that room.
9
00:00:51,790 --> 00:00:55,390
I am afraid the room is cursed or something.
10
00:00:55,390 --> 00:00:59,210
Tae, take the dresser out of that room.
11
00:00:59,650 --> 00:01:00,580
Yes.
12
00:02:27,350 --> 00:02:30,950
Pretend as if you didn't see anything.
13
00:03:38,880 --> 00:03:42,160
Go away!
14
00:03:43,410 --> 00:03:46,530
I said, go away!
15
00:05:07,470 --> 00:05:09,540
Listen...
16
00:05:16,020 --> 00:05:22,590
The lady wanted... me to give this to you.
17
00:05:27,390 --> 00:05:29,610
My mother?
18
00:05:35,420 --> 00:05:36,970
The money...
19
00:05:37,810 --> 00:05:40,410
It's more than $10,000!
20
00:05:42,370 --> 00:05:44,840
Geez, that's true...
21
00:05:44,840 --> 00:05:47,390
She wants you to use it to help
22
00:05:47,390 --> 00:05:51,600
with the funeral costs and use the rest to pay off all the debts.
23
00:05:52,600 --> 00:05:53,480
Mother...
24
00:05:53,480 --> 00:05:57,430
And she wanted me to tell you something.
25
00:05:57,430 --> 00:05:59,330
Yes, go ahead.
26
00:06:01,560 --> 00:06:03,200
You little brat...
27
00:06:03,200 --> 00:06:04,860
If you ever start gambling again,
28
00:06:04,860 --> 00:06:07,130
I'm going to come back and chop off your wrists, you little...
29
00:06:07,130 --> 00:06:10,050
No gambling, you little!
30
00:06:12,990 --> 00:06:15,660
That's what she wanted me to tell you.
31
00:06:16,760 --> 00:06:18,500
Let me see.
32
00:06:18,500 --> 00:06:20,840
It really is my mother's bank account!
33
00:06:20,840 --> 00:06:24,350
Geez, where did she get more than $10,000?
34
00:06:24,350 --> 00:06:25,170
Give it to me.
35
00:06:25,170 --> 00:06:27,580
That's not all yours, half of it is mine, okay?
36
00:06:27,580 --> 00:06:28,770
How is any of this yours?
37
00:06:28,770 --> 00:06:30,490
Mom wanted her to give it to me.
38
00:06:30,490 --> 00:06:31,600
You've already wasted all our money.
39
00:06:31,600 --> 00:06:32,860
Are you going to take this from us, too?
40
00:06:32,860 --> 00:06:34,590
Half of it is mine!
41
00:06:34,590 --> 00:06:36,870
What have you ever done to deserve half of it?
42
00:06:36,870 --> 00:06:38,090
What have you ever done for Mom?
43
00:06:38,090 --> 00:06:39,660
Then, what about you?
44
00:06:39,660 --> 00:06:41,420
All you've ever done is to lose everything we have
45
00:06:41,420 --> 00:06:43,170
from the gambling!
46
00:06:43,170 --> 00:06:45,370
And I got divorced because of you!
47
00:06:45,370 --> 00:06:47,060
How is your divorce my fault?
48
00:06:47,060 --> 00:06:48,040
Of course, it's your fault!
49
00:06:48,040 --> 00:06:49,130
Whose fault is it, then?
50
00:06:49,130 --> 00:06:50,630
My finger got cut off because you!
51
00:06:50,630 --> 00:06:53,530
How is your finger getting cut off my fault?
52
00:06:53,530 --> 00:06:55,120
Fine! Hit me with that hand!
53
00:06:55,120 --> 00:06:56,150
Hit me!
54
00:06:56,150 --> 00:06:57,100
Hit me!
55
00:06:57,100 --> 00:07:00,020
How dare you yell at your brother like that?
56
00:07:00,020 --> 00:07:01,390
You shouldn't be like that either!
57
00:07:01,390 --> 00:07:03,360
Who told him to co-sign?
58
00:07:03,360 --> 00:07:05,600
Then did you want me to leave your brother to die?
59
00:07:05,600 --> 00:07:08,170
Shouldn't we have saved your brother's life first?
60
00:07:08,170 --> 00:07:14,220
Be quiet, you!
61
00:07:23,440 --> 00:07:27,870
Are you telling me that there's a spirit of a ghost in this house?
62
00:07:27,870 --> 00:07:30,180
Yes.
63
00:07:30,180 --> 00:07:34,220
The spirit of my dead wife is still in this house.
64
00:07:34,220 --> 00:07:38,390
I even thought about selling this house for the sake of my kids.
65
00:07:38,390 --> 00:07:42,160
However, my late wife doesn't want me to do that.
66
00:07:42,160 --> 00:07:44,070
You're insisting on staying here
67
00:07:44,070 --> 00:07:48,890
in the middle of where my golf course is going to be built?
68
00:07:48,890 --> 00:07:50,090
Okay, fine.
69
00:07:50,090 --> 00:07:51,170
Let's negotiate.
70
00:07:51,170 --> 00:07:53,280
My wife is here with me right now.
71
00:07:53,280 --> 00:07:55,030
How can you expect me to force her out?
72
00:07:55,030 --> 00:07:58,140
A dead person... is still here.
73
00:07:58,750 --> 00:07:59,900
Okay, then.
74
00:07:59,900 --> 00:08:03,850
If it's really true, then why don't we all negotiate it together?
75
00:08:05,310 --> 00:08:07,080
What is she saying to you?
76
00:08:07,080 --> 00:08:09,670
Take a look at that flower, and you'll know.
77
00:08:09,670 --> 00:08:13,920
That flower was cherished by my wife, and she grew that flower herself.
78
00:08:13,920 --> 00:08:16,570
When I was considering selling this house,
79
00:08:16,570 --> 00:08:19,150
that flower started to wilt and almost died.
80
00:08:19,150 --> 00:08:23,440
But once I decided not to sell the house,
81
00:08:23,440 --> 00:08:26,300
the flower came back to life and started to bloom again.
82
00:08:26,300 --> 00:08:29,880
Your wife used that potted flower to tell you how she felt?
83
00:08:29,880 --> 00:08:31,010
That's what you mean?
84
00:08:31,010 --> 00:08:33,270
That's correct.
85
00:08:33,270 --> 00:08:36,620
In that case, let me just negotiate with that flower.
86
00:08:53,270 --> 00:08:56,740
Mrs. Flower, listen very carefully, and tell me what you think.
87
00:08:56,740 --> 00:08:58,410
He's telling me right now that
88
00:08:58,410 --> 00:09:01,730
he doesn't want to sell this house but I still want to buy it.
89
00:09:01,730 --> 00:09:04,970
If that's the case, then nod yes with the flower head.
90
00:09:04,970 --> 00:09:10,050
Otherwise, I'm going to cut off the head of the flower.
91
00:09:10,430 --> 00:09:12,520
What are you doing right now?
92
00:09:12,520 --> 00:09:15,720
I'm negotiating with her right now.
93
00:09:17,990 --> 00:09:20,560
I'll give you three seconds.
94
00:09:20,560 --> 00:09:22,320
One.
95
00:09:22,320 --> 00:09:24,740
Two.
96
00:09:24,740 --> 00:09:26,370
Three.
97
00:09:32,610 --> 00:09:34,830
Are you out of your mind?
98
00:09:35,110 --> 00:09:37,410
You're the one who's crazy.
99
00:09:37,410 --> 00:09:39,230
You broke off a deal that was already made between two living people
100
00:09:39,230 --> 00:09:41,520
by dragging in some wild story about an already dead person.
101
00:09:41,520 --> 00:09:44,080
Isn't it something a crazy person does?
102
00:09:48,720 --> 00:09:51,060
Since I cut off the opinion of your dead wife,
103
00:09:51,060 --> 00:09:53,890
why don't you follow the wishes of your kids now?
104
00:09:53,890 --> 00:09:57,750
Sign... the papers.
105
00:10:06,290 --> 00:10:07,640
Heartless brat...
106
00:10:07,640 --> 00:10:11,640
No matter what you say, my wife is still in this house!
107
00:10:12,250 --> 00:10:13,320
No, she's not.
108
00:10:13,320 --> 00:10:14,520
Please come to your senses.
109
00:10:14,520 --> 00:10:17,210
If you ignore a person's feelings and take their feelings for a joke
110
00:10:17,210 --> 00:10:18,890
just because you can't see them,
111
00:10:18,890 --> 00:10:21,230
you're going to get struck down by lightening!
112
00:10:21,230 --> 00:10:24,310
I'm going to keep living this way
113
00:10:24,310 --> 00:10:26,930
and ignore the things that I can't see.
114
00:10:26,930 --> 00:10:34,150
If I'm wrong, then I'll be willing to get struck down by lightening.
115
00:10:48,620 --> 00:10:51,280
It seems that I'm not getting struck down by lightning.
116
00:10:51,280 --> 00:10:54,160
However, you and your family are struck by a flood of money.
117
00:10:54,160 --> 00:10:56,720
Congratulations.
118
00:11:00,170 --> 00:11:05,370
If there are such things as ghosts, they'll come to get you.
119
00:11:10,170 --> 00:11:14,230
Are you... really not afraid of ghosts at all?
120
00:11:14,230 --> 00:11:16,270
Why would I be afraid of a dead person?
121
00:11:16,270 --> 00:11:19,000
It's the living people who are scary.
122
00:11:19,950 --> 00:11:21,760
Once the contract is complete, I want to take a look at it again.
123
00:11:21,760 --> 00:11:23,080
Can you give me what you've got recorded?
124
00:11:23,080 --> 00:11:24,180
Yes.
125
00:11:24,180 --> 00:11:27,750
I've recorded the whole thing, and it's saved onto file No 4.
126
00:11:30,880 --> 00:11:33,960
Kingdom Golf Course Site Contract
127
00:11:33,960 --> 00:11:35,220
Seller, Kim Han Hee agrees to sell.
128
00:11:35,220 --> 00:11:36,850
Buyer, Kingdom has agreed to buy.
129
00:11:36,850 --> 00:11:45,380
Start the next phase on pricing and other condition negotiations.
130
00:11:58,530 --> 00:11:59,380
What is that up there?
131
00:11:59,380 --> 00:12:01,220
Is that a person?
132
00:12:02,600 --> 00:12:03,890
I think she's trying to hitch-hike.
133
00:12:03,890 --> 00:12:04,890
Should we pull over?
134
00:12:04,890 --> 00:12:07,770
Just ignore it, and keep going.
135
00:12:19,730 --> 00:12:21,020
What is it?
136
00:12:21,020 --> 00:12:23,180
There was a sudden flash of light.
137
00:12:23,180 --> 00:12:24,840
I wonder if it was lightening.
138
00:12:25,090 --> 00:12:26,210
Geez...
139
00:12:26,210 --> 00:12:27,020
What was it?
140
00:12:27,020 --> 00:12:28,630
Thank you.
141
00:12:33,820 --> 00:12:34,620
What is it?
142
00:12:34,620 --> 00:12:36,860
I thought that you didn't see me, and was going to just drive past me.
143
00:12:36,860 --> 00:12:39,290
But I guess that you did see me.
144
00:12:39,570 --> 00:12:41,280
What would you like for me to do?
145
00:12:48,890 --> 00:12:50,770
Just go.
146
00:12:55,340 --> 00:12:56,180
Why were you standing out there like that?
147
00:12:56,180 --> 00:12:58,550
What if no one came?
148
00:12:58,550 --> 00:13:02,670
Some lady told me that a car would come by if I waited in that spot.
149
00:13:02,670 --> 00:13:06,030
She got that on the mark like a ghost.
150
00:13:06,030 --> 00:13:09,460
Yes, she was very ghostly.
151
00:13:09,460 --> 00:13:11,500
She said that even though he may have avoided the lightening,
152
00:13:11,500 --> 00:13:13,720
he won't be able to avoid me.
153
00:13:13,720 --> 00:13:16,220
I guess she was right.
154
00:13:19,430 --> 00:13:23,440
But by any chance, is this car headed to Seoul?
155
00:13:23,440 --> 00:13:23,870
Yes.
156
00:13:23,870 --> 00:13:26,110
No.
157
00:13:26,110 --> 00:13:27,870
Drop her off nearby somewhere.
158
00:13:27,870 --> 00:13:30,180
Yes, Mr. President.
159
00:13:33,000 --> 00:13:36,770
Are you the Mr. President of this place?
160
00:13:39,550 --> 00:13:41,100
Did you feel that spark?
161
00:13:41,100 --> 00:13:42,460
No.
162
00:13:42,460 --> 00:13:44,930
I just felt a really strong spark.
163
00:13:44,930 --> 00:13:46,150
It was really strong, wasn't it?
164
00:13:46,150 --> 00:13:48,200
No.
165
00:13:56,750 --> 00:14:01,020
Isn't Kingdom by any chance,
166
00:14:01,020 --> 00:14:03,580
the same company that owns that really large shopping mall?
167
00:14:03,580 --> 00:14:07,580
I live very close to that mall, and if that's where you're headed...
168
00:14:07,580 --> 00:14:09,910
I think that intersection up there would be a good spot to drop you off.
169
00:14:09,910 --> 00:14:12,910
Why don't you get off there?
170
00:14:12,910 --> 00:14:15,240
Okay, I will.
171
00:14:23,320 --> 00:14:24,100
Just keep going.
172
00:14:24,100 --> 00:14:26,330
Please just get me out of here!
173
00:14:27,310 --> 00:14:37,980
Miss.
174
00:15:00,980 --> 00:15:01,920
Miss.
175
00:15:01,920 --> 00:15:03,510
Are you okay?
176
00:15:03,510 --> 00:15:06,040
Yes, thank you.
177
00:15:09,970 --> 00:15:12,620
Please excuse me a moment.
178
00:15:18,250 --> 00:15:19,540
That woman got us to bring her
179
00:15:19,540 --> 00:15:21,590
all the way here just because she flustered us with her screams.
180
00:15:21,590 --> 00:15:22,360
Didn't she trick us and did that
181
00:15:22,360 --> 00:15:24,070
on purpose because we told her to get out?
182
00:15:24,070 --> 00:15:26,580
No, I don't think that she did.
183
00:15:26,580 --> 00:15:30,310
What do you think she saw that scared her like that?
184
00:16:08,600 --> 00:16:10,470
What is that?
185
00:16:11,900 --> 00:16:13,080
Didn't you say that you got into the accident because
186
00:16:13,080 --> 00:16:14,170
you've been drinking?
187
00:16:14,170 --> 00:16:18,440
I really can't understand how you can still miss drinking.
188
00:16:18,440 --> 00:16:19,840
No, I'm okay.
189
00:16:19,840 --> 00:16:23,340
I can't drink right now. I'm sorry.
190
00:16:31,650 --> 00:16:33,220
Are you satisfied?
191
00:16:33,220 --> 00:16:36,400
No, I'm not married either.
192
00:16:38,740 --> 00:16:41,090
You think I'm pretty?
193
00:16:41,090 --> 00:16:42,740
Really?
194
00:16:49,550 --> 00:16:51,760
Wait.
195
00:16:51,760 --> 00:16:53,730
Stop following me, and just go!
196
00:16:55,110 --> 00:16:57,050
I said, don't follow me!
197
00:17:02,290 --> 00:17:03,920
He's not following me.
198
00:17:03,920 --> 00:17:06,590
He's gone.
199
00:17:11,350 --> 00:17:13,370
There are only two things that I hate.
200
00:17:13,370 --> 00:17:14,460
One, anyone laying their hands on my money,
201
00:17:14,460 --> 00:17:16,570
and two, anyone laying their hands on my body.
202
00:17:16,570 --> 00:17:17,960
I cut off the head of a flower from someone who tried laying
203
00:17:17,960 --> 00:17:19,360
their hands on my money.
204
00:17:19,360 --> 00:17:21,980
What should I do with the hands that touched my body?
205
00:17:21,980 --> 00:17:24,980
I'm sorry if I offended you.
206
00:17:24,980 --> 00:17:28,480
I only did it because I was afraid of the man that kept following me.
207
00:17:28,480 --> 00:17:32,490
I don't... see anything.
208
00:17:32,490 --> 00:17:33,380
But he was there.
209
00:17:33,380 --> 00:17:35,250
He kept on following me.
210
00:17:35,250 --> 00:17:38,670
But when I touched you like this, he just disappeared.
211
00:17:38,670 --> 00:17:42,640
I was right to have listened to that lady.
212
00:17:42,640 --> 00:17:45,130
That ghostly lady you mentioned?
213
00:17:45,130 --> 00:17:48,800
Is she a friend with that man who was following you around?
214
00:17:49,130 --> 00:17:52,450
Why don't you go have another drink with that man and the lady?
215
00:17:52,450 --> 00:17:54,460
They're not here right now.
216
00:17:55,180 --> 00:17:57,380
I think it's because of you.
217
00:18:01,940 --> 00:18:03,110
I guess.
218
00:18:03,110 --> 00:18:05,030
I do have a very special power to rid myself of annoying things
219
00:18:05,030 --> 00:18:07,220
from following me around.
220
00:18:07,220 --> 00:18:09,160
Do you want to see?
221
00:18:15,900 --> 00:18:17,180
Let go.
222
00:18:17,180 --> 00:18:18,630
And stay right here.
223
00:18:18,630 --> 00:18:22,380
Don't be shocked, and watch very carefully.
224
00:18:29,750 --> 00:18:31,380
Listen!
225
00:18:35,090 --> 00:18:37,360
She's following us.
226
00:18:37,660 --> 00:18:38,570
She's crazy.
227
00:18:38,570 --> 00:18:40,190
Just leave her here.
228
00:19:07,190 --> 00:19:08,970
She said that even though he may have avoided the lightening,
229
00:19:08,970 --> 00:19:11,210
that he won't be able to avoid me.
230
00:19:11,210 --> 00:19:13,820
I guess she was right.
231
00:19:48,780 --> 00:19:50,560
It's not here.
232
00:19:51,190 --> 00:19:52,730
Why isn't it here?
233
00:19:53,600 --> 00:19:55,690
Where is it?
234
00:20:14,870 --> 00:20:18,850
I really wish it would stop raining, and for the sun to come up.
235
00:20:22,630 --> 00:20:24,490
Soccer player, Yoo Hye Sung and top star,
236
00:20:24,490 --> 00:20:27,930
Tae Yi Yung's upcoming wedding is catching our attention.
237
00:20:27,930 --> 00:20:29,340
We will keep you updated on
238
00:20:29,340 --> 00:20:35,060
when and where their wedding will take place.
239
00:20:35,360 --> 00:20:37,000
Did you see this morning's news?
240
00:20:37,000 --> 00:20:38,370
There was news about Tae Yi Yung's and Yoo Hye Sung's
241
00:20:38,370 --> 00:20:40,740
wedding taking place here at Kingdom.
242
00:20:40,740 --> 00:20:43,100
Our Kingdom mall appeared only for 15 seconds.
243
00:20:43,100 --> 00:20:47,750
It was about Tae Yi Yung's wedding not about our advertisement.
244
00:20:52,110 --> 00:20:54,720
If it's a wedding of someone who I'm sponsoring with my own money,
245
00:20:54,720 --> 00:20:56,620
then it's my company's advertisement.
246
00:20:56,620 --> 00:20:57,380
Since I spent the money on it,
247
00:20:57,380 --> 00:21:00,830
make sure that the advertisement is effective.
248
00:21:00,830 --> 00:21:02,450
I will make sure to make it ten times effective.
249
00:21:02,450 --> 00:21:04,140
Which brings me to say this...
250
00:21:04,140 --> 00:21:06,030
There's something that needs your attention.
251
00:21:06,030 --> 00:21:10,920
Someone anonymously sent this letter to the wedding hall.
252
00:21:16,450 --> 00:21:18,380
Isn't this Yoo Hye Sung?
253
00:21:18,380 --> 00:21:20,150
That's correct.
254
00:21:20,150 --> 00:21:24,210
But the couple in the picture,
255
00:21:24,210 --> 00:21:27,820
doesn't it look like their wedding picture?
256
00:21:30,830 --> 00:21:33,930
If this picture isn't fabricated, then it means that Yoo Hye Sung
257
00:21:33,930 --> 00:21:37,290
has got himself a past that's going to cost him quite a bit of money.
258
00:21:39,390 --> 00:21:41,630
Send her an invitation.
259
00:21:41,630 --> 00:21:45,020
And make sure not to send her one.
260
00:21:45,020 --> 00:21:46,400
Tae Gong Sil?
261
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
She's...
262
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Oh my... Tae Gong Sil?
263
00:21:52,000 --> 00:21:54,610
She has the same last name as you.
264
00:21:54,610 --> 00:21:55,480
She's pretty.
265
00:21:55,480 --> 00:21:56,750
Were you two close?
266
00:21:56,750 --> 00:21:58,150
No, we weren't close.
267
00:21:58,150 --> 00:22:00,480
But you can still invite her.
268
00:22:14,730 --> 00:22:20,800
We could just eat by ourselves if you opened the can for us.
269
00:22:20,800 --> 00:22:23,630
No, let's just eat together since I'm going to eat anyway.
270
00:22:23,630 --> 00:22:25,550
Did she not come home yesterday either?
271
00:22:25,550 --> 00:22:26,680
She couldn't come home
272
00:22:26,680 --> 00:22:30,210
because she's too busy earning money.
273
00:22:30,210 --> 00:22:36,230
But, the lady in Room 101 told me that you're weird.
274
00:22:36,230 --> 00:22:38,200
She said that you're a crazy jobless.
275
00:22:38,200 --> 00:22:40,240
No, I'm not.
276
00:22:40,790 --> 00:22:42,160
It's just that I've become a little different than other people
277
00:22:42,160 --> 00:22:45,370
since I got in a bad accident.
278
00:22:45,370 --> 00:22:49,920
But I still tried to live a normal life by having a regular job at an office.
279
00:22:49,920 --> 00:22:52,450
Your coffee is ready.
280
00:22:54,730 --> 00:22:55,570
Hey...
281
00:22:55,570 --> 00:22:56,740
Oh my...!
282
00:22:56,740 --> 00:22:58,910
What do you think you're doing!
283
00:22:58,910 --> 00:23:03,370
Even though I didn't work for them very long because of
284
00:23:03,370 --> 00:23:04,860
all the scary people following me around but I still had some men
285
00:23:04,860 --> 00:23:07,170
that still chased me around.
286
00:23:20,440 --> 00:23:23,680
But those scary people kept trying to interfere with my life.
287
00:23:23,680 --> 00:23:28,290
But I still tried to make a living by trying out all different sorts of jobs.
288
00:23:30,470 --> 00:23:32,390
Welcome.
289
00:23:34,410 --> 00:23:36,940
Where would you like for me to take you?
290
00:23:53,200 --> 00:23:54,460
I'm always living in a state of fear
291
00:23:54,460 --> 00:23:58,630
because of those who follow me I don't know when.
292
00:23:58,630 --> 00:24:02,240
It's hard for me to walk around with my head held straight.
293
00:24:02,240 --> 00:24:08,620
I wish I could have at least one place in this world where I can hide.
294
00:24:08,980 --> 00:24:11,650
Find a man.
295
00:24:11,650 --> 00:24:16,760
My mom told me that she needs a man because she's very lonely.
296
00:24:16,760 --> 00:24:18,730
Why don't you do that, too?
297
00:24:19,240 --> 00:24:21,020
A man?
298
00:24:24,220 --> 00:24:26,070
I said, stop following me!
299
00:24:32,170 --> 00:24:35,440
I wonder if that man would even see me.
300
00:24:45,810 --> 00:24:49,620
This woman... and I dated when
301
00:24:49,620 --> 00:24:53,090
I was still unknown and then she abandoned me.
302
00:24:54,850 --> 00:24:56,020
I can't believe that she'd send this
303
00:24:56,020 --> 00:24:57,610
picture to where he's about to get married.
304
00:24:57,610 --> 00:24:58,410
Please take whatever precaution
305
00:24:58,410 --> 00:24:59,370
is needed so that this doesn't get out.
306
00:24:59,370 --> 00:25:00,610
This woman is malicious.
307
00:25:00,610 --> 00:25:03,510
Why don't you cut her off if she's malicious?
308
00:25:03,510 --> 00:25:06,270
Why are you letting her stay around you?
309
00:25:06,730 --> 00:25:11,000
This motivates me.
310
00:25:11,000 --> 00:25:13,380
The hatred that I have for the woman
311
00:25:13,380 --> 00:25:15,500
who abandoned me became the engine I needed to live.
312
00:25:15,500 --> 00:25:19,470
If you're getting married for her to see,
313
00:25:19,470 --> 00:25:23,960
then I guess she will be coming to see it.
314
00:25:23,960 --> 00:25:26,760
Please pay special attention to the security detail.
315
00:25:26,760 --> 00:25:29,660
The added cost that'll be incurred for the extra attention to security
316
00:25:29,660 --> 00:25:33,280
will be your responsibility.
317
00:26:01,790 --> 00:26:04,000
There will be foreign reporters coming to the wedding.
318
00:26:04,000 --> 00:26:07,430
Reporters from all over the world will be coming to this wedding.
319
00:26:07,430 --> 00:26:10,760
This will be a worldwide PR coverage opportunity for your company.
320
00:26:10,760 --> 00:26:15,660
This event will ensure that Kingdom become a touristic landmark of Korea.
321
00:26:15,660 --> 00:26:18,010
Especially, if his Chinese fans come,
322
00:26:18,010 --> 00:26:26,070
it will make a huge impact on the profit margin for Kingdom Mall.
323
00:26:27,520 --> 00:26:30,520
That's a famous soccer player.
324
00:26:46,260 --> 00:26:50,010
Who are you?
325
00:26:50,010 --> 00:26:52,980
Why are you doing this to me?
326
00:27:10,770 --> 00:27:18,340
Then, I just need to tell him about the thing buried under the tree?
327
00:27:21,280 --> 00:27:25,120
I may be able to tell him about it if I can get on that elevator with him.
328
00:27:25,120 --> 00:27:26,730
Okay.
329
00:27:36,420 --> 00:27:38,700
Mr. Yoo Hye Sung! Yoo Hye Sung!
330
00:27:39,130 --> 00:27:40,430
Wait!
331
00:27:41,560 --> 00:27:47,570
Who are you?
332
00:27:51,280 --> 00:27:53,110
It's me.
333
00:27:56,130 --> 00:27:57,880
Mr. President, what is going on?
334
00:27:57,880 --> 00:27:58,710
She's a suspicious person.
335
00:27:58,710 --> 00:28:00,340
Get her out of here.
336
00:28:00,340 --> 00:28:01,130
Mr. President, it's me.
337
00:28:01,130 --> 00:28:02,920
Mr. President!
338
00:28:02,920 --> 00:28:04,540
Hang on a minute.
339
00:28:04,540 --> 00:28:07,650
Mr. President, we met the other day when it was raining outside.
340
00:28:07,650 --> 00:28:09,490
You said to me not to touch you.
341
00:28:09,490 --> 00:28:11,830
Don't you remember?
342
00:28:12,290 --> 00:28:14,500
We even shared the spark in the car.
343
00:28:14,500 --> 00:28:16,480
I even left my clothes in your car that day.
344
00:28:16,480 --> 00:28:19,660
You do remember, right?
345
00:28:24,770 --> 00:28:26,500
I came here to see you...
346
00:28:26,500 --> 00:28:30,190
but I now have a reason to talk to Yoo Hye Sung.
347
00:28:30,560 --> 00:28:31,780
You have to meet with me,
348
00:28:31,780 --> 00:28:33,180
and meet with the famous star as well.
349
00:28:33,180 --> 00:28:34,720
You're one busy person.
350
00:28:34,720 --> 00:28:35,480
I'm not trying to meet with
351
00:28:35,480 --> 00:28:38,490
Yoo Hye Sung because I want to meet him.
352
00:28:38,490 --> 00:28:40,950
You're the one who's special to me.
353
00:28:40,950 --> 00:28:46,790
If you'll just continue to stay with me, I wouldn't need to meet him any more.
354
00:28:46,790 --> 00:28:50,630
Are you a gold digger or something?
355
00:28:50,630 --> 00:28:52,770
Or are you a recluse
356
00:28:52,770 --> 00:28:55,810
who escapes time to time from her home when she shouldn't?
357
00:28:56,100 --> 00:28:57,330
If it's the former, I'll call the police, and if it's the latter,
358
00:28:57,330 --> 00:28:58,400
I'll call an ambulance.
359
00:28:58,400 --> 00:29:00,010
Which car would you like to ride back to your house?
360
00:29:00,010 --> 00:29:01,670
Huh?
361
00:29:03,480 --> 00:29:05,830
I've already been in the back of a police car and I've been
362
00:29:05,830 --> 00:29:08,730
in the back of an ambulance several times, too.
363
00:29:08,730 --> 00:29:09,570
I don't want to ride in the back
364
00:29:09,570 --> 00:29:11,650
of either one of those cars ever again.
365
00:29:11,650 --> 00:29:13,880
Then... just leave quietly.
366
00:29:13,880 --> 00:29:15,010
If you keep pestering me like this,
367
00:29:15,010 --> 00:29:18,150
you're going to see me come up with an even worse solution for you.
368
00:29:18,150 --> 00:29:19,840
Got it?
369
00:29:19,840 --> 00:29:24,320
Being pestered and followed around really is annoying, isn't it?
370
00:29:24,560 --> 00:29:25,830
Being scary and following you
371
00:29:25,830 --> 00:29:27,980
around just because you locked gazes once...
372
00:29:27,980 --> 00:29:29,160
And always asking you for
373
00:29:29,160 --> 00:29:31,490
a favour that has nothing to do with you...
374
00:29:31,490 --> 00:29:32,770
I have a lot of those people around me too,
375
00:29:32,770 --> 00:29:35,730
so I know how annoying that can be.
376
00:29:35,730 --> 00:29:38,240
I'll just leave.
377
00:29:53,620 --> 00:29:55,770
He's in Spain right now.
378
00:29:55,770 --> 00:29:58,220
This time, the woman is even younger.
379
00:29:58,220 --> 00:30:00,000
They're pretty.
380
00:30:03,470 --> 00:30:06,180
I guess Mr. Joo didn't take after his brother too much?
381
00:30:06,180 --> 00:30:07,660
Seeing how he doesn't have any women around him.
382
00:30:07,660 --> 00:30:10,770
The spirit of the dead girl must have been haunting him.
383
00:30:10,770 --> 00:30:13,170
I wonder if he needs to be exorcised.
384
00:30:13,170 --> 00:30:16,050
I should be more proactive about finding someone for him.
385
00:30:16,050 --> 00:30:18,280
That won't be an easy task.
386
00:30:18,280 --> 00:30:20,180
Haven't you heard people talking about how Jung-won is
387
00:30:20,180 --> 00:30:22,290
cursed by his first love?
388
00:30:22,290 --> 00:30:23,920
Whenever there's talk of him getting married,
389
00:30:23,920 --> 00:30:25,170
the potential woman's family is always caught in a scandal
390
00:30:25,170 --> 00:30:26,430
and coming to a ruin.
391
00:30:26,430 --> 00:30:28,020
Everyone's saying that it's all because he's cursed so
392
00:30:28,020 --> 00:30:30,570
I don't think it'll be easy for him to get married with a rumour like that.
393
00:30:30,570 --> 00:30:32,400
What do you mean by curse?
394
00:30:32,400 --> 00:30:36,030
How can you say that your nephew is cursed?
395
00:30:38,770 --> 00:30:39,910
Yes, you're right.
396
00:30:39,910 --> 00:30:41,400
I didn't mean to say that he's cursed.
397
00:30:41,400 --> 00:30:42,540
He just doesn't have any woman
398
00:30:42,540 --> 00:30:44,060
in his life because of his horrible personality.
399
00:30:44,060 --> 00:30:48,170
He never once called me uncle.
400
00:30:48,170 --> 00:30:54,060
That's because you still look so young.
401
00:30:58,360 --> 00:31:04,730
The stars... are falling from the skies.
402
00:31:08,020 --> 00:31:16,040
The sun is shining.
403
00:31:18,680 --> 00:31:34,000
Tomorrow, it may cool down some more.
404
00:32:01,290 --> 00:32:06,090
This is the best room we've got in this house.
405
00:32:06,090 --> 00:32:08,590
But are you going to be staying only for a month?
406
00:32:08,590 --> 00:32:09,330
Yes.
407
00:32:09,330 --> 00:32:10,580
There's a room on the rooftop where you can hang your
408
00:32:10,580 --> 00:32:12,570
laundry up to dry and exercise.
409
00:32:12,570 --> 00:32:15,880
And even the scenery is spectacular.
410
00:33:04,090 --> 00:33:06,390
Go away!
411
00:33:07,120 --> 00:33:08,470
Go away!
412
00:33:13,480 --> 00:33:15,500
Are you human?
413
00:33:18,700 --> 00:33:20,270
Yes.
414
00:33:21,520 --> 00:33:23,470
You are human.
415
00:33:25,000 --> 00:33:28,710
I guess you just moved into Room 404?
416
00:33:28,710 --> 00:33:30,980
The lady isn't in there any more,
417
00:33:30,980 --> 00:33:33,370
so you should be able to sleep very well.
418
00:33:33,370 --> 00:33:35,750
A lady used to live in that room?
419
00:33:35,750 --> 00:33:37,910
No, she didn't exactly live there.
420
00:33:37,910 --> 00:33:40,770
She just stayed there for a little bit.
421
00:33:41,880 --> 00:33:44,230
I'm a kind of concierge of this building,
422
00:33:44,230 --> 00:33:46,080
so if there's ever anything that you need,
423
00:33:46,080 --> 00:33:49,860
you can just let me know about it.
424
00:33:51,220 --> 00:33:54,310
And I'm very sorry about surprising you like I did earlier.
425
00:33:54,310 --> 00:33:56,000
I thought for a second...
426
00:33:56,000 --> 00:33:57,910
that you weren't human.
427
00:33:57,910 --> 00:34:02,230
You didn't seem like a human either.
428
00:34:02,230 --> 00:34:04,950
You looked like a cat.
429
00:34:06,320 --> 00:34:11,300
You looked like a cat who likes to sleep taking of sunbath.
430
00:34:11,300 --> 00:34:13,090
I see.
431
00:34:14,620 --> 00:34:17,820
Then why did you disturb a sleeping cat?
432
00:34:17,820 --> 00:34:19,580
Meow!
433
00:34:32,990 --> 00:34:35,240
He's so handsome.
434
00:34:50,640 --> 00:34:55,260
Please go...
435
00:34:55,260 --> 00:34:59,080
and meet with that man.
436
00:35:02,620 --> 00:35:05,670
Strike a good pose for me.
437
00:35:05,670 --> 00:35:07,010
Yes, that looks great.
438
00:35:07,010 --> 00:35:09,350
Lean lightly onto his shoulder.
439
00:35:09,350 --> 00:35:10,330
Okay.
440
00:35:10,610 --> 00:35:14,910
Will you give up on European League once you're married?
441
00:35:14,910 --> 00:35:20,200
No, I'm planning on signing on with a new agency.
442
00:35:21,520 --> 00:35:24,630
You told me that you weren't going to go to Europe.
443
00:35:24,630 --> 00:35:27,000
You're older now and already sustained an injury.
444
00:35:27,000 --> 00:35:27,740
The only thing that'll happen
445
00:35:27,740 --> 00:35:29,700
if you go back is lose your stardom as an athlete.
446
00:35:29,700 --> 00:35:32,140
You're going to lose your status, and turn into a laughingstock.
447
00:35:32,140 --> 00:35:37,670
Before I'm a star, I'm a soccer player first.
448
00:35:37,670 --> 00:35:41,010
And yes, I want to run on an even bigger field in the future.
449
00:35:42,200 --> 00:35:44,530
Hye-sung.
450
00:35:44,530 --> 00:35:49,850
People refer to us as Beckham and Victoria of Korea.
451
00:35:49,850 --> 00:35:56,820
Victoria doesn't want Beckham to ruin his name.
452
00:35:56,820 --> 00:36:00,020
I know that you're not confident in your abilities either.
453
00:36:13,540 --> 00:36:16,700
Let's talk again some other time.
454
00:36:16,700 --> 00:36:20,280
I heard... that no one wants you any more.
455
00:36:21,990 --> 00:36:25,220
Didn't your manager tell you?
456
00:36:43,230 --> 00:36:46,740
Didn't you tell me that you will keep looking for it?
457
00:36:46,740 --> 00:36:48,270
Just give it up.
458
00:36:48,270 --> 00:36:49,630
Rather than making a reckless move over to Europe...
459
00:36:49,630 --> 00:36:50,500
it's much safer decision to
460
00:36:50,500 --> 00:36:52,910
live here with Tae Yi Yung as a star couple.
461
00:36:52,910 --> 00:36:53,730
Forget it.
462
00:36:53,730 --> 00:36:55,890
If you won't do it, then I'll look for it myself.
463
00:36:55,890 --> 00:36:56,690
This isn't the time for you to
464
00:36:56,690 --> 00:36:59,190
waste your energy on something like that.
465
00:36:59,820 --> 00:37:01,540
We got another letter.
466
00:37:18,330 --> 00:37:20,510
Just what is it that you have in there?
467
00:37:20,510 --> 00:37:24,500
It's a weapon that I can use to threaten you with
468
00:37:24,500 --> 00:37:26,180
if you end up abandoning me like an old shoe.
469
00:37:26,180 --> 00:37:27,280
What are you talking about?
470
00:37:27,280 --> 00:37:29,690
Why would I abandon you?
471
00:37:29,690 --> 00:37:32,120
You can hold onto the key.
472
00:37:34,550 --> 00:37:36,820
When I had Mi Kyung by my side,
473
00:37:36,820 --> 00:37:40,340
I was going through the biggest struggle in my life.
474
00:37:40,340 --> 00:37:46,000
I even did a lot of things that people would disapprove of.
475
00:37:46,000 --> 00:37:50,910
I'm sure that my shameful past is all inside that chest.
476
00:37:50,910 --> 00:37:51,870
Did you try searching for it?
477
00:37:51,870 --> 00:37:53,740
Where is it?
478
00:37:53,740 --> 00:37:55,360
I couldn't find it.
479
00:37:55,600 --> 00:37:57,520
I'm sure that Mi Kyung took it.
480
00:37:57,520 --> 00:38:01,860
I wonder if that's what she's using to threaten me with.
481
00:38:01,860 --> 00:38:03,240
Don't worry.
482
00:38:03,240 --> 00:38:05,090
Just trust me.
483
00:38:05,090 --> 00:38:09,090
If you just stay with me, I'll take care of everything for you.
484
00:38:17,560 --> 00:38:21,110
You startled me.
485
00:38:21,110 --> 00:38:23,520
I had a favour to ask of you.
486
00:38:24,230 --> 00:38:26,440
Do you think that the Mr. President will be meeting
487
00:38:26,440 --> 00:38:27,540
with Yoo Hye Sung any time soon?
488
00:38:27,540 --> 00:38:30,110
I think that he's going to meet with him later today.
489
00:38:30,110 --> 00:38:31,750
I can't take you there.
490
00:38:31,750 --> 00:38:33,710
I'm sure you can't.
491
00:38:34,340 --> 00:38:36,590
In that case, by any chance,
492
00:38:36,590 --> 00:38:40,020
could you give this to Yoo Hye Sung?
493
00:38:40,020 --> 00:38:44,380
I'm sure that he will want to see me once he reads that note.
494
00:38:44,380 --> 00:38:47,620
Please get that note to him.
495
00:38:58,830 --> 00:39:02,280
Geez, I'm so sleepy.
496
00:39:02,280 --> 00:39:07,070
I wish I could just get this over with so that I can get some sleep.
497
00:39:19,770 --> 00:39:23,930
I bet she was always here watching over him.
498
00:39:27,660 --> 00:39:29,270
Watch over what?
499
00:39:34,450 --> 00:39:38,880
I thought that he was a nice man.
500
00:39:38,880 --> 00:39:41,250
What is this?
501
00:39:41,250 --> 00:39:45,520
I will wait for you under the tree in the middle of Han Il Park.
502
00:39:45,520 --> 00:39:47,020
Who is this a picture of?
503
00:39:47,020 --> 00:39:49,360
By any chance, is she, Kim Mi Kyung?
504
00:39:49,360 --> 00:39:50,790
How do you know her?
505
00:39:50,790 --> 00:39:52,850
She's the woman threatening Yoo Hye Sung.
506
00:39:52,850 --> 00:39:53,610
What do you mean by threaten?
507
00:39:53,610 --> 00:39:55,030
It's not true.
508
00:39:55,030 --> 00:39:58,520
Where is she now?
509
00:39:58,520 --> 00:40:01,380
She's not with me right now.
510
00:40:01,380 --> 00:40:02,890
Where did she go?
511
00:40:04,290 --> 00:40:09,520
She's... dead.
512
00:40:09,520 --> 00:40:11,330
Did you say she's dead?
513
00:40:15,950 --> 00:40:17,520
Then you're...
514
00:40:17,520 --> 00:40:18,690
the one threatening him?
515
00:40:18,690 --> 00:40:20,450
No!
516
00:40:20,450 --> 00:40:25,530
I'm just trying to relay her message over to him.
517
00:40:41,360 --> 00:40:43,200
She told me... that she always
518
00:40:43,200 --> 00:40:46,330
wants to watch over him and cheer him on.
519
00:40:46,330 --> 00:40:49,260
Please go give this to Yoo Hye Sung...
520
00:40:49,260 --> 00:40:52,820
so that I can relay her message to him.
521
00:41:06,140 --> 00:41:07,720
When someone dies, everything is over.
522
00:41:07,720 --> 00:41:10,980
Stop bothering a living person.
523
00:41:36,150 --> 00:41:37,700
Mother.
524
00:41:43,530 --> 00:41:44,780
Mister.
525
00:41:46,160 --> 00:41:48,470
You're that lady from the other day.
526
00:41:48,470 --> 00:41:50,210
Thanks for your help.
527
00:41:50,660 --> 00:41:53,810
Isn't this place for gambling?
528
00:41:53,810 --> 00:41:57,930
Your grandmother told you not to gamble.
529
00:41:57,930 --> 00:41:59,690
Mind your own business.
530
00:42:00,260 --> 00:42:01,680
Mister!
531
00:42:01,680 --> 00:42:02,760
How can you do this to her?
532
00:42:02,760 --> 00:42:04,600
Grandmother begged you not to do this.
533
00:42:04,600 --> 00:42:06,770
That's why I brought you her account book.
534
00:42:06,770 --> 00:42:08,940
What do you have to do with my dead mother?
535
00:42:08,940 --> 00:42:09,860
Let go.
536
00:42:09,860 --> 00:42:12,300
You're going to bring me bad luck!
537
00:42:31,120 --> 00:42:35,590
Yeah... this is all just useless.
538
00:42:35,590 --> 00:42:38,370
What's so important about the words of a dead person anyway?
539
00:42:38,370 --> 00:42:41,630
No one ever listens anyway.
540
00:43:02,510 --> 00:43:04,220
Mom...
541
00:43:09,340 --> 00:43:10,990
Please go away!
542
00:43:10,990 --> 00:43:12,380
Stop following me!
543
00:43:12,380 --> 00:43:14,030
Stop bothering me!
544
00:43:14,030 --> 00:43:17,560
Everyone treats me like I'm crazy because of you!
545
00:43:17,560 --> 00:43:21,230
Just leave me alone so that I can live my own life!
546
00:43:27,370 --> 00:43:31,140
Are you sure that Kim Mi Kyung is the one threatening you?
547
00:43:31,140 --> 00:43:33,760
I'm afraid there may be a slight misunderstanding.
548
00:43:33,760 --> 00:43:35,070
No, there isn't.
549
00:43:35,070 --> 00:43:36,580
I'm positive that it's her.
550
00:43:36,580 --> 00:43:41,010
I caught a glimpse of her loitering around our office.
551
00:43:41,010 --> 00:43:44,080
Did you say that you saw her for yourself?
552
00:43:47,790 --> 00:43:53,970
She's... dead.
553
00:43:53,970 --> 00:43:55,600
I'll prevent that woman from appearing.
554
00:43:55,600 --> 00:43:57,070
So, don't worry about it too much.
555
00:43:57,070 --> 00:44:00,450
Everything will turn out better as long as I'm by your side.
556
00:44:00,450 --> 00:44:04,080
I loved her.
557
00:44:04,080 --> 00:44:06,470
So, I don't know why she's doing this to me.
558
00:44:06,470 --> 00:44:08,420
I'm sure it's for the money.
559
00:44:08,420 --> 00:44:10,180
What else is there besides money
560
00:44:10,180 --> 00:44:12,380
that any living human being would want?
561
00:44:12,380 --> 00:44:17,220
Aren't you afraid of losing what you have right now?
562
00:44:17,220 --> 00:44:22,490
I'm afraid of Mi Kyung's heart.
563
00:44:23,440 --> 00:44:26,030
Why would you be afraid of something you can't even see?
564
00:44:26,030 --> 00:44:26,630
You should be more afraid of the person whom you can
565
00:44:26,630 --> 00:44:28,500
see right in front of you.
566
00:44:30,230 --> 00:44:34,130
Anyway, I'm sure everything will be fine.
567
00:44:40,650 --> 00:44:42,320
I've made it into the security team
568
00:44:42,320 --> 00:44:44,380
at Mr. President Joo Jung-won over at Kingdom.
569
00:44:44,380 --> 00:44:45,810
Yes.
570
00:44:45,810 --> 00:44:47,990
I will continue to keep my eye on him.
571
00:45:08,370 --> 00:45:09,250
Thanks to Yi Ryung,
572
00:45:09,250 --> 00:45:12,690
I'll get to meet Hye-sung after all.
573
00:45:32,970 --> 00:45:35,090
Today isn't Tae Yi Yung's wedding day,
574
00:45:35,090 --> 00:45:38,070
but a day to promote Kingdom Enterprises.
575
00:45:38,070 --> 00:45:40,960
They set up everything to make sure that the Kingdom logo can't be avoided...
576
00:45:40,960 --> 00:45:42,980
in any attempts to get a picture of the bride and the groom.
577
00:45:42,980 --> 00:45:45,950
Make sure that all the signs are huge so that they won't miss them.
578
00:45:45,950 --> 00:45:47,040
Worthy of the money I spent.
579
00:45:47,040 --> 00:45:49,030
Make sure that they're big!
580
00:45:49,820 --> 00:45:50,790
Big.
581
00:45:50,790 --> 00:45:51,350
Yes.
582
00:45:51,350 --> 00:45:52,320
Big!
583
00:46:25,890 --> 00:46:29,750
Why don't you come with me?
584
00:46:31,310 --> 00:46:34,430
Even though it may not work,
585
00:46:34,430 --> 00:46:40,070
just letting it go like this would be so unfair to you.
586
00:46:53,820 --> 00:46:56,750
That woman finally came all the here.
587
00:46:56,750 --> 00:47:00,080
Why do you think that she's trying so hard to meet Yoo Hye Sung?
588
00:47:00,080 --> 00:47:03,690
She said she wanted to relay a message from the dead to him.
589
00:47:03,690 --> 00:47:06,830
Call security and stop her before she causes any problems.
590
00:47:06,830 --> 00:47:07,900
Yes.
591
00:47:10,860 --> 00:47:12,360
Boss.
592
00:47:12,360 --> 00:47:18,870
We've been told to follow that guest caught by the camera No 4.
593
00:47:20,250 --> 00:47:21,430
Lee Han-joo.
594
00:47:21,430 --> 00:47:23,330
Please keep an eye on the
595
00:47:23,330 --> 00:47:25,350
female guest passing in front of you right now.
596
00:47:30,680 --> 00:47:32,390
Meow...
597
00:47:33,980 --> 00:47:35,580
Cat?
598
00:47:35,580 --> 00:47:36,750
You can take pictures.
599
00:47:36,750 --> 00:47:40,340
It's okay for you to brag to others that we're old classmates, too.
600
00:47:40,340 --> 00:47:41,960
Okay, thanks.
601
00:47:41,960 --> 00:47:43,920
You look pretty.
602
00:47:43,920 --> 00:47:45,430
But did Tae Gong Sil not come?
603
00:47:45,430 --> 00:47:46,330
Gong-sil?
604
00:47:46,330 --> 00:47:47,310
The big sun?
605
00:47:47,310 --> 00:47:48,530
She's coming, too?
606
00:47:48,530 --> 00:47:49,770
That's right.
607
00:47:49,770 --> 00:47:51,710
Tae Gong Sil was the big sun,
608
00:47:51,710 --> 00:47:54,960
and you were the little sun, weren't you?
609
00:47:54,960 --> 00:47:56,280
That's true.
610
00:47:56,280 --> 00:47:57,950
I'm curious to find out how she ended up.
611
00:47:57,950 --> 00:47:59,410
I heard some stuff about Gong-sil,
612
00:47:59,410 --> 00:48:02,220
and I heard that she's gotten really weird.
613
00:48:02,220 --> 00:48:03,950
Tae Gong Sil did?
614
00:48:05,150 --> 00:48:08,930
I'm a friend of the bride.
615
00:48:11,970 --> 00:48:13,530
Yes, you are on the guest list.
616
00:48:13,530 --> 00:48:15,560
You may enter.
617
00:48:24,670 --> 00:48:25,780
Go check it out.
618
00:48:25,780 --> 00:48:26,570
Yes.
619
00:48:32,490 --> 00:48:35,420
That lady is a confirmed guest of Tae Yi Yung's wedding.
620
00:48:35,420 --> 00:48:37,930
That woman?
621
00:48:38,710 --> 00:48:40,450
Are you sure that she's on the guest list?
622
00:48:40,450 --> 00:48:41,220
Did you check?
623
00:48:41,220 --> 00:48:42,120
Yes.
624
00:48:42,120 --> 00:48:44,060
She's Tae Yi Yung's high school classmate.
625
00:48:44,060 --> 00:48:47,830
And her name is, Tae Gong Sil.
626
00:48:48,190 --> 00:48:51,830
Tae Gong Sil.
627
00:48:51,830 --> 00:48:54,030
So, did they allow her to enter?
628
00:49:04,270 --> 00:49:05,640
Excuse me.
629
00:49:06,410 --> 00:49:07,750
Who are you?
630
00:49:10,420 --> 00:49:12,080
That's...
631
00:49:12,080 --> 00:49:15,390
Where did you get that?
632
00:49:15,390 --> 00:49:20,220
Are you the one who's been threatening me with that?
633
00:49:20,590 --> 00:49:22,230
What about Mi Kyung?
634
00:49:22,230 --> 00:49:24,300
Where's Mi Kyung?
635
00:49:24,300 --> 00:49:26,800
Mi Kyung came with you, didn't she?
636
00:49:26,800 --> 00:49:28,690
Where is she?
637
00:49:33,030 --> 00:49:39,150
Did you think that you could threaten me with this for money?
638
00:49:39,150 --> 00:49:40,710
Okay, money?
639
00:49:40,710 --> 00:49:43,640
I'll give you all the money that you want.
640
00:49:44,190 --> 00:49:47,320
Where's Mi Kyung?
641
00:49:47,320 --> 00:49:48,960
Where is she!
642
00:50:04,330 --> 00:50:11,950
Mi Kyung...is dead.
643
00:50:11,950 --> 00:50:13,540
What?
644
00:50:14,020 --> 00:50:20,290
She was...already sick when she left you.
645
00:50:20,530 --> 00:50:24,430
She was seriously ill before she died.
646
00:50:25,510 --> 00:50:30,810
But you had such a grave misunderstanding of her...
647
00:50:30,810 --> 00:50:32,790
That's why I came to relay
648
00:50:32,790 --> 00:50:36,900
Mi Kyung's message and feelings to you.
649
00:50:45,180 --> 00:50:48,690
Why isn't Hye-sung here yet?
650
00:50:50,210 --> 00:50:52,240
Where's Hye-sung?
651
00:50:52,240 --> 00:50:53,450
Yi Ryung...
652
00:50:53,920 --> 00:50:58,190
Yoo Hye Sung's disappeared.
653
00:50:58,190 --> 00:50:59,540
What?
654
00:51:01,580 --> 00:51:03,360
Someone told me that Yoo Hye Sung drove off?
655
00:51:03,360 --> 00:51:05,070
Do you think that he just ran away?
656
00:51:05,070 --> 00:51:07,310
Ah, maybe the person who's been threatening him appeared.
657
00:51:07,310 --> 00:51:08,800
There's no way that she would've come.
658
00:51:08,800 --> 00:51:11,440
I'm positive that she's dead.
659
00:51:12,340 --> 00:51:13,840
That's not what I meant.
660
00:51:13,840 --> 00:51:15,860
I already know that you're the one who's been threatening him.
661
00:51:15,860 --> 00:51:17,320
You should've kept a closer eye on him if you resorted to
662
00:51:17,320 --> 00:51:19,040
threatening him so that you can keep him with you.
663
00:51:19,040 --> 00:51:24,020
You will find out what a true threat looks like if you ruin my event.
664
00:51:24,020 --> 00:51:25,210
What I was...
665
00:51:25,210 --> 00:51:26,820
What are you looking at?
666
00:51:30,710 --> 00:51:32,890
Tae Gong Sil.
667
00:51:35,350 --> 00:51:40,170
I'm afraid I didn't do a very good job of relaying your message to him.
668
00:51:44,150 --> 00:51:49,010
You have embraced those memories alone all this time.
669
00:51:49,010 --> 00:51:52,300
I wonder how you would have felt all this time.
670
00:52:04,090 --> 00:52:06,210
Hye-sung.
671
00:52:08,590 --> 00:52:11,180
I miss you.
672
00:52:17,260 --> 00:52:20,340
I miss you so much.
673
00:52:32,750 --> 00:52:35,180
Let's just call it an end now.
674
00:52:35,180 --> 00:52:38,210
It's over.
675
00:52:38,210 --> 00:52:39,450
Mi Kyung.
676
00:52:40,700 --> 00:52:41,990
What are you talking about?
677
00:52:41,990 --> 00:52:45,090
I won't be able to take care of you any more.
678
00:52:45,090 --> 00:52:47,830
You go on to Europe by yourself.
679
00:52:50,080 --> 00:52:51,890
Mi Kyung.
680
00:53:00,690 --> 00:53:02,210
Mi Kyung!
681
00:53:13,830 --> 00:53:18,300
Mi Kyung wanted me to relay her message to you.
682
00:53:37,820 --> 00:53:39,080
Just... go.
683
00:53:39,080 --> 00:53:41,220
Because my life is over now.
684
00:53:44,690 --> 00:53:47,900
No, it's not over yet.
685
00:53:47,900 --> 00:53:51,820
Don't you dare give up on soccer.
686
00:53:52,770 --> 00:53:56,100
I'll buy you your soccer shoes with the money I've earned.
687
00:53:57,840 --> 00:54:01,450
Are these... nice shoes?
688
00:54:03,780 --> 00:54:05,180
Mi Kyung told me that those shoes
689
00:54:05,180 --> 00:54:09,650
were the very first gift she had given you.
690
00:55:47,690 --> 00:55:49,830
Mi Kyung.
691
00:55:50,820 --> 00:55:52,730
I miss you.
692
00:55:53,750 --> 00:55:55,260
I miss you.
693
00:57:16,610 --> 00:57:21,800
And her leaving you was the final gift that she had to give you.
694
00:58:18,090 --> 00:58:18,800
Hye-sung!
695
00:58:18,800 --> 00:58:20,140
Hye-sung!
696
00:58:21,660 --> 00:58:24,780
I held myself together and waited for you.
697
00:58:24,780 --> 00:58:26,440
So, tell me.
698
00:58:26,440 --> 00:58:34,630
I know that it's reckless but I'm going to keep playing soccer.
699
00:58:39,450 --> 00:58:46,790
The woman who lives in my heart keeps cheering me on.
700
00:59:05,070 --> 00:59:08,410
I'll compensate you for the damages.
701
00:59:08,410 --> 00:59:10,200
My manager has agreed to take full responsibility for it in
702
00:59:10,200 --> 00:59:11,780
exchange for not pressing charges for the blackmail.
703
00:59:11,780 --> 00:59:13,250
A dead person was ultimately allowed to ruin someone
704
00:59:13,250 --> 00:59:16,270
who's still alive.
705
00:59:16,270 --> 00:59:23,530
Even though your event was ruined, I was able to save my wedding.
706
00:59:23,530 --> 00:59:30,280
This was my true wedding.
707
00:59:31,080 --> 00:59:32,940
It's going to be difficult for you to succeed out on that field again
708
00:59:32,940 --> 00:59:36,210
at your age with the injury that you've already sustained.
709
00:59:36,210 --> 00:59:41,410
You're going to come to regret this moment over and over.
710
00:59:41,810 --> 00:59:45,620
Maybe I will.
711
00:59:46,110 --> 00:59:48,670
I promise that you will.
712
00:59:48,670 --> 00:59:50,100
The love you and this dead person share may
713
00:59:50,100 --> 00:59:52,660
have given you the courage...
714
00:59:52,660 --> 00:59:56,760
but it won't give you the skills you need.
715
00:59:56,760 --> 01:00:01,560
I'll enjoy watching you crumble little by little during your matches.
716
01:00:01,560 --> 01:00:02,870
I have a feeling... that I'm going to start enjoying
717
01:00:02,870 --> 01:00:05,090
watching soccer a lot more from now on.
718
01:00:05,090 --> 01:00:06,750
Are you trying to curse me?
719
01:00:06,750 --> 01:00:08,170
That's right.
720
01:00:08,170 --> 01:00:10,580
Motivate yourself and see if you can succeed as if you're
721
01:00:10,580 --> 01:00:12,540
trying to show me something.
722
01:00:12,540 --> 01:00:14,200
You may leave.
723
01:00:25,880 --> 01:00:27,190
I have a message that
724
01:00:27,190 --> 01:00:31,030
Tae Gong Sil wanted me to relay to you.
725
01:00:50,250 --> 01:00:53,560
Please don't let anyone come visit me tonight.
726
01:00:53,560 --> 01:00:57,160
I'm exhausted!
727
01:00:58,530 --> 01:01:00,600
I wish I could run and hide somewhere so that I could
728
01:01:00,600 --> 01:01:04,300
get some sleep in peace.
729
01:01:28,710 --> 01:01:30,340
Don't come near me.
730
01:01:32,260 --> 01:01:33,910
Go away.
731
01:01:36,120 --> 01:01:37,600
Tae Gong Sil.
732
01:01:37,600 --> 01:01:39,320
What did that woman tell you to tell me?
733
01:01:39,320 --> 01:01:41,510
Even though a dead person may not have any powers but she
734
01:01:41,510 --> 01:01:44,860
wanted me to tell you that that person's heart still lives on.
735
01:01:44,860 --> 01:01:46,560
She told me that you have someone besides you who
736
01:01:46,560 --> 01:01:49,740
still keeps you in that person's heart.
737
01:01:50,260 --> 01:01:51,610
Mr. Joo Jung-won.
738
01:01:51,610 --> 01:01:53,370
Is there any dead person that you haven't been able to forget about,
739
01:01:53,370 --> 01:01:58,980
and still carry around in your heart?
740
01:02:01,320 --> 01:02:02,440
Hee-joo!
741
01:02:03,920 --> 01:02:05,780
Cha Hee-joo!
742
01:02:05,780 --> 01:02:07,560
Hee-joo!
743
01:02:17,700 --> 01:02:19,290
Tae Gong Sil.
744
01:02:25,550 --> 01:02:27,480
Tae Gong Sil.
745
01:02:27,930 --> 01:02:30,720
What are you saying is beside me?
746
01:02:30,720 --> 01:02:33,460
What are you saying you can see beside me?
747
01:02:33,460 --> 01:02:36,070
I'm so sleepy.
748
01:02:36,070 --> 01:02:37,650
Tell me.
749
01:02:37,650 --> 01:02:41,450
What do I have beside me!
750
01:02:41,830 --> 01:02:47,850
I want to sleep beside you.
54896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.