All language subtitles for Synonymes (2019) BDRemux 1080p AVC DTS HDMA 5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[ST FR FORCED pour les dials Hébreu et Anglais absents sur le BDFull Zone A US KINO LORBER 23.976]
[Timings Homemade et Traduction officielle recopié du DVD Pal FR où ils étaient présents mais incrustés à l'image]
1
00:29:43,855 --> 00:29:44,940
La façade.
2
00:29:45,566 --> 00:29:46,692
L'arrière.
3
00:29:47,067 --> 00:29:48,402
L'escalier.
4
00:29:48,569 --> 00:29:49,945
La route.
5
00:29:50,112 --> 00:29:51,238
Les bureaux.
6
00:29:51,822 --> 00:29:53,198
Le périmètre extérieur.
7
00:29:53,365 --> 00:29:54,491
L'entrée principale.
8
00:29:56,159 --> 00:30:00,664
Le garde français,
un François, un Albert
9
00:30:00,706 --> 00:30:04,084
et un nouveau avec des lunettes.
Ils coopèrent mais ils sont nuls.
10
00:30:05,252 --> 00:30:07,838
Toi, tu contrĂ´les les passeports,
l'autorisation d'entrer.
11
00:30:08,005 --> 00:30:10,132
Termine la formation et vas-y.
12
00:30:11,133 --> 00:30:13,760
Attention avec les minorités
et ceux qui sont typés.
13
00:30:13,844 --> 00:30:17,556
Scrute leur couleur, leur traits
de visage. Ecoute leur accent.
14
00:30:17,723 --> 00:30:19,641
L'accent guttural des Arabes.
15
00:30:19,808 --> 00:30:22,394
Leur noms : Rachid, Jamil, Karim.
16
00:30:31,445 --> 00:30:32,863
Qu'est-ce que tu fais en France ?
17
00:30:40,412 --> 00:30:41,496
Ca veut dire quoi ?
18
00:30:45,626 --> 00:30:46,793
Taré.
19
00:31:05,646 --> 00:31:07,397
- C'est quoi Tolga ?
- Je ne sais pas.
20
00:31:20,160 --> 00:31:23,205
- Demande comment s'appelle son fils.
- Je le fais poireauter dehors.
21
00:31:24,665 --> 00:31:26,250
T'étais où à l'armée ?
22
00:31:30,170 --> 00:31:31,338
Tu peux pas parler en hébreu ?
23
00:36:57,122 --> 00:36:59,458
Mahomet est mort...
24
00:37:00,500 --> 00:37:05,047
Mahomet est mort, Mahomet est mort,
Mahomet est mort...
25
00:37:05,756 --> 00:37:07,299
Il est mort !
26
00:37:24,900 --> 00:37:25,817
En hébreu.
27
00:37:29,196 --> 00:37:31,740
Des amis m'ont demandé de t'aider.
28
00:37:31,907 --> 00:37:33,534
Tu fais quoi en France ?
29
00:40:12,317 --> 00:40:13,360
Moi ?
30
00:40:14,945 --> 00:40:17,573
Yaron, je suis un agent de renfort.
31
00:40:18,323 --> 00:40:19,867
Agent de sécurité ?
32
00:41:20,385 --> 00:41:21,511
Et c'est comment la France ?
33
00:41:22,179 --> 00:41:23,388
Un bordel ?
34
00:41:30,479 --> 00:41:33,398
J'ai lu que l'Europe
est un nid de vipères.
35
00:41:35,025 --> 00:41:36,235
Surtout la France.
36
00:41:37,986 --> 00:41:39,238
Le terrorisme, mec !
37
00:41:40,155 --> 00:41:42,866
J'ai vu à la télé un rabbin
qui cache sa kippa sous son chapeau.
38
00:41:44,493 --> 00:41:46,328
Les Juifs réfugient en Israël.
39
00:41:48,580 --> 00:41:50,082
Je dirai partout :
40
00:41:50,249 --> 00:41:53,877
"Bonjour, je suis israélien,
je suis juif".
41
00:41:55,087 --> 00:41:57,464
Celui qui l'ouvre :
mon pied dans le diaphragme.
42
00:41:58,382 --> 00:42:00,384
MĂŞme s'ils sont nombreux et moi seul.
43
00:42:02,219 --> 00:42:04,638
Si j'avais été à l'Hyper-Cacher
44
00:42:06,723 --> 00:42:08,225
ou Ă l'attentat de Nice.
45
00:42:12,020 --> 00:42:13,438
Boom au camion.
46
00:42:27,661 --> 00:42:28,620
Qui ?
47
00:42:35,002 --> 00:42:36,253
Connais pas.
48
00:44:15,602 --> 00:44:17,020
Salut.
49
00:44:18,939 --> 00:44:19,898
Yoav ?
50
00:44:20,941 --> 00:44:22,109
C'est moi.
51
00:44:27,656 --> 00:44:29,032
Laisse-moi te voir.
52
00:44:41,837 --> 00:44:43,046
Comment tu vas ?
53
00:44:51,680 --> 00:44:53,640
Tu sais que je ne comprends pas.
54
00:45:05,569 --> 00:45:07,237
Tu es devenu fou ?
55
00:46:08,799 --> 00:46:11,385
Je pensais que les Françaises
étaient plus belles.
56
00:46:14,429 --> 00:46:15,556
Pas de seins.
57
00:46:16,181 --> 00:46:17,933
Planqués sous leur fringues.
58
00:47:56,156 --> 00:47:57,157
Qui a gagné ?
59
00:48:16,552 --> 00:48:18,136
Il a couru ? Il s'est enfui ?
60
00:48:34,736 --> 00:48:36,405
Donc t'étais pour le lâche.
61
00:50:00,531 --> 00:50:01,573
Feu !
62
00:50:16,421 --> 00:50:17,798
C'était quelle chanson ?
63
00:50:24,763 --> 00:50:26,014
C'était quelle chanson ?
64
00:55:58,388 --> 00:55:59,431
Salut.
65
00:56:33,423 --> 00:56:34,591
Nique-le !
66
00:57:38,405 --> 00:57:41,742
Directeur des opérations...
67
00:57:44,244 --> 00:57:45,704
du Bétar à Paris.
68
00:58:13,524 --> 00:58:16,026
J'ai déchiqueté à mains nues
69
00:58:16,193 --> 00:58:17,486
un chien allemand.
70
00:58:23,659 --> 00:58:25,077
Je viens Michel.
71
00:58:25,786 --> 00:58:27,287
J'ai soif d'action.
72
00:58:28,455 --> 00:58:30,749
J'ai la gorge sèche.
Demande Ă mon pote.
73
00:58:39,800 --> 00:58:41,260
J'ai déjà eu des amis tués.
74
00:58:53,814 --> 00:58:55,023
Tu viens aussi.
75
01:19:48,652 --> 01:19:49,778
Gardes, présentez l'arme !
76
01:19:51,071 --> 01:19:52,239
Présentez l'arme !
77
01:19:55,993 --> 01:19:57,911
Gardes, arme à l'épaule !
78
01:19:58,453 --> 01:19:59,913
Arme à l'épaule !
79
01:20:04,710 --> 01:20:06,211
Gardes, présentez l'arme !
80
01:20:07,045 --> 01:20:08,297
Présentez l'arme !
81
01:26:21,628 --> 01:26:22,838
C'est bon.
82
01:26:25,549 --> 01:26:27,176
C'est chouette.
83
01:26:31,163 --> 01:26:32,231
C'est bon.
84
01:26:34,631 --> 01:26:36,131
C'est bon.
85
01:26:38,854 --> 01:26:41,023
Oui, c'est bon.
86
01:26:41,190 --> 01:26:42,107
C'est bon.
87
01:26:43,942 --> 01:26:45,110
Bite.
88
01:26:45,444 --> 01:26:47,196
Oui, bite.
89
01:26:47,362 --> 01:26:50,199
Bite, bite, qu'est-ce que je fais ici ?
90
01:26:50,449 --> 01:26:52,284
Qu'est-ce que je fais ici ?
91
01:26:52,451 --> 01:26:53,410
Bite !
92
01:26:53,785 --> 01:26:56,747
Bite ! Qu'est-ce que je fous ici ?
93
01:26:56,914 --> 01:26:58,707
Bite, bite, instrument pour baiser,
pour te baiser !
94
01:26:58,707 --> 01:27:02,753
Te baiser...
Qu'est-ce que je fais ici ?
95
01:27:06,632 --> 01:27:08,300
Bite,
96
01:27:08,467 --> 01:27:10,636
pars, tire-toi !
97
01:27:11,012 --> 01:27:13,431
Pars, sauve-toi !
98
01:27:13,598 --> 01:27:16,116
Bite, bite, bite, bite, bite !
99
01:27:16,283 --> 01:27:17,601
Bite !
100
01:28:18,954 --> 01:28:21,039
Je suis à l'aéroport Charles de Gaulle.
101
01:28:21,415 --> 01:28:24,334
Je suis venu te ramener Ă la maison.
C'est papa.
102
01:28:35,971 --> 01:28:38,515
J'ai entendu que tu habitais
dans un appartement d'un mètre carré.
103
01:28:41,143 --> 01:28:42,311
Tu ne manges rien.
104
01:28:43,270 --> 01:28:45,439
Tu ne nous as pas appelés
une seule fois.
105
01:28:48,525 --> 01:28:50,319
Tu t'es déchaîné à l'ambassade.
106
01:28:51,695 --> 01:28:53,113
Ils nous ont tout raconté.
107
01:29:00,495 --> 01:29:01,914
Laisse-moi te voir.
108
01:29:17,012 --> 01:29:19,264
Il t'es arrivé quelque chose
que j'ignore ?
109
01:29:20,015 --> 01:29:22,476
Ta mère pense
que ça s'est passé à l'armée.
110
01:29:22,476 --> 01:29:23,852
J'étais bien à l'armée.
111
01:29:24,186 --> 01:29:26,188
J'ai honte,
mais je me suis amusé là -bas.
112
01:29:32,277 --> 01:29:34,279
Laisse-nous t'aider, maman et moi.
113
01:29:35,489 --> 01:29:37,074
Viens en Israël pour une semaine.
114
01:29:37,074 --> 01:29:41,036
S'il te plait, reste Ă Charles de Gaulle
et prends l'avion pour Tel Aviv.
115
01:29:44,873 --> 01:29:46,542
Tu ne vas pas bien.
116
01:29:49,294 --> 01:29:50,963
Pars.
117
01:29:53,590 --> 01:29:54,758
Mon Yoav.
118
01:29:56,176 --> 01:29:57,803
Pars, papa.
119
01:30:02,641 --> 01:30:03,892
Je m'enfuis.
120
01:30:05,769 --> 01:30:06,895
Je m'enfuis.
121
01:30:09,606 --> 01:30:11,441
Vous ne me trouverez pas.
122
01:30:14,528 --> 01:30:18,365
Je m'en vais.
Vous ne me trouverez pas.
123
01:33:19,755 --> 01:33:20,797
Marécages !
124
01:34:46,008 --> 01:34:47,759
Je voulais te voir
125
01:34:47,759 --> 01:34:49,761
pour pouvoir dire à ta mère
que tu vas bien.
126
01:43:25,819 --> 01:43:27,154
Désolé.
127
01:48:36,755 --> 01:48:39,341
Tant qu'en nos coeurs
vibrera l'âme juive,
128
01:48:39,508 --> 01:48:41,510
Et tournée vers l'Orient
aspirera Ă Sion
129
01:48:41,677 --> 01:48:44,221
Notre espoir n'est pas vain,
Espérance bimillénaire.
130
01:48:44,388 --> 01:48:45,848
D'ĂŞtre un peuple libre sur notre Terre...
131
01:48:46,098 --> 01:48:48,809
Le pays de Sion, Jérusalem.
8883