All language subtitles for Surrounded.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:46,110 --> 00:00:47,320 Hey. 3 00:00:48,160 --> 00:00:52,470 How did you know to come here? I really don't know what's going on here. 4 00:00:53,280 --> 00:00:55,530 The missing person's unit was on patrol and 5 00:00:55,550 --> 00:00:57,810 they caught the stalker trying to escape. 6 00:00:57,810 --> 00:01:00,800 Fortunately, they were able to save Yoon Jung early. 7 00:01:00,800 --> 00:01:02,820 The stab wound is quite deep. 8 00:01:03,740 --> 00:01:06,940 Goodness. You guys must be quite shocked. 9 00:01:07,490 --> 00:01:09,830 - Come to your senses. - Squad leader Lee. 10 00:01:10,350 --> 00:01:11,640 Hey. 11 00:01:12,230 --> 00:01:15,840 This belongs to team three, right? It came out from the victim's purse. 12 00:01:15,840 --> 00:01:19,130 Yes... this is our secret camera and recorder. 13 00:01:20,540 --> 00:01:24,400 Hey. Why was this... inside Yoon Jung's purse? 14 00:01:25,300 --> 00:01:28,220 Explain yourselves. Why does the victim have this? 15 00:01:34,770 --> 00:01:36,290 [You Are All Surrounded] 16 00:01:36,290 --> 00:01:39,270 [Episode 4] [It's Okay... It's Not Okay] 17 00:01:54,180 --> 00:01:55,510 What about the victim? 18 00:01:55,510 --> 00:01:56,900 The surgery has been completed and she has 19 00:01:56,920 --> 00:01:58,320 been transferred to the intensive care unit. 20 00:01:58,320 --> 00:02:00,190 They can't guarantee that she'll live. 21 00:02:00,200 --> 00:02:01,770 Because the stab wound is deep they said we 22 00:02:01,780 --> 00:02:03,360 have to wait and see for several more days. 23 00:02:04,220 --> 00:02:05,730 Where is he? 24 00:02:06,250 --> 00:02:07,680 They're in the questioning room right now 25 00:02:07,700 --> 00:02:09,150 with team leader Sa and squad leader Lee... 26 00:02:13,460 --> 00:02:14,760 Team leader Seo. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,600 Just how are you managing your team? 28 00:02:16,600 --> 00:02:18,240 If you entrusted rookies with a case who can't 29 00:02:18,250 --> 00:02:19,910 tell the difference between heaven and earth... 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,140 Shouldn't you have at least checked up on them? 31 00:02:22,140 --> 00:02:24,360 How could you let the situation turn out like this? 32 00:02:39,260 --> 00:02:40,970 Detective Eun. 33 00:02:41,790 --> 00:02:44,360 Detective Eun. Yoon Jung should be fine, right? 34 00:02:46,240 --> 00:02:50,050 She'll be all right. They said the surgery went well. 35 00:02:52,750 --> 00:02:56,280 She's going to survive for sure. Yoon Jung looked strong. 36 00:02:57,030 --> 00:02:58,830 She's going to make it, right? 37 00:03:00,720 --> 00:03:02,990 Say something! You haven't said anything for awhile! 38 00:03:03,010 --> 00:03:05,290 Why are you keeping your mouth shut? 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,650 - Detective Eun! - Be quiet, shut up and be still! 40 00:03:08,650 --> 00:03:11,440 Because I really want to sew those lips shut right now! 41 00:03:13,040 --> 00:03:14,620 I told you not to overreact. 42 00:03:14,620 --> 00:03:16,720 We only had to go by the book. I clearly 43 00:03:16,730 --> 00:03:18,840 said to not interfere in useless things! 44 00:03:20,960 --> 00:03:23,590 And do you think you did nothing wrong? 45 00:03:24,110 --> 00:03:26,300 You said the stalker wouldn't appear past midnight. 46 00:03:26,310 --> 00:03:28,730 You said it was for sure as long as the earth rotates around the sun! 47 00:03:28,730 --> 00:03:30,500 If you hadn't said that to me... 48 00:03:30,500 --> 00:03:34,040 I wouldn't have had to withdraw and talk to Bi Dae on the phone. 49 00:03:34,730 --> 00:03:36,640 Yoon Jung wouldn't have had to see the stalker by herself 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,870 and have this terrible thing happen to her! 51 00:03:54,620 --> 00:03:57,080 - Let go. Let go of me. - Pan Suk! Come on, Pan Suk! 52 00:03:57,080 --> 00:04:00,110 - Let go of me! Let go! - Don't do this. 53 00:04:02,860 --> 00:04:05,800 You provoked the stalker, you bastard? 54 00:04:07,230 --> 00:04:09,600 Without a single report to the squad leader 55 00:04:09,610 --> 00:04:11,990 and you withdraw from the victim on your own. 56 00:04:11,990 --> 00:04:15,550 And after the incident occurred, you dare to ignore the squad leader's call? 57 00:04:15,550 --> 00:04:20,020 Hey. Didn't I tell you to report no matter what the circumstance? 58 00:04:20,020 --> 00:04:24,380 A detective can't save a person that's already dead. 59 00:04:24,380 --> 00:04:26,220 But they can kill a person that is alive. 60 00:04:26,220 --> 00:04:30,210 One small mistake or a moment of misjudgment! 61 00:04:30,210 --> 00:04:33,570 You can completely destroy someone's life! 62 00:04:33,570 --> 00:04:36,190 I clearly told you to abstain from making your own decisions at all cost. 63 00:04:38,300 --> 00:04:41,290 Then you should've kindly said that in the first place! 64 00:04:43,100 --> 00:04:45,830 - What did you just say to me? - You didn't explain it that way. 65 00:04:46,430 --> 00:04:48,570 You told us to only ask questions if it was hard to make a judgement! 66 00:04:49,200 --> 00:04:50,580 You said we couldn't be detectives so why did 67 00:04:50,600 --> 00:04:51,990 you entrust with a case all of a sudden? 68 00:04:51,990 --> 00:04:53,480 Then you shouldn't have entrust us with the case! 69 00:04:53,480 --> 00:04:57,280 If you gave us a case, you should've shown us step by step on what to do! 70 00:04:57,280 --> 00:04:59,330 - Hey, Eun Dae Gu! - Hey, Dae Gu. 71 00:04:59,330 --> 00:05:02,710 A person should be consistent! A three year old child would be better than that. 72 00:05:02,710 --> 00:05:07,070 Also, how can a team leader kick a team member now these days? 73 00:05:07,760 --> 00:05:09,570 Don't you know that this a recording room? 74 00:05:09,590 --> 00:05:11,410 All of this is being recorded right now! 75 00:05:11,410 --> 00:05:14,780 I'm going to report this to the national human rights commission! 76 00:05:14,780 --> 00:05:16,550 This punk has completely lost his mind! 77 00:05:16,550 --> 00:05:18,860 That's a violation of human rights and use of violence! 78 00:05:18,860 --> 00:05:22,290 Seo Pan Suk! I can end your career! 79 00:05:25,520 --> 00:05:27,900 Fine... do it. 80 00:05:29,100 --> 00:05:30,790 Make sure you do it. 81 00:05:31,610 --> 00:05:34,810 I'll make sure it's recorded in the right angle. 82 00:05:35,560 --> 00:05:37,420 Do it, you bastard! 83 00:05:46,500 --> 00:05:49,750 - Hey! - Eun Dae Goo, are you crazy? 84 00:05:49,750 --> 00:05:53,430 - Let go! - Let go of him! 85 00:05:53,430 --> 00:05:55,500 - Let go! - Are you crazy! Hey! 86 00:05:55,500 --> 00:05:59,500 - Let go of my hand! - Let go of me! 87 00:06:02,510 --> 00:06:05,030 You bastard! 88 00:06:07,850 --> 00:06:10,630 - Let go of me. - Get him out of here! 89 00:06:10,630 --> 00:06:14,170 What right do you have? What right do you have? 90 00:06:14,180 --> 00:06:17,100 - You? - You think I'm going to let this go? 91 00:06:17,100 --> 00:06:20,540 I'm going to destroy you! Seo Pan Suk, this is the end for you! 92 00:06:20,540 --> 00:06:22,120 Seo Pan Suk? 93 00:06:24,100 --> 00:06:26,640 Let go! Let go of me! 94 00:06:26,640 --> 00:06:29,530 Let go! I said let go! 95 00:06:32,960 --> 00:06:38,330 Hey... do you see this? Come to your senses. 96 00:06:40,110 --> 00:06:41,850 Hey! 97 00:07:05,150 --> 00:07:07,840 What a stormy night. 98 00:07:09,150 --> 00:07:11,140 Wow, he's definitely blood type B for sure. 99 00:07:11,140 --> 00:07:13,430 He should be on his knees begging for mercy, 100 00:07:13,450 --> 00:07:15,750 but he had the team leader by the neck. 101 00:07:16,320 --> 00:07:18,720 I don't think I can do this, I'm going to go to Yoon Jung. 102 00:07:18,720 --> 00:07:21,750 Tell the squad leader Lee that I went home first. 103 00:07:21,750 --> 00:07:23,630 Hey, at this hour? 104 00:07:23,630 --> 00:07:25,600 Hey, sleep today and go tomorrow... 105 00:07:27,120 --> 00:07:31,150 She's totally out of it. I guess I would be the same way, too. 106 00:07:31,860 --> 00:07:33,110 Ji Gook. 107 00:07:33,110 --> 00:07:35,240 It's not fun here. 108 00:07:35,800 --> 00:07:39,110 I came here to avoid a desk job, but this is even worse. 109 00:07:40,490 --> 00:07:43,380 A desk job? What is that? 110 00:07:44,880 --> 00:07:46,210 Guess. 111 00:07:47,250 --> 00:07:48,690 Ten questions. 112 00:07:48,690 --> 00:07:51,660 I don't want to. Hey... I already told you. 113 00:07:51,660 --> 00:07:55,360 To just give me an answer if I ask you a question. 114 00:07:56,210 --> 00:07:59,110 I hate that the... most. I'm not going to do it. 115 00:08:02,820 --> 00:08:04,280 Let's go. 116 00:08:05,500 --> 00:08:08,460 - Ji Gook. Were you always that cute? - Yeah. 117 00:08:08,460 --> 00:08:09,900 Hey. 118 00:08:09,900 --> 00:08:12,160 - What's wrong with you? - Ji Gook! Ji Gook, Ji Gook! 119 00:09:09,400 --> 00:09:12,220 Then do you think you did nothing wrong? 120 00:09:12,220 --> 00:09:14,720 You said the stalker wouldn't appear past midnight. 121 00:09:14,720 --> 00:09:17,450 You said it was for sure as long as the earth rotates around the sun! 122 00:09:19,100 --> 00:09:22,340 Mom! I'll save you right away! 123 00:09:22,340 --> 00:09:24,630 I promise to save you for sure! 124 00:09:48,880 --> 00:09:50,230 Team leader Seo. 125 00:09:51,440 --> 00:09:52,900 I'm sorry. 126 00:09:54,690 --> 00:09:57,230 This is why a person shouldn't change. 127 00:09:57,230 --> 00:10:01,520 I should've never decided to raise someone with long hair. 128 00:10:06,960 --> 00:10:08,610 Where do you think you're going? 129 00:10:10,140 --> 00:10:12,940 What right do you think you have to come in here? 130 00:10:28,750 --> 00:10:30,680 [Rookies hired in the Detective Division, is this a good idea?] 131 00:10:42,240 --> 00:10:43,770 You're here. 132 00:10:50,390 --> 00:10:52,670 - You saw the articles, right? - Yes. 133 00:10:52,670 --> 00:10:55,420 - I am deeply ashamed. - I don't want to hear it. 134 00:10:55,420 --> 00:10:57,170 Just go out and die. 135 00:10:57,170 --> 00:11:01,030 There hasn't been one peaceful day ever since you and these punks came! 136 00:11:01,030 --> 00:11:04,200 What? The legendary Seo Pan Suk? 137 00:11:04,850 --> 00:11:06,840 You can't even properly manage your team 138 00:11:06,850 --> 00:11:08,850 members and you call yourself a legend? 139 00:11:08,850 --> 00:11:10,520 Give me a break! 140 00:11:13,080 --> 00:11:15,070 Excuse me... young lady. 141 00:11:16,830 --> 00:11:19,820 Ma'am! What brings you here? 142 00:11:20,340 --> 00:11:22,790 By any chance... has Yoon Jung recovered? 143 00:11:24,440 --> 00:11:28,680 I heard you were the one to put my Yoon Jung in that condition. 144 00:11:28,680 --> 00:11:32,490 You dare to come to the hospital to see her? 145 00:12:24,770 --> 00:12:26,370 Did you really get into a fight to protect 146 00:12:26,380 --> 00:12:27,980 that girl Shim Hae Ji or whomever? 147 00:12:27,980 --> 00:12:30,640 Isn't it natural for guy to protect the girl he likes? 148 00:12:31,170 --> 00:12:34,870 Haven't you ever fallen in love before? You must've done it with father. 149 00:12:59,730 --> 00:13:02,130 Mom! I'm home! 150 00:13:07,260 --> 00:13:10,320 Do you want me to testify? 151 00:13:10,320 --> 00:13:13,230 It's better to do it. I feel sorry for that girl. 152 00:14:13,430 --> 00:14:17,280 Answer it. Why haven't you been answering your phone? 153 00:14:23,420 --> 00:14:25,110 Are you not going to answer it? 154 00:14:26,480 --> 00:14:27,830 Mom. 155 00:14:28,690 --> 00:14:30,740 You caused a mess and ran away, didn't you? 156 00:14:31,850 --> 00:14:34,950 Am I right? What did you do this time? 157 00:14:37,120 --> 00:14:39,720 - Nothing. - Yeah right. 158 00:14:40,270 --> 00:14:43,000 It's written all over your face. 159 00:14:48,360 --> 00:14:49,700 You're right. 160 00:14:51,030 --> 00:14:52,810 I caused a mess. 161 00:14:53,930 --> 00:14:57,370 And a huge mess at that. 162 00:14:59,280 --> 00:15:00,640 I almost... 163 00:15:02,700 --> 00:15:04,880 killed another person. 164 00:15:07,180 --> 00:15:10,970 I'm so mad at myself. I want to beat myself to death! 165 00:15:11,810 --> 00:15:15,010 Who would've known that he would appear past midnight? 166 00:15:16,000 --> 00:15:17,570 Crazy punk. 167 00:15:18,150 --> 00:15:19,840 I'm a bird brain, too! 168 00:15:22,150 --> 00:15:23,510 Is that what happened? 169 00:15:23,510 --> 00:15:25,860 Even if I didn't have the heart to be a detective... 170 00:15:26,380 --> 00:15:28,620 Even if my objective was to stick close to Detective Seo... 171 00:15:29,160 --> 00:15:31,190 Even if I didn't really care... 172 00:15:32,010 --> 00:15:33,910 It was none other than me. 173 00:15:35,820 --> 00:15:37,810 When I sent you away like that. 174 00:15:40,740 --> 00:15:44,490 Then can't you do well from now on? 175 00:15:45,230 --> 00:15:48,770 I almost got someone killed by acting cocky! 176 00:15:48,770 --> 00:15:52,420 You died because of me and I almost got someone killed again! 177 00:15:54,520 --> 00:15:56,300 What are we going to do about my son? 178 00:15:57,230 --> 00:16:01,190 You have such a good memory that you can't even forget it. 179 00:16:01,980 --> 00:16:04,300 And you've got another painful memory. 180 00:16:05,910 --> 00:16:07,540 Ji Yong... 181 00:16:08,750 --> 00:16:14,110 I didn't end up that way because of you. 182 00:16:18,060 --> 00:16:19,870 Go back up, Ji Yong. 183 00:16:20,380 --> 00:16:23,310 That's right. You were wrong. 184 00:16:23,320 --> 00:16:26,440 And it's even worse to run away like a coward. 185 00:16:28,450 --> 00:16:30,020 Don't you think so? 186 00:16:30,940 --> 00:16:33,480 You were never good at running away in the first place. 187 00:16:33,990 --> 00:16:35,030 Not anyone can run away. Only people who 188 00:16:35,040 --> 00:16:36,100 are confident of forgetting can run away. 189 00:16:40,090 --> 00:16:44,450 You're so smart that you can't forget. 190 00:16:48,400 --> 00:16:49,710 Are you sure? 191 00:16:50,450 --> 00:16:52,040 I'm sure. 192 00:16:54,520 --> 00:16:56,520 Are you really sure? 193 00:16:57,120 --> 00:16:59,140 I'm really sure. 194 00:16:59,760 --> 00:17:05,720 As sure as the earth rotates around the sun for sure this time. 195 00:17:16,500 --> 00:17:17,860 Mom. 196 00:17:19,650 --> 00:17:21,290 What? 197 00:17:25,290 --> 00:17:26,800 You hate me, don't you? 198 00:17:28,690 --> 00:17:30,680 You resent me a lot, right? 199 00:17:50,920 --> 00:17:54,970 Mister! Please throw us the ball! 200 00:18:50,950 --> 00:18:54,620 It's time for lunch, ma'am. Let's go. It will be my treat today. 201 00:18:54,620 --> 00:18:59,100 - Is it already that time? - How about kimchi stew today? 202 00:19:00,210 --> 00:19:03,470 I heard drugs are used to ferment the kimchi. 203 00:19:04,380 --> 00:19:08,660 Then how about the new soybean restaurant? I heard it was good. 204 00:19:08,660 --> 00:19:10,670 I think they use a lot of beans from China. 205 00:19:10,670 --> 00:19:15,760 Since it's the season for it, how about flounder soup? 206 00:19:17,330 --> 00:19:19,040 Goodness, it looks like my suspiciousness 207 00:19:19,050 --> 00:19:20,770 has been set into motion again. 208 00:19:21,320 --> 00:19:25,300 When my spirits are down, my suspiciousness starts to act up again. 209 00:19:26,930 --> 00:19:29,200 Who do you think leaked the information to the press? 210 00:19:30,070 --> 00:19:32,630 The contents of the article is very detailed. 211 00:19:33,820 --> 00:19:36,390 Do you think someone had leaked it by eavesdropping? 212 00:19:36,390 --> 00:19:39,210 They're negative comments about hiring the rookies. 213 00:19:39,220 --> 00:19:45,200 I feel as if it was someone from the inside who was against the idea. 214 00:19:46,980 --> 00:19:49,130 I'm probably being paranoid. 215 00:19:51,910 --> 00:19:54,720 The flounder soup sounds good. Let's go. 216 00:19:54,720 --> 00:19:57,510 [Detective Uh Soo Sun] 217 00:20:10,800 --> 00:20:12,290 Are you okay? 218 00:20:15,890 --> 00:20:17,520 You're here. 219 00:20:23,720 --> 00:20:25,830 Dispatch, we're on our way. 220 00:20:25,830 --> 00:20:27,370 Hey! 221 00:20:27,370 --> 00:20:28,870 Yes, sir. 222 00:20:36,990 --> 00:20:38,640 - Close the door. - Excuse me? 223 00:20:39,200 --> 00:20:40,980 Close the door! 224 00:20:44,120 --> 00:20:45,650 Drive. 225 00:21:14,580 --> 00:21:16,710 You're luck must be good. 226 00:21:18,470 --> 00:21:22,090 Yoon Jung is awake. She's been transferred to the general ward. 227 00:21:54,820 --> 00:21:58,870 There was one thing I realized when my dad passed away. 228 00:22:01,380 --> 00:22:05,550 That the world goes on even without him in it. 229 00:22:08,440 --> 00:22:10,560 And two things I gave up. 230 00:22:11,240 --> 00:22:14,100 Going to college and my dream. 231 00:22:16,690 --> 00:22:18,270 It's okay. 232 00:22:19,020 --> 00:22:21,490 Being a detective wasn't even my dream. 233 00:22:22,100 --> 00:22:23,770 It's okay. 234 00:22:38,980 --> 00:22:42,360 Hey, you rude, heartless jerk! 235 00:22:42,360 --> 00:22:45,120 You better not go or I'm going to tell the team leader everything! 236 00:22:45,880 --> 00:22:50,340 You rude, heartless jerk! What the heck are you saying? 237 00:22:52,910 --> 00:22:54,540 Bird brain. 238 00:22:56,050 --> 00:22:58,930 From then to now, you haven't changed at all. 239 00:23:07,950 --> 00:23:10,640 He looks really familiar. 240 00:23:31,350 --> 00:23:33,020 Don't you remember me? 241 00:23:33,020 --> 00:23:34,650 No, I don't. 242 00:23:41,720 --> 00:23:45,470 Hey, hey, hey! Why on earth do you think she divorced our team leader? 243 00:23:45,480 --> 00:23:48,610 Divorce? They were man and wife? With the team leader? 244 00:23:48,610 --> 00:23:49,970 You didn't know? 245 00:23:49,970 --> 00:23:51,720 At one point, they were the Jang Dong Gun 246 00:23:51,730 --> 00:23:53,490 and Go So Young of the police world. 247 00:24:01,180 --> 00:24:02,450 Why? 248 00:24:03,530 --> 00:24:05,800 Why did you turn in your resignation? 249 00:24:05,800 --> 00:24:08,650 Yoon Jung is awake and everything has been well taken care of! 250 00:24:08,650 --> 00:24:10,360 I never had the desire to become a detective in the first place. 251 00:24:10,360 --> 00:24:13,060 Who among us desired to become a detective in the first place? 252 00:24:13,060 --> 00:24:14,930 There's no one! 253 00:24:14,940 --> 00:24:16,860 I'm scared. There's no guarantee that 254 00:24:16,870 --> 00:24:18,810 something like this will ever happen again. 255 00:24:18,810 --> 00:24:21,400 I understand that completely. I understand, but... 256 00:24:21,400 --> 00:24:23,650 Yeah. There's no need to think like that. 257 00:24:24,190 --> 00:24:27,020 Detective Uh. You were just terribly unlucky that day! 258 00:24:27,020 --> 00:24:29,930 This is like a novice driver who met a crazy 259 00:24:29,950 --> 00:24:32,870 drunk driver and got into an accident! 260 00:24:32,870 --> 00:24:35,540 You were terribly unlucky and it's a kind of... right! 261 00:24:35,540 --> 00:24:38,830 Like you were dealt with a bad hand! How could stalking be a misdemeanor? 262 00:24:38,830 --> 00:24:41,150 Does that make sense?That's why you were 263 00:24:41,160 --> 00:24:43,500 trying to charge him with blackmail! 264 00:24:43,500 --> 00:24:46,460 Ji Gook is right. Don't beat yourself over it so much. 265 00:24:46,460 --> 00:24:48,590 If it was me and Ji Gook, we would've just 266 00:24:48,600 --> 00:24:50,750 gone by the book and called it a day. 267 00:24:50,750 --> 00:24:52,730 Absolutely! You haven't submitted it yet, right? 268 00:24:52,730 --> 00:24:54,960 - She said she did. In the morning. - Why? 269 00:24:55,550 --> 00:24:57,910 Why did you do that? Why did you do it 270 00:24:57,930 --> 00:25:00,300 without discussing it first? You can't quit! 271 00:25:00,300 --> 00:25:02,700 - Quit what? - Uh Soo Sun turned in her... 272 00:25:03,380 --> 00:25:05,200 Eun Dae Gu, you evil jerk! 273 00:25:07,320 --> 00:25:09,260 So you did show up. 274 00:25:11,350 --> 00:25:13,470 I thought you wouldn't show up at all and I was worried 275 00:25:13,470 --> 00:25:15,680 if I should turn in your resignation along with mine. 276 00:25:16,180 --> 00:25:17,880 You turned in your resignation? 277 00:25:18,420 --> 00:25:20,070 That's the first thing to come out of your mouth? 278 00:25:20,070 --> 00:25:22,290 You're not fully human, are you? 279 00:25:23,060 --> 00:25:27,500 It's a relief that you finally realized that your incompetent. 280 00:25:27,500 --> 00:25:29,900 - Apologize first. - You should've turned it in earlier. 281 00:25:29,900 --> 00:25:31,560 Apologize first! 282 00:25:32,180 --> 00:25:36,380 Apologize for running away like that and not calling even once, you idiot! 283 00:25:36,380 --> 00:25:38,120 Go and get your resignation this instant! 284 00:25:38,120 --> 00:25:40,830 If you quit then I might have to quit to, you idiot! 285 00:25:40,830 --> 00:25:42,400 Don't fight. 286 00:25:42,410 --> 00:25:45,370 That's what I think, too! If I quit, you're going to get fired! 287 00:25:45,370 --> 00:25:47,620 And a punk like you needs to get fired. 288 00:25:47,620 --> 00:25:49,440 You have no intentions of working hard and 289 00:25:49,450 --> 00:25:51,280 you were violent towards the team leader! 290 00:25:51,280 --> 00:25:53,160 You also dug inside his desk... 291 00:25:53,700 --> 00:25:55,500 I totally forgot about that. 292 00:25:55,500 --> 00:25:58,810 I should tell him about that before I quit! 293 00:26:00,110 --> 00:26:02,230 What are you doing right now? Hand it over! 294 00:26:02,230 --> 00:26:03,760 I said hand it over! 295 00:26:03,760 --> 00:26:06,030 - Hey! - Be still! 296 00:26:06,030 --> 00:26:08,450 Hand it over! Hand it over! 297 00:26:09,320 --> 00:26:10,610 Hand it over! 298 00:26:10,610 --> 00:26:12,880 - Stop! - Give it to me! 299 00:26:12,880 --> 00:26:15,150 - Stop fighting. - Hand it over! 300 00:26:15,150 --> 00:26:17,430 You two always fight whenever you see each other. 301 00:26:18,690 --> 00:26:20,740 - Seriously, hand it over! - Let go! 302 00:26:21,940 --> 00:26:23,410 - Give it back! - Hey! 303 00:26:23,420 --> 00:26:25,130 - Be still! - Hand it over! 304 00:26:30,720 --> 00:26:32,660 - Hey. - Hey, Park Tae Il. 305 00:26:33,240 --> 00:26:36,190 - What are you doing? - That's what I want to ask you two. 306 00:26:36,790 --> 00:26:38,510 It's really starting to get annoying cleaning 307 00:26:38,520 --> 00:26:40,250 up after you two whenever you guys fight. 308 00:26:40,840 --> 00:26:43,750 Okay, we won't fight. Uncuff us now. 309 00:26:43,750 --> 00:26:45,210 - After we eat first. - Really? 310 00:26:45,210 --> 00:26:46,910 - Aren't you guys hungry? - I'm hungry. 311 00:26:46,910 --> 00:26:48,740 Let's go, Ji Gook. 312 00:26:48,740 --> 00:26:51,640 You can't just go! You have to uncuff us before you go! 313 00:26:51,640 --> 00:26:54,570 Reconcile first and then I'll let you guys go. 314 00:26:54,570 --> 00:26:58,250 Park Tae Il! Stop with childish games and uncuff us now! 315 00:26:58,250 --> 00:27:00,650 Detective Park! Detective Ji! You can't do this! 316 00:27:00,650 --> 00:27:02,260 Hey! 317 00:27:08,510 --> 00:27:10,820 - Hello. - Hello. 318 00:27:10,820 --> 00:27:13,310 - Hello. - What shall we eat? 319 00:27:14,930 --> 00:27:16,590 What should I eat? 320 00:27:25,090 --> 00:27:29,020 Answer the phone, will you? It's really loud. 321 00:27:32,410 --> 00:27:33,820 Yes? 322 00:27:34,450 --> 00:27:37,330 I understand... lady. 323 00:27:38,690 --> 00:27:42,120 I clearly told you to not mix the spicy rice cake sauce with the blood sausage! 324 00:27:42,130 --> 00:27:44,080 What would you like to eat? 325 00:27:44,090 --> 00:27:46,060 We would like kimbap and spicy rice cakes. 326 00:27:46,060 --> 00:27:48,250 And we would like ramen and Jjolmyeon as a side dish. 327 00:27:50,230 --> 00:27:52,040 This is such a nuisance. 328 00:28:10,290 --> 00:28:13,990 - Stop messing around now, okay? - Then hurry and reconcile. 329 00:28:14,950 --> 00:28:18,800 Seriously, why are you guys doing this? I'm going to quit, anyway. 330 00:28:18,800 --> 00:28:21,810 And how can I reconcile with this evil jerk? 331 00:28:21,810 --> 00:28:24,820 Chu! Chu upon your lips! 332 00:28:27,470 --> 00:28:30,920 I like her so much! I think she's so pretty! Hey, Tae Il. 333 00:28:30,920 --> 00:28:33,540 Pick one. Who do you think is the prettiest? 334 00:28:33,540 --> 00:28:35,330 I think your the prettiest. 335 00:28:35,330 --> 00:28:40,660 Let's have some peace and quiet when we eat. 336 00:28:44,690 --> 00:28:47,230 - Turn it back on. - Uncuff this! 337 00:28:47,230 --> 00:28:49,920 Be quiet and let's eat first. Stop being so restless. 338 00:28:49,920 --> 00:28:51,600 I'm sure they'll let us go when the time is right. 339 00:28:52,170 --> 00:28:54,480 You need your hands to eat. You may use your 340 00:28:54,490 --> 00:28:56,810 left hand but I use my right hand to eat. 341 00:28:56,810 --> 00:29:00,340 Then just feed each other and while you're at it do a love shot. 342 00:29:00,930 --> 00:29:03,640 - Hey! - Lady, be quiet! 343 00:29:04,250 --> 00:29:06,590 - Lady? - Hey, lady. 344 00:29:07,330 --> 00:29:09,210 There's a strand of hair in here! 345 00:29:14,640 --> 00:29:17,310 I have to run a delivery so keep an eye on the store, okay? 346 00:29:17,310 --> 00:29:18,760 Sure. 347 00:29:19,440 --> 00:29:21,480 What is this? 348 00:29:27,210 --> 00:29:29,200 Why are you guys doing this to me? 349 00:29:39,130 --> 00:29:43,320 How annoying! What the heck is this crap? 350 00:30:23,380 --> 00:30:26,400 Don't make a move! I'm going to kill everyone! 351 00:30:27,050 --> 00:30:28,760 Put your hands above your head! 352 00:30:30,540 --> 00:30:32,060 Shut up! 353 00:30:32,960 --> 00:30:36,070 If you don't want to die... be quiet. 354 00:30:38,070 --> 00:30:39,630 I said shut up! 355 00:30:54,350 --> 00:30:56,100 Hostage crisis at a fast food shop in Samsung-dong! 356 00:30:56,100 --> 00:30:58,940 Violent crimes unit please dispatch. 357 00:30:58,940 --> 00:31:01,460 What is he saying? A hostage crisis? 358 00:31:04,280 --> 00:31:06,110 We're on our way, over. 359 00:31:06,120 --> 00:31:08,070 Hey, what are you guys doing? There's a... 360 00:31:08,610 --> 00:31:11,020 - Where is Ji Gook and Park Tae Il? - I'm not sure... 361 00:31:11,030 --> 00:31:13,740 Soo Sun has been gone as well. 362 00:31:50,500 --> 00:31:54,900 Hey! What are you guys doing? Put your hands up in the air! 363 00:31:56,210 --> 00:31:57,740 Do you think I'm joking? 364 00:31:59,910 --> 00:32:01,460 Hurry and put your hands up! 365 00:32:02,470 --> 00:32:04,850 - We're in love! - What? 366 00:32:06,070 --> 00:32:08,880 - It's been 100 days since we've met. - Since we've met. 367 00:32:10,950 --> 00:32:13,730 - Congratulate us. - Congratulations. 368 00:32:17,100 --> 00:32:18,470 Is it starting again? 369 00:32:19,510 --> 00:32:23,480 My baby has a weak heart. Is it okay to at least hold her hand? 370 00:32:25,610 --> 00:32:27,190 Honey. 371 00:32:27,190 --> 00:32:34,950 Congratulations! Congratulations! Congratulations on your 100th day! 372 00:32:38,390 --> 00:32:39,840 I can't even remember when I ever 373 00:32:39,850 --> 00:32:41,310 celebrated 100 day anniversary with anyone. 374 00:32:41,950 --> 00:32:45,960 You're quite handsome. Do you have a girlfriend by any chance? 375 00:32:48,180 --> 00:32:49,520 The only thing I have... 376 00:32:50,320 --> 00:32:53,540 is a study room, credit card debt, a bank account with a negative balance... 377 00:32:53,540 --> 00:32:56,820 and the wench that left me for an attorney the next day. You mean that? 378 00:32:57,820 --> 00:32:59,550 What a loser! I told you guys that I we 379 00:32:59,560 --> 00:33:01,300 shouldn't come to a shabby place like this! 380 00:33:01,300 --> 00:33:05,110 This is so annoying! Is money what you need? 381 00:33:06,110 --> 00:33:07,930 Did you get a kink in your leg? Sit down. You 382 00:33:07,940 --> 00:33:09,780 should've told me! I'll massage it for you. 383 00:33:10,610 --> 00:33:12,470 Be quiet and listen to me. You must never 384 00:33:12,480 --> 00:33:14,350 provoke a criminal in this situation. 385 00:33:15,010 --> 00:33:18,560 What's up with you guys? You're so annoying! I'll take care of it! 386 00:33:18,560 --> 00:33:22,500 Mister, how much do you need? I'll tell my dad to bring it right away. 387 00:33:22,500 --> 00:33:26,250 100 million won? 200 million won? How much? One billion won? 388 00:33:27,750 --> 00:33:29,720 One billion won? 389 00:33:32,520 --> 00:33:35,930 It's only 30 million won to sell of all these boxes. 390 00:33:37,270 --> 00:33:40,710 One billion won in a matter of thirty minutes? 391 00:33:42,290 --> 00:33:44,570 Life is so easy. 392 00:33:45,820 --> 00:33:48,650 Mister, all you really needed was money? 393 00:33:48,650 --> 00:33:51,540 If it's money, my dad can give it to you, too! 394 00:33:52,790 --> 00:33:55,090 Do you guys think I'm a beggar! 395 00:33:58,580 --> 00:34:00,560 No! No! 396 00:34:06,300 --> 00:34:09,110 Let's see how much more you have to say when you die! 397 00:34:09,620 --> 00:34:12,980 Since everyone's life has to come to an end, let's all die together! 398 00:34:12,980 --> 00:34:14,850 No, no, no! 399 00:34:36,570 --> 00:34:39,280 - The criminal cut the gas line? - Yes, sir. 400 00:34:39,280 --> 00:34:42,590 - Have you grasped the situation? - I was told he's a regular customer. 401 00:34:42,590 --> 00:34:44,290 He was an intern at Clear cosmetics. His 402 00:34:44,300 --> 00:34:46,010 name is Choi Ho Shik, age 28 years old. 403 00:34:46,020 --> 00:34:47,780 - Hey, Sae Min! - Yes, sir? 404 00:34:47,780 --> 00:34:49,460 Try to grasp what's going on and find out 405 00:34:49,470 --> 00:34:51,160 in more detail about Clear cosmetics. 406 00:34:51,160 --> 00:34:53,180 Yes, sir. Find out what the situation is. 407 00:34:53,180 --> 00:34:56,070 Turn off the gas, wait until the gas supply has stopped 408 00:34:56,070 --> 00:34:57,740 and see how many minutes it's been exposed. 409 00:34:57,740 --> 00:35:01,840 Also check to see how much gas has been released inside. 410 00:35:02,990 --> 00:35:04,410 How are the hostages doing? 411 00:35:04,410 --> 00:35:06,320 They seem to be having a difficult time due to the gas exposure. 412 00:35:06,320 --> 00:35:08,200 There are three female high school students and four civilians. 413 00:35:32,880 --> 00:35:37,150 Just incase the situation gets out hand, evacuate the whole building. 414 00:35:37,150 --> 00:35:38,830 - Have you secured the blueprint? - Yes, sir. 415 00:35:38,830 --> 00:35:40,260 Here's the blueprint. 416 00:35:40,260 --> 00:35:41,940 How is the situation inside? 417 00:35:43,090 --> 00:35:45,250 It's unbelievable. 418 00:35:51,590 --> 00:35:53,470 It really is unbelievable. 419 00:35:53,470 --> 00:35:55,220 Just what on earth is going on? 420 00:35:55,220 --> 00:35:57,080 How can there be a hostage crisis in the 421 00:35:57,100 --> 00:35:58,970 middle of Gangnam? Does this make sense? 422 00:36:11,520 --> 00:36:14,070 Why are those punks in there again? 423 00:36:39,790 --> 00:36:43,580 We need to find a solution. It's getting harder to breathe. 424 00:36:44,150 --> 00:36:46,870 But no matter how much I think about it, there is no way! 425 00:36:46,870 --> 00:36:49,760 If we make the wrong move, we might be burned to death. 426 00:36:49,760 --> 00:36:53,770 I came here to live comfortably. Do you any good ideas? 427 00:36:54,410 --> 00:36:56,130 I'm thinking. 428 00:36:56,790 --> 00:37:00,860 In the meantime, we need to negotiate and calm him down. 429 00:37:00,860 --> 00:37:06,890 And next, we need to find out what made him do this. 430 00:37:21,470 --> 00:37:23,210 [Anniversary of mom's death] 431 00:37:34,030 --> 00:37:36,640 It looks like asthma. It's dangerous if it's asthma. 432 00:37:36,650 --> 00:37:39,270 The gas has already been released in the air. 433 00:37:41,640 --> 00:37:43,330 Choi Ho Shik, do you hear me? 434 00:37:44,050 --> 00:37:45,400 Choi Ho Shik! 435 00:37:46,570 --> 00:37:48,310 Choi Ho Shik, can you hear me? 436 00:37:49,110 --> 00:37:51,350 We're saved now. We're saved. 437 00:37:53,850 --> 00:37:55,460 This reckless conduct... 438 00:37:55,460 --> 00:37:57,570 Do what you can to have him pick up the phone and talk to him that way. 439 00:37:58,370 --> 00:38:00,430 In a comfortable manner and don't provoke him. 440 00:38:01,090 --> 00:38:03,590 The most important thing in a hostage situation is sympathy. 441 00:38:03,590 --> 00:38:07,820 You have to make him feel that we sympathize by persuasion and dialogue. 442 00:38:22,170 --> 00:38:25,070 I know you had a very hard time today. 443 00:38:25,610 --> 00:38:27,860 They said you would become a full-time employee if you waited a year. 444 00:38:28,420 --> 00:38:30,300 But they suddenly fired you. 445 00:38:30,300 --> 00:38:33,540 It must've been a shock. Still... 446 00:38:34,110 --> 00:38:36,100 I don't think this is the way to go. 447 00:38:36,100 --> 00:38:38,490 First, let's solve this by talking. 448 00:38:42,230 --> 00:38:44,390 Answer the phone! 449 00:38:50,350 --> 00:38:51,650 You want to talk? 450 00:38:52,220 --> 00:38:53,830 Yeah right. 451 00:38:53,830 --> 00:38:56,450 When did the world ever listened to what I had to say? 452 00:39:01,440 --> 00:39:04,050 - I'm going to kill everyone! - Wait, wait! 453 00:39:04,850 --> 00:39:07,420 - Please save us! - Just tell us what you want! 454 00:39:07,420 --> 00:39:09,970 - It's not necessary for you to talk. - Shut your mouth! 455 00:39:09,970 --> 00:39:12,370 - Who said you could talk? - Like you said... 456 00:39:12,370 --> 00:39:14,900 when has the world ever listened to you like this? 457 00:39:14,900 --> 00:39:17,600 I said shut your mouth. Are my words a joke? 458 00:39:18,270 --> 00:39:20,450 - Don't provoke him! - 5/31! 459 00:39:21,480 --> 00:39:23,570 Wasn't it your plan to go to your mother's grave on the 460 00:39:23,570 --> 00:39:25,820 anniversary of her death as a full-time employee? 461 00:39:30,990 --> 00:39:32,550 How do you know that? 462 00:39:33,840 --> 00:39:36,100 I saw that it was written on your planner. 463 00:39:37,310 --> 00:39:40,830 My mother passed away, too. When I was 15 years old. 464 00:39:46,300 --> 00:39:49,620 - Are you lying? - Why would someone lie about that? 465 00:39:55,760 --> 00:40:00,070 I don't think you would do something like this for no reason. 466 00:40:00,640 --> 00:40:03,350 I'm sure there is reason why you are doing this! 467 00:40:08,850 --> 00:40:12,260 We'll give you whatever you want! Just pick up the phone, Choi Ho Shik! 468 00:40:12,260 --> 00:40:17,120 You heard him, right? Everyone outside is waiting on your word. 469 00:40:17,120 --> 00:40:21,680 Firmly tell the world what you want! 470 00:40:42,130 --> 00:40:44,680 There's no response! Tell him again! 471 00:40:44,680 --> 00:40:48,040 Wait. There's seven hostages in a room full of exposed gas. 472 00:40:48,040 --> 00:40:49,960 What do you mean seven hostages? There's 473 00:40:49,980 --> 00:40:51,910 four detectives and three hostages! 474 00:40:51,910 --> 00:40:53,530 What's going on? 475 00:40:55,010 --> 00:40:56,280 I'm so embarrassed! 476 00:40:56,280 --> 00:40:59,820 How is it that four detectives can't even negotiate with one criminal? 477 00:40:59,820 --> 00:41:02,550 You call them detectives? I'm so embarrassed! 478 00:41:02,550 --> 00:41:05,110 Hello? The speaker is on, sir. 479 00:41:05,110 --> 00:41:06,580 Hello? 480 00:41:06,580 --> 00:41:09,210 - Hello? - Go ahead and talk, Choi Ho Shik. 481 00:41:09,820 --> 00:41:11,870 Have the president of Clear cosmetics come here 482 00:41:11,880 --> 00:41:13,940 within 3 hours and have him apologize to me! 483 00:41:15,200 --> 00:41:19,080 The president of Clear cosmetics? Okay, I understand what you mean. 484 00:41:19,080 --> 00:41:21,860 But, how are the hostages inside? 485 00:41:22,460 --> 00:41:24,310 Are the hostages condition all right? 486 00:41:32,970 --> 00:41:37,100 Save us! Someone get us out of here! 487 00:41:37,100 --> 00:41:39,930 Be quiet! I'm going to blow this place up! 488 00:41:44,240 --> 00:41:46,660 The inhaler. Where is your inhaler? 489 00:41:46,660 --> 00:41:48,400 The bag. Ji Gook! Hurry and get the bag! 490 00:41:48,420 --> 00:41:50,170 The bag! 491 00:41:57,940 --> 00:41:59,720 Is something going on? 492 00:42:02,820 --> 00:42:04,740 Ho Shik. 493 00:42:05,740 --> 00:42:07,890 It's dangerous. She needs to go to the hospital. 494 00:42:07,890 --> 00:42:11,260 She's asthmatic. Her life will be in danger if we don't do anything. 495 00:42:11,260 --> 00:42:14,490 No, no, no! Don't put on a show! 496 00:42:14,490 --> 00:42:16,650 Seul Gi! 497 00:42:22,750 --> 00:42:26,410 Are you listening to me? Ho Shik... Choi Ho Shik, if you do this... 498 00:42:26,410 --> 00:42:27,970 I'll be your hostage. 499 00:42:37,810 --> 00:42:39,260 I'll do it. 500 00:42:42,120 --> 00:42:43,860 But, we're cops. 501 00:42:44,490 --> 00:42:47,170 Hey... what are you guys? 502 00:42:47,170 --> 00:42:50,360 But as you can see, we're not able to do anything in this state. 503 00:42:50,360 --> 00:42:52,880 So I'll be your hostage just let everyone go. 504 00:42:55,080 --> 00:42:58,420 What are you planning? Don't do anything ridiculous! 505 00:42:58,420 --> 00:43:00,690 We're not doing anything! They're still young girls 506 00:43:00,710 --> 00:43:02,990 and one child's life is in danger! 507 00:43:02,990 --> 00:43:06,480 Just send everyone out and I'll be your hostage to the very end. 508 00:43:06,490 --> 00:43:10,460 Shut up! You lied that you were a detective this whole time. 509 00:43:10,460 --> 00:43:11,810 You think I don't know that you're trying 510 00:43:11,830 --> 00:43:13,190 to trick me to let go of those girls? 511 00:43:35,750 --> 00:43:39,290 Will you believe us now? That we're not able to do anything. 512 00:43:45,760 --> 00:43:49,890 You may not believe this, but I'm a detective, too. 513 00:43:50,840 --> 00:43:53,430 - I'll be your hostage. - Ji Gook! 514 00:43:53,430 --> 00:43:57,890 - I said I'll do it! - You don't have the key, anyway. 515 00:43:59,020 --> 00:44:02,580 Don't worry, I've been a hostage before. I know what it feels like. 516 00:44:03,100 --> 00:44:05,470 Sir, right here. You see the neckline? Just 517 00:44:05,490 --> 00:44:07,870 slightly put the knife against it there. 518 00:44:07,870 --> 00:44:10,020 What are you guys trying to do right now? 519 00:44:19,170 --> 00:44:20,960 Do you believe us now? 520 00:44:21,570 --> 00:44:24,360 Please let the girls go. 521 00:44:39,990 --> 00:44:42,360 Sir... quickly! 522 00:44:52,240 --> 00:44:54,090 I'll be sending the girls out. 523 00:44:57,410 --> 00:44:59,790 You thought well. Thanks, Ho Shik! 524 00:44:59,790 --> 00:45:02,300 I've let the girls go, but the detectives are 525 00:45:02,310 --> 00:45:04,830 all cuffed together and they can't move at all! 526 00:45:05,510 --> 00:45:06,900 If you think about doing anything stupid, I'm 527 00:45:06,900 --> 00:45:08,850 going to turn on this lighter and we're all going to die! 528 00:45:08,850 --> 00:45:13,610 I'll say it one more time. Bring the president here within three hours! 529 00:45:13,610 --> 00:45:17,120 Okay, don't worry. I'll make sure to keep our promise. 530 00:45:17,930 --> 00:45:20,230 Search for the president of clear cosmetics this instant! 531 00:45:20,230 --> 00:45:21,540 Yes, sir! 532 00:45:23,500 --> 00:45:25,930 The door is opening! They're coming out! 533 00:45:44,300 --> 00:45:49,650 Look, Chief Cha. Our rookies were able to pull through. 534 00:45:50,620 --> 00:45:52,300 Yes, Chief Kang. 535 00:45:56,660 --> 00:45:59,600 A hostage situation has occurred at a fast food shop in Gangnam, Seoul. 536 00:45:59,600 --> 00:46:01,700 The criminal is making a commotion, 537 00:46:01,720 --> 00:46:03,830 threatening to blow up the gas-filled shop. 538 00:46:03,830 --> 00:46:09,040 Right now, the shop is filled with gas and the hostages lives are in danger. 539 00:46:09,040 --> 00:46:12,830 The police are currently negotiating with the criminal through the phone. 540 00:46:28,890 --> 00:46:30,770 [15%] 541 00:47:11,200 --> 00:47:13,760 You saw the text message, right? 542 00:47:14,320 --> 00:47:18,850 It's 15 percent. The gas is way past the normal levels. We can't move in. 543 00:47:18,850 --> 00:47:22,180 - We have a bigger problem than that. - What is it? 544 00:47:22,710 --> 00:47:25,600 The president of Clear cosmetics is in Japan. 545 00:47:35,590 --> 00:47:37,910 We need to move in. Even if the gas exposure 546 00:47:37,920 --> 00:47:40,260 is too high, there is no other way. 547 00:47:40,980 --> 00:47:43,270 Then how about breaking a window to let 548 00:47:43,280 --> 00:47:45,580 out the gas and move in at the same time? 549 00:47:45,580 --> 00:47:47,250 I'm against it. 550 00:47:47,260 --> 00:47:49,270 More than 80 percent of injuries or deaths 551 00:47:49,280 --> 00:47:51,310 of the hostages occurred during the rescue. 552 00:47:51,890 --> 00:47:53,870 The longer they're exposed to the gas, we can't 553 00:47:53,880 --> 00:47:55,880 be responsible for the hostages lives anymore. 554 00:47:55,880 --> 00:47:57,450 I agree. The president won't be able to come 555 00:47:57,470 --> 00:47:59,060 and there's no reason to drag out time. 556 00:48:03,690 --> 00:48:05,980 Let's wait a little bit longer. 557 00:48:06,610 --> 00:48:10,920 No matter how quickly we move-in, it becomes a worse case scenario 558 00:48:10,920 --> 00:48:13,190 if the criminal turns on a lighter and tosses it. 559 00:48:13,190 --> 00:48:18,070 Still, they're detectives. They could make some sort of opportunity to occur. 560 00:48:18,070 --> 00:48:18,560 Does that make sense? You want us trust a 561 00:48:18,570 --> 00:48:19,070 bunch of handcuffed newbies and just wait? 562 00:48:24,220 --> 00:48:25,950 The ones who were able to release those high 563 00:48:25,960 --> 00:48:27,690 school girls and are enduring inside the shop... 564 00:48:28,980 --> 00:48:31,070 are exactly those newbies. 565 00:48:32,090 --> 00:48:33,820 Do you understand? 566 00:48:46,920 --> 00:48:49,320 I don't think that president is going to come. 567 00:48:49,890 --> 00:48:52,250 An hour and a half has already passed. 568 00:48:52,250 --> 00:48:57,200 No. The person we talked to is our team leader. The legendary Seo Pan Suk. 569 00:48:58,470 --> 00:49:02,270 If he told you he's going to bring him then he will. 570 00:49:02,770 --> 00:49:06,100 No. That man is not the type of person to come. 571 00:49:07,890 --> 00:49:11,800 He probably doesn't know a part-time employee like me even worked there. 572 00:49:19,220 --> 00:49:21,010 You see these hairsprays? 573 00:49:21,800 --> 00:49:23,630 It's ten thousand won per box. 574 00:49:23,630 --> 00:49:24,860 Even if I were to sell all of them, the 575 00:49:24,870 --> 00:49:26,100 profit would only be several thousand won. 576 00:49:26,740 --> 00:49:31,950 But, they pushed over 30 boxes of it to part-time employees like me. 577 00:49:32,520 --> 00:49:34,560 They really said that they would hire me 578 00:49:34,570 --> 00:49:36,620 as a full-time employee after a year. 579 00:49:36,620 --> 00:49:39,510 I really worked hard. 580 00:49:40,860 --> 00:49:43,120 There was only a month left and they fired all of us. 581 00:49:43,900 --> 00:49:46,070 You think a person like that would come here? 582 00:49:46,730 --> 00:49:49,370 If you knew he was like that, why did you make such a demand? 583 00:49:49,370 --> 00:49:51,470 You should've demanded money instead. 584 00:49:52,190 --> 00:49:54,880 I can't demand to be reinstated in the beginning. 585 00:49:56,710 --> 00:49:59,000 Reinstatement? 586 00:49:59,000 --> 00:50:02,360 Your objective was to be reinstated instead of an apology? 587 00:50:04,750 --> 00:50:09,540 Then you should've said that earlier. 588 00:50:09,540 --> 00:50:11,630 But I still wanted to get an apology. 589 00:50:13,160 --> 00:50:15,450 Do you think stupid government employees 590 00:50:15,470 --> 00:50:17,770 like you can understand our sadness? 591 00:50:18,940 --> 00:50:24,260 That's right... I can't stand the sight of you idiots! Let's all die together! 592 00:50:24,260 --> 00:50:26,200 No! There's still an hour and a half left! 593 00:50:26,210 --> 00:50:28,170 You can't give up! 594 00:50:28,930 --> 00:50:32,160 I studied three and a half years to pass the government exam. 595 00:50:32,160 --> 00:50:34,520 I failed six times and made it on the seventh. 596 00:50:34,530 --> 00:50:38,400 I was so embarrassed that I haven't told anyone until now. 597 00:50:38,400 --> 00:50:41,320 Really, you can't give up at all! 598 00:50:42,550 --> 00:50:44,570 You really are a bird brain. 599 00:50:48,880 --> 00:50:50,590 I just want to end it all. 600 00:50:50,590 --> 00:50:53,450 Just the thought of filling out applications everyday is horrible. 601 00:50:54,070 --> 00:50:55,500 And even if I were to get hired again there's 602 00:50:55,520 --> 00:50:56,960 no guarantee that I'll get a job like this. 603 00:50:57,790 --> 00:50:59,960 Judo! Judo! 604 00:51:00,910 --> 00:51:02,370 Have you ever learned how to do Judo? 605 00:51:02,370 --> 00:51:06,270 My father was a Judo master so I learned it every since I was little. 606 00:51:06,270 --> 00:51:10,430 You learn how to fall first in Judo. How to fall and collapse well. 607 00:51:10,430 --> 00:51:12,520 In that way, you can get up again and attack. 608 00:51:12,530 --> 00:51:15,330 Ho Shik, you're learning how to fall down right now. 609 00:51:24,290 --> 00:51:27,890 - Why are you looking at me like that? - You really don't know? 610 00:51:28,510 --> 00:51:31,840 So what did you turn in this morning? 611 00:51:33,750 --> 00:51:35,950 It was because of you, you evil jerk! 612 00:51:35,950 --> 00:51:38,290 If you hadn't ran away like that... 613 00:51:39,650 --> 00:51:44,860 Do you know how terrible and scary the past two days were for me? 614 00:51:46,550 --> 00:51:48,230 Whenever the phone rang... 615 00:51:48,880 --> 00:51:53,520 I thought it was going to be bad news about Yoon Jung so my heart would drop. 616 00:51:53,520 --> 00:51:55,740 The only thing that came into my mind was... 617 00:51:55,750 --> 00:51:57,980 "It's because of me, it's because of me." 618 00:51:57,980 --> 00:52:00,150 "It's because of me. Why did I do that?" 619 00:52:00,150 --> 00:52:03,340 Why did I act like such an idiot? 620 00:52:06,260 --> 00:52:08,770 I'd rather he had yelled or punished me, but 621 00:52:08,770 --> 00:52:11,510 the team leader just ignored me like I wasn't there. 622 00:52:12,290 --> 00:52:14,640 I couldn't even breathe and that's how I spent the past two days by myself. 623 00:52:17,370 --> 00:52:21,790 I didn't know how to explain and ask for team leader Seo's forgiveness. 624 00:52:22,390 --> 00:52:25,480 And I didn't know how to apologize to Yoon Jung's mother! 625 00:52:25,480 --> 00:52:29,350 However... even if things turned out this way... 626 00:52:30,270 --> 00:52:33,460 In the beginning, I sincerely wanted to help Yoon Jung. 627 00:52:34,830 --> 00:52:39,370 Because more than anyone else, you knew how I truly felt. 628 00:52:39,370 --> 00:52:43,150 I know why you did that because we're partners! 629 00:52:44,620 --> 00:52:48,120 So apologize! Apologize, you evil jerk! 630 00:52:48,120 --> 00:52:52,180 Apologize for running away and leaving me alone in that situation! 631 00:52:56,740 --> 00:53:02,500 Hey... I don't know what's going on... in any case, you were wrong! 632 00:53:02,500 --> 00:53:03,900 Apologize. 633 00:53:05,230 --> 00:53:10,810 Apologize! Do you know what it's like to be ignored and trampled upon? 634 00:53:12,200 --> 00:53:15,530 Hurry and apologize. Apologize! 635 00:53:43,340 --> 00:53:44,880 - I don't know! - Where's the key? 636 00:53:44,880 --> 00:53:47,360 - I don't remember! What about you? - I don't know either. 637 00:53:47,360 --> 00:53:49,370 - Be careful! - Can you get loose? 638 00:54:00,670 --> 00:54:03,060 One, two, three! 639 00:54:03,930 --> 00:54:06,470 Come here! Come here! 640 00:54:07,390 --> 00:54:09,700 Stay still! I said stay still! 641 00:54:23,070 --> 00:54:27,150 Don't move, Choi Ho Shik! You have been completely surrounded! 642 00:54:34,990 --> 00:54:38,370 We need to do something! We would've already moved in twice by now! 643 00:54:41,420 --> 00:54:42,720 Pan Suk! 644 00:55:01,330 --> 00:55:04,150 You guys! Are you okay? 645 00:55:12,820 --> 00:55:14,890 - Are you okay? - Hurry and get them out. 646 00:55:20,200 --> 00:55:21,990 One, two, three! 647 00:55:23,160 --> 00:55:25,490 Are you okay? Wake up! 648 00:55:27,460 --> 00:55:30,640 You worked hard. Good job. 649 00:55:41,550 --> 00:55:43,970 Looking at your expressions, you guys seem to be alive. 650 00:55:43,970 --> 00:55:46,080 Are you okay? You feel all right? 651 00:55:46,650 --> 00:55:49,460 I feel all right. I can breathe well now. 652 00:55:51,700 --> 00:55:55,450 I haven't seen you smile in several days... it's nice. 653 00:55:56,980 --> 00:55:58,940 Hey idiot, you came? 654 00:56:01,200 --> 00:56:03,780 - I'm sorry. - As long as you know. 655 00:56:05,200 --> 00:56:07,920 Anyway, you guys have it good when it comes to cases. 656 00:56:07,920 --> 00:56:10,720 How did you come to be at that fast food shop? 657 00:56:11,670 --> 00:56:14,230 It all started when Uh Soo Sun turned in her... 658 00:56:18,500 --> 00:56:20,110 - Now what? - What should I do? 659 00:56:20,110 --> 00:56:21,720 What do you mean what should you do? 660 00:56:22,610 --> 00:56:24,580 We have to go and retrieve it! 661 00:56:26,200 --> 00:56:27,820 Hey, hey. 662 00:56:30,290 --> 00:56:32,330 - Can you give us the car keys? - The car keys? 663 00:56:33,110 --> 00:56:38,620 What's wrong? Hey, what's going on? What's wrong? Hey! 664 00:56:56,390 --> 00:56:58,350 It's here! It's here! 665 00:56:58,890 --> 00:57:01,210 It's exactly where I left it! Team leader Seo hasn't seen it yet! 666 00:57:01,210 --> 00:57:05,160 It's still here! It's here! 667 00:57:06,930 --> 00:57:10,370 It's here! It's here, it's here, it's here! 668 00:57:17,850 --> 00:57:20,180 - Dae Gu! - Dae Gu, Dae Gu! Where are you going? 669 00:57:23,730 --> 00:57:27,200 This is so awesome! Hey, does this even make sense? 670 00:57:27,200 --> 00:57:29,590 We caught the captor! 671 00:57:30,550 --> 00:57:35,300 Becoming a detective wasn't my dream, but it wasn't all right with me at all. 672 00:57:37,950 --> 00:57:42,310 I didn't want to give up and I didn't want to run away. 673 00:57:44,000 --> 00:57:49,690 Granted, I've been learning to fall down for 27 years... but it's okay. 674 00:57:51,440 --> 00:57:56,440 I have these guys to catch me and I've come to realize that fact. 675 00:57:58,650 --> 00:58:00,410 Because we're young. 676 00:58:27,130 --> 00:58:28,620 Hello? 677 00:58:38,460 --> 00:58:41,820 It's been awhile... team leader Seo. 678 00:58:43,770 --> 00:58:46,140 You haven't forgotten my voice, have you? 679 00:58:54,740 --> 00:59:05,220 Subtitles by DramaFever. 55100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.