Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,017 --> 00:00:10,325
[Episode 6]
3
00:00:14,573 --> 00:00:16,442
- Let's go.
- Wait.
4
00:00:16,442 --> 00:00:18,677
Let me see the face of the
owner first.
5
00:00:22,636 --> 00:00:24,009
Welcome.
6
00:00:26,386 --> 00:00:27,784
Say hello.
7
00:00:27,784 --> 00:00:30,000
This is Jung Family Seolleongtang's
head manager.
8
00:00:32,168 --> 00:00:34,689
Nice to meet you.
My name is Oh Jin Kyu.
9
00:00:34,689 --> 00:00:36,573
- Hello!
- Hello!
10
00:00:45,668 --> 00:00:47,207
Do you know those people?
11
00:00:47,207 --> 00:00:48,302
Yes.
12
00:00:49,211 --> 00:00:51,257
I'm going to go and
speak to them for a bit.
13
00:00:51,257 --> 00:00:53,202
Sure. Keep it short.
14
00:00:53,637 --> 00:00:54,992
Let us go in.
15
00:01:05,849 --> 00:01:07,701
Long time no see.
16
00:01:08,736 --> 00:01:09,778
What happened?
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,941
You can see for yourself, can't you?
I was released.
18
00:01:11,941 --> 00:01:14,247
Who allowed you to?
You didn't even have your trial yet!
19
00:01:14,247 --> 00:01:15,462
They said that I didn't
need an official trial.
20
00:01:15,462 --> 00:01:17,555
It was a summary offense. I got
out after paying a 3 million won fine.
21
00:01:18,998 --> 00:01:22,000
Oh, I'm real sorry that I didn't
stay locked up longer.
22
00:01:22,000 --> 00:01:23,688
You must feel so wronged.
23
00:01:23,688 --> 00:01:25,239
You worked so hard to
get me locked up, after all.
24
00:01:25,239 --> 00:01:26,760
- You--
- Kang Soo.
25
00:01:28,843 --> 00:01:30,753
Sure, hit me.
Hit me.
26
00:01:30,753 --> 00:01:33,322
Let it out, and you can get a
nice tour of the detention center, too.
27
00:01:33,322 --> 00:01:34,851
Here, right here.
Go ahead.
28
00:01:35,679 --> 00:01:36,902
I said hit me!
29
00:01:36,902 --> 00:01:39,756
Calm down.
Don't act like an idiot.
30
00:01:40,390 --> 00:01:42,730
Stop raising people's blood
pressures, and go!
31
00:01:42,730 --> 00:01:45,433
- How, when he's holding on me?
- Kang Soo.
32
00:01:50,596 --> 00:01:53,643
All right, I'll be seeing you
again then, boy.
33
00:01:54,756 --> 00:01:55,876
Catch you later.
34
00:02:06,069 --> 00:02:08,060
Take care of my deliveries for me.
35
00:02:08,060 --> 00:02:09,523
Where are you going?
36
00:02:10,435 --> 00:02:11,493
I'll leave it to you.
37
00:02:11,493 --> 00:02:13,762
Where are you going?
Kang Soo!
38
00:02:17,504 --> 00:02:19,524
Detective, it's Choi Kang Soo!
39
00:02:19,524 --> 00:02:21,564
What happened with Oh Jin Kyu?
40
00:02:21,564 --> 00:02:23,088
We were taken aback by this, too.
41
00:02:23,088 --> 00:02:24,583
What can we do though, when
the prosecution is doing that?
42
00:02:24,583 --> 00:02:25,583
We have no power.
43
00:02:25,583 --> 00:02:26,928
Who was the prosecutor on this case?
44
00:02:26,928 --> 00:02:29,899
Give up. A prosecutor won't give a
person like you the time of day.
45
00:02:29,899 --> 00:02:32,518
You won't even be able to get
into the Prosecutor's Office.
46
00:02:32,518 --> 00:02:33,874
Just tell me who it was!
47
00:02:36,379 --> 00:02:38,219
All right, I understand.
48
00:02:40,415 --> 00:02:42,316
I told you, you can't enter here.
49
00:02:42,316 --> 00:02:43,804
All I need is a second!
50
00:02:43,804 --> 00:02:47,168
I just have something I need to
say to the prosecutor!
51
00:02:47,168 --> 00:02:49,822
Even so, you can't enter here
without a pass.
52
00:02:49,822 --> 00:02:51,833
If you have something to say, go
to the Public Service Center.
53
00:02:51,833 --> 00:02:53,336
I'm here to make a delivery.
54
00:02:53,336 --> 00:02:55,017
- To who?
- Prosecutor Kim Byung Chul's office.
55
00:02:55,017 --> 00:02:56,382
Go in.
56
00:02:56,382 --> 00:02:58,547
- Hurry up and leave!
- Just 10 minutes!
57
00:02:58,547 --> 00:03:00,023
All right.
58
00:03:01,350 --> 00:03:02,403
Yes?
59
00:03:04,505 --> 00:03:06,283
Huh? Wait.
60
00:03:06,283 --> 00:03:08,936
Did you order jjajangmyun, Prosecutor?
61
00:03:08,936 --> 00:03:11,237
No, I was planning to
head out for lunch.
62
00:03:12,946 --> 00:03:14,513
I'm not here to make a delivery.
63
00:03:14,513 --> 00:03:16,223
I came here to meet with
Prosecutor Kim.
64
00:03:16,223 --> 00:03:17,357
What?
65
00:03:17,357 --> 00:03:19,650
I'm the person who reported the
illegal racing incident.
66
00:03:20,575 --> 00:03:21,684
So what?
67
00:03:21,684 --> 00:03:24,233
You said that you'd demand jail time
for the culprit behind it.
68
00:03:24,233 --> 00:03:26,374
So, what happened?
69
00:03:27,261 --> 00:03:28,559
Who is this kid?
70
00:03:28,559 --> 00:03:29,655
I'll send him away.
71
00:03:29,655 --> 00:03:32,142
- Please leave.
- Just a moment!
72
00:03:32,142 --> 00:03:33,255
But...
73
00:03:33,255 --> 00:03:36,862
There's a person who's fallen
into a coma because of him!
74
00:03:36,862 --> 00:03:38,766
So what do you mean,
a summary offense?
75
00:03:38,766 --> 00:03:41,368
You call a 3 million won fine a
punishment, for a rich heir?
76
00:03:41,368 --> 00:03:43,414
So? What's your point?
77
00:03:43,414 --> 00:03:45,584
Why did you handle the case in this way?
78
00:03:46,069 --> 00:03:47,787
Tell me.
79
00:03:51,232 --> 00:03:52,797
Why should I have to
explain that to you?
80
00:03:52,797 --> 00:03:53,886
What did you say?
81
00:03:53,886 --> 00:03:56,108
How dare you come to a
place like this, and cause trouble!
82
00:03:56,108 --> 00:03:59,799
Are you looking down on us prosecutors
because the news insults us all the time?
83
00:03:59,799 --> 00:04:03,817
You really think that's appropriate to
say to a citizen who caught the culprit?
84
00:04:03,817 --> 00:04:05,968
What? You little bastard!
85
00:04:05,968 --> 00:04:07,255
Handcuff him.
86
00:04:07,255 --> 00:04:08,279
Pardon?
87
00:04:08,279 --> 00:04:09,671
He's been caught red-handed,
so handcuff him!
88
00:04:09,671 --> 00:04:12,262
Arrest him for trespassing,
and obstruction of duties!
89
00:04:12,262 --> 00:04:13,418
Um, yes, sir.
90
00:04:15,457 --> 00:04:16,755
What are you doing?
91
00:04:16,755 --> 00:04:17,806
Can't you tell, punk?
92
00:04:17,806 --> 00:04:19,521
I'm doing things by the law.
93
00:04:20,446 --> 00:04:21,679
The law.
94
00:04:28,614 --> 00:04:31,352
What happened to this punk?
Why is he still not back?
95
00:04:31,352 --> 00:04:34,545
Yeah, this wasn't just 10 or 20
minutes. It's been too long.
96
00:04:35,069 --> 00:04:38,629
I think something really urgent came up.
I'm sure he'll be back soon.
97
00:04:38,629 --> 00:04:40,083
Please wait for him for a while longer.
98
00:04:40,083 --> 00:04:42,165
No.
He's fired.
99
00:04:42,165 --> 00:04:43,198
I can tolerate other things
100
00:04:43,198 --> 00:04:45,881
but I will not stand for someone who
foregoes his deliveries like this.
101
00:04:45,881 --> 00:04:47,122
Tell him to pack his bags and leave.
102
00:04:47,122 --> 00:04:48,443
Boss!
103
00:04:49,413 --> 00:04:50,672
Call the people in our network.
104
00:04:50,672 --> 00:04:52,838
Tell them we're looking for a new
highly experienced deliveryman, ASAP.
105
00:04:52,838 --> 00:04:56,073
You call them, idiot.
What, do you not have fingers?
106
00:05:01,069 --> 00:05:04,312
Sheesh. What's with him?
He was such a good worker, too.
107
00:05:12,533 --> 00:05:14,857
Hello. This is
Lively Handmand--
108
00:05:18,013 --> 00:05:19,018
What are you doing?
109
00:05:19,018 --> 00:05:20,377
Please forgive him
just this once.
110
00:05:20,377 --> 00:05:23,747
I'll thoroughly educate him so that
something like this doesn't happen again.
111
00:05:28,069 --> 00:05:29,182
My mind's been made up.
112
00:05:29,182 --> 00:05:31,823
Just this once!
Please!
113
00:05:32,639 --> 00:05:35,163
Why do you care so much?
114
00:05:35,163 --> 00:05:36,292
Yeah.
115
00:05:36,292 --> 00:05:39,244
Usually, you'd be the first to say
that we should fire him.
116
00:05:40,422 --> 00:05:43,174
I mean, he's been doing
so well all this time.
117
00:05:43,174 --> 00:05:45,708
It'll be hard for us to find
another guy as good as him.
118
00:05:51,369 --> 00:05:52,400
What is it?
119
00:05:52,400 --> 00:05:54,199
- You're acting a bit odd.
- What?
120
00:05:59,591 --> 00:06:00,984
He's right.
121
00:06:00,984 --> 00:06:02,561
You've never acted like this before.
122
00:06:02,561 --> 00:06:04,316
This behavior doesn't suit you.
123
00:06:06,619 --> 00:06:08,669
Are you, by any chance...
124
00:06:09,638 --> 00:06:11,251
I'm right, aren't I?
125
00:06:11,251 --> 00:06:12,994
You like him, don't you?
126
00:06:12,994 --> 00:06:15,170
And you did kiss him
last time, didn't you?
127
00:06:18,775 --> 00:06:21,549
I must be right, seeing as how
you can't answer me!
128
00:06:21,549 --> 00:06:23,626
Oh my gosh, this is
making my heart race!
129
00:06:24,165 --> 00:06:26,472
To think that our Dan Ah
has started dating someone!
130
00:06:26,472 --> 00:06:27,841
Oh, how lovely!
131
00:06:27,841 --> 00:06:28,963
Is this true?
132
00:06:29,966 --> 00:06:31,780
You really like a guy like him?
133
00:06:31,780 --> 00:06:35,530
A guy whose hair is so unruly, and
face is so... unpleasant?
134
00:06:35,530 --> 00:06:36,845
No, that's not it--
135
00:06:36,845 --> 00:06:38,270
If that's not it...
I'm firing him.
136
00:06:39,086 --> 00:06:40,799
Don't try to stop me this time.
137
00:06:52,374 --> 00:06:56,073
I... I do like him. I want to be
with him every day.
138
00:06:56,968 --> 00:07:00,992
Oh my gosh, did you hear that?
She wants to be with him!
139
00:07:01,540 --> 00:07:03,434
Hey!
140
00:07:05,427 --> 00:07:07,672
I'm seriously disappointed in you.
141
00:07:10,838 --> 00:07:12,189
Oh my gosh!
142
00:07:12,189 --> 00:07:13,742
My face is getting so hot!
143
00:07:14,533 --> 00:07:17,763
Oh gosh, my face is getting so red.
Oh, it's so hot!
144
00:07:24,696 --> 00:07:27,145
You can order the ingredients you need
from HQ two days beforehand
145
00:07:27,145 --> 00:07:29,073
and deliveries will be made
every day at 5 a.m.
146
00:07:29,073 --> 00:07:31,559
Wow, it gets here so early!
And who'll be accepting it?
147
00:07:31,559 --> 00:07:34,696
You have to accept it yourself
and check the quantities.
148
00:07:34,696 --> 00:07:37,566
It's in the Jung Family Food manual.
You haven't read it all yet?
149
00:07:37,566 --> 00:07:39,080
I did.
150
00:07:39,080 --> 00:07:43,460
I was just... confirming, is all.
151
00:07:43,460 --> 00:07:46,093
I wanted to see if you were
well aware of that, Manager.
152
00:07:46,093 --> 00:07:48,006
But wow, yeah. You're aware
of all the details.
153
00:07:48,006 --> 00:07:49,343
Good.
154
00:07:49,850 --> 00:07:51,501
Let us take a look around
the kitchen now, then.
155
00:07:51,501 --> 00:07:52,629
Let us go.
156
00:07:56,335 --> 00:07:58,023
Will it be okay to entrust
this place to him?
157
00:07:58,023 --> 00:07:59,896
I don't think he's quite ready.
158
00:07:59,896 --> 00:08:01,162
Don't worry.
159
00:08:01,162 --> 00:08:03,083
He'll get used to things soon.
160
00:08:03,083 --> 00:08:06,980
You only improve quickly if your
subordinates look down on you.
161
00:08:14,802 --> 00:08:17,170
Can you take their order, Ji Yoon?
162
00:08:17,170 --> 00:08:18,261
Oh, sure!
163
00:08:18,261 --> 00:08:21,056
Welcome to Coffee World...
164
00:08:21,468 --> 00:08:22,670
Mom.
165
00:08:22,670 --> 00:08:26,006
You said you got a proper job,
and yet you meant this?
166
00:08:27,326 --> 00:08:28,677
Take my order.
167
00:08:29,682 --> 00:08:30,691
All right.
168
00:08:30,691 --> 00:08:32,420
What would you like?
169
00:08:33,017 --> 00:08:34,609
What would you like?
170
00:08:37,811 --> 00:08:40,428
I'll have a hot americano.
171
00:08:40,428 --> 00:08:42,877
- Y-y-you got out of jail?
- Watch your words!
172
00:08:42,877 --> 00:08:45,722
- But, you should be at the detention--
- Just take our order.
173
00:08:46,168 --> 00:08:48,725
One americano, and one latte for me.
174
00:08:50,369 --> 00:08:55,999
All right. So you'd like a hot americano
and one caffe latte, correct?
175
00:08:55,999 --> 00:08:58,762
Would you like a regular size
for both drinks?
176
00:08:59,369 --> 00:09:00,480
Do as you please.
177
00:09:00,480 --> 00:09:02,446
Would you like it in a mug,
or in a paper cup?
178
00:09:02,446 --> 00:09:03,621
I said, do as you please!
179
00:09:03,621 --> 00:09:05,735
Do you have a point card
or a discount card?
180
00:09:06,781 --> 00:09:09,379
All right, I'll ring you up.
181
00:09:23,805 --> 00:09:26,224
Do you think you'll be
able to handle this well?
182
00:09:26,224 --> 00:09:27,341
I'm not sure.
183
00:09:27,341 --> 00:09:31,134
To be honest, I have no
idea what I'm doing.
184
00:09:31,134 --> 00:09:34,230
But I'll do my best,
no matter what.
185
00:09:34,230 --> 00:09:36,874
I'll make the store successful,
no matter what it takes.
186
00:09:36,874 --> 00:09:38,572
That's good enough.
187
00:09:39,488 --> 00:09:41,604
- Drink your coffee.
- Yes, CEO Jung.
188
00:09:50,547 --> 00:09:51,605
What's the matter?
189
00:09:51,605 --> 00:09:52,672
It's nothing.
190
00:09:53,244 --> 00:09:54,518
Um, just a second.
191
00:10:13,792 --> 00:10:15,936
What happened, Mi Kyung?
192
00:10:15,936 --> 00:10:17,855
I don't know. I'm looking
into the situation right now, too.
193
00:10:17,855 --> 00:10:20,496
And I'm also trying to find out
why your Mister is imprisoned.
194
00:10:20,496 --> 00:10:21,981
What?
Mister is?
195
00:10:21,981 --> 00:10:25,418
You didn't know? He's being held
at the Prosecutor's Office right now!
196
00:10:26,209 --> 00:10:30,173
- Just a moment!
- Let us through!
197
00:10:30,173 --> 00:10:35,734
- Why are you doing this?
- Please, let us through!
198
00:10:35,734 --> 00:10:37,701
- Come on!
- Wait, wait.
199
00:10:38,781 --> 00:10:43,624
So, why did you release a criminal
and lock up an innocent person?
200
00:10:43,624 --> 00:10:45,662
- Um, sirs?
- I told you, leave!
201
00:10:45,662 --> 00:10:47,409
If you keep causing trouble,
we'll lock all of you up!
202
00:10:47,409 --> 00:10:50,128
Take me away, then, all right?
Lock me up!
203
00:10:50,128 --> 00:10:51,696
- Hey!
- Whoa!
204
00:10:51,696 --> 00:10:54,327
Please, calm down! He's a few cards
short of a deck, if you know what I mean.
205
00:10:54,327 --> 00:10:55,522
Yes, he's not all there.
206
00:10:55,522 --> 00:10:57,196
He was in a motorcycle
accident a while ago.
207
00:10:57,196 --> 00:10:59,753
Oh, Mommy told me to come
home when it got dark.
208
00:10:59,753 --> 00:11:00,758
Where am I?
209
00:11:00,758 --> 00:11:02,431
Mommy is going
to yell at me!
210
00:11:03,893 --> 00:11:05,360
We only want to see his face.
211
00:11:05,360 --> 00:11:06,523
I said no!
212
00:11:07,446 --> 00:11:09,313
Sit down, everyone.
213
00:11:09,313 --> 00:11:11,220
Let's not move even a single step.
214
00:11:13,413 --> 00:11:14,704
Ugh.
215
00:11:15,969 --> 00:11:17,253
Ugh.
216
00:11:18,369 --> 00:11:22,364
Sung Jae! You sit too, Sung Jae.
217
00:11:25,822 --> 00:11:30,952
At the time, the prosecution was going
to demand 2 years in jail for Mr. Oh.
218
00:11:30,952 --> 00:11:34,446
But when Mr. Park, the former chief
prosecutor of this office, resigned
219
00:11:34,446 --> 00:11:36,017
and became the defense's
defense attorney
220
00:11:36,017 --> 00:11:38,556
the defendant's crime was suddenly
declared to be a summary offense.
221
00:11:38,556 --> 00:11:42,470
And the citizen, Mr. Choi, who played a
crucial role in arresting the culprit
222
00:11:42,470 --> 00:11:45,770
was arrested while complaining about
how the prosecution dealt with the case
223
00:11:45,770 --> 00:11:48,446
and is currently being investigated for
an obstruction of duties charge.
224
00:11:48,446 --> 00:11:49,981
Mister.
225
00:11:49,981 --> 00:11:54,610
Just release him instead of
escalating the situation.
226
00:11:55,307 --> 00:11:58,154
Neither of us need our names
mentioned in the media.
227
00:11:58,154 --> 00:12:00,898
Yes, Senior.
I'll do that.
228
00:12:06,763 --> 00:12:08,279
Well? Did you
get anything from him?
229
00:12:08,279 --> 00:12:10,983
I looked really deep into him, but he has
no blemishes on his record.
230
00:12:10,983 --> 00:12:13,719
I only found out that he got five
certificates for being a brave citizen.
231
00:12:13,719 --> 00:12:15,720
- What?
- He caught three hit-and-runners.
232
00:12:15,720 --> 00:12:18,610
He caught one robber, and he saved an
elderly person from a fire once.
233
00:12:18,610 --> 00:12:20,783
What an annoying guy!
234
00:12:28,711 --> 00:12:29,970
Are you okay, Mister?
235
00:12:32,116 --> 00:12:33,336
So, you've been released?
236
00:12:33,336 --> 00:12:34,768
Yeah.
237
00:12:35,582 --> 00:12:37,407
Sorry, everyone.
238
00:12:37,407 --> 00:12:38,943
There's no need for you
to be sorry!
239
00:12:39,711 --> 00:12:43,310
Just because things
ended up like this.
240
00:12:46,349 --> 00:12:47,615
I'll be going now.
241
00:12:51,369 --> 00:12:52,781
Mister.
242
00:13:09,990 --> 00:13:11,365
Kang Soo.
243
00:13:15,568 --> 00:13:16,978
You're still here?
244
00:13:16,978 --> 00:13:18,659
How could I just leave
245
00:13:18,659 --> 00:13:21,618
when you disappeared out of nowhere, and
I couldn't even get in touch with you?
246
00:13:25,369 --> 00:13:26,956
Where did you go?
247
00:13:26,956 --> 00:13:28,658
To meet with the prosecutor.
248
00:13:29,495 --> 00:13:31,464
The prosecutor in charge
of Oh Jin Kyu's case.
249
00:13:34,123 --> 00:13:37,629
You're really a one-track
minded person, huh?
250
00:13:37,629 --> 00:13:40,067
So? Did you meet with him?
251
00:13:40,067 --> 00:13:41,592
Yeah.
252
00:13:41,592 --> 00:13:42,675
What'd he say?
253
00:13:42,675 --> 00:13:44,225
He said he did things by the law.
254
00:13:45,379 --> 00:13:47,835
So he told me to stop arguing
with him, and to piss off.
255
00:13:48,759 --> 00:13:51,037
And that's why I came back
without putting up a fight.
256
00:13:56,969 --> 00:13:58,504
Cheer up.
257
00:14:02,548 --> 00:14:04,322
Life is always like that.
258
00:14:07,068 --> 00:14:09,792
The world isn't full of people like you.
259
00:14:09,792 --> 00:14:12,733
There's tons of ridiculous things
that happen all the time
260
00:14:12,733 --> 00:14:13,802
and the more you look
261
00:14:13,802 --> 00:14:15,803
the more you realize that this
place is a haven for bad people.
262
00:14:20,427 --> 00:14:23,278
Sorry for saying things that
won't make you feel better.
263
00:14:23,855 --> 00:14:25,451
But...
264
00:14:26,620 --> 00:14:28,388
this is reality.
265
00:14:30,836 --> 00:14:33,527
So don't live too good of a life.
266
00:14:34,969 --> 00:14:37,317
If you do, you're the only one
who'll end up sad.
267
00:14:38,036 --> 00:14:39,892
You're the only one who will get upset.
268
00:15:08,369 --> 00:15:10,422
I'm sorry, Hyun Soo.
269
00:15:14,604 --> 00:15:16,374
On that day...
270
00:15:18,052 --> 00:15:20,947
I shouldn't have gotten
so mad at you.
271
00:15:23,327 --> 00:15:26,927
If only I hadn't yelled at you
to go see your mom...
272
00:15:28,068 --> 00:15:30,645
you wouldn't have ended up like this.
273
00:15:33,668 --> 00:15:35,375
I'm sorry.
274
00:15:36,068 --> 00:15:37,926
I'm sorry!
275
00:15:40,168 --> 00:15:42,138
This is all my fault.
276
00:15:43,430 --> 00:15:45,233
This is all my fault!
277
00:16:07,460 --> 00:16:09,036
[Store Staff Management Log]
278
00:16:09,036 --> 00:16:10,777
[Chapter 2: Food Hygiene Management]
279
00:16:12,657 --> 00:16:15,316
[Jung Family Foods Management Manual]
280
00:16:50,969 --> 00:16:52,652
I'll get you out of here.
281
00:16:53,263 --> 00:16:56,509
And I'll give you an
opportunity, too.
282
00:16:56,509 --> 00:16:57,623
An opportunity?
283
00:16:57,623 --> 00:17:00,291
I'll entrust a new Jung Family Foods
restaurant to you
284
00:17:00,291 --> 00:17:01,868
so make it the most successful
restaurant in that neighborhood.
285
00:17:01,868 --> 00:17:02,991
And...
286
00:17:03,608 --> 00:17:05,634
win over my daughter's heart, too.
287
00:17:05,634 --> 00:17:07,079
You have six months.
288
00:17:07,079 --> 00:17:09,634
If you can accomplish both things,
I'll help you out even more.
289
00:17:09,634 --> 00:17:11,433
But if you fail to do
even one of those two things
290
00:17:11,433 --> 00:17:13,293
I'll kick you right out.
291
00:17:15,391 --> 00:17:16,830
So, what will you do?
292
00:17:16,830 --> 00:17:18,943
Do you want to give it a try?
293
00:17:21,108 --> 00:17:24,607
Why are you offering me
a chance like this?
294
00:17:24,768 --> 00:17:26,761
Because I think you'll succeed.
295
00:17:27,444 --> 00:17:29,261
I trust you.
296
00:17:29,781 --> 00:17:31,037
Yeah.
297
00:17:31,868 --> 00:17:33,393
Let's do it.
298
00:17:34,079 --> 00:17:36,050
This is the only option I have.
299
00:17:40,364 --> 00:17:43,689
All our ingredients are from Korea, but
our prices are still reasonable!
300
00:17:43,689 --> 00:17:47,868
Jung Family Foods' first restaurant
has now come into your neighborhood!
301
00:17:47,868 --> 00:17:51,314
- Rice that tastes like rice.
- Thank you, welcome!
302
00:17:53,385 --> 00:17:55,356
We will take care of providing a solid
lunch for all of the workers around here!
303
00:17:55,356 --> 00:17:58,214
Come inside and try our
food for yourselves!
304
00:17:58,214 --> 00:17:59,214
Thank you, goodbye!
305
00:17:59,214 --> 00:18:00,868
They moved into the neighborhood, and
didn't even give out any rice cakes.
306
00:18:00,868 --> 00:18:02,375
Who cares about rice cakes?
307
00:18:02,375 --> 00:18:05,190
There's going to be dozens of more
restaurants like that coming in!
308
00:18:05,190 --> 00:18:07,356
We're all dead now.
309
00:18:07,356 --> 00:18:09,448
But still, it's customary to hand out
rice cakes when you've just moved in.
310
00:18:09,448 --> 00:18:11,647
Oh, jeez. Just buy them for yourself!
311
00:18:11,647 --> 00:18:13,006
Goodbye!
312
00:18:13,006 --> 00:18:15,374
We will take care of providing a solid
lunch for all of the workers around here!
313
00:18:15,374 --> 00:18:17,310
Please come inside now, and...
314
00:18:17,310 --> 00:18:19,079
I'm going to smack him
upside the head.
315
00:18:19,079 --> 00:18:21,805
All our ingredients are from Korea, but
our prices are still reasonable!
316
00:18:21,805 --> 00:18:25,838
Jung Family Foods' first restaurant
has now come into your neighborhood!
317
00:18:25,838 --> 00:18:29,447
A proper meal.
Rice that tastes like rice.
318
00:18:29,447 --> 00:18:33,878
We at Jung Family Seolleongtang...
319
00:18:33,878 --> 00:18:34,878
[Hanyang Seolleongtang]
320
00:19:03,663 --> 00:19:07,063
I miss you, even though
I'm staring right at you.
321
00:19:10,038 --> 00:19:14,288
I miss you, even though
I'm staring right at you.
322
00:19:14,288 --> 00:19:17,761
I miss you, even though
I'm staring right at you.
323
00:19:17,761 --> 00:19:18,924
Ah!
324
00:19:19,782 --> 00:19:21,595
I'm watching you two!
325
00:19:33,635 --> 00:19:34,760
Why is Ms. Soon Ae
acting like that?
326
00:19:34,760 --> 00:19:36,433
- You don't need to know.
- Come on, what is it?
327
00:19:36,433 --> 00:19:38,088
It's bothering me since she's
been like that all morning.
328
00:19:40,596 --> 00:19:42,963
Fine, I guess you
need to know, too.
329
00:19:42,963 --> 00:19:44,905
You almost got fired yesterday.
330
00:19:44,905 --> 00:19:48,809
To be honest, it's ridiculous that you'd
abandon your deliveries and disappear.
331
00:19:48,809 --> 00:19:50,756
- And?
- And so...
332
00:19:51,249 --> 00:19:53,933
I was trying to pull some strings
to try and prevent that from happening
333
00:19:53,933 --> 00:19:55,461
and ended up lying a bit.
334
00:19:55,461 --> 00:19:56,712
What did you say, exactly?
335
00:20:00,528 --> 00:20:02,342
What is it?
Come on, tell me already.
336
00:20:03,153 --> 00:20:06,336
I said that you and I like each other.
337
00:20:06,336 --> 00:20:07,336
What?
338
00:20:07,336 --> 00:20:08,964
We're dating from now on, okay?
339
00:20:08,964 --> 00:20:10,330
Yesterday was the first
day we became official.
340
00:20:15,740 --> 00:20:18,102
Why are you so dramatically
opposed to this?
341
00:20:18,102 --> 00:20:19,799
You think I did this
because I wanted to?
342
00:20:19,799 --> 00:20:22,541
Why did you have to tell a lie
like that, of all things?
343
00:20:22,541 --> 00:20:25,824
I had to, in that situation!
I thought I'd go crazy, too!
344
00:20:26,632 --> 00:20:29,499
At any rate, keep that in mind
and don't slip up!
345
00:20:29,499 --> 00:20:32,505
If they find out that I lied,
I'll be fired. Got that?
346
00:20:32,505 --> 00:20:34,440
Fine, all right.
347
00:20:37,168 --> 00:20:39,451
Don't forget that I'm your
girlfriend, all right?
348
00:20:41,151 --> 00:20:42,801
Ugh, how annoying!
349
00:20:45,746 --> 00:20:48,083
What, you think I'm
happy about this, then?
350
00:20:48,083 --> 00:20:50,305
This is beyond ridiculous.
351
00:20:54,882 --> 00:20:55,887
Yeah, what?
352
00:20:55,887 --> 00:20:58,226
What do you mean, "yeah,
what," to your girlfriend?
353
00:20:58,226 --> 00:21:01,771
And why... why are you my girlfriend?
354
00:21:01,771 --> 00:21:03,709
Nobody else claimed you, so you're mine.
355
00:21:03,709 --> 00:21:05,932
Come over. I have
something to give you.
356
00:21:07,692 --> 00:21:10,503
Fine, do as you please.
All right.
357
00:21:11,568 --> 00:21:12,955
Gosh.
358
00:21:13,841 --> 00:21:15,031
Have this.
359
00:21:15,743 --> 00:21:17,381
I made this.
360
00:21:17,381 --> 00:21:18,895
All right, thanks.
361
00:21:19,678 --> 00:21:22,041
Don't be too upset, and cheer up.
362
00:21:22,041 --> 00:21:23,122
About what?
363
00:21:23,122 --> 00:21:25,626
That guy Oh Jin Gyu will
definitely be punished.
364
00:21:25,626 --> 00:21:28,598
Well, I don't know. He seems to be
too successful to be punished.
365
00:21:29,295 --> 00:21:31,547
He's the head manager of the
new restaurant that opened.
366
00:21:31,547 --> 00:21:34,608
Yes, I've heard.
367
00:21:34,608 --> 00:21:36,385
Jung Family Seolleongtang.
368
00:21:36,385 --> 00:21:38,271
The Jung Family Group
is too aggressive.
369
00:21:38,271 --> 00:21:39,912
They slash their prices
because they have money.
370
00:21:39,912 --> 00:21:43,082
They're basically trying to make
all the other businesses fail.
371
00:21:43,082 --> 00:21:45,019
They've always been doing that,
as far as I know.
372
00:21:46,304 --> 00:21:47,949
They're playing really dirty.
373
00:21:47,949 --> 00:21:51,507
Oh, you should get back to work.
I'll be going now.
374
00:21:51,507 --> 00:21:53,463
- Work hard, then.
- All right.
375
00:21:57,968 --> 00:21:59,665
Oh no.
376
00:21:59,665 --> 00:22:03,999
I bet he'll hate me if he finds out
I'm the heir to Jung Family Group.
377
00:22:07,868 --> 00:22:11,271
Wait, so how much business did you
do this afternoon, for lunch?
378
00:22:11,271 --> 00:22:13,131
I sold maybe 10 bowls.
379
00:22:13,131 --> 00:22:14,220
What?
380
00:22:14,220 --> 00:22:15,445
Oh, goodness!
381
00:22:15,445 --> 00:22:18,216
Even your regulars went there?
382
00:22:18,216 --> 00:22:19,988
Yeah. Things are hard for
everyone lately.
383
00:22:19,988 --> 00:22:23,365
They can't not go, when their food
costs 1,500 won less than mine.
384
00:22:23,365 --> 00:22:27,095
I guess folks like me can't even
run a restaurant anymore.
385
00:22:27,095 --> 00:22:28,720
The rich people are taking
over this industry, too.
386
00:22:31,403 --> 00:22:34,031
Oh, I'm sorry to have put
a damper on things.
387
00:22:34,031 --> 00:22:36,991
It's okay!
Eat up, everyone.
388
00:22:38,368 --> 00:22:39,818
Oh yeah.
389
00:22:40,660 --> 00:22:42,689
Did you know that these two are dating?
390
00:22:42,689 --> 00:22:43,689
Oh, really?
391
00:22:44,068 --> 00:22:47,535
Yes. Dan Ah has lower standards
than you'd think.
392
00:22:48,711 --> 00:22:49,912
Why do you say that?
393
00:22:49,912 --> 00:22:52,264
Kang Soo is actually
quite a fine gentleman.
394
00:22:52,264 --> 00:22:54,055
Right, Dan Ah?
395
00:22:54,999 --> 00:22:56,443
Yes.
396
00:22:57,996 --> 00:23:00,461
But, what do you like about him?
397
00:23:00,461 --> 00:23:04,516
Well... everything.
Everything about him is so cool.
398
00:23:06,432 --> 00:23:08,451
Oh, ow! Ow!
399
00:23:08,451 --> 00:23:10,672
Pat him on the back a bit.
400
00:23:10,672 --> 00:23:12,247
Um, yes.
401
00:23:16,837 --> 00:23:19,028
Stop it!
That's enough.
402
00:23:19,028 --> 00:23:20,076
Stop it, Dan Ah.
403
00:23:22,668 --> 00:23:24,310
Thanks, Dan Ah.
404
00:23:24,310 --> 00:23:27,366
No, no. Eat up, but eat slowly
so you don't get indigestion.
405
00:23:27,366 --> 00:23:28,437
Okay.
406
00:23:28,437 --> 00:23:32,849
Ugh, you're giving me goosebumps.
407
00:23:33,746 --> 00:23:34,752
Here, some sesame seed salt.
408
00:23:45,455 --> 00:23:48,807
Oh, I want to fall in love, too.
409
00:23:48,807 --> 00:23:51,799
I want a sweet little romance.
410
00:23:52,550 --> 00:23:54,153
You can just go ahead and do it, then.
411
00:23:54,153 --> 00:23:55,500
With who, though?
412
00:24:06,703 --> 00:24:07,728
Go away.
413
00:24:07,728 --> 00:24:09,531
Soon Ae.
Back then, I...
414
00:24:09,531 --> 00:24:10,884
I said go away!
415
00:24:10,884 --> 00:24:12,039
All right.
416
00:24:12,039 --> 00:24:13,741
Get home safe.
417
00:24:30,830 --> 00:24:32,790
That's Jang Dong Soo, right?
418
00:24:32,790 --> 00:24:35,448
Should I go over there and
escort him here now?
419
00:24:35,448 --> 00:24:36,574
Nah.
420
00:24:36,574 --> 00:24:40,416
It's been a while since we last saw him,
so we should bring some of the boys.
421
00:24:40,416 --> 00:24:41,605
Ah ha!
422
00:24:41,605 --> 00:24:43,012
Real polite-like.
Yes.
423
00:24:43,012 --> 00:24:44,911
Damn it all.
424
00:24:44,911 --> 00:24:47,434
He made the grandson of Hanyang
Seolleongtang's owner comatose
425
00:24:47,434 --> 00:24:48,947
now he's bringing her restaurant down!
426
00:24:48,947 --> 00:24:51,178
Yeah, he's a real cruel bastard.
427
00:24:51,178 --> 00:24:53,062
Make sure Ms. Jung Im doesn't
hear about this, okay?
428
00:24:53,062 --> 00:24:55,945
She doesn't know what
Oh Jin Kyu looks like.
429
00:24:55,945 --> 00:24:58,063
Don't worry. I'm scared that
she'll find out, too.
430
00:24:58,808 --> 00:25:00,419
Here's the beer, sirs!
431
00:25:00,419 --> 00:25:03,659
All right, drink up.
This is on me today.
432
00:25:03,659 --> 00:25:05,403
I'm so angry that I can no longer--
433
00:25:05,403 --> 00:25:06,993
Oh!
Instructor Choi is coming!
434
00:25:06,993 --> 00:25:09,006
Where?
Oh man!
435
00:25:10,452 --> 00:25:11,968
- Hello!
- Hello!
436
00:25:11,968 --> 00:25:13,103
Hello!
437
00:25:13,103 --> 00:25:14,591
Hey!
438
00:25:14,591 --> 00:25:15,944
Would you like one?
439
00:25:43,291 --> 00:25:44,733
I'm home.
440
00:25:45,791 --> 00:25:47,983
I told you to come home early!
441
00:25:47,983 --> 00:25:49,627
Sorry.
442
00:25:49,627 --> 00:25:51,466
"Sorry very much!"
443
00:25:51,466 --> 00:25:53,953
- Oh, you idiot.
- What?
444
00:25:53,953 --> 00:25:55,049
Was that incorrect?
445
00:25:55,049 --> 00:25:56,627
Doesn't that mean that
I'm really sorry?
446
00:25:56,627 --> 00:25:58,925
- Go away!
- Why?
447
00:25:58,925 --> 00:26:00,775
Ugh, you reek of alcohol!
448
00:26:02,716 --> 00:26:05,328
What's this? You smell like
cigarettes, too!
449
00:26:05,328 --> 00:26:07,636
Huh? Oh.
450
00:26:08,168 --> 00:26:10,368
- I'm not the one who smoked.
- Hey.
451
00:26:10,387 --> 00:26:12,626
- What?
- Tell me the truth.
452
00:26:12,626 --> 00:26:14,668
Where are you going every night?
453
00:26:14,668 --> 00:26:16,252
Why do you come home late every night?
454
00:26:16,252 --> 00:26:18,682
I was just out with other instructors...
455
00:26:18,682 --> 00:26:20,829
Look me in the eyes and talk.
456
00:26:20,829 --> 00:26:21,932
What's with you?
457
00:26:21,932 --> 00:26:23,015
Hurry up.
458
00:26:23,785 --> 00:26:25,444
I'm working a part-time job.
So what?
459
00:26:25,444 --> 00:26:26,551
What kind of part-time job?
460
00:26:27,553 --> 00:26:29,499
- I'm teaching a class in secret.
- What?
461
00:26:29,499 --> 00:26:31,819
I'm teaching classes behind
the director's back.
462
00:26:31,819 --> 00:26:33,717
It's for girls who can only come
late at night.
463
00:26:33,717 --> 00:26:35,409
Why do you always drink though?
464
00:26:35,409 --> 00:26:37,669
That's just how the members are.
465
00:26:37,669 --> 00:26:40,202
Rich divorced lady, a loan shark...
466
00:26:40,202 --> 00:26:43,099
They always want to go for drinks after.
467
00:26:43,099 --> 00:26:44,293
Really?
468
00:26:44,649 --> 00:26:46,558
You're not up to anything weird?
469
00:26:47,289 --> 00:26:50,137
Weird how? You think I'd work in
a hostess bar?
470
00:26:51,774 --> 00:26:52,778
Huh?
471
00:26:54,759 --> 00:26:56,241
Don't you worry.
472
00:26:56,241 --> 00:26:58,166
I'm too scared of you to work in
those places.
473
00:26:58,987 --> 00:27:00,257
I'm going to wash up.
474
00:27:10,281 --> 00:27:13,513
[DramaFever Ver] Episode 6 Strongest Deliveryman
-= Ruo Xi =-
475
00:27:23,682 --> 00:27:27,449
I've never felt so betrayed in
my entire life.
476
00:27:27,449 --> 00:27:29,338
How could you all do this to me?
477
00:27:31,108 --> 00:27:33,226
Boss, this is so unfair.
478
00:27:33,226 --> 00:27:36,112
We were always going on about
Yeon Ji this and Yeon Ji that.
479
00:27:36,112 --> 00:27:38,468
Yes, we told you thousands of times.
480
00:27:38,468 --> 00:27:41,166
The roommate is prettier than
that fighting girl.
481
00:27:41,166 --> 00:27:42,362
That's right!
482
00:27:42,362 --> 00:27:44,520
But, you told us to stop saying
such nonsense.
483
00:27:44,520 --> 00:27:46,903
Then you should have been
more aggressive!
484
00:27:46,903 --> 00:27:49,922
You should have beat some sense into me!
485
00:27:50,550 --> 00:27:52,894
Oh, Gong Gi...
486
00:27:52,894 --> 00:27:54,714
You have another new love starting.
487
00:27:54,714 --> 00:27:57,044
No, this time it's the last one.
488
00:27:57,044 --> 00:27:58,365
There is no more.
489
00:27:59,083 --> 00:28:00,868
Until the day I die...
490
00:28:02,314 --> 00:28:03,743
Yeon Ji.
491
00:28:19,320 --> 00:28:22,053
Oh, you ignorant, slim girl.
492
00:28:59,412 --> 00:29:00,458
Where are you going?
493
00:29:00,937 --> 00:29:02,278
The English academy.
494
00:29:02,626 --> 00:29:04,287
- Ah... preparing to emigrate.
- Yes.
495
00:29:04,287 --> 00:29:06,288
- How about you?
- Going to work.
496
00:29:11,461 --> 00:29:12,555
I'm sorry about everything.
497
00:29:15,476 --> 00:29:17,845
Forget it. It's in the past.
498
00:29:21,233 --> 00:29:24,461
What happened to you anyway?
499
00:29:24,461 --> 00:29:28,172
You got disowned by your family,
so how did you afford a specialty lawyer?
500
00:29:28,172 --> 00:29:29,343
You know about my lawyer?
501
00:29:29,343 --> 00:29:30,993
It was all over the news.
502
00:29:31,341 --> 00:29:33,732
You're famous for being the
thoughtless rich kid.
503
00:29:35,449 --> 00:29:37,151
The CEO of Jungga helped me.
504
00:29:37,371 --> 00:29:40,044
She also gave me this opportunity.
505
00:29:40,044 --> 00:29:41,135
Why help someone like you?
506
00:29:41,135 --> 00:29:43,253
I don't know the exact reason
why either.
507
00:29:43,634 --> 00:29:47,635
Whatever the case, she's the only person
who believes in me right now.
508
00:29:48,245 --> 00:29:50,493
I'm going to put my life on the
line and pay her back.
509
00:29:50,790 --> 00:29:54,064
I'm going to live like a real
human being now.
510
00:29:55,166 --> 00:29:57,065
Do whatever you want.
511
00:29:57,065 --> 00:30:00,793
I haven't forgotten my promise to you.
512
00:30:03,175 --> 00:30:07,405
I'm going to earn my own money
and help you emigrate.
513
00:30:07,405 --> 00:30:08,535
Forget it.
514
00:30:08,906 --> 00:30:12,066
I've recovered a lot of my loss,
thanks to Kang Soo.
515
00:30:12,664 --> 00:30:13,736
Kang Soo?
516
00:30:14,935 --> 00:30:16,285
What money does he have?
517
00:30:16,970 --> 00:30:19,147
I knew you would say that.
518
00:30:20,095 --> 00:30:21,627
That's your problem.
519
00:30:21,627 --> 00:30:23,406
You always think about money first.
520
00:30:23,786 --> 00:30:26,285
That's why your life is so twisted.
521
00:30:26,636 --> 00:30:29,536
If you heard someone got hurt
because of you...
522
00:30:29,536 --> 00:30:31,797
you shouldn't bring up the
hospital fee first.
523
00:30:31,797 --> 00:30:34,103
You should visit the person and
see how they're doing.
524
00:30:34,103 --> 00:30:37,105
You should get on your knees to
the family and apologize.
525
00:30:37,762 --> 00:30:40,113
If you had done that,
Kang Soo would've forgiven you too.
526
00:30:41,613 --> 00:30:43,772
You could go now and still do that.
527
00:30:46,713 --> 00:30:48,644
Why would I put on a show like that?
528
00:30:48,644 --> 00:30:50,906
It's not like I hit the guy with my car.
529
00:30:50,906 --> 00:30:52,755
Yeah, you don't want to.
530
00:30:53,323 --> 00:30:56,483
You can use you money,
but you don't want to lose your pride.
531
00:31:00,370 --> 00:31:01,525
Leave.
532
00:31:02,039 --> 00:31:03,980
Work hard and earn lots of money.
533
00:31:03,980 --> 00:31:08,519
But, don't even think about
bringing it to me.
534
00:31:08,519 --> 00:31:10,541
I'm going to rise up by my
own strength.
535
00:31:18,010 --> 00:31:20,500
How come Kang Soo's help is okay,
but mine isn't?
536
00:31:20,941 --> 00:31:22,911
You'll be a human once you
figure that out.
537
00:31:41,962 --> 00:31:44,657
Who are you? What are you doing?
Help...
538
00:31:50,039 --> 00:31:51,720
Are you okay, Manager?
539
00:31:53,183 --> 00:31:54,852
You have good timing.
540
00:32:09,031 --> 00:32:10,448
Bastard...
541
00:32:21,246 --> 00:32:22,646
What are you doing here?
542
00:32:22,646 --> 00:32:24,045
Why are you out instead of sleeping?
543
00:32:24,047 --> 00:32:25,547
I'm going to see Hyun Soo.
544
00:32:34,326 --> 00:32:35,805
What's with the steel pipe?
545
00:32:37,217 --> 00:32:38,996
Tell me. What is that?
546
00:32:41,326 --> 00:32:43,191
Oh Jin Kyu, I went to see him.
547
00:32:43,191 --> 00:32:44,261
What?
548
00:32:44,992 --> 00:32:46,191
- You didn't...
- I did.
549
00:32:46,191 --> 00:32:48,964
The law was useless so I wanted
to punish him myself.
550
00:32:49,438 --> 00:32:50,608
Is that wrong?
551
00:32:51,300 --> 00:32:52,755
You crazy punk.
552
00:32:52,755 --> 00:32:53,944
Then should we just take it?
553
00:32:53,944 --> 00:32:55,493
Hyun Soo is lying there like that.
554
00:32:55,495 --> 00:32:57,586
Should we leave that punk to laugh,
eat well, and live well?
555
00:32:57,586 --> 00:33:00,079
Shut up, you punk!
Will that get Hyun Soo to wake up?
556
00:33:01,108 --> 00:33:04,377
Your life will get destroyed!
Will Hyun Soo wake up?
557
00:33:10,597 --> 00:33:12,060
Where's Oh Jin Kyu right now?
558
00:33:12,371 --> 00:33:13,901
What did you do to him?
559
00:33:13,901 --> 00:33:15,550
Don't bother.
You don't need to go.
560
00:33:15,550 --> 00:33:17,089
He's just fine.
561
00:33:17,122 --> 00:33:18,558
A restaurant truck came along.
562
00:33:19,953 --> 00:33:21,208
I couldn't do anything.
563
00:33:21,448 --> 00:33:22,517
Are you sure?
564
00:33:22,517 --> 00:33:24,207
You'll know if you see him in
the morning.
565
00:33:30,730 --> 00:33:31,757
Get lost.
566
00:33:33,582 --> 00:33:35,641
Don't show up in the neighborhood again.
567
00:33:41,147 --> 00:33:42,391
Listen up.
568
00:33:42,820 --> 00:33:44,541
Even if we kill him, I'd do it.
569
00:33:45,372 --> 00:33:47,541
Don't ever get involved. Got it?
570
00:34:13,408 --> 00:34:15,999
A grudge? Let me think.
571
00:34:17,096 --> 00:34:19,926
There is a guy who gets angry whenever
he sees me.
572
00:34:20,299 --> 00:34:21,855
Who is that?
573
00:34:22,587 --> 00:34:25,057
It's not him.
He wouldn't do something like this.
574
00:34:25,058 --> 00:34:27,979
Then it must've been a robber after
your money.
575
00:34:27,979 --> 00:34:31,430
Presidents of newly opened restaurants
tend to carry lots of cash.
576
00:34:31,430 --> 00:34:33,446
I'm not the president.
I'm the branch manager.
577
00:34:33,446 --> 00:34:35,553
They wouldn't know that stuff.
578
00:34:35,553 --> 00:34:37,381
Anyway, we'll try to arrest him quickly.
579
00:34:37,381 --> 00:34:39,852
Seriously... the strangest things
happen to me.
580
00:34:40,171 --> 00:34:41,281
Thank you.
581
00:34:41,553 --> 00:34:45,439
I just... came because I thought of him.
582
00:34:46,620 --> 00:34:48,422
Why aren't you sleeping?
583
00:34:50,236 --> 00:34:51,654
Just because...
584
00:34:52,997 --> 00:34:55,366
If I sit still right here...
585
00:34:56,008 --> 00:35:00,236
I think I can hear Hyun Soo breathing.
586
00:35:02,207 --> 00:35:04,718
How are your sales lately?
587
00:35:04,718 --> 00:35:05,846
Oh...
588
00:35:06,676 --> 00:35:10,977
I can't pay the wages of
my employees so I told them to go.
589
00:35:10,977 --> 00:35:12,595
I'm working alone now.
590
00:35:13,395 --> 00:35:16,167
You're not getting any customers?
591
00:35:16,167 --> 00:35:19,917
No, just a few customers when
Jungga Seolleongtang is closed.
592
00:35:20,250 --> 00:35:21,477
That's it.
593
00:35:23,448 --> 00:35:25,203
I have to pay Hyun Soo's hospital bills.
594
00:35:25,203 --> 00:35:26,743
I don't know how long I can last.
595
00:35:28,421 --> 00:35:30,326
- Grandma.
- Yes?
596
00:35:31,169 --> 00:35:32,747
I will help you.
597
00:35:40,162 --> 00:35:41,538
- Delivery?
- Yes.
598
00:35:41,538 --> 00:35:44,259
Hanyang Seolleongtang is famous
for its taste in this neighborhood.
599
00:35:44,259 --> 00:35:45,939
It can survive if they deliver.
600
00:35:45,939 --> 00:35:48,828
If they get an order,
we can put it up in a group chat.
601
00:35:48,828 --> 00:35:50,859
Then we can deliver it during
one of our deliveries.
602
00:35:50,859 --> 00:35:54,169
The intent is good, but there could
be problems.
603
00:35:54,169 --> 00:35:56,850
Let's tackle the problems when
we get to them and try it.
604
00:35:56,850 --> 00:35:59,609
I can't let Oh Jin Kyu bring
Hanyang Seolleongtang down.
605
00:36:01,479 --> 00:36:02,598
What do you say?
606
00:36:03,558 --> 00:36:04,750
Do you want to join me?
607
00:36:11,480 --> 00:36:13,468
- What?
- I'm secretly going to do two jobs.
608
00:36:13,468 --> 00:36:14,886
Keep it to yourself.
609
00:36:14,886 --> 00:36:18,046
Hey, please stop causing trouble.
610
00:36:18,046 --> 00:36:20,067
You'll really get yourself fired.
611
00:36:20,069 --> 00:36:22,830
I'll be careful. I'll get going now.
612
00:36:22,830 --> 00:36:24,466
Hey, hey!
613
00:36:39,903 --> 00:36:41,560
Hanyang Seolleongtang delivers now.
614
00:36:41,560 --> 00:36:42,953
In business for 30 years!
615
00:36:42,953 --> 00:36:44,816
Hanyang Seolleongtang is delivering now.
616
00:36:44,816 --> 00:36:46,645
Arrives in ten minutes!
617
00:36:46,645 --> 00:36:50,518
30 years in business.
Hanyang Seolleongtang is located there.
618
00:36:51,006 --> 00:36:52,174
Here you go.
619
00:36:53,489 --> 00:36:55,504
It's called Hanyang Seolleongtang.
620
00:36:56,299 --> 00:36:57,558
You surprised me.
621
00:37:20,475 --> 00:37:23,035
[Hanyang Seolleongtang]
622
00:37:38,768 --> 00:37:40,299
- See you.
- Bye.
623
00:37:49,154 --> 00:37:51,098
Here's the sweet and sour...
624
00:38:04,060 --> 00:38:05,401
You...
625
00:38:17,252 --> 00:38:19,363
90 seolleongtangs.
626
00:38:22,649 --> 00:38:24,859
Seven ox knee soups.
627
00:38:26,437 --> 00:38:27,939
Three cooked beef.
628
00:38:29,596 --> 00:38:33,100
Today's sales are 684,000 won!
629
00:38:33,100 --> 00:38:35,442
Wow!
630
00:38:38,968 --> 00:38:40,477
[Oh Jin Kyu]
631
00:38:40,479 --> 00:38:42,640
Our sales have gone down a bit.
632
00:38:42,928 --> 00:38:45,151
Down? Just because of that delivery?
633
00:38:45,151 --> 00:38:47,093
You shouldn't take it lightly.
634
00:38:47,093 --> 00:38:49,971
Hanyang is famous in this area
for their good food.
635
00:38:49,971 --> 00:38:53,241
A restaurant like that is delivering
now with six people.
636
00:38:53,241 --> 00:38:57,922
They have the same price as us,
so they can more than compete.
637
00:38:57,922 --> 00:39:00,363
So, how severe is this?
638
00:39:00,363 --> 00:39:04,160
Jungga has a low margin,
so we need to monopolize the customers.
639
00:39:04,812 --> 00:39:09,221
If customers leave us like this,
we may not succeed.
640
00:39:10,172 --> 00:39:12,721
Should we send a team manager from
the management department?
641
00:39:13,162 --> 00:39:18,249
Then wouldn't Manager Oh Jin Kyu
be offended?
642
00:39:19,082 --> 00:39:21,153
- Then...
- Buy out Hanyang Seolleongtang.
643
00:39:21,153 --> 00:39:23,303
- Pardon me?
- Pay 1 billion won more than market.
644
00:39:23,303 --> 00:39:25,274
Yes, I'll do that.
645
00:39:34,807 --> 00:39:38,151
I'm busy, so get to the point.
646
00:39:38,151 --> 00:39:42,846
Yes, so I'd like to remember our past
relationship as good memories.
647
00:39:42,846 --> 00:39:44,296
Yeah, sure. Okay.
648
00:39:44,296 --> 00:39:45,345
To tell you the truth...
649
00:39:46,379 --> 00:39:48,207
I don't think it was love.
650
00:39:48,207 --> 00:39:52,669
Thinking back on it,
I got it confused with camaraderie.
651
00:39:54,268 --> 00:39:56,379
Yes, that's very good then.
652
00:39:56,379 --> 00:39:58,587
With that in mind then...
653
00:39:59,189 --> 00:40:01,689
- I have a favor to ask you.
- What is it?
654
00:40:01,689 --> 00:40:04,379
Ah, how should I put this?
655
00:40:05,062 --> 00:40:07,232
Please introduce me to Yeon Ji.
656
00:40:08,046 --> 00:40:10,649
I'll just take care of that myself then.
657
00:40:12,241 --> 00:40:14,584
That crazy little punk.
658
00:40:42,843 --> 00:40:45,220
What are you doing?
I can hear that from outside.
659
00:40:45,220 --> 00:40:47,446
Oh, I thought I would try handmade
noodles today.
660
00:40:47,446 --> 00:40:50,328
Don't bother. Just use the machine.
661
00:40:50,328 --> 00:40:53,488
No need to announce the fact we're
doing business on Sunday.
662
00:40:53,488 --> 00:40:55,415
It's almost done.
663
00:41:03,200 --> 00:41:04,893
Now, we've wasted flour!
664
00:41:04,893 --> 00:41:06,984
Still, you don't have to hit me...
665
00:41:12,071 --> 00:41:13,075
Oh!
666
00:41:13,845 --> 00:41:15,493
What are you doing here on a Sunday?
667
00:41:15,493 --> 00:41:17,207
Ah, that. Uh...
668
00:41:17,207 --> 00:41:19,287
We were just...
669
00:41:20,105 --> 00:41:23,428
What is with this mess?
670
00:41:26,328 --> 00:41:28,288
Ahh...
671
00:41:32,087 --> 00:41:34,540
You're cooking something good for Dan Ah?
672
00:41:34,540 --> 00:41:36,058
Ah, yes.
673
00:41:36,058 --> 00:41:40,274
I wanted to cook something good for
my pretty Dan Ah.
674
00:41:47,035 --> 00:41:48,839
How embarrassing.
675
00:41:49,243 --> 00:41:52,229
Oh... how cute.
676
00:41:52,768 --> 00:41:55,504
All right, use all the flour you need.
677
00:41:55,504 --> 00:41:57,649
I'll tell the owner that I ate it.
678
00:41:57,649 --> 00:42:00,225
Thank you.
What brings you by today?
679
00:42:00,225 --> 00:42:02,698
I needed the accounting books.
We have to do taxes on Monday.
680
00:42:02,698 --> 00:42:04,084
I'll get going now.
681
00:42:04,624 --> 00:42:05,941
Sorry for interrupting.
682
00:42:08,586 --> 00:42:09,821
Bye now.
683
00:42:10,685 --> 00:42:12,384
Goodbye.
684
00:42:14,145 --> 00:42:16,022
- What?
- What is this?
685
00:42:16,022 --> 00:42:17,913
What can I do then?
We're supposed to be dating.
686
00:42:17,913 --> 00:42:19,513
Are you serious?
687
00:43:02,879 --> 00:43:05,493
Hey, you want to die?
Where do you think you're touching?
688
00:43:05,493 --> 00:43:08,281
I was just wiping it off for you.
I'm sorry.
689
00:43:11,578 --> 00:43:14,852
- Don't try it again. You're dead.
- Okay.
690
00:43:14,852 --> 00:43:17,028
- Clean this up already.
- Yeah.
691
00:43:19,653 --> 00:43:22,278
Hey, why are you getting so flustered?
692
00:43:22,564 --> 00:43:24,165
You didn't think I'd kiss...
693
00:43:24,165 --> 00:43:25,707
Seriously, you little...
694
00:43:26,102 --> 00:43:28,774
- Clean it up. Clean it now!
- Okay, okay.
695
00:43:28,774 --> 00:43:30,653
Okay, okay.
696
00:43:30,653 --> 00:43:32,979
- Hurry up and clean it.
- All right. I'll clean it!
697
00:43:41,788 --> 00:43:44,323
It's a day off. We should go on a date.
What do you want to do?
698
00:43:44,323 --> 00:43:46,656
Do you want to see a movie?
You like movies, right?
699
00:43:47,028 --> 00:43:48,607
What? Should we do something else?
700
00:43:48,607 --> 00:43:50,287
No, let's watch a movie.
701
00:43:50,287 --> 00:43:52,915
I'd rather look at a screen than
your face.
702
00:43:53,466 --> 00:43:55,415
Okay, let's go.
703
00:43:55,966 --> 00:43:57,816
Get in. I'll open the door.
704
00:44:22,756 --> 00:44:25,953
I was moving my leg.
I'm sorry. Sorry.
705
00:44:38,408 --> 00:44:42,134
It wasn't that. Wait... hold on.
706
00:44:43,154 --> 00:44:45,441
You crazy punk.
707
00:44:45,441 --> 00:44:46,959
That's enough, Honey.
708
00:45:00,479 --> 00:45:01,678
Did you enjoy it?
709
00:45:01,678 --> 00:45:02,895
You didn't leave?
710
00:45:02,895 --> 00:45:05,482
Where would I go? Here, eat this.
711
00:45:05,482 --> 00:45:08,163
Don't you crave sweet food after
a romance film?
712
00:45:08,163 --> 00:45:09,913
What kind of ridiculous logic is that?
713
00:45:09,913 --> 00:45:12,337
Do you crave blood after a zombie movie?
714
00:45:12,803 --> 00:45:13,903
Maybe you're right.
715
00:45:13,903 --> 00:45:16,299
- Well, I bought it, so just eat it.
- I don't want it...
716
00:45:18,207 --> 00:45:19,671
It's... it's okay.
717
00:45:19,671 --> 00:45:22,390
It's okay. It's okay.
I can dry clean it.
718
00:45:22,390 --> 00:45:23,611
It's fine.
719
00:45:24,136 --> 00:45:25,194
Let's go.
720
00:45:36,671 --> 00:45:37,796
Excuse me.
721
00:45:38,325 --> 00:45:40,279
Can I get a wet napkin?
722
00:45:56,073 --> 00:45:57,538
Thank you!
723
00:46:08,837 --> 00:46:11,200
Drink this. You'll choke on that.
724
00:46:13,011 --> 00:46:14,980
Enough of this, already!
725
00:46:15,250 --> 00:46:17,401
- What's wrong?
- You call this a date?
726
00:46:17,401 --> 00:46:19,366
It's like British soldiers fighting
with Ghandi.
727
00:46:19,366 --> 00:46:22,057
Why do you keep meeting me?
728
00:46:22,057 --> 00:46:25,406
Just reject me and liberate me!
729
00:46:25,406 --> 00:46:26,504
I'm sorry.
730
00:46:26,850 --> 00:46:28,980
- You're not letting up.
- I'm being sincere.
731
00:46:29,633 --> 00:46:31,942
I feel like I'm bothering you.
732
00:46:33,033 --> 00:46:34,249
I'm very sorry about that.
733
00:46:34,249 --> 00:46:36,430
But, I need you in my life.
734
00:46:36,961 --> 00:46:40,004
So, you'll need to endure it a bit.
I'll make a lot of effort.
735
00:46:40,004 --> 00:46:45,274
I'll make a lot more effort so that
dating me becomes fun.
736
00:46:45,274 --> 00:46:49,412
I'll make it so that dating me becomes
something that makes you happy.
737
00:46:51,203 --> 00:46:52,654
Please get lost.
738
00:46:52,953 --> 00:46:56,297
Hearing that makes me so weak
that I can't stand anymore.
739
00:46:56,663 --> 00:46:59,067
Okay, I'll see you next week.
740
00:47:00,620 --> 00:47:01,730
Go on in.
741
00:47:16,058 --> 00:47:18,145
- Hello.
- Yes, this is the police.
742
00:47:18,145 --> 00:47:19,778
We found a suspect.
743
00:47:31,386 --> 00:47:34,127
675,000 won.
744
00:47:34,127 --> 00:47:37,288
Wow, we made a lot.
745
00:47:38,682 --> 00:47:42,035
Are you really not going to take any?
746
00:47:42,374 --> 00:47:44,508
I feel bad taking all of it.
747
00:47:44,508 --> 00:47:46,120
Take some for being the cook.
748
00:47:46,120 --> 00:47:49,707
It's fine. You lost the money because
of me so don't worry.
749
00:47:49,707 --> 00:47:53,230
Honestly, it wasn't your fault.
You're just acting too nice.
750
00:47:53,230 --> 00:47:55,285
Whatever, I don't want it.
You can have it all.
751
00:47:55,642 --> 00:47:58,243
If you even give me 10,000 won,
I'll get really angry.
752
00:47:58,243 --> 00:48:00,823
Gosh, you really are stubborn.
753
00:48:01,497 --> 00:48:05,787
I usually fix bad habits and temper
with most guys in two weeks.
754
00:48:05,787 --> 00:48:08,461
I've completely given up on you.
755
00:48:13,247 --> 00:48:15,843
Here. I want you to have this.
756
00:48:15,843 --> 00:48:18,725
- What is it?
- I felt bad so I bought you a gift.
757
00:48:18,725 --> 00:48:21,417
I can't get a refund or exchange,
so you have to accept it.
758
00:48:24,714 --> 00:48:26,107
Take it out.
759
00:48:35,892 --> 00:48:37,848
What do you think? Do you like it?
760
00:48:37,848 --> 00:48:39,716
Oh, what is this?
761
00:48:39,716 --> 00:48:41,846
What do you mean? You like this stuff.
762
00:48:41,846 --> 00:48:44,966
- What?
- It's okay. I know everything.
763
00:48:45,796 --> 00:48:47,457
Enjoy your time with it.
764
00:48:56,566 --> 00:49:01,229
You didn't just have women's clothes,
but an actual woman here?
765
00:49:01,229 --> 00:49:05,417
Yes, she had run away from home and
was starving so I let her stay for a bit.
766
00:49:06,825 --> 00:49:09,596
- What were you imagining?
- Huh?
767
00:49:10,669 --> 00:49:12,502
Nothing, it was just...
768
00:49:12,502 --> 00:49:15,665
just something a little unique and
a bit perverted.
769
00:49:15,665 --> 00:49:16,866
Hey!
770
00:49:16,866 --> 00:49:19,279
Sorry. I apologize.
771
00:49:19,279 --> 00:49:21,259
I sincerely apologize.
772
00:49:22,450 --> 00:49:24,312
- Take this.
- It's not my size.
773
00:49:24,312 --> 00:49:25,669
What am I going to do with this?
774
00:49:25,669 --> 00:49:28,086
I don't know but take it because
it's the thought that counts.
775
00:49:28,086 --> 00:49:29,596
- Hey.
- I'll get going now.
776
00:49:33,009 --> 00:49:34,321
Gosh...
777
00:49:38,461 --> 00:49:40,696
You crazy girl.
778
00:49:40,696 --> 00:49:42,739
You turned a normal guy into a pervert.
779
00:49:42,739 --> 00:49:44,767
You used it to get money from him too.
780
00:49:45,272 --> 00:49:47,951
Ah, so embarrassing seriously...
781
00:49:47,951 --> 00:49:50,446
Choi Kang Soo? Choi Kang Soo!
782
00:49:50,446 --> 00:49:51,672
Who are you?
783
00:49:51,672 --> 00:49:53,352
We're here for Choi Kang Soo.
784
00:49:53,352 --> 00:49:55,283
What? Why do you need Kang Soo?
785
00:49:59,379 --> 00:50:00,663
What is this about?
786
00:50:00,663 --> 00:50:02,158
- Choi Kang Soo?
- Yes.
787
00:50:05,837 --> 00:50:07,558
You're under arrest for assault.
788
00:50:07,558 --> 00:50:10,203
You have the right to remain silent and
the right to an attorney.
789
00:50:12,861 --> 00:50:14,946
Wait! What do you mean assault?
790
00:50:14,946 --> 00:50:16,578
Explain to me what's going on.
791
00:50:16,578 --> 00:50:18,863
You were filmed on a blackbox throwing
out the steel pipe.
792
00:50:18,863 --> 00:50:20,692
We got your fingerprints off of it too.
793
00:50:28,596 --> 00:50:29,841
Kang Soo.
794
00:50:40,162 --> 00:50:43,526
I thought it wasn't you.
795
00:50:49,883 --> 00:50:52,578
Just up until now,
I still thought it wasn't you.
796
00:50:53,841 --> 00:50:54,997
But, was it you?
797
00:50:55,897 --> 00:50:57,730
Tell me. Was it really you?
798
00:50:59,107 --> 00:51:00,178
Yes.
799
00:51:00,919 --> 00:51:02,064
I'm the culprit.
800
00:51:04,709 --> 00:51:07,462
Okay... let's do this by the law.
801
00:51:07,462 --> 00:51:08,736
Take him away.
802
00:51:10,153 --> 00:51:12,124
- We will.
- Let's do that.
803
00:51:19,747 --> 00:51:29,747
Subtitles by DramaFever
804
00:51:40,825 --> 00:51:43,576
[Strongest Deliveryman]
805
00:51:43,576 --> 00:51:45,207
Help Sparta.
806
00:51:45,207 --> 00:51:47,047
Mister Kang Soo has been taken by
the police.
807
00:51:47,047 --> 00:51:49,256
That idiot always getting involved
in other people's business.
808
00:51:49,256 --> 00:51:51,500
There's no doubt about it.
She likes Kang Soo.
809
00:51:51,500 --> 00:51:52,682
That bad-tempered girl?
810
00:51:52,682 --> 00:51:55,946
Hey, why are you bothering me so much?
811
00:51:55,946 --> 00:51:57,790
What did I do to you?
812
00:51:57,790 --> 00:52:00,509
You better not come here again.
I'll seriously kill you.
813
00:52:00,509 --> 00:52:02,089
Kang Soo can't get out before
you emigrate.
814
00:52:02,089 --> 00:52:03,908
I'm the only one who can help you now.
815
00:52:03,908 --> 00:52:04,991
Tell me, you punk.
816
00:52:05,017 --> 00:52:07,908
I'm going to go insane because a nice guy
went to prison because of you.
817
00:52:07,908 --> 00:52:09,499
I don't plan on letting him out.
818
00:52:09,499 --> 00:52:10,738
What did I do so wrong?
819
00:52:10,738 --> 00:52:13,169
The feeling of constantly being
treated like a criminal...
820
00:52:13,169 --> 00:52:14,982
Would you punks even know?
821
00:52:14,982 --> 00:52:16,703
Strangely, I keep thinking about her...
822
00:52:16,703 --> 00:52:18,533
the friend I worked with.
61032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.