All language subtitles for Something.Good.The.Mercury.Factor.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:36,800 --> 00:00:42,000 TO ARRIVE ON OUR TABLES, A MEAL TRAVELS AN AVERAGE OF OVER 1100 MILES. 1 00:00:43,500 --> 00:00:48,300 IT PASSES THROUGH THE HANDS OF DOZENS OF INDIVIDUALS. 2 00:00:49,500 --> 00:00:57,800 HOW MANY OF THEM CAN YOU TRUST? 3 00:01:08,041 --> 00:01:11,374 I haven't told you the whole truth. 4 00:01:13,500 --> 00:01:16,915 I want you to know everything. 5 00:01:20,625 --> 00:01:23,124 I'm not a killer, 6 00:01:24,375 --> 00:01:28,000 but I am indirectly responsible 7 00:01:28,050 --> 00:01:31,750 for the three deaths the police are accusing me of, 8 00:01:31,916 --> 00:01:36,000 and other deaths, that I don't know about. 9 00:01:56,900 --> 00:02:01,000 {\an8}Yunnan Province, Southern China 10 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 {\an8}Shitou, how do you feel today.. 11 00:02:52,900 --> 00:02:56,000 {\an8}What's the matter, Shitou? 12 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 {\an8}Port of Gioia Tauro, Italy 13 00:03:55,125 --> 00:03:59,874 Amore, amore, amore. 14 00:04:01,250 --> 00:04:03,540 I could be Italian, right? 15 00:04:04,500 --> 00:04:08,874 Amore, amore, amore. 16 00:04:27,080 --> 00:04:30,500 - Hey, you're early. - Not early enough, eh? 17 00:04:30,583 --> 00:04:32,082 You miss Italy? 18 00:04:32,166 --> 00:04:35,290 Yeah, especially that restaurant we always go to. 19 00:04:35,375 --> 00:04:40,700 Well, I already booked us a table. Yeah, they're gonna prepare raw squid. 20 00:04:40,791 --> 00:04:45,200 And there is a wonderful lady who's dying to be your guest. 21 00:04:45,291 --> 00:04:48,415 - Ah. Did she like my gift? - I don't know. 22 00:04:48,500 --> 00:04:50,540 You can ask her yourself. 23 00:04:50,625 --> 00:04:53,290 Just listen to this shit! 24 00:04:53,375 --> 00:04:57,290 - Always a pleasure to see you. - Same here, captain. 25 00:04:57,375 --> 00:04:59,582 Speed up, we're waiting for you. 26 00:05:00,750 --> 00:05:02,915 Contact the Health Office.. 27 00:05:05,625 --> 00:05:07,624 Gonna be here in a couple of hours. 28 00:05:10,208 --> 00:05:13,750 - Captain.. - The Mercury is approaching, keep in touch. 29 00:05:13,833 --> 00:05:16,660 We finally have the opportunity to catch this son of a bitch. 30 00:05:16,750 --> 00:05:19,957 Don't blow it. Guys, do not blow it, eh!? 31 00:05:27,458 --> 00:05:30,624 - I see them. - Find out who's dirty, then let them go. 32 00:05:30,700 --> 00:05:32,330 Roger that. 33 00:05:33,700 --> 00:05:38,374 They are meeting alone with an official, Dr. Rama. Over. 34 00:05:46,250 --> 00:05:50,624 - What is it this time? - Fish, 200 tons. 35 00:05:50,700 --> 00:05:54,874 - Where from? - Japan. Fukushima. 36 00:05:54,958 --> 00:05:59,582 The nuclear accident..? Radioactive fish. 37 00:05:59,660 --> 00:06:02,540 Not the usual crap, it'll cost you more. 38 00:06:02,625 --> 00:06:07,165 - Or less. - Maybe we can find somebody else. 39 00:06:07,250 --> 00:06:10,790 You can't cut me out, I know too much. 40 00:06:12,208 --> 00:06:15,250 Maybe that's why we should cut you out. 41 00:06:19,750 --> 00:06:21,700 Come here. 42 00:06:22,916 --> 00:06:26,624 - Complete a visa for these gentlemen. - Yes, right away. 43 00:06:29,125 --> 00:06:32,750 -Type of cargo, Food. 44 00:06:34,166 --> 00:06:35,915 Provenance, Japan. 45 00:06:40,375 --> 00:06:43,000 Name of ship ... 46 00:06:46,250 --> 00:06:48,750 - Mercury. - Mercury. 47 00:06:53,583 --> 00:06:57,165 Results of health test, negative. 48 00:07:08,041 --> 00:07:10,250 - Thank you. - You're welcome. 49 00:07:16,166 --> 00:07:18,874 OK, you go down to the wharf, you wait for the ship, 50 00:07:18,958 --> 00:07:24,124 - and I'll join you in a.. 10 minutes. - Where are you going? 51 00:07:24,208 --> 00:07:27,582 To make a phone call. You know, I'd like to get laid after business. 52 00:07:27,660 --> 00:07:29,700 OK. 53 00:07:33,125 --> 00:07:37,290 What's going on? They split up? Shit, shit! 54 00:07:37,375 --> 00:07:41,700 Block all the exits of the harbor. Block all the exits of the harbor! Do it! 55 00:07:49,416 --> 00:07:54,750 Hello Captain? Abort! Abort! Yeah, the restaurant in closed. 56 00:07:55,458 --> 00:07:57,750 Yeah, get out of here. 57 00:08:03,660 --> 00:08:08,000 Hey, the cops are on the move, I don't like. 58 00:08:08,080 --> 00:08:10,874 - They were expecting us. - What!? 59 00:08:10,958 --> 00:08:14,415 You know the rules. You know we never met. 60 00:08:14,500 --> 00:08:17,040 Well wait a minute! Wh.. what about me!? 61 00:08:17,125 --> 00:08:21,330 I'm sorry. You're fucked. I'm out of here. 62 00:08:21,416 --> 00:08:24,000 But .. it's my birthday! 63 00:08:24,250 --> 00:08:28,082 - Hands up! - Stop! Son of a bitch! 64 00:08:28,166 --> 00:08:30,790 Happy birthday... 65 00:10:43,125 --> 00:10:46,457 Do you know anything about plants, Mr. Valli? 66 00:10:46,875 --> 00:10:52,250 I can tell the difference between, uh.. edible and poisonous. 67 00:10:53,541 --> 00:10:57,750 I was once a farmer, plants were my life. 68 00:10:57,833 --> 00:11:02,582 Now I only have time for these penjing. You know the meaning of the word? 69 00:11:03,500 --> 00:11:08,250 The Japanese copied them from you, and call them "bonsai". 70 00:11:16,916 --> 00:11:21,750 I was told, how you saved Mercury's cargo. 71 00:11:21,833 --> 00:11:26,915 The cargo was unloaded in Rotterdam, and now it's in stores all over Europe. 72 00:11:27,000 --> 00:11:32,290 - You have never disappointed me. - I've been lucky. 73 00:11:33,291 --> 00:11:35,750 The rarest of virtues. 74 00:11:37,958 --> 00:11:42,330 Do you know what I appreciate about these plants? 75 00:11:42,416 --> 00:11:47,200 They depend on me, I decide everything about them. 76 00:11:50,416 --> 00:11:53,957 Size, the shape... 77 00:11:55,791 --> 00:12:00,200 life, death. 78 00:12:02,660 --> 00:12:07,374 As you know, my group handles a wide range of investments. 79 00:12:07,458 --> 00:12:12,660 What if I told you that.. I needed a lucky man, 80 00:12:12,750 --> 00:12:18,200 to whom I would entrust the food sector, what would you say? 81 00:12:18,291 --> 00:12:20,915 Go on. 82 00:12:24,583 --> 00:12:29,124 New name, new life, 83 00:12:29,208 --> 00:12:33,700 enough money to make sure you don't miss getting old. 84 00:12:33,791 --> 00:12:37,540 - And what's my new name? - Mister... 85 00:12:39,330 --> 00:12:42,750 - Mercury! - Like the ship I saved. 86 00:12:42,833 --> 00:12:48,415 By the god of fraud. You will need his protection. 87 00:12:50,625 --> 00:12:53,957 The meeting's nearly over. Will you be joining us? 88 00:12:54,041 --> 00:12:57,374 Mister Mercury. He's gonna work for us. 89 00:12:57,458 --> 00:13:00,790 - Zhao, my son. - Nice to meet you. It's a pleasure. 90 00:13:00,875 --> 00:13:02,874 He just returned from England, 91 00:13:02,958 --> 00:13:05,457 where he studied at the London School of Economics. 92 00:13:05,541 --> 00:13:08,000 A very selective school. 93 00:13:11,700 --> 00:13:14,582 I expect the most 94 00:13:14,660 --> 00:13:17,790 from the person who will take my place. 95 00:13:17,875 --> 00:13:21,290 And I'm his only son. Run while you can. 96 00:13:21,375 --> 00:13:23,040 I'm afraid it's a bit late. 97 00:13:25,375 --> 00:13:28,165 You'll do good things together. 98 00:14:00,800 --> 00:14:05,420 Hello? Hello.. No, I'm late, I'm sorry. 99 00:14:05,500 --> 00:14:09,300 It's pouring out here. No, I don't think I can make it.. 100 00:14:05,550 --> 00:14:07,000 {\an8}Yes? 101 00:14:08,000 --> 00:14:09,500 {\an8}What? 102 00:14:09,300 --> 00:14:13,080 because... OK. Hello..? 103 00:14:10,800 --> 00:14:13,080 {\an8}What do you mean "stop"? 104 00:14:13,160 --> 00:14:15,350 {\an8}It's been 2 years. 105 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 {\an8}And you are my lawyer, how can you tell me to stop? 106 00:14:19,650 --> 00:14:22,580 {\an8}It's not about money. It's about justice. 107 00:14:22,600 --> 00:14:25,500 {\an8}I want to press charges, OK? 108 00:14:22,655 --> 00:14:25,000 ..going to be late. 109 00:14:25,700 --> 00:14:31,000 {\an8}Thank you. Please keep me informed. Thank you very much. Bye. 110 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 They're gonna buy from Singapore, so I don't think.. 111 00:14:32,300 --> 00:14:35,700 I'll meet you there, OK? 112 00:14:37,000 --> 00:14:39,250 OK, good call. 113 00:14:47,625 --> 00:14:50,600 - So six for fifty tons. - They offered me nine! 114 00:14:50,800 --> 00:14:54,540 - Always the same gig! Come on, Wu! - I'll think about it. 115 00:14:54,625 --> 00:14:58,040 Listen, Wu, this is our final offer. You always know we deal in final offers. 116 00:14:58,125 --> 00:14:59,624 I told you, I'll think about it!! 117 00:14:59,700 --> 00:15:03,750 Look, Wu: your pigs got more antibiotics than proteins. 118 00:15:03,820 --> 00:15:06,350 Now that's good for them, 'cause they're healthier than I am. 119 00:15:06,400 --> 00:15:11,700 But not so good for the people that eat 'em, these are more cancerous than uranium. 120 00:15:12,000 --> 00:15:15,600 I suggest you take the offer. 121 00:15:15,958 --> 00:15:19,124 $200,000 in your Singapore bank in thirty seconds. 122 00:15:19,208 --> 00:15:21,000 Take it or leave it. 123 00:15:22,625 --> 00:15:25,874 Yes? No? 124 00:15:28,750 --> 00:15:31,457 Done. You're a rich man. Let's go. 125 00:15:31,541 --> 00:15:33,790 ...a live one. 126 00:15:36,041 --> 00:15:37,540 Let's go, move it! 127 00:15:39,416 --> 00:15:42,250 - Find out who offered them nine. - Scare 'em a little? 128 00:15:42,330 --> 00:15:49,700 No. We'll sell them the pigs and make $500,000 in 10 minutes. 129 00:15:51,125 --> 00:15:55,700 What a day. Call you later, OK? Be safe. 130 00:16:08,833 --> 00:16:13,457 Hi, Paul. Yeah, I just need to check the account on Hong Kong dollars. 131 00:16:15,660 --> 00:16:21,415 Did you wire the money? Yeah, good. OK. 132 00:16:22,000 --> 00:16:24,500 Just everything in cash. 133 00:16:37,900 --> 00:16:42,600 No, transfer goes directly from Russia to Korea. 134 00:16:44,700 --> 00:16:47,900 And I want you to channel it back to Singapore. 135 00:16:52,000 --> 00:16:54,400 The new cargo is going to leave Odessa next week. 136 00:16:54,500 --> 00:16:56,000 They know the bank. 137 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Yes, they know the account. 138 00:17:04,541 --> 00:17:07,040 Dressed already? 139 00:17:07,125 --> 00:17:11,750 You work by nights... I work by day. 140 00:17:11,830 --> 00:17:13,500 I don't remember your name. 141 00:17:16,416 --> 00:17:21,915 I never gave it to you. There's some Kosher breakfast in the other room if you want it. 142 00:17:22,000 --> 00:17:25,750 If you don't like it, just call room service. OK? 143 00:17:25,833 --> 00:17:28,700 Kosher.. I didn't realize that.. you were Jewish. 144 00:17:28,790 --> 00:17:31,830 I'm not. But I feel safer having a rabbi 145 00:17:31,916 --> 00:17:35,957 checking my food. Should be $5000, hope that's OK. 146 00:17:43,041 --> 00:17:46,582 The rest of the world calls it 2001. 147 00:17:46,660 --> 00:17:52,624 Historical Chinese calendar refers to it as the year 4639. 148 00:17:52,700 --> 00:17:56,915 Whatever it's called, that year changed the world. 149 00:17:57,000 --> 00:18:00,415 And not because of the collapse of the twin towers.. 150 00:18:00,500 --> 00:18:05,330 The world changed because China entered the global market, 151 00:18:05,416 --> 00:18:10,415 and is today, its leader. Old barriers collapsed that year: 152 00:18:10,500 --> 00:18:14,082 duties and taxes on Chinese products. 153 00:18:14,166 --> 00:18:17,957 But new ones have been erected, those on food, health, 154 00:18:18,041 --> 00:18:23,582 environmental safety.. Set up to slow down the development of this country. 155 00:18:23,660 --> 00:18:26,600 Barriers that we found ways to bypass. 156 00:18:26,660 --> 00:18:28,957 Take the "Made in Italy" label, for example. 157 00:18:29,041 --> 00:18:33,250 One of the most prestigious we have, and salable. 158 00:18:33,330 --> 00:18:38,874 Cold cuts, cheeses, oils, pasta, wine. 159 00:18:38,958 --> 00:18:41,250 Four-fifths of the world's foods, 160 00:18:41,330 --> 00:18:45,040 that boast that fake brand, are ours. 161 00:18:45,125 --> 00:18:51,250 A volume of business worth tens of millions of dollars, every year. 162 00:18:52,330 --> 00:18:53,874 But that's the past. 163 00:18:53,958 --> 00:18:57,250 The future is Africa. 164 00:18:57,330 --> 00:19:00,124 Africa! Yeah! Africa! 165 00:19:00,208 --> 00:19:03,830 America and Europe have preyed on that continent for centuries... 166 00:19:03,916 --> 00:19:08,400 And now, now it's our turn! 167 00:19:08,750 --> 00:19:12,415 Africa is the biggest producer of babies in the world. 168 00:19:12,500 --> 00:19:15,600 And babies need one thing in particular: 169 00:19:15,800 --> 00:19:18,100 milk. 170 00:19:18,625 --> 00:19:20,830 There are less controls in Africa. 171 00:19:20,916 --> 00:19:25,330 Powdered milk is distributed by non-governmental organizations 172 00:19:25,416 --> 00:19:28,400 that worry more about quantity than quality. 173 00:19:28,500 --> 00:19:33,165 Now, if an alternative is to die of starvation, 174 00:19:33,250 --> 00:19:38,082 then adulterated milk beats.. having.. nothing. 175 00:19:38,166 --> 00:19:43,082 That's why I call it, the "White Africa Operation". 176 00:19:50,750 --> 00:19:53,374 Thank you. 177 00:20:05,500 --> 00:20:09,082 Mister Lao. Did you enjoy? 178 00:20:11,166 --> 00:20:13,082 What about India's KRDB Group? 179 00:20:13,166 --> 00:20:17,750 It will be hard to try to better their powdered milk. 180 00:20:17,833 --> 00:20:22,624 Could be a hard, both industrial and commercial battle, 181 00:20:22,700 --> 00:20:24,790 but the profits to be made are enormous. 182 00:20:27,416 --> 00:20:31,700 You remind me of myself many years ago, Mister Mercury: 183 00:20:31,791 --> 00:20:35,660 ambitious and merciless. 184 00:20:35,916 --> 00:20:39,915 I hope to continue following in your footsteps, Mr. Lao. 185 00:20:41,080 --> 00:20:45,624 To everything there is a season, Mister Mercury. 186 00:20:50,583 --> 00:20:52,660 Matteo? 187 00:20:57,458 --> 00:21:02,082 Interesting report. You have just one defect. 188 00:21:02,166 --> 00:21:04,500 I'm not Chinese. 189 00:21:08,750 --> 00:21:12,080 Mister Lao did a good job. 190 00:21:12,166 --> 00:21:13,624 It's time to change. 191 00:21:14,875 --> 00:21:21,124 If the White Africa Operation is successful, you will take his place. 192 00:21:23,041 --> 00:21:28,957 The sky's the limit. It's the highest position someone like you 193 00:21:29,041 --> 00:21:31,915 can aspire to, in this country. 194 00:21:32,000 --> 00:21:34,750 Thank you, Mister Feng. Thank you. 195 00:22:15,250 --> 00:22:19,200 - Two more of the same. - Hey! What's up? 196 00:22:19,500 --> 00:22:21,374 Who said I want another one? 197 00:22:21,458 --> 00:22:23,874 - Well, you got at least three reasons to celebrate. - Oh, really?. 198 00:22:23,958 --> 00:22:28,582 One, I found the people who offered nine, I sold them the entire stock. 199 00:22:28,660 --> 00:22:33,874 - Good. - Two, it's your birthday! 200 00:22:35,700 --> 00:22:37,582 That's nice of you, thank you. 201 00:22:37,660 --> 00:22:42,500 And three... what's being said. 202 00:22:44,166 --> 00:22:47,124 What about Mister Feng's promise to make you CEO? 203 00:22:47,208 --> 00:22:51,660 If viruses spread like gossip, man would be extinct. 204 00:22:51,750 --> 00:22:55,660 - Well, is there any truth in it? - I don't know. 205 00:23:01,000 --> 00:23:04,374 You see, I think there are three kinds of men: 206 00:23:04,458 --> 00:23:09,750 Those who tell the truth.. in my country we call them "saints." 207 00:23:09,833 --> 00:23:13,330 Those who are so powerful they don't give a shit about truth, 208 00:23:13,416 --> 00:23:15,540 and we call them "princes". 209 00:23:15,625 --> 00:23:19,790 And then it's me and you and everybody else, 210 00:23:19,875 --> 00:23:23,330 who hover between truth and lies. 211 00:23:23,416 --> 00:23:25,124 My father was a saint. 212 00:23:26,000 --> 00:23:27,874 Mister Feng is a prince. 213 00:23:27,958 --> 00:23:33,624 And I'm done with being in the middle, always cheating on everyone. 214 00:23:33,700 --> 00:23:38,374 Good. Then let's go out and really celebrate. Hm? 215 00:23:39,375 --> 00:23:41,040 OK. 216 00:23:42,750 --> 00:23:46,000 Well my friend, I've got a little surprise for you. 217 00:23:46,100 --> 00:23:47,200 What..? 218 00:23:47,300 --> 00:23:50,500 It's your birthday present. 219 00:23:50,700 --> 00:23:53,550 Are they gorgeous, or what? Huh? 220 00:23:53,600 --> 00:23:55,500 I told you we were going to really celebrate! 221 00:23:55,600 --> 00:23:56,550 Hello! 222 00:23:56,650 --> 00:23:59,000 - Ladies, this is Matteo.. Olga. - What's your name? 223 00:23:59,100 --> 00:24:00,100 Olga. 224 00:24:00,300 --> 00:24:02,000 - The most beautiful Monique.. - Hello. Monique. 225 00:24:02,080 --> 00:24:03,500 That's Matteo. 226 00:24:03,600 --> 00:24:06,500 We're gonna go have a little bite in a very nice restaurant I know, 227 00:24:06,583 --> 00:24:09,830 - celebrate his birthday.. - Very lovely. 228 00:24:09,916 --> 00:24:13,800 - Let's get a cab.. - Alright, yeah. - This one. 229 00:24:16,330 --> 00:24:17,957 OK. 230 00:24:27,000 --> 00:24:29,900 We're gonna go have a great meal, we're gonna have a few drinks.. 231 00:24:30,350 --> 00:24:33,500 - We're gonna have some fun... - Ah, yeah? 232 00:24:35,000 --> 00:24:38,660 - Is this place far? - No, 10 minutes, we're there. 233 00:24:38,750 --> 00:24:43,400 - I'm really excited about tonight. - I'm glad, honey. 234 00:24:43,650 --> 00:24:45,200 - So am I. - Yeah? Are you? 235 00:24:45,250 --> 00:24:48,200 You wanna meet my friend, have a really good time? 236 00:24:48,300 --> 00:24:51,082 Whats that? That's very big! 237 00:24:51,166 --> 00:24:55,250 Semi-automatic Beretta. 22 caliber. 238 00:24:55,330 --> 00:24:57,415 I gotta little bigger caliber, if you want. 239 00:24:59,800 --> 00:25:03,580 May I? Wow! 240 00:25:03,650 --> 00:25:06,250 - Put his gun down. - Have you ever killed anyone? 241 00:25:06,300 --> 00:25:08,200 Are you kidding? Come on. That's just for show, put it down. 242 00:25:08,300 --> 00:25:09,270 Have you? 243 00:25:09,290 --> 00:25:14,800 - Hey, hey! Put it down. - Put it down! What are you doing? 244 00:25:14,900 --> 00:25:19,290 - It's a real gun, you don't play with it! - Why do you have this? 245 00:25:19,450 --> 00:25:25,050 - Sorry, sorry sir. It's OK. - Toy gun. Toy! 246 00:25:32,458 --> 00:25:36,330 - From the outside it's not really inviting. - It's the food that matters. 247 00:25:38,125 --> 00:25:40,850 What would you like to drink, darling? Would you like wine, would you like beer? 248 00:25:40,900 --> 00:25:43,950 - I like Thai beer. Do you have Thai beer? - Of course. 249 00:25:44,041 --> 00:25:47,415 - What would you like? - Chinese. - One Chinese beer. 250 00:25:47,500 --> 00:25:49,900 - What are you drinking? - Whatever. Beer is fine. 251 00:25:50,000 --> 00:25:52,660 Four beers! OK. One Thai, three Chinese beers, thank you. 252 00:25:52,750 --> 00:25:54,582 Can I have a talk with you one second? 253 00:25:54,660 --> 00:25:57,165 I come here about once every two months. 254 00:25:57,250 --> 00:26:01,040 - I have a special request. - We serve all the best Chinese teas. 255 00:26:01,125 --> 00:26:04,250 - No thank you, I would like to see the kitchen. - I'm sorry? 256 00:26:04,330 --> 00:26:07,415 - I would like to see the kitchen. - Come on, Matteo. 257 00:26:07,500 --> 00:26:11,000 - I would like to inspect the food.. - Come on, Matteo. Please! 258 00:26:11,200 --> 00:26:13,500 - Do you have to do this? - Can you ask? Is that possible? 259 00:26:13,650 --> 00:26:15,100 OK, all right.. 260 00:26:16,250 --> 00:26:20,250 There's a gentleman out there who wants to see the kitchen. What do I say to him? 261 00:26:20,330 --> 00:26:22,624 Point him out to me. 262 00:26:23,416 --> 00:26:25,500 It's him. 263 00:26:27,080 --> 00:26:30,500 Typical westerner. Ignorant and prejudiced. 264 00:26:30,583 --> 00:26:33,874 Let him come. I'll show him. 265 00:26:37,500 --> 00:26:41,082 - She's my best friend, she is very shy. - But she's interesting... 266 00:26:41,166 --> 00:26:44,457 - If you'd like to follow me sir? - Thank you, all right. 267 00:26:44,541 --> 00:26:47,700 - Sorry. I'll be right back. - Do you really have to do this? 268 00:26:47,790 --> 00:26:50,580 I bet I find some of our product. 269 00:26:50,650 --> 00:26:54,330 - All right. What do you wanna bet? - Your cut of today's deal. 270 00:26:54,410 --> 00:26:58,250 -Come on! - If I don't find any, you lose because they are not a client. 271 00:26:58,330 --> 00:27:02,040 If I do find some, you lose, because you brought me here to eat. 272 00:27:02,125 --> 00:27:06,290 - What? - It's a no-win situation.. for him. 273 00:27:14,750 --> 00:27:17,750 The gentleman who wished to see the kitchen. 274 00:27:24,150 --> 00:27:28,600 - It's a pleasure. - I'm cooking. It wouldn't be hygienic. 275 00:27:33,700 --> 00:27:35,600 Go ahead. 276 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 {\an8}Here's the ravioli. 277 00:27:54,000 --> 00:27:56,700 So? You've seen the kitchen... 278 00:27:56,791 --> 00:28:00,660 Well, I want to see the ingredients, the herbs, utensils... 279 00:28:00,750 --> 00:28:03,165 if everything is clean. 280 00:28:09,791 --> 00:28:13,290 All you need to see is right here, in front of you. 281 00:28:13,375 --> 00:28:17,250 Trust me... or you can get out. 282 00:28:33,650 --> 00:28:37,040 - It's about the food. Nothing else. - Look, he's back. He's back! 283 00:28:37,125 --> 00:28:41,830 - I'm back and I'm very hungry. - Good! - I'm starving, myself. 284 00:28:41,916 --> 00:28:44,000 - Cheers! - Cheers! 285 00:28:57,500 --> 00:28:59,500 {\an8}Here's the potatoes. 286 00:29:01,916 --> 00:29:06,915 - Oh, wow! That looks so good! - Oh my god! - Thank you so much! 287 00:29:07,000 --> 00:29:10,165 - Fabulous! Excellent! - Thank you. 288 00:29:10,583 --> 00:29:13,415 Your restaurant's falling apart, but it's delicious. 289 00:29:14,125 --> 00:29:17,400 - I complained and I was punished. - Listen, it's not about the furnishings... 290 00:30:11,330 --> 00:30:14,582 - Look what is coming. - Oh, my gosh. See? 291 00:30:14,660 --> 00:30:18,250 - That's so sweet! - It's a surprise. - From me to you. 292 00:30:18,330 --> 00:30:22,457 - That's nice. Thank you. - Make a wish. 293 00:30:23,250 --> 00:30:24,750 OK. 294 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 - Cheers. - Happy birthday, my friend. 295 00:30:48,041 --> 00:30:52,790 I wanted to express my appreciation of the food. 'Twas, excellent! 296 00:30:53,958 --> 00:30:56,874 You weren't so appreciative before. 297 00:30:58,041 --> 00:31:01,915 - I didn't know you before. - You don't know me now. 298 00:31:02,000 --> 00:31:06,700 - You simply trusted me. - Then I guess I did the right thing. 299 00:31:07,833 --> 00:31:10,915 - You offended me. - It wasn't personal. 300 00:31:11,000 --> 00:31:15,660 - Food is always personal. - Listen, I... - Matteo! 301 00:31:15,750 --> 00:31:20,290 - It's time to go. - Yeah, go on ahead. I'll meet you later, OK? 302 00:31:20,375 --> 00:31:24,200 - Aren't you going to buy me a drink? - Oh yeah, sure. Sure. 303 00:31:24,500 --> 00:31:27,415 Oh! I'll just take that. 304 00:31:27,500 --> 00:31:30,290 First round is on me, OK? I'll meet you later. 305 00:31:30,375 --> 00:31:34,124 - And tell my friend I'll be late. - OK. 306 00:31:38,958 --> 00:31:45,540 Well, it seems like I can't put a foot right tonight. Do you want to redeem me? 307 00:31:48,080 --> 00:31:53,790 So, where do you want to start? Utensils? 308 00:31:53,875 --> 00:31:56,915 - Let's go drink at last! - Ooooo! 309 00:31:57,000 --> 00:32:00,040 I can't wait.. 310 00:32:00,660 --> 00:32:05,915 That's from the northeast of China. It's the best rice you can get. 311 00:32:06,000 --> 00:32:10,700 And the mushrooms. They're from my home town, Yunnan. 312 00:32:12,000 --> 00:32:14,624 Farmers pick them every spring. 313 00:32:16,625 --> 00:32:21,874 The water.. is from the Yangtze springs, and high plateaus of Tibet. 314 00:32:21,958 --> 00:32:26,500 - At an altitude of 4,000 meters. - 4,512. 315 00:32:26,583 --> 00:32:30,540 - Wow. - Impressed? 'Twas on the bottle. 316 00:32:37,166 --> 00:32:40,660 Oh guys, there's a cab! 317 00:32:56,750 --> 00:33:01,200 - Anymore questions? - One. 318 00:33:02,791 --> 00:33:04,624 Why? 319 00:33:08,500 --> 00:33:13,957 - I like to cook. - This isn't cooking. It's warfare. 320 00:33:21,208 --> 00:33:24,040 Oh, I just want to give people 321 00:33:24,125 --> 00:33:28,040 the chance to eat something other than garbage. That's why. 322 00:33:29,291 --> 00:33:34,250 Well, the restaurant is half empty. I haven't seen many people around here. 323 00:33:34,330 --> 00:33:38,290 Rich people won't come to eat in a place like this. 324 00:33:38,375 --> 00:33:42,830 No, they want the frills, the trappings of luxury. 325 00:33:44,500 --> 00:33:49,082 Yeah, it's very simple, very Chinese. 326 00:33:49,750 --> 00:33:54,040 Anyway, it's the quality of the food that counts. 327 00:33:54,125 --> 00:33:57,250 People eat with their eyes, not with their stomach. 328 00:33:57,330 --> 00:34:00,000 Deception is the name of the game. 329 00:34:00,080 --> 00:34:03,874 Truth is a luxury, like your little restaurant. 330 00:34:05,208 --> 00:34:07,290 - You are wrong. - You are wrong. 331 00:34:07,375 --> 00:34:11,200 No! You are wrong. 332 00:34:11,291 --> 00:34:16,500 - You came here to eat. - It wasn't my idea. 333 00:34:16,583 --> 00:34:22,250 And then you decided to stay. Because you felt you could trust me. 334 00:34:23,416 --> 00:34:27,000 How often does that happen? 335 00:34:30,300 --> 00:34:34,850 Xiwen. It's one o'clock. I'll be leaving. 336 00:34:34,950 --> 00:34:37,250 Sure, Fan. I'll see you tomorrow. 337 00:34:39,500 --> 00:34:43,250 {\an8}Miss Xiwen, I'm all finished. 338 00:34:46,460 --> 00:34:49,375 Your girlfriend must be waiting for you. 339 00:34:49,450 --> 00:34:55,625 - She isn't my girlfriend. - She seemed to think so. 340 00:34:58,700 --> 00:35:01,000 Deception is the name of the game. 341 00:35:04,625 --> 00:35:07,040 You smile. 342 00:35:10,250 --> 00:35:14,540 - Should I go? - Sure. We're closed. 343 00:35:22,916 --> 00:35:25,082 - Matteo. - Xiwen. 344 00:35:25,833 --> 00:35:29,250 - Where are you from? - Italy. 345 00:35:29,330 --> 00:35:32,790 - Nice. - Yes. Far away. 346 00:35:33,541 --> 00:35:35,750 I hope you'll come back. 347 00:35:38,750 --> 00:35:42,124 - Basil. - That's your herb, 348 00:35:42,208 --> 00:35:45,582 blended with a mixture of cellulose, no essences. 349 00:35:45,660 --> 00:35:49,830 The thought never crossed my mind. Thank you. 350 00:35:51,208 --> 00:35:53,415 Good night. 351 00:36:15,125 --> 00:36:18,700 Who are you? Who are you working for? 352 00:36:19,375 --> 00:36:22,165 Give me the gun... 353 00:36:23,700 --> 00:36:26,500 Check if he still has a pulse. 354 00:36:33,700 --> 00:36:36,040 He's dead. 355 00:37:47,700 --> 00:37:50,124 The last load was covered in mold! 356 00:37:50,208 --> 00:37:53,330 We make it with rotten eggs. What do you expect? 357 00:37:53,416 --> 00:37:57,330 I expect that it looks like it's fresh out of the chicken's ass! 358 00:37:57,416 --> 00:37:59,374 And increase the color. 359 00:37:59,458 --> 00:38:02,750 I don't want to see mold in it, no cadaverine, no putrescine. 360 00:38:02,833 --> 00:38:05,330 Increasing the color increases the price. 361 00:38:05,416 --> 00:38:06,660 Not if I supply the color. 362 00:38:06,750 --> 00:38:09,790 I have a load of industrial dye to get rid of. 363 00:38:09,875 --> 00:38:13,750 And don't give me these huge cans: I need 20, 25 liter cans. 364 00:38:13,833 --> 00:38:19,000 You know what we sell it for, right? Schools, homes, prisons! 365 00:38:19,080 --> 00:38:24,830 The cargo is leaving for Europe on Monday. On the label: "Egg Product". 366 00:38:24,916 --> 00:38:28,915 Sweet name, right? Move! 367 00:38:39,208 --> 00:38:41,700 Hello? 368 00:38:43,791 --> 00:38:46,250 What do you mean, Thomas? 369 00:38:47,500 --> 00:38:48,950 When? 370 00:38:52,958 --> 00:38:56,250 OK. I'll be right there. 371 00:38:56,660 --> 00:38:58,790 No no, I'll go. 372 00:39:04,000 --> 00:39:07,415 The three victims were shot at close range with a handgun. 373 00:39:07,500 --> 00:39:09,540 No witnesses have stepped forward 374 00:39:09,625 --> 00:39:12,290 and no other evidence has been shared. 375 00:39:12,300 --> 00:39:15,082 The murder weapons have not yet been recovered. 376 00:39:15,166 --> 00:39:18,540 Detective Xi Chan... has been handed the case. 377 00:39:24,000 --> 00:39:26,450 We have learned that the original murders were come across 378 00:39:26,541 --> 00:39:28,124 by a wedding couple taking pictures. 379 00:39:28,200 --> 00:39:31,000 This information and images from earlier on 380 00:39:31,080 --> 00:39:33,700 - Exactly. - by the pair, were popularized by the press. 381 00:39:34,000 --> 00:39:37,500 - We have no other information at this time. - Get it back to the lab... 382 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 What do we got here? 382 00:40:09,500 --> 00:40:12,000 Hey. This man watching... 383 00:40:20,375 --> 00:40:23,874 - You guys want to close up the bags? - Yeah. 384 00:40:36,541 --> 00:40:38,000 - Good morning. - Good morning. 385 00:40:38,080 --> 00:40:40,790 I have an appointment with Miss Ree. 386 00:40:40,875 --> 00:40:43,790 - Alright, go right in. Please. - Thank you. 387 00:40:49,166 --> 00:40:52,500 - Good morning, Miss Ree. - Good morning. 388 00:40:52,583 --> 00:40:55,082 I got a letter from the bank, and 389 00:40:55,166 --> 00:40:58,165 I just want to make sure there's no mistake. 390 00:40:58,250 --> 00:40:59,957 Well, let's take a look. 391 00:41:08,000 --> 00:41:12,500 I'm afraid there's no mistake. Two days. 392 00:41:12,583 --> 00:41:15,165 If you don't pay the debts by then, the bank is going to take away your apartment 393 00:41:15,250 --> 00:41:17,830 and the restaurant. I'm sorry. 394 00:41:20,166 --> 00:41:23,200 I thought I could have another two months. 395 00:41:23,291 --> 00:41:27,874 We've already given you all the extensions possible. I'm sorry. 396 00:41:29,291 --> 00:41:33,124 So, uh.. is there any way I could have... 397 00:41:33,208 --> 00:41:35,374 I'm sorry, my hands are tied. 398 00:41:35,458 --> 00:41:39,040 Is there.. anything else I can do? 399 00:41:41,330 --> 00:41:43,540 No, I guess. 400 00:42:09,700 --> 00:42:13,500 I hope I bet on the right horse. 401 00:42:18,625 --> 00:42:23,830 - I think it's a private matter. - Private? 402 00:42:27,458 --> 00:42:31,874 Some years ago I bought a thoroughbred for twenty million dollars. 403 00:42:31,958 --> 00:42:37,082 It was the fastest and most expensive animal in all of Asia. 404 00:42:39,750 --> 00:42:43,330 A few weeks later, it was found dead in a field. 405 00:42:44,166 --> 00:42:50,374 They discovered that my jockey had been running it in illegal races. 406 00:42:55,625 --> 00:42:57,830 I don't like secrets. 407 00:43:01,208 --> 00:43:03,200 Neither do I. 408 00:43:20,000 --> 00:43:22,165 I've lost. 409 00:43:28,583 --> 00:43:31,374 This is the problem. Taste it. 410 00:43:37,208 --> 00:43:41,290 - Powdered milk. - Powdered, yes. Milk? Almost. 411 00:43:41,375 --> 00:43:45,374 - But with an additive which will fool any test. - Melamine? 412 00:43:45,458 --> 00:43:49,790 A new, heterocyclic composition. Simpler, less expensive. 413 00:43:50,330 --> 00:43:53,915 - Mortality rate? - Below 0.5 percent. 414 00:43:54,000 --> 00:43:56,700 - What's the problem? - It's not ours. 415 00:43:56,791 --> 00:43:59,165 - Hi, Greg. - Hi. 416 00:43:59,250 --> 00:44:03,124 This is the KRDB Group's milk. 417 00:44:03,208 --> 00:44:06,500 He managed to get a sample for us from their laboratories. 418 00:44:06,583 --> 00:44:08,415 That's why they pay me the big bucks. 419 00:44:08,500 --> 00:44:11,915 - How far ahead are they with their research? - They're already in production. 420 00:44:12,000 --> 00:44:17,124 It's a no-brainer. It simulates the same nutritional value as ours, 421 00:44:17,208 --> 00:44:19,660 but costs a third less. 422 00:44:19,750 --> 00:44:22,660 So, when the World Health Organization chooses the milk to be distributed 423 00:44:22,750 --> 00:44:26,624 in the refugee camps: no hesitation. They chose this. 424 00:44:26,700 --> 00:44:28,750 Then let's do something about it. 425 00:44:30,208 --> 00:44:33,082 Let's fuck the Indians. 426 00:44:33,750 --> 00:44:37,700 Be happy. We're gonna fuck the Indians. 427 00:44:38,625 --> 00:44:42,250 Yes, Mister Bai. I'm good, how are you? 428 00:44:42,330 --> 00:44:47,374 So, you got my e-mail? Yeah, thank you. 429 00:44:47,458 --> 00:44:52,582 Yes, I've asked you because I know how fond you are of my restaurant. 430 00:44:54,080 --> 00:44:56,000 Yes. 431 00:44:57,208 --> 00:44:59,915 OK. 432 00:45:01,700 --> 00:45:04,374 {\an8}We will never be able to pay them back. 433 00:45:04,000 --> 00:45:06,700 We're going through a very difficult time. 434 00:45:04,900 --> 00:45:10,000 {\an8}Yes, I understand. I know, I know. 435 00:45:06,791 --> 00:45:10,000 I will repay the money as soon as possible. 436 00:45:10,050 --> 00:45:15,000 Yes. Yes. 437 00:45:10,100 --> 00:45:12,500 {\an8}I'm just asking for two more weeks! 438 00:45:12,550 --> 00:45:15,100 {\an8}That's not a lot to ask! 439 00:45:15,750 --> 00:45:17,700 OK. 440 00:45:15,790 --> 00:45:17,700 {\an8}Thank you. 441 00:45:22,660 --> 00:45:26,750 I see. It doesn't matter. 442 00:45:27,291 --> 00:45:30,874 Yeah, thank you anyway, for calling me back. 443 00:45:30,950 --> 00:45:35,950 It was very kind of you. You, too. Have a nice day. 444 00:45:36,000 --> 00:45:37,550 Yeah. 445 00:45:58,791 --> 00:46:01,540 - So, how much? - Six hundred tons. 446 00:46:01,625 --> 00:46:05,790 So we make, fifty per ton. 447 00:46:05,875 --> 00:46:08,915 - Eighty. - Fifty. 448 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 - Seventy. - Fifty. 449 00:46:11,080 --> 00:46:15,374 - I make no money on fifty! - You make money on fifty. 450 00:46:15,458 --> 00:46:19,700 - OK. Cash as usual. - Of course. 451 00:46:25,000 --> 00:46:26,830 Heigh ho, Matteo. 452 00:46:26,916 --> 00:46:32,165 - So what's happening? What are you dealing? - Well, scraps of processed leather. 453 00:46:32,250 --> 00:46:35,124 We buy it from the Russians, and sell it to South America. 454 00:46:35,208 --> 00:46:36,660 What do they do with it? 455 00:46:36,750 --> 00:46:40,374 Grind them, and mix it with food for fish, chickens, cows... 456 00:46:40,458 --> 00:46:43,250 - They feed animal skins to grass eaters? - Yeah. 457 00:46:43,330 --> 00:46:46,624 No, that can't be right. I'll never figure that out. 458 00:46:46,700 --> 00:46:50,660 Well, think about 1000 percent profit and you'll figure it out easy. 459 00:46:50,750 --> 00:46:52,790 Besides, it can't be that bad for you. 460 00:46:52,875 --> 00:46:57,624 People keep eating that shit, and the average age keeps going up and up. 461 00:46:57,700 --> 00:46:59,700 - Look at you! - Yeah. 462 00:46:59,833 --> 00:47:03,457 - You did a good job with the Indians. - Thanks. 463 00:47:03,541 --> 00:47:06,624 Wasn't exactly good news for you though, was it? 464 00:47:06,700 --> 00:47:08,660 Let's get inside, I need to talk to you. 465 00:47:12,000 --> 00:47:13,800 Thomas' murder. 466 00:47:13,875 --> 00:47:16,050 It's all everybody talks about. 467 00:47:19,080 --> 00:47:22,957 - I need to know who's behind it. - What about the police investigation? 468 00:47:23,041 --> 00:47:28,957 - Isn't that enough for you? - No, I need to know before the police. 469 00:47:29,041 --> 00:47:31,082 OK. 470 00:47:33,458 --> 00:47:36,874 - Do you have an alibi? - Listen, I didn't ask that you investigate me. 471 00:47:36,958 --> 00:47:40,500 Oh don't worry, the cops are going to do that! 472 00:47:41,916 --> 00:47:44,700 - I was searching for Thomas all night. - So you don't have an alibi! 473 00:47:44,791 --> 00:47:47,540 No, I don't have an alibi! 474 00:47:48,208 --> 00:47:52,165 But I think Thomas had nothing to do with it. 475 00:47:52,250 --> 00:47:54,500 Well, we'd better find out who did have something to do with it, 476 00:47:54,580 --> 00:47:58,700 before the police throw your ass in a Hong Kong prison. 477 00:48:04,800 --> 00:48:07,500 {\an8}Alright, thank you. 478 00:48:09,700 --> 00:48:13,000 {\an8}I'm so sorry. 479 00:48:13,300 --> 00:48:15,600 {\an8}Thank you for understanding. 480 00:48:16,000 --> 00:48:18,500 {\an8}It's nothing, was my pleasure. 481 00:49:29,500 --> 00:49:33,200 - Are you closing down? - Yep. 482 00:49:35,125 --> 00:49:42,082 The bank is taking everything. The restaurant, my apartment. 483 00:49:43,375 --> 00:49:46,165 How come? 484 00:49:47,041 --> 00:49:49,750 You were right. 485 00:49:49,833 --> 00:49:55,250 People who can afford my cooking don't come to a place like this. 486 00:49:55,330 --> 00:49:59,330 As you grow older and you learn to hate being right. 487 00:50:03,650 --> 00:50:06,450 Did you forget to check something the other night? 488 00:50:06,541 --> 00:50:08,540 No. 489 00:50:11,416 --> 00:50:15,915 - Let's go for a walk. - Sure. 490 00:50:26,583 --> 00:50:30,200 He ate at my restaurant at least once a week. 491 00:50:30,291 --> 00:50:33,040 The other night was the first time I had seen him with anyone. 492 00:50:33,125 --> 00:50:38,330 - Had you seen the girls before? - No. Why do you ask? 493 00:50:39,125 --> 00:50:45,250 - They were killed, the other night. All of them. - What? 494 00:50:45,330 --> 00:50:47,957 Yeah. 495 00:50:50,958 --> 00:50:53,790 Were you good friends? 496 00:50:54,200 --> 00:50:57,700 I've been asking myself a thousand questions about Thomas, 497 00:50:57,790 --> 00:51:02,130 trying to figure out if there was something about him I didn't know. 498 00:51:02,200 --> 00:51:06,330 If he had a double life I didn't know anything about, or... 499 00:51:06,416 --> 00:51:11,000 or if he was killed because he was working for me. 500 00:51:13,080 --> 00:51:15,040 What do you do? 501 00:51:16,550 --> 00:51:22,700 Uh, security. It's... it's a field with a lot of unknowns. 502 00:51:26,600 --> 00:51:29,750 I know what it means to lose someone dear to you. 503 00:51:29,833 --> 00:51:31,624 You don't get over it. 504 00:51:34,660 --> 00:51:39,124 - Sorry for the restaurant, I wish I could help. - Really? 505 00:51:39,208 --> 00:51:46,124 Yeah. We all need help and someone to trust, don't we? 506 00:51:46,208 --> 00:51:49,957 I thought you said, we all need to deceive. 507 00:51:51,080 --> 00:51:56,330 Thank you for the offer. But, the situation is... beyond help. 508 00:51:56,416 --> 00:51:59,915 - So, what are you going to do? - Well... 509 00:52:00,000 --> 00:52:05,700 I'll... close the restaurant and then I'm going to treat myself 510 00:52:05,750 --> 00:52:09,000 - to something I haven't done for years. - Like what? 511 00:52:09,080 --> 00:52:11,700 A day off. 512 00:52:11,958 --> 00:52:14,624 I wish I could spend that day with you. 513 00:52:16,700 --> 00:52:19,250 - Your ferry. - Your ferry. 514 00:52:19,330 --> 00:52:23,450 No. I live above my restaurant. 515 00:52:23,500 --> 00:52:27,000 I'm sorry. I thought I was walking you home. 516 00:52:27,080 --> 00:52:29,200 So, I hope you have a nice day off. 517 00:52:29,290 --> 00:52:32,880 You too, and... hope you get your smile back. 518 00:52:35,291 --> 00:52:37,000 Bye. 519 00:52:59,000 --> 00:53:02,582 Hi, Paul. I need a money transfer. 520 00:53:02,650 --> 00:53:09,040 Yeah, 500,000 dollars. No, no information on the source. 521 00:53:09,500 --> 00:53:11,250 Thank you. 522 00:53:20,000 --> 00:53:26,700 - We have to protect ourselves, don't you agree? - Of course. Let's do it right away. 523 00:53:40,200 --> 00:53:44,415 - Any news on Thomas' death? - Why are you asking me? 524 00:53:44,500 --> 00:53:48,700 I summoned you here because Mister Lao and I are worried. 525 00:53:48,791 --> 00:53:52,290 The operation "White Africa" is our future. 526 00:53:52,375 --> 00:53:54,957 Thomas' death, and this annoying investigation 527 00:53:55,041 --> 00:54:01,500 - must not put it at risk. - That won't happen. I promise. 528 00:54:01,583 --> 00:54:04,082 No loose ends. 529 00:54:04,160 --> 00:54:07,165 You need someone to trust, walking along side you. 530 00:54:07,250 --> 00:54:12,040 - Zhao is that person. - That's a very good idea. 531 00:54:12,125 --> 00:54:14,374 I wouldn't have chosen better. 532 00:54:14,458 --> 00:54:18,750 I hope this is not an extra burden on his already busy schedule. 533 00:54:18,830 --> 00:54:22,250 It's only a temporary measure. 534 00:54:22,330 --> 00:54:24,540 And things will return to normal. 535 00:54:24,625 --> 00:54:28,874 Unless the investigation turns against you. 536 00:54:29,750 --> 00:54:33,957 My role forces me to be frank, Matteo: we are expendable. 537 00:54:34,041 --> 00:54:37,374 The organization is not. 538 00:54:38,041 --> 00:54:42,457 I'm sure such drastic changes will not be necessary. 539 00:54:45,250 --> 00:54:46,830 I will introduce you to the suppliers 540 00:54:46,916 --> 00:54:51,200 - and bring you up to speed on "White Africa". - Good. 541 00:54:51,291 --> 00:54:55,457 - I hope I don't take up too much of your time, sir. - You'll learn quickly. 542 00:54:55,541 --> 00:54:57,200 And Mister Mercury is a good teacher. 543 00:54:57,291 --> 00:55:00,415 Mister Mercury? The detective would like to talk to you. 544 00:55:00,500 --> 00:55:02,790 ...If it's not a problem. 545 00:55:04,000 --> 00:55:05,330 No, not at all. 546 00:55:05,416 --> 00:55:08,540 Our legal department will take care of Mister Mercury. 547 00:55:08,625 --> 00:55:12,580 - I'll take care of it. - But I suggest you call a lawyer. 548 00:55:15,250 --> 00:55:18,582 Thank you for coming. I know you time is real precious. 549 00:55:18,650 --> 00:55:22,960 - I bet you know a lot of things about me. - I know a few things. 550 00:55:23,040 --> 00:55:27,290 I summoned you here to give you some good news, and some bad news. 551 00:55:28,500 --> 00:55:34,700 The good news is, we found the pistol that killed your collaborator. 552 00:55:34,790 --> 00:55:36,700 The bad news is... 553 00:55:38,875 --> 00:55:41,450 It's got your fingerprints all over it. 554 00:55:53,660 --> 00:55:58,450 I touched the pistol when the girls showed it to me. 555 00:55:58,540 --> 00:56:04,040 But this was hours before the murders were committed. 556 00:56:04,125 --> 00:56:08,374 I didn't fire that pistol. 557 00:56:11,750 --> 00:56:16,540 We found this credit card on one of the murdered girls. It is yours. 558 00:56:16,625 --> 00:56:20,290 Do you think I would have left my credit card if I had killed them? 559 00:56:20,375 --> 00:56:24,500 That depends on why you would kill them. 560 00:56:24,583 --> 00:56:27,790 I.. did.. not.. kill them. 561 00:56:27,875 --> 00:56:30,874 Do you remember what time you left the restaurant? 562 00:56:32,200 --> 00:56:37,790 - No, I don't remember. - Let me help you jog your memory. 563 00:56:37,875 --> 00:56:41,582 According to these printouts, you tried to call your friend 564 00:56:41,660 --> 00:56:45,200 eleven minutes past one, shortly before he was killed. 565 00:56:45,291 --> 00:56:47,915 Killing someone because he's not picking up my phone calls 566 00:56:48,000 --> 00:56:50,950 is a bit exaggerated. Don't you think? 567 00:56:51,041 --> 00:56:54,165 Do you remember, what time you left the restaurant? 568 00:56:55,375 --> 00:56:58,915 - I don't remember. - The name of the restaurant? 569 00:56:59,000 --> 00:57:02,500 Thomas booked the restaurant, so why don't you check your printout? 570 00:57:02,583 --> 00:57:04,915 We'll do that. 571 00:57:06,290 --> 00:57:10,200 - Until we meet again, Mister... - Mercury. - Mister Mercury. 572 00:57:10,290 --> 00:57:13,250 Can I have my passport back? 573 00:57:14,660 --> 00:57:16,330 Not yet. 574 00:57:20,541 --> 00:57:22,750 May I go? 575 00:57:45,660 --> 00:57:48,290 Do you want me to go to the bank with you? 576 00:57:48,375 --> 00:57:52,790 No. Thanks, Fan. I'd rather take care of it by myself. 577 00:57:52,875 --> 00:57:55,790 Go home. I'll call you. 578 00:58:06,040 --> 00:58:08,830 - I will come back later. - OK. 579 00:58:13,000 --> 00:58:16,040 Such a waste! 580 00:58:48,791 --> 00:58:53,874 - Hi. - Matteo! What are you doing here? 581 00:59:03,458 --> 00:59:06,750 - I have a favor to ask you. - Sure. 582 00:59:11,500 --> 00:59:14,290 To lie. 583 00:59:18,160 --> 00:59:20,660 The police will be here soon. 584 00:59:20,750 --> 00:59:25,000 They're going to ask you what time I left the restaurant the other night. 585 00:59:25,080 --> 00:59:29,582 At one o'clock. We both know that. 586 00:59:32,875 --> 00:59:38,165 - Tell them I left at three. - Why? 587 00:59:39,330 --> 00:59:45,957 - I have no choice. - But, what are they accusing you of? 588 00:59:47,375 --> 00:59:50,250 Murder. 589 00:59:50,833 --> 00:59:55,660 They say I killed Thomas and the two girls I was having dinner with, the other night. 590 01:00:00,040 --> 01:00:03,415 I didn't do it. 591 01:00:04,750 --> 01:00:07,330 I'm innocent. 592 01:00:10,660 --> 01:00:17,040 I can't. I'm sorry, I can't help you. I can't do something like that. 593 01:00:20,250 --> 01:00:22,124 That's OK. 594 01:00:23,290 --> 01:00:29,374 I knew you would've said that, you're too honest to lie. 595 01:00:31,500 --> 01:00:35,082 I tried. Can't say I didn't try. 596 01:00:41,791 --> 01:00:48,330 Listen. If you just suspect I might be innocent... 597 01:00:48,416 --> 01:00:51,200 trust me. 598 01:00:51,958 --> 01:00:54,124 Please. 599 01:01:02,958 --> 01:01:05,957 I trusted you. 600 01:01:11,375 --> 01:01:12,790 I can't. 601 01:01:14,700 --> 01:01:17,874 - Hello?! - Anybody here? 602 01:01:19,000 --> 01:01:22,582 - Hello? - Sorry, I can't. 603 01:01:27,375 --> 01:01:29,500 I'm sorry, the restaurant is closed. 604 01:01:29,583 --> 01:01:31,660 Well, we're not here to eat. 605 01:01:31,750 --> 01:01:35,624 I'm detective Xi Chan, I'd like to ask you a few questions about some of your patrons. 606 01:01:35,700 --> 01:01:38,000 Sure. 607 01:01:43,750 --> 01:01:46,290 Please, just excuse me for a moment. 608 01:01:46,375 --> 01:01:50,540 - I just need a minute of your time! - Ma'am! 609 01:01:50,650 --> 01:01:52,082 She'll be back. 610 01:01:58,580 --> 01:02:00,250 Ma'am? 611 01:02:06,291 --> 01:02:11,250 - Yes. - Sorry, I just want to ask again, do you recognized them? 612 01:02:17,000 --> 01:02:20,415 - They dined here, three nights ago. - Have they been here before? 613 01:02:20,500 --> 01:02:24,874 He ate here quite often. But I'd never seen the girls before. 614 01:02:24,950 --> 01:02:28,165 They were murdered that evening... And we suspect that it was him. 615 01:02:35,830 --> 01:02:40,580 - Is it true that these three left earlier? - Yes. 616 01:02:40,660 --> 01:02:44,750 - And, so why did he stay behind? - He was interested in the kitchen. 617 01:02:44,833 --> 01:02:48,750 - The kitchen? - Yes. 618 01:02:52,660 --> 01:02:58,290 - So, what time did they leave? - Around midnight? 619 01:02:58,375 --> 01:03:01,040 And him? 620 01:03:09,000 --> 01:03:14,000 - Uh, three o'clock I believe? - Three o'clock? - Yeah. 621 01:03:21,250 --> 01:03:26,124 - So that's 3 hours in the kitchen? - Yes. 622 01:03:26,208 --> 01:03:30,700 Lying to the police is a serious offense. You know that? 623 01:03:31,080 --> 01:03:33,582 It's OK. 624 01:03:35,958 --> 01:03:40,700 If you remember anything about the case that might be useful to the investigation, 625 01:03:40,791 --> 01:03:45,040 - please give me a call. - Sure. 626 01:03:47,791 --> 01:03:52,082 - Have a nice day. - You too. 627 01:03:52,166 --> 01:03:54,250 Good day, Ma'am. 628 01:04:51,000 --> 01:04:52,900 You recognize her? 629 01:04:54,450 --> 01:04:57,580 Yeah, that's one of the two girls I was having dinner with. 630 01:04:57,660 --> 01:05:00,660 - That's right - What do you know about her? 631 01:05:00,750 --> 01:05:03,790 Her name's Irina... some fucking enormous Russian name. 632 01:05:03,875 --> 01:05:06,790 She's got a police record as long as your arm: 633 01:05:06,875 --> 01:05:11,710 - robbery, pick-pocketing, a lot. - How she got Thomas' pistol. 634 01:05:11,790 --> 01:05:15,500 Oh, she could do that. That would be no problem for Irina. 635 01:05:15,583 --> 01:05:19,957 My guess is, she was killed so that you'd be framed. 636 01:05:20,041 --> 01:05:25,290 That makes sense. But who's behind it, eh? 637 01:05:25,375 --> 01:05:28,915 Fuck I know? You're the guy, who gets all the information! 638 01:05:29,000 --> 01:05:34,082 Then I need you tell me, who wants you out of the way. That would help. 639 01:05:35,000 --> 01:05:37,450 - No idea. - Come on! 640 01:05:37,500 --> 01:05:41,165 No, I don't know.. the Japanese people, you know, for the meat business. 641 01:05:41,250 --> 01:05:44,957 No, this is "old" stuff, this is... no. Come on! 642 01:05:45,041 --> 01:05:47,874 Dead. Who wants you gone? 643 01:05:47,958 --> 01:05:52,957 - KRDB. The Indians. For the milk contract. - Yeah. 644 01:05:53,041 --> 01:05:55,200 Well, given the money that's involved, 645 01:05:55,291 --> 01:05:58,250 I can see some people thinking that's worth three lives. 646 01:05:58,330 --> 01:06:01,582 But tell me, Matteo: why kill Thomas? 647 01:06:01,660 --> 01:06:05,250 Why the fuck did they kill Thomas, and not you? Huh? 648 01:06:05,330 --> 01:06:08,957 No idea. No idea... 649 01:06:26,291 --> 01:06:31,124 - Madam Xiwen. Nice to see you. - Here are the keys and the documents... 650 01:06:31,200 --> 01:06:34,300 Wait. Didn't you get my e-mail? 651 01:06:35,000 --> 01:06:39,100 It's all been taken care of, two days ago. Your debts have been paid off. 652 01:06:39,458 --> 01:06:42,500 - What? - You didn't know? 653 01:06:42,583 --> 01:06:47,624 - By whom? - I thought by you, I don't know. 654 01:06:48,330 --> 01:06:51,250 It came in on a numbered account. 655 01:06:52,375 --> 01:06:56,000 Of course it was him. He's paid you back for your lies. 656 01:06:56,080 --> 01:07:00,415 He paid my debts two days before he came to see me. He didn't meet me then. 657 01:07:00,500 --> 01:07:04,040 He knew he would have to ask you for an alibi. 658 01:07:04,125 --> 01:07:07,790 - What do you know about him? - I just believe he's innocent. 659 01:07:07,875 --> 01:07:10,750 - He's accused you. - No, Fan! 660 01:07:10,833 --> 01:07:13,350 Yes, I like him. But that's not the reason, I... 661 01:07:13,410 --> 01:07:15,540 I know what this restaurant means to you. 662 01:07:15,625 --> 01:07:18,500 No, Fan, you don't know. You don't know what it means, 663 01:07:18,583 --> 01:07:21,790 how it feels, to lose a child in that way! 664 01:07:24,800 --> 01:07:27,550 I opened this restaurant so that Shitou's death 665 01:07:27,600 --> 01:07:31,460 would not be in vain! Closing down would be like reliving his death! 666 01:07:31,541 --> 01:07:34,700 We will open the restaurant! I will help you! 667 01:07:34,791 --> 01:07:38,374 But if you go to jail because of this man, it will all be over. 668 01:07:38,458 --> 01:07:43,624 Don't trust him! Otherwise, you will have nothing but trouble. 669 01:07:50,330 --> 01:07:54,700 - Sajnani! Hey! - Matteo! - Come here, mother-fucker! 670 01:07:54,791 --> 01:07:56,082 - How much do you know about that? - About what? 671 01:07:56,166 --> 01:07:59,082 How much do you know about the three people that got killed! - Who? 672 01:07:59,166 --> 01:08:01,290 - I don't know! - Three people got killed! How much do you know? 673 01:08:01,375 --> 01:08:04,000 - It wasn't us, we don't need to! - You don't need to? - No. 674 01:08:04,050 --> 01:08:07,260 I'm going to take you to the slaughter house, cut you in pieces 675 01:08:07,290 --> 01:08:10,460 and serve you to all the fast food of Manila! How much do you know about it? 676 01:08:10,541 --> 01:08:15,200 - Nothing! - Who did it? - Somebody bigger than both of us. 677 01:08:15,291 --> 01:08:18,700 - What do you know about it? - It wasn't us! 678 01:08:22,291 --> 01:08:24,124 If you know anything, you call me. 679 01:08:24,208 --> 01:08:28,290 - Yeah. We're together. - Get the fuck outta here. 680 01:08:47,500 --> 01:08:50,374 - Mister Mercury. - Any messages? 681 01:08:50,458 --> 01:08:54,582 There's a new girl for you. Do you want me to send her up to your room? 682 01:08:55,200 --> 01:08:56,300 No. 683 01:09:08,291 --> 01:09:09,790 Hi. 684 01:09:11,458 --> 01:09:16,957 I have to thank you. That was... very brave of you. 685 01:09:17,041 --> 01:09:21,124 - I'm sorry, I can't accept. - Why not? 686 01:09:21,208 --> 01:09:25,250 I feel bribed. I lied to the police because I trust you, 687 01:09:25,330 --> 01:09:28,165 not so you would save my restaurant. 688 01:09:28,250 --> 01:09:32,250 I covered your debts before I asked you to lie for me. 689 01:09:32,330 --> 01:09:35,624 You can check. 690 01:09:42,791 --> 01:09:46,415 - I don't know what to say. - Don't thank me. 691 01:09:47,200 --> 01:09:50,660 I did it for a very selfish reason. 692 01:09:50,750 --> 01:09:54,250 I want to eat at your restaurant again. 693 01:09:54,330 --> 01:09:59,040 Even though it's such a cheap, old place? 694 01:09:59,125 --> 01:10:01,582 We can change a few things. 695 01:10:08,833 --> 01:10:11,830 I want it to be very unique. 696 01:10:11,916 --> 01:10:13,124 You can break through that wall. 697 01:10:13,200 --> 01:10:16,400 I'd like to make an archway back here. 698 01:10:16,650 --> 01:10:20,415 We're going to make this space a buffet. And just put all the candles... 699 01:10:20,500 --> 01:10:21,710 OK, and maybe some lighting... 700 01:10:21,790 --> 01:10:23,500 Hold on a minute... 701 01:10:24,700 --> 01:10:26,400 Is that possible? 702 01:10:26,416 --> 01:10:27,500 Romantic! 703 01:10:27,583 --> 01:10:31,900 Hey, look out, sorry ... This can go. 704 01:10:32,060 --> 01:10:34,600 What we don't like, we'll change. 705 01:10:34,660 --> 01:10:36,300 We'll do that! 706 01:10:37,750 --> 01:10:40,000 It looks nice, right? 707 01:10:45,250 --> 01:10:50,000 You like this format? Very nice. Print it. 708 01:10:51,541 --> 01:10:57,040 - I love these red chairs! - Really? Great! 709 01:11:08,500 --> 01:11:13,082 I'm sorry, we haven't succeeded in synthesizing the compound from KRDB. 710 01:11:13,166 --> 01:11:15,624 It's more complicated than expected. 711 01:11:16,500 --> 01:11:21,582 Securitize it. It's quite simple. 712 01:11:21,660 --> 01:11:25,540 In finance, when you need to raise cash, you sell debt 713 01:11:25,625 --> 01:11:29,040 in the form of shares, toxic shares, that aren't even worth 714 01:11:29,125 --> 01:11:33,330 - the paper they're printed on. - In layman's terms? 715 01:11:33,416 --> 01:11:37,540 Our rivals sell expired milk with fake milk proteins. 716 01:11:37,625 --> 01:11:40,250 We will sell fake milk, with fake milk proteins, 717 01:11:40,330 --> 01:11:42,660 it's quite simple and cheaper. 718 01:11:42,750 --> 01:11:45,500 What do you mean "fake"? 719 01:11:45,583 --> 01:11:47,830 Whatever looks like powdered milk. 720 01:11:47,916 --> 01:11:54,040 Flour. Ground rice. Chalk. 721 01:11:54,125 --> 01:11:56,082 Anything that looks like powdered milk will do. 722 01:11:56,166 --> 01:11:59,330 As long as it doesn't have an expiration date and costs less. 723 01:11:59,416 --> 01:12:04,040 Adulterating powdered milk causes the death of many children. 724 01:12:04,125 --> 01:12:08,165 To distribute chalk, flour, whatever, as powdered milk 725 01:12:08,250 --> 01:12:09,874 more children will die 726 01:12:09,958 --> 01:12:12,550 and will alarm all international organizations. 727 01:12:12,600 --> 01:12:17,000 At which point we'll start using expired milk just like our rivals. 728 01:12:17,080 --> 01:12:20,830 We would've earned enough money to buy the silence of any government in the world. 729 01:12:20,916 --> 01:12:23,500 We have another brand, "Baby Lac". 730 01:12:23,550 --> 01:12:28,415 Use that. It's reassuring, it's healthy, perfect for "White Africa". 731 01:12:29,625 --> 01:12:32,082 Mr. Matteo, if you want to win this battle, 732 01:12:32,166 --> 01:12:36,330 I suggest you make a decision quickly. Time is running out. 733 01:12:36,875 --> 01:12:44,750 OK. Let's make milk... without milk. 734 01:13:25,041 --> 01:13:27,540 It's beautiful. 735 01:13:27,916 --> 01:13:31,500 - You disappeared. - I've been busy. 736 01:13:35,166 --> 01:13:39,500 Well, we don't open until tomorrow. 737 01:13:40,750 --> 01:13:45,830 I know. But I love empty restaurants. 738 01:13:45,916 --> 01:13:49,000 It's like being back home. 739 01:13:49,166 --> 01:13:53,457 My father had a restaurant in Milan. Nothing fancy. 740 01:13:53,541 --> 01:13:58,957 The food was good and... and that's where I grew up, between the kitchen, 741 01:13:59,041 --> 01:14:02,660 the tables, the larder... 742 01:14:03,583 --> 01:14:06,000 So, what happened to it? 743 01:14:06,080 --> 01:14:11,000 My father died. And I sold it. 744 01:14:13,200 --> 01:14:15,300 It's a pity. 745 01:14:17,400 --> 01:14:19,400 It's a pity. 746 01:14:20,700 --> 01:14:26,460 Well, what do you think? Satisfied? 747 01:14:26,541 --> 01:14:29,950 It's the best investment of my life. 748 01:14:30,080 --> 01:14:34,660 But I'll be satisfied when I can eat your food again. 749 01:14:35,416 --> 01:14:40,415 - How about you? - I'm happy to see you. 750 01:16:45,750 --> 01:16:49,670 - Good morning. - Hey! Good morning! 751 01:16:50,040 --> 01:16:51,700 Room service. 752 01:16:51,791 --> 01:16:56,040 - Wow. - This is Italian breakfast, especially homemade for you. 753 01:16:56,125 --> 01:16:59,750 - Thanks a lot. - Cappuccino, fresh oranges, 754 01:16:59,833 --> 01:17:04,915 - marmalade, biscuits and ... - Croissant. 755 01:17:05,000 --> 01:17:07,830 No no, that's French. Cornetto. 756 01:17:07,916 --> 01:17:11,165 - Cornetto. - Cornetto. 757 01:17:13,291 --> 01:17:15,082 Thank you. 758 01:17:16,330 --> 01:17:19,200 Sorry. One second. 759 01:17:22,330 --> 01:17:27,200 - Yeah. - Hey. We need to talk. - Let's meet at my hotel. 760 01:17:27,291 --> 01:17:31,415 - One hour? - Not a good idea. - Why? What's going on? 761 01:17:31,500 --> 01:17:35,082 Meet at the place by the docks. Now. 762 01:17:37,080 --> 01:17:41,874 - OK. I'll meet there. - Matteo. Come alone. 763 01:17:42,000 --> 01:17:43,874 - OK. - Ciao. 764 01:17:46,250 --> 01:17:50,700 - Problems? - I have to go. 765 01:17:51,625 --> 01:17:54,082 So, I'll see you tonight? 766 01:17:54,166 --> 01:17:59,040 Did you mean what you said before? That you would live with me? 767 01:17:59,125 --> 01:18:01,830 Try asking me. 768 01:18:07,330 --> 01:18:10,790 We sent another two cargo ships to Europe today. 769 01:18:10,875 --> 01:18:13,950 I can't believe this "shit" we're sending everywhere. 770 01:18:14,040 --> 01:18:16,330 This was a fishing village. 771 01:18:16,416 --> 01:18:18,800 Then we came with our war ships, 772 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 and we "forced" the Emperor to gift this to us. 773 01:18:22,080 --> 01:18:28,457 China was swamped in opium, from India. And that was just the start. 774 01:18:28,541 --> 01:18:31,330 Never thought of you as an idealist. 775 01:18:39,166 --> 01:18:43,624 I got her profile from the company she worked for. 776 01:18:46,080 --> 01:18:48,500 - Which was? 777 01:18:49,100 --> 01:18:51,000 - Us! 778 01:18:51,400 --> 01:18:52,960 Fuck! 779 01:18:54,210 --> 01:18:58,080 The Feng Group... the fucking Feng Group. 780 01:18:58,166 --> 01:19:00,582 She handled the docks, Matteo, like me: 781 01:19:00,660 --> 01:19:04,540 the espionage, infiltration, investigations, just like me! 782 01:19:04,625 --> 01:19:08,710 Same level in the fucking payroll. Now she's gone. 783 01:19:08,790 --> 01:19:13,000 I won't fucking make monarch now, will I? 784 01:19:15,291 --> 01:19:21,624 So we got a spy-pickpocket-killer, on our payroll. 785 01:19:21,700 --> 01:19:25,957 - Now the question: who's pulling the strings? - Yeah, that's right, Matteo. 786 01:19:26,041 --> 01:19:28,750 That's the question. 787 01:19:30,000 --> 01:19:35,330 Money. Hong fucking Kong fishing village. 788 01:19:35,416 --> 01:19:40,750 The Emperor should have kick our asses right back into the sea! 789 01:19:41,791 --> 01:19:44,165 Don't trust anyone. 790 01:19:44,250 --> 01:19:48,624 Don't trust me, because I sure as fuck, don't trust you. 791 01:21:02,791 --> 01:21:07,200 Hope to see you soon. Thank you. 792 01:21:12,458 --> 01:21:16,165 - The opening went well. - Well? 793 01:21:16,250 --> 01:21:19,950 "Well" is when a restaurant is only half full. 794 01:21:20,041 --> 01:21:23,957 - Do you have any idea how long I'm booked up for? - No. 795 01:21:24,041 --> 01:21:27,124 - Three. - Three days? 796 01:21:27,208 --> 01:21:30,700 Three weeks. 797 01:21:30,791 --> 01:21:33,165 Three weeks? What a way to go! 798 01:21:33,250 --> 01:21:38,660 I know. Seems, everyone wants to eat here. 799 01:21:38,750 --> 01:21:42,040 Like you said. People eat with their eyes. 800 01:21:42,125 --> 01:21:46,700 Yeah. People eat with their eyes. 801 01:21:53,375 --> 01:21:55,874 What's this? 802 01:22:00,500 --> 01:22:03,957 A C-section. 803 01:22:04,041 --> 01:22:08,250 One of the few things of my son I have left. 804 01:22:12,080 --> 01:22:14,874 How old was he? 805 01:22:16,208 --> 01:22:18,330 Four. 806 01:22:20,041 --> 01:22:22,082 His father was married to another woman so, 807 01:22:22,166 --> 01:22:26,040 he never saw his son. 808 01:22:26,125 --> 01:22:30,624 Han Shitou. That's my son's name. 809 01:22:31,375 --> 01:22:35,124 It means "little stone." 810 01:22:39,416 --> 01:22:41,624 He lived with my parents while I worked 811 01:22:41,700 --> 01:22:45,330 for a multinational here in Hong Kong. 812 01:22:52,375 --> 01:22:54,915 And he... 813 01:22:55,875 --> 01:22:58,415 died in my arms 814 01:23:00,291 --> 01:23:02,200 from food poisoning. 815 01:23:05,700 --> 01:23:08,290 An adulterated drink. 816 01:23:09,660 --> 01:23:13,750 Fruit juice mixed with pesticide. 817 01:23:19,700 --> 01:23:22,582 There were several cases. 818 01:23:22,660 --> 01:23:27,290 You might have read about it. It was big news for a while. 819 01:23:30,583 --> 01:23:36,082 After he died, I quit my job and... 820 01:23:36,166 --> 01:23:41,750 used up all my savings, first in a legal battle, 821 01:23:41,833 --> 01:23:44,700 with the makers of that juice. 822 01:23:45,916 --> 01:23:49,250 And then in the restaurant. 823 01:23:50,500 --> 01:23:56,330 I can't understand why this place is so important to me. 824 01:23:56,416 --> 01:24:01,330 Why I'm so grateful to you for what you've done. 825 01:24:04,833 --> 01:24:11,457 I'm sorry. 826 01:24:11,540 --> 01:24:16,700 I have not had a single day of happiness until I met you. 827 01:24:53,625 --> 01:24:55,670 I'd like to welcome you all, 828 01:24:55,750 --> 01:24:58,450 to our third event of the year, here in Hong Kong, 829 01:24:58,500 --> 01:25:01,710 including all the representatives of North and South America... 830 01:25:01,790 --> 01:25:04,830 all over the globe, Europe, the African Continent, 831 01:25:04,915 --> 01:25:06,800 and of course, Asia. 832 01:25:06,850 --> 01:25:09,300 After study tests of the product which you brought 834 01:25:09,330 --> 01:25:13,360 to our attention, and an evaluation of the industrial reliability 835 01:25:13,416 --> 01:25:16,040 and standards of the companies which you represent, 836 01:25:16,125 --> 01:25:20,900 the commission which I chair is now ready to announce it's decision. 837 01:25:26,875 --> 01:25:30,860 The contract for the supply of powdered milk for 838 01:25:30,900 --> 01:25:35,200 non-governmental organizations operating on the African Continent goes to ... 839 01:25:35,291 --> 01:25:37,957 the "Baby Lac Brand". 840 01:25:42,330 --> 01:25:47,660 Well, you can tell your father. He must be very happy. 841 01:25:51,250 --> 01:25:54,000 - Congratulations. - Yeah. 842 01:25:55,080 --> 01:25:59,700 The worst won. Good luck. 843 01:26:21,750 --> 01:26:24,415 What else do we need? 844 01:26:31,625 --> 01:26:36,415 - Madam Xiwen? I need you to come with me. - It's OK. 845 01:26:36,500 --> 01:26:40,290 - I'm sorry, I'm busy. - It's important, you need to come now. 846 01:26:40,350 --> 01:26:44,950 - Just give me a reason. Why? - We'll explain that. Please? 847 01:26:45,041 --> 01:26:48,540 - Sure. - She'll be fine. Thank you very much 848 01:26:49,416 --> 01:26:52,330 - Xiwen? - Fan. Here.. - That's OK. 849 01:27:18,958 --> 01:27:21,124 Have some water, Miss Xiwen. 850 01:27:25,330 --> 01:27:27,830 And start thinking clearly. 851 01:27:28,700 --> 01:27:30,750 This is Mister Ni Tong. 852 01:27:30,833 --> 01:27:33,790 From Beijing's Food Safety Administration. 853 01:27:35,750 --> 01:27:39,200 We don't have much time, so I'm going to get right to the point. 854 01:27:40,541 --> 01:27:43,374 We know of your involvement with Mister Matteo Mercury. 855 01:27:43,458 --> 01:27:47,624 And we know that you've lied to give him an alibi. 856 01:27:47,700 --> 01:27:49,830 But that's not why you're here. 857 01:27:52,250 --> 01:27:54,040 His name is not "Mercury". 858 01:27:54,125 --> 01:27:58,540 And neither is he the good man that you think he is. 859 01:27:58,625 --> 01:28:03,660 He's involved in the traffic of adulterated foods all over the world. 860 01:28:03,750 --> 01:28:05,830 Like the juice that killed your son. 861 01:28:18,750 --> 01:28:20,874 No. 862 01:28:20,958 --> 01:28:25,915 - It's not true. - We can present you with written and video proof. 863 01:28:26,000 --> 01:28:31,374 But you're an intelligent woman. You wouldn't be here if it weren't true. 864 01:28:34,916 --> 01:28:37,330 You have two choices. 865 01:28:37,416 --> 01:28:40,460 Help us incriminate him and stop his organization, 866 01:28:40,541 --> 01:28:44,790 or be considered an accomplice and face arrest. You decide. 867 01:28:49,000 --> 01:28:53,200 Do you know how many children and babies have been effected by this business? 868 01:28:54,750 --> 01:28:57,540 293,000. 869 01:28:59,500 --> 01:29:01,957 How many more mothers have to lose their children, 870 01:29:02,041 --> 01:29:04,790 before somebody puts a stop to them? 871 01:29:06,416 --> 01:29:10,915 293,000! Think about it! 872 01:29:16,330 --> 01:29:19,040 Stop wasting time! 873 01:29:40,583 --> 01:29:42,750 I can't believe it. 874 01:29:45,700 --> 01:29:48,000 I can't believe it. 875 01:30:18,416 --> 01:30:21,830 Hey. Come in. 876 01:30:24,208 --> 01:30:26,040 Come in. 877 01:30:30,791 --> 01:30:33,500 You're all wet. What's going on? Wait. 878 01:30:34,000 --> 01:30:37,540 What is it? You're wet. 879 01:30:39,875 --> 01:30:42,415 Come here. Come here! What's wrong with you? 880 01:30:42,500 --> 01:30:44,290 - Ah, don't... touch me! - Wait! 881 01:30:56,041 --> 01:31:00,660 Wait! Stop it, stop. 882 01:31:04,958 --> 01:31:07,874 What is it? What's wrong? 883 01:31:09,125 --> 01:31:11,874 Come here. 884 01:31:16,416 --> 01:31:18,540 I need you. 885 01:31:22,583 --> 01:31:26,200 Stop! Stop it! 886 01:31:36,791 --> 01:31:39,082 What is it? 887 01:31:42,660 --> 01:31:44,750 Come here. 888 01:33:08,791 --> 01:33:12,957 - Is everything OK? - Yeah. 889 01:33:14,670 --> 01:33:20,082 My phone was ringing. I forgot to turn it off. 890 01:33:23,291 --> 01:33:28,750 - Let's go to sleep. - Yeah, I'll turn it off now. 891 01:34:05,000 --> 01:34:07,874 I hope that this urgency is justified. 892 01:34:07,958 --> 01:34:11,040 What I'm about to tell you is worth every cent 893 01:34:11,125 --> 01:34:13,660 you've paid me to date, Mister Lao. 894 01:34:15,080 --> 01:34:18,915 I am monitoring everything. It will be done smoothly. 895 01:34:20,458 --> 01:34:22,660 This is a very delicate matter. 896 01:34:28,958 --> 01:34:31,750 Understood. 897 01:34:45,500 --> 01:34:49,330 - Good morning. - Good afternoon. 898 01:34:49,416 --> 01:34:54,700 You overslept. It's past 5 pm. 899 01:34:58,916 --> 01:35:04,200 What are you doing here? I live here. 900 01:35:04,291 --> 01:35:09,290 Sure, I mean ... shouldn't you be at work? 901 01:35:09,375 --> 01:35:12,290 I took the day off. 902 01:35:12,375 --> 01:35:19,500 Computer, cell phone, everything is off. I'm all yours. 903 01:35:19,583 --> 01:35:23,750 Why... this surprise? 904 01:35:26,291 --> 01:35:31,830 Tonight I need to be with you. I need to be with someone I trust. 905 01:35:36,208 --> 01:35:39,624 OK, so Lantau South, Hei Ling Chau and Chan Chau. 906 01:35:39,700 --> 01:35:42,874 - They're in place? - Those are our three points. 907 01:35:42,958 --> 01:35:46,415 - They're marked on the map. - Okay. Good. That's fine. 908 01:35:55,700 --> 01:35:58,290 - Hello? - Did you downloaded the data? 909 01:35:58,375 --> 01:36:02,500 Sorry, I can't make the appointment tonight, I'm with a friend. 910 01:36:02,583 --> 01:36:06,790 - Do you have it with you? - Yes. Yes, on my phone. 911 01:36:06,875 --> 01:36:11,000 - One of my men will get to you as quickly as possible. - I'll talk to you later. 912 01:36:11,080 --> 01:36:14,790 - You'll hand him the phone. - Bye. 913 01:36:16,000 --> 01:36:19,374 - I'll take care of this. - Alright, we'll communicate by radio. - OK. 914 01:36:19,458 --> 01:36:22,660 - Let me know if anything comes up. - Got it. 915 01:36:34,875 --> 01:36:37,540 Enough. 916 01:36:39,791 --> 01:36:42,124 Get on with it. 917 01:36:45,041 --> 01:36:49,124 I'm truly sorry that you had to make such an important decision. 918 01:36:49,208 --> 01:36:53,790 We are all expendable. Him included. 919 01:37:17,330 --> 01:37:21,000 This town... 920 01:37:21,330 --> 01:37:26,500 so neat, so... so clean. 921 01:37:28,625 --> 01:37:33,124 When I first came, I thought everything was gonna be perfect. 922 01:37:33,791 --> 01:37:37,330 Now I want you to know everything. 923 01:37:39,416 --> 01:37:42,374 I'm not a killer. 924 01:37:43,375 --> 01:37:47,790 But I am indirectly responsible for the three deaths 925 01:37:47,875 --> 01:37:52,040 the police are accusing me of and other deaths 926 01:37:52,125 --> 01:37:54,624 that I don't know about. 927 01:37:56,416 --> 01:38:02,660 All my money comes from the traffic of adulterated food. 928 01:38:04,790 --> 01:38:12,100 I sell everything. To anyone. Everywhere. 929 01:38:20,291 --> 01:38:23,500 Your son died because of people like me. 930 01:38:25,583 --> 01:38:28,540 I have no words to justify what I have done. 931 01:38:28,625 --> 01:38:33,330 I can only say that I'm deeply sorry 932 01:38:33,416 --> 01:38:37,660 and the disgust that I feel for myself is due ... 933 01:38:37,750 --> 01:38:40,124 to meeting you. 934 01:38:42,500 --> 01:38:48,200 I'm turning my back on it all. For you. 935 01:39:02,000 --> 01:39:03,540 Hello? 936 01:39:04,330 --> 01:39:07,830 Hello? I'm outside right now. 937 01:39:08,583 --> 01:39:13,330 Are you listening? You need to bring the phone to me, now. 938 01:39:14,291 --> 01:39:18,200 Just don't be stupid or you'll be in very big trouble. 939 01:39:19,791 --> 01:39:22,124 Hello? Hello? 940 01:39:25,000 --> 01:39:27,290 Let's get out of here. Now. 941 01:39:55,208 --> 01:39:59,415 I know everything. I have since yesterday. 942 01:40:00,916 --> 01:40:04,830 I was going to collaborate with the police and have you arrested. 943 01:40:13,700 --> 01:40:17,457 Here's the data. Do what you like with it. 944 01:40:25,330 --> 01:40:26,624 Why? 945 01:40:28,750 --> 01:40:31,040 Because you told me the truth. 946 01:40:38,833 --> 01:40:40,790 Stop here! 947 01:40:59,650 --> 01:41:02,600 They've left the taxi and taken off on foot. 948 01:41:02,650 --> 01:41:07,290 What? Don't lose them! I'm gonna send backup. Stay with them! 949 01:41:07,375 --> 01:41:10,582 Warn all units in the area. Take a few guys with you. 950 01:41:15,291 --> 01:41:17,700 Base to One, Base to One? Over. 951 01:41:18,375 --> 01:41:20,330 Base to One? Over. 952 01:41:20,750 --> 01:41:25,957 Why isn't he answering? What the hell's wrong with him? Base to One! Over. 953 01:41:40,041 --> 01:41:41,582 Run! 954 01:41:42,625 --> 01:41:44,660 Run! 955 01:41:50,125 --> 01:41:52,250 This way! 956 01:41:53,330 --> 01:41:54,750 Come on! 957 01:41:56,541 --> 01:41:59,540 Come on! This way! 958 01:42:02,875 --> 01:42:04,500 Hi. 959 01:42:05,916 --> 01:42:08,415 - We just want to look around. - Go ahead. 960 01:42:23,375 --> 01:42:25,790 Do you mean it? 961 01:42:27,540 --> 01:42:32,750 - What? - Would you really turn your back on everything? 962 01:42:39,625 --> 01:42:43,660 - Yes. - Then my answer is yes. 963 01:42:43,750 --> 01:42:47,500 I want to be part of your life. 964 01:42:56,700 --> 01:42:59,500 I'll give all the information to the police. 965 01:42:59,580 --> 01:43:05,040 - How? - Don't worry. I'll take care of it. 966 01:43:05,125 --> 01:43:11,040 - Then I... I go with you - No, I have to do this. 967 01:43:11,790 --> 01:43:18,374 I owe it to you. You go home. I'll take care of this. 968 01:43:23,500 --> 01:43:25,624 Matteo! 969 01:43:33,625 --> 01:43:35,200 I love you. 970 01:43:40,915 --> 01:43:43,040 I'll kiss you when I get back. 971 01:44:15,040 --> 01:44:17,700 - Hello? - Commissioner Xi Chan? 972 01:44:17,800 --> 01:44:23,124 I'm his second in command, Zin Peng. I'm in charge of this operation. 973 01:44:23,208 --> 01:44:27,874 - I want to meet you. Wharf 86. - Bring the phone with you. 974 01:44:27,958 --> 01:44:32,040 I want the girl to be safe. She has nothing to do with this. 975 01:44:32,125 --> 01:44:36,874 Make sure you have the phone. See you in thirty minutes. 976 01:46:08,080 --> 01:46:12,874 Xiwen has nothing to do with this. So keep her out of it. 977 01:46:12,958 --> 01:46:14,790 As promised. 978 01:46:14,875 --> 01:46:19,200 You hand me that phone, and the woman goes back to her normal life. 979 01:46:19,291 --> 01:46:24,040 The negotiation is not over yet. We got visitors. 980 01:46:35,500 --> 01:46:38,957 - Matteo. - Hi, Zhao. 981 01:46:42,791 --> 01:46:47,874 You had Thomas killed, and tried to frame me. 982 01:46:48,583 --> 01:46:53,165 Yes. I had Thomas killed, and I tried to frame you. 983 01:46:53,250 --> 01:46:56,200 But your beautiful girlfriend spoiled that for me, didn't she? 984 01:46:56,291 --> 01:46:59,790 I suppose money can buy you love, after all. 985 01:46:59,875 --> 01:47:05,915 I don't understand. You're an only child. The organization will be yours one day. 986 01:47:06,000 --> 01:47:07,700 Why? 987 01:47:07,791 --> 01:47:11,500 You showed me, that just because you're the only child, 988 01:47:11,583 --> 01:47:15,957 doesn't mean you're the chosen child. 989 01:47:16,041 --> 01:47:20,957 But yes, the organization will be mine. Sooner, rather than later. 990 01:47:21,041 --> 01:47:26,200 And as you say, tie up all loose ends. 991 01:47:38,125 --> 01:47:43,082 I'll make use of your mistakes, Matteo. Thank you very much. 992 01:47:59,000 --> 01:48:01,374 Get the phone. 993 01:48:20,330 --> 01:48:23,660 You're online... 994 01:49:44,950 --> 01:49:49,830 - Traditional cooking as always? - Yeah. Best in the world. 995 01:49:49,916 --> 01:49:53,165 The best in the world. Definitely. 996 01:49:53,750 --> 01:49:57,700 - Hey, How are you? - Good. It's good to see you. 997 01:49:57,791 --> 01:50:02,915 Yeah. Who's going to help me? I'm missing something here! 998 01:50:03,833 --> 01:50:08,330 - Hello! - This is my friend Xi Chan. 999 01:50:10,750 --> 01:50:13,700 That's not very funny. Come! 1000 01:50:13,790 --> 01:50:16,457 - What's his name? - What's your name? 1001 01:50:16,540 --> 01:50:20,080 - Matteo. - Matteo? That's a lovely name. 1002 01:50:21,833 --> 01:50:24,124 A lovely boy. 1003 01:50:24,200 --> 01:50:27,670 Yeah. Are you a lovely boy? 1004 01:50:30,830 --> 01:50:33,670 So... 1005 01:50:34,916 --> 01:50:37,290 I like that name. 1006 01:50:37,625 --> 01:50:41,165 - Are you a nice boy or a naughty boy? - Naughty. 1007 01:50:41,250 --> 01:50:43,660 Oh, a naughty boy! 1008 01:50:45,800 --> 01:50:53,500 IN CHINA, MILK ADULTERATED WITH MELAMINE CAUSED THE DEATH OF 6 INFANTS AND POISONED OVER 300,000 CHILDREN. 1009 01:50:55,200 --> 01:51:02,800 TWO OF THE MEN FOUND RESPONSIBLE WERE GIVEN THE DEATH PENALTY AND EXECUTED IN JULY OF 2012. 1010 01:51:04,000 --> 01:51:13,000 THE VOLUME OF ADULTERATED FOOD TRAFFICKING HAS NOW SURPASSED THAT OF DRUG TRAFFICKING AND CONTINUES TO GROW WORLD-WIDE, EVEN INVOLVING IMPORTANT MULTINATIONAL AND DISTRIBUTION CHAINS OF FOOD PRODUCTS. 1011 01:51:14,000 --> 01:51:17,350 "For Elana, the woman who changed my life" 82379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.