All language subtitles for Shatter.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:07,095 (dramatic percussion music) (crowd cheering and chanting) 2 00:00:13,644 --> 00:00:17,523 (speaking in foreign language) 3 00:00:18,732 --> 00:00:21,860 (car rumbles) 4 00:00:21,860 --> 00:00:24,321 (guns firing) 5 00:00:25,781 --> 00:00:28,325 (fire roaring) 6 00:00:30,786 --> 00:00:33,580 (water spraying) 7 00:00:41,838 --> 00:00:44,633 (engines roaring) 8 00:01:09,741 --> 00:01:10,534 - Hmm. 9 00:01:24,548 --> 00:01:26,925 (chattering) 10 00:01:30,053 --> 00:01:32,306 See that I'm not disturbed. 11 00:01:32,306 --> 00:01:33,849 - As you wish, sir. 12 00:01:48,864 --> 00:01:50,657 (door opens) 13 00:01:50,657 --> 00:01:53,118 (door closes) 14 00:02:25,442 --> 00:02:27,986 (door closes) 15 00:02:28,904 --> 00:02:30,364 - [Woman] General. 16 00:02:30,364 --> 00:02:34,201 (laughs) I thought you weren't coming. 17 00:02:34,201 --> 00:02:36,244 - Do you miss me? 18 00:02:36,244 --> 00:02:38,413 - Of course. - You were hiding. 19 00:02:38,413 --> 00:02:40,332 - [Woman] (giggles) Oh, never. 20 00:02:40,332 --> 00:02:42,000 - I'll give you the best. 21 00:02:42,000 --> 00:02:44,252 - Whoops, mind the champagne. (laughs) 22 00:02:44,252 --> 00:02:46,004 - Come on, let's go. 23 00:02:46,004 --> 00:02:47,172 That's my girl. 24 00:02:47,172 --> 00:02:48,173 Here now. 25 00:02:48,173 --> 00:02:49,091 - Oh! - Uh! 26 00:02:49,091 --> 00:02:50,217 (both laugh) 27 00:02:50,217 --> 00:02:51,009 Relax. 28 00:02:52,302 --> 00:02:54,888 (yelps) Here you are. 29 00:02:54,888 --> 00:02:56,348 (bottle shatters) 30 00:02:56,348 --> 00:02:57,307 (both laugh) 31 00:02:57,307 --> 00:02:58,850 Drink. 32 00:02:58,850 --> 00:03:01,478 (ominous music) 33 00:03:02,646 --> 00:03:05,232 (both laughing) 34 00:03:10,570 --> 00:03:11,697 (gun fires) 35 00:03:11,697 --> 00:03:14,908 (dramatic music) 36 00:03:14,908 --> 00:03:17,035 (gasping) 37 00:03:34,511 --> 00:03:36,805 (gun fires) 38 00:04:06,084 --> 00:04:06,877 (sighs) 39 00:04:06,877 --> 00:04:09,337 (door opens) 40 00:04:11,590 --> 00:04:12,466 (gun fires) 41 00:04:12,466 --> 00:04:14,426 (gasps) 42 00:04:43,246 --> 00:04:45,957 (dramatic music) 43 00:04:48,543 --> 00:04:49,878 (screams) 44 00:04:49,878 --> 00:04:52,839 (airplane whirring) 45 00:05:02,474 --> 00:05:05,060 (tires screech) 46 00:05:07,938 --> 00:05:11,316 (chattering on intercom) 47 00:05:20,075 --> 00:05:21,785 - That is the man called Shatter. 48 00:05:24,120 --> 00:05:29,042 ♪ Shatter ♪ (upbeat funk music) 49 00:05:32,379 --> 00:05:37,342 ♪ Shatter, Shatter ♪ 50 00:05:38,927 --> 00:05:43,890 ♪ Shatter, Shatter ♪ 51 00:05:47,143 --> 00:05:52,107 ♪ Shatter, Shatter, Shatter, Shatter, Shatter ♪ 52 00:06:33,815 --> 00:06:37,444 ♪ Shatter, Shatter, Shatter ♪ 53 00:07:26,034 --> 00:07:28,495 - There's our man, get moving. 54 00:07:53,937 --> 00:07:57,065 (jackhammer pounding) 55 00:08:07,742 --> 00:08:09,869 (gun fires) (windshield cracks) 56 00:08:09,869 --> 00:08:12,664 (engine revving) 57 00:08:16,710 --> 00:08:19,838 (jackhammer pounding) 58 00:08:36,187 --> 00:08:39,816 ♪ Shatter, Shatter, Shatter ♪ 59 00:08:59,961 --> 00:09:03,840 (speaking in foreign language) 60 00:09:05,675 --> 00:09:09,637 (speaking in foreign language) 61 00:09:17,479 --> 00:09:18,813 - Quiet room. 62 00:09:18,813 --> 00:09:21,191 I don't like being disturbed. 63 00:09:46,424 --> 00:09:49,511 (elevator dings) 64 00:09:49,511 --> 00:09:53,389 (speaking in foreign language) 65 00:09:59,270 --> 00:10:00,814 (luggage whacks body) (man groans) 66 00:10:00,814 --> 00:10:02,190 (key clinks) 67 00:10:02,190 --> 00:10:03,316 Oh, I'm sorry. 68 00:10:07,987 --> 00:10:09,197 Here's your key. 69 00:10:09,197 --> 00:10:10,323 (speaking in foreign language) 70 00:10:10,323 --> 00:10:12,200 Sorry, yeah, I'm sorry. 71 00:10:15,620 --> 00:10:19,499 (speaking in foreign language) 72 00:10:23,503 --> 00:10:25,338 (speaking in foreign language) 73 00:10:25,338 --> 00:10:27,799 (door closes) 74 00:10:32,053 --> 00:10:34,973 (suspenseful music) 75 00:10:43,356 --> 00:10:45,817 (door closes) 76 00:11:22,645 --> 00:11:26,274 - Hey, did my American friend go up yet, huh? 77 00:11:26,274 --> 00:11:27,233 - Yes. 78 00:11:28,109 --> 00:11:29,277 - What room did he take? 79 00:11:30,612 --> 00:11:32,947 - 302. 80 00:11:40,580 --> 00:11:43,541 (suspenseful music) 81 00:12:07,315 --> 00:12:09,984 (dramatic music) 82 00:12:18,826 --> 00:12:22,205 (rotary dial clattering) 83 00:12:26,960 --> 00:12:29,712 (phone rings) 84 00:12:29,712 --> 00:12:31,589 - Leber here. - I'm in Hong Kong 85 00:12:31,589 --> 00:12:33,466 at the Good World. 86 00:12:33,466 --> 00:12:37,720 Your American friend has checked in to room 302. 87 00:12:37,720 --> 00:12:40,682 (suspenseful music) 88 00:12:56,823 --> 00:12:57,991 - [Hans] Well you know what to do. 89 00:12:57,991 --> 00:13:00,285 Keep me informed. - I know. 90 00:13:00,285 --> 00:13:04,163 (speaking in foreign language) 91 00:13:06,416 --> 00:13:09,043 (ominous music) 92 00:13:23,016 --> 00:13:25,393 (tape tears) 93 00:14:00,136 --> 00:14:02,513 (chattering) 94 00:14:28,498 --> 00:14:31,209 (dramatic music) 95 00:14:36,422 --> 00:14:39,717 (typewriter clattering) 96 00:14:43,513 --> 00:14:44,389 - Excuse me, miss. 97 00:14:45,348 --> 00:14:47,517 I wanna see a Mr. Hans Leber. 98 00:14:47,517 --> 00:14:48,559 - Just one moment. 99 00:14:50,603 --> 00:14:51,604 - [Shatter] Tell him it's Shatter. 100 00:14:51,604 --> 00:14:52,939 I wanna see him now. 101 00:14:52,939 --> 00:14:54,982 - [Secretary] There's a Mr. Shatter to see you, sir. 102 00:14:54,982 --> 00:14:57,735 - [Hans] Oh, yes, I'll see him right away. 103 00:15:17,004 --> 00:15:18,548 - Nice meeting you, Mr. Leber. 104 00:15:19,549 --> 00:15:22,176 - What is it you want, Mr. Shatter? 105 00:15:22,176 --> 00:15:23,886 - Oh, you know why I'm here. 106 00:15:23,886 --> 00:15:25,888 - I don't know that I do, 107 00:15:25,888 --> 00:15:27,223 but I'm listening. 108 00:15:27,223 --> 00:15:28,808 - Well I just finished a job. 109 00:15:28,808 --> 00:15:31,602 A very unpleasant one in Palawaya. 110 00:15:31,602 --> 00:15:33,646 You know all about it. 111 00:15:33,646 --> 00:15:37,108 The sum agreed upon was for 100,000 American dollars, 112 00:15:37,108 --> 00:15:39,986 payable in Hong Kong at this address, 113 00:15:39,986 --> 00:15:41,904 by you, in cash. 114 00:15:41,904 --> 00:15:45,575 - I fear, Mr. Shatter, you have acquired also 115 00:15:45,575 --> 00:15:48,119 a touch of the sun while in Africa. 116 00:15:48,119 --> 00:15:49,704 - Now you listen to me! 117 00:15:49,704 --> 00:15:51,164 As soon as I stepped off that plane, 118 00:15:51,164 --> 00:15:53,124 somebody put the finger on me. 119 00:15:53,124 --> 00:15:55,168 Now maybe it's because somebody in Badawi, 120 00:15:55,168 --> 00:15:57,128 didn't wanna pick up the tab. 121 00:15:57,128 --> 00:15:58,504 But I'm a professional! 122 00:15:58,504 --> 00:16:00,381 I get paid for my work, always! 123 00:16:01,632 --> 00:16:03,468 - Now you listen to me, Shatter. 124 00:16:03,468 --> 00:16:05,011 You really expect me to hand over 125 00:16:05,011 --> 00:16:07,847 such a large amount of money to you just like that? 126 00:16:08,890 --> 00:16:10,725 Involve myself and this bank? 127 00:16:10,725 --> 00:16:13,394 - I haven't got time to argue the finer details. 128 00:16:14,312 --> 00:16:17,857 Now pay up, Leber, and I'll get out of your hair. 129 00:16:17,857 --> 00:16:20,651 - Proof, Mr. Shatter. 130 00:16:20,651 --> 00:16:21,694 I require proof. 131 00:16:23,529 --> 00:16:24,405 Now I'm a banker. 132 00:16:25,698 --> 00:16:28,618 I represent some important, some official agencies 133 00:16:28,618 --> 00:16:32,205 beyond the frontiers of Badawi, that is quite true, 134 00:16:32,205 --> 00:16:35,875 and they are very powerful agencies, Mr. Shatter. 135 00:16:37,126 --> 00:16:39,545 Now you say you have performed a service to them. 136 00:16:41,506 --> 00:16:43,132 I would have to have full proof 137 00:16:44,258 --> 00:16:47,595 that it was you who performed such a service. 138 00:16:49,847 --> 00:16:52,725 You will appreciate my position, I'm quite sure. 139 00:16:53,684 --> 00:16:54,477 - Mm-hmm. 140 00:17:13,663 --> 00:17:15,831 As you can see, both the camera and the gun 141 00:17:15,831 --> 00:17:17,124 were in good working order. 142 00:17:25,383 --> 00:17:26,175 Well? 143 00:17:27,843 --> 00:17:30,555 (dramatic music) 144 00:17:39,605 --> 00:17:42,275 - I think you should leave, Mr. Shatter. 145 00:17:42,275 --> 00:17:43,067 Right now. 146 00:17:44,318 --> 00:17:47,196 I think you should also go back to the lunatic asylum 147 00:17:47,196 --> 00:17:48,573 you escaped from. 148 00:17:48,573 --> 00:17:49,991 - Oh, no. - Oh, get out. 149 00:17:49,991 --> 00:17:50,866 You're crazy. 150 00:17:50,866 --> 00:17:52,159 Now I only have to press this button 151 00:17:52,159 --> 00:17:54,912 and this whole office crawls with our security officers. 152 00:17:55,997 --> 00:17:57,582 I show them those pictures here, 153 00:18:00,001 --> 00:18:02,295 and you get arrested for murder. 154 00:18:04,505 --> 00:18:06,465 A head of state assassination. 155 00:18:07,758 --> 00:18:09,385 You get put up against a post 156 00:18:10,928 --> 00:18:13,431 and shot, Mr. Shatter. 157 00:18:14,515 --> 00:18:15,725 - The money, Leber! 158 00:18:15,725 --> 00:18:17,685 - I don't know anything about any money. 159 00:18:18,978 --> 00:18:20,771 I don't know anything about any job. 160 00:18:22,273 --> 00:18:23,065 Get out. 161 00:18:24,275 --> 00:18:25,693 - You're gonna pay me, Leber. 162 00:18:27,194 --> 00:18:30,448 Maybe not now, maybe not here, 163 00:18:30,448 --> 00:18:31,616 but you're gonna pay me! 164 00:18:36,537 --> 00:18:38,164 And it's gonna be a hell of lot more 165 00:18:38,164 --> 00:18:40,041 than a lousy $100,000. 166 00:18:41,417 --> 00:18:44,128 (dramatic music) 167 00:19:02,063 --> 00:19:03,773 I wanna see Mr. Yip. 168 00:19:20,122 --> 00:19:22,667 - [Mr. Yip] What about something in a hopsack? 169 00:19:22,667 --> 00:19:24,669 - I want something in chrome steel. 170 00:19:24,669 --> 00:19:26,295 Bullets bounce off it. 171 00:19:26,295 --> 00:19:27,463 - It's nice to know you still have 172 00:19:27,463 --> 00:19:29,256 a sense of humor, Shatter. 173 00:19:29,256 --> 00:19:31,967 - It's rapidly turning sour, Mr. Yip. 174 00:19:31,967 --> 00:19:33,260 You might tell the agency that 175 00:19:33,260 --> 00:19:34,637 the next time you talk to Washington. 176 00:19:34,637 --> 00:19:36,555 - They already know that. 177 00:19:36,555 --> 00:19:40,559 - Now look, I've been handed some very dirty jobs, 178 00:19:40,559 --> 00:19:42,561 but that last one in Africa, 179 00:19:42,561 --> 00:19:44,355 that was the nastiest. 180 00:19:44,355 --> 00:19:46,732 Now you assigned me the contract and I expect. 181 00:19:47,733 --> 00:19:48,776 No, what does that mean? 182 00:19:48,776 --> 00:19:50,695 - We did not assign you anything. 183 00:19:50,695 --> 00:19:51,862 It was not from us. 184 00:19:53,030 --> 00:19:55,032 - Now you better stop giving me that shit! 185 00:19:55,032 --> 00:19:57,368 My instructions came through the usual channels 186 00:19:57,368 --> 00:19:58,577 in the usual code. 187 00:19:58,577 --> 00:20:00,371 - I do not care where it came from. 188 00:20:00,371 --> 00:20:02,164 It did not come from us. 189 00:20:02,164 --> 00:20:03,249 - You gotta be putting me on. 190 00:20:03,249 --> 00:20:04,834 - They are very upset in Washington 191 00:20:04,834 --> 00:20:06,377 about the whole situation. 192 00:20:06,377 --> 00:20:09,714 President M'Goya's death is a great embarrassment. 193 00:20:09,714 --> 00:20:11,841 - It's no secret that they wanted him out. 194 00:20:11,841 --> 00:20:13,759 - But not that way. 195 00:20:13,759 --> 00:20:14,885 - Who gave me the contract? 196 00:20:14,885 --> 00:20:16,470 - I do not know. - You better start 197 00:20:16,470 --> 00:20:17,430 sorting things out! 198 00:20:18,305 --> 00:20:19,473 - Nothing. 199 00:20:19,473 --> 00:20:20,558 - Nothing? 200 00:20:20,558 --> 00:20:22,101 What do mean, nothing? 201 00:20:22,101 --> 00:20:23,227 - Nothing at all. 202 00:20:24,145 --> 00:20:26,856 Shatter, that is from top. 203 00:20:26,856 --> 00:20:28,315 You're finished! 204 00:20:28,315 --> 00:20:30,109 You are bad news. 205 00:20:30,109 --> 00:20:32,153 It is like you're dead. 206 00:20:32,153 --> 00:20:34,196 They do not want you anymore. 207 00:20:34,196 --> 00:20:36,365 Do not even know you anymore. 208 00:20:36,365 --> 00:20:38,033 You are like the plague. 209 00:20:38,033 --> 00:20:40,745 (sirens wailing) 210 00:20:43,205 --> 00:20:45,833 Remember Shatter, you are on your own. 211 00:20:46,834 --> 00:20:48,502 Completely on your own. 212 00:20:49,587 --> 00:20:50,379 - Thank you. 213 00:20:55,176 --> 00:20:57,553 (soft music) 214 00:21:20,493 --> 00:21:23,120 (tires screech) 215 00:21:24,747 --> 00:21:27,458 (dramatic music) 216 00:21:47,394 --> 00:21:48,687 You sons of bitches! 217 00:21:48,687 --> 00:21:49,855 What the hell is going on? 218 00:21:49,855 --> 00:21:51,690 (gun whacks face) (groans) 219 00:21:51,690 --> 00:21:56,695 (foot whacks face) (grunting) 220 00:21:56,695 --> 00:22:00,282 (fist whacks back) (grunting) 221 00:22:00,282 --> 00:22:03,536 (Shatter groans) 222 00:22:03,536 --> 00:22:05,704 (foot thuds against stomach) 223 00:22:05,704 --> 00:22:08,415 (Shatter groans) 224 00:22:16,757 --> 00:22:19,009 (sighs) 225 00:22:19,009 --> 00:22:20,928 - It must have been something you said. 226 00:22:22,888 --> 00:22:23,681 - Police? 227 00:22:26,559 --> 00:22:28,102 - My name's Rattwood. 228 00:22:28,102 --> 00:22:29,687 Security Division, actually. 229 00:22:29,687 --> 00:22:31,272 - Same thing. 230 00:22:31,272 --> 00:22:34,108 - I suppose so, technically speaking. 231 00:22:34,108 --> 00:22:35,317 It doesn't really matter. 232 00:22:40,698 --> 00:22:41,991 Shatter, 233 00:22:43,284 --> 00:22:45,452 you're marked, Shatter. 234 00:22:45,661 --> 00:22:48,205 You're wearing a neon sign. 235 00:22:48,205 --> 00:22:51,250 A great embarrassment to a lot of people. 236 00:22:51,250 --> 00:22:52,042 - Am I? 237 00:22:54,837 --> 00:22:57,840 - The last plane out of Kai Tak Airport tonight, 238 00:22:57,840 --> 00:23:00,593 leaves for Manila at 8:28. 239 00:23:00,593 --> 00:23:01,385 Be on it. 240 00:23:02,678 --> 00:23:04,471 Or any flight before. 241 00:23:04,471 --> 00:23:06,098 But don't be here in the morning, 242 00:23:07,808 --> 00:23:10,561 or we'll have you floating face downwards in the harbor. 243 00:23:12,229 --> 00:23:13,606 I promise. 244 00:23:13,606 --> 00:23:16,066 Oh, no, you shouldn't bother to get up, if I were you. 245 00:23:16,066 --> 00:23:18,068 They'll only knock you down again. 246 00:23:18,068 --> 00:23:18,903 (groans) 247 00:23:18,903 --> 00:23:20,237 (foot whacks face) (dramatic music) 248 00:23:20,237 --> 00:23:22,281 (groans) 249 00:23:23,741 --> 00:23:26,118 (lid clanks) 250 00:23:32,875 --> 00:23:34,877 (groans) 251 00:23:48,098 --> 00:23:49,433 - [Tai Pah] Easy. 252 00:23:54,396 --> 00:23:56,941 (bright music) 253 00:24:18,963 --> 00:24:21,173 (groaning) 254 00:24:50,744 --> 00:24:54,623 (speaking in foreign language) 255 00:24:58,752 --> 00:25:02,631 (speaking in foreign language) 256 00:25:22,651 --> 00:25:24,695 (groans) 257 00:25:53,974 --> 00:25:55,768 - Have you been fighting, Johnny? 258 00:25:57,478 --> 00:25:59,563 - Hmm, it's all been one-sided. 259 00:26:02,232 --> 00:26:03,484 - Girl trouble? 260 00:26:03,484 --> 00:26:05,027 - No, not this time. 261 00:26:07,404 --> 00:26:08,572 Where am I? 262 00:26:08,572 --> 00:26:12,326 - Golden Press and Bar and Massage Parlor. 263 00:26:12,326 --> 00:26:14,036 Special private room. 264 00:26:14,036 --> 00:26:16,413 $20 for an hour. 265 00:26:16,413 --> 00:26:17,456 Girl extra. 266 00:26:20,834 --> 00:26:21,752 You want a massage? 267 00:26:23,462 --> 00:26:24,254 - Nah. 268 00:26:25,255 --> 00:26:26,090 - You wanna drink? 269 00:26:27,007 --> 00:26:28,717 - That is a better idea. 270 00:26:29,802 --> 00:26:31,345 White rum, Bacardi. 271 00:26:31,345 --> 00:26:32,721 Big one, plenty of ice. 272 00:26:40,437 --> 00:26:44,316 (speaking in foreign language) 273 00:26:48,695 --> 00:26:50,447 - You're going to get drunk, Johnny? 274 00:26:51,323 --> 00:26:52,783 Like all the rest? 275 00:26:52,783 --> 00:26:53,951 - My name's not Johnny. 276 00:26:56,537 --> 00:26:59,540 - Everyone who comes in here is called Johnny. 277 00:26:59,540 --> 00:27:01,416 What do you prefer? 278 00:27:01,625 --> 00:27:04,002 Darling, sweetheart, 279 00:27:05,963 --> 00:27:07,464 honey? 280 00:27:07,464 --> 00:27:09,424 - If I wanted some sweet talk and a massage, 281 00:27:09,424 --> 00:27:11,510 I'd pay for it and come through the front door, 282 00:27:11,510 --> 00:27:12,553 now wouldn't I? 283 00:27:26,358 --> 00:27:28,318 (sighs) 284 00:27:32,865 --> 00:27:34,908 (groans) 285 00:27:37,161 --> 00:27:38,871 - My name is Mai-Mee. 286 00:27:42,749 --> 00:27:45,294 (gentle music) 287 00:27:49,464 --> 00:27:50,465 - I'm sorry, Mai-Mee. 288 00:27:53,010 --> 00:27:55,470 I think maybe I do need that massage. 289 00:28:16,867 --> 00:28:20,746 (speaking in foreign language) 290 00:28:50,192 --> 00:28:54,029 (speaking in foreign language) 291 00:28:55,864 --> 00:28:59,743 (speaking in foreign language) 292 00:29:13,590 --> 00:29:16,134 (bright music) 293 00:29:22,015 --> 00:29:23,392 - A little better? 294 00:29:24,351 --> 00:29:25,560 - A lot better. 295 00:29:27,688 --> 00:29:29,898 - You are in Hong Kong on business? 296 00:29:30,941 --> 00:29:32,317 - Yes. 297 00:29:32,317 --> 00:29:33,318 - Staying long? 298 00:29:35,612 --> 00:29:36,405 - No. 299 00:29:42,035 --> 00:29:44,830 On the other hand, it might be for the rest of my life. 300 00:29:45,998 --> 00:29:47,749 All eight or nine hours of it. 301 00:29:48,917 --> 00:29:50,252 - I don't understand. 302 00:29:53,505 --> 00:29:55,173 You are leaving me now? 303 00:29:56,967 --> 00:29:58,593 - Yes. 304 00:29:58,593 --> 00:30:01,555 - You will see me again before you leave Hong Kong? 305 00:30:01,555 --> 00:30:02,681 - Sure, I'll try. 306 00:30:05,392 --> 00:30:09,187 (customers chattering) 307 00:30:09,187 --> 00:30:10,063 - Not here. 308 00:30:11,606 --> 00:30:12,399 - Okay. 309 00:30:13,859 --> 00:30:15,068 - What shall I call you? 310 00:30:16,611 --> 00:30:17,404 - Johnny. 311 00:30:20,532 --> 00:30:21,325 - No. 312 00:30:24,494 --> 00:30:25,370 - Try Shatter. 313 00:30:27,706 --> 00:30:28,707 - That's not a name. 314 00:30:30,500 --> 00:30:34,004 - Yeah, more like a way of life. 315 00:30:34,004 --> 00:30:36,631 (bright music) 316 00:30:40,802 --> 00:30:43,638 (cartridge clacks) 317 00:30:55,025 --> 00:30:57,402 (both laugh) 318 00:31:04,868 --> 00:31:07,829 (suspenseful music) 319 00:31:12,167 --> 00:31:16,046 (speaking in foreign language) 320 00:31:24,679 --> 00:31:27,307 (rocket clicks) 321 00:31:30,685 --> 00:31:33,230 (lock clicks) 322 00:32:08,598 --> 00:32:12,477 (speaking in foreign language) 323 00:32:14,229 --> 00:32:15,147 (pump clacks) 324 00:32:15,147 --> 00:32:16,731 (laughs) 325 00:32:16,731 --> 00:32:19,526 (dramatic music) 326 00:32:22,237 --> 00:32:24,322 - Huh. (gun fires) 327 00:32:24,322 --> 00:32:25,449 (glass cracks) (rocket explodes) 328 00:32:25,449 --> 00:32:27,993 (man screams) 329 00:32:33,999 --> 00:32:37,878 (speaking in foreign language) 330 00:32:40,130 --> 00:32:44,176 (chattering in foreign language) 331 00:33:11,953 --> 00:33:14,664 (sirens wailing) 332 00:33:21,296 --> 00:33:24,007 (dramatic music) 333 00:33:28,303 --> 00:33:32,182 (speaking in foreign language) 334 00:33:36,561 --> 00:33:39,189 (siren wailing) 335 00:33:44,361 --> 00:33:47,322 (suspenseful music) 336 00:33:59,334 --> 00:34:03,213 (speaking in foreign language) 337 00:34:20,939 --> 00:34:22,899 (aquarium shatters) 338 00:34:22,899 --> 00:34:26,778 (speaking in foreign language) 339 00:34:33,451 --> 00:34:37,414 (speaking in foreign language) 340 00:34:41,418 --> 00:34:44,379 (chickens clucking) 341 00:34:51,344 --> 00:34:52,679 (foot whacks face) (man groans) 342 00:34:52,679 --> 00:34:56,558 (speaking in foreign language) 343 00:35:02,105 --> 00:35:05,650 (fist whacks face) 344 00:35:06,985 --> 00:35:08,778 (soft lounge music) 345 00:35:08,778 --> 00:35:11,948 (customers chattering) 346 00:35:34,220 --> 00:35:35,013 Thanks. 347 00:35:38,266 --> 00:35:41,144 I owe you for more than the price of the drink. 348 00:35:41,144 --> 00:35:43,480 (ice clinks) 349 00:35:45,565 --> 00:35:48,443 That girl, Mai-Mee, is she around? 350 00:35:48,443 --> 00:35:50,654 - No, not at the moment. 351 00:35:56,409 --> 00:35:58,620 - I'm looking for something. 352 00:35:58,620 --> 00:36:00,872 If I can find it, it will be worth $100 to me. 353 00:36:02,207 --> 00:36:03,625 - What is it? 354 00:36:03,625 --> 00:36:04,959 - It's a place where I can stretch out. 355 00:36:04,959 --> 00:36:05,752 Get some sleep. 356 00:36:07,003 --> 00:36:07,921 A safe place. 357 00:36:12,467 --> 00:36:16,304 (speaking in foreign language) 358 00:36:27,190 --> 00:36:29,651 (horn blares) 359 00:36:35,990 --> 00:36:38,618 (boat rumbles) 360 00:36:58,596 --> 00:37:01,558 (people chattering) 361 00:37:19,826 --> 00:37:23,705 (speaking in foreign language) 362 00:37:23,705 --> 00:37:26,166 (lock clacks) 363 00:37:38,595 --> 00:37:39,888 - A place, Mr. Shatter. 364 00:37:40,847 --> 00:37:41,639 A safe one. 365 00:37:57,447 --> 00:37:58,907 - [Shatter] Who does it belong to? 366 00:37:58,907 --> 00:38:01,451 - Me, it is part of my school. 367 00:38:01,451 --> 00:38:02,243 - What school? 368 00:38:04,704 --> 00:38:05,663 - Please excuse me. 369 00:38:05,663 --> 00:38:06,748 I have an appointment. 370 00:38:07,916 --> 00:38:09,959 - Hey, just a second. - I'll see you later, 371 00:38:09,959 --> 00:38:10,752 Mr. Shatter. 372 00:38:25,809 --> 00:38:28,770 (footsteps tapping) 373 00:38:30,188 --> 00:38:32,899 (dramatic music) 374 00:38:37,946 --> 00:38:38,738 - Jesus. 375 00:38:40,198 --> 00:38:42,116 I didn't know there was anybody else here. 376 00:38:42,116 --> 00:38:44,202 (gentle music) 377 00:38:44,202 --> 00:38:46,746 - I'm sorry if I frightened you 378 00:38:49,207 --> 00:38:49,999 - You live here? 379 00:38:51,209 --> 00:38:52,126 - Sometimes. 380 00:38:53,545 --> 00:38:54,796 - With him? 381 00:38:54,796 --> 00:38:56,673 - His name is Tai Pah. 382 00:38:56,673 --> 00:38:58,341 Would you like something to drink? 383 00:39:08,476 --> 00:39:10,854 - He said that I could stay here for a few days. 384 00:39:11,729 --> 00:39:13,106 I hope you don't mind 385 00:39:14,357 --> 00:39:15,900 - No, I don't mind. 386 00:39:17,110 --> 00:39:18,820 He asked me to look after you. 387 00:39:19,737 --> 00:39:20,822 Why are you here? 388 00:39:22,156 --> 00:39:25,034 - Well the place I was staying at got a little too hot. 389 00:39:25,034 --> 00:39:26,911 - (chuckles) That can happen anywhere. 390 00:39:26,911 --> 00:39:29,706 - Hmm, to you. 391 00:39:30,915 --> 00:39:31,708 - Why me? 392 00:39:33,042 --> 00:39:35,628 - Well, right now, you're the only friend I've got. 393 00:39:35,628 --> 00:39:37,463 - I'm very happy to be your friend. 394 00:39:38,840 --> 00:39:39,716 You have troubles? 395 00:39:41,009 --> 00:39:42,343 - Well, doesn't everybody? 396 00:39:43,720 --> 00:39:46,681 - If I'm you're friend, I would like to help. 397 00:39:46,681 --> 00:39:48,808 It's what friends are for. 398 00:39:51,811 --> 00:39:53,438 It must be bad trouble. 399 00:39:54,439 --> 00:39:56,316 You fear for your life? 400 00:39:59,652 --> 00:40:01,946 - Now how could you know that? 401 00:40:18,546 --> 00:40:21,132 - Come with me. - Where? 402 00:40:21,132 --> 00:40:25,094 - I think you need more than just a good friend. 403 00:40:28,973 --> 00:40:31,684 (mystical music) 404 00:41:01,881 --> 00:41:03,007 (hands clap) 405 00:41:03,007 --> 00:41:06,886 (speaking in foreign language) 406 00:41:10,014 --> 00:41:12,892 (all grunting) (dramatic percussion music) 407 00:41:12,892 --> 00:41:14,185 I want to show you kung fu. 408 00:41:15,728 --> 00:41:17,939 (grunting) 409 00:41:21,025 --> 00:41:24,070 Tai Pah, he's the master. 410 00:41:24,070 --> 00:41:29,033 (all grunting) (dramatic percussion music) 411 00:41:51,055 --> 00:41:56,019 (all exhaling) (mystical music) 412 00:41:58,855 --> 00:42:02,817 (speaking in foreign language) 413 00:42:15,288 --> 00:42:20,251 (arms whacking) (both grunting) 414 00:42:30,720 --> 00:42:35,683 (arms whacking) (all grunting) 415 00:42:51,783 --> 00:42:53,367 (all scream) 416 00:42:53,367 --> 00:42:58,164 (arms whacking) (foot thudding) 417 00:42:58,164 --> 00:43:01,375 (dramatic percussion music) 418 00:43:01,375 --> 00:43:04,879 (chattering in foreign language) 419 00:43:04,879 --> 00:43:05,713 - [Shatter] Very good. 420 00:43:05,713 --> 00:43:08,174 - [Tai Pah] Mr. Shatter, I would like to invite you 421 00:43:08,174 --> 00:43:10,051 to a kung fu demonstration tonight. 422 00:43:14,347 --> 00:43:17,391 - Good evening, ladies and gentlemen. 423 00:43:17,391 --> 00:43:20,061 It is now our great pleasure 424 00:43:20,061 --> 00:43:24,440 to present for the first time in Hong Kong, 425 00:43:24,440 --> 00:43:28,945 an invitation free-fighting contest. 426 00:43:28,945 --> 00:43:32,281 First, Li Wi Luni of Seoul, (dramatic percussion music) 427 00:43:32,281 --> 00:43:34,492 Taekwondo champion of Korea! 428 00:43:34,492 --> 00:43:37,453 (audience applauds) 429 00:43:43,918 --> 00:43:46,379 Karate champion from Japan, 430 00:43:46,379 --> 00:43:49,298 Pekoshi of Yokohama. 431 00:43:49,298 --> 00:43:54,262 (audience applauds) (dramatic percussion music) 432 00:43:59,725 --> 00:44:02,353 Kim Yu Ki from Bangkok, 433 00:44:02,353 --> 00:44:04,480 boxing champion of Thailand. 434 00:44:04,480 --> 00:44:06,524 (audience applauds) 435 00:44:06,524 --> 00:44:10,153 (dramatic percussion music) 436 00:44:13,531 --> 00:44:15,408 And now the challenger. 437 00:44:15,408 --> 00:44:17,785 Tai Pah of Hong Kong. 438 00:44:17,785 --> 00:44:20,788 (audience applauds) Our own kung fu champion. 439 00:44:20,788 --> 00:44:24,417 (dramatic percussion music) 440 00:44:30,464 --> 00:44:33,634 The organizers and contestants have agreed 441 00:44:33,634 --> 00:44:36,929 that the exhibition remain within the mat area. 442 00:44:36,929 --> 00:44:40,266 Contestants having both feet off the mat 443 00:44:40,266 --> 00:44:43,227 will automatically be disqualified. 444 00:44:43,227 --> 00:44:45,688 The referee, Mr. Han Song Lee! 445 00:44:46,772 --> 00:44:49,734 (audience applauds) 446 00:44:52,028 --> 00:44:54,530 (whistle blows) 447 00:44:54,530 --> 00:44:57,658 (audience chattering) 448 00:45:04,874 --> 00:45:07,501 (whistle blows) 449 00:45:12,673 --> 00:45:13,883 (grunts) (foot thuds against body) 450 00:45:13,883 --> 00:45:16,802 (both grunting) (arms whacking) 451 00:45:16,802 --> 00:45:19,931 (audience chattering) 452 00:45:19,931 --> 00:45:21,849 (grunts) 453 00:45:21,849 --> 00:45:26,812 (hand whacks body) (shrieks) 454 00:45:27,438 --> 00:45:29,732 (body thuds on floor) 455 00:45:29,732 --> 00:45:34,695 (all grunting) (fists and legs whacking) 456 00:45:44,121 --> 00:45:47,541 (arm whacks back) 457 00:45:47,541 --> 00:45:49,585 (grunts) 458 00:45:51,003 --> 00:45:52,880 (screams) 459 00:45:52,880 --> 00:45:57,802 (both grunting) (hands whacking) 460 00:46:00,846 --> 00:46:04,642 (both grunting) (hands whacking) 461 00:46:04,642 --> 00:46:07,603 (audience applauds) 462 00:46:10,398 --> 00:46:14,068 (speaking in foreign language) 463 00:46:14,068 --> 00:46:16,445 (grunts) (foot thuds against arm) 464 00:46:16,445 --> 00:46:18,406 (speaking in foreign language) 465 00:46:18,406 --> 00:46:19,740 (audience chattering) 466 00:46:19,740 --> 00:46:24,704 (foot thuds against arm) (both grunting) 467 00:46:28,791 --> 00:46:29,750 (foot whacks arm) 468 00:46:29,750 --> 00:46:34,714 (both grunting) (arms and legs whacking) 469 00:46:41,345 --> 00:46:46,309 (both grunting) (arms and legs whacking) 470 00:46:51,397 --> 00:46:56,360 (both grunting) (arms and legs whacking) 471 00:47:00,865 --> 00:47:05,828 (both grunting) (arms whacking) 472 00:47:08,706 --> 00:47:13,669 (arm whacking) (grunting) 473 00:47:14,295 --> 00:47:16,297 (audience applauds) 474 00:47:16,297 --> 00:47:20,176 (speaking in foreign language) 475 00:47:21,552 --> 00:47:26,474 (both grunting) (arms and legs whacking) 476 00:47:33,356 --> 00:47:35,191 (arm whacks face) (groans) 477 00:47:35,191 --> 00:47:40,154 (foot thuds against arm) (both grunting) 478 00:47:42,740 --> 00:47:45,368 (both grunting) 479 00:47:48,037 --> 00:47:49,163 (screams) 480 00:47:49,163 --> 00:47:50,664 (elbow thuds against chest) 481 00:47:50,664 --> 00:47:52,041 (foot whacks face) 482 00:47:52,041 --> 00:47:53,209 (fist whacks face) 483 00:47:53,209 --> 00:47:55,544 (grunting) 484 00:47:55,544 --> 00:47:56,754 (foot whacks face) 485 00:47:56,754 --> 00:47:58,547 (table clanks) 486 00:47:58,547 --> 00:48:01,342 (audience cheers) 487 00:48:05,137 --> 00:48:09,016 (speaking in foreign language) 488 00:48:15,356 --> 00:48:18,317 (suspenseful music) 489 00:48:31,122 --> 00:48:32,748 - Mr. Shatter. 490 00:48:32,748 --> 00:48:35,126 Please come with us, Mr. Leber is waiting. 491 00:48:37,002 --> 00:48:38,671 (dramatic music) 492 00:48:38,671 --> 00:48:41,048 (man groans) 493 00:48:42,133 --> 00:48:47,054 (foot whacks face) (all grunting) 494 00:48:49,181 --> 00:48:52,351 (speaking in foreign language) 495 00:48:52,351 --> 00:48:57,314 (foot whacks face) (all grunting) 496 00:49:02,903 --> 00:49:06,449 (fist whacks face) 497 00:49:07,741 --> 00:49:08,659 (foot whacks face) 498 00:49:08,659 --> 00:49:09,743 (fist thuds against stomach) 499 00:49:09,743 --> 00:49:10,578 (foot whacks body) 500 00:49:10,578 --> 00:49:12,621 (grunts) 501 00:49:14,832 --> 00:49:17,418 (fist whacks face) 502 00:49:17,418 --> 00:49:20,713 (fist thuds against back) 503 00:49:20,713 --> 00:49:24,467 (first thuds against stomach) 504 00:49:26,051 --> 00:49:27,636 (all grunting) (fists whacking) 505 00:49:27,636 --> 00:49:28,721 (cymbals crash) 506 00:49:28,721 --> 00:49:33,642 (men grunting) (fists whacking) 507 00:49:38,522 --> 00:49:40,149 (applauds) 508 00:49:40,149 --> 00:49:41,942 - Okay, let's go. 509 00:49:41,942 --> 00:49:44,653 (crowd applauds) 510 00:49:48,657 --> 00:49:51,869 (customers chattering) 511 00:50:04,006 --> 00:50:06,550 (dishes clack) 512 00:50:20,898 --> 00:50:22,316 You're a strange one. 513 00:50:24,652 --> 00:50:27,112 You can put on an exhibition like you did tonight, 514 00:50:28,489 --> 00:50:30,533 then you work in a Wan Chai bar. 515 00:50:30,533 --> 00:50:31,325 I don't get it. 516 00:50:33,035 --> 00:50:36,664 - Tai Pah is not paid for being a master of kung fu. 517 00:50:36,664 --> 00:50:38,374 - Yeah, but he could. 518 00:50:39,458 --> 00:50:40,834 - How much, Mr. Shatter? 519 00:50:42,878 --> 00:50:44,838 - A hell of lot more than you would know. 520 00:50:47,591 --> 00:50:48,801 - And you have the money? 521 00:50:50,177 --> 00:50:50,970 - Well not yet. 522 00:50:52,304 --> 00:50:55,140 But I've got something that somebody wants real badly, 523 00:50:55,140 --> 00:50:57,643 and they're gonna pay dearly for it. 524 00:50:57,643 --> 00:50:58,435 - What is it? 525 00:50:59,395 --> 00:51:01,605 - It's a list of names and addresses. 526 00:51:01,605 --> 00:51:03,315 - Is that all? 527 00:51:03,315 --> 00:51:05,276 - There was one address that seems to be 528 00:51:05,276 --> 00:51:07,611 more important than the others. 529 00:51:07,611 --> 00:51:09,154 The Isabel Casino in Macau. 530 00:51:09,154 --> 00:51:09,947 Do you know it? 531 00:51:13,325 --> 00:51:15,119 - But how can this be so important? 532 00:51:15,119 --> 00:51:15,995 - I don't know yet. 533 00:51:17,204 --> 00:51:18,330 I just know that it is. 534 00:51:21,125 --> 00:51:23,085 - And what do you want me to do? 535 00:51:23,085 --> 00:51:26,463 - I want you to help keep me alive until I collect it. 536 00:51:26,463 --> 00:51:28,674 And for it, I'll cut you in for half. 537 00:51:31,844 --> 00:51:33,178 - That sounds generous. 538 00:51:34,513 --> 00:51:36,307 - It's worth it to me. 539 00:51:39,268 --> 00:51:40,936 - You have a partner, Mr. Shatter. 540 00:51:42,396 --> 00:51:43,188 - Okay. 541 00:51:47,234 --> 00:51:50,029 - Mm, the snake here is excellent. 542 00:51:52,823 --> 00:51:53,866 You should try some. 543 00:51:57,161 --> 00:52:00,039 - Yeah, yeah, I bet it is. 544 00:52:00,039 --> 00:52:04,960 (ominous music) (clock ticking) 545 00:52:05,794 --> 00:52:08,005 (groaning) 546 00:52:35,616 --> 00:52:37,993 (gun firing) 547 00:52:39,203 --> 00:52:41,997 - And you'd get arrested for murder. 548 00:52:41,997 --> 00:52:42,956 (gun firing) 549 00:52:42,956 --> 00:52:45,626 I don't know anything about any money. 550 00:52:45,626 --> 00:52:46,418 Get out. 551 00:52:49,088 --> 00:52:51,298 - You have the money? 552 00:52:51,298 --> 00:52:53,425 - Completely on your own. 553 00:52:53,425 --> 00:52:56,011 - They'll find you floating faced downwards in the harbor. 554 00:52:56,011 --> 00:52:57,763 - [Mr. Yip] You are like the plague. 555 00:52:57,763 --> 00:52:59,431 You are bad news. 556 00:52:59,431 --> 00:53:01,600 You're finished. 557 00:53:01,600 --> 00:53:03,936 (rocket explodes) 558 00:53:03,936 --> 00:53:06,063 (screams) 559 00:53:08,273 --> 00:53:10,234 (gasps) 560 00:53:14,738 --> 00:53:16,699 (sighs) 561 00:53:22,037 --> 00:53:23,580 - I'm sorry, honey. 562 00:53:24,832 --> 00:53:26,583 I must have been having a bad dream. 563 00:53:28,585 --> 00:53:29,378 - Nightmare? 564 00:53:30,713 --> 00:53:34,925 - No, just the past coming back. 565 00:53:37,094 --> 00:53:38,470 - It must be bad. 566 00:53:40,097 --> 00:53:43,684 - Yeah, you could say that. 567 00:53:45,102 --> 00:53:45,978 - Then why? 568 00:53:49,898 --> 00:53:53,026 - I've asked myself that question so many times. 569 00:53:54,236 --> 00:53:55,779 - What is the answer? 570 00:53:55,779 --> 00:53:58,323 (gentle music) 571 00:54:02,327 --> 00:54:03,245 - I didn't get one. 572 00:54:04,997 --> 00:54:06,039 - I want one. 573 00:54:11,128 --> 00:54:12,463 - Well let's just say that 574 00:54:14,590 --> 00:54:17,843 there's something that I've been trained for. 575 00:54:19,553 --> 00:54:21,263 To be an exterminator. 576 00:54:23,932 --> 00:54:25,392 - I want you to stop. 577 00:54:28,562 --> 00:54:31,482 - The only way I can stop 578 00:54:31,482 --> 00:54:35,694 is to be stopped like I've stopped so many others. 579 00:54:37,404 --> 00:54:39,531 - I love you so much. 580 00:54:39,531 --> 00:54:42,075 (gentle music) 581 00:54:46,121 --> 00:54:47,873 - [Shatter] Okay, don't be late. 582 00:54:59,134 --> 00:55:00,219 - Do you speak to him? 583 00:55:00,219 --> 00:55:01,386 - I did. 584 00:55:01,386 --> 00:55:03,639 I've got an appointment with him. 585 00:55:03,639 --> 00:55:05,390 I got one more rat to flush out. 586 00:55:38,382 --> 00:55:40,342 (moans) 587 00:55:57,943 --> 00:55:59,862 - I borrow a car. 588 00:55:59,862 --> 00:56:00,654 - Good. 589 00:56:17,963 --> 00:56:19,673 - Are you good with this? 590 00:56:19,673 --> 00:56:21,174 - Yes. 591 00:56:21,174 --> 00:56:22,843 - I find them obscene. 592 00:56:27,556 --> 00:56:29,016 Indelicate things. 593 00:56:36,732 --> 00:56:39,693 (suspenseful music) 594 00:56:49,661 --> 00:56:52,372 (engine revving) 595 00:57:06,386 --> 00:57:08,764 We are being followed. - Good. 596 00:57:10,641 --> 00:57:12,601 They're on to me sooner than I expected. 597 00:57:20,817 --> 00:57:22,527 Now take them some place secluded. 598 00:57:25,030 --> 00:57:27,908 (tires screeching) 599 00:57:45,008 --> 00:57:47,886 (tires screeching) 600 00:58:07,072 --> 00:58:09,074 (cars bang) 601 00:58:09,074 --> 00:58:12,119 (suspenseful music) 602 00:58:26,633 --> 00:58:28,010 Let 'em pass now. 603 00:58:32,556 --> 00:58:35,183 (tires screech) 604 00:58:37,728 --> 00:58:41,606 (speaking in foreign language) 605 00:58:53,285 --> 00:58:54,161 - The trouble with you, Shatter, 606 00:58:54,161 --> 00:58:56,830 is that you don't take advice, do you? 607 00:58:58,040 --> 00:58:59,666 It seems the delights of Hong Kong 608 00:58:59,666 --> 00:59:01,126 have proved irresistible. 609 00:59:02,502 --> 00:59:04,963 Tell the girl and your driver to go away. 610 00:59:06,131 --> 00:59:08,508 Take the car with them. 611 00:59:08,508 --> 00:59:10,385 (hand whacks face) 612 00:59:10,385 --> 00:59:13,221 (door thuds) (man groans) 613 00:59:13,221 --> 00:59:14,931 (dramatic music) 614 00:59:14,931 --> 00:59:17,184 (fist whacks face) (all grunting) 615 00:59:17,184 --> 00:59:20,437 (foot whacks face) (all grunting) 616 00:59:20,437 --> 00:59:23,231 (fist thuds against chest) (screams) 617 00:59:23,231 --> 00:59:26,318 - He's something else again, isn't he, Rattwood? 618 00:59:26,318 --> 00:59:27,277 His name is Tai Pah. 619 00:59:28,570 --> 00:59:31,239 He thinks that guns are obscene and indelicate things. 620 00:59:32,532 --> 00:59:33,909 (grunting) 621 00:59:33,909 --> 00:59:35,035 (fist whacks face) 622 00:59:35,035 --> 00:59:37,788 (fist thuds against chest) (man groans) 623 00:59:37,788 --> 00:59:39,498 (screams) 624 00:59:39,498 --> 00:59:41,416 (fist whacks face) (grunts) 625 00:59:41,416 --> 00:59:46,379 (arms and legs whacking) (all grunting) 626 00:59:49,549 --> 00:59:53,345 (foot whacks arm) 627 00:59:53,345 --> 00:59:55,472 (elbow thuds) (groans) 628 00:59:55,472 --> 00:59:58,558 (fist whacks body) (grunting) 629 00:59:58,558 --> 01:00:03,230 (arm and elbow whack against body) 630 01:00:03,230 --> 01:00:08,193 (both grunting) (fist whacking against body) 631 01:00:10,779 --> 01:00:12,697 (grunting) 632 01:00:12,697 --> 01:00:15,117 (foot thuds against body) 633 01:00:15,117 --> 01:00:19,246 (bone snaps) (groans) 634 01:00:19,246 --> 01:00:21,998 (fist whacks body) 635 01:00:21,998 --> 01:00:24,042 (coughs) 636 01:00:26,711 --> 01:00:29,923 (body thuds on ground) 637 01:00:33,093 --> 01:00:34,886 Call off your bully boys, 638 01:00:34,886 --> 01:00:36,763 or someone's liable to really get hurt. 639 01:00:38,932 --> 01:00:41,434 - Get back into the car. 640 01:00:41,434 --> 01:00:42,227 Stay there. 641 01:01:06,168 --> 01:01:08,128 Well now, Shatter, what is it that you want? 642 01:01:08,128 --> 01:01:08,920 - Answers. 643 01:01:10,547 --> 01:01:11,923 - There's no need to do that. 644 01:01:13,133 --> 01:01:16,178 You assassinated General Ansabi M'Goya. 645 01:01:16,178 --> 01:01:18,221 It was no political gambit to rid the country 646 01:01:18,221 --> 01:01:20,098 of a decadent tyrant. 647 01:01:20,098 --> 01:01:22,100 The people who contracted you to the kill 648 01:01:22,100 --> 01:01:24,060 were not political opponents. 649 01:01:24,060 --> 01:01:27,230 The British government or the CIA are in no way involved. 650 01:01:27,230 --> 01:01:29,524 If they really wanted M'Goya dead, 651 01:01:29,524 --> 01:01:32,068 they would have staged a simple accident. 652 01:01:32,068 --> 01:01:33,945 Your little operation had all the subtlety 653 01:01:33,945 --> 01:01:35,113 of a three ring circus. 654 01:01:36,072 --> 01:01:37,574 - Who did contract me? 655 01:01:39,409 --> 01:01:40,452 - Don't you know? 656 01:01:42,746 --> 01:01:45,582 - As you say, M'Goya was a tyrant 657 01:01:45,582 --> 01:01:47,459 A lousy dictator. 658 01:01:47,459 --> 01:01:51,087 And everyone he pressed must have wanted his death. 659 01:01:51,087 --> 01:01:55,050 - (chuckles) Oh, what a charming little innocent you are. 660 01:01:55,050 --> 01:01:57,135 The gallant mercenary selling his sword 661 01:01:57,135 --> 01:01:58,678 or his guns on a splendid cause. 662 01:02:00,013 --> 01:02:01,681 The dowry was run not by M'Goya, 663 01:02:01,681 --> 01:02:03,683 but by a crime syndicate. 664 01:02:03,683 --> 01:02:06,394 A massive one with threads leading back to the mafia 665 01:02:06,394 --> 01:02:09,231 and the criminal elite of half a dozen countries. 666 01:02:09,231 --> 01:02:10,899 Hans Leber, the man you were supposed 667 01:02:10,899 --> 01:02:12,234 to get your money from, 668 01:02:12,234 --> 01:02:14,653 is their international banker. 669 01:02:14,653 --> 01:02:16,112 They supplied M'Goya with arms 670 01:02:16,112 --> 01:02:18,490 to keep his shaky little regime in power. 671 01:02:18,490 --> 01:02:20,742 Now he paid for those arms with opium. 672 01:02:20,742 --> 01:02:22,327 Harvested from secret crops 673 01:02:22,327 --> 01:02:23,161 - Opium? - growing in the 674 01:02:23,161 --> 01:02:25,288 southern regions of Sudan. 675 01:02:25,288 --> 01:02:26,248 Does that shock you? 676 01:02:26,248 --> 01:02:27,082 Oh, surely not. 677 01:02:27,082 --> 01:02:27,916 It doesn't shock me. 678 01:02:27,916 --> 01:02:30,377 But opium is part of my business. 679 01:02:30,377 --> 01:02:33,004 Security and Narcotics Division. 680 01:02:33,004 --> 01:02:34,422 That's how I came to be involved. 681 01:02:34,422 --> 01:02:37,133 I have put tabs on Leber for a long time. 682 01:02:37,133 --> 01:02:38,218 - Here or Macau? 683 01:02:39,678 --> 01:02:42,472 - Uh-huh, so the rumor was right. 684 01:02:43,682 --> 01:02:45,183 You did pinch those papers. 685 01:02:48,353 --> 01:02:50,438 They'll be the death of you, Shatter. 686 01:02:51,481 --> 01:02:52,357 Believe me. 687 01:02:53,775 --> 01:02:54,985 They list the locations of all 688 01:02:54,985 --> 01:02:57,404 the secret European laboratories. 689 01:02:57,404 --> 01:02:59,322 The laboratories that turn the raw opium 690 01:02:59,322 --> 01:03:01,032 into high-grade cocaine. 691 01:03:01,032 --> 01:03:04,869 Marseilles, Madrid, Antwerp, Munich, 692 01:03:04,869 --> 01:03:07,914 Birmingham, Milan, Palermo, a host of other places. 693 01:03:07,914 --> 01:03:10,667 From them, the mac goes all over the world. 694 01:03:10,667 --> 01:03:13,712 And is financed from here or Macau. 695 01:03:13,712 --> 01:03:16,589 Unfortunately, Macau is not my jurisdiction. 696 01:03:16,589 --> 01:03:20,093 Even the Portuguese are only in token control. 697 01:03:20,093 --> 01:03:21,136 - Get back to M'Goya. 698 01:03:22,304 --> 01:03:24,889 - Well M'Goya got delusions of grandeur. 699 01:03:24,889 --> 01:03:26,683 He decided he could rule his country 700 01:03:26,683 --> 01:03:28,852 without the aid of his Hong Kong connection, 701 01:03:28,852 --> 01:03:30,687 and found he could get all the guns he needed 702 01:03:30,687 --> 01:03:32,647 from Red China and the cost was minimal. 703 01:03:33,857 --> 01:03:35,817 - So that's when the flow of raw opium 704 01:03:35,817 --> 01:03:38,111 to the European laboratories stopped? 705 01:03:38,111 --> 01:03:39,279 - Abruptly. 706 01:03:39,279 --> 01:03:40,405 - Then M'Goya had to die. 707 01:03:40,405 --> 01:03:41,239 - Oh, dramatically. 708 01:03:41,239 --> 01:03:44,117 - And a new man would have to take his place, 709 01:03:44,117 --> 01:03:45,368 financed by the syndicate. 710 01:03:46,411 --> 01:03:50,165 - You see, sometimes you can use your brains. 711 01:03:50,165 --> 01:03:53,251 If he wins, you might stand a remote chance. 712 01:03:53,251 --> 01:03:54,586 - That's not enough. 713 01:03:54,586 --> 01:03:57,255 - The lead story in this morning's newspapers 714 01:03:57,255 --> 01:03:59,215 reports of the ex-dictator's regime, 715 01:03:59,215 --> 01:04:01,009 despite M'Goya's death, 716 01:04:01,009 --> 01:04:03,511 is still holding the balance of power in Badawi. 717 01:04:03,511 --> 01:04:06,181 It is now being led by Ansabi M'Goya's brother, 718 01:04:06,181 --> 01:04:07,474 Colonel Dabula. 719 01:04:07,474 --> 01:04:10,518 Now he has promised an early capture of the assassin, 720 01:04:10,518 --> 01:04:13,021 who will report to trial in Palawaya. 721 01:04:13,021 --> 01:04:17,525 (laughs) Now don't you find that interesting? 722 01:04:17,525 --> 01:04:19,903 Uh, what it is to be needed. 723 01:04:21,154 --> 01:04:21,988 And wanted, aye? 724 01:04:24,199 --> 01:04:26,284 Regrettably, he wants to prove 725 01:04:26,284 --> 01:04:28,244 that you are an agent of the western powers. 726 01:04:28,244 --> 01:04:31,373 The article even hints at your hiding out in Hong Kong, 727 01:04:31,373 --> 01:04:33,249 and goes on to say that Dabula's people 728 01:04:33,249 --> 01:04:34,459 are hard on your heels. 729 01:04:36,127 --> 01:04:37,420 That is the embarrassment 730 01:04:39,297 --> 01:04:41,007 - What if they found me dead? 731 01:04:41,007 --> 01:04:42,884 My body floating in the harbor? 732 01:04:43,885 --> 01:04:45,261 The embarrassment would end. 733 01:04:46,763 --> 01:04:47,555 - Immediately. 734 01:04:49,349 --> 01:04:51,351 So everyone's on your back. 735 01:04:51,351 --> 01:04:53,728 Me, Leber, the syndicate, 736 01:04:53,728 --> 01:04:55,438 and dear old Colonel Dabula. 737 01:04:55,438 --> 01:04:57,941 I expect he's very angry with you. 738 01:04:57,941 --> 01:04:59,901 The Africans aren't too keen about people 739 01:04:59,901 --> 01:05:01,069 who go around shooting their brothers. 740 01:05:01,069 --> 01:05:04,656 - Rattwood, about the papers. 741 01:05:05,615 --> 01:05:06,658 - [Paul] Hmm? 742 01:05:07,659 --> 01:05:09,327 - What would they be worth to you? 743 01:05:10,703 --> 01:05:12,163 - Your life, perhaps. 744 01:05:12,163 --> 01:05:14,040 We'd give you protection. 745 01:05:14,040 --> 01:05:15,625 But you'd have to stay in Hong Kong 746 01:05:15,625 --> 01:05:17,627 for the rest of your days. 747 01:05:17,627 --> 01:05:20,046 It can get rather claustrophobic. 748 01:05:20,046 --> 01:05:21,798 - I'm talking about money. 749 01:05:21,798 --> 01:05:23,174 - Oh, dear, you do drive a hard bargain, 750 01:05:23,174 --> 01:05:24,342 don't you old boy? 751 01:05:24,342 --> 01:05:25,385 - How much? 752 01:05:25,385 --> 01:05:28,555 - Well, I suppose a grateful British government 753 01:05:28,555 --> 01:05:31,433 might be able to scrape up 10,000 pounds sterling 754 01:05:31,433 --> 01:05:33,101 for services rendered. 755 01:05:33,101 --> 01:05:36,896 Oh, and for that, we'll need Leber too. 756 01:05:36,896 --> 01:05:37,689 Preferably dead. 757 01:05:38,857 --> 01:05:41,568 - 10,000 pounds. 758 01:05:41,568 --> 01:05:44,362 That's less than $25,000. 759 01:05:44,362 --> 01:05:46,948 - Money's a bit tight these days, you know. 760 01:05:46,948 --> 01:05:48,616 Still for that amount, you could buy yourself 761 01:05:48,616 --> 01:05:50,952 a little business in Hong Kong. 762 01:05:50,952 --> 01:05:53,913 Maybe a back street bar in Wan Chai. 763 01:05:53,913 --> 01:05:56,958 Oh, you will survive, just think about it. 764 01:06:10,472 --> 01:06:12,098 - [Shatter] Rattwood. 765 01:06:13,558 --> 01:06:15,143 You're a bastard. 766 01:06:15,143 --> 01:06:16,227 - Yes, aren't I? 767 01:06:16,227 --> 01:06:19,439 And you're a mad dog killer, my friend. 768 01:06:19,439 --> 01:06:22,317 I advise you to get back to your lair and contemplate. 769 01:06:28,615 --> 01:06:30,950 Oh, and keep those papers safe, aye? 770 01:06:30,950 --> 01:06:32,702 Your life depends on them. 771 01:06:37,207 --> 01:06:39,751 (engine whirs) 772 01:06:52,055 --> 01:06:55,225 - "Street fighting in Palawaya continues. 773 01:06:55,225 --> 01:06:58,311 "Although it is said that the rebel forces 774 01:06:58,311 --> 01:07:00,647 "of Dr. Peter Mobeli are-- 775 01:07:00,647 --> 01:07:02,357 - What's that name again? 776 01:07:02,357 --> 01:07:04,025 - Dr. Peter Mobeli. 777 01:07:04,025 --> 01:07:05,193 - That's him. 778 01:07:05,193 --> 01:07:07,362 That's the syndicate man that I'm backing to win. 779 01:07:08,571 --> 01:07:11,699 - "That the rebel forces of Dr. Peter Mobeli 780 01:07:11,699 --> 01:07:15,662 "are being contained by the lawless government troops 781 01:07:15,662 --> 01:07:17,539 "of Colonel Dabula, 782 01:07:17,539 --> 01:07:20,959 "younger brother of the recently assassinated president." 783 01:07:20,959 --> 01:07:23,836 (crowds screaming) 784 01:07:25,004 --> 01:07:27,549 (car explodes) 785 01:07:31,052 --> 01:07:33,513 (guns firing) 786 01:07:37,684 --> 01:07:40,144 (gate clanks) 787 01:07:41,604 --> 01:07:45,233 (dramatic percussion music) 788 01:07:48,444 --> 01:07:50,905 (gate clanks) 789 01:07:56,411 --> 01:07:58,329 - Peter Mobeli, you have been found guilty 790 01:07:58,329 --> 01:08:00,498 of high treason and will sentenced to death 791 01:08:00,498 --> 01:08:02,166 without further appeal. 792 01:08:05,420 --> 01:08:07,547 (gasping) 793 01:08:14,429 --> 01:08:16,180 (gun fires) 794 01:08:16,180 --> 01:08:19,058 (group chattering) 795 01:08:30,987 --> 01:08:31,779 - Shatter! 796 01:09:08,107 --> 01:09:08,900 Who? 797 01:09:10,151 --> 01:09:11,694 - Rattwood or Leber. 798 01:09:11,694 --> 01:09:13,154 Either one of 'em. 799 01:09:14,280 --> 01:09:17,241 - Everyone wants something for nothing. 800 01:09:19,661 --> 01:09:21,788 - Half a million dollars will make it right. 801 01:09:25,875 --> 01:09:26,668 - Will it? 802 01:09:29,128 --> 01:09:30,922 - And I know the man that'll pay it. 803 01:09:33,424 --> 01:09:35,468 (dramatic music) 804 01:09:35,468 --> 01:09:38,179 (train rumbling) 805 01:09:59,909 --> 01:10:03,204 (passengers chattering) 806 01:10:04,664 --> 01:10:07,041 (bell rings) 807 01:10:08,710 --> 01:10:11,337 (train rumbles) 808 01:10:16,008 --> 01:10:16,843 Well, it looks like you're scraping 809 01:10:16,843 --> 01:10:17,969 the bottom of the barrel. 810 01:10:21,055 --> 01:10:22,640 - And what is it you want this time? 811 01:10:22,640 --> 01:10:24,183 - A million dollars. 812 01:10:24,183 --> 01:10:25,518 Mixed denominations. 813 01:10:25,518 --> 01:10:27,019 Used bills. 814 01:10:27,019 --> 01:10:28,104 - For what? 815 01:10:28,104 --> 01:10:31,315 - For the information that was in that briefcase. 816 01:10:32,442 --> 01:10:35,445 - One million dollars, that's a great deal of money. 817 01:10:35,445 --> 01:10:36,779 I see the price has gone up. 818 01:10:38,114 --> 01:10:40,074 - $100,000 from M'Goya 819 01:10:40,074 --> 01:10:41,784 That was the deal. 820 01:10:41,784 --> 01:10:43,161 The balance for damages. 821 01:10:45,705 --> 01:10:47,165 It's peanuts to the syndicate. 822 01:10:56,632 --> 01:10:57,592 - All right. 823 01:10:58,593 --> 01:11:00,428 All right, I'll have the money paid into a Swiss bank. 824 01:11:00,428 --> 01:11:01,888 - No you won't. 825 01:11:01,888 --> 01:11:03,014 You'll deliver it personally 826 01:11:03,014 --> 01:11:04,640 and I'll tell you where and when. 827 01:11:08,394 --> 01:11:10,104 Don't worry, Leber. 828 01:11:10,104 --> 01:11:11,230 No harm will come to ya. 829 01:11:13,107 --> 01:11:14,484 Nobody crosses the syndicate. 830 01:11:16,903 --> 01:11:20,782 - Not even you, Mr. Shatter. 831 01:11:20,782 --> 01:11:21,908 - Not even me. 832 01:11:25,828 --> 01:11:27,538 - All right. (bell rings) 833 01:11:27,538 --> 01:11:30,541 (ominous music) 834 01:11:30,541 --> 01:11:33,252 (train rumbling) 835 01:11:53,481 --> 01:11:56,484 (suspenseful music) 836 01:13:01,966 --> 01:13:04,135 Well, here we are, Mr. Shatter. 837 01:13:04,135 --> 01:13:06,637 - You took your time getting here, didn't ya? 838 01:13:06,637 --> 01:13:08,389 - And what do you have in mind now? 839 01:13:08,389 --> 01:13:09,849 - We take a little walk. 840 01:13:09,849 --> 01:13:11,767 Then we make the exchange. 841 01:13:11,767 --> 01:13:13,352 - All right, let's go. 842 01:13:19,066 --> 01:13:21,611 (fan whirring) 843 01:13:24,906 --> 01:13:28,117 (customers chattering) 844 01:13:33,080 --> 01:13:34,790 - [Shatter] This way. 845 01:13:36,292 --> 01:13:39,503 (customers chattering) 846 01:16:05,941 --> 01:16:08,736 (gun pump clacks) 847 01:16:17,453 --> 01:16:18,412 - [Mai-Mee] Shatter! 848 01:16:18,412 --> 01:16:20,206 (gun fires) (screams) 849 01:16:20,206 --> 01:16:22,750 (dramatic music) (Mai-Mee groaning) 850 01:16:22,750 --> 01:16:27,838 (gun fires) 851 01:16:31,008 --> 01:16:35,805 (gun fires) 852 01:16:36,722 --> 01:16:39,016 (gun fires) 853 01:16:40,893 --> 01:16:43,187 (gun fires) 854 01:16:44,313 --> 01:16:45,731 (gun fires) 855 01:16:45,731 --> 01:16:48,442 (dramatic music) 856 01:16:54,782 --> 01:16:57,201 (screams) 857 01:16:57,201 --> 01:16:58,536 (foot whacks face) 858 01:16:58,536 --> 01:17:02,081 (fist whacks face) 859 01:17:04,708 --> 01:17:09,672 (fist whacking against faces) (grunting) 860 01:17:13,342 --> 01:17:14,343 (foot whacks face) 861 01:17:14,343 --> 01:17:17,888 (fist whacks face) 862 01:17:19,890 --> 01:17:20,975 (gun fires) 863 01:17:20,975 --> 01:17:23,477 (blood spurts) 864 01:17:24,770 --> 01:17:26,814 (fist whacks back) (screams) 865 01:17:26,814 --> 01:17:29,608 (Tai Pah screams) 866 01:17:35,406 --> 01:17:38,033 (somber music) 867 01:18:19,533 --> 01:18:22,953 - You must have looked on death many times before. 868 01:18:24,496 --> 01:18:26,582 - She had no part of this filthy business. 869 01:18:29,585 --> 01:18:32,546 - This filthy business started in East Africa. 870 01:18:35,174 --> 01:18:36,759 Didn't you fire the first shot? 871 01:18:39,428 --> 01:18:40,387 - It's not over yet. 872 01:18:41,805 --> 01:18:43,682 - It's Macau now, isn't it? 873 01:18:47,061 --> 01:18:49,772 (dramatic music) 874 01:19:13,254 --> 01:19:16,048 (water splashing) 875 01:19:18,550 --> 01:19:21,136 (flag flapping) 876 01:19:56,839 --> 01:19:57,631 Taxi! 877 01:20:01,427 --> 01:20:02,386 - Isabel Casino. 878 01:20:20,487 --> 01:20:22,156 Exactly 30 minutes. - Okay. 879 01:20:33,584 --> 01:20:34,710 - Excuse me, sir. 880 01:20:34,710 --> 01:20:35,961 Are you a member? 881 01:20:35,961 --> 01:20:37,004 - No, I'm not. 882 01:20:37,004 --> 01:20:38,297 I've been thinking about it. 883 01:20:38,297 --> 01:20:40,632 - May I ask your name and the name of your sponsor, please? 884 01:20:40,632 --> 01:20:42,217 - My name is Shatter. 885 01:20:42,217 --> 01:20:45,137 I think you'll find that Hans Leber will vouch for me. 886 01:20:45,137 --> 01:20:45,929 - Excuse me. 887 01:20:50,517 --> 01:20:51,977 Shatter is here now, sir. 888 01:20:54,605 --> 01:20:55,981 Mr. Leber was not expecting you, 889 01:20:55,981 --> 01:20:57,608 but he will receive you now. 890 01:20:57,608 --> 01:20:58,525 This way, please. 891 01:21:11,538 --> 01:21:13,999 (door buzzes) 892 01:21:30,682 --> 01:21:33,185 - You must be quite mad coming here. 893 01:21:33,185 --> 01:21:34,770 - Why? 894 01:21:34,770 --> 01:21:35,854 You owe me a million bucks. 895 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 I've come to collect. 896 01:21:39,233 --> 01:21:42,403 - You're not gonna be executed here and now, Mr. Shatter. 897 01:21:42,403 --> 01:21:45,280 We are going to have you shipped back to, uh, 898 01:21:45,280 --> 01:21:47,533 I think we'll finish later, thank you very much, 899 01:21:48,867 --> 01:21:49,660 Palawaya. 900 01:21:52,788 --> 01:21:53,622 - Well just for the record, 901 01:21:53,622 --> 01:21:55,666 it's not one of my favorite holiday resorts 902 01:21:55,666 --> 01:21:57,042 for many reasons, Mr. Leber, 903 01:21:58,293 --> 01:22:00,712 and one of them being the watermelon. 904 01:22:00,712 --> 01:22:02,214 It gives you the running shits. 905 01:22:06,677 --> 01:22:09,221 (phone clacks) 906 01:22:10,806 --> 01:22:11,723 Oh, that's cute. 907 01:22:13,600 --> 01:22:15,185 Real cute. 908 01:22:15,185 --> 01:22:18,772 And I presume that's Colonel Dabula, the new president. 909 01:22:18,772 --> 01:22:20,065 - Mm-hmm. 910 01:22:20,065 --> 01:22:22,025 - It all fits very nicely, doesn't it? 911 01:22:22,025 --> 01:22:25,446 Deal with Colonel Dabula M'Goya. 912 01:22:25,446 --> 01:22:27,614 The savior of his people is a syndicate man. 913 01:22:30,284 --> 01:22:32,244 That makes you the one that hired me 914 01:22:32,244 --> 01:22:33,954 to put the hit on your own brother. 915 01:22:34,872 --> 01:22:35,664 Oh, it fits. 916 01:22:36,790 --> 01:22:38,125 It all fits very nicely. 917 01:22:39,585 --> 01:22:41,503 So now all he's got to do is to step in 918 01:22:41,503 --> 01:22:42,754 and take over the country. 919 01:22:43,714 --> 01:22:46,550 Keep the opium safe, the guns keep coming in. 920 01:22:46,550 --> 01:22:51,513 (fist thuds against stomach) (grunts) 921 01:22:58,770 --> 01:22:59,938 - The Colonel Dabula 922 01:22:59,938 --> 01:23:02,316 will be taking you back to Palawaya, Mr. Shatter. 923 01:23:03,984 --> 01:23:05,360 There you will stand trial 924 01:23:05,360 --> 01:23:08,655 for the assassination of General Ansabi M'Goya, 925 01:23:08,655 --> 01:23:11,074 late president of the Republic of Badawi. 926 01:23:11,074 --> 01:23:13,118 And you will also go back willingly. 927 01:23:16,205 --> 01:23:18,916 Afterwards, you'll be publicly executed. 928 01:23:20,792 --> 01:23:24,254 (speaking in foreign language) 929 01:23:24,254 --> 01:23:27,132 - Now that I know how all the pieces fit together, 930 01:23:27,132 --> 01:23:29,301 you think I'm gonna keep my big mouth shut? 931 01:23:30,385 --> 01:23:33,013 (snaps fingers) 932 01:23:37,559 --> 01:23:41,605 - Oh, yes, I think you will, Mr. Shatter. 933 01:23:41,605 --> 01:23:43,273 You will tell the world nothing. 934 01:23:46,151 --> 01:23:48,862 Because you see you're going to stand 935 01:23:48,862 --> 01:23:51,532 before your prosecutors at the trial mute. 936 01:23:55,035 --> 01:23:56,787 We're going to cut your vocal cords. 937 01:24:04,920 --> 01:24:07,589 The Sicilian mafiosa are past masters of this art, 938 01:24:07,589 --> 01:24:09,466 you know, Mr. Shatter? 939 01:24:09,466 --> 01:24:10,884 But if you're here, you'll have to 940 01:24:10,884 --> 01:24:12,469 put up with us amateurs. 941 01:24:13,971 --> 01:24:16,431 You understand, Colonel Dabula needs to show his fire. 942 01:24:16,431 --> 01:24:18,225 He needs to involve the British government. 943 01:24:18,225 --> 01:24:21,103 He needs to show that it was they who contracted you 944 01:24:21,103 --> 01:24:21,895 and not him. 945 01:24:25,732 --> 01:24:26,900 I'm sure you follow me. 946 01:24:29,111 --> 01:24:32,072 (suspenseful music) 947 01:24:41,498 --> 01:24:44,209 (foot whacks hand) 948 01:24:44,209 --> 01:24:45,919 (foot whacks head) 949 01:24:45,919 --> 01:24:48,839 (fist whacks head) 950 01:24:48,839 --> 01:24:52,426 (screams) (foot thuds against head) 951 01:24:52,426 --> 01:24:54,886 (tray clacks) 952 01:24:56,346 --> 01:24:58,849 (fist whacking against head) (all grunting) 953 01:24:58,849 --> 01:24:59,891 (foot whacks head) 954 01:24:59,891 --> 01:25:03,687 (fist thudding against chest) 955 01:25:07,065 --> 01:25:12,029 (fist whacking against body) (all grunting) 956 01:25:17,534 --> 01:25:19,703 (screams) (foot thuds against chest) 957 01:25:19,703 --> 01:25:24,625 (arm thuds against chest) (man groans) 958 01:25:24,916 --> 01:25:25,834 (foot whacks face) 959 01:25:25,834 --> 01:25:28,629 (chair splinters) 960 01:25:28,629 --> 01:25:33,592 (all grunting) (arms whacking) 961 01:25:38,388 --> 01:25:41,016 (door shatters) 962 01:25:44,186 --> 01:25:45,354 (grunting) 963 01:25:45,354 --> 01:25:50,317 (fist thuds against chest) (grunting) 964 01:25:50,525 --> 01:25:53,236 (dramatic music) 965 01:25:59,868 --> 01:26:04,581 (all grunting) 966 01:26:09,503 --> 01:26:14,424 (all grunting) (arms whacking) 967 01:26:27,062 --> 01:26:32,025 (foot whacking against head) (grunting) 968 01:26:36,405 --> 01:26:38,198 (gun fires) (groans) 969 01:26:38,198 --> 01:26:40,492 (gun fires) 970 01:26:42,661 --> 01:26:44,538 - All right, don't shoot! 971 01:26:44,538 --> 01:26:45,622 - Back! 972 01:26:45,622 --> 01:26:50,585 (all grunt) (fists whacking) 973 01:26:54,005 --> 01:26:55,465 (foot thuds against head) 974 01:26:55,465 --> 01:26:56,758 (fist thuds against back) (groans) 975 01:26:56,758 --> 01:26:57,676 (gun fires) 976 01:26:57,676 --> 01:27:00,804 (fist thuds against chest) 977 01:27:00,804 --> 01:27:02,055 (fist whacks face) 978 01:27:02,055 --> 01:27:06,351 (fist thuds against chest and face) 979 01:27:09,146 --> 01:27:11,106 (gasps) 980 01:27:19,948 --> 01:27:23,201 (gun firing) (screaming 981 01:27:23,201 --> 01:27:25,162 (window shatters) 982 01:27:25,162 --> 01:27:27,539 (men scream) 983 01:27:30,625 --> 01:27:32,627 (glass shatters) 984 01:27:32,627 --> 01:27:35,338 (dramatic music) 985 01:27:36,298 --> 01:27:38,717 That evens the score a little. 986 01:27:41,928 --> 01:27:42,721 - Mm. 987 01:28:08,205 --> 01:28:11,875 (boat rumbling) (water splashing) 988 01:28:11,875 --> 01:28:14,419 (horn blaring) 989 01:28:29,601 --> 01:28:32,896 (passengers chattering) 990 01:28:41,863 --> 01:28:45,700 (speaking in foreign language) 991 01:28:58,129 --> 01:28:59,506 - That's right. 992 01:28:59,506 --> 01:29:01,925 Never trust anyone, especially in Hong Kong. 993 01:29:03,134 --> 01:29:05,220 It'll help you buy that bar in Wan Chai. 994 01:29:06,471 --> 01:29:07,973 There'll be a heavy mortgage. 995 01:29:07,973 --> 01:29:09,850 Perhaps it's just as well you're here for life. 996 01:29:09,850 --> 01:29:12,102 Give you time to pay it off. 997 01:29:12,102 --> 01:29:13,144 If you live that long. 998 01:29:14,604 --> 01:29:17,524 Once in a while, you might even find yourself smiling. 999 01:29:17,524 --> 01:29:20,068 (bright music) 1000 01:29:37,294 --> 01:29:46,344 ♪ Shatter ♪ 1001 01:29:46,344 --> 01:29:49,306 (upbeat funk music) 1002 01:30:14,748 --> 01:30:20,128 ♪ Shatter ♪ 66345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.