Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,132 --> 00:00:07,095
(dramatic percussion music)
(crowd cheering and chanting)
2
00:00:13,644 --> 00:00:17,523
(speaking in foreign language)
3
00:00:18,732 --> 00:00:21,860
(car rumbles)
4
00:00:21,860 --> 00:00:24,321
(guns firing)
5
00:00:25,781 --> 00:00:28,325
(fire roaring)
6
00:00:30,786 --> 00:00:33,580
(water spraying)
7
00:00:41,838 --> 00:00:44,633
(engines roaring)
8
00:01:09,741 --> 00:01:10,534
- Hmm.
9
00:01:24,548 --> 00:01:26,925
(chattering)
10
00:01:30,053 --> 00:01:32,306
See that I'm not disturbed.
11
00:01:32,306 --> 00:01:33,849
- As you wish, sir.
12
00:01:48,864 --> 00:01:50,657
(door opens)
13
00:01:50,657 --> 00:01:53,118
(door closes)
14
00:02:25,442 --> 00:02:27,986
(door closes)
15
00:02:28,904 --> 00:02:30,364
- [Woman] General.
16
00:02:30,364 --> 00:02:34,201
(laughs)
I thought you weren't coming.
17
00:02:34,201 --> 00:02:36,244
- Do you miss me?
18
00:02:36,244 --> 00:02:38,413
- Of course.
- You were hiding.
19
00:02:38,413 --> 00:02:40,332
- [Woman] (giggles) Oh, never.
20
00:02:40,332 --> 00:02:42,000
- I'll give you the best.
21
00:02:42,000 --> 00:02:44,252
- Whoops, mind the champagne. (laughs)
22
00:02:44,252 --> 00:02:46,004
- Come on, let's go.
23
00:02:46,004 --> 00:02:47,172
That's my girl.
24
00:02:47,172 --> 00:02:48,173
Here now.
25
00:02:48,173 --> 00:02:49,091
- Oh!
- Uh!
26
00:02:49,091 --> 00:02:50,217
(both laugh)
27
00:02:50,217 --> 00:02:51,009
Relax.
28
00:02:52,302 --> 00:02:54,888
(yelps)
Here you are.
29
00:02:54,888 --> 00:02:56,348
(bottle shatters)
30
00:02:56,348 --> 00:02:57,307
(both laugh)
31
00:02:57,307 --> 00:02:58,850
Drink.
32
00:02:58,850 --> 00:03:01,478
(ominous music)
33
00:03:02,646 --> 00:03:05,232
(both laughing)
34
00:03:10,570 --> 00:03:11,697
(gun fires)
35
00:03:11,697 --> 00:03:14,908
(dramatic music)
36
00:03:14,908 --> 00:03:17,035
(gasping)
37
00:03:34,511 --> 00:03:36,805
(gun fires)
38
00:04:06,084 --> 00:04:06,877
(sighs)
39
00:04:06,877 --> 00:04:09,337
(door opens)
40
00:04:11,590 --> 00:04:12,466
(gun fires)
41
00:04:12,466 --> 00:04:14,426
(gasps)
42
00:04:43,246 --> 00:04:45,957
(dramatic music)
43
00:04:48,543 --> 00:04:49,878
(screams)
44
00:04:49,878 --> 00:04:52,839
(airplane whirring)
45
00:05:02,474 --> 00:05:05,060
(tires screech)
46
00:05:07,938 --> 00:05:11,316
(chattering on intercom)
47
00:05:20,075 --> 00:05:21,785
- That is the man called Shatter.
48
00:05:24,120 --> 00:05:29,042
♪ Shatter ♪
(upbeat funk music)
49
00:05:32,379 --> 00:05:37,342
♪ Shatter, Shatter ♪
50
00:05:38,927 --> 00:05:43,890
♪ Shatter, Shatter ♪
51
00:05:47,143 --> 00:05:52,107
♪ Shatter, Shatter,
Shatter, Shatter, Shatter ♪
52
00:06:33,815 --> 00:06:37,444
♪ Shatter, Shatter, Shatter ♪
53
00:07:26,034 --> 00:07:28,495
- There's our man, get moving.
54
00:07:53,937 --> 00:07:57,065
(jackhammer pounding)
55
00:08:07,742 --> 00:08:09,869
(gun fires)
(windshield cracks)
56
00:08:09,869 --> 00:08:12,664
(engine revving)
57
00:08:16,710 --> 00:08:19,838
(jackhammer pounding)
58
00:08:36,187 --> 00:08:39,816
♪ Shatter, Shatter, Shatter ♪
59
00:08:59,961 --> 00:09:03,840
(speaking in foreign language)
60
00:09:05,675 --> 00:09:09,637
(speaking in foreign language)
61
00:09:17,479 --> 00:09:18,813
- Quiet room.
62
00:09:18,813 --> 00:09:21,191
I don't like being disturbed.
63
00:09:46,424 --> 00:09:49,511
(elevator dings)
64
00:09:49,511 --> 00:09:53,389
(speaking in foreign language)
65
00:09:59,270 --> 00:10:00,814
(luggage whacks body)
(man groans)
66
00:10:00,814 --> 00:10:02,190
(key clinks)
67
00:10:02,190 --> 00:10:03,316
Oh, I'm sorry.
68
00:10:07,987 --> 00:10:09,197
Here's your key.
69
00:10:09,197 --> 00:10:10,323
(speaking in foreign language)
70
00:10:10,323 --> 00:10:12,200
Sorry, yeah, I'm sorry.
71
00:10:15,620 --> 00:10:19,499
(speaking in foreign language)
72
00:10:23,503 --> 00:10:25,338
(speaking in foreign language)
73
00:10:25,338 --> 00:10:27,799
(door closes)
74
00:10:32,053 --> 00:10:34,973
(suspenseful music)
75
00:10:43,356 --> 00:10:45,817
(door closes)
76
00:11:22,645 --> 00:11:26,274
- Hey, did my American
friend go up yet, huh?
77
00:11:26,274 --> 00:11:27,233
- Yes.
78
00:11:28,109 --> 00:11:29,277
- What room did he take?
79
00:11:30,612 --> 00:11:32,947
- 302.
80
00:11:40,580 --> 00:11:43,541
(suspenseful music)
81
00:12:07,315 --> 00:12:09,984
(dramatic music)
82
00:12:18,826 --> 00:12:22,205
(rotary dial clattering)
83
00:12:26,960 --> 00:12:29,712
(phone rings)
84
00:12:29,712 --> 00:12:31,589
- Leber here.
- I'm in Hong Kong
85
00:12:31,589 --> 00:12:33,466
at the Good World.
86
00:12:33,466 --> 00:12:37,720
Your American friend has
checked in to room 302.
87
00:12:37,720 --> 00:12:40,682
(suspenseful music)
88
00:12:56,823 --> 00:12:57,991
- [Hans] Well you know what to do.
89
00:12:57,991 --> 00:13:00,285
Keep me informed.
- I know.
90
00:13:00,285 --> 00:13:04,163
(speaking in foreign language)
91
00:13:06,416 --> 00:13:09,043
(ominous music)
92
00:13:23,016 --> 00:13:25,393
(tape tears)
93
00:14:00,136 --> 00:14:02,513
(chattering)
94
00:14:28,498 --> 00:14:31,209
(dramatic music)
95
00:14:36,422 --> 00:14:39,717
(typewriter clattering)
96
00:14:43,513 --> 00:14:44,389
- Excuse me, miss.
97
00:14:45,348 --> 00:14:47,517
I wanna see a Mr. Hans Leber.
98
00:14:47,517 --> 00:14:48,559
- Just one moment.
99
00:14:50,603 --> 00:14:51,604
- [Shatter] Tell him it's Shatter.
100
00:14:51,604 --> 00:14:52,939
I wanna see him now.
101
00:14:52,939 --> 00:14:54,982
- [Secretary] There's a Mr.
Shatter to see you, sir.
102
00:14:54,982 --> 00:14:57,735
- [Hans] Oh, yes, I'll see him right away.
103
00:15:17,004 --> 00:15:18,548
- Nice meeting you, Mr. Leber.
104
00:15:19,549 --> 00:15:22,176
- What is it you want, Mr. Shatter?
105
00:15:22,176 --> 00:15:23,886
- Oh, you know why I'm here.
106
00:15:23,886 --> 00:15:25,888
- I don't know that I do,
107
00:15:25,888 --> 00:15:27,223
but I'm listening.
108
00:15:27,223 --> 00:15:28,808
- Well I just finished a job.
109
00:15:28,808 --> 00:15:31,602
A very unpleasant one in Palawaya.
110
00:15:31,602 --> 00:15:33,646
You know all about it.
111
00:15:33,646 --> 00:15:37,108
The sum agreed upon was for
100,000 American dollars,
112
00:15:37,108 --> 00:15:39,986
payable in Hong Kong at this address,
113
00:15:39,986 --> 00:15:41,904
by you, in cash.
114
00:15:41,904 --> 00:15:45,575
- I fear, Mr. Shatter,
you have acquired also
115
00:15:45,575 --> 00:15:48,119
a touch of the sun while in Africa.
116
00:15:48,119 --> 00:15:49,704
- Now you listen to me!
117
00:15:49,704 --> 00:15:51,164
As soon as I stepped off that plane,
118
00:15:51,164 --> 00:15:53,124
somebody put the finger on me.
119
00:15:53,124 --> 00:15:55,168
Now maybe it's because somebody in Badawi,
120
00:15:55,168 --> 00:15:57,128
didn't wanna pick up the tab.
121
00:15:57,128 --> 00:15:58,504
But I'm a professional!
122
00:15:58,504 --> 00:16:00,381
I get paid for my work, always!
123
00:16:01,632 --> 00:16:03,468
- Now you listen to me, Shatter.
124
00:16:03,468 --> 00:16:05,011
You really expect me to hand over
125
00:16:05,011 --> 00:16:07,847
such a large amount of
money to you just like that?
126
00:16:08,890 --> 00:16:10,725
Involve myself and this bank?
127
00:16:10,725 --> 00:16:13,394
- I haven't got time to
argue the finer details.
128
00:16:14,312 --> 00:16:17,857
Now pay up, Leber, and
I'll get out of your hair.
129
00:16:17,857 --> 00:16:20,651
- Proof, Mr. Shatter.
130
00:16:20,651 --> 00:16:21,694
I require proof.
131
00:16:23,529 --> 00:16:24,405
Now I'm a banker.
132
00:16:25,698 --> 00:16:28,618
I represent some important,
some official agencies
133
00:16:28,618 --> 00:16:32,205
beyond the frontiers of
Badawi, that is quite true,
134
00:16:32,205 --> 00:16:35,875
and they are very powerful
agencies, Mr. Shatter.
135
00:16:37,126 --> 00:16:39,545
Now you say you have
performed a service to them.
136
00:16:41,506 --> 00:16:43,132
I would have to have full proof
137
00:16:44,258 --> 00:16:47,595
that it was you who
performed such a service.
138
00:16:49,847 --> 00:16:52,725
You will appreciate my
position, I'm quite sure.
139
00:16:53,684 --> 00:16:54,477
- Mm-hmm.
140
00:17:13,663 --> 00:17:15,831
As you can see, both
the camera and the gun
141
00:17:15,831 --> 00:17:17,124
were in good working order.
142
00:17:25,383 --> 00:17:26,175
Well?
143
00:17:27,843 --> 00:17:30,555
(dramatic music)
144
00:17:39,605 --> 00:17:42,275
- I think you should leave, Mr. Shatter.
145
00:17:42,275 --> 00:17:43,067
Right now.
146
00:17:44,318 --> 00:17:47,196
I think you should also go
back to the lunatic asylum
147
00:17:47,196 --> 00:17:48,573
you escaped from.
148
00:17:48,573 --> 00:17:49,991
- Oh, no.
- Oh, get out.
149
00:17:49,991 --> 00:17:50,866
You're crazy.
150
00:17:50,866 --> 00:17:52,159
Now I only have to press this button
151
00:17:52,159 --> 00:17:54,912
and this whole office crawls
with our security officers.
152
00:17:55,997 --> 00:17:57,582
I show them those pictures here,
153
00:18:00,001 --> 00:18:02,295
and you get arrested for murder.
154
00:18:04,505 --> 00:18:06,465
A head of state assassination.
155
00:18:07,758 --> 00:18:09,385
You get put up against a post
156
00:18:10,928 --> 00:18:13,431
and shot, Mr. Shatter.
157
00:18:14,515 --> 00:18:15,725
- The money, Leber!
158
00:18:15,725 --> 00:18:17,685
- I don't know anything about any money.
159
00:18:18,978 --> 00:18:20,771
I don't know anything about any job.
160
00:18:22,273 --> 00:18:23,065
Get out.
161
00:18:24,275 --> 00:18:25,693
- You're gonna pay me, Leber.
162
00:18:27,194 --> 00:18:30,448
Maybe not now, maybe not here,
163
00:18:30,448 --> 00:18:31,616
but you're gonna pay me!
164
00:18:36,537 --> 00:18:38,164
And it's gonna be a hell of lot more
165
00:18:38,164 --> 00:18:40,041
than a lousy $100,000.
166
00:18:41,417 --> 00:18:44,128
(dramatic music)
167
00:19:02,063 --> 00:19:03,773
I wanna see Mr. Yip.
168
00:19:20,122 --> 00:19:22,667
- [Mr. Yip] What about
something in a hopsack?
169
00:19:22,667 --> 00:19:24,669
- I want something in chrome steel.
170
00:19:24,669 --> 00:19:26,295
Bullets bounce off it.
171
00:19:26,295 --> 00:19:27,463
- It's nice to know you still have
172
00:19:27,463 --> 00:19:29,256
a sense of humor, Shatter.
173
00:19:29,256 --> 00:19:31,967
- It's rapidly turning sour, Mr. Yip.
174
00:19:31,967 --> 00:19:33,260
You might tell the agency that
175
00:19:33,260 --> 00:19:34,637
the next time you talk to Washington.
176
00:19:34,637 --> 00:19:36,555
- They already know that.
177
00:19:36,555 --> 00:19:40,559
- Now look, I've been
handed some very dirty jobs,
178
00:19:40,559 --> 00:19:42,561
but that last one in Africa,
179
00:19:42,561 --> 00:19:44,355
that was the nastiest.
180
00:19:44,355 --> 00:19:46,732
Now you assigned me the
contract and I expect.
181
00:19:47,733 --> 00:19:48,776
No, what does that mean?
182
00:19:48,776 --> 00:19:50,695
- We did not assign you anything.
183
00:19:50,695 --> 00:19:51,862
It was not from us.
184
00:19:53,030 --> 00:19:55,032
- Now you better stop giving me that shit!
185
00:19:55,032 --> 00:19:57,368
My instructions came
through the usual channels
186
00:19:57,368 --> 00:19:58,577
in the usual code.
187
00:19:58,577 --> 00:20:00,371
- I do not care where it came from.
188
00:20:00,371 --> 00:20:02,164
It did not come from us.
189
00:20:02,164 --> 00:20:03,249
- You gotta be putting me on.
190
00:20:03,249 --> 00:20:04,834
- They are very upset in Washington
191
00:20:04,834 --> 00:20:06,377
about the whole situation.
192
00:20:06,377 --> 00:20:09,714
President M'Goya's death
is a great embarrassment.
193
00:20:09,714 --> 00:20:11,841
- It's no secret that they wanted him out.
194
00:20:11,841 --> 00:20:13,759
- But not that way.
195
00:20:13,759 --> 00:20:14,885
- Who gave me the contract?
196
00:20:14,885 --> 00:20:16,470
- I do not know.
- You better start
197
00:20:16,470 --> 00:20:17,430
sorting things out!
198
00:20:18,305 --> 00:20:19,473
- Nothing.
199
00:20:19,473 --> 00:20:20,558
- Nothing?
200
00:20:20,558 --> 00:20:22,101
What do mean, nothing?
201
00:20:22,101 --> 00:20:23,227
- Nothing at all.
202
00:20:24,145 --> 00:20:26,856
Shatter, that is from top.
203
00:20:26,856 --> 00:20:28,315
You're finished!
204
00:20:28,315 --> 00:20:30,109
You are bad news.
205
00:20:30,109 --> 00:20:32,153
It is like you're dead.
206
00:20:32,153 --> 00:20:34,196
They do not want you anymore.
207
00:20:34,196 --> 00:20:36,365
Do not even know you anymore.
208
00:20:36,365 --> 00:20:38,033
You are like the plague.
209
00:20:38,033 --> 00:20:40,745
(sirens wailing)
210
00:20:43,205 --> 00:20:45,833
Remember Shatter, you are on your own.
211
00:20:46,834 --> 00:20:48,502
Completely on your own.
212
00:20:49,587 --> 00:20:50,379
- Thank you.
213
00:20:55,176 --> 00:20:57,553
(soft music)
214
00:21:20,493 --> 00:21:23,120
(tires screech)
215
00:21:24,747 --> 00:21:27,458
(dramatic music)
216
00:21:47,394 --> 00:21:48,687
You sons of bitches!
217
00:21:48,687 --> 00:21:49,855
What the hell is going on?
218
00:21:49,855 --> 00:21:51,690
(gun whacks face)
(groans)
219
00:21:51,690 --> 00:21:56,695
(foot whacks face)
(grunting)
220
00:21:56,695 --> 00:22:00,282
(fist whacks back)
(grunting)
221
00:22:00,282 --> 00:22:03,536
(Shatter groans)
222
00:22:03,536 --> 00:22:05,704
(foot thuds against stomach)
223
00:22:05,704 --> 00:22:08,415
(Shatter groans)
224
00:22:16,757 --> 00:22:19,009
(sighs)
225
00:22:19,009 --> 00:22:20,928
- It must have been something you said.
226
00:22:22,888 --> 00:22:23,681
- Police?
227
00:22:26,559 --> 00:22:28,102
- My name's Rattwood.
228
00:22:28,102 --> 00:22:29,687
Security Division, actually.
229
00:22:29,687 --> 00:22:31,272
- Same thing.
230
00:22:31,272 --> 00:22:34,108
- I suppose so, technically speaking.
231
00:22:34,108 --> 00:22:35,317
It doesn't really matter.
232
00:22:40,698 --> 00:22:41,991
Shatter,
233
00:22:43,284 --> 00:22:45,452
you're marked, Shatter.
234
00:22:45,661 --> 00:22:48,205
You're wearing a neon sign.
235
00:22:48,205 --> 00:22:51,250
A great embarrassment to a lot of people.
236
00:22:51,250 --> 00:22:52,042
- Am I?
237
00:22:54,837 --> 00:22:57,840
- The last plane out of
Kai Tak Airport tonight,
238
00:22:57,840 --> 00:23:00,593
leaves for Manila at 8:28.
239
00:23:00,593 --> 00:23:01,385
Be on it.
240
00:23:02,678 --> 00:23:04,471
Or any flight before.
241
00:23:04,471 --> 00:23:06,098
But don't be here in the morning,
242
00:23:07,808 --> 00:23:10,561
or we'll have you floating
face downwards in the harbor.
243
00:23:12,229 --> 00:23:13,606
I promise.
244
00:23:13,606 --> 00:23:16,066
Oh, no, you shouldn't bother
to get up, if I were you.
245
00:23:16,066 --> 00:23:18,068
They'll only knock you down again.
246
00:23:18,068 --> 00:23:18,903
(groans)
247
00:23:18,903 --> 00:23:20,237
(foot whacks face)
(dramatic music)
248
00:23:20,237 --> 00:23:22,281
(groans)
249
00:23:23,741 --> 00:23:26,118
(lid clanks)
250
00:23:32,875 --> 00:23:34,877
(groans)
251
00:23:48,098 --> 00:23:49,433
- [Tai Pah] Easy.
252
00:23:54,396 --> 00:23:56,941
(bright music)
253
00:24:18,963 --> 00:24:21,173
(groaning)
254
00:24:50,744 --> 00:24:54,623
(speaking in foreign language)
255
00:24:58,752 --> 00:25:02,631
(speaking in foreign language)
256
00:25:22,651 --> 00:25:24,695
(groans)
257
00:25:53,974 --> 00:25:55,768
- Have you been fighting, Johnny?
258
00:25:57,478 --> 00:25:59,563
- Hmm, it's all been one-sided.
259
00:26:02,232 --> 00:26:03,484
- Girl trouble?
260
00:26:03,484 --> 00:26:05,027
- No, not this time.
261
00:26:07,404 --> 00:26:08,572
Where am I?
262
00:26:08,572 --> 00:26:12,326
- Golden Press and Bar and Massage Parlor.
263
00:26:12,326 --> 00:26:14,036
Special private room.
264
00:26:14,036 --> 00:26:16,413
$20 for an hour.
265
00:26:16,413 --> 00:26:17,456
Girl extra.
266
00:26:20,834 --> 00:26:21,752
You want a massage?
267
00:26:23,462 --> 00:26:24,254
- Nah.
268
00:26:25,255 --> 00:26:26,090
- You wanna drink?
269
00:26:27,007 --> 00:26:28,717
- That is a better idea.
270
00:26:29,802 --> 00:26:31,345
White rum, Bacardi.
271
00:26:31,345 --> 00:26:32,721
Big one, plenty of ice.
272
00:26:40,437 --> 00:26:44,316
(speaking in foreign language)
273
00:26:48,695 --> 00:26:50,447
- You're going to get drunk, Johnny?
274
00:26:51,323 --> 00:26:52,783
Like all the rest?
275
00:26:52,783 --> 00:26:53,951
- My name's not Johnny.
276
00:26:56,537 --> 00:26:59,540
- Everyone who comes in
here is called Johnny.
277
00:26:59,540 --> 00:27:01,416
What do you prefer?
278
00:27:01,625 --> 00:27:04,002
Darling, sweetheart,
279
00:27:05,963 --> 00:27:07,464
honey?
280
00:27:07,464 --> 00:27:09,424
- If I wanted some sweet
talk and a massage,
281
00:27:09,424 --> 00:27:11,510
I'd pay for it and come
through the front door,
282
00:27:11,510 --> 00:27:12,553
now wouldn't I?
283
00:27:26,358 --> 00:27:28,318
(sighs)
284
00:27:32,865 --> 00:27:34,908
(groans)
285
00:27:37,161 --> 00:27:38,871
- My name is Mai-Mee.
286
00:27:42,749 --> 00:27:45,294
(gentle music)
287
00:27:49,464 --> 00:27:50,465
- I'm sorry, Mai-Mee.
288
00:27:53,010 --> 00:27:55,470
I think maybe I do need that massage.
289
00:28:16,867 --> 00:28:20,746
(speaking in foreign language)
290
00:28:50,192 --> 00:28:54,029
(speaking in foreign language)
291
00:28:55,864 --> 00:28:59,743
(speaking in foreign language)
292
00:29:13,590 --> 00:29:16,134
(bright music)
293
00:29:22,015 --> 00:29:23,392
- A little better?
294
00:29:24,351 --> 00:29:25,560
- A lot better.
295
00:29:27,688 --> 00:29:29,898
- You are in Hong Kong on business?
296
00:29:30,941 --> 00:29:32,317
- Yes.
297
00:29:32,317 --> 00:29:33,318
- Staying long?
298
00:29:35,612 --> 00:29:36,405
- No.
299
00:29:42,035 --> 00:29:44,830
On the other hand, it might
be for the rest of my life.
300
00:29:45,998 --> 00:29:47,749
All eight or nine hours of it.
301
00:29:48,917 --> 00:29:50,252
- I don't understand.
302
00:29:53,505 --> 00:29:55,173
You are leaving me now?
303
00:29:56,967 --> 00:29:58,593
- Yes.
304
00:29:58,593 --> 00:30:01,555
- You will see me again
before you leave Hong Kong?
305
00:30:01,555 --> 00:30:02,681
- Sure, I'll try.
306
00:30:05,392 --> 00:30:09,187
(customers chattering)
307
00:30:09,187 --> 00:30:10,063
- Not here.
308
00:30:11,606 --> 00:30:12,399
- Okay.
309
00:30:13,859 --> 00:30:15,068
- What shall I call you?
310
00:30:16,611 --> 00:30:17,404
- Johnny.
311
00:30:20,532 --> 00:30:21,325
- No.
312
00:30:24,494 --> 00:30:25,370
- Try Shatter.
313
00:30:27,706 --> 00:30:28,707
- That's not a name.
314
00:30:30,500 --> 00:30:34,004
- Yeah, more like a way of life.
315
00:30:34,004 --> 00:30:36,631
(bright music)
316
00:30:40,802 --> 00:30:43,638
(cartridge clacks)
317
00:30:55,025 --> 00:30:57,402
(both laugh)
318
00:31:04,868 --> 00:31:07,829
(suspenseful music)
319
00:31:12,167 --> 00:31:16,046
(speaking in foreign language)
320
00:31:24,679 --> 00:31:27,307
(rocket clicks)
321
00:31:30,685 --> 00:31:33,230
(lock clicks)
322
00:32:08,598 --> 00:32:12,477
(speaking in foreign language)
323
00:32:14,229 --> 00:32:15,147
(pump clacks)
324
00:32:15,147 --> 00:32:16,731
(laughs)
325
00:32:16,731 --> 00:32:19,526
(dramatic music)
326
00:32:22,237 --> 00:32:24,322
- Huh.
(gun fires)
327
00:32:24,322 --> 00:32:25,449
(glass cracks)
(rocket explodes)
328
00:32:25,449 --> 00:32:27,993
(man screams)
329
00:32:33,999 --> 00:32:37,878
(speaking in foreign language)
330
00:32:40,130 --> 00:32:44,176
(chattering in foreign language)
331
00:33:11,953 --> 00:33:14,664
(sirens wailing)
332
00:33:21,296 --> 00:33:24,007
(dramatic music)
333
00:33:28,303 --> 00:33:32,182
(speaking in foreign language)
334
00:33:36,561 --> 00:33:39,189
(siren wailing)
335
00:33:44,361 --> 00:33:47,322
(suspenseful music)
336
00:33:59,334 --> 00:34:03,213
(speaking in foreign language)
337
00:34:20,939 --> 00:34:22,899
(aquarium shatters)
338
00:34:22,899 --> 00:34:26,778
(speaking in foreign language)
339
00:34:33,451 --> 00:34:37,414
(speaking in foreign language)
340
00:34:41,418 --> 00:34:44,379
(chickens clucking)
341
00:34:51,344 --> 00:34:52,679
(foot whacks face)
(man groans)
342
00:34:52,679 --> 00:34:56,558
(speaking in foreign language)
343
00:35:02,105 --> 00:35:05,650
(fist whacks face)
344
00:35:06,985 --> 00:35:08,778
(soft lounge music)
345
00:35:08,778 --> 00:35:11,948
(customers chattering)
346
00:35:34,220 --> 00:35:35,013
Thanks.
347
00:35:38,266 --> 00:35:41,144
I owe you for more than
the price of the drink.
348
00:35:41,144 --> 00:35:43,480
(ice clinks)
349
00:35:45,565 --> 00:35:48,443
That girl, Mai-Mee, is she around?
350
00:35:48,443 --> 00:35:50,654
- No, not at the moment.
351
00:35:56,409 --> 00:35:58,620
- I'm looking for something.
352
00:35:58,620 --> 00:36:00,872
If I can find it, it
will be worth $100 to me.
353
00:36:02,207 --> 00:36:03,625
- What is it?
354
00:36:03,625 --> 00:36:04,959
- It's a place where I can stretch out.
355
00:36:04,959 --> 00:36:05,752
Get some sleep.
356
00:36:07,003 --> 00:36:07,921
A safe place.
357
00:36:12,467 --> 00:36:16,304
(speaking in foreign language)
358
00:36:27,190 --> 00:36:29,651
(horn blares)
359
00:36:35,990 --> 00:36:38,618
(boat rumbles)
360
00:36:58,596 --> 00:37:01,558
(people chattering)
361
00:37:19,826 --> 00:37:23,705
(speaking in foreign language)
362
00:37:23,705 --> 00:37:26,166
(lock clacks)
363
00:37:38,595 --> 00:37:39,888
- A place, Mr. Shatter.
364
00:37:40,847 --> 00:37:41,639
A safe one.
365
00:37:57,447 --> 00:37:58,907
- [Shatter] Who does it belong to?
366
00:37:58,907 --> 00:38:01,451
- Me, it is part of my school.
367
00:38:01,451 --> 00:38:02,243
- What school?
368
00:38:04,704 --> 00:38:05,663
- Please excuse me.
369
00:38:05,663 --> 00:38:06,748
I have an appointment.
370
00:38:07,916 --> 00:38:09,959
- Hey, just a second.
- I'll see you later,
371
00:38:09,959 --> 00:38:10,752
Mr. Shatter.
372
00:38:25,809 --> 00:38:28,770
(footsteps tapping)
373
00:38:30,188 --> 00:38:32,899
(dramatic music)
374
00:38:37,946 --> 00:38:38,738
- Jesus.
375
00:38:40,198 --> 00:38:42,116
I didn't know there was anybody else here.
376
00:38:42,116 --> 00:38:44,202
(gentle music)
377
00:38:44,202 --> 00:38:46,746
- I'm sorry if I frightened you
378
00:38:49,207 --> 00:38:49,999
- You live here?
379
00:38:51,209 --> 00:38:52,126
- Sometimes.
380
00:38:53,545 --> 00:38:54,796
- With him?
381
00:38:54,796 --> 00:38:56,673
- His name is Tai Pah.
382
00:38:56,673 --> 00:38:58,341
Would you like something to drink?
383
00:39:08,476 --> 00:39:10,854
- He said that I could
stay here for a few days.
384
00:39:11,729 --> 00:39:13,106
I hope you don't mind
385
00:39:14,357 --> 00:39:15,900
- No, I don't mind.
386
00:39:17,110 --> 00:39:18,820
He asked me to look after you.
387
00:39:19,737 --> 00:39:20,822
Why are you here?
388
00:39:22,156 --> 00:39:25,034
- Well the place I was staying
at got a little too hot.
389
00:39:25,034 --> 00:39:26,911
- (chuckles) That can happen anywhere.
390
00:39:26,911 --> 00:39:29,706
- Hmm, to you.
391
00:39:30,915 --> 00:39:31,708
- Why me?
392
00:39:33,042 --> 00:39:35,628
- Well, right now, you're
the only friend I've got.
393
00:39:35,628 --> 00:39:37,463
- I'm very happy to be your friend.
394
00:39:38,840 --> 00:39:39,716
You have troubles?
395
00:39:41,009 --> 00:39:42,343
- Well, doesn't everybody?
396
00:39:43,720 --> 00:39:46,681
- If I'm you're friend,
I would like to help.
397
00:39:46,681 --> 00:39:48,808
It's what friends are for.
398
00:39:51,811 --> 00:39:53,438
It must be bad trouble.
399
00:39:54,439 --> 00:39:56,316
You fear for your life?
400
00:39:59,652 --> 00:40:01,946
- Now how could you know that?
401
00:40:18,546 --> 00:40:21,132
- Come with me.
- Where?
402
00:40:21,132 --> 00:40:25,094
- I think you need more
than just a good friend.
403
00:40:28,973 --> 00:40:31,684
(mystical music)
404
00:41:01,881 --> 00:41:03,007
(hands clap)
405
00:41:03,007 --> 00:41:06,886
(speaking in foreign language)
406
00:41:10,014 --> 00:41:12,892
(all grunting)
(dramatic percussion music)
407
00:41:12,892 --> 00:41:14,185
I want to show you kung fu.
408
00:41:15,728 --> 00:41:17,939
(grunting)
409
00:41:21,025 --> 00:41:24,070
Tai Pah, he's the master.
410
00:41:24,070 --> 00:41:29,033
(all grunting)
(dramatic percussion music)
411
00:41:51,055 --> 00:41:56,019
(all exhaling)
(mystical music)
412
00:41:58,855 --> 00:42:02,817
(speaking in foreign language)
413
00:42:15,288 --> 00:42:20,251
(arms whacking)
(both grunting)
414
00:42:30,720 --> 00:42:35,683
(arms whacking)
(all grunting)
415
00:42:51,783 --> 00:42:53,367
(all scream)
416
00:42:53,367 --> 00:42:58,164
(arms whacking)
(foot thudding)
417
00:42:58,164 --> 00:43:01,375
(dramatic percussion music)
418
00:43:01,375 --> 00:43:04,879
(chattering in foreign language)
419
00:43:04,879 --> 00:43:05,713
- [Shatter] Very good.
420
00:43:05,713 --> 00:43:08,174
- [Tai Pah] Mr. Shatter,
I would like to invite you
421
00:43:08,174 --> 00:43:10,051
to a kung fu demonstration tonight.
422
00:43:14,347 --> 00:43:17,391
- Good evening, ladies and gentlemen.
423
00:43:17,391 --> 00:43:20,061
It is now our great pleasure
424
00:43:20,061 --> 00:43:24,440
to present for the
first time in Hong Kong,
425
00:43:24,440 --> 00:43:28,945
an invitation free-fighting contest.
426
00:43:28,945 --> 00:43:32,281
First, Li Wi Luni of Seoul,
(dramatic percussion music)
427
00:43:32,281 --> 00:43:34,492
Taekwondo champion of Korea!
428
00:43:34,492 --> 00:43:37,453
(audience applauds)
429
00:43:43,918 --> 00:43:46,379
Karate champion from Japan,
430
00:43:46,379 --> 00:43:49,298
Pekoshi of Yokohama.
431
00:43:49,298 --> 00:43:54,262
(audience applauds)
(dramatic percussion music)
432
00:43:59,725 --> 00:44:02,353
Kim Yu Ki from Bangkok,
433
00:44:02,353 --> 00:44:04,480
boxing champion of Thailand.
434
00:44:04,480 --> 00:44:06,524
(audience applauds)
435
00:44:06,524 --> 00:44:10,153
(dramatic percussion music)
436
00:44:13,531 --> 00:44:15,408
And now the challenger.
437
00:44:15,408 --> 00:44:17,785
Tai Pah of Hong Kong.
438
00:44:17,785 --> 00:44:20,788
(audience applauds)
Our own kung fu champion.
439
00:44:20,788 --> 00:44:24,417
(dramatic percussion music)
440
00:44:30,464 --> 00:44:33,634
The organizers and contestants have agreed
441
00:44:33,634 --> 00:44:36,929
that the exhibition remain
within the mat area.
442
00:44:36,929 --> 00:44:40,266
Contestants having both feet off the mat
443
00:44:40,266 --> 00:44:43,227
will automatically be disqualified.
444
00:44:43,227 --> 00:44:45,688
The referee, Mr. Han Song Lee!
445
00:44:46,772 --> 00:44:49,734
(audience applauds)
446
00:44:52,028 --> 00:44:54,530
(whistle blows)
447
00:44:54,530 --> 00:44:57,658
(audience chattering)
448
00:45:04,874 --> 00:45:07,501
(whistle blows)
449
00:45:12,673 --> 00:45:13,883
(grunts)
(foot thuds against body)
450
00:45:13,883 --> 00:45:16,802
(both grunting)
(arms whacking)
451
00:45:16,802 --> 00:45:19,931
(audience chattering)
452
00:45:19,931 --> 00:45:21,849
(grunts)
453
00:45:21,849 --> 00:45:26,812
(hand whacks body)
(shrieks)
454
00:45:27,438 --> 00:45:29,732
(body thuds on floor)
455
00:45:29,732 --> 00:45:34,695
(all grunting)
(fists and legs whacking)
456
00:45:44,121 --> 00:45:47,541
(arm whacks back)
457
00:45:47,541 --> 00:45:49,585
(grunts)
458
00:45:51,003 --> 00:45:52,880
(screams)
459
00:45:52,880 --> 00:45:57,802
(both grunting)
(hands whacking)
460
00:46:00,846 --> 00:46:04,642
(both grunting)
(hands whacking)
461
00:46:04,642 --> 00:46:07,603
(audience applauds)
462
00:46:10,398 --> 00:46:14,068
(speaking in foreign language)
463
00:46:14,068 --> 00:46:16,445
(grunts)
(foot thuds against arm)
464
00:46:16,445 --> 00:46:18,406
(speaking in foreign language)
465
00:46:18,406 --> 00:46:19,740
(audience chattering)
466
00:46:19,740 --> 00:46:24,704
(foot thuds against arm)
(both grunting)
467
00:46:28,791 --> 00:46:29,750
(foot whacks arm)
468
00:46:29,750 --> 00:46:34,714
(both grunting)
(arms and legs whacking)
469
00:46:41,345 --> 00:46:46,309
(both grunting)
(arms and legs whacking)
470
00:46:51,397 --> 00:46:56,360
(both grunting)
(arms and legs whacking)
471
00:47:00,865 --> 00:47:05,828
(both grunting)
(arms whacking)
472
00:47:08,706 --> 00:47:13,669
(arm whacking)
(grunting)
473
00:47:14,295 --> 00:47:16,297
(audience applauds)
474
00:47:16,297 --> 00:47:20,176
(speaking in foreign language)
475
00:47:21,552 --> 00:47:26,474
(both grunting)
(arms and legs whacking)
476
00:47:33,356 --> 00:47:35,191
(arm whacks face)
(groans)
477
00:47:35,191 --> 00:47:40,154
(foot thuds against arm)
(both grunting)
478
00:47:42,740 --> 00:47:45,368
(both grunting)
479
00:47:48,037 --> 00:47:49,163
(screams)
480
00:47:49,163 --> 00:47:50,664
(elbow thuds against chest)
481
00:47:50,664 --> 00:47:52,041
(foot whacks face)
482
00:47:52,041 --> 00:47:53,209
(fist whacks face)
483
00:47:53,209 --> 00:47:55,544
(grunting)
484
00:47:55,544 --> 00:47:56,754
(foot whacks face)
485
00:47:56,754 --> 00:47:58,547
(table clanks)
486
00:47:58,547 --> 00:48:01,342
(audience cheers)
487
00:48:05,137 --> 00:48:09,016
(speaking in foreign language)
488
00:48:15,356 --> 00:48:18,317
(suspenseful music)
489
00:48:31,122 --> 00:48:32,748
- Mr. Shatter.
490
00:48:32,748 --> 00:48:35,126
Please come with us, Mr. Leber is waiting.
491
00:48:37,002 --> 00:48:38,671
(dramatic music)
492
00:48:38,671 --> 00:48:41,048
(man groans)
493
00:48:42,133 --> 00:48:47,054
(foot whacks face)
(all grunting)
494
00:48:49,181 --> 00:48:52,351
(speaking in foreign language)
495
00:48:52,351 --> 00:48:57,314
(foot whacks face)
(all grunting)
496
00:49:02,903 --> 00:49:06,449
(fist whacks face)
497
00:49:07,741 --> 00:49:08,659
(foot whacks face)
498
00:49:08,659 --> 00:49:09,743
(fist thuds against stomach)
499
00:49:09,743 --> 00:49:10,578
(foot whacks body)
500
00:49:10,578 --> 00:49:12,621
(grunts)
501
00:49:14,832 --> 00:49:17,418
(fist whacks face)
502
00:49:17,418 --> 00:49:20,713
(fist thuds against back)
503
00:49:20,713 --> 00:49:24,467
(first thuds against stomach)
504
00:49:26,051 --> 00:49:27,636
(all grunting)
(fists whacking)
505
00:49:27,636 --> 00:49:28,721
(cymbals crash)
506
00:49:28,721 --> 00:49:33,642
(men grunting)
(fists whacking)
507
00:49:38,522 --> 00:49:40,149
(applauds)
508
00:49:40,149 --> 00:49:41,942
- Okay, let's go.
509
00:49:41,942 --> 00:49:44,653
(crowd applauds)
510
00:49:48,657 --> 00:49:51,869
(customers chattering)
511
00:50:04,006 --> 00:50:06,550
(dishes clack)
512
00:50:20,898 --> 00:50:22,316
You're a strange one.
513
00:50:24,652 --> 00:50:27,112
You can put on an exhibition
like you did tonight,
514
00:50:28,489 --> 00:50:30,533
then you work in a Wan Chai bar.
515
00:50:30,533 --> 00:50:31,325
I don't get it.
516
00:50:33,035 --> 00:50:36,664
- Tai Pah is not paid for
being a master of kung fu.
517
00:50:36,664 --> 00:50:38,374
- Yeah, but he could.
518
00:50:39,458 --> 00:50:40,834
- How much, Mr. Shatter?
519
00:50:42,878 --> 00:50:44,838
- A hell of lot more than you would know.
520
00:50:47,591 --> 00:50:48,801
- And you have the money?
521
00:50:50,177 --> 00:50:50,970
- Well not yet.
522
00:50:52,304 --> 00:50:55,140
But I've got something that
somebody wants real badly,
523
00:50:55,140 --> 00:50:57,643
and they're gonna pay dearly for it.
524
00:50:57,643 --> 00:50:58,435
- What is it?
525
00:50:59,395 --> 00:51:01,605
- It's a list of names and addresses.
526
00:51:01,605 --> 00:51:03,315
- Is that all?
527
00:51:03,315 --> 00:51:05,276
- There was one address that seems to be
528
00:51:05,276 --> 00:51:07,611
more important than the others.
529
00:51:07,611 --> 00:51:09,154
The Isabel Casino in Macau.
530
00:51:09,154 --> 00:51:09,947
Do you know it?
531
00:51:13,325 --> 00:51:15,119
- But how can this be so important?
532
00:51:15,119 --> 00:51:15,995
- I don't know yet.
533
00:51:17,204 --> 00:51:18,330
I just know that it is.
534
00:51:21,125 --> 00:51:23,085
- And what do you want me to do?
535
00:51:23,085 --> 00:51:26,463
- I want you to help keep
me alive until I collect it.
536
00:51:26,463 --> 00:51:28,674
And for it, I'll cut you in for half.
537
00:51:31,844 --> 00:51:33,178
- That sounds generous.
538
00:51:34,513 --> 00:51:36,307
- It's worth it to me.
539
00:51:39,268 --> 00:51:40,936
- You have a partner, Mr. Shatter.
540
00:51:42,396 --> 00:51:43,188
- Okay.
541
00:51:47,234 --> 00:51:50,029
- Mm, the snake here is excellent.
542
00:51:52,823 --> 00:51:53,866
You should try some.
543
00:51:57,161 --> 00:52:00,039
- Yeah, yeah, I bet it is.
544
00:52:00,039 --> 00:52:04,960
(ominous music)
(clock ticking)
545
00:52:05,794 --> 00:52:08,005
(groaning)
546
00:52:35,616 --> 00:52:37,993
(gun firing)
547
00:52:39,203 --> 00:52:41,997
- And you'd get arrested for murder.
548
00:52:41,997 --> 00:52:42,956
(gun firing)
549
00:52:42,956 --> 00:52:45,626
I don't know anything about any money.
550
00:52:45,626 --> 00:52:46,418
Get out.
551
00:52:49,088 --> 00:52:51,298
- You have the money?
552
00:52:51,298 --> 00:52:53,425
- Completely on your own.
553
00:52:53,425 --> 00:52:56,011
- They'll find you floating
faced downwards in the harbor.
554
00:52:56,011 --> 00:52:57,763
- [Mr. Yip] You are like the plague.
555
00:52:57,763 --> 00:52:59,431
You are bad news.
556
00:52:59,431 --> 00:53:01,600
You're finished.
557
00:53:01,600 --> 00:53:03,936
(rocket explodes)
558
00:53:03,936 --> 00:53:06,063
(screams)
559
00:53:08,273 --> 00:53:10,234
(gasps)
560
00:53:14,738 --> 00:53:16,699
(sighs)
561
00:53:22,037 --> 00:53:23,580
- I'm sorry, honey.
562
00:53:24,832 --> 00:53:26,583
I must have been having a bad dream.
563
00:53:28,585 --> 00:53:29,378
- Nightmare?
564
00:53:30,713 --> 00:53:34,925
- No, just the past coming back.
565
00:53:37,094 --> 00:53:38,470
- It must be bad.
566
00:53:40,097 --> 00:53:43,684
- Yeah, you could say that.
567
00:53:45,102 --> 00:53:45,978
- Then why?
568
00:53:49,898 --> 00:53:53,026
- I've asked myself that
question so many times.
569
00:53:54,236 --> 00:53:55,779
- What is the answer?
570
00:53:55,779 --> 00:53:58,323
(gentle music)
571
00:54:02,327 --> 00:54:03,245
- I didn't get one.
572
00:54:04,997 --> 00:54:06,039
- I want one.
573
00:54:11,128 --> 00:54:12,463
- Well let's just say that
574
00:54:14,590 --> 00:54:17,843
there's something that
I've been trained for.
575
00:54:19,553 --> 00:54:21,263
To be an exterminator.
576
00:54:23,932 --> 00:54:25,392
- I want you to stop.
577
00:54:28,562 --> 00:54:31,482
- The only way I can stop
578
00:54:31,482 --> 00:54:35,694
is to be stopped like I've
stopped so many others.
579
00:54:37,404 --> 00:54:39,531
- I love you so much.
580
00:54:39,531 --> 00:54:42,075
(gentle music)
581
00:54:46,121 --> 00:54:47,873
- [Shatter] Okay, don't be late.
582
00:54:59,134 --> 00:55:00,219
- Do you speak to him?
583
00:55:00,219 --> 00:55:01,386
- I did.
584
00:55:01,386 --> 00:55:03,639
I've got an appointment with him.
585
00:55:03,639 --> 00:55:05,390
I got one more rat to flush out.
586
00:55:38,382 --> 00:55:40,342
(moans)
587
00:55:57,943 --> 00:55:59,862
- I borrow a car.
588
00:55:59,862 --> 00:56:00,654
- Good.
589
00:56:17,963 --> 00:56:19,673
- Are you good with this?
590
00:56:19,673 --> 00:56:21,174
- Yes.
591
00:56:21,174 --> 00:56:22,843
- I find them obscene.
592
00:56:27,556 --> 00:56:29,016
Indelicate things.
593
00:56:36,732 --> 00:56:39,693
(suspenseful music)
594
00:56:49,661 --> 00:56:52,372
(engine revving)
595
00:57:06,386 --> 00:57:08,764
We are being followed.
- Good.
596
00:57:10,641 --> 00:57:12,601
They're on to me sooner than I expected.
597
00:57:20,817 --> 00:57:22,527
Now take them some place secluded.
598
00:57:25,030 --> 00:57:27,908
(tires screeching)
599
00:57:45,008 --> 00:57:47,886
(tires screeching)
600
00:58:07,072 --> 00:58:09,074
(cars bang)
601
00:58:09,074 --> 00:58:12,119
(suspenseful music)
602
00:58:26,633 --> 00:58:28,010
Let 'em pass now.
603
00:58:32,556 --> 00:58:35,183
(tires screech)
604
00:58:37,728 --> 00:58:41,606
(speaking in foreign language)
605
00:58:53,285 --> 00:58:54,161
- The trouble with you, Shatter,
606
00:58:54,161 --> 00:58:56,830
is that you don't take advice, do you?
607
00:58:58,040 --> 00:58:59,666
It seems the delights of Hong Kong
608
00:58:59,666 --> 00:59:01,126
have proved irresistible.
609
00:59:02,502 --> 00:59:04,963
Tell the girl and your driver to go away.
610
00:59:06,131 --> 00:59:08,508
Take the car with them.
611
00:59:08,508 --> 00:59:10,385
(hand whacks face)
612
00:59:10,385 --> 00:59:13,221
(door thuds)
(man groans)
613
00:59:13,221 --> 00:59:14,931
(dramatic music)
614
00:59:14,931 --> 00:59:17,184
(fist whacks face)
(all grunting)
615
00:59:17,184 --> 00:59:20,437
(foot whacks face)
(all grunting)
616
00:59:20,437 --> 00:59:23,231
(fist thuds against chest)
(screams)
617
00:59:23,231 --> 00:59:26,318
- He's something else
again, isn't he, Rattwood?
618
00:59:26,318 --> 00:59:27,277
His name is Tai Pah.
619
00:59:28,570 --> 00:59:31,239
He thinks that guns are
obscene and indelicate things.
620
00:59:32,532 --> 00:59:33,909
(grunting)
621
00:59:33,909 --> 00:59:35,035
(fist whacks face)
622
00:59:35,035 --> 00:59:37,788
(fist thuds against chest)
(man groans)
623
00:59:37,788 --> 00:59:39,498
(screams)
624
00:59:39,498 --> 00:59:41,416
(fist whacks face)
(grunts)
625
00:59:41,416 --> 00:59:46,379
(arms and legs whacking)
(all grunting)
626
00:59:49,549 --> 00:59:53,345
(foot whacks arm)
627
00:59:53,345 --> 00:59:55,472
(elbow thuds)
(groans)
628
00:59:55,472 --> 00:59:58,558
(fist whacks body)
(grunting)
629
00:59:58,558 --> 01:00:03,230
(arm and elbow whack against body)
630
01:00:03,230 --> 01:00:08,193
(both grunting)
(fist whacking against body)
631
01:00:10,779 --> 01:00:12,697
(grunting)
632
01:00:12,697 --> 01:00:15,117
(foot thuds against body)
633
01:00:15,117 --> 01:00:19,246
(bone snaps)
(groans)
634
01:00:19,246 --> 01:00:21,998
(fist whacks body)
635
01:00:21,998 --> 01:00:24,042
(coughs)
636
01:00:26,711 --> 01:00:29,923
(body thuds on ground)
637
01:00:33,093 --> 01:00:34,886
Call off your bully boys,
638
01:00:34,886 --> 01:00:36,763
or someone's liable to really get hurt.
639
01:00:38,932 --> 01:00:41,434
- Get back into the car.
640
01:00:41,434 --> 01:00:42,227
Stay there.
641
01:01:06,168 --> 01:01:08,128
Well now, Shatter, what
is it that you want?
642
01:01:08,128 --> 01:01:08,920
- Answers.
643
01:01:10,547 --> 01:01:11,923
- There's no need to do that.
644
01:01:13,133 --> 01:01:16,178
You assassinated General Ansabi M'Goya.
645
01:01:16,178 --> 01:01:18,221
It was no political
gambit to rid the country
646
01:01:18,221 --> 01:01:20,098
of a decadent tyrant.
647
01:01:20,098 --> 01:01:22,100
The people who contracted you to the kill
648
01:01:22,100 --> 01:01:24,060
were not political opponents.
649
01:01:24,060 --> 01:01:27,230
The British government or the
CIA are in no way involved.
650
01:01:27,230 --> 01:01:29,524
If they really wanted M'Goya dead,
651
01:01:29,524 --> 01:01:32,068
they would have staged a simple accident.
652
01:01:32,068 --> 01:01:33,945
Your little operation had all the subtlety
653
01:01:33,945 --> 01:01:35,113
of a three ring circus.
654
01:01:36,072 --> 01:01:37,574
- Who did contract me?
655
01:01:39,409 --> 01:01:40,452
- Don't you know?
656
01:01:42,746 --> 01:01:45,582
- As you say, M'Goya was a tyrant
657
01:01:45,582 --> 01:01:47,459
A lousy dictator.
658
01:01:47,459 --> 01:01:51,087
And everyone he pressed
must have wanted his death.
659
01:01:51,087 --> 01:01:55,050
- (chuckles) Oh, what a charming
little innocent you are.
660
01:01:55,050 --> 01:01:57,135
The gallant mercenary selling his sword
661
01:01:57,135 --> 01:01:58,678
or his guns on a splendid cause.
662
01:02:00,013 --> 01:02:01,681
The dowry was run not by M'Goya,
663
01:02:01,681 --> 01:02:03,683
but by a crime syndicate.
664
01:02:03,683 --> 01:02:06,394
A massive one with threads
leading back to the mafia
665
01:02:06,394 --> 01:02:09,231
and the criminal elite of
half a dozen countries.
666
01:02:09,231 --> 01:02:10,899
Hans Leber, the man you were supposed
667
01:02:10,899 --> 01:02:12,234
to get your money from,
668
01:02:12,234 --> 01:02:14,653
is their international banker.
669
01:02:14,653 --> 01:02:16,112
They supplied M'Goya with arms
670
01:02:16,112 --> 01:02:18,490
to keep his shaky little regime in power.
671
01:02:18,490 --> 01:02:20,742
Now he paid for those arms with opium.
672
01:02:20,742 --> 01:02:22,327
Harvested from secret crops
673
01:02:22,327 --> 01:02:23,161
- Opium?
- growing in the
674
01:02:23,161 --> 01:02:25,288
southern regions of Sudan.
675
01:02:25,288 --> 01:02:26,248
Does that shock you?
676
01:02:26,248 --> 01:02:27,082
Oh, surely not.
677
01:02:27,082 --> 01:02:27,916
It doesn't shock me.
678
01:02:27,916 --> 01:02:30,377
But opium is part of my business.
679
01:02:30,377 --> 01:02:33,004
Security and Narcotics Division.
680
01:02:33,004 --> 01:02:34,422
That's how I came to be involved.
681
01:02:34,422 --> 01:02:37,133
I have put tabs on Leber for a long time.
682
01:02:37,133 --> 01:02:38,218
- Here or Macau?
683
01:02:39,678 --> 01:02:42,472
- Uh-huh, so the rumor was right.
684
01:02:43,682 --> 01:02:45,183
You did pinch those papers.
685
01:02:48,353 --> 01:02:50,438
They'll be the death of you, Shatter.
686
01:02:51,481 --> 01:02:52,357
Believe me.
687
01:02:53,775 --> 01:02:54,985
They list the locations of all
688
01:02:54,985 --> 01:02:57,404
the secret European laboratories.
689
01:02:57,404 --> 01:02:59,322
The laboratories that turn the raw opium
690
01:02:59,322 --> 01:03:01,032
into high-grade cocaine.
691
01:03:01,032 --> 01:03:04,869
Marseilles, Madrid, Antwerp, Munich,
692
01:03:04,869 --> 01:03:07,914
Birmingham, Milan, Palermo,
a host of other places.
693
01:03:07,914 --> 01:03:10,667
From them, the mac goes
all over the world.
694
01:03:10,667 --> 01:03:13,712
And is financed from here or Macau.
695
01:03:13,712 --> 01:03:16,589
Unfortunately, Macau
is not my jurisdiction.
696
01:03:16,589 --> 01:03:20,093
Even the Portuguese are
only in token control.
697
01:03:20,093 --> 01:03:21,136
- Get back to M'Goya.
698
01:03:22,304 --> 01:03:24,889
- Well M'Goya got delusions of grandeur.
699
01:03:24,889 --> 01:03:26,683
He decided he could rule his country
700
01:03:26,683 --> 01:03:28,852
without the aid of his
Hong Kong connection,
701
01:03:28,852 --> 01:03:30,687
and found he could get
all the guns he needed
702
01:03:30,687 --> 01:03:32,647
from Red China and the cost was minimal.
703
01:03:33,857 --> 01:03:35,817
- So that's when the flow of raw opium
704
01:03:35,817 --> 01:03:38,111
to the European laboratories stopped?
705
01:03:38,111 --> 01:03:39,279
- Abruptly.
706
01:03:39,279 --> 01:03:40,405
- Then M'Goya had to die.
707
01:03:40,405 --> 01:03:41,239
- Oh, dramatically.
708
01:03:41,239 --> 01:03:44,117
- And a new man would
have to take his place,
709
01:03:44,117 --> 01:03:45,368
financed by the syndicate.
710
01:03:46,411 --> 01:03:50,165
- You see, sometimes
you can use your brains.
711
01:03:50,165 --> 01:03:53,251
If he wins, you might
stand a remote chance.
712
01:03:53,251 --> 01:03:54,586
- That's not enough.
713
01:03:54,586 --> 01:03:57,255
- The lead story in this
morning's newspapers
714
01:03:57,255 --> 01:03:59,215
reports of the ex-dictator's regime,
715
01:03:59,215 --> 01:04:01,009
despite M'Goya's death,
716
01:04:01,009 --> 01:04:03,511
is still holding the
balance of power in Badawi.
717
01:04:03,511 --> 01:04:06,181
It is now being led by
Ansabi M'Goya's brother,
718
01:04:06,181 --> 01:04:07,474
Colonel Dabula.
719
01:04:07,474 --> 01:04:10,518
Now he has promised an early
capture of the assassin,
720
01:04:10,518 --> 01:04:13,021
who will report to trial in Palawaya.
721
01:04:13,021 --> 01:04:17,525
(laughs) Now don't you
find that interesting?
722
01:04:17,525 --> 01:04:19,903
Uh, what it is to be needed.
723
01:04:21,154 --> 01:04:21,988
And wanted, aye?
724
01:04:24,199 --> 01:04:26,284
Regrettably, he wants to prove
725
01:04:26,284 --> 01:04:28,244
that you are an agent
of the western powers.
726
01:04:28,244 --> 01:04:31,373
The article even hints at
your hiding out in Hong Kong,
727
01:04:31,373 --> 01:04:33,249
and goes on to say that Dabula's people
728
01:04:33,249 --> 01:04:34,459
are hard on your heels.
729
01:04:36,127 --> 01:04:37,420
That is the embarrassment
730
01:04:39,297 --> 01:04:41,007
- What if they found me dead?
731
01:04:41,007 --> 01:04:42,884
My body floating in the harbor?
732
01:04:43,885 --> 01:04:45,261
The embarrassment would end.
733
01:04:46,763 --> 01:04:47,555
- Immediately.
734
01:04:49,349 --> 01:04:51,351
So everyone's on your back.
735
01:04:51,351 --> 01:04:53,728
Me, Leber, the syndicate,
736
01:04:53,728 --> 01:04:55,438
and dear old Colonel Dabula.
737
01:04:55,438 --> 01:04:57,941
I expect he's very angry with you.
738
01:04:57,941 --> 01:04:59,901
The Africans aren't too keen about people
739
01:04:59,901 --> 01:05:01,069
who go around shooting their brothers.
740
01:05:01,069 --> 01:05:04,656
- Rattwood, about the papers.
741
01:05:05,615 --> 01:05:06,658
- [Paul] Hmm?
742
01:05:07,659 --> 01:05:09,327
- What would they be worth to you?
743
01:05:10,703 --> 01:05:12,163
- Your life, perhaps.
744
01:05:12,163 --> 01:05:14,040
We'd give you protection.
745
01:05:14,040 --> 01:05:15,625
But you'd have to
stay in Hong Kong
746
01:05:15,625 --> 01:05:17,627
for the rest of your days.
747
01:05:17,627 --> 01:05:20,046
It can get rather claustrophobic.
748
01:05:20,046 --> 01:05:21,798
- I'm talking about money.
749
01:05:21,798 --> 01:05:23,174
- Oh, dear, you do drive a hard bargain,
750
01:05:23,174 --> 01:05:24,342
don't you old boy?
751
01:05:24,342 --> 01:05:25,385
- How much?
752
01:05:25,385 --> 01:05:28,555
- Well, I suppose a
grateful British government
753
01:05:28,555 --> 01:05:31,433
might be able to scrape
up 10,000 pounds sterling
754
01:05:31,433 --> 01:05:33,101
for services rendered.
755
01:05:33,101 --> 01:05:36,896
Oh, and for that, we'll need Leber too.
756
01:05:36,896 --> 01:05:37,689
Preferably dead.
757
01:05:38,857 --> 01:05:41,568
- 10,000 pounds.
758
01:05:41,568 --> 01:05:44,362
That's less than $25,000.
759
01:05:44,362 --> 01:05:46,948
- Money's a bit tight
these days, you know.
760
01:05:46,948 --> 01:05:48,616
Still for that amount,
you could buy yourself
761
01:05:48,616 --> 01:05:50,952
a little business in Hong Kong.
762
01:05:50,952 --> 01:05:53,913
Maybe a back street bar in Wan Chai.
763
01:05:53,913 --> 01:05:56,958
Oh, you will survive, just think about it.
764
01:06:10,472 --> 01:06:12,098
- [Shatter] Rattwood.
765
01:06:13,558 --> 01:06:15,143
You're a bastard.
766
01:06:15,143 --> 01:06:16,227
- Yes, aren't I?
767
01:06:16,227 --> 01:06:19,439
And you're a mad dog killer, my friend.
768
01:06:19,439 --> 01:06:22,317
I advise you to get back to
your lair and contemplate.
769
01:06:28,615 --> 01:06:30,950
Oh, and keep those papers safe, aye?
770
01:06:30,950 --> 01:06:32,702
Your life depends on them.
771
01:06:37,207 --> 01:06:39,751
(engine whirs)
772
01:06:52,055 --> 01:06:55,225
- "Street fighting in Palawaya continues.
773
01:06:55,225 --> 01:06:58,311
"Although it is said that the rebel forces
774
01:06:58,311 --> 01:07:00,647
"of Dr. Peter Mobeli are--
775
01:07:00,647 --> 01:07:02,357
- What's that name again?
776
01:07:02,357 --> 01:07:04,025
- Dr. Peter Mobeli.
777
01:07:04,025 --> 01:07:05,193
- That's him.
778
01:07:05,193 --> 01:07:07,362
That's the syndicate
man that I'm backing to win.
779
01:07:08,571 --> 01:07:11,699
- "That the rebel forces
of Dr. Peter Mobeli
780
01:07:11,699 --> 01:07:15,662
"are being contained by the
lawless government troops
781
01:07:15,662 --> 01:07:17,539
"of Colonel Dabula,
782
01:07:17,539 --> 01:07:20,959
"younger brother of the recently
assassinated president."
783
01:07:20,959 --> 01:07:23,836
(crowds screaming)
784
01:07:25,004 --> 01:07:27,549
(car explodes)
785
01:07:31,052 --> 01:07:33,513
(guns firing)
786
01:07:37,684 --> 01:07:40,144
(gate clanks)
787
01:07:41,604 --> 01:07:45,233
(dramatic percussion music)
788
01:07:48,444 --> 01:07:50,905
(gate clanks)
789
01:07:56,411 --> 01:07:58,329
- Peter Mobeli, you have
been found guilty
790
01:07:58,329 --> 01:08:00,498
of high treason and
will sentenced to death
791
01:08:00,498 --> 01:08:02,166
without further appeal.
792
01:08:05,420 --> 01:08:07,547
(gasping)
793
01:08:14,429 --> 01:08:16,180
(gun fires)
794
01:08:16,180 --> 01:08:19,058
(group chattering)
795
01:08:30,987 --> 01:08:31,779
- Shatter!
796
01:09:08,107 --> 01:09:08,900
Who?
797
01:09:10,151 --> 01:09:11,694
- Rattwood or Leber.
798
01:09:11,694 --> 01:09:13,154
Either one of 'em.
799
01:09:14,280 --> 01:09:17,241
- Everyone wants something for nothing.
800
01:09:19,661 --> 01:09:21,788
- Half a million dollars
will make it right.
801
01:09:25,875 --> 01:09:26,668
- Will it?
802
01:09:29,128 --> 01:09:30,922
- And I know the man that'll pay it.
803
01:09:33,424 --> 01:09:35,468
(dramatic music)
804
01:09:35,468 --> 01:09:38,179
(train rumbling)
805
01:09:59,909 --> 01:10:03,204
(passengers chattering)
806
01:10:04,664 --> 01:10:07,041
(bell rings)
807
01:10:08,710 --> 01:10:11,337
(train rumbles)
808
01:10:16,008 --> 01:10:16,843
Well, it looks like you're scraping
809
01:10:16,843 --> 01:10:17,969
the bottom of the barrel.
810
01:10:21,055 --> 01:10:22,640
- And what is it you want this time?
811
01:10:22,640 --> 01:10:24,183
- A million dollars.
812
01:10:24,183 --> 01:10:25,518
Mixed denominations.
813
01:10:25,518 --> 01:10:27,019
Used bills.
814
01:10:27,019 --> 01:10:28,104
- For what?
815
01:10:28,104 --> 01:10:31,315
- For the information that
was in that briefcase.
816
01:10:32,442 --> 01:10:35,445
- One million dollars,
that's a great deal of money.
817
01:10:35,445 --> 01:10:36,779
I see the price has gone up.
818
01:10:38,114 --> 01:10:40,074
- $100,000 from M'Goya
819
01:10:40,074 --> 01:10:41,784
That was the deal.
820
01:10:41,784 --> 01:10:43,161
The balance for damages.
821
01:10:45,705 --> 01:10:47,165
It's peanuts to the syndicate.
822
01:10:56,632 --> 01:10:57,592
- All right.
823
01:10:58,593 --> 01:11:00,428
All right, I'll have the
money paid into a Swiss bank.
824
01:11:00,428 --> 01:11:01,888
- No you won't.
825
01:11:01,888 --> 01:11:03,014
You'll deliver it personally
826
01:11:03,014 --> 01:11:04,640
and I'll tell you where and when.
827
01:11:08,394 --> 01:11:10,104
Don't worry, Leber.
828
01:11:10,104 --> 01:11:11,230
No harm will come to ya.
829
01:11:13,107 --> 01:11:14,484
Nobody crosses the syndicate.
830
01:11:16,903 --> 01:11:20,782
- Not even you, Mr. Shatter.
831
01:11:20,782 --> 01:11:21,908
- Not even me.
832
01:11:25,828 --> 01:11:27,538
- All right.
(bell rings)
833
01:11:27,538 --> 01:11:30,541
(ominous music)
834
01:11:30,541 --> 01:11:33,252
(train rumbling)
835
01:11:53,481 --> 01:11:56,484
(suspenseful music)
836
01:13:01,966 --> 01:13:04,135
Well, here we are, Mr. Shatter.
837
01:13:04,135 --> 01:13:06,637
- You took your time
getting here, didn't ya?
838
01:13:06,637 --> 01:13:08,389
- And what do you have in mind now?
839
01:13:08,389 --> 01:13:09,849
- We take a little walk.
840
01:13:09,849 --> 01:13:11,767
Then we make the exchange.
841
01:13:11,767 --> 01:13:13,352
- All right, let's go.
842
01:13:19,066 --> 01:13:21,611
(fan whirring)
843
01:13:24,906 --> 01:13:28,117
(customers chattering)
844
01:13:33,080 --> 01:13:34,790
- [Shatter] This way.
845
01:13:36,292 --> 01:13:39,503
(customers chattering)
846
01:16:05,941 --> 01:16:08,736
(gun pump clacks)
847
01:16:17,453 --> 01:16:18,412
- [Mai-Mee] Shatter!
848
01:16:18,412 --> 01:16:20,206
(gun fires)
(screams)
849
01:16:20,206 --> 01:16:22,750
(dramatic music)
(Mai-Mee groaning)
850
01:16:22,750 --> 01:16:27,838
(gun fires)
851
01:16:31,008 --> 01:16:35,805
(gun fires)
852
01:16:36,722 --> 01:16:39,016
(gun fires)
853
01:16:40,893 --> 01:16:43,187
(gun fires)
854
01:16:44,313 --> 01:16:45,731
(gun fires)
855
01:16:45,731 --> 01:16:48,442
(dramatic music)
856
01:16:54,782 --> 01:16:57,201
(screams)
857
01:16:57,201 --> 01:16:58,536
(foot whacks face)
858
01:16:58,536 --> 01:17:02,081
(fist whacks face)
859
01:17:04,708 --> 01:17:09,672
(fist whacking against faces)
(grunting)
860
01:17:13,342 --> 01:17:14,343
(foot whacks face)
861
01:17:14,343 --> 01:17:17,888
(fist whacks face)
862
01:17:19,890 --> 01:17:20,975
(gun fires)
863
01:17:20,975 --> 01:17:23,477
(blood spurts)
864
01:17:24,770 --> 01:17:26,814
(fist whacks back)
(screams)
865
01:17:26,814 --> 01:17:29,608
(Tai Pah screams)
866
01:17:35,406 --> 01:17:38,033
(somber music)
867
01:18:19,533 --> 01:18:22,953
- You must have looked on
death many times before.
868
01:18:24,496 --> 01:18:26,582
- She had no part of this filthy business.
869
01:18:29,585 --> 01:18:32,546
- This filthy business
started in East Africa.
870
01:18:35,174 --> 01:18:36,759
Didn't you fire the first shot?
871
01:18:39,428 --> 01:18:40,387
- It's not over yet.
872
01:18:41,805 --> 01:18:43,682
- It's Macau now, isn't it?
873
01:18:47,061 --> 01:18:49,772
(dramatic music)
874
01:19:13,254 --> 01:19:16,048
(water splashing)
875
01:19:18,550 --> 01:19:21,136
(flag flapping)
876
01:19:56,839 --> 01:19:57,631
Taxi!
877
01:20:01,427 --> 01:20:02,386
- Isabel Casino.
878
01:20:20,487 --> 01:20:22,156
Exactly 30 minutes.
- Okay.
879
01:20:33,584 --> 01:20:34,710
- Excuse me, sir.
880
01:20:34,710 --> 01:20:35,961
Are you a member?
881
01:20:35,961 --> 01:20:37,004
- No, I'm not.
882
01:20:37,004 --> 01:20:38,297
I've been thinking about it.
883
01:20:38,297 --> 01:20:40,632
- May I ask your name and the
name of your sponsor, please?
884
01:20:40,632 --> 01:20:42,217
- My name is Shatter.
885
01:20:42,217 --> 01:20:45,137
I think you'll find that
Hans Leber will vouch for me.
886
01:20:45,137 --> 01:20:45,929
- Excuse me.
887
01:20:50,517 --> 01:20:51,977
Shatter is here now, sir.
888
01:20:54,605 --> 01:20:55,981
Mr. Leber was not expecting you,
889
01:20:55,981 --> 01:20:57,608
but he will receive you now.
890
01:20:57,608 --> 01:20:58,525
This way, please.
891
01:21:11,538 --> 01:21:13,999
(door buzzes)
892
01:21:30,682 --> 01:21:33,185
- You must be quite mad coming here.
893
01:21:33,185 --> 01:21:34,770
- Why?
894
01:21:34,770 --> 01:21:35,854
You owe me a million bucks.
895
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
I've come to collect.
896
01:21:39,233 --> 01:21:42,403
- You're not gonna be executed
here and now, Mr. Shatter.
897
01:21:42,403 --> 01:21:45,280
We are going to have
you shipped back to, uh,
898
01:21:45,280 --> 01:21:47,533
I think we'll finish
later, thank you very much,
899
01:21:48,867 --> 01:21:49,660
Palawaya.
900
01:21:52,788 --> 01:21:53,622
- Well just for the record,
901
01:21:53,622 --> 01:21:55,666
it's not one of my
favorite holiday resorts
902
01:21:55,666 --> 01:21:57,042
for many reasons, Mr. Leber,
903
01:21:58,293 --> 01:22:00,712
and one of them being the watermelon.
904
01:22:00,712 --> 01:22:02,214
It gives you the running shits.
905
01:22:06,677 --> 01:22:09,221
(phone clacks)
906
01:22:10,806 --> 01:22:11,723
Oh, that's cute.
907
01:22:13,600 --> 01:22:15,185
Real cute.
908
01:22:15,185 --> 01:22:18,772
And I presume that's Colonel
Dabula, the new president.
909
01:22:18,772 --> 01:22:20,065
- Mm-hmm.
910
01:22:20,065 --> 01:22:22,025
- It all fits very nicely, doesn't it?
911
01:22:22,025 --> 01:22:25,446
Deal with Colonel Dabula M'Goya.
912
01:22:25,446 --> 01:22:27,614
The savior of his people
is a syndicate man.
913
01:22:30,284 --> 01:22:32,244
That makes you the one that hired me
914
01:22:32,244 --> 01:22:33,954
to put the hit on your own brother.
915
01:22:34,872 --> 01:22:35,664
Oh, it fits.
916
01:22:36,790 --> 01:22:38,125
It all fits very nicely.
917
01:22:39,585 --> 01:22:41,503
So now all he's got to do is to step in
918
01:22:41,503 --> 01:22:42,754
and take over the country.
919
01:22:43,714 --> 01:22:46,550
Keep the opium safe,
the guns keep coming in.
920
01:22:46,550 --> 01:22:51,513
(fist thuds against stomach)
(grunts)
921
01:22:58,770 --> 01:22:59,938
- The Colonel Dabula
922
01:22:59,938 --> 01:23:02,316
will be taking you back
to Palawaya, Mr. Shatter.
923
01:23:03,984 --> 01:23:05,360
There you will stand trial
924
01:23:05,360 --> 01:23:08,655
for the assassination of
General Ansabi M'Goya,
925
01:23:08,655 --> 01:23:11,074
late president of the Republic of Badawi.
926
01:23:11,074 --> 01:23:13,118
And you will also go back willingly.
927
01:23:16,205 --> 01:23:18,916
Afterwards, you'll be publicly executed.
928
01:23:20,792 --> 01:23:24,254
(speaking in foreign language)
929
01:23:24,254 --> 01:23:27,132
- Now that I know how all
the pieces fit together,
930
01:23:27,132 --> 01:23:29,301
you think I'm gonna
keep my big mouth shut?
931
01:23:30,385 --> 01:23:33,013
(snaps fingers)
932
01:23:37,559 --> 01:23:41,605
- Oh, yes, I think you will, Mr. Shatter.
933
01:23:41,605 --> 01:23:43,273
You will tell the world nothing.
934
01:23:46,151 --> 01:23:48,862
Because you see you're going to stand
935
01:23:48,862 --> 01:23:51,532
before your prosecutors at the trial mute.
936
01:23:55,035 --> 01:23:56,787
We're going to cut your vocal cords.
937
01:24:04,920 --> 01:24:07,589
The Sicilian mafiosa are
past masters of this art,
938
01:24:07,589 --> 01:24:09,466
you know, Mr. Shatter?
939
01:24:09,466 --> 01:24:10,884
But if you're here, you'll have to
940
01:24:10,884 --> 01:24:12,469
put up with us amateurs.
941
01:24:13,971 --> 01:24:16,431
You understand, Colonel
Dabula needs to show his fire.
942
01:24:16,431 --> 01:24:18,225
He needs to involve
the British government.
943
01:24:18,225 --> 01:24:21,103
He needs to show that it
was they who contracted you
944
01:24:21,103 --> 01:24:21,895
and not him.
945
01:24:25,732 --> 01:24:26,900
I'm sure you follow me.
946
01:24:29,111 --> 01:24:32,072
(suspenseful music)
947
01:24:41,498 --> 01:24:44,209
(foot whacks hand)
948
01:24:44,209 --> 01:24:45,919
(foot whacks head)
949
01:24:45,919 --> 01:24:48,839
(fist whacks head)
950
01:24:48,839 --> 01:24:52,426
(screams)
(foot thuds against head)
951
01:24:52,426 --> 01:24:54,886
(tray clacks)
952
01:24:56,346 --> 01:24:58,849
(fist whacking against head)
(all grunting)
953
01:24:58,849 --> 01:24:59,891
(foot whacks head)
954
01:24:59,891 --> 01:25:03,687
(fist thudding against chest)
955
01:25:07,065 --> 01:25:12,029
(fist whacking against body)
(all grunting)
956
01:25:17,534 --> 01:25:19,703
(screams)
(foot thuds against chest)
957
01:25:19,703 --> 01:25:24,625
(arm thuds against chest)
(man groans)
958
01:25:24,916 --> 01:25:25,834
(foot whacks face)
959
01:25:25,834 --> 01:25:28,629
(chair splinters)
960
01:25:28,629 --> 01:25:33,592
(all grunting)
(arms whacking)
961
01:25:38,388 --> 01:25:41,016
(door shatters)
962
01:25:44,186 --> 01:25:45,354
(grunting)
963
01:25:45,354 --> 01:25:50,317
(fist thuds against chest)
(grunting)
964
01:25:50,525 --> 01:25:53,236
(dramatic music)
965
01:25:59,868 --> 01:26:04,581
(all grunting)
966
01:26:09,503 --> 01:26:14,424
(all grunting)
(arms whacking)
967
01:26:27,062 --> 01:26:32,025
(foot whacking against head)
(grunting)
968
01:26:36,405 --> 01:26:38,198
(gun fires)
(groans)
969
01:26:38,198 --> 01:26:40,492
(gun fires)
970
01:26:42,661 --> 01:26:44,538
- All right, don't shoot!
971
01:26:44,538 --> 01:26:45,622
- Back!
972
01:26:45,622 --> 01:26:50,585
(all grunt)
(fists whacking)
973
01:26:54,005 --> 01:26:55,465
(foot thuds against head)
974
01:26:55,465 --> 01:26:56,758
(fist thuds against back)
(groans)
975
01:26:56,758 --> 01:26:57,676
(gun fires)
976
01:26:57,676 --> 01:27:00,804
(fist thuds against chest)
977
01:27:00,804 --> 01:27:02,055
(fist whacks face)
978
01:27:02,055 --> 01:27:06,351
(fist thuds against chest and face)
979
01:27:09,146 --> 01:27:11,106
(gasps)
980
01:27:19,948 --> 01:27:23,201
(gun firing)
(screaming
981
01:27:23,201 --> 01:27:25,162
(window shatters)
982
01:27:25,162 --> 01:27:27,539
(men scream)
983
01:27:30,625 --> 01:27:32,627
(glass shatters)
984
01:27:32,627 --> 01:27:35,338
(dramatic music)
985
01:27:36,298 --> 01:27:38,717
That evens the score a little.
986
01:27:41,928 --> 01:27:42,721
- Mm.
987
01:28:08,205 --> 01:28:11,875
(boat rumbling)
(water splashing)
988
01:28:11,875 --> 01:28:14,419
(horn blaring)
989
01:28:29,601 --> 01:28:32,896
(passengers chattering)
990
01:28:41,863 --> 01:28:45,700
(speaking in foreign language)
991
01:28:58,129 --> 01:28:59,506
- That's right.
992
01:28:59,506 --> 01:29:01,925
Never trust anyone,
especially in Hong Kong.
993
01:29:03,134 --> 01:29:05,220
It'll help you buy that bar in Wan Chai.
994
01:29:06,471 --> 01:29:07,973
There'll be a heavy mortgage.
995
01:29:07,973 --> 01:29:09,850
Perhaps it's just as well
you're here for life.
996
01:29:09,850 --> 01:29:12,102
Give you time to pay it off.
997
01:29:12,102 --> 01:29:13,144
If you live that long.
998
01:29:14,604 --> 01:29:17,524
Once in a while, you might
even find yourself smiling.
999
01:29:17,524 --> 01:29:20,068
(bright music)
1000
01:29:37,294 --> 01:29:46,344
♪ Shatter ♪
1001
01:29:46,344 --> 01:29:49,306
(upbeat funk music)
1002
01:30:14,748 --> 01:30:20,128
♪ Shatter ♪
66345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.