Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,926 --> 00:00:29,928
d I can't understand
how I've gone astray
2
00:00:29,964 --> 00:00:34,033
d I should be sailing away
on a liner
3
00:00:34,068 --> 00:00:37,970
d I was knocked on my back
on a dock at Yangtze
4
00:00:38,005 --> 00:00:41,507
d It's a hell of a way
to see China
5
00:00:41,542 --> 00:00:42,741
d But I'm ready
6
00:00:45,446 --> 00:00:47,079
d You must be crazy
7
00:00:49,650 --> 00:00:51,583
d And you got no money
8
00:00:53,621 --> 00:00:55,587
d And you're a liar
9
00:00:58,926 --> 00:01:03,195
d My straits are dire
from the wok into the fire
10
00:01:03,230 --> 00:01:07,166
d I'd like to trust you
but I've broken my rickshaw
11
00:01:07,201 --> 00:01:08,934
d Sometimes there's
no hope in
12
00:01:08,969 --> 00:01:11,170
d In chasing opium, man
13
00:01:11,205 --> 00:01:12,905
d I'd like to love you
14
00:01:12,940 --> 00:01:14,940
d But I'm not sure
what's in your eyes
15
00:01:16,777 --> 00:01:19,545
d Shanghai surprise
16
00:01:19,580 --> 00:01:23,382
d Whatever you're saying,
I want it anyway in
17
00:01:23,417 --> 00:01:26,618
d Been hanging 'round like
a kid at your back door
18
00:01:26,654 --> 00:01:28,120
d Oh, babe
19
00:01:28,155 --> 00:01:31,190
d You could be kinder
and show me Asia Minor
20
00:01:31,225 --> 00:01:32,724
d I'll let you love me
21
00:01:32,760 --> 00:01:35,627
d Let you see what's here
in my eyes
22
00:01:37,331 --> 00:01:39,465
d Shanghai surprise
23
00:01:58,886 --> 00:02:01,320
d You must be crazy
d Crazy
24
00:02:02,957 --> 00:02:05,324
d And you got no money
d Money
25
00:02:06,961 --> 00:02:08,894
d And it seems like madness
26
00:02:12,166 --> 00:02:13,866
d Back streets
so crowded that
27
00:02:13,901 --> 00:02:16,435
d No room to swing a cat
28
00:02:16,470 --> 00:02:20,105
d I'd like to know you
but you're acting so coolie
29
00:02:20,141 --> 00:02:23,909
d I'm finding out pursued
by evil-looking dudes
30
00:02:23,944 --> 00:02:28,147
d It's getting hot for me
like tofu when it deep-fries
31
00:02:29,383 --> 00:02:32,584
d Oh, Shanghai surprise
32
00:02:32,620 --> 00:02:36,655
d But, baby, you look
like any common crook
33
00:02:36,690 --> 00:02:40,058
d That's hanging 'round
in those real shady places
34
00:02:40,094 --> 00:02:42,261
d While you assess me
35
00:02:42,296 --> 00:02:44,863
d Why not try to impress me?
36
00:02:44,899 --> 00:02:48,667
d Step over here, let me see
what's there in your eyes
37
00:02:49,970 --> 00:02:52,204
d Ah, Shanghai surprise
38
00:03:16,063 --> 00:03:18,564
How can you stuff yourself
at a time like this?
39
00:03:19,633 --> 00:03:21,233
We should be on our way.
40
00:03:22,169 --> 00:03:24,069
Simmer down, Willie.
41
00:03:24,104 --> 00:03:26,205
We'll go
when it's time to go.
42
00:03:26,240 --> 00:03:28,574
Good God, man, the Japs
are just down the road.
43
00:03:29,343 --> 00:03:31,210
Don't fret about the Japs.
44
00:03:31,245 --> 00:03:33,145
Their beef's with the Chinese.
45
00:03:34,682 --> 00:03:36,215
We'll be fine
once we cross the river
46
00:03:36,250 --> 00:03:38,250
into the international
settlement.
47
00:03:41,622 --> 00:03:44,156
The flowers are ready, master.
48
00:03:44,191 --> 00:03:45,757
Very good, Wu.
Thank you.
49
00:03:48,495 --> 00:03:49,962
Good God almighty,
50
00:03:49,997 --> 00:03:53,198
we've been hanging about here
for a bunch of bloody flowers?
51
00:03:53,234 --> 00:03:54,766
Now, Willie. It's time.
52
00:03:57,338 --> 00:03:59,171
You're cracked, Walter.
You're nuts.
53
00:03:59,206 --> 00:04:01,740
You'll get us killed
over a bunch of flowers.
54
00:04:01,775 --> 00:04:03,942
Not your everyday
garden variety, Willie.
55
00:04:03,978 --> 00:04:05,110
Take a look.
56
00:04:18,259 --> 00:04:20,292
That's opium.
57
00:04:20,327 --> 00:04:22,594
You're looking at
a thousand dollars worth.
58
00:04:22,630 --> 00:04:25,597
Best international
currency in the world.
59
00:04:25,633 --> 00:04:27,599
Half the weight of gold,
60
00:04:27,635 --> 00:04:28,967
twice the value.
61
00:04:31,905 --> 00:04:33,138
Nail it up, Wu.
62
00:04:42,816 --> 00:04:43,949
Move out!
63
00:05:08,509 --> 00:05:10,108
Walter,
the bridge is that way.
64
00:05:10,144 --> 00:05:12,177
We're going for China Doll.
65
00:05:12,212 --> 00:05:14,446
For heaven's sake, Walter.
66
00:05:14,481 --> 00:05:17,983
There'll be
plenty of China Dolls
where we're headed.
67
00:05:18,018 --> 00:05:21,186
You ought to be taking notes
instead of drinking.
68
00:05:21,221 --> 00:05:23,855
Get a scoop for your paper,
69
00:05:23,891 --> 00:05:26,658
eyewitness to
the extraordinary getaway
of Walter Faraday,
70
00:05:27,528 --> 00:05:28,427
The Opium King.
71
00:05:46,413 --> 00:05:48,180
The power's out everywhere.
72
00:05:49,016 --> 00:05:51,216
Wu, light some torches.
73
00:05:51,251 --> 00:05:53,051
With the whole Chinese sector
about to fall,
74
00:05:53,087 --> 00:05:54,453
you'd think she'd be waiting.
75
00:05:54,488 --> 00:05:55,721
What the devil?
76
00:06:04,398 --> 00:06:05,964
What the bloody hell...
77
00:06:12,873 --> 00:06:16,541
We're in luck, Walter.
It's not the Japs,
it's the Chinese.
78
00:06:16,577 --> 00:06:18,877
Now, look here, old man,
we're on our way
to the international...
79
00:06:27,454 --> 00:06:28,720
Hello, Mei Gan.
80
00:06:30,491 --> 00:06:33,225
I thought you'd be halfway
to Mongolia by now.
81
00:06:33,260 --> 00:06:35,660
I could not leave without
bidding you farewell.
82
00:06:36,997 --> 00:06:39,898
Where's China Doll?
What have you done with her?
83
00:06:39,933 --> 00:06:46,037
She was escorted
to a safer haven by your
loyal servant Wu Ch'En She.
84
00:06:46,073 --> 00:06:49,608
He should have informed you,
as he informed me,
you might be coming here.
85
00:06:51,044 --> 00:06:55,614
Now, you will kindly
return to me what is mine.
86
00:06:56,650 --> 00:06:58,517
I'm afraid my loyal servant
87
00:06:58,552 --> 00:07:00,919
seems to have
double-crossed us both.
88
00:07:00,954 --> 00:07:02,521
He just ran off with it.
89
00:07:03,724 --> 00:07:05,357
It won't do you any good.
90
00:07:11,932 --> 00:07:14,599
Just the basic necessities
for life on the road.
91
00:07:26,447 --> 00:07:28,213
You know, for emergencies.
92
00:07:49,503 --> 00:07:50,502
For luck.
93
00:07:51,205 --> 00:07:52,971
A man can always use luck.
94
00:07:59,379 --> 00:08:01,480
I'd skip that one,
it's just mothballs.
95
00:08:03,984 --> 00:08:05,183
Run like hell!
96
00:08:22,302 --> 00:08:24,436
Come on. Jump for it, Willie.
We've got to get across.
97
00:08:24,471 --> 00:08:27,205
I can't. Walter, I can't.
98
00:08:27,241 --> 00:08:28,874
Come on, Willie.
We have to.
99
00:08:30,878 --> 00:08:32,110
Whoo!
100
00:08:42,389 --> 00:08:43,555
Walter! Wa...
101
00:09:25,866 --> 00:09:27,165
Thank you, lady.
102
00:09:36,310 --> 00:09:38,777
Where's my baggage,
you castrated scum?
103
00:09:39,913 --> 00:09:41,379
I want my baggage!
You go! You go!
104
00:09:45,018 --> 00:09:46,284
Miss Tatlock,
105
00:09:47,321 --> 00:09:49,754
I think we've found our man.
106
00:09:49,790 --> 00:09:51,590
Mr. Burns,
you can't be serious.
107
00:09:53,026 --> 00:09:56,795
If he can be of help,
we'll use the devil himself.
108
00:09:56,830 --> 00:09:59,664
What about my wallet?
There was a wallet
in this jacket!
109
00:09:59,700 --> 00:10:02,601
MAN: You no money. You no go.
110
00:10:02,636 --> 00:10:06,037
You stole my last ten bucks,
you thieving cornhole pirate!
111
00:10:06,073 --> 00:10:07,639
(WASEY CONTINUES YELLING)
112
00:10:08,909 --> 00:10:10,775
Sir, can we be
of any assistance?
113
00:10:11,812 --> 00:10:13,812
Yeah, have you got
a torpedo handy?
114
00:10:14,615 --> 00:10:16,915
Look at that.
115
00:10:16,950 --> 00:10:19,718
He didn't even
finish the nipples on
my little sweetheart.
116
00:10:30,931 --> 00:10:33,298
The Helping Hand aids
many a weary traveler,
117
00:10:34,501 --> 00:10:35,967
Mr...
118
00:10:36,003 --> 00:10:37,335
Wasey. Glendon Wasey.
119
00:10:41,208 --> 00:10:44,909
We can't help
but sympathize with your
predicament, Mr. Wasey.
120
00:10:44,945 --> 00:10:47,646
I believe your ship is
due to leave on Thursday.
121
00:10:47,681 --> 00:10:50,248
How would you like
to earn your fare?
122
00:10:50,283 --> 00:10:52,817
Sorry. I'm not cut out
for the soup kitchen. Thanks.
123
00:10:52,853 --> 00:10:55,654
Well, all you have to do is
make a few enquiries for us.
124
00:10:55,689 --> 00:10:57,188
Yeah? Why me?
125
00:10:57,224 --> 00:10:59,124
You speak Chinese
with such flair.
126
00:10:59,159 --> 00:11:02,093
Yeah, a lot of good
it does me.
I might as well quack.
127
00:11:02,129 --> 00:11:04,863
We're anxious to contact
a rickshaw puller.
128
00:11:04,898 --> 00:11:07,599
He's the father of a soldier
who's lost his leg.
129
00:11:07,634 --> 00:11:10,168
The poor lad is delirious.
130
00:11:10,203 --> 00:11:12,570
I've absolutely no aptitude
for the native gibberish
131
00:11:12,606 --> 00:11:15,340
and Miss Tatlock's
only been here a few weeks.
132
00:11:15,375 --> 00:11:18,009
The boy was barely able
to scratch his father's name.
133
00:11:18,045 --> 00:11:19,544
Can you make it out?
134
00:11:21,548 --> 00:11:23,748
Wu Ch'En She.
135
00:11:23,784 --> 00:11:26,518
You see, Miss Tatlock,
I knew we'd picked a winner.
136
00:11:26,553 --> 00:11:29,287
You know, people don't talk
cheap here in Shanghai.
137
00:11:29,322 --> 00:11:31,723
I'm gonna need a bankroll.
138
00:11:31,758 --> 00:11:34,125
Whatever you need,
Miss Tatlock will provide.
139
00:11:35,662 --> 00:11:37,796
Not that we don't trust you,
of course.
140
00:11:37,831 --> 00:11:40,231
But a person free of
financial responsibility
141
00:11:40,267 --> 00:11:42,067
can perform
much more efficiently.
142
00:11:44,404 --> 00:11:45,570
What is that?
143
00:11:47,841 --> 00:11:50,442
Amy the Killer.
144
00:11:50,477 --> 00:11:52,310
I bought 100 gross of
these babies in Canton.
145
00:11:52,345 --> 00:11:53,978
They'll eat 'em up in LA.
146
00:11:54,614 --> 00:11:57,015
They glow in the dark.
147
00:11:57,050 --> 00:11:59,484
As a matter of fact,
they're glowing in
my crates right now.
148
00:11:59,519 --> 00:12:01,653
Hey, how would you
like to come into
149
00:12:01,688 --> 00:12:03,755
the shadows with me
and have a peek, baby?
150
00:12:03,790 --> 00:12:06,424
It's perfectly bright enough
as it is, thank you.
151
00:12:10,630 --> 00:12:13,498
You know,
I'll tell you something.
152
00:12:13,533 --> 00:12:17,102
There's probably 10,000
rickshaw boys in Shanghai.
153
00:12:18,472 --> 00:12:20,805
I'm gonna need a miracle.
154
00:12:20,841 --> 00:12:22,974
You forget my calling,
Mr. Wasey.
155
00:12:23,009 --> 00:12:24,609
I believe in miracles.
156
00:12:44,698 --> 00:12:47,365
Loan me ten cents,
ma'am, will ya?
I'm dry as a bone.
157
00:12:47,400 --> 00:12:49,701
Absolutely not.
I do not approve
of drinking.
158
00:12:49,736 --> 00:12:51,936
Look at me, I'm shaking.
I can't be any good to you
like this.
159
00:12:51,972 --> 00:12:53,738
You're wasting your time,
Mr. Wasey.
160
00:12:53,774 --> 00:12:55,473
What about rice?
161
00:12:55,509 --> 00:12:58,543
You don't have anything
against rice, do you?
I haven't eaten in three days.
162
00:12:58,578 --> 00:12:59,644
Very well.
163
00:13:02,716 --> 00:13:03,648
Thanks.
164
00:13:17,430 --> 00:13:18,329
Mmm.
165
00:13:22,135 --> 00:13:23,334
Uh, rice wine.
166
00:13:25,205 --> 00:13:27,238
Look at that.
Steady as a brain surgeon.
167
00:13:28,542 --> 00:13:31,209
I have something to
say to you, Mr. Wasey.
168
00:13:31,244 --> 00:13:33,111
I do not intend
to be made a fool of.
169
00:13:33,146 --> 00:13:35,480
You're flippant, facetious,
170
00:13:35,515 --> 00:13:37,816
and I suspect,
sorely lacking
in moral fiber.
171
00:13:37,851 --> 00:13:39,851
However, I am duty-bound
to Mr. Burns to work with you,
172
00:13:39,886 --> 00:13:41,753
and I shall try.
173
00:13:41,788 --> 00:13:43,621
We've made a deal,
you and I and he,
174
00:13:43,657 --> 00:13:44,789
and I expect you
to live up to it.
175
00:13:44,825 --> 00:13:46,357
Do I make myself clear?
176
00:13:49,963 --> 00:13:53,665
You don't like me much,
do you, ma'am?
177
00:13:53,700 --> 00:13:55,967
Well, maybe after you get
to know me a little bit,
what do you think?
178
00:13:56,002 --> 00:13:58,369
I think there's very
little chance of that.
179
00:13:58,405 --> 00:14:00,805
I expect our association
to be an extremely brief one.
180
00:14:00,841 --> 00:14:01,873
Pick one.
181
00:14:02,642 --> 00:14:04,843
I'll do no such thing.
182
00:14:04,878 --> 00:14:08,246
It's degrading to use
your fellow man
as a beast of burden.
183
00:14:08,281 --> 00:14:10,381
Yes, but when you're
looking for a rickshaw puller,
184
00:14:10,417 --> 00:14:12,417
the best person to ask
is the Rickshaw King.
185
00:14:12,452 --> 00:14:14,319
We'll take a taxi.
186
00:14:14,354 --> 00:14:16,054
Then we'll find
the Taxi King.
187
00:14:45,285 --> 00:14:46,551
This is deplorable.
188
00:14:46,586 --> 00:14:48,052
Give me some money.
189
00:14:48,088 --> 00:14:50,188
You're not going to gamble
with mission funds, Mr. Wasey.
190
00:14:50,223 --> 00:14:51,456
You call it gambling.
I call it bribery.
191
00:14:51,491 --> 00:14:53,758
Either way we've got
to loosen some lips.
192
00:14:59,232 --> 00:15:01,266
Come on, Jiminy,
whip his ass, boy.
193
00:15:15,782 --> 00:15:16,981
Wu Ch'En She!
194
00:15:19,586 --> 00:15:20,652
Wu Ch'En She!
195
00:15:21,788 --> 00:15:23,655
Wu Ch'En She!
196
00:15:23,690 --> 00:15:26,291
I don't think this guy's
very popular around here.
197
00:15:31,164 --> 00:15:32,797
Uh, let's get out of here.
198
00:15:49,349 --> 00:15:51,649
You really want to
find this guy, huh?
199
00:15:51,685 --> 00:15:53,918
We're not going to be
discouraged by
one little setback.
200
00:15:53,954 --> 00:15:56,421
One little setback?
I'd call it a lynch mob.
201
00:15:56,456 --> 00:16:00,358
Alcoholics always
tend to overdramatize.
202
00:16:00,393 --> 00:16:04,295
You're probably right.
So, I guess we'll just ignore
the guy following us, huh?
203
00:16:06,032 --> 00:16:08,366
It's the horrid man
from the cricket fight.
204
00:16:08,401 --> 00:16:09,567
He's gaining.
205
00:16:11,204 --> 00:16:12,470
Give me a coin.
206
00:16:13,907 --> 00:16:15,974
Come on, lady,
we've got to grease
the wheels.
207
00:17:12,098 --> 00:17:13,031
Uh-oh.
208
00:17:15,602 --> 00:17:17,068
That man is a maniac.
209
00:17:19,639 --> 00:17:21,906
I need a weapon.
What have you got
for a weapon?
210
00:17:23,843 --> 00:17:25,209
Here, take that.
211
00:17:41,161 --> 00:17:42,326
Please!
212
00:17:42,362 --> 00:17:43,494
Dear friend.
213
00:17:45,432 --> 00:17:46,831
Justin Kronk?
214
00:17:46,866 --> 00:17:51,169
I can help you locate
a certain gentleman.
215
00:17:51,204 --> 00:17:53,604
Help Mr. Kronk
to his feet, Mr. Wasey.
216
00:17:53,640 --> 00:17:56,240
Oh, thank you,
dear Madame.
217
00:18:01,014 --> 00:18:03,147
Am I to understand
you can help us find
a Mr. Wu Ch'En She?
218
00:18:03,183 --> 00:18:04,816
Shh!
219
00:18:04,851 --> 00:18:07,718
Why does everybody
get their peckers in a vice
when you mention Wu Ch'En She?
220
00:18:07,754 --> 00:18:09,320
The gentleman is a renegade,
221
00:18:09,355 --> 00:18:10,955
a swindler, and a cheat.
222
00:18:12,258 --> 00:18:13,791
Is that all
they have against him?
223
00:18:13,827 --> 00:18:16,727
He owes most of those men
money from gambling debts,
224
00:18:16,763 --> 00:18:18,463
an act of extreme dishonor.
225
00:18:19,365 --> 00:18:21,365
They would kill him on sight.
226
00:18:21,401 --> 00:18:24,302
Now, I personally do not know
the gentleman's whereabouts,
227
00:18:26,739 --> 00:18:29,807
but for a small fee,
I can take you
to someone who does.
228
00:18:47,260 --> 00:18:51,262
My friend presides
over a very successful
insurance company.
229
00:18:51,297 --> 00:18:56,534
But, you know, Mr. Wasey,
local custom requires that
you conduct a little business
230
00:18:56,569 --> 00:18:58,970
before requesting information
from a stranger.
231
00:19:00,039 --> 00:19:00,905
Come.
232
00:19:07,647 --> 00:19:08,880
Kronk.
233
00:19:08,915 --> 00:19:10,815
Venerable sir,
234
00:19:10,850 --> 00:19:12,150
I have some business for you.
235
00:19:12,185 --> 00:19:13,017
Ah!
236
00:19:19,692 --> 00:19:21,926
Good afternoon,
reverend lady, gentleman.
237
00:19:23,029 --> 00:19:24,362
Please sit down.
238
00:19:26,699 --> 00:19:29,033
My calling name
is Ho Chong.
239
00:19:30,703 --> 00:19:32,870
And greeting is
deeply extended.
240
00:19:34,140 --> 00:19:36,440
Unlike Western companies,
241
00:19:36,476 --> 00:19:41,712
I insure those parts
of the body the most
precious by my customs.
242
00:19:41,748 --> 00:19:44,549
How big a policy
we gotta buy
to find Wu Ch'En She?
243
00:19:44,584 --> 00:19:49,353
Ah! Here's a fine bargain.
The armpits, the genitals
and both ankles
244
00:19:50,223 --> 00:19:51,856
at 40 Shanghai dollars.
245
00:19:53,626 --> 00:19:55,293
What do you got for 30?
246
00:19:55,328 --> 00:20:00,364
For $30,
I could do the armpits,
the genitals and both ankles.
247
00:20:01,701 --> 00:20:03,568
But I could not
find Wu Ch'En She.
248
00:20:04,437 --> 00:20:05,736
Okay. How about
249
00:20:07,540 --> 00:20:10,141
the armpits,
the genitals...
Mr. Wasey!
250
00:20:10,176 --> 00:20:13,344
Would you please
conclude this transaction?
251
00:20:13,379 --> 00:20:16,080
All right. We'll take
your $40 policy.
252
00:20:16,115 --> 00:20:18,349
And you,
reverend lady,
253
00:20:18,384 --> 00:20:20,418
would you care protection
for certain parts?
254
00:20:21,087 --> 00:20:22,853
No, thank you.
255
00:20:22,889 --> 00:20:24,789
The lips and ears perhaps.
256
00:20:24,824 --> 00:20:26,257
Thank you, I said no.
257
00:20:26,292 --> 00:20:27,992
Your twin pagodas, maybe?
258
00:20:28,027 --> 00:20:30,094
Definitely not.
259
00:20:30,129 --> 00:20:33,698
Surely you would
to protect your haven
of celestial bliss.
260
00:20:33,733 --> 00:20:36,467
Dare you!
I don't think her haven
is in much danger.
261
00:20:36,502 --> 00:20:39,170
Mr. Wasey,
I demand we conclude
our business here.
262
00:20:40,540 --> 00:20:46,110
Okay, she'll take
the ears, the lips
and them twin pagodas.
263
00:20:48,514 --> 00:20:49,513
Uh-huh.
264
00:20:50,817 --> 00:20:52,750
Excellent!
265
00:20:52,785 --> 00:20:54,285
If you will follow me,
please?
266
00:20:56,923 --> 00:20:59,123
Am I walking too rapidly,
reverend lady?
267
00:21:00,193 --> 00:21:01,792
What's that
awful stench?
268
00:21:01,828 --> 00:21:05,129
Oh, merely the fragrance of
a successful fishing voyage.
269
00:21:08,101 --> 00:21:10,534
Welcome to the home
of Wu Ch'En She.
270
00:21:14,107 --> 00:21:15,640
What a horrible place!
271
00:21:19,178 --> 00:21:23,481
A man in great debt must
sometimes live in seclusion
to cultivate longevity.
272
00:21:24,450 --> 00:21:26,484
Oh, Master Wu!
273
00:21:26,519 --> 00:21:28,452
Wu Ch'En She,
I bring friends.
274
00:21:33,226 --> 00:21:36,060
He seldom welcomes
his infrequent guests.
275
00:21:36,095 --> 00:21:39,230
Hey, what are you up to?
There's nobody down there.
276
00:21:40,500 --> 00:21:42,166
Are you sure?
277
00:21:42,201 --> 00:21:44,001
Yeah, I'm telling you, look.
278
00:21:44,937 --> 00:21:46,570
Well, we must
rectify that.
279
00:21:58,584 --> 00:22:00,518
Next time the cargo
could be sharks.
280
00:22:22,475 --> 00:22:24,408
A gift, dear friend.
281
00:22:24,444 --> 00:22:26,110
I'm gonna strangle you!
282
00:22:26,145 --> 00:22:30,514
You know, the Chinese find
the juice of the tomatoes
the only suitable antidote
283
00:22:30,550 --> 00:22:32,450
for the aromas of skunk,
284
00:22:32,485 --> 00:22:34,752
fish and putrefied flesh.
285
00:22:34,787 --> 00:22:36,654
When I get out of this tub,
286
00:22:36,689 --> 00:22:39,657
I'm going to beat you
like a red-headed stepchild.
287
00:22:39,692 --> 00:22:42,059
But why? I saved your life.
288
00:22:43,629 --> 00:22:46,130
I took you
to the Red Society,
289
00:22:46,165 --> 00:22:50,368
an organization with, uh,
with an ironic sense of humor.
290
00:22:50,403 --> 00:22:52,737
Had I delivered you
to the Green Society,
291
00:22:52,772 --> 00:22:54,805
they would have
slit your throat.
292
00:22:54,841 --> 00:22:56,807
Hung you up to drip
like a Peking duck.
293
00:22:58,144 --> 00:23:00,578
For looking for the father
of a wounded soldier?
294
00:23:03,716 --> 00:23:05,816
Mmm, interesting.
295
00:23:05,852 --> 00:23:08,085
Interesting?
What's so goddamn interesting?
296
00:23:09,555 --> 00:23:11,655
My dear friend,
Wu Ch'En She has no sons.
297
00:23:13,326 --> 00:23:15,159
So then why am I
looking for him?
298
00:23:17,463 --> 00:23:19,563
Perhaps you should
ask the pious lady.
299
00:23:26,539 --> 00:23:28,038
Every damn word
out of your mouth has
been a lie, hasn't it?
300
00:23:28,074 --> 00:23:29,340
I can explain.
301
00:23:29,375 --> 00:23:31,242
Yeah. There isn't
any brave little boy
302
00:23:31,277 --> 00:23:33,544
crying for Wu Ch'En She
at all, is there? Is there?
303
00:23:33,579 --> 00:23:36,747
Look me straight in the eye
and give me a one word answer.
304
00:23:36,783 --> 00:23:38,616
No, there isn't.
No, there isn't.
305
00:23:39,685 --> 00:23:42,153
A missionary lying!
306
00:23:42,188 --> 00:23:44,488
It's like pissing
all over God's uniform.
307
00:23:44,524 --> 00:23:46,490
If I had told you the truth,
you never would have agreed
to help us.
308
00:23:46,526 --> 00:23:47,792
Help you what?
309
00:23:47,827 --> 00:23:50,528
Mr. Wasey,
at this very moment,
tens of thousands of
310
00:23:50,563 --> 00:23:52,930
courageous soldiers are
suffering agonizing pain
311
00:23:52,965 --> 00:23:54,598
because of a terrible
shortage of morphine.
312
00:23:54,634 --> 00:23:57,034
And not one of them is
related to Wu Ch'En She.
313
00:23:57,069 --> 00:24:00,237
That's true, but a year ago
Wu Ch'En She betrayed
his master, Walter Faraday.
314
00:24:00,273 --> 00:24:02,740
Oh, hold the phone.
The Walter Faraday?
315
00:24:02,775 --> 00:24:04,575
Walter Faraday,
the Opium King?
316
00:24:04,610 --> 00:24:08,012
Well, anyway, they say
Wu stole 1,100 pounds of
opium from this Mr. Faraday.
317
00:24:08,047 --> 00:24:10,281
You're looking for
Faraday's flowers.
318
00:24:10,316 --> 00:24:13,083
You've heard of them?
319
00:24:13,119 --> 00:24:15,519
I've also heard of El Dorado
and the Lost Dutchman Mine.
320
00:24:15,555 --> 00:24:18,489
They don't exist either.
You're crazy, you know that?
321
00:24:18,524 --> 00:24:21,058
Do you know what they did
to Walter Faraday? Do you?
322
00:24:21,093 --> 00:24:22,760
Answer me, damn it!
323
00:24:22,795 --> 00:24:24,428
I can't.
324
00:24:24,464 --> 00:24:27,465
You smell so bad
I can't think straight.
325
00:24:27,500 --> 00:24:29,867
After they shot him,
drowned him and burnt him,
326
00:24:29,902 --> 00:24:31,802
they say he was
fished out of the river,
327
00:24:31,838 --> 00:24:33,804
skinned and deboned,
then hung up
328
00:24:33,840 --> 00:24:35,873
for everybody to see
on the Lower Nanking Road.
329
00:24:35,908 --> 00:24:37,274
That's only hearsay.
330
00:24:37,310 --> 00:24:39,276
Maybe so.
But if they'll do that
to an Opium King,
331
00:24:39,312 --> 00:24:40,678
can you imagine
what they're going to do
332
00:24:40,713 --> 00:24:42,346
to the Glow-in-the-dark
Tie King?
333
00:24:42,381 --> 00:24:44,748
I'll be seeing you,
Miss Tatlock.
334
00:24:44,784 --> 00:24:47,418
What about your ties?
What about 'em?
335
00:24:47,453 --> 00:24:50,788
Mr. Burns has them
stored at the mission.
336
00:24:50,823 --> 00:24:53,824
You're welcome to follow me
there, but please walk upwind.
337
00:25:17,183 --> 00:25:21,285
Oh, dear. I sense
you've encountered
the Red Society.
338
00:25:21,320 --> 00:25:23,320
I'm afraid he knows.
339
00:25:23,356 --> 00:25:25,489
No point in apologies, pal.
340
00:25:25,525 --> 00:25:26,957
I just want my stuff.
341
00:25:29,595 --> 00:25:31,529
You must think we're lunatics.
342
00:25:34,000 --> 00:25:37,835
Lunatics?
You're worse than lunatics.
343
00:25:37,870 --> 00:25:40,437
Two missionaries
and a Glow-in-the-dark
tie salesman
344
00:25:40,473 --> 00:25:42,306
do not just
stroll up to people
345
00:25:42,341 --> 00:25:45,509
and ask if they've seen
1,000 pounds of opium
lying around.
346
00:25:45,545 --> 00:25:48,212
I told you
we picked the wrong man.
347
00:25:48,247 --> 00:25:50,381
This time
they threw us in the fish.
348
00:25:50,416 --> 00:25:52,483
Next time we get grinded
into cat food.
349
00:25:53,619 --> 00:25:55,819
He's right, you know.
350
00:25:55,855 --> 00:25:58,255
I'm afraid we've been
hopelessly irresponsible.
351
00:26:00,459 --> 00:26:02,259
Perhaps this will
make up for it.
352
00:26:10,169 --> 00:26:11,535
A ticket?
353
00:26:11,571 --> 00:26:14,038
I paid your fare
to Los Angeles.
354
00:26:14,073 --> 00:26:17,408
Your captain will
welcome you back
with open arms.
355
00:26:17,443 --> 00:26:19,877
Your ship sails
the day after tomorrow.
356
00:26:19,912 --> 00:26:22,913
I booked a room for you
in the Hotel Penang.
357
00:26:22,949 --> 00:26:24,481
It's plain but adequate.
358
00:26:24,517 --> 00:26:27,284
And, uh,
here's a small contribution...
359
00:26:29,155 --> 00:26:30,788
...towards your new clothes.
360
00:26:33,092 --> 00:26:35,159
WASEY: That's
mighty white of you, Burns.
361
00:26:40,600 --> 00:26:43,434
Do you have any plans
for this evening, Mr. Wasey?
362
00:26:43,469 --> 00:26:46,370
No. No, I don't.
363
00:26:46,405 --> 00:26:49,773
Well, we can't have you
leaving Shanghai without
tasting the duck.
364
00:26:49,809 --> 00:26:51,976
Will you have dinner
with me tonight?
365
00:26:52,011 --> 00:26:53,043
My treat.
366
00:27:01,487 --> 00:27:05,456
I hope you're not offended,
Mr. Wasey, but that new tie
is a major improvement.
367
00:27:05,491 --> 00:27:08,459
It's a little subdued for me.
Boy, this place looks great.
368
00:27:09,695 --> 00:27:11,095
Oh, we're not eating here.
369
00:27:11,130 --> 00:27:13,430
I've got something
more elegant in mind.
370
00:27:13,466 --> 00:27:15,866
Your regular table?
371
00:27:15,901 --> 00:27:18,068
An old watering hole,
Mr. Wasey?
372
00:27:18,104 --> 00:27:20,137
I've never been here before.
I couldn't afford it
till I met you.
373
00:27:20,172 --> 00:27:21,672
Where have you been, Phil?
374
00:27:28,447 --> 00:27:29,680
May I join you?
375
00:27:30,416 --> 00:27:32,316
What are you doing here?
376
00:27:32,351 --> 00:27:35,119
Well, like you, Mr. Wasey,
I come for the duck,
377
00:27:35,154 --> 00:27:37,988
for the interesting people,
for the beautiful flowers.
378
00:27:38,791 --> 00:27:40,024
The usual, sir.
379
00:27:43,629 --> 00:27:45,863
Gin? I hate gin.
Give me whiskey.
380
00:27:45,898 --> 00:27:49,166
Naughty boy.
You tried to jilt us.
381
00:27:49,201 --> 00:27:51,168
Tried to jilt you?
We've missed you,cheri.
382
00:27:51,203 --> 00:27:53,370
Oh, you have?
I don't even know
who you are.
383
00:27:53,406 --> 00:27:55,172
I see you have
quite a following, Mr. Wasey.
384
00:27:55,207 --> 00:27:57,041
Beat it.
385
00:27:57,076 --> 00:27:59,543
Heavens above,
has the fetching Miss Tatlock
386
00:27:59,578 --> 00:28:01,545
taken up
the oldest profession?
387
00:28:01,580 --> 00:28:03,781
Don't be silly.
You have a following of
your own there, Tatlock.
388
00:28:03,816 --> 00:28:06,917
My God, Phil,
aren't you a sight
for sore eyes.
389
00:28:06,952 --> 00:28:09,353
My name is not Phil.
390
00:28:09,388 --> 00:28:12,489
No, you're quite right.
You're not Phil at all,
are you?
391
00:28:12,525 --> 00:28:15,759
Mr. Tuttle,
this is my friend, Mr. Wasey.
392
00:28:15,795 --> 00:28:17,728
Mr. Tuttle is
a distinguished journalist.
393
00:28:17,763 --> 00:28:19,630
He's also
the foremost authority
394
00:28:19,665 --> 00:28:21,565
on Walter Faraday in Shanghai.
395
00:28:22,568 --> 00:28:24,435
Oh, well, what a coincidence.
396
00:28:24,470 --> 00:28:25,936
Could this possibly
be the reason
397
00:28:25,971 --> 00:28:28,439
we're dining in this
charming establishment?
398
00:28:28,474 --> 00:28:31,275
I just didn't want
you to think we made
the whole thing up.
399
00:28:31,310 --> 00:28:34,812
Tell him, Willie.
Tell him the flowers
really do exist.
400
00:28:34,847 --> 00:28:37,548
Oh, they exist
all right, old boy.
I've seen them.
401
00:28:37,583 --> 00:28:39,950
Tell him where, Willie.
402
00:28:39,985 --> 00:28:42,219
Faraday's villa,
the night he was killed.
403
00:28:43,055 --> 00:28:45,389
Five crates of premium opium.
404
00:28:46,792 --> 00:28:50,127
My God,
you look like Phil Borak.
405
00:28:50,162 --> 00:28:51,829
You know,
I hadn't the foggiest idea
how to help you before,
406
00:28:51,864 --> 00:28:53,964
but now I've seen Mr. Wasey.
407
00:28:53,999 --> 00:28:56,467
I think she'd be amused.
Don't you, Kronk?
408
00:28:56,502 --> 00:28:59,503
I think she'd be fascinated.
409
00:28:59,538 --> 00:29:01,271
Who? Who?
410
00:29:01,307 --> 00:29:03,273
I'd like to introduce you
to a remarkable woman.
411
00:29:03,309 --> 00:29:06,310
She trained as
an imperial concubine.
412
00:29:06,345 --> 00:29:08,545
I'm sorry, but Mr. Wasey
isn't here to participate...
No, wait.
413
00:29:08,581 --> 00:29:12,483
She is very selective
and he is definitely her type.
414
00:29:12,518 --> 00:29:14,017
And she works
off the premises.
415
00:29:14,053 --> 00:29:15,886
But we don't have
the time or the money.
416
00:29:15,921 --> 00:29:18,489
She believes
she's an empress.
417
00:29:18,524 --> 00:29:21,792
The fortunate patron
becomes her emperor.
418
00:29:24,563 --> 00:29:27,831
An emperor?
I absolutely forbid this!
419
00:29:27,867 --> 00:29:30,768
Her name is China Doll
and she's Walter Faraday's
mistress.
420
00:29:33,372 --> 00:29:36,140
How much will it cost
and when can we pay
our first visit?
421
00:29:49,755 --> 00:29:50,988
This could be a setup.
422
00:29:51,023 --> 00:29:52,523
Don't be silly.
I'm not.
423
00:29:52,558 --> 00:29:55,125
Tuttle could be on some
gang's payroll. Kronk, too.
424
00:29:55,161 --> 00:29:57,961
Then why would they agree
to help us and then
turn around and hurt us?
425
00:29:57,997 --> 00:29:59,096
Everybody else has.
426
00:30:04,937 --> 00:30:06,069
Oh, too bad.
427
00:30:07,673 --> 00:30:09,473
I guess we've got to go back.
428
00:30:25,524 --> 00:30:27,558
Where did you learn that?
In missionary school?
429
00:30:27,593 --> 00:30:29,193
No.
430
00:30:29,228 --> 00:30:32,196
An exclusive girls' school
with an extremely
strict curfew.
431
00:31:45,771 --> 00:31:48,572
It says, "Welcome, Mr. Wasey."
432
00:31:48,607 --> 00:31:50,240
Bon voyage.
Have a nice trip.
433
00:31:52,411 --> 00:31:54,411
I've changed my mind.
I'm not going.
434
00:31:56,949 --> 00:31:58,849
It's the last thing
I'll ever ask of you.
435
00:31:58,884 --> 00:31:59,950
I promise.
436
00:32:02,154 --> 00:32:04,154
You look sincere,
and you sound sincere,
437
00:32:04,189 --> 00:32:06,189
and you're lying
through your teeth.
438
00:32:07,059 --> 00:32:08,458
Well, then,
439
00:32:10,362 --> 00:32:12,629
you leave me no alternative.
440
00:32:12,665 --> 00:32:14,598
That's my ticket.
441
00:32:14,633 --> 00:32:16,533
Where did you get that?
442
00:32:16,568 --> 00:32:18,068
You picked my pocket.
443
00:32:18,103 --> 00:32:20,704
I certainly did
and I'm quite prepared
to tear it up.
444
00:32:20,739 --> 00:32:22,105
Oh, you wouldn't do that.
445
00:32:22,141 --> 00:32:23,674
Yes, I would.
446
00:32:23,709 --> 00:32:26,276
You have no idea
of the depth of
my determination.
447
00:32:36,622 --> 00:32:39,489
Now I know why cannibals
like to barbeque missionaries.
448
00:32:54,440 --> 00:32:59,476
d And I was captured
by her loneliness
449
00:33:04,483 --> 00:33:09,086
d A wounded tiger
on a willowy path
450
00:33:11,724 --> 00:33:14,491
d Like an opalescent moon
all alone
451
00:33:14,526 --> 00:33:18,195
d In the sky of a foreign land
452
00:33:18,230 --> 00:33:20,130
d Ooh, ooh
453
00:33:20,165 --> 00:33:22,899
d She can take the breath
454
00:33:22,935 --> 00:33:26,536
d Away from heaven
455
00:34:07,579 --> 00:34:09,246
I see you admire Yehonala.
456
00:34:16,755 --> 00:34:18,088
Was she a queen?
457
00:34:21,026 --> 00:34:24,027
The Emperor fell
in love with Yehonala
458
00:34:24,063 --> 00:34:26,329
in the heavenly gardens
of the Summer Palace.
459
00:34:28,067 --> 00:34:29,599
She bore his only son.
460
00:34:31,203 --> 00:34:33,370
When the Emperor died,
461
00:34:33,405 --> 00:34:36,273
Yehonala was elevated
to Empress Dowager.
462
00:34:51,757 --> 00:34:52,923
Attend him.
463
00:35:04,269 --> 00:35:06,770
d In another life
464
00:35:09,308 --> 00:35:14,878
d I woke up dreaming
with a sigh
465
00:35:16,815 --> 00:35:19,649
d As the morning light
466
00:35:21,987 --> 00:35:26,823
d Was painting
whispers of a joy
467
00:35:29,194 --> 00:35:31,294
Take one.
It will assist you.
468
00:35:35,200 --> 00:35:37,400
Well, I don't need
any assistance.
469
00:35:37,436 --> 00:35:38,835
Can you be certain?
470
00:35:40,439 --> 00:35:41,972
I'm fit as a fiddle.
471
00:35:43,609 --> 00:35:47,577
My mistress is well-schooled
in such ceremonial acts as
472
00:35:47,613 --> 00:35:51,648
The West Wind,
The Wounded Tiger,
The Willow Path,
473
00:35:52,651 --> 00:35:54,985
The Chair,
The Obedient Wife.
474
00:35:57,856 --> 00:36:00,824
She has also mastered
the six blown
breath stimulants,
475
00:36:02,094 --> 00:36:04,594
the eight
shallow penetrations,
476
00:36:04,630 --> 00:36:07,430
the nine minor
and 11 major positions,
477
00:36:08,767 --> 00:36:12,369
as well as the technique
of passive acceptance,
478
00:36:12,404 --> 00:36:16,339
forceful dominance,
contortion and mobile union.
479
00:36:48,240 --> 00:36:53,076
d And I was captured
by her loneliness
480
00:36:58,217 --> 00:37:02,752
d A wounded tiger
on a willowy path
481
00:37:05,424 --> 00:37:08,959
d Like an iridescent moon
all alone
482
00:37:08,994 --> 00:37:10,594
d In the sky of
a foreign land
483
00:37:14,333 --> 00:37:19,936
d She can move your soul
without you knowing
484
00:37:22,774 --> 00:37:28,178
d She can take your breath
away from heaven d
485
00:37:32,684 --> 00:37:36,419
A good concubine always
paints a whisper of pleasure
to come upon her emperor.
486
00:38:06,518 --> 00:38:08,318
Do you know what this means?
487
00:38:11,790 --> 00:38:12,789
Horse.
488
00:38:15,360 --> 00:38:16,993
Now you must paint on me.
489
00:38:29,341 --> 00:38:31,341
Do you know
the symbol for the whip?
490
00:38:32,210 --> 00:38:33,009
Whip?
491
00:38:35,580 --> 00:38:36,513
I'll try.
492
00:38:57,936 --> 00:39:04,207
Tonight we shall begin
with the whip and the horse.
493
00:39:07,579 --> 00:39:08,378
Whip?
494
00:39:11,616 --> 00:39:13,249
Where are we going to find
a whip at this time of night?
495
00:39:14,953 --> 00:39:17,887
Where else,
but at the end of
the horse's tail.
496
00:40:13,245 --> 00:40:15,445
Mr. Wasey, do you know
what time it is?
497
00:40:19,651 --> 00:40:22,519
Uh, late for breakfast
or early for lunch.
498
00:40:22,554 --> 00:40:25,255
It is precisely 7:33 a.m.
and I'd like a full report.
499
00:40:26,358 --> 00:40:28,158
No, you wouldn't.
500
00:40:28,193 --> 00:40:30,360
What did you find out
about Walter Faraday?
501
00:40:30,395 --> 00:40:31,461
Walter who?
502
00:40:32,130 --> 00:40:32,962
Oh.
503
00:40:37,002 --> 00:40:38,134
Nothing.
504
00:40:38,170 --> 00:40:40,136
Nothing?
505
00:40:40,172 --> 00:40:42,639
Well, then,
exactly what did you do
for eight hours?
506
00:40:42,674 --> 00:40:43,773
Everything.
507
00:40:45,110 --> 00:40:46,476
That's revolting.
508
00:40:48,413 --> 00:40:51,014
I was having such a good time
I almost forgot my own name
509
00:40:51,049 --> 00:40:53,349
until I walked in here just
now and you said "Mr. Wasey."
510
00:40:55,053 --> 00:40:57,720
Then I suggest you march
straight back there
for another meeting.
511
00:40:57,756 --> 00:40:58,822
No, ma'am.
512
00:41:00,192 --> 00:41:01,591
I'm tired, I'm hungry.
513
00:41:01,626 --> 00:41:03,159
I'm gonna go out
and get a huge breakfast,
514
00:41:03,195 --> 00:41:04,627
then I'm gonna come,
and I'm gonna lay in that bed
515
00:41:04,663 --> 00:41:06,696
and I'm gonna get a good rest.
516
00:41:06,731 --> 00:41:08,631
And if certain people
let me sleep,
517
00:41:09,968 --> 00:41:11,835
then I might consider
your request.
518
00:41:14,439 --> 00:41:16,606
Mr. Kronk!
519
00:41:16,641 --> 00:41:18,708
Did you miss anything?
Would you like us
to repeat it for you?
520
00:41:18,743 --> 00:41:20,410
Please, dear friend,
we must talk at once.
521
00:41:20,445 --> 00:41:22,011
Yeah, talk to her.
I'm going to breakfast.
522
00:41:22,047 --> 00:41:25,248
But I have urgent information,
only ten Shanghai dollars.
523
00:41:26,418 --> 00:41:28,718
Mr. Wasey,
you don't understand.
524
00:41:28,753 --> 00:41:31,521
It could save your life.
They may kill you.
525
00:41:31,556 --> 00:41:33,456
Look, I love you, Kronk,
but you're standing
between me and my mission.
526
00:41:33,492 --> 00:41:35,191
What do you mean?
527
00:41:35,227 --> 00:41:36,793
I'm going to have those
nice cops over there guide me
528
00:41:36,828 --> 00:41:38,161
to the best
breakfast joint in town.
529
00:41:38,196 --> 00:41:39,729
Oh, no, no, no, no,
you mustn't.
530
00:41:39,764 --> 00:41:41,498
Next time I see you,
I'll set you up
with a nice tie.
531
00:41:44,669 --> 00:41:46,202
Oh, no.
532
00:41:56,648 --> 00:41:58,548
Please bring
Mr. Wasey a chair.
533
00:41:59,618 --> 00:42:01,017
Mr. Wasey doesn't
want a chair.
534
00:42:01,052 --> 00:42:04,053
He wants to know
what the hell is
going on here.
535
00:42:04,089 --> 00:42:06,589
I'm not interested
in your questions, Mr. Wasey.
536
00:42:08,627 --> 00:42:11,728
Only your answers.
537
00:42:16,234 --> 00:42:20,169
I'm minding my own business
and your guys haul me off
like a common pickpocket.
538
00:42:20,205 --> 00:42:22,972
Last night you went to see
a woman named China Doll.
539
00:42:26,678 --> 00:42:29,312
Yes or no?
540
00:42:29,347 --> 00:42:32,248
Why should I
tell you anything?
Who the hell are you?
541
00:42:32,284 --> 00:42:36,219
All you need to know
is that I'm a person
542
00:42:36,254 --> 00:42:39,756
who can cause you
intense pain.
543
00:42:43,628 --> 00:42:46,996
I'm an American citizen.
I got a passport registered
with the U.S. Consulate.
544
00:42:52,837 --> 00:42:57,073
There was once an emperor
named Cheng Wang who ruled
during the Chin Dynasty.
545
00:42:57,108 --> 00:42:59,275
His police caught
a peddler stealing roses
546
00:42:59,311 --> 00:43:02,345
from the royal gardens
one afternoon.
547
00:43:02,380 --> 00:43:05,448
They chopped off his head
on the spot.
548
00:43:05,483 --> 00:43:07,951
When the emperor heard
about the incident,
549
00:43:07,986 --> 00:43:10,787
he was furious
at the leniency
of the sentence.
550
00:43:20,231 --> 00:43:22,632
Come on. Wait, look.
551
00:43:25,170 --> 00:43:26,569
I'll tell you anything
you want to know.
552
00:43:26,605 --> 00:43:28,304
Indeed you will, Mr. Wasey.
553
00:43:29,374 --> 00:43:31,474
But we must be certain
it's the truth.
554
00:43:34,079 --> 00:43:36,613
In your country
they have a saying
that an alert person
555
00:43:36,648 --> 00:43:38,615
is someone who is
always on his toes.
556
00:43:40,318 --> 00:43:44,387
Let us hope that you have
a talent for remaining
on your toes.
557
00:44:01,673 --> 00:44:02,505
Okay.
558
00:44:03,875 --> 00:44:05,675
I did visit China Doll
last night.
559
00:44:06,745 --> 00:44:07,644
Why?
560
00:44:13,785 --> 00:44:16,185
I can't hear you, Mr. Wasey.
561
00:44:17,722 --> 00:44:19,422
Flowers. Faraday's flowers.
562
00:44:20,025 --> 00:44:21,391
Explain.
563
00:44:23,028 --> 00:44:24,861
Opium. 1,000 pounds.
Five crates.
564
00:44:40,679 --> 00:44:42,612
Thank God you're all right.
565
00:44:42,647 --> 00:44:45,114
Mr. Kronk and I have been
worried sick about you.
566
00:44:47,952 --> 00:44:50,353
You are all right,
aren't you, Mr. Wasey?
567
00:44:50,388 --> 00:44:52,722
Go away. I'm sick.
568
00:44:52,757 --> 00:44:55,625
Mr. Kronk knew
the police were after you.
He tried to...
569
00:44:59,230 --> 00:45:00,663
You're drunk, aren't you?
570
00:45:00,699 --> 00:45:02,865
Oh, I am that. Yeah.
571
00:45:02,901 --> 00:45:05,301
Go get under the shower
and sober up.
572
00:45:05,336 --> 00:45:06,402
Oh, my gosh.
573
00:45:08,106 --> 00:45:09,806
Did the police
do this to you?
574
00:45:11,009 --> 00:45:12,709
They looked like police.
575
00:45:14,913 --> 00:45:16,679
It must have been the police.
576
00:45:16,715 --> 00:45:19,816
That's what Mr. Kronk
came to warn you about.
577
00:45:19,851 --> 00:45:21,684
He had heard that they were
concerned about our
interest in the flowers.
578
00:45:21,720 --> 00:45:23,653
Yeah, the bastard probably
told them himself.
579
00:45:24,589 --> 00:45:26,022
Ah!
580
00:45:26,057 --> 00:45:28,291
They wouldn't resort
to such barbaric tactics
581
00:45:28,326 --> 00:45:29,525
if we weren't
on the right track.
And tonight...
582
00:45:29,561 --> 00:45:31,527
Oh yeah. The right track
or wrong track, I'm out of it.
583
00:45:31,563 --> 00:45:33,963
And tonight when you have
your second meeting
with China Doll,
584
00:45:33,998 --> 00:45:35,631
we'll have our breakthrough.
585
00:45:35,667 --> 00:45:36,733
Tonight,
586
00:45:38,069 --> 00:45:40,069
I'm going to be
laying right here.
587
00:45:44,509 --> 00:45:47,877
Finding the opium is
the most important thing
I'll ever do.
588
00:45:47,912 --> 00:45:49,879
I can't find it
without your help.
589
00:45:49,914 --> 00:45:53,116
I'm not budging
till tomorrow afternoon
590
00:45:53,151 --> 00:45:56,018
where I sail out
of your life forever.
591
00:45:56,054 --> 00:45:58,621
Please, Mr. Wasey,
I give you my word.
592
00:46:00,358 --> 00:46:02,959
I'll never ask you to put
yourself in danger again.
593
00:46:03,795 --> 00:46:05,361
I'll drink to that.
594
00:46:05,396 --> 00:46:07,029
You'll have to volunteer.
595
00:46:09,901 --> 00:46:11,801
I don't volunteer
to pass the salt.
596
00:46:13,671 --> 00:46:16,439
You've got to help me.
You've just got to.
597
00:46:24,315 --> 00:46:25,648
What are you doing?
598
00:46:26,718 --> 00:46:28,050
You leave me no alternative
599
00:46:28,086 --> 00:46:29,886
but to put you
under obligation.
600
00:46:32,724 --> 00:46:34,891
No, no.
601
00:46:34,926 --> 00:46:37,293
No, you don't. No, no.
You're not thinking.
602
00:46:39,264 --> 00:46:41,164
You're bluffing, Miss Tatlock.
603
00:46:43,334 --> 00:46:46,502
I'm merely placing you
under the obligation
to continue helping me.
604
00:46:48,139 --> 00:46:50,840
Is this something else
you picked up
in missionary school?
605
00:46:52,710 --> 00:46:54,477
Well, go all the way.
606
00:46:54,512 --> 00:46:56,679
Go ahead. It won't do you
an ounce of good.
607
00:46:58,349 --> 00:47:00,550
You're wasting...
608
00:47:00,585 --> 00:47:02,852
You're wasting your time.
I'm not gonna look.
609
00:47:13,531 --> 00:47:17,266
Could we please
get on with this, Mr. Wasey?
We have a lot to do today.
610
00:47:17,302 --> 00:47:19,702
No. Sorry. I had more fun
when I had the mumps.
611
00:47:28,213 --> 00:47:29,779
I'm waiting, Mr. Wasey.
612
00:47:32,517 --> 00:47:35,518
You can wait all day,
but I refuse to be
put under obligation.
613
00:47:42,026 --> 00:47:44,227
That doesn't obligate me
one little bit.
614
00:47:47,565 --> 00:47:48,397
No.
615
00:47:56,074 --> 00:47:59,075
You know, it's very pleasant,
but I'm still not obligated.
616
00:48:07,652 --> 00:48:09,252
I am a man of steel.
617
00:48:18,830 --> 00:48:21,264
What did you say, Mr. Wasey?
I can't hear you.
618
00:48:27,572 --> 00:48:28,771
Oh, no.
619
00:48:29,707 --> 00:48:30,806
Louder, please.
620
00:48:30,842 --> 00:48:32,742
I'm obligated. I'm obligated.
621
00:48:53,765 --> 00:48:55,064
Hey, watch it
with that stuff.
622
00:48:55,099 --> 00:48:57,667
It'll tear a hole
in your stomach.
623
00:48:57,702 --> 00:49:00,136
Good, maybe it'll balance
the hole in my head.
624
00:49:04,275 --> 00:49:05,474
Oh, Mr. Wasey,
625
00:49:08,012 --> 00:49:10,212
I've messed up everything.
626
00:49:10,248 --> 00:49:11,981
No, you were an angel.
627
00:49:12,684 --> 00:49:14,350
Angel?
628
00:49:14,385 --> 00:49:16,519
I just blackmailed you
shamelessly.
629
00:49:18,523 --> 00:49:20,990
Well, don't knock shameless.
You were great.
630
00:49:23,061 --> 00:49:25,828
Mr. Wasey, I release you
from your obligation.
631
00:49:31,970 --> 00:49:35,104
You mean no more China Doll?
No more Faraday's flowers?
Nothing?
632
00:49:36,274 --> 00:49:37,540
Absolutely.
633
00:49:39,844 --> 00:49:40,910
Miss Tatlock!
634
00:49:45,950 --> 00:49:47,416
It's not funny!
635
00:49:51,689 --> 00:49:54,490
Well, this isn't going to do
much for my reputation.
636
00:49:54,525 --> 00:49:56,459
Most girls reach
for a cigarette,
637
00:49:56,494 --> 00:49:58,194
one or two have
left in a huff,
638
00:49:59,497 --> 00:50:00,696
but nobody,
639
00:50:02,734 --> 00:50:05,134
nobody has ever jumped
out the window before.
640
00:50:05,169 --> 00:50:07,236
You know, I could have
stayed home in Brookline,
Massachusetts,
641
00:50:07,271 --> 00:50:09,638
and married a nice
Ivy League banker.
642
00:50:09,674 --> 00:50:11,207
Why didn't you?
643
00:50:11,242 --> 00:50:13,109
The whole country's
standing in a breadline
644
00:50:13,144 --> 00:50:16,412
and I just wanted to
do something useful.
645
00:50:16,447 --> 00:50:19,382
Look how I wind up,
with a bunch of chickens.
646
00:50:20,451 --> 00:50:21,684
They're ducks.
647
00:50:23,054 --> 00:50:26,288
Oh, maybe
your luck is changing.
648
00:50:27,792 --> 00:50:30,393
I intend to honor
my obligation.
649
00:50:30,428 --> 00:50:34,463
No, I just couldn't let
myself ask you to do
another thing for me.
650
00:50:34,499 --> 00:50:37,333
But still I got to insist.
I'm a man of my word.
651
00:50:37,368 --> 00:50:40,436
I mean, you've done
enough for me already.
652
00:50:40,471 --> 00:50:43,372
Miss Tatlock...
I will not have you
seeing that woman again.
653
00:50:44,909 --> 00:50:46,409
I won't have to.
654
00:50:46,444 --> 00:50:49,045
You don't really think
I spent all that time
655
00:50:49,080 --> 00:50:52,081
with China Doll
without asking her about
Walter Faraday, do you?
656
00:50:56,788 --> 00:50:58,587
It was a delicate subject.
657
00:51:01,259 --> 00:51:03,793
I had to pick
just the right moment
to bring it on.
658
00:51:05,797 --> 00:51:08,097
Don't stop. Oh, God!
Don't stop. Don't stop.
659
00:51:08,966 --> 00:51:10,933
Wasey,
660
00:51:10,968 --> 00:51:12,868
don't you think
it's time for you
661
00:51:12,904 --> 00:51:15,271
to ask me about
the true purpose
of your visit?
662
00:51:16,274 --> 00:51:18,174
Now?
663
00:51:18,209 --> 00:51:22,011
What better time
for two people
to reveal the truth?
664
00:51:23,581 --> 00:51:26,115
The truth? What truth?
665
00:51:26,150 --> 00:51:29,018
The truth about
Faraday's flowers.
666
00:51:29,053 --> 00:51:32,021
Oh, that. What about 'em?
667
00:51:34,625 --> 00:51:38,127
They say the flowers
were stolen by a servant,
668
00:51:40,965 --> 00:51:42,431
Wu Ch'En She.
669
00:51:44,569 --> 00:51:46,135
I knew that already.
670
00:51:49,440 --> 00:51:50,973
Perhaps I can help you.
671
00:51:52,276 --> 00:51:53,309
Later.
672
00:51:55,012 --> 00:51:56,545
Later you may forget.
673
00:51:57,982 --> 00:52:01,383
When Walter insisted
I leave Shanghai with him,
674
00:52:01,419 --> 00:52:02,551
Wu hid me.
675
00:52:03,387 --> 00:52:05,488
And in return,
676
00:52:05,523 --> 00:52:08,157
I arranged a buyer
for the opium
he would steal.
677
00:52:09,227 --> 00:52:11,827
His name is Joe Go.
678
00:52:13,831 --> 00:52:15,698
Joe Go?
Where do I find this Joe Go?
679
00:52:15,733 --> 00:52:17,399
Mmm, later, Wasey.
680
00:52:21,572 --> 00:52:24,340
Well, for heaven's
sakes, did she tell you
where to find this Joe Go?
681
00:52:27,578 --> 00:52:29,345
Glendon, I'm talking to you.
682
00:52:30,681 --> 00:52:32,314
Oh. Um...
683
00:52:33,751 --> 00:52:36,152
Well, of course she told me
where to find him.
684
00:52:36,187 --> 00:52:39,388
Why didn't you tell me before?
685
00:52:39,423 --> 00:52:42,525
Quite frankly, Miss Tatlock,
I couldn't stand you before.
686
00:53:15,526 --> 00:53:16,959
You are Mr. Wasey?
687
00:53:17,762 --> 00:53:18,627
Yeah.
688
00:53:19,463 --> 00:53:20,896
Joe Go awaits you.
689
00:53:28,272 --> 00:53:29,672
Joe Go,
a regular Dizzy Dean, huh?
690
00:53:34,779 --> 00:53:36,312
What do you think?
You ever see Dizzy pitch?
691
00:53:36,347 --> 00:53:38,047
Sure.
692
00:53:38,082 --> 00:53:39,915
I saw him beat the Reds
on the Fourth of July
at Crosley Field.
693
00:53:39,951 --> 00:53:41,717
Fantastic!
694
00:53:41,752 --> 00:53:44,220
So what's a nice
all-American boy like you
695
00:53:44,255 --> 00:53:47,523
want with 1,000 pounds
of opium, huh?
696
00:53:47,558 --> 00:53:51,860
Would you believe that's
what it takes to get back
to Los Angeles these days?
697
00:53:51,896 --> 00:53:54,029
China Doll said
you have a pretty face
698
00:53:54,065 --> 00:53:56,832
and I should tell you
all I know about
Faraday's flowers.
699
00:53:56,867 --> 00:53:59,001
Okay.
700
00:53:59,036 --> 00:54:01,804
About a year ago Joe Go
put up big down payment
701
00:54:01,839 --> 00:54:05,674
so Wu Ch'en She
can deliver five crates
of super Grade A opium.
702
00:54:05,710 --> 00:54:08,277
Only crates turn
into five loads of
super grade A bricks
703
00:54:08,312 --> 00:54:11,113
and one small ball
of Faraday's opium.
704
00:54:11,148 --> 00:54:13,749
Someone pulled a switch.
Wu Ch'En She?
705
00:54:13,784 --> 00:54:15,484
Definitely not Wu.
706
00:54:15,519 --> 00:54:17,920
Joe Go have Yamagani San
beat Wu to a pulp.
707
00:54:19,090 --> 00:54:21,123
No, if someone
make the switch,
708
00:54:21,158 --> 00:54:23,125
Joe Go bet on Faraday.
709
00:54:25,563 --> 00:54:26,762
What was that?
710
00:54:27,632 --> 00:54:29,298
Very hot item.
711
00:54:29,333 --> 00:54:32,468
Joe Go call it
Shanghai Surprise.
712
00:54:33,838 --> 00:54:37,039
See. Stockpiling's
hell of a damn good business.
713
00:54:37,074 --> 00:54:38,140
Look.
714
00:54:38,175 --> 00:54:40,242
Coca-Cola, Budweiser,
715
00:54:40,278 --> 00:54:43,445
Gillette Blue Blades.
Opium, penny ante business.
716
00:54:45,483 --> 00:54:48,284
Do you think
the flowers still exist?
717
00:54:48,319 --> 00:54:52,321
Joe Go ask himself,
"If flowers don't exist,
why does Wu still exist?"
718
00:54:52,356 --> 00:54:53,756
You mean he's really alive?
719
00:54:53,791 --> 00:54:55,557
Could we speak to him?
720
00:54:55,593 --> 00:54:57,960
Tell you what,
Joe Go out his down payment.
721
00:54:59,163 --> 00:55:00,896
You want to speak to Wu?
722
00:55:00,931 --> 00:55:02,731
You take Joe Go
off the hook. Okay?
723
00:55:02,767 --> 00:55:04,400
Okay.
724
00:55:04,435 --> 00:55:05,501
Let's see.
725
00:55:06,203 --> 00:55:08,570
I have, uh, $38.
726
00:55:08,606 --> 00:55:11,373
Sister, $38 may
get you ten cartons of
Lucky Strike Greens,
727
00:55:11,409 --> 00:55:13,509
but Joe Go is in hole
for 12,000 big ones.
728
00:55:16,414 --> 00:55:18,681
I might have something
worth more than that.
729
00:55:43,174 --> 00:55:46,141
Jo Go know fastball,
curveball, change-up,
730
00:55:46,177 --> 00:55:48,277
even the elusive screwball.
731
00:55:48,312 --> 00:55:50,612
But what the hell was
this wondrous pitch?
732
00:55:52,216 --> 00:55:53,449
A knuckleball.
733
00:55:55,152 --> 00:55:57,886
Ah, yes. Word of this magic
has come to Joe Go's ears.
734
00:55:59,590 --> 00:56:00,889
You will teach me?
735
00:56:03,094 --> 00:56:05,027
After you bring us
to Wu Ch'En She.
736
00:56:06,330 --> 00:56:07,363
Teach first.
737
00:56:30,054 --> 00:56:31,387
I'd stay here if I were you.
738
00:56:31,422 --> 00:56:32,988
Don't be silly.
739
00:56:33,023 --> 00:56:35,057
This could be
the end of our search.
740
00:56:36,660 --> 00:56:37,726
Okay, let's go.
741
00:57:34,318 --> 00:57:35,551
Hey!
Hey!
742
00:57:35,586 --> 00:57:37,519
Give me my purse back!
743
00:57:41,759 --> 00:57:42,991
Glen!
744
00:57:44,495 --> 00:57:45,294
Glen!
745
00:58:16,627 --> 00:58:17,993
Are you Wu Ch'En She?
746
00:58:25,736 --> 00:58:27,503
Where are Faraday's flowers?
747
00:58:37,715 --> 00:58:39,348
Who did this to you? Who?
748
00:58:45,089 --> 00:58:49,758
I'm not sure, but I think
it means "The last phoenix."
Whatever that is.
749
00:58:49,793 --> 00:58:53,428
Well, in Chinese mythology,
the phoenix has always been
a symbol of benevolence.
750
00:58:53,464 --> 00:58:56,532
What puzzles me is
why you were tortured.
751
00:58:56,567 --> 00:58:59,468
It's just that,
since the occupation,
752
00:58:59,503 --> 00:59:03,171
the police have stopped
torturing people except for
purely political reasons.
753
00:59:03,207 --> 00:59:05,140
That makes sense.
754
00:59:05,175 --> 00:59:06,508
I mean, this guy stopped
stretching my neck
755
00:59:06,544 --> 00:59:08,243
the minute I mentioned opium.
756
00:59:09,346 --> 00:59:11,280
Sadistic no-hands bastard.
757
00:59:20,624 --> 00:59:22,958
No hands? Are you certain?
758
00:59:22,993 --> 00:59:25,060
Well, it's pretty hard
to make a mistake
about a thing like that.
759
00:59:25,095 --> 00:59:27,996
I saw a Chinese officer
called Mei Gan
760
00:59:28,032 --> 00:59:30,832
have his hands blown off
the night Walter was killed.
761
00:59:30,868 --> 00:59:33,368
Like everyone else,
I've always thought
762
00:59:33,404 --> 00:59:36,672
that the bad blood
between those two
had to do with the opium.
763
00:59:36,707 --> 00:59:38,273
But looking back
on the meticulous way
764
00:59:38,309 --> 00:59:40,309
he searched that money belt,
765
00:59:40,344 --> 00:59:44,313
it's entirely possible
the dispute between them
had to do with something else.
766
00:59:44,348 --> 00:59:48,016
There was a warlord
in the North who became
an outlaw.
767
00:59:49,987 --> 00:59:51,620
His name was also Mei Gan.
768
00:59:54,658 --> 00:59:56,959
You know everything,
don't you, Kronk?
I beg your pardon?
769
00:59:56,994 --> 00:59:58,594
Yeah, you know
when the police
want to see me,
770
00:59:58,629 --> 01:00:00,629
you know
where to get insurance,
you know who is who.
771
01:00:00,664 --> 01:00:02,631
You probably know
how many damn freckles
I have on my ass!
772
01:00:02,666 --> 01:00:04,833
Glendon!
What's the matter with you?
773
01:00:04,868 --> 01:00:06,001
Him! He's what's
the matter with me.
774
01:00:06,036 --> 01:00:08,437
I mean, who is this guy?
What does he want?
775
01:00:08,472 --> 01:00:10,639
I should be happy
to answer you, Mr. Wasey.
776
01:00:13,477 --> 01:00:17,112
I think you're a very
enterprising individual.
777
01:00:17,147 --> 01:00:21,116
I have no doubt whatsoever
that you will accomplish
your task.
778
01:00:21,151 --> 01:00:23,885
I am just as certain
that in some small way
779
01:00:23,921 --> 01:00:26,254
I will help you
achieve your goal.
780
01:00:26,290 --> 01:00:30,692
And if I am correct,
I expect to be rewarded.
781
01:00:30,728 --> 01:00:32,527
As I'm sure
Mr. Tuttle here
782
01:00:32,563 --> 01:00:35,230
expects fair payment
for services rendered.
783
01:00:35,265 --> 01:00:37,165
After all, dear boy,
784
01:00:37,201 --> 01:00:39,301
it was I that
introduced you
to China Doll.
785
01:00:41,071 --> 01:00:43,205
We're The Helping Hand,
786
01:00:43,240 --> 01:00:45,474
not Handouts Anonymous.
787
01:00:45,509 --> 01:00:47,342
Come on,
let's get out of here.
788
01:01:00,124 --> 01:01:01,723
I wish you'd give up
this opium business
789
01:01:01,759 --> 01:01:03,759
and just go back
to saving souls.
790
01:01:03,794 --> 01:01:07,362
Mr. Wasey, believe me,
I'm not some little lamb
who's lost in the woods.
791
01:01:07,398 --> 01:01:09,765
No, you're not lost in woods,
you're lost in a jungle.
792
01:01:09,800 --> 01:01:11,833
Shanghai is the most
dangerous city...
793
01:01:14,038 --> 01:01:15,637
See what I mean?
794
01:01:15,673 --> 01:01:17,039
Joe Go awaits you.
795
01:01:21,645 --> 01:01:24,579
Well, you can just tell Joe Go
to await us a little longer,
okay?
796
01:01:27,818 --> 01:01:29,217
Joe Go await you now!
797
01:01:32,790 --> 01:01:35,223
Looks like we're in for
a little night baseball.
798
01:01:39,229 --> 01:01:41,396
Hey, Big Stick!
Joe Go on pins and needles.
799
01:01:42,700 --> 01:01:45,701
What did old Hookah Head
have to say, huh?
800
01:01:45,736 --> 01:01:49,571
Well, he blinked a few times,
blew a few smoke rings
801
01:01:49,606 --> 01:01:52,441
and whistled a mean chorus
of Beat Me, Daddy,
Eight to the Bar.
802
01:01:52,476 --> 01:01:55,811
Don't throw Joe Go
curveball, Big Stick!
803
01:01:55,846 --> 01:01:58,714
Just explain what he said
about monkey business
around neck.
804
01:02:00,217 --> 01:02:02,384
Tell him, Glen.
What have we got to lose?
805
01:02:05,322 --> 01:02:07,389
All he said was,
"The last phoenix."
806
01:02:09,893 --> 01:02:11,126
Son of a gun.
807
01:02:11,161 --> 01:02:13,161
Yeah, something to do
with Chinese mythology.
808
01:02:13,197 --> 01:02:15,130
Mythology?
809
01:02:15,165 --> 01:02:17,232
Joe Go, student of
Chinese mythology shit.
810
01:02:18,268 --> 01:02:20,235
Phoenix, huh? Okay.
811
01:02:22,406 --> 01:02:26,575
First phoenix come up to bat
during the reign of Huang-ti,
Yellow Emperor.
812
01:02:26,610 --> 01:02:28,677
Phoenix come up
to bat last time
813
01:02:28,712 --> 01:02:30,712
when it scratch
at grave of Hung-wu,
814
01:02:30,748 --> 01:02:33,148
first emperor
of the Ming.
815
01:02:33,183 --> 01:02:35,650
Scratched at
the emperor's... It doesn't
mean anything, does it?
816
01:02:35,686 --> 01:02:38,353
Wu not only junkie, but,
uh, crazy as a bedbug.
817
01:02:40,624 --> 01:02:42,924
Oh, Joe Go
very, very sorry
about bump on head.
818
01:02:43,961 --> 01:02:45,994
But just pretend
it was wild pitch.
819
01:02:46,897 --> 01:02:48,163
Okey-dokey.
820
01:02:48,198 --> 01:02:49,131
Let's go.
821
01:02:55,672 --> 01:02:58,640
Well, Miss Tatlock,
I guess this is the end
of the line for me.
822
01:02:58,675 --> 01:03:00,542
What time does your boat
leave tomorrow?
823
01:03:00,577 --> 01:03:01,777
4:00.
824
01:03:03,347 --> 01:03:05,647
I'll try to get
down to the docks
to see you off.
825
01:03:13,590 --> 01:03:15,056
Well, I'd like that.
826
01:03:24,401 --> 01:03:26,001
I better take this taxi.
827
01:03:36,747 --> 01:03:37,846
Miss Tatlock,
828
01:03:40,317 --> 01:03:43,585
do you ever wonder about
what might have happened
if we had met someplace else?
829
01:03:43,620 --> 01:03:45,487
The bar at the
Coconut Grove or...
830
01:03:46,757 --> 01:03:49,090
Oh, make it a church picnic,
Easter Sunday.
831
01:03:51,995 --> 01:03:54,496
You've never been
to a church picnic
in your life.
832
01:03:55,999 --> 01:03:58,099
That's right, I haven't.
833
01:03:58,135 --> 01:03:59,067
Thank Burns for me,
all right?
834
01:03:59,102 --> 01:04:00,268
For what?
835
01:04:00,304 --> 01:04:03,138
For the intro.
836
01:04:03,173 --> 01:04:06,608
If it hadn't been for him,
we never would have met
in a million years.
837
01:04:08,545 --> 01:04:09,344
Wait.
838
01:04:11,048 --> 01:04:13,181
Oh. I'm sorry.
839
01:04:16,854 --> 01:04:18,220
I don't mind.
840
01:04:19,323 --> 01:04:22,591
d I hope you won't let go
841
01:04:22,626 --> 01:04:25,560
d Maybe you'll let me know
842
01:04:27,197 --> 01:04:31,533
d That you'll be saddened
like you've never been
843
01:04:31,568 --> 01:04:33,969
d Regretting that we'll leave
844
01:04:36,373 --> 01:04:40,809
d And for a while
I could comfort you
845
01:04:40,844 --> 01:04:43,578
d And hold you for some time
846
01:04:45,916 --> 01:04:50,685
d I need you now
to be beside me
847
01:04:50,721 --> 01:04:55,123
d While all my world
is sad and crazy
848
01:04:55,158 --> 01:04:57,058
d Loneliness
849
01:04:58,996 --> 01:05:01,730
d Empty faces
850
01:05:01,765 --> 01:05:04,432
d Wish I could leave them all
851
01:05:04,468 --> 01:05:06,434
d In someplace else
852
01:05:14,244 --> 01:05:17,379
Good evening, Mr. Wasey.
853
01:05:17,414 --> 01:05:19,514
We regret the necessity
for the hostile behavior,
854
01:05:19,549 --> 01:05:22,784
but we didn't feel
you'd receive us
cordially.
855
01:05:22,819 --> 01:05:25,587
I'm so sorry.
I really do abhor these
nasty little things.
856
01:05:25,622 --> 01:05:28,390
You better keep it on me
or I'm gonna have to
kick you out of here.
857
01:05:28,425 --> 01:05:31,226
As you wish. We'll get
straight to the point.
858
01:05:31,261 --> 01:05:33,895
After dinner...
We went to
Mr. Tuttle's newspaper
859
01:05:33,931 --> 01:05:35,864
and looked up Mei Gan
in the morgue.
860
01:05:37,034 --> 01:05:37,799
Look.
861
01:05:43,006 --> 01:05:45,907
WASEY:
That's the son-of-a-bitch
before he lost his hands.
862
01:05:45,943 --> 01:05:48,510
But...
But look at the headline
on that clipping.
863
01:05:48,545 --> 01:05:52,380
"Did This Man
Loot the Royal Tombs?"
864
01:05:52,416 --> 01:05:57,452
It would appear that Mei Gan
added grave robbing to
his repertoire of activities.
865
01:05:58,989 --> 01:06:01,656
Would you care to guess
who Mei Gan is sitting with?
866
01:06:07,297 --> 01:06:09,164
You tell me.
867
01:06:09,199 --> 01:06:11,299
My dear departed friend,
Walter Faraday.
868
01:06:12,970 --> 01:06:14,169
Wait a minute.
869
01:06:16,239 --> 01:06:19,574
They say the last phoenix
scratched at
the emperor's grave.
870
01:06:19,609 --> 01:06:21,409
So, if Mei Gan
also robbed graves,
871
01:06:21,445 --> 01:06:23,378
that would be why Wu'd
call him the last phoenix.
872
01:06:23,413 --> 01:06:24,479
Very good.
873
01:06:26,183 --> 01:06:28,216
And one of the graves
he plundered
874
01:06:28,251 --> 01:06:30,185
was the tomb
of the Empress Tzu Hsi.
875
01:06:32,155 --> 01:06:36,725
The Empress Tzu Hsi
was also known by her
family name, Yehonala.
876
01:06:36,760 --> 01:06:37,692
Yehonala?
877
01:06:44,301 --> 01:06:45,867
Boys, I owe you a dinner.
878
01:06:54,044 --> 01:06:57,545
I have come
to ask something
only Yehonala would know.
879
01:06:57,581 --> 01:07:01,149
What treasures
did the warlord Mei Gan
plunder from your tomb?
880
01:07:01,184 --> 01:07:04,352
Do you think
I would reveal to you
what I have told no one else
881
01:07:04,388 --> 01:07:07,355
merely because you resemble
someone I once cared for?
882
01:07:07,391 --> 01:07:09,157
Not at all. I'm hoping
you'd tell me
883
01:07:09,192 --> 01:07:12,394
so that I can
convince some good people
they're chasing a rainbow.
884
01:07:14,598 --> 01:07:17,232
The desecrator Mei Gan
stole everything.
885
01:07:20,837 --> 01:07:24,205
Yehonala's paintings,
swords, scrolls,
886
01:07:26,777 --> 01:07:30,678
my porcelain dreams
and my heavenly gardens.
887
01:07:31,848 --> 01:07:34,082
Heavenly gardens?
A flower garden?
888
01:07:35,819 --> 01:07:37,452
A bouquet
of beautiful violets.
889
01:07:42,926 --> 01:07:44,225
Stems, emeralds.
890
01:07:45,796 --> 01:07:47,829
The buds, rubies.
891
01:07:47,864 --> 01:07:49,264
The leaves, diamonds.
892
01:07:50,167 --> 01:07:51,666
Faraday's flowers.
893
01:07:51,701 --> 01:07:53,101
Yehonala's flowers.
894
01:07:55,672 --> 01:07:57,472
Faraday stole them
from Mei Gan.
895
01:08:00,210 --> 01:08:02,577
Walter was persuaded
to retrieve from a thief
896
01:08:03,780 --> 01:08:05,613
what always belonged
to Yehonala.
897
01:08:08,185 --> 01:08:09,250
All right.
898
01:08:11,054 --> 01:08:13,988
I'll tell my friends only
that the opium does not exist.
899
01:08:15,459 --> 01:08:18,193
Yehonala has done me
a great service.
900
01:08:18,228 --> 01:08:19,928
She also makes me very sad.
901
01:08:20,797 --> 01:08:22,030
Why sad, Wasey?
902
01:08:23,767 --> 01:08:25,033
I've met Mei Gan.
903
01:08:26,670 --> 01:08:30,438
He'll stop at nothing
to get back what
Faraday took from him.
904
01:08:30,474 --> 01:08:32,740
He'll come after you.
905
01:08:32,776 --> 01:08:34,442
Mei Gan came to me
a year ago,
906
01:08:35,512 --> 01:08:36,811
after Walter died.
907
01:08:46,356 --> 01:08:47,655
He did this to me.
908
01:09:07,944 --> 01:09:08,843
Okay.
909
01:09:32,569 --> 01:09:35,136
You've been a most
resourceful young man.
910
01:09:35,172 --> 01:09:36,838
I commend you.
911
01:09:36,873 --> 01:09:38,239
Look, whatever
you want to know,
I'll tell you.
912
01:09:40,076 --> 01:09:42,977
You've not only
mastered the enigma
of Chinese mythology,
913
01:09:43,013 --> 01:09:45,246
but judging from where
you've just come,
914
01:09:45,282 --> 01:09:49,184
I suspect you've also
solved the mystery
of the Heavenly Gardens.
915
01:09:49,219 --> 01:09:52,487
Look, it was opium
I was after, not jewels.
916
01:09:52,522 --> 01:09:54,923
4:00 this afternoon,
I'm on my way
back to Los Angeles.
917
01:09:54,958 --> 01:09:57,025
Oh. How do you
intend to travel?
918
01:09:57,060 --> 01:09:59,027
By steamship
or burlap sack?
919
01:10:00,564 --> 01:10:01,996
You've got
to be kidding.
920
01:10:02,032 --> 01:10:04,799
I assure you
if your answer
is burlap sack,
921
01:10:04,834 --> 01:10:06,634
I can accommodate
you immediately.
922
01:10:06,670 --> 01:10:08,203
Steamship, of course.
923
01:10:08,238 --> 01:10:10,071
Good. Then you are
free to embark
924
01:10:11,441 --> 01:10:13,942
the moment you return
the Heavenly Gardens to me.
925
01:10:15,445 --> 01:10:18,146
You know who has them.
Why can't you just get them?
926
01:10:18,181 --> 01:10:21,950
Because the lady is immune
to my methods of persuasion.
927
01:10:21,985 --> 01:10:23,451
So what makes you think
I'm going to be
more successful?
928
01:10:23,486 --> 01:10:24,953
I mean, she's crazy.
929
01:10:25,956 --> 01:10:27,555
She thinks
she's an empress.
930
01:10:40,237 --> 01:10:42,704
In your country
when two men
conclude a deal,
931
01:10:42,739 --> 01:10:44,906
I believe it's customary
to shake hands.
932
01:10:48,812 --> 01:10:51,279
Don't be impolite, Mr. Wasey.
It would offend me.
933
01:11:12,636 --> 01:11:13,635
No opium?
934
01:11:15,105 --> 01:11:16,804
My source was so reliable.
935
01:11:19,342 --> 01:11:23,011
I can't believe that
Faraday's flowers was
merely a bunch of jewels.
936
01:11:23,046 --> 01:11:24,612
Merely a bunch of jewels?
937
01:11:25,782 --> 01:11:26,648
Jesus Christ!
938
01:11:29,753 --> 01:11:32,720
Would you...
Tell him, we've hit
the jackpot here.
939
01:11:32,756 --> 01:11:36,057
Mr. Burns, those jewels
can buy more opium
than we've ever dreamed of.
940
01:11:36,092 --> 01:11:38,826
We are missionaries,
Miss Tatlock.
941
01:11:38,862 --> 01:11:42,430
We're not in the business
of fencing stolen property.
942
01:11:42,465 --> 01:11:45,333
Well, we can't turn our back
on those suffering men.
943
01:11:45,368 --> 01:11:48,336
She won't just
hand you the jewels.
944
01:11:48,371 --> 01:11:50,805
From what you've told us,
this woman's crazy.
945
01:11:50,840 --> 01:11:54,709
Look, so she's crazy. Maybe
she's just crazy enough...
946
01:11:54,744 --> 01:11:58,513
Maybe she's just crazy enough
to buy some sermon
about saving her army.
947
01:12:00,050 --> 01:12:02,417
At least she's willing
to meet Miss Tatlock.
948
01:12:05,822 --> 01:12:09,657
Well, it's highly
unconventional, but go.
949
01:12:10,760 --> 01:12:12,360
Go, with my blessings.
950
01:12:23,540 --> 01:12:26,741
Has Yehonala
given any thought
to my proposal?
951
01:12:26,776 --> 01:12:29,010
I must ask your friend
a question, Wasey.
952
01:12:30,113 --> 01:12:32,180
You say you wish
to help my country.
953
01:12:33,750 --> 01:12:37,151
Why should my jewels be used
to buy the opium drug
954
01:12:37,187 --> 01:12:38,453
instead of guns?
955
01:12:40,056 --> 01:12:42,957
Guns cause pain.
Opium eases pain.
956
01:13:13,323 --> 01:13:17,692
I stripped the empress
of the original glass stones,
957
01:13:17,727 --> 01:13:19,727
painted the jewels
and sewed them on.
958
01:13:23,566 --> 01:13:24,499
A ruby.
959
01:13:36,713 --> 01:13:37,779
Thank you.
960
01:13:41,618 --> 01:13:43,251
Now you must go.
961
01:13:45,755 --> 01:13:48,756
You will not be safe
until you dispose of
the Heavenly Gardens.
962
01:13:51,294 --> 01:13:54,729
You know, you've really done
a wonderful thing, Glen.
963
01:13:54,764 --> 01:13:56,631
I hope you always
feel that way.
964
01:13:56,666 --> 01:13:58,933
Why wouldn't I?
965
01:13:58,968 --> 01:14:01,602
Sometimes
things look different
in the light of day.
966
01:14:23,526 --> 01:14:25,460
Will you miss China Doll,
Mr. Wasey?
967
01:14:27,230 --> 01:14:28,963
Uh-oh.
Oh, it's only the police.
968
01:14:31,067 --> 01:14:32,667
What are we going to do?
969
01:14:32,702 --> 01:14:34,402
Give ourselves up,
I guess.
970
01:14:37,841 --> 01:14:40,842
No. I'm not going with him.
He's a gangster.
971
01:14:40,877 --> 01:14:43,010
Better hop in, Big Stick.
You've got big trouble.
972
01:14:43,046 --> 01:14:45,413
Help me, Joe Go.
The man has lost his mind.
973
01:14:47,884 --> 01:14:48,850
Go! Go!
974
01:15:04,334 --> 01:15:06,000
Stop! Let's go!
Let's get away!
975
01:15:29,292 --> 01:15:30,858
Going somewhere,
Mr. Wasey?
976
01:15:32,428 --> 01:15:33,928
Hey there, good buddy.
977
01:15:35,331 --> 01:15:36,797
I was just looking for you.
978
01:15:36,833 --> 01:15:39,000
It did not appear
that way to me.
979
01:15:39,035 --> 01:15:41,435
You were trying to get away
with your friends.
980
01:15:42,839 --> 01:15:45,573
No, no, no, no.
These are not my friends.
981
01:15:46,442 --> 01:15:47,708
They abducted me.
982
01:15:48,611 --> 01:15:50,211
I'm relieved.
983
01:15:50,246 --> 01:15:53,214
I was beginning to think
a handshake meant
nothing to you.
984
01:15:53,249 --> 01:15:56,751
No. I'm a man of my word,
and a deal is a deal.
985
01:15:57,420 --> 01:15:59,587
Deal? What deal?
986
01:15:59,622 --> 01:16:01,055
A very generous deal.
987
01:16:02,458 --> 01:16:04,091
Yeah, a real bargain, see.
988
01:16:05,495 --> 01:16:08,396
I get him the jewels
and he lets me stay alive.
989
01:16:08,431 --> 01:16:11,766
You deceitful jelly-spined
backstabbing bastard.
990
01:16:13,236 --> 01:16:15,836
You didn't learn that
in Brookline, Massachusetts.
991
01:16:15,872 --> 01:16:19,206
No. I got it from associating
with... With pricks like you!
992
01:16:19,242 --> 01:16:20,975
Enough of this.
993
01:16:21,010 --> 01:16:23,778
Now, Mr. Wasey, you will
kindly return to me
what is mine.
994
01:16:25,381 --> 01:16:26,447
Be glad to.
995
01:16:34,624 --> 01:16:36,924
I was sure it was...
Did... Did I give it to you?
996
01:16:36,960 --> 01:16:39,560
No, you rat,
you took them from me.
997
01:16:39,596 --> 01:16:41,662
You should pray
you haven't deceived me.
998
01:16:41,698 --> 01:16:42,763
Permit us.
999
01:16:53,943 --> 01:16:55,476
Hey, easy on the shirt.
1000
01:17:00,917 --> 01:17:03,484
Nothing in it, Mei Gan.
Just personal junk.
1001
01:17:05,088 --> 01:17:08,389
Family pictures,
picture of my mom, dog.
1002
01:17:13,463 --> 01:17:14,629
You open it.
1003
01:17:17,867 --> 01:17:19,900
There's nothing in it.
1004
01:17:19,936 --> 01:17:23,504
My handicap makes it difficult
to test your honesty. Open it!
1005
01:17:23,539 --> 01:17:25,306
Okay, but it's
a waste of time.
1006
01:17:31,447 --> 01:17:32,847
My little black book.
1007
01:17:35,818 --> 01:17:37,418
My membership,
Peking YMCA.
1008
01:17:39,856 --> 01:17:42,023
And my...
Oh, my library card's
expired. Damn.
1009
01:17:43,626 --> 01:17:44,625
And my
1010
01:17:45,828 --> 01:17:47,194
Lone Ranger badge.
1011
01:17:55,638 --> 01:17:56,837
Silk stockings.
1012
01:18:00,143 --> 01:18:02,543
You're never lonely
with a pair
of silk stockings.
1013
01:18:05,148 --> 01:18:06,280
Hershey bar.
1014
01:18:21,431 --> 01:18:22,730
This is pictures.
1015
01:18:23,599 --> 01:18:25,366
That's it.
That's everything.
1016
01:18:27,470 --> 01:18:30,037
One more compartment,
Mr. Wasey.
1017
01:18:34,343 --> 01:18:36,610
Now, I know that
that looks promising,
1018
01:18:36,646 --> 01:18:38,446
but there are nothing
but mothballs in there,
I assure you.
1019
01:18:38,481 --> 01:18:39,547
Open it!
1020
01:18:44,554 --> 01:18:45,753
Suit yourself.
1021
01:18:58,434 --> 01:19:00,401
See?
Mothballs.
1022
01:19:08,244 --> 01:19:11,378
Don't be sore,
old buddy. Okay?
1023
01:19:11,414 --> 01:19:14,115
There are just times
that you can't get
what you want
1024
01:19:14,150 --> 01:19:16,884
by stringing people up
by the neck,
1025
01:19:16,919 --> 01:19:20,121
or bullying them
into double-crossing
someone they care about.
1026
01:19:22,892 --> 01:19:24,859
Or even pulling out
their fingernails,
1027
01:19:24,894 --> 01:19:27,728
you sorry sadistic
son-of-a-bitch.
1028
01:19:27,764 --> 01:19:30,030
How dare you talk
to Mei Gan like that!
1029
01:19:31,167 --> 01:19:33,300
I timed that speech
to last just that long!
1030
01:19:33,336 --> 01:19:34,301
Come on!
1031
01:19:42,378 --> 01:19:43,711
I forgot I can't swim.
1032
01:20:03,933 --> 01:20:07,168
I was worried about you
when you picked up
that Shanghai Surprise.
1033
01:20:07,203 --> 01:20:09,103
You were slick, Big Stick.
Really slick.
1034
01:20:09,138 --> 01:20:10,871
Thanks.
1035
01:20:10,907 --> 01:20:13,107
Too bad the jewels
went up in smoke, huh?
1036
01:20:13,142 --> 01:20:15,309
Yeah, better them than us.
Better neither.
1037
01:20:23,019 --> 01:20:25,019
TATLOCK: Oh, my gosh!
Give them to me.
1038
01:20:27,490 --> 01:20:28,856
Joe Go, can you take us
to the mission?
1039
01:20:28,891 --> 01:20:31,058
I'll deliver them personally.
1040
01:20:31,093 --> 01:20:32,760
Hey!
1041
01:20:32,795 --> 01:20:36,330
Stockpiling is great,
but robbery is better.
Thanks, Big Stick.
1042
01:20:36,365 --> 01:20:39,166
I do not accept this!
I do not accept this!
1043
01:20:45,608 --> 01:20:47,107
You give those
back to me!
1044
01:20:48,077 --> 01:20:49,243
Sister, you always...
1045
01:20:51,180 --> 01:20:53,447
How's that for a ball game,
you little creep?
1046
01:20:54,150 --> 01:20:55,349
Come on...
1047
01:20:59,755 --> 01:21:01,188
God damn it!
1048
01:21:02,658 --> 01:21:04,191
Now what's the matter?
1049
01:21:05,795 --> 01:21:07,761
If I had had
that kind of control
when I needed it,
1050
01:21:07,797 --> 01:21:09,530
I'd be pitching
for the Yankees now
1051
01:21:09,565 --> 01:21:11,465
instead of selling
crummy painted ties.
1052
01:21:19,041 --> 01:21:20,374
Thank God you're safe.
1053
01:21:20,409 --> 01:21:21,542
We did it.
1054
01:21:24,747 --> 01:21:25,913
It's a miracle.
1055
01:21:27,683 --> 01:21:28,649
Hello.
1056
01:21:30,887 --> 01:21:32,786
Come on, fellas,
not again.
1057
01:21:32,822 --> 01:21:35,422
Don't be offended, old boy.
We're only looking after
our own interests.
1058
01:21:35,458 --> 01:21:39,059
And it would appear
our timing is immaculate.
1059
01:21:41,998 --> 01:21:46,200
Brothers, I don't suppose
an appeal from a humble
servant of the Lord
1060
01:21:46,235 --> 01:21:49,503
could move your sense
of compassion and humility.
1061
01:21:49,538 --> 01:21:50,437
Oh, bugger off,
you old fart.
1062
01:21:53,376 --> 01:21:54,575
That's a shame.
1063
01:21:58,948 --> 01:22:00,014
Mr. Burns?
1064
01:22:04,921 --> 01:22:07,755
That's for trying
to stick me up, Willie.
1065
01:22:07,790 --> 01:22:10,291
And that's the time
you nearly left me to drown.
1066
01:22:22,672 --> 01:22:25,539
Poor Willie. He never
had a gift for larceny.
1067
01:22:27,143 --> 01:22:29,310
Miss Tatlock,
if I were you, I'd sit down.
1068
01:22:30,680 --> 01:22:32,680
I think you've just
witnessed a resurrection.
1069
01:22:32,715 --> 01:22:35,382
Oh, nothing so dramatic.
1070
01:22:35,418 --> 01:22:38,919
Plucked from the sea by
a timely fisherman's net,
1071
01:22:38,955 --> 01:22:41,822
and a year in Osaka
to patch myself up
and plan my return.
1072
01:22:44,393 --> 01:22:46,627
Mr. Burns.
You're not Mr. Burns.
1073
01:22:48,197 --> 01:22:52,399
No, ma'am.
I'm just an ex-opium king
1074
01:22:52,435 --> 01:22:56,470
who stole some jewels
for a lovely lady
who refused to return them.
1075
01:22:56,505 --> 01:22:59,640
So I had to solicit
some outside help,
1076
01:22:59,675 --> 01:23:01,442
and heaven dealt me
a winning hand.
1077
01:23:01,477 --> 01:23:02,509
Yeah, me.
1078
01:23:04,814 --> 01:23:07,081
Because I looked like
somebody that China Doll
was once in love with.
1079
01:23:07,116 --> 01:23:09,183
Right.
1080
01:23:09,218 --> 01:23:10,851
And now, Mr. Wasey,
I don't want to miss my boat.
1081
01:23:10,886 --> 01:23:13,654
Will you kindly hand over
that ticket that I gave you?
1082
01:23:15,157 --> 01:23:16,991
I earned that ticket.
Hand it over.
1083
01:23:25,735 --> 01:23:28,702
Thank you. And now move.
Go on, both of you. Move.
1084
01:23:34,410 --> 01:23:36,543
Now, Jack, in your box.
1085
01:23:38,381 --> 01:23:39,546
You, too, Jill.
1086
01:23:45,021 --> 01:23:46,687
I can't.
My skirt's too tight.
1087
01:23:51,594 --> 01:23:52,526
Get in.
1088
01:23:54,497 --> 01:23:55,696
Come on...
Get in!
1089
01:24:04,774 --> 01:24:07,841
Faraday, just one thing.
Was there ever any opium?
1090
01:24:07,877 --> 01:24:10,411
Sure. Just like I told you.
1,100 pounds.
1091
01:24:11,714 --> 01:24:13,647
One day some lucky sap
will find it.
1092
01:24:28,397 --> 01:24:30,097
See you in church, suckers.
1093
01:24:32,001 --> 01:24:34,101
Goddamn phony
missionary con artist.
1094
01:24:35,871 --> 01:24:38,539
Stop swearing and
get us out of this!
1095
01:24:38,574 --> 01:24:40,874
Well, you're the expert
on picking locks.
1096
01:24:40,910 --> 01:24:42,609
Okay. How's this?
1097
01:24:53,456 --> 01:24:54,254
Damn!
1098
01:24:55,891 --> 01:24:57,758
Jiggle your crate,
it'll fall out.
1099
01:25:10,606 --> 01:25:12,106
Maybe I can
knock it free.
1100
01:25:33,729 --> 01:25:37,531
Of all the
incompetent, irresponsible,
mindless things to do!
1101
01:25:37,566 --> 01:25:41,969
And I'm still stuck in here!
Somebody get me out of here!
1102
01:25:47,109 --> 01:25:48,775
Who are you?
1103
01:25:48,811 --> 01:25:50,477
I'm Mr. Burns.
1104
01:25:50,513 --> 01:25:54,181
You're not Mr. Burns.
Mr. Burns just took...
Well, see, he wasn't really...
1105
01:25:55,551 --> 01:25:57,117
You're Mr. Burns.
1106
01:25:57,153 --> 01:25:59,019
And you must be Miss Tatlock.
1107
01:25:59,054 --> 01:26:01,855
I was told you'd be here
when I returned
from the mission in Peking.
1108
01:26:01,891 --> 01:26:04,024
We're expecting
great things of you.
1109
01:26:04,059 --> 01:26:05,826
Yeah, well, give me
half an hour and you
won't be disappointed.
1110
01:26:05,861 --> 01:26:06,927
Hey!
1111
01:26:14,737 --> 01:26:17,704
Broken every bone
in my body.
1112
01:26:17,740 --> 01:26:22,809
You... You know, Miss Tatlock,
The Helping Hand is opposed
to these Eastern practices.
1113
01:26:22,845 --> 01:26:24,278
Don't knock it
till you've tried it, pal.
1114
01:26:51,574 --> 01:26:53,273
Wait!
What's the matter?
1115
01:26:53,309 --> 01:26:54,541
He's got a gun.
1116
01:27:34,350 --> 01:27:36,183
You two must be
related to Houdini.
1117
01:27:37,086 --> 01:27:38,619
Don't come any closer.
1118
01:27:40,656 --> 01:27:43,523
You're very welcome
to those little baubles.
1119
01:27:43,559 --> 01:27:45,525
Really. I'm happy for you
to have them.
1120
01:27:47,696 --> 01:27:50,697
Except I doubt if
they'd cover the price
of a Chinese dinner.
1121
01:27:50,733 --> 01:27:52,833
Don't listen to him.
He's trying to trick us.
1122
01:27:52,868 --> 01:27:54,434
We've all been tricked.
1123
01:27:59,541 --> 01:28:02,409
You know how tough
diamonds are supposed to be?
1124
01:28:02,444 --> 01:28:03,377
Allow me.
1125
01:28:17,092 --> 01:28:18,959
You have to hand it
to China Doll.
1126
01:28:20,896 --> 01:28:23,997
It's the third time
she's outfoxed me.
1127
01:28:24,033 --> 01:28:26,033
First she gets me
to steal the damn things,
1128
01:28:26,068 --> 01:28:27,768
then she leaves me
to Mei Gan,
1129
01:28:27,803 --> 01:28:29,236
and now she heads
for the hills
a rich lady,
1130
01:28:29,271 --> 01:28:32,139
and leaves me
with this bag of rubbish.
1131
01:28:32,174 --> 01:28:33,674
But I've always
been a pushover
1132
01:28:33,709 --> 01:28:35,876
for somebody who
beat me at my own game.
1133
01:28:50,592 --> 01:28:51,792
Your turn.
1134
01:28:51,827 --> 01:28:53,126
It's very therapeutic.
1135
01:28:53,162 --> 01:28:54,928
Rid you of
a lot of frustration.
1136
01:29:04,640 --> 01:29:06,306
Look, kids,
1137
01:29:06,342 --> 01:29:08,742
it's finished here
in Shanghai.
1138
01:29:08,777 --> 01:29:12,412
Party's over.
It's time to pack up
and go home.
1139
01:29:12,448 --> 01:29:15,816
There's plenty of room.
We could all bunk together.
1140
01:29:15,851 --> 01:29:18,051
Well, maybe he's right.
What do you think?
1141
01:29:20,989 --> 01:29:24,024
If you think you're still
going to find that opium,
forget it.
1142
01:29:24,059 --> 01:29:26,226
Faraday's flowers
are just a wilted memory.
1143
01:29:28,831 --> 01:29:31,064
Perhaps I'll stay on here
a while.
1144
01:29:31,100 --> 01:29:33,367
And do what?
1145
01:29:33,402 --> 01:29:36,503
I could give being
a missionary a try.
1146
01:29:36,538 --> 01:29:38,705
You mean no drinking,
no gambling, no whoring?
1147
01:29:38,741 --> 01:29:40,407
My boy, I've tried it.
It's hell on earth.
1148
01:29:43,545 --> 01:29:45,145
Ah, the last call.
1149
01:29:52,287 --> 01:29:53,653
I better be going.
1150
01:30:00,396 --> 01:30:02,429
I hope you make
a killing on your ties.
1151
01:30:08,404 --> 01:30:09,503
Miss Tatlock.
1152
01:30:11,340 --> 01:30:14,441
From now on,
I'm gonna try like hell
to live up to my obligations.
1153
01:30:18,247 --> 01:30:20,247
But I'll never be
as good at it as you.
1154
01:30:20,916 --> 01:30:22,282
Goodbye, Glendon.
1155
01:30:29,658 --> 01:30:31,024
My boy, you made
the right decision.
1156
01:30:31,059 --> 01:30:33,794
She's a nice girl,
but who needs nice girls?
1157
01:30:33,829 --> 01:30:35,962
Now, I'm going to
finish my shave,
take a shower,
1158
01:30:35,998 --> 01:30:38,298
then we'll break open
that bottle of bubbly.
1159
01:30:40,369 --> 01:30:42,903
She's right, you know.
1160
01:30:42,938 --> 01:30:46,339
You're gonna make a killing
with those crates.
1161
01:30:46,375 --> 01:30:49,276
What with
my connections in LA,
you're gonna be a rich man.
1162
01:30:51,914 --> 01:30:53,713
Do you hear me?
1163
01:30:53,749 --> 01:30:55,148
I said you're
gonna be rich.
1164
01:30:55,184 --> 01:30:56,483
Yeah, I heard you.
1165
01:31:14,903 --> 01:31:18,939
d You got into my life
1166
01:31:18,974 --> 01:31:22,809
d I don't know how
you found me
1167
01:31:22,845 --> 01:31:24,611
d But you did
1168
01:31:24,646 --> 01:31:28,181
d It stopped me
heading someplace else
1169
01:31:30,118 --> 01:31:34,054
d Took me a while to say
1170
01:31:34,089 --> 01:31:36,223
I'm getting off. There are
three trunks in there.
1171
01:31:36,258 --> 01:31:38,325
Get some help
and bring them up.
1172
01:31:38,360 --> 01:31:42,762
d But now I'm saddened
like I've never been
1173
01:31:42,798 --> 01:31:45,098
d Regretting that we'll leave
1174
01:31:47,669 --> 01:31:51,972
d So for a while
could you comfort me
1175
01:31:52,007 --> 01:31:55,876
d And hold me for some time
1176
01:31:57,246 --> 01:31:58,144
d I need you now
to be beside me
1177
01:31:58,180 --> 01:31:59,179
Tatlock!
1178
01:32:01,483 --> 01:32:03,783
Tatlock! Tatlock!
1179
01:32:06,455 --> 01:32:07,454
Tatlock!
1180
01:32:10,158 --> 01:32:11,892
d Empty faces
1181
01:32:11,927 --> 01:32:13,727
Move! Move, move!
1182
01:32:13,762 --> 01:32:16,129
d Wish I could leave them all
1183
01:32:16,164 --> 01:32:17,464
d In someplace else
1184
01:32:19,801 --> 01:32:21,735
What made you decide to stay?
1185
01:32:21,770 --> 01:32:23,503
I never got your first name.
1186
01:32:23,539 --> 01:32:24,738
It's Gloria.
1187
01:32:35,183 --> 01:32:36,883
Come here, Gloria Tatlock.
1188
01:32:44,126 --> 01:32:46,860
Stop the boat!
Somebody, stop the boat!
1189
01:32:46,895 --> 01:32:48,628
Will you stop this boat?
1190
01:32:48,664 --> 01:32:52,065
Hey, hey, I am sorry,
but this boat don't stop
until we reach Honolulu.
1191
01:33:00,609 --> 01:33:01,908
What is he doing?
1192
01:33:04,846 --> 01:33:05,845
Glendon?
1193
01:33:10,419 --> 01:33:12,619
Maybe he's just upset
'cause I didn't say goodbye.
1194
01:33:18,060 --> 01:33:19,192
God damn it.
1195
01:33:36,578 --> 01:33:37,978
A wilted memory, huh?
1196
01:33:44,987 --> 01:33:46,586
Son-of-a-bitch.
1197
01:33:46,622 --> 01:33:47,554
Gloria,
1198
01:33:49,591 --> 01:33:52,826
if I were you I would wave
and blow him a big kiss.
1199
01:33:52,861 --> 01:33:54,828
I will not. He's an evil,
horrible man.
1200
01:33:57,866 --> 01:33:59,933
Wave anyway.
That evil, horrible man
1201
01:33:59,968 --> 01:34:02,135
just sent you
the best bouquet
a girl could ever want.
1202
01:34:05,874 --> 01:34:07,007
Wave, Gloria!
1203
01:34:35,971 --> 01:34:39,305
d I don't understand
how I got delayed
1204
01:34:39,341 --> 01:34:42,375
d I should be sailing today
on a liner
1205
01:34:43,812 --> 01:34:47,647
d Was kicked in the ass
on a dock at Yangtze
1206
01:34:47,683 --> 01:34:51,317
d It's no way for a man
to see China
1207
01:34:51,353 --> 01:34:52,552
d But I'm ready
1208
01:34:55,357 --> 01:34:57,524
d You must be crazy
d Crazy
1209
01:34:59,528 --> 01:35:01,695
d And you got no money
d Money
1210
01:35:03,432 --> 01:35:04,898
d But you're a trier
1211
01:35:08,737 --> 01:35:12,739
d My straits are dire
from the wok into the fire
1212
01:35:12,774 --> 01:35:16,643
d I'd like to meet you
but I've broken my chopstick
1213
01:35:16,678 --> 01:35:18,945
d Sometimes there's
no hope in
1214
01:35:18,980 --> 01:35:20,313
d In chasing promises
1215
01:35:20,348 --> 01:35:22,048
d I'd wanna love you
1216
01:35:22,084 --> 01:35:24,918
d Though it could prove
to be unwise
1217
01:35:26,688 --> 01:35:29,155
d Shanghai surprise
1218
01:35:29,191 --> 01:35:33,226
d Whatever you're saying,
I want it anyway in
1219
01:35:33,261 --> 01:35:35,695
d Been hanging 'round
for a ride on your rickshaw
1220
01:35:35,731 --> 01:35:37,397
d Oh, babe
1221
01:35:37,432 --> 01:35:40,767
d You may correct me,
now that you've inspected me
1222
01:35:40,802 --> 01:35:42,635
d Come over here
1223
01:35:42,671 --> 01:35:46,506
d Let me feel you
cut down to size
1224
01:35:46,541 --> 01:35:49,409
d Oh, Shanghai surprise
1225
01:35:49,444 --> 01:35:53,480
d My straits are dire
from the wok into the fire
1226
01:35:53,515 --> 01:35:57,317
d I'd like to know you
but I'm not really social
1227
01:35:57,352 --> 01:36:00,887
d Sometimes it's no joke,
can't cope with opium
1228
01:36:00,922 --> 01:36:02,822
d I'd like to love you
1229
01:36:02,858 --> 01:36:05,925
d But I'm not sure
what's in your eyes
1230
01:36:07,229 --> 01:36:09,629
d Shanghai surprise
1231
01:36:31,653 --> 01:36:33,553
d Shanghai surprise
93324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.