Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,620
♪♪
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,250
CLARY: Previously
on Shadowhunters...
3
00:00:06,250 --> 00:00:07,460
We're here to help
you move out.
4
00:00:07,460 --> 00:00:08,830
Simon, watch out!
5
00:00:11,290 --> 00:00:12,580
What just happened?!
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,170
Alec told me that Robert
proposed to you in Barcelona.
7
00:00:14,170 --> 00:00:15,750
How sweet that Alec
feels comfortable
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,880
sharing our personal
family stories with you.
9
00:00:19,960 --> 00:00:22,170
Hello... father.
10
00:00:26,460 --> 00:00:29,250
WOMAN: Together, we will
usher in a new dawn.
11
00:00:29,250 --> 00:00:31,290
There are 33 others
waiting for you.
12
00:00:31,290 --> 00:00:33,250
Bring me my virtuous disciples.
13
00:00:35,290 --> 00:00:37,330
Look, it's for a good cause
14
00:00:37,330 --> 00:00:39,250
and 100% of the cover
goes to charity.
15
00:00:39,250 --> 00:00:42,290
Just tell your friends
it's open bar.
16
00:00:42,290 --> 00:00:44,330
Cool. I'll send you
an invite now.
17
00:01:29,290 --> 00:01:31,580
HELP! SOMEBODY HELP!
I NEED HELP!
18
00:01:31,580 --> 00:01:33,210
SOMEBODY HELP!
19
00:01:36,380 --> 00:01:37,460
What's going on,
ma'am?
20
00:01:37,460 --> 00:01:39,500
I was attacked
by some... beast!
21
00:01:39,500 --> 00:01:41,040
He threw me
to the ground...
22
00:01:56,420 --> 00:01:58,290
JONATHAN: Who are you
looking for, Jace?
23
00:02:00,920 --> 00:02:02,580
I'm right here.
24
00:02:02,580 --> 00:02:06,380
Right under your
little angelic nose
25
00:02:06,380 --> 00:02:08,670
It's you.
In the flesh.
26
00:02:08,670 --> 00:02:10,460
It's exhausting,
isn't it?
27
00:02:11,460 --> 00:02:14,250
Always being
one step behind--
28
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
CLARY: Jace?
29
00:02:21,330 --> 00:02:22,710
Are you OK?
30
00:02:24,080 --> 00:02:25,620
Yeah. I'm... I'm good.
31
00:02:26,670 --> 00:02:28,330
It's four
in the morning.
32
00:02:28,330 --> 00:02:31,830
I just got back from patrol,
but what are you still doing up?
33
00:02:31,830 --> 00:02:33,830
I have to go through the rest
of this surveillance footage.
34
00:02:36,380 --> 00:02:38,330
By using
your Stamina Rune?
35
00:02:44,420 --> 00:02:46,000
Jace, at some point,
you've got to get--
36
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I can sleep
when I find him.
37
00:02:50,000 --> 00:02:52,830
You also have to
take care of yourself.
38
00:02:59,210 --> 00:03:02,540
Seven mundanes have been
murdered in the last 48 hours.
39
00:03:04,920 --> 00:03:07,000
I think I know
who's responsible.
40
00:03:07,000 --> 00:03:08,670
You ID'd the Owl?
41
00:03:09,710 --> 00:03:13,460
The Clave has no record
of an owl-faced demon.
42
00:03:13,460 --> 00:03:15,330
Or a demon that possesses
people that way.
43
00:03:18,210 --> 00:03:19,710
That face has to
be a glamour.
44
00:03:19,710 --> 00:03:22,790
For who? Who'd want
to hide themselves?
45
00:03:24,420 --> 00:03:25,620
I think the Owl...
46
00:03:25,620 --> 00:03:27,080
is Jonathan.
47
00:03:29,580 --> 00:03:32,790
♪ We're coming
48
00:03:32,790 --> 00:03:35,710
♪ After you
49
00:03:35,710 --> 00:03:39,710
♪ This is the hunt
50
00:03:39,710 --> 00:03:42,170
♪♪♪
51
00:03:48,040 --> 00:03:50,170
♪ This is the hunt ♪
52
00:03:52,000 --> 00:03:55,170
LUKE: All right. Well, Just give
me a call if anything changes.
53
00:03:57,210 --> 00:03:58,540
Please tell me he's OK.
54
00:03:58,540 --> 00:04:01,290
He's pretty banged up. You broke
his hip and shattered his knee.
55
00:04:03,040 --> 00:04:04,540
Oh, no.
56
00:04:04,540 --> 00:04:05,750
Well, at least
wolves heal fast.
57
00:04:05,750 --> 00:04:08,120
Not in this case. He's not
healing the way he should.
58
00:04:09,620 --> 00:04:10,920
Great.
59
00:04:10,920 --> 00:04:12,710
They wanted me dead
before this happened.
60
00:04:12,710 --> 00:04:15,080
Just lay low, and steer clear
of the Jade Wolf.
61
00:04:15,080 --> 00:04:17,710
I'm gonna go smooth things over
with the pack.
62
00:04:21,540 --> 00:04:22,710
I don't understand.
63
00:04:22,710 --> 00:04:23,830
I didn't even touch him.
64
00:04:23,830 --> 00:04:25,330
You didn't have to.
65
00:04:25,330 --> 00:04:26,460
It was your forehead.
66
00:04:26,460 --> 00:04:28,880
It was glowing...
67
00:04:28,880 --> 00:04:31,250
with like a...
mark or something.
68
00:04:32,380 --> 00:04:33,380
It looked like this.
69
00:04:46,830 --> 00:04:49,000
"Though you walk in the
daylight, darkness will follow."
70
00:04:49,000 --> 00:04:50,420
Huh?
71
00:04:50,420 --> 00:04:51,920
The Seelie Queen,
she said it to me
72
00:04:51,920 --> 00:04:54,580
before she tattooed
this on my face.
73
00:04:54,580 --> 00:04:55,830
Where are you going?
74
00:04:55,830 --> 00:04:57,380
To pay her majesty
a little visit.
75
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
Simon, wait.
76
00:04:58,380 --> 00:05:01,830
She gave you that mark
before she let you go.
77
00:05:01,830 --> 00:05:03,620
You going back
could be...
78
00:05:03,620 --> 00:05:06,750
Exactly what her messed-up
little Seelie brain wants.
79
00:05:06,750 --> 00:05:08,460
She could trap
you there forever!
80
00:05:08,460 --> 00:05:10,540
I can't just crawl
in some hole and hide.
81
00:05:10,540 --> 00:05:12,460
Maybe Clary's seen
this before.
82
00:05:12,460 --> 00:05:14,380
Look, I have to find
out what this is.
83
00:05:14,380 --> 00:05:16,540
Whatever that
vampire did,
84
00:05:16,540 --> 00:05:18,000
Glenn may never
walk again.
85
00:05:18,000 --> 00:05:19,750
Well, he shouldn't have come
after Simon in the first place.
86
00:05:19,750 --> 00:05:21,120
You're defending him?
87
00:05:21,120 --> 00:05:22,880
No. I'm just saying that
the wolf was out of line.
88
00:05:22,880 --> 00:05:24,120
You all were.
89
00:05:24,120 --> 00:05:26,330
What the hell do you expect?
You put a filthy vampire
90
00:05:26,330 --> 00:05:27,540
under our noses, allowed
him to sleep with
91
00:05:27,540 --> 00:05:28,540
our women, what's next?!
92
00:05:28,540 --> 00:05:30,420
Maia is not anyone's woman.
93
00:05:30,420 --> 00:05:32,170
And drop the bass in your voice
when you talk to me.
94
00:05:34,500 --> 00:05:36,080
We're werewolves, Luke.
95
00:05:36,080 --> 00:05:38,500
Having a vampire here is
asking for trouble,
96
00:05:38,500 --> 00:05:39,880
let alone one with
that kind of power.
97
00:05:39,880 --> 00:05:42,290
Look, Simon said he didn't
mean to hurt anybody.
98
00:05:42,290 --> 00:05:44,250
I believe him. He's
a good kid, all right?
99
00:05:44,250 --> 00:05:45,920
I get it. He's like
a son to you.
100
00:05:45,920 --> 00:05:47,460
But you get this:
101
00:05:47,460 --> 00:05:48,880
We're your pack.
102
00:05:48,880 --> 00:05:50,620
We're the ones you're
supposed to protect.
103
00:05:50,620 --> 00:05:52,290
And I will.
104
00:05:52,290 --> 00:05:54,380
I just don't wanna act until I
know exactly what's going on.
105
00:05:56,750 --> 00:05:58,500
Sooner or later, you're
gonna have to pick a side.
106
00:06:08,750 --> 00:06:09,830
There you are!
107
00:06:09,830 --> 00:06:12,080
Good news: the Core
is off the ley line grid
108
00:06:12,080 --> 00:06:13,920
and free of
demonic corruption.
109
00:06:16,170 --> 00:06:17,580
That's good news.
Thank you.
110
00:06:21,290 --> 00:06:22,540
All righty then...
111
00:06:24,000 --> 00:06:25,750
I'll make
myself scarce.
112
00:06:25,750 --> 00:06:27,500
We just got a fire
message from Mom,
113
00:06:27,500 --> 00:06:30,080
saying she's "dropping by"
114
00:06:30,080 --> 00:06:33,170
for an impromptu
"family dinner."
115
00:06:33,170 --> 00:06:34,540
Those are a lot
of air quotes.
116
00:06:34,540 --> 00:06:36,790
Mom doesn't just
drop by for anything.
117
00:06:36,790 --> 00:06:39,460
IZZY: Yeah. We're thinking it
has to do with her and Dad.
118
00:06:39,460 --> 00:06:41,620
They're finally making
their divorce official.
119
00:06:41,620 --> 00:06:43,540
My condolences.
120
00:06:43,540 --> 00:06:46,790
It's for the best. Problem is,
instead of just being sad
121
00:06:46,790 --> 00:06:49,000
like a normal person,
she starts trying
122
00:06:49,000 --> 00:06:50,750
to fix everyone around her.
123
00:06:50,750 --> 00:06:52,960
Which usually includes
grilling her children
124
00:06:52,960 --> 00:06:55,540
on everything she thinks
is going wrong in their lives.
125
00:06:57,210 --> 00:07:00,080
So... where are you holding
this suspenseful dinner?
126
00:07:00,080 --> 00:07:01,620
Definitely not here.
127
00:07:01,620 --> 00:07:04,420
The Institute tends to bring out
her inner Inquisitor.
128
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
How about my place?
129
00:07:08,670 --> 00:07:10,210
Magnus, you don't have to--
130
00:07:10,210 --> 00:07:12,580
I insist. You can have the place
all to yourselves.
131
00:07:13,580 --> 00:07:15,080
Wait. You should be there.
132
00:07:15,080 --> 00:07:16,120
Hm-mm...
133
00:07:16,120 --> 00:07:18,290
Think about it:
if Magnus is there
134
00:07:18,290 --> 00:07:20,620
being his usual charming self...
135
00:07:22,500 --> 00:07:23,920
Mom won't have time
to interrogate us.
136
00:07:25,670 --> 00:07:26,830
I am charming.
137
00:07:27,830 --> 00:07:29,170
You don't think
it's too much?
138
00:07:29,170 --> 00:07:31,170
"Too much"
is my middle name.
139
00:07:33,080 --> 00:07:36,170
Look, clearly this
is important to you.
140
00:07:36,170 --> 00:07:38,620
Ergo... it's
important to me.
141
00:07:38,620 --> 00:07:40,420
Hmm?
142
00:07:44,330 --> 00:07:47,540
ROSA: Of all the workers
in the nursing home,
143
00:07:47,540 --> 00:07:50,670
you are my favorite one.
144
00:07:50,670 --> 00:07:53,460
I don't work
at the nursing home, Rosa.
145
00:07:53,460 --> 00:07:54,580
I'm just a friend.
146
00:07:54,580 --> 00:07:58,920
Oh, whoever you are,
I'm having a ball.
147
00:08:00,580 --> 00:08:01,580
Me too.
148
00:08:09,920 --> 00:08:11,670
You know...
149
00:08:11,670 --> 00:08:15,710
there's someone you
remind me of.
150
00:08:20,540 --> 00:08:22,710
My big brother!
151
00:08:25,750 --> 00:08:27,790
Oh...
152
00:08:27,790 --> 00:08:29,710
What was his name?
153
00:08:30,790 --> 00:08:32,120
Raphael.
154
00:08:32,120 --> 00:08:33,580
You know him?
155
00:08:35,540 --> 00:08:37,670
Yeah. He's told me
stories before.
156
00:08:39,830 --> 00:08:41,710
When you were
a little girl,
157
00:08:41,710 --> 00:08:44,210
your family moved here
from Mexico City,
158
00:08:44,210 --> 00:08:46,080
and you were
terribly homesick.
159
00:08:46,080 --> 00:08:48,170
Nobody seemed
to notice...
160
00:08:48,170 --> 00:08:51,170
Except Raphael.
161
00:08:51,170 --> 00:08:52,790
And whenever you
were feeling down...
162
00:08:55,580 --> 00:08:56,620
...he'd sneak you
up to the roof
163
00:08:56,620 --> 00:08:59,460
and... point at
all the stars.
164
00:09:01,290 --> 00:09:03,080
And he said...
165
00:09:03,080 --> 00:09:06,790
They're the same stars
in Mexico.
166
00:09:06,790 --> 00:09:07,920
Yeah!
167
00:09:09,830 --> 00:09:11,210
Oh...
168
00:09:13,580 --> 00:09:16,330
But then he ran away.
169
00:09:16,330 --> 00:09:18,290
He never said goodbye.
170
00:09:18,290 --> 00:09:19,710
No, no! He did!
171
00:09:19,710 --> 00:09:21,120
Remember?
172
00:09:21,120 --> 00:09:23,420
The night he
left he, um...
173
00:09:24,920 --> 00:09:27,210
...snuck into
your room, and...
174
00:09:28,790 --> 00:09:30,580
...gave you
one last hug.
175
00:09:33,710 --> 00:09:35,330
I don't remember.
176
00:09:35,330 --> 00:09:37,330
Oh, no. He... he did!
177
00:09:37,330 --> 00:09:38,580
He did.
178
00:09:43,620 --> 00:09:45,080
He couldn't
say why.
179
00:09:47,120 --> 00:09:49,080
And it broke his heart
to leave.
180
00:09:49,080 --> 00:09:51,250
And he promised you
181
00:09:51,250 --> 00:09:52,710
if you ever felt lonely,
182
00:09:52,710 --> 00:09:55,750
all you had to do is look
up at those stars...
183
00:10:00,170 --> 00:10:01,580
... and know that
your big brother
184
00:10:01,580 --> 00:10:03,580
was out there,
thinking of you.
185
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
Oh...
186
00:10:13,120 --> 00:10:14,500
♪♪♪
187
00:10:19,960 --> 00:10:20,920
Is she downstairs?
188
00:10:20,920 --> 00:10:22,790
I have never seen
her like this.
189
00:10:47,420 --> 00:10:49,710
I know it's bad
to play with your food.
190
00:10:57,880 --> 00:10:59,210
I was bored.
191
00:11:00,880 --> 00:11:04,250
Being cooped up
against my will and all.
192
00:11:04,250 --> 00:11:05,790
Heidi...
193
00:11:05,790 --> 00:11:07,540
You need your rest.
194
00:11:07,540 --> 00:11:09,830
You're still adjusting.
195
00:11:14,290 --> 00:11:16,500
Trust me, I'm adjusted.
196
00:11:17,500 --> 00:11:20,580
Thank you for bringing me
back from the grave...
197
00:11:21,830 --> 00:11:24,750
...but now, it's time
to meet my sire.
198
00:11:25,750 --> 00:11:27,040
We talked about this.
199
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
You can meet him
when it's time.
200
00:11:29,040 --> 00:11:31,250
It is time!
201
00:11:31,250 --> 00:11:32,620
Ugh!
202
00:11:34,830 --> 00:11:36,880
I've been going to bleeder dens
since I was 16.
203
00:11:36,880 --> 00:11:38,580
I know more than you think.
204
00:11:38,580 --> 00:11:41,710
And keeping me here and...
205
00:11:41,710 --> 00:11:44,920
burning me... that's not normal.
206
00:11:44,920 --> 00:11:48,790
Either you can let me go.
207
00:11:51,210 --> 00:11:53,080
Or I can make you.
208
00:11:57,420 --> 00:11:58,420
OK.
209
00:11:58,420 --> 00:11:59,960
If you want to go...
210
00:12:01,670 --> 00:12:02,920
...I can't stop you.
211
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
Well, that wasn't
so bad, was it?
212
00:12:10,960 --> 00:12:14,210
I'm just gonna take
this little guy for the road.
213
00:12:27,000 --> 00:12:28,960
I'm sorry.
214
00:12:28,960 --> 00:12:30,960
♪♪♪
215
00:12:37,500 --> 00:12:38,500
You sure this is
what is looks like?
216
00:12:38,500 --> 00:12:40,830
I mean, I know I'm
no Picasso, but...
217
00:12:40,830 --> 00:12:42,540
Actually, Picasso
was an abstract...
218
00:12:43,830 --> 00:12:44,830
Never mind.
219
00:12:46,670 --> 00:12:48,670
This is what I saw
on his forehead.
220
00:12:51,750 --> 00:12:53,580
Well, it's not
in the Gray Book,
221
00:12:53,580 --> 00:12:56,330
which means it's not
a Shadowhunter rune.
222
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
And Magnus has never
seen anything like it.
223
00:12:59,500 --> 00:13:02,120
And the Seelie Queen said only
a Daylighter can withstand it.
224
00:13:02,120 --> 00:13:04,920
Does this library have
a Daylighter section?
225
00:13:04,920 --> 00:13:06,040
I'll see what
I can find,
226
00:13:06,040 --> 00:13:07,540
but...
227
00:13:07,540 --> 00:13:10,120
this may be more
of a vampire question.
228
00:13:12,880 --> 00:13:14,210
Remember back
in fourth grade
229
00:13:14,210 --> 00:13:15,670
when Tommy Weismann
kept picking on me?
230
00:13:15,670 --> 00:13:17,080
Until you knocked him out.
231
00:13:17,080 --> 00:13:18,420
What?
232
00:13:18,420 --> 00:13:20,540
True story. I was king
of the nerds for a day.
233
00:13:21,540 --> 00:13:22,920
What I never told you
234
00:13:22,920 --> 00:13:25,710
was that that knock out
was actually an accident.
235
00:13:25,710 --> 00:13:27,960
I ducked to shield
my new glasses,
236
00:13:27,960 --> 00:13:29,380
and my elbow caught him
in the face.
237
00:13:31,040 --> 00:13:33,620
I had a similar showdown
with Cindy McCallahan...
238
00:13:33,620 --> 00:13:36,460
but my knock out
was intentional.
239
00:13:38,250 --> 00:13:40,790
I guess I miss the days
when our biggest problems
240
00:13:40,790 --> 00:13:42,920
were 90-pound bullies and
the threat of being suspended.
241
00:13:49,500 --> 00:13:51,460
Hey. I need
to talk to Clary.
242
00:13:53,750 --> 00:13:55,670
I'm a grown vampire, Fray.
I can handle this.
243
00:13:57,540 --> 00:13:58,710
Thanks.
244
00:14:05,170 --> 00:14:06,750
Did you get any sleep?
245
00:14:08,620 --> 00:14:10,920
This is Morgan Young,
the Owl's latest victim,
246
00:14:10,920 --> 00:14:13,080
except she escaped
before he possessed her.
247
00:14:13,080 --> 00:14:14,580
How'd she manage that?
248
00:14:14,580 --> 00:14:16,250
She got him in the face
with pepper spray.
249
00:14:17,210 --> 00:14:18,710
That wouldn't
affect a demon.
250
00:14:18,710 --> 00:14:19,960
No, it wouldn't.
251
00:14:19,960 --> 00:14:21,500
It means the Owl
is part human,
252
00:14:21,500 --> 00:14:23,040
the same as Jonathan.
253
00:14:25,120 --> 00:14:26,500
Jace...
254
00:14:27,750 --> 00:14:29,880
Look, we've tried
how many times?
255
00:14:31,040 --> 00:14:33,330
There's been no activity
on the Connection Rune.
256
00:14:34,330 --> 00:14:36,040
They never found his body.
257
00:14:36,040 --> 00:14:38,620
Because he's probably in the
middle of the ocean somewhere!
258
00:14:38,620 --> 00:14:41,250
Jace, you saw him
in that river.
259
00:14:41,250 --> 00:14:43,170
Jonathan was dead.
260
00:14:46,290 --> 00:14:47,670
So was I...
261
00:14:48,830 --> 00:14:50,170
...until you
brought me back.
262
00:14:58,500 --> 00:15:00,120
Do you think this
is because of the wish?
263
00:15:01,830 --> 00:15:03,250
Ever since Lake Lyn,
264
00:15:03,250 --> 00:15:06,170
I've been having
dreams about Jonathan.
265
00:15:06,170 --> 00:15:09,670
Which are probably
just that: dreams.
266
00:15:09,670 --> 00:15:12,170
Like your dreams
about the Mortal Mirror?
267
00:15:12,170 --> 00:15:13,920
They all ended up
being true.
268
00:15:16,250 --> 00:15:17,460
Maryse wants
to have dinner
269
00:15:17,460 --> 00:15:19,500
with Alec, Izzy and I
later on tonight,
270
00:15:19,500 --> 00:15:20,880
but I think this
is more important.
271
00:15:20,880 --> 00:15:23,290
Morgan is throwing a fundraiser
for disaster relief.
272
00:15:23,290 --> 00:15:24,580
If I know anything
about Jonathan,
273
00:15:24,580 --> 00:15:27,080
he will be there
to finish what he started.
274
00:15:27,080 --> 00:15:28,540
Then we should
tell the others.
275
00:15:28,540 --> 00:15:31,750
No. He had spies
in the Institute before.
276
00:15:31,750 --> 00:15:33,170
I don't want anything
to tip him off.
277
00:15:33,170 --> 00:15:36,000
When he attacks again,
we'll be there to stop him.
278
00:15:49,380 --> 00:15:51,000
Rosa?
279
00:15:55,250 --> 00:15:56,210
Oh, yes.
280
00:15:57,960 --> 00:15:59,210
What happened?
281
00:16:02,540 --> 00:16:04,540
♪♪♪
282
00:16:18,620 --> 00:16:20,540
I just called
to give you the news.
283
00:16:22,620 --> 00:16:23,790
You didn't
have to come.
284
00:16:27,120 --> 00:16:29,080
No way I was gonna let you
go through this alone.
285
00:16:31,040 --> 00:16:33,040
♪ Tell me
286
00:16:33,040 --> 00:16:35,040
♪ What to say
287
00:16:35,040 --> 00:16:37,290
All my life...
288
00:16:37,290 --> 00:16:38,790
I had to watch
at a distance
289
00:16:38,790 --> 00:16:40,920
as each member of my family
grew old and died.
290
00:16:42,080 --> 00:16:43,250
But Rosa...
291
00:16:44,880 --> 00:16:46,120
...she was everything to me.
292
00:16:46,120 --> 00:16:48,080
♪ When you run
293
00:16:48,080 --> 00:16:52,120
♪ Though you should stay
294
00:16:53,250 --> 00:16:54,210
When's the funeral?
295
00:16:55,290 --> 00:16:56,330
During the day.
296
00:17:01,250 --> 00:17:02,540
Tell me when it is.
297
00:17:02,540 --> 00:17:05,040
I'll be there.
298
00:17:05,040 --> 00:17:07,080
Rosa was a beautiful soul.
299
00:17:07,080 --> 00:17:09,080
Someone should be there
to honour her.
300
00:17:11,960 --> 00:17:13,170
Thank you.
301
00:17:16,500 --> 00:17:18,170
You're a good brother, Raphael.
302
00:17:19,210 --> 00:17:21,080
Rosa was lucky to have you.
303
00:17:31,120 --> 00:17:32,420
Raphael...
304
00:17:35,880 --> 00:17:38,040
♪ Brick by brick,
you build your walls
305
00:17:38,040 --> 00:17:39,500
I think it's best if you go.
306
00:17:40,920 --> 00:17:42,380
It's OK.
307
00:17:45,790 --> 00:17:47,080
Just...
308
00:17:47,080 --> 00:17:49,250
promise me you'll
ask for help if you need it.
309
00:17:49,250 --> 00:17:50,790
♪ Brick by brick,
you build your walls
310
00:17:50,790 --> 00:17:53,670
♪ With no one
there to break them
311
00:17:53,670 --> 00:17:57,040
♪ Take your time
and tear 'em down
312
00:17:57,040 --> 00:18:00,080
♪ Make room
for something greater ♪
313
00:18:00,080 --> 00:18:04,380
OLLIE: Another attack
by the guy with the owl face.
314
00:18:04,380 --> 00:18:06,170
This time, the victim
got away.
315
00:18:06,170 --> 00:18:07,880
I was thinking,
316
00:18:07,880 --> 00:18:09,500
could this be
a warlock?
317
00:18:09,500 --> 00:18:12,290
I told you.
Don't mention stuff
318
00:18:12,290 --> 00:18:13,290
while we're here.
319
00:18:13,290 --> 00:18:15,040
Nobody's listening.
320
00:18:15,040 --> 00:18:17,330
But they might start if we
keep whispering like this.
321
00:18:18,460 --> 00:18:20,830
Relax. I won't
mention it to anybody
322
00:18:20,830 --> 00:18:22,670
who doesn't absolutely
need to know.
323
00:18:22,670 --> 00:18:23,920
What do you mean
"need to know"?
324
00:18:23,920 --> 00:18:25,380
Whom else did you tell?
325
00:18:25,380 --> 00:18:26,750
Well, obviously Sam.
326
00:18:26,750 --> 00:18:28,380
She's my partner.
327
00:18:28,380 --> 00:18:30,540
And emergency contact
in case I get mauled
328
00:18:30,540 --> 00:18:32,120
by a vampire
or something.
329
00:18:32,120 --> 00:18:33,290
Kidding.
330
00:18:33,290 --> 00:18:34,790
Sort of.
331
00:18:35,790 --> 00:18:37,210
I don't think
you appreciate
332
00:18:37,210 --> 00:18:39,380
how much danger
this puts her in.
333
00:18:42,790 --> 00:18:44,210
Now...
334
00:18:44,210 --> 00:18:45,670
you want to show me
that file?
335
00:18:54,830 --> 00:18:57,080
Wow. Look at you.
336
00:18:57,080 --> 00:18:58,920
It's not easy
finding something cute
337
00:18:58,920 --> 00:19:00,250
that can accommodate
a weapon.
338
00:19:01,880 --> 00:19:02,880
Izzy...
339
00:19:02,880 --> 00:19:04,920
have you...
340
00:19:04,920 --> 00:19:07,120
have noticed
anything...
341
00:19:07,120 --> 00:19:09,420
different about Jace?
342
00:19:09,420 --> 00:19:10,710
No...
343
00:19:10,710 --> 00:19:13,210
Well, you do see him
a lot more than I do.
344
00:19:16,210 --> 00:19:17,380
What's wrong?
345
00:19:20,210 --> 00:19:22,540
He thinks the Owl
is Jonathan.
346
00:19:22,540 --> 00:19:25,620
What
347
00:19:25,620 --> 00:19:27,710
He keeps having
these dreams about him.
348
00:19:27,710 --> 00:19:30,540
He thinks
they're prophetic.
349
00:19:30,540 --> 00:19:32,120
What do you think?
350
00:19:33,170 --> 00:19:34,330
I don't know.
351
00:19:34,330 --> 00:19:36,460
He hasn't
been sleeping.
352
00:19:36,460 --> 00:19:38,880
He's been using his Stamina Rune
to stay on mission.
353
00:19:38,880 --> 00:19:41,460
When you don't sleep, your mind
can play tricks on you.
354
00:19:41,460 --> 00:19:43,580
Yeah.
Has he told Alec?
355
00:19:44,620 --> 00:19:46,250
He's afraid that once
word gets out,
356
00:19:46,250 --> 00:19:47,420
it'll tip off Jonathan.
357
00:19:52,000 --> 00:19:53,420
I'm coming with you.
358
00:19:53,420 --> 00:19:54,880
What about your family dinner?
359
00:19:54,880 --> 00:19:56,620
If the Owl is Jonathan,
360
00:19:56,620 --> 00:19:57,670
we've way got bigger problems
361
00:19:57,670 --> 00:19:59,040
than missing dinner with Mom.
362
00:20:00,040 --> 00:20:01,380
There's no way I'm
letting you guys
363
00:20:01,380 --> 00:20:02,380
go out there alone.
364
00:20:07,330 --> 00:20:09,120
Are you sure this
is exactly half a cup?
365
00:20:09,120 --> 00:20:11,080
Cooking is an art,
not a science.
366
00:20:11,080 --> 00:20:14,040
If that were true, then there
wouldn't be instructions.
367
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
Hmm.
368
00:20:15,040 --> 00:20:17,380
Now, this is
an old family recipe.
369
00:20:17,380 --> 00:20:19,290
Izzy and I found it right
after my grandmother died.
370
00:20:19,290 --> 00:20:22,750
My mother
was inconsolable
371
00:20:22,750 --> 00:20:24,790
until the day we
made her this stew.
372
00:20:24,790 --> 00:20:26,960
That was the first time
that I saw her smile.
373
00:20:26,960 --> 00:20:29,420
Well, you're
a sweet man, Alexander.
374
00:20:31,170 --> 00:20:33,250
And so adorable
with radish in your hair.
375
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
Here.
376
00:20:36,500 --> 00:20:37,960
Oh! Whoa.
377
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
Yeah.
378
00:20:38,960 --> 00:20:40,330
OK.
379
00:20:40,330 --> 00:20:42,420
How is that
380
00:20:42,420 --> 00:20:43,790
Mm! Mm-hmm!
Yeah?
381
00:20:43,790 --> 00:20:44,880
OK!
382
00:20:50,960 --> 00:20:52,080
Oh, God!
383
00:20:55,540 --> 00:20:58,330
Izzy... texted.
384
00:20:58,330 --> 00:20:59,330
Out, out, out, out.
385
00:20:59,330 --> 00:21:01,830
She's going on mission
with Clary and Jace...
386
00:21:03,380 --> 00:21:05,710
...which means that
it's just me tonight.
387
00:21:05,710 --> 00:21:07,670
Just us.
388
00:21:07,670 --> 00:21:09,500
OK?
389
00:21:11,960 --> 00:21:14,330
OK. Remember,
my mother is on edge
390
00:21:14,330 --> 00:21:15,670
and that means avoiding
any sensitive subjects,
391
00:21:15,670 --> 00:21:17,580
like my dad, or like
that I turned down
392
00:21:17,580 --> 00:21:18,830
that job at the Clave.
Or the fact
393
00:21:18,830 --> 00:21:20,420
that you're dating
a dastardly warlock?
394
00:21:20,420 --> 00:21:21,460
Hmm?
395
00:21:23,460 --> 00:21:25,710
I'm sorry. Am I
being terrible?
396
00:21:25,710 --> 00:21:28,330
No, no, no.
You're just tense.
397
00:21:28,330 --> 00:21:29,920
Here.
398
00:21:29,920 --> 00:21:31,170
Drink this.
399
00:21:34,380 --> 00:21:35,210
I'm OK.
400
00:21:36,250 --> 00:21:37,540
You're OK?
Oh, I'm OK.
401
00:21:37,540 --> 00:21:38,540
OK.
402
00:21:39,830 --> 00:21:41,500
You're OK.
403
00:21:44,420 --> 00:21:46,120
My boys!
404
00:21:46,120 --> 00:21:47,460
Oh!
405
00:21:47,460 --> 00:21:49,420
Oh, oh, oh...
406
00:21:50,420 --> 00:21:52,290
I'm far from being
a boy, but...
407
00:21:52,290 --> 00:21:53,710
I appreciate
the sentiment.
408
00:21:53,710 --> 00:21:55,290
My apologies.
409
00:21:55,290 --> 00:21:57,380
I should respect my elders.
410
00:21:57,380 --> 00:21:58,460
Can I get you
a drink?
411
00:21:59,620 --> 00:22:02,380
How about a round
of Magnus' famous cocktails?
412
00:22:04,040 --> 00:22:05,620
This is your mother on edge?
413
00:22:06,420 --> 00:22:07,420
Hmm...
414
00:22:22,620 --> 00:22:23,960
Beautiful night.
415
00:22:27,420 --> 00:22:28,420
Or not.
416
00:22:34,540 --> 00:22:35,920
Raphael, I need
to talk to you.
417
00:22:37,040 --> 00:22:38,580
Not now.
418
00:22:38,580 --> 00:22:40,920
I wouldn't be here if I
didn't need your help.
419
00:22:44,170 --> 00:22:45,290
I said...
420
00:22:45,290 --> 00:22:49,460
"not... now"... Daylighter.
421
00:22:49,460 --> 00:22:51,540
Funny you should
mention that!
422
00:22:51,540 --> 00:22:53,620
Some really strange
stuff has gone down
423
00:22:53,620 --> 00:22:55,080
and I was wondering if it
might be because of that...
424
00:22:55,080 --> 00:22:57,380
Daylighter legend
you talked about.
425
00:22:57,380 --> 00:22:59,540
Your little "lost boy" act
doesn't work with me, Lewis.
426
00:23:00,540 --> 00:23:03,170
If you knew me better, you might
find I'm actually pretty lost.
427
00:23:06,790 --> 00:23:09,040
Twice I offered
to help you...
428
00:23:09,040 --> 00:23:11,290
if you told me how you
became a Daylighter.
429
00:23:12,290 --> 00:23:15,330
And twice you refused.
430
00:23:15,330 --> 00:23:17,170
Which, from your
perspective, I get.
431
00:23:17,170 --> 00:23:18,380
Super frustrating,
right?
432
00:23:18,380 --> 00:23:20,040
But the thing is I
really don't know.
433
00:23:20,040 --> 00:23:21,540
And it might help
if you tell me
434
00:23:21,540 --> 00:23:23,000
a little bit about this
Daylighter legend--
435
00:23:23,000 --> 00:23:26,250
I SAID "NOT NOW"!
436
00:23:30,880 --> 00:23:33,250
Oh! Oh!
437
00:23:34,250 --> 00:23:36,330
Raphael! Are you OK?
438
00:23:37,330 --> 00:23:38,750
Stay away from me.
439
00:23:47,120 --> 00:23:48,620
I'm serious.
440
00:23:48,620 --> 00:23:51,000
Truman Capote was
a total closet warlock.
441
00:23:51,000 --> 00:23:52,580
And he never knew
when to leave.
442
00:23:53,710 --> 00:23:57,000
"I'd like to stay here the
entire night drinking cognac
443
00:23:57,000 --> 00:23:59,670
and regaling you all
with all my stories."
444
00:24:00,790 --> 00:24:02,580
Well, you do know
how to host.
445
00:24:02,580 --> 00:24:05,710
Oh, please.
Tonight was all Alec.
446
00:24:05,710 --> 00:24:07,250
Really?
Mm-hmm.
447
00:24:07,250 --> 00:24:09,880
That stew was incredible.
Who knew you could cook?
448
00:24:09,880 --> 00:24:11,330
Well, I've made
that for you before.
449
00:24:11,330 --> 00:24:12,960
Ah, how could
I forget?
450
00:24:14,170 --> 00:24:17,120
Alec and Isabelle made this for
me when they were little kids.
451
00:24:17,120 --> 00:24:19,000
To see the looks
on their faces
452
00:24:19,000 --> 00:24:21,120
when they brought it to me...
453
00:24:21,120 --> 00:24:22,670
It still
warms my heart.
454
00:24:22,670 --> 00:24:24,380
But that stew!
455
00:24:24,380 --> 00:24:25,540
I still have nightmares!
456
00:24:25,540 --> 00:24:27,580
I.. I thought you
loved that stew.
457
00:24:27,580 --> 00:24:28,670
Well, I do now!
458
00:24:28,670 --> 00:24:30,670
Whatever you've done to the
recipe, it's unrecognizable.
459
00:24:33,540 --> 00:24:36,080
Would anyone
care for a digestif?
460
00:24:36,080 --> 00:24:37,250
Mm... no,
thank you.
461
00:24:37,250 --> 00:24:39,500
I'm probably embarrassing
Alec as it is.
462
00:24:39,500 --> 00:24:43,120
Oh, we're just happy to see you
in such good spirits.
463
00:24:43,120 --> 00:24:45,670
We thought you
might be upset...
464
00:24:45,670 --> 00:24:47,790
what, with the...
465
00:24:47,790 --> 00:24:49,670
divorce and everything.
466
00:24:52,460 --> 00:24:54,170
I've made my peace
with that.
467
00:24:56,120 --> 00:24:58,080
But your instincts are right.
468
00:24:58,080 --> 00:25:00,040
I do have some unpleasant news.
469
00:25:01,330 --> 00:25:02,620
I wanted Isabelle
and Jace
470
00:25:02,620 --> 00:25:04,250
to be here, but...
471
00:25:04,250 --> 00:25:05,620
you need to know.
472
00:25:09,000 --> 00:25:10,540
In light of Malachi's coup,
473
00:25:10,540 --> 00:25:12,540
the Clave has reopened
its investigation
474
00:25:12,540 --> 00:25:13,710
of former Circle members.
475
00:25:13,710 --> 00:25:16,750
You had nothing
to do with Malachi.
476
00:25:16,750 --> 00:25:18,290
Still...
477
00:25:18,290 --> 00:25:21,500
based on a review of
my actions in the Circle,
478
00:25:21,500 --> 00:25:23,620
the Clave has reclassified
me a traitor.
479
00:25:23,620 --> 00:25:24,710
What?
They're stripping me
480
00:25:24,710 --> 00:25:26,250
of my runes. In a few days,
481
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
it'll be announced that I have
been exiled from Alicante.
482
00:25:28,750 --> 00:25:31,830
This is completely unjust.
You've given
483
00:25:31,830 --> 00:25:32,670
your life to the Clave!
484
00:25:37,580 --> 00:25:39,040
I'll go and check
on the desserts.
485
00:25:41,540 --> 00:25:43,670
This is total hypocrisy.
What about the Pangborns?
486
00:25:43,670 --> 00:25:45,080
The Blackwells?
487
00:25:45,080 --> 00:25:46,210
Do they keep their positions?
488
00:25:46,210 --> 00:25:47,500
What about
489
00:25:47,500 --> 00:25:49,790
He was assigned
to the LA Institute
490
00:25:49,790 --> 00:25:51,670
as part of a deal.
That is exactly my point!
491
00:25:51,670 --> 00:25:54,500
He gets a slap
on the wrist, not exiled!
492
00:25:54,500 --> 00:25:57,540
Please, don't make this harder
than it already is.
493
00:26:10,670 --> 00:26:12,670
My punishment
is more severe
494
00:26:12,670 --> 00:26:14,540
because my crimes
were too.
495
00:26:18,750 --> 00:26:21,670
Back in the days of the Circle,
I was convinced
496
00:26:21,670 --> 00:26:23,790
Valentine had all
the answers.
497
00:26:24,710 --> 00:26:27,210
I recruited many
good people...
498
00:26:28,460 --> 00:26:29,710
...including your father.
499
00:26:29,710 --> 00:26:31,620
And together with Valentine,
500
00:26:31,620 --> 00:26:34,000
I orchestrated all the bloody
details of the Uprising.
501
00:26:36,290 --> 00:26:37,330
But you got out.
502
00:26:37,330 --> 00:26:39,080
Only after I knew
we were doomed.
503
00:26:40,080 --> 00:26:41,960
Once I saw Valentine
for who he really was,
504
00:26:41,960 --> 00:26:43,750
I couldn't believe
what I had done.
505
00:26:43,750 --> 00:26:47,960
I vowed to devote
the rest of my life
506
00:26:47,960 --> 00:26:49,500
to the Clave.
507
00:26:49,500 --> 00:26:52,250
But the charges
against me are just.
508
00:26:57,540 --> 00:26:59,210
That's very noble
of you, Mom.
509
00:26:59,210 --> 00:27:01,880
But if you're not going
to fight this thing, I will.
510
00:27:01,880 --> 00:27:03,960
Even if that means stepping
down from the Institute.
511
00:27:03,960 --> 00:27:07,040
No. Seeing what you
have accomplished
512
00:27:07,040 --> 00:27:08,790
as Head of the Institute...
513
00:27:08,790 --> 00:27:11,330
nothing has made me prouder.
514
00:27:11,330 --> 00:27:13,920
The Clave's always
had its faults.
515
00:27:13,920 --> 00:27:16,420
My generation nearly
destroyed everything
516
00:27:16,420 --> 00:27:17,790
in our passion
to fix it.
517
00:27:17,790 --> 00:27:20,620
Yours will have
to be wiser.
518
00:27:27,750 --> 00:27:30,120
♪♪♪
519
00:27:42,500 --> 00:27:43,710
The Owl could
be anyone.
520
00:27:44,830 --> 00:27:47,460
Remember, he might not look
like Sebastian Verlac.
521
00:27:47,460 --> 00:27:49,040
Keep an eye out
for anything suspicious.
522
00:27:50,960 --> 00:27:51,960
All right.
523
00:27:51,960 --> 00:27:53,120
IZZY: Let's split up.
524
00:27:54,380 --> 00:27:56,380
Yeah. Don't let Morgan
out of your sight.
525
00:28:00,790 --> 00:28:02,420
OLLIE: I can't wait
to meet the Shadowhunters.
526
00:28:02,420 --> 00:28:03,960
Do you think they'll
be glamoured?
527
00:28:03,960 --> 00:28:05,710
LUKE: I don't know.
528
00:28:09,420 --> 00:28:11,500
You really don't understand
how dangerous this is, do you?
529
00:28:11,500 --> 00:28:14,420
This all started with me
getting scratched by a werewolf.
530
00:28:14,420 --> 00:28:16,120
So... yeah, I think
I get it.
531
00:28:16,120 --> 00:28:18,210
No, you don't.
532
00:28:18,210 --> 00:28:20,000
Back then you were
just a mundane
533
00:28:20,000 --> 00:28:21,790
who had a freak accident.
534
00:28:21,790 --> 00:28:23,540
Now, you're playing
with fire.
535
00:28:23,540 --> 00:28:25,290
And if you're
not careful,
536
00:28:25,290 --> 00:28:26,830
you'll get caught
between forces
537
00:28:26,830 --> 00:28:28,830
you can't even
begin to understand.
538
00:28:29,880 --> 00:28:31,500
And I won't be
able to help you.
539
00:28:32,790 --> 00:28:34,710
Sounds like you're
speaking from experience.
540
00:28:42,080 --> 00:28:43,540
His name's Simon.
541
00:28:45,540 --> 00:28:48,420
A little awkward. Happy.
542
00:28:48,420 --> 00:28:50,000
But mundane...
543
00:28:50,000 --> 00:28:53,080
until he got caught up
in the Downworld.
544
00:28:53,080 --> 00:28:54,830
What happened to him?
545
00:28:56,380 --> 00:28:57,960
Did he die?
546
00:29:00,120 --> 00:29:01,500
You could say that.
547
00:29:06,960 --> 00:29:09,330
I understand that knowing
about the Shadow World
548
00:29:09,330 --> 00:29:11,380
is a huge responsibility.
549
00:29:13,420 --> 00:29:14,830
You need to trust
that I can handle it.
550
00:29:22,960 --> 00:29:25,080
♪♪♪
551
00:29:55,080 --> 00:29:56,210
Isabelle?
552
00:29:57,210 --> 00:29:58,420
We met at the hospital.
553
00:29:58,420 --> 00:30:00,920
You were assaulting
a vending machine...
554
00:30:00,920 --> 00:30:02,040
Right.
555
00:30:02,040 --> 00:30:05,080
Hey! How're you doing?
556
00:30:05,080 --> 00:30:06,040
Are you friends with Morgan?
557
00:30:07,040 --> 00:30:09,380
No. Why?
558
00:30:09,380 --> 00:30:11,540
Well, you seem
to be staring at her.
559
00:30:11,540 --> 00:30:14,580
Oh, just... you know,
people watching.
560
00:30:15,580 --> 00:30:16,710
Well, I'll
leave you to it.
561
00:30:19,290 --> 00:30:21,330
Actually... before I do,
562
00:30:21,330 --> 00:30:22,960
I have to ask
for your number.
563
00:30:22,960 --> 00:30:25,000
Sometimes I don't
take a hint,
564
00:30:25,000 --> 00:30:27,040
so "no, go away,
please"
565
00:30:27,040 --> 00:30:28,960
is a perfectly
acceptable answer.
566
00:30:28,960 --> 00:30:31,120
Look, you're a nice guy,
I'm just not--
567
00:30:31,120 --> 00:30:32,540
But "no, go away, please"?
568
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
Just give me your phone.
569
00:30:44,080 --> 00:30:45,920
Simon, it's not
worth the risk.
570
00:30:45,920 --> 00:30:48,750
I have to get this thing
off me before I kill someone.
571
00:30:48,750 --> 00:30:50,120
The only people
you're hurting
572
00:30:50,120 --> 00:30:52,040
are people who are
trying to hurt you.
573
00:30:52,040 --> 00:30:53,670
Is that such
a bad thing?
574
00:30:55,080 --> 00:30:56,420
It's terrifying.
575
00:31:00,250 --> 00:31:02,040
Fine.
What are you doing?
576
00:31:02,040 --> 00:31:03,210
Coming with you.
577
00:31:03,210 --> 00:31:05,210
You can't. What if she tries
to keep you captive again?
578
00:31:05,210 --> 00:31:07,210
Maia, this is my problem.
I have to do this alone.
579
00:31:08,790 --> 00:31:10,750
You better come back
to me. You hear me?
580
00:31:11,880 --> 00:31:13,040
That's the plan.
581
00:31:19,620 --> 00:31:21,120
All right. My Lady...
582
00:31:21,120 --> 00:31:22,920
your favorite
Daylighter's coming.
583
00:31:36,420 --> 00:31:38,040
You know, there
are worse things
584
00:31:38,040 --> 00:31:40,000
than being locked out
of the Seelie Realm
585
00:31:40,000 --> 00:31:41,790
and getting drenched.
586
00:31:42,790 --> 00:31:44,330
We're going to
figure this out.
587
00:31:47,040 --> 00:31:48,500
You've already done so much.
588
00:31:48,500 --> 00:31:50,960
Simon, I care
about you!
589
00:31:50,960 --> 00:31:52,750
So until you tell me
to back off,
590
00:31:52,750 --> 00:31:54,250
I'm going to be
right here,
591
00:31:54,250 --> 00:31:56,460
wringing out your jacket.
Got it?
592
00:31:59,790 --> 00:32:01,120
OK.
593
00:32:01,120 --> 00:32:03,670
Let's get you some dry clothes,
warm blood and a shower.
594
00:32:04,620 --> 00:32:06,080
What about the mark?
595
00:32:08,620 --> 00:32:10,000
Just try not to piss anyone off
596
00:32:10,000 --> 00:32:11,540
and we'll deal with it
in the morning.
597
00:32:13,540 --> 00:32:15,250
♪♪♪
598
00:32:27,620 --> 00:32:30,250
♪♪♪
599
00:32:44,460 --> 00:32:46,170
Awfully confident,
aren't you?
600
00:32:46,170 --> 00:32:48,210
Coming after me,
all alone.
601
00:32:51,920 --> 00:32:54,420
Why Morgan? What are you
doing with these mundanes?
602
00:32:54,420 --> 00:32:57,120
You never could beat me
in a fair fight, could you?
603
00:32:57,120 --> 00:32:59,170
Looks like we're
about to find out.
604
00:32:59,170 --> 00:33:01,000
Ah, there it is...
605
00:33:01,000 --> 00:33:04,080
the famous Morgenstern swagger.
606
00:33:04,080 --> 00:33:07,080
Or is it...
Wayland?
607
00:33:07,080 --> 00:33:08,670
Herondale?
608
00:33:08,670 --> 00:33:10,170
Lightwood?
609
00:33:10,170 --> 00:33:12,960
It's hard to keep track of
exactly who you are, isn't it?
610
00:33:16,830 --> 00:33:19,290
We are much more alike
than you think, you and I.
611
00:33:19,290 --> 00:33:21,000
I am nothing
like you.
612
00:33:23,170 --> 00:33:24,790
You are exactly
like me.
613
00:33:24,790 --> 00:33:26,750
Except, of course,
I'm stronger.
614
00:33:26,750 --> 00:33:28,460
Spend enough time in Edom,
615
00:33:28,460 --> 00:33:30,250
it has a way of...
616
00:33:30,250 --> 00:33:31,960
toughening you up.
617
00:33:31,960 --> 00:33:33,500
I look forward to
sending you back.
618
00:33:33,500 --> 00:33:35,540
Says the unarmed man.
619
00:33:39,620 --> 00:33:41,210
Go on, then.
620
00:33:41,210 --> 00:33:42,620
Do it.
621
00:33:43,620 --> 00:33:44,790
Come on, now.
622
00:33:44,790 --> 00:33:46,290
Don't waste my time.
623
00:33:46,290 --> 00:33:48,250
There's a rather
attractive redhead
624
00:33:48,250 --> 00:33:49,250
I'm dying to speak to.
625
00:33:57,210 --> 00:33:59,540
♪♪♪
626
00:34:05,250 --> 00:34:06,210
Did you see
where Morgan went?
627
00:34:06,210 --> 00:34:08,080
No. I hope Jace has her.
628
00:34:10,830 --> 00:34:12,540
IZZY: Isn't that Morgan's phone?
629
00:34:12,540 --> 00:34:13,830
Oh, no...
630
00:34:29,290 --> 00:34:30,580
MORGAN: GET AWAY FROM ME!
631
00:34:36,330 --> 00:34:37,170
CLARY: Morgan!
632
00:34:46,830 --> 00:34:47,830
Izzy, watch out!
633
00:35:12,250 --> 00:35:13,330
Is it you?
634
00:35:14,620 --> 00:35:16,580
Coward!
635
00:35:16,580 --> 00:35:18,290
Show me your face, Jonathan!
636
00:35:35,330 --> 00:35:36,670
Thank you again.
637
00:35:36,670 --> 00:35:39,000
Tonight couldn't
have been nicer.
638
00:35:39,000 --> 00:35:40,170
You're welcome anytime.
639
00:35:41,420 --> 00:35:42,620
And, um...
640
00:35:42,620 --> 00:35:44,210
I'd appreciate if you
could keep our conversation
641
00:35:44,210 --> 00:35:46,670
between us. I'd like to tell
Isabelle and Jace myself.
642
00:35:47,380 --> 00:35:48,920
Of course.
643
00:35:53,290 --> 00:35:55,750
♪♪♪
644
00:35:58,000 --> 00:35:59,580
I suppose we'll be
seeing more of you?
645
00:35:59,580 --> 00:36:01,250
I'd like that.
646
00:36:04,290 --> 00:36:07,170
I may have had my prejudices
in the past...
647
00:36:09,790 --> 00:36:12,210
...but seeing you stand by Alec?
648
00:36:13,500 --> 00:36:15,960
It's what every mother
wants for her children.
649
00:36:19,080 --> 00:36:21,540
Thank you
for loving my boy.
650
00:36:39,880 --> 00:36:42,290
♪♪♪
651
00:36:53,290 --> 00:36:54,880
Hello?
652
00:36:56,250 --> 00:36:57,710
Anybody there?
653
00:37:00,750 --> 00:37:02,330
SIMON: Luke... what
are you doing here?
654
00:37:10,960 --> 00:37:12,250
Simon...
655
00:37:12,250 --> 00:37:14,330
I, uh...
656
00:37:14,330 --> 00:37:15,420
It's OK.
657
00:37:16,580 --> 00:37:17,920
I understand.
658
00:37:19,790 --> 00:37:21,330
I'll come by tomorrow and, uh...
659
00:37:21,330 --> 00:37:22,880
pack up my stuff.
660
00:37:26,540 --> 00:37:28,380
Look, if you need
a place to stay, I can--
661
00:37:28,380 --> 00:37:30,250
No. You've done enough.
662
00:37:31,500 --> 00:37:33,000
I don't want to cause you
any more trouble.
663
00:37:36,920 --> 00:37:38,710
I'll see you around,
I guess.
664
00:37:38,710 --> 00:37:40,460
Yeah.
665
00:37:40,460 --> 00:37:41,460
Simon?
666
00:37:44,330 --> 00:37:45,670
I'm sorry.
667
00:37:48,080 --> 00:37:49,460
Don't worry about it.
668
00:37:52,080 --> 00:37:53,460
I'll be all right.
669
00:38:10,500 --> 00:38:11,790
Ah...
670
00:38:20,380 --> 00:38:21,500
What happened?
671
00:38:24,540 --> 00:38:25,880
She's gone.
672
00:38:35,960 --> 00:38:37,420
Poor Morgan.
673
00:38:37,420 --> 00:38:40,540
She's the last person who
deserves to be locked up.
674
00:38:40,540 --> 00:38:42,460
CLARY: It's for her own safety.
675
00:38:44,960 --> 00:38:46,580
Where is Jace?!
676
00:38:46,580 --> 00:38:48,170
Still no word?
677
00:38:48,170 --> 00:38:49,500
I'm starting to get
really worried.
678
00:38:49,500 --> 00:38:50,710
He should've been
back by now.
679
00:38:51,830 --> 00:38:53,330
Maybe he went
to look for the Owl.
680
00:38:53,330 --> 00:38:54,330
Without checking in?
681
00:38:55,750 --> 00:38:57,290
Well, one thing is for sure,
682
00:38:57,290 --> 00:38:59,500
The Owl is definitely
not Jonathan.
683
00:38:59,500 --> 00:39:01,380
Wait. How do you know?
684
00:39:01,380 --> 00:39:02,500
I got him with my whip.
685
00:39:02,500 --> 00:39:04,120
The electrum didn't react.
686
00:39:07,040 --> 00:39:09,500
Well, if the Owl's
not Jonathan, then...
687
00:39:11,170 --> 00:39:13,040
...who could it be?
688
00:39:16,670 --> 00:39:18,540
WOMAN: There you are, my owl.
689
00:39:21,380 --> 00:39:23,000
♪♪♪
690
00:39:40,960 --> 00:39:43,120
Yes, my loyal disciples,
691
00:39:43,120 --> 00:39:45,540
let your demonic life-blood
692
00:39:45,540 --> 00:39:48,250
flow into this sacred tomb...
693
00:39:51,540 --> 00:39:53,540
...so it may nourish
my precious boy...
694
00:39:57,540 --> 00:40:00,500
...and prepare him
for his rebirth.
695
00:40:18,420 --> 00:40:20,330
♪♪♪
696
00:40:25,620 --> 00:40:27,580
♪♪♪
697
00:40:39,710 --> 00:40:42,540
♪♪♪
47746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.