Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,620
♪♪
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,960
Previously on Shadowhunters...
- JACE: Jonathan Morgenstern is
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,250
a demon-blooded monster
who is responsible
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,620
for the death of your friend.
- CLARY: You're my brother.
5
00:00:11,620 --> 00:00:12,830
We can help you.
6
00:00:12,830 --> 00:00:14,830
JONATHAN: I don't need
your pity. I need your life!
7
00:00:20,420 --> 00:00:22,250
MAGNUS: I thought I had
to choose between you
8
00:00:22,250 --> 00:00:23,830
and the downworld.
But I don't.
9
00:00:23,830 --> 00:00:25,460
And you, vampire?
10
00:00:25,460 --> 00:00:27,000
You're learning
to walk in the sun?
11
00:00:27,000 --> 00:00:28,250
She has this crazy
obsession with me
12
00:00:28,250 --> 00:00:29,620
because of the whole
daylighter thing.
13
00:00:29,620 --> 00:00:30,830
She threatened to hurt
the people I care about.
14
00:00:30,830 --> 00:00:32,170
Why the Seelie Queen
when it's all go?
15
00:00:32,170 --> 00:00:34,080
I have to go back
to the Dumort.
16
00:00:34,080 --> 00:00:36,040
I knew you were
a man of your word.
17
00:00:36,830 --> 00:00:38,210
ALEC: He doesn't have
the Soul-Sword.
18
00:00:38,210 --> 00:00:40,120
He never did.
- JACE: If you come back
19
00:00:40,120 --> 00:00:41,420
with the other two
mortal instruments,
20
00:00:41,420 --> 00:00:42,670
the cup and the mirror,
21
00:00:42,670 --> 00:00:44,420
you can raise the Angel Raziel.
22
00:00:44,420 --> 00:00:45,250
The Angel will grant one wish.
23
00:00:46,790 --> 00:00:48,540
I'm sorry. I had to.
24
00:00:49,670 --> 00:00:51,210
You okay?
25
00:00:51,670 --> 00:00:53,540
The spear of the dead one.
26
00:00:55,330 --> 00:00:56,540
You killed Jace!
27
00:01:01,210 --> 00:01:03,040
RAZIEL: You may compel me
to one action.
28
00:01:03,040 --> 00:01:05,500
Be wise.
I will grant but one.
29
00:01:05,500 --> 00:01:07,210
CLARY: I used the wish
to bring you back.
30
00:01:07,210 --> 00:01:08,210
JACE: Bringing people back...
31
00:01:08,210 --> 00:01:09,420
There's always a consequence.
32
00:01:09,420 --> 00:01:10,960
Aahh... Mother...
33
00:01:17,710 --> 00:01:19,540
I'm here now, son.
34
00:02:05,210 --> 00:02:07,290
The ley lines
do not lie, my son.
35
00:02:08,290 --> 00:02:10,170
The energy
is plentiful here.
36
00:02:11,250 --> 00:02:12,250
Soon...
37
00:02:13,330 --> 00:02:15,330
...you will
return my embrace.
38
00:02:20,120 --> 00:02:22,540
♪♪♪
39
00:02:30,000 --> 00:02:33,670
♪ We're coming
40
00:02:33,670 --> 00:02:36,620
♪ After you
41
00:02:36,620 --> 00:02:40,790
♪ This is the hunt
42
00:02:40,790 --> 00:02:44,080
♪♪♪
43
00:02:48,750 --> 00:02:50,880
♪ This is the hunt ♪
44
00:02:57,040 --> 00:03:00,040
CLARY: I stand before
my fellow Shadowhunters...
45
00:03:00,460 --> 00:03:03,210
...to receive
the Rune of the Angel.
46
00:03:03,210 --> 00:03:05,830
I take this mark
to honour him...
47
00:03:09,330 --> 00:03:11,750
...to bring his light
into me...
48
00:03:13,460 --> 00:03:16,330
...to join the ranks
of the Shadowhunters
49
00:03:16,330 --> 00:03:18,670
the guardians of peace.
50
00:03:24,790 --> 00:03:26,670
INQUISITOR HERONDALE: This rune
of angelic power
51
00:03:26,670 --> 00:03:29,750
is well-deserved...
and long overdue.
52
00:03:30,750 --> 00:03:33,250
You are no longer
a Shadowhunter in training.
53
00:03:33,250 --> 00:03:35,170
You have defeated
our greatest enemy.
54
00:03:35,170 --> 00:03:38,250
Valentine may have
used the Mortal Instruments
55
00:03:38,250 --> 00:03:40,250
to raise the Angel, Raziel,
56
00:03:40,250 --> 00:03:43,540
but you... prevented a wish
from being granted.
57
00:03:45,250 --> 00:03:47,460
Clarissa Fairchild,
may your heroism
58
00:03:47,460 --> 00:03:49,790
be a shining example
to Shadowhunters
59
00:03:49,790 --> 00:03:51,420
across the world.
60
00:03:51,420 --> 00:03:53,420
Congratulations.
61
00:04:11,330 --> 00:04:13,710
- Congratulations!
- Ah, thank you!
62
00:04:13,710 --> 00:04:14,750
How did it feel?
63
00:04:14,750 --> 00:04:17,290
Ah... it hurt.
64
00:04:19,120 --> 00:04:20,880
No, it was... amazing.
65
00:04:20,880 --> 00:04:23,710
Just a little embarrassing
with all these people around.
66
00:04:23,710 --> 00:04:24,920
Don't be
embarrassed.
67
00:04:24,920 --> 00:04:26,790
You are the hero
of Alicante.
68
00:04:26,790 --> 00:04:29,500
You went hand-to-hand with
Valentine and killed him,
69
00:04:29,500 --> 00:04:31,420
so stop being so modest.
70
00:04:32,580 --> 00:04:34,040
I'm going to go
look for mom.
71
00:04:34,040 --> 00:04:35,380
OK.
72
00:04:35,380 --> 00:04:37,420
What you did
was impressive,
73
00:04:37,420 --> 00:04:39,540
but there's more to
the story, isn't there?
74
00:04:39,540 --> 00:04:41,040
I told you everything
I know, Alec.
75
00:04:41,040 --> 00:04:42,120
Did you?
76
00:04:44,580 --> 00:04:46,000
I felt Jace die.
77
00:04:47,000 --> 00:04:49,580
He says he has no idea why,
but I know he's lying.
78
00:04:49,580 --> 00:04:51,830
Well, maybe you
felt him being impaled.
79
00:04:51,830 --> 00:04:53,330
It was a pretty
serious injury.
80
00:04:53,330 --> 00:04:55,170
My Parabatai Rune
disappeared.
81
00:04:55,170 --> 00:04:56,290
How do you
explain that?
82
00:04:58,540 --> 00:04:59,540
I don't know.
83
00:05:04,750 --> 00:05:07,500
Well, Jace is alive.
That's all that matters.
84
00:05:09,000 --> 00:05:10,210
Yeah.
85
00:05:18,170 --> 00:05:20,540
♪♪♪
86
00:05:25,540 --> 00:05:26,670
You OK?
87
00:05:26,670 --> 00:05:29,040
This is the closest
I've ever gotten to them.
88
00:05:30,500 --> 00:05:32,830
Too bad it's in the Cemetery
of the Disgraced.
89
00:05:34,460 --> 00:05:36,420
They weren't
bad people, Jace.
90
00:05:36,420 --> 00:05:39,040
They just...
made a terrible mistake.
91
00:05:39,040 --> 00:05:42,210
They put their trust
in my father.
92
00:05:48,330 --> 00:05:50,330
Jace, we need to tell
Alec the truth
93
00:05:50,330 --> 00:05:53,380
about what I did,
about Raziel.
94
00:05:53,380 --> 00:05:55,580
No.
He's your parabatai.
95
00:05:55,580 --> 00:05:57,540
We can trust him.
He's also the head
96
00:05:57,540 --> 00:05:58,710
of the New York Institute.
97
00:05:58,710 --> 00:06:00,420
If he didn't report us
to the Clave,
98
00:06:00,420 --> 00:06:01,460
he'd be as guilty
as we are.
99
00:06:01,460 --> 00:06:03,620
Guilty... of... what?
100
00:06:03,620 --> 00:06:05,380
Compelling a wish
from the Angel,
101
00:06:05,380 --> 00:06:07,500
it can only happen once.
102
00:06:08,460 --> 00:06:10,790
If the Clave ever
found out what we did...
103
00:06:11,790 --> 00:06:14,080
...they'd lock you in the Gard
for the rest of your life.
104
00:06:14,080 --> 00:06:15,620
And if I had to do it
all over again,
105
00:06:15,620 --> 00:06:17,080
I would.
106
00:06:20,880 --> 00:06:22,580
No one can know, Clary.
107
00:06:33,250 --> 00:06:34,880
Here you go.
Thank you.
108
00:06:34,880 --> 00:06:36,620
MAIA: I can't keep telling her
I haven't seen you.
109
00:06:37,500 --> 00:06:39,670
Girl's like a damn dog
with a bone.
110
00:06:39,670 --> 00:06:41,290
Well, you're gonna have
to deal with her at some point.
111
00:06:42,880 --> 00:06:45,380
Luke, mundanes finding out
about the shadow world,
112
00:06:45,380 --> 00:06:47,670
it always ends badly,
especially for them.
113
00:06:47,670 --> 00:06:49,210
LUKE: I know.
114
00:06:49,210 --> 00:06:51,040
MAIA: Have you seen Simon?
115
00:06:51,040 --> 00:06:53,210
I don't know. I haven't
heard from him since last night.
116
00:06:53,210 --> 00:06:55,040
Probably got his head
in some new song of his.
117
00:06:56,290 --> 00:06:58,580
All right, let's do this.
Yeah, good luck.
118
00:07:01,620 --> 00:07:02,830
Ollie. What are you
doing here?
119
00:07:02,830 --> 00:07:04,830
Couldn't stay away
from those wontons, huh?
120
00:07:04,830 --> 00:07:07,330
Maybe you were too bombed
to talk at the party,
121
00:07:07,330 --> 00:07:08,920
and too hungover
to come to work today,
122
00:07:08,920 --> 00:07:11,710
but not returning even one
of my 37 phone
123
00:07:11,710 --> 00:07:14,500
Not OK. It's time
for some answers.
124
00:07:15,500 --> 00:07:17,710
Look, I wish I could tell you
what you wanted to hear, but--
125
00:07:17,710 --> 00:07:20,170
Look, how about I talk
and you just listen.
126
00:07:20,170 --> 00:07:22,000
Not that I have
much of a choice.
127
00:07:29,080 --> 00:07:31,290
It happened
four-and-a-half years ago.
128
00:07:32,710 --> 00:07:34,960
I was a rookie cop
on patrol down near Dumbo,
129
00:07:34,960 --> 00:07:36,790
out by the dockyards.
130
00:07:36,790 --> 00:07:39,880
I heard... breathing first.
131
00:07:39,880 --> 00:07:42,830
A deep, ragged panting.
132
00:07:42,830 --> 00:07:45,000
Then it attacked.
133
00:07:45,000 --> 00:07:47,620
A wolf, in the middle
of Brooklyn.
134
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
When they found me
I was unconscious,
135
00:07:50,750 --> 00:07:52,460
lying in a pool of blood.
136
00:07:53,670 --> 00:07:55,670
The paramedics said
it was a dog attack.
137
00:07:57,670 --> 00:08:00,080
Yeah, I busted a couple of
dog-fighting rings down there.
138
00:08:00,080 --> 00:08:01,620
Ever since that day,
I've been researching.
139
00:08:01,620 --> 00:08:04,790
And the more I read,
the more I was convinced
140
00:08:04,790 --> 00:08:06,040
that the thing
that attacked me out there
141
00:08:06,040 --> 00:08:07,580
wasn't a dog.
142
00:08:07,580 --> 00:08:09,670
It wasn't even a wolf.
143
00:08:09,670 --> 00:08:12,420
It was a werewolf.
144
00:08:15,120 --> 00:08:16,920
Do you have to keep
yourself chained up
145
00:08:16,920 --> 00:08:18,540
when there's
a full moon?
146
00:08:18,540 --> 00:08:20,670
In the movies, at least,
that's how it works.
147
00:08:20,670 --> 00:08:24,420
I was lucky.
I never got the disease.
148
00:08:24,420 --> 00:08:26,210
But you did, didn't you?
149
00:08:26,210 --> 00:08:28,290
And so did all of these people
you hang out with.
150
00:08:28,290 --> 00:08:30,580
Ollie, come on.
I need to know the truth.
151
00:08:30,580 --> 00:08:32,750
The truth is...
I'm worried about you.
152
00:08:32,750 --> 00:08:35,080
I mean, I don't know if it's
the stress of the job,
153
00:08:35,080 --> 00:08:37,040
or if you're just predisposed
to paranoid delusions--
154
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
Don't.
155
00:08:39,080 --> 00:08:40,580
And don't try
to wipe my memory again.
156
00:08:40,580 --> 00:08:42,790
Samantha has tapes.
157
00:08:42,790 --> 00:08:44,830
Anything happens to me,
they go straight to the media.
158
00:08:44,830 --> 00:08:46,670
Listen, if people get wind
of a cop talking about
159
00:08:46,670 --> 00:08:48,210
werewolves--
I have you on video
160
00:08:48,210 --> 00:08:49,830
welcoming "new werewolves".
161
00:08:49,830 --> 00:08:51,920
It's a motorcycle club!
Stop it.
162
00:08:51,920 --> 00:08:53,830
All right, I'm not gonna
tell the Lieutenant about
163
00:08:53,830 --> 00:08:55,790
your mental state, but I
do suggest that you take
164
00:08:55,790 --> 00:08:57,580
a couple days off.
You son of a bitch.
165
00:08:57,580 --> 00:08:59,080
You are in no condition
to be out in the field.
166
00:08:59,080 --> 00:09:00,830
I'm sorry.
167
00:09:03,330 --> 00:09:05,330
♪♪♪
168
00:09:14,500 --> 00:09:16,460
Excuse me, ma'am.
169
00:09:16,460 --> 00:09:18,120
Visiting hours
are over.
170
00:09:18,120 --> 00:09:20,000
Oh.
171
00:09:20,000 --> 00:09:22,080
I see.
172
00:09:24,670 --> 00:09:26,580
That precious boy,
can I hold him?
173
00:09:27,960 --> 00:09:30,750
Um... are you
the child's mom?
174
00:09:34,380 --> 00:09:35,790
No.
175
00:09:35,790 --> 00:09:37,960
I'm afraid I'm barren.
176
00:09:39,830 --> 00:09:40,830
I'm sorry.
177
00:09:41,830 --> 00:09:43,580
I blame my ex-husband.
178
00:09:45,380 --> 00:09:46,380
Adam.
179
00:09:47,380 --> 00:09:48,750
He tossed me aside,
took everything
180
00:09:48,750 --> 00:09:50,500
that was rightfully mine. He...
181
00:09:52,540 --> 00:09:53,960
...cursed me.
182
00:09:56,330 --> 00:09:57,330
That's awful.
183
00:10:00,880 --> 00:10:02,210
Here, why
don't I, um...
184
00:10:02,210 --> 00:10:04,620
why don't I
walk you downstairs?
185
00:10:07,170 --> 00:10:08,620
You're so kind.
186
00:10:12,290 --> 00:10:13,290
Tim.
187
00:10:21,670 --> 00:10:23,670
♪♪♪
188
00:10:32,000 --> 00:10:33,380
Sorry!
189
00:10:56,250 --> 00:10:57,830
OK, please.
190
00:10:57,830 --> 00:10:59,460
Take my wallet. Take my
watch. Whatever you want.
191
00:11:13,790 --> 00:11:15,620
♪♪♪
192
00:11:25,710 --> 00:11:27,960
WOMAN: You've never
let me down, Magnus.
193
00:11:27,960 --> 00:11:29,040
Break a leg.
194
00:11:31,920 --> 00:11:33,670
Who was that?
195
00:11:33,670 --> 00:11:35,120
Stella Woods,
a long-time client
196
00:11:35,120 --> 00:11:37,920
and the lead in Wicked.
She lost her voice.
197
00:11:37,920 --> 00:11:40,920
A touch of ground ox claw,
some calcified lizard's feet,
198
00:11:40,920 --> 00:11:42,170
and she's back
on the bill.
199
00:11:43,960 --> 00:11:46,040
It's been a long time since
I've seen you with a client.
200
00:11:46,040 --> 00:11:49,170
Yes, well, it's frowned upon
when you're the High Warlock.
201
00:11:49,170 --> 00:11:50,920
Potential conflicts
of interest and such.
202
00:11:50,920 --> 00:11:52,250
But since I've
been dismissed,
203
00:11:52,250 --> 00:11:54,420
I'm free to see
whomever I want.
204
00:11:54,420 --> 00:11:57,170
Wait... "dismissed"?
What
205
00:11:57,170 --> 00:11:59,790
While you were in Idris,
the fallout from my decision
206
00:11:59,790 --> 00:12:02,880
to lend the warlocks' support
to the Seelie Queen. Hmm.
207
00:12:02,880 --> 00:12:05,210
I'm sorry.
Don't be.
208
00:12:05,210 --> 00:12:09,000
I'm not upset.
I'm actually... elated.
209
00:12:09,000 --> 00:12:11,080
Shouldering the weight of all
the warlocks in Brooklyn...
210
00:12:13,000 --> 00:12:14,330
...it gets exhausting.
211
00:12:14,330 --> 00:12:15,960
Well, I understand.
I just...
212
00:12:15,960 --> 00:12:17,500
I thought this was
important to you.
213
00:12:17,500 --> 00:12:20,000
What's important is I can
start seeing clients again.
214
00:12:20,000 --> 00:12:22,170
Help them achieve
their dream...
215
00:12:23,380 --> 00:12:24,750
...and make a lot
of money doing it.
216
00:12:26,170 --> 00:12:28,330
Hmm. So...
217
00:12:29,790 --> 00:12:31,120
...how was Alicante?
218
00:12:32,960 --> 00:12:34,880
It was fine.
Yeah, I, um...
219
00:12:34,880 --> 00:12:37,670
I was offered a position
on the Council.
220
00:12:40,120 --> 00:12:43,040
A Delegate under the new consul,
Gia Penhallow.
221
00:12:43,040 --> 00:12:44,460
Wow!
222
00:12:44,460 --> 00:12:46,500
Congratulations,
Alexander.
223
00:12:48,500 --> 00:12:50,380
I'm sure your
family's proud.
224
00:12:51,420 --> 00:12:53,460
Actually, I haven't
told anyone yet.
225
00:12:53,460 --> 00:12:54,790
Why?
226
00:12:56,170 --> 00:12:58,960
Well, it would
mean... moving to Idris.
227
00:13:01,170 --> 00:13:02,920
Isn't that what you've
always dreamed of?
228
00:13:04,670 --> 00:13:07,080
I've always dreamed
of meeting someone like you.
229
00:13:07,080 --> 00:13:08,920
Oh, I'd only
be a portal away.
230
00:13:08,920 --> 00:13:10,670
Well, actually, you
wouldn't be allowed to visit.
231
00:13:12,040 --> 00:13:13,620
Warlocks are not
allowed in Idris.
232
00:13:13,620 --> 00:13:16,670
Ah, yes. "The Perks of
Being a Downworlder." Hmm.
233
00:13:20,170 --> 00:13:23,000
Look. Whether you're
in Idris or in New York,
234
00:13:23,000 --> 00:13:24,670
I'm not going anywhere.
235
00:13:24,670 --> 00:13:27,250
I'm here for you. Hmm?
236
00:13:27,250 --> 00:13:29,580
Now, the best martini
in the world?
237
00:13:36,380 --> 00:13:38,080
CLARY: What is it?
238
00:13:38,080 --> 00:13:39,880
Izzy, what do you
have to show me?
239
00:13:39,880 --> 00:13:42,420
Well, now that you
have your Angelic Rune,
240
00:13:42,420 --> 00:13:45,670
it is my honour,
as the new weapons master,
241
00:13:45,670 --> 00:13:48,170
to help you choose
your signature weapon.
242
00:13:48,170 --> 00:13:49,920
You're the new
weapons master?!
243
00:13:49,920 --> 00:13:51,750
Izzy, that is
perfect for you.
244
00:13:51,750 --> 00:13:53,580
This isn't about me.
It's about you.
245
00:13:53,580 --> 00:13:56,420
Alec has his bow and arrows,
Jace has his seraph blade
246
00:13:56,420 --> 00:13:59,250
and I have my whip.
Now it's your turn.
247
00:14:08,210 --> 00:14:10,210
♪♪♪
248
00:14:13,000 --> 00:14:14,620
How do I choose?
249
00:14:15,670 --> 00:14:16,960
Follow your gut.
250
00:14:20,670 --> 00:14:22,790
♪♪♪
251
00:14:38,000 --> 00:14:39,540
IZZY: Dual kindjals, huh?
252
00:14:40,540 --> 00:14:42,330
I don't know why.
253
00:14:42,330 --> 00:14:44,040
IZZY: It fits
your fighting style.
254
00:14:44,040 --> 00:14:46,170
You tend to use
your left arm for balance.
255
00:14:46,170 --> 00:14:47,880
Now it'll be just as deadly
as your right.
256
00:14:50,830 --> 00:14:52,500
Can I ask
you something?
257
00:14:52,500 --> 00:14:54,080
Yeah, of course.
258
00:14:54,080 --> 00:14:55,920
What was it like...
259
00:14:55,920 --> 00:14:58,040
being face to face
with Angel Raziel?
260
00:15:00,080 --> 00:15:02,000
Honestly, I was so scared,
I didn't even have time
261
00:15:02,000 --> 00:15:03,250
to think about it.
262
00:15:04,330 --> 00:15:06,290
Was there a part
of you that...
263
00:15:06,290 --> 00:15:08,500
wanted to make
your own wish?
264
00:15:08,500 --> 00:15:10,170
I don't know...
265
00:15:10,170 --> 00:15:13,670
like, end war?
End world hunger?
266
00:15:16,080 --> 00:15:17,960
Yeah, a part of me,
267
00:15:17,960 --> 00:15:19,460
but...
268
00:15:21,710 --> 00:15:23,500
...but I couldn't.
269
00:15:25,500 --> 00:15:27,210
♪♪♪
270
00:15:27,210 --> 00:15:29,000
Thank you, Izzy.
271
00:15:35,960 --> 00:15:37,960
♪♪♪
272
00:15:48,880 --> 00:15:49,920
Are you awake?
273
00:15:49,920 --> 00:15:52,120
I am now.
274
00:15:52,120 --> 00:15:54,120
I'm kidding.
I can't sleep either.
275
00:15:56,210 --> 00:15:57,960
I still can't
believe that...
276
00:15:58,960 --> 00:16:00,750
after everything
we've been through,
277
00:16:00,750 --> 00:16:04,120
I just... I can't
believe that we're here...
278
00:16:05,880 --> 00:16:07,750
...together.
279
00:16:27,080 --> 00:16:28,330
Go ahead...
280
00:16:31,210 --> 00:16:32,380
Kill her.
281
00:16:34,120 --> 00:16:36,040
How are you--
What are you waiting for?
282
00:16:36,040 --> 00:16:39,420
Kill her!
To love is to destroy.
283
00:16:40,420 --> 00:16:42,540
Isn't that what our
father always told us?
284
00:16:42,540 --> 00:16:44,210
CLARY: How are you here?
285
00:16:44,210 --> 00:16:45,750
Take that dagger
286
00:16:45,750 --> 00:16:48,210
and stab it through her heart.
287
00:16:49,210 --> 00:16:50,120
If you don't, I will.
288
00:17:03,330 --> 00:17:04,170
No!
289
00:17:05,170 --> 00:17:06,330
Clary!
290
00:17:07,750 --> 00:17:09,580
Clary!
291
00:17:40,170 --> 00:17:41,540
Curb side greeting?
292
00:17:42,540 --> 00:17:44,250
I sure married well.
293
00:17:45,960 --> 00:17:47,290
But where's
the umbrella?
294
00:18:09,580 --> 00:18:11,580
♪♪♪
295
00:18:18,750 --> 00:18:21,250
♪ Oh, you...
296
00:18:21,250 --> 00:18:25,380
♪ Sweeter than your hold over me
297
00:18:27,290 --> 00:18:29,500
♪ Tainted 'til you
298
00:18:29,500 --> 00:18:32,830
♪ Take my breath away
299
00:18:35,330 --> 00:18:37,460
♪ Nightshade
300
00:18:37,460 --> 00:18:39,540
♪ Hey...
301
00:18:39,540 --> 00:18:42,330
♪ Nightshade
302
00:18:42,330 --> 00:18:44,500
♪ Hey...
303
00:18:44,500 --> 00:18:47,040
♪ Nightshade ♪
304
00:18:51,580 --> 00:18:53,210
Simply breathtaking.
305
00:18:53,210 --> 00:18:55,420
Not since Mr. Bowie
has the Seelie World
306
00:18:55,420 --> 00:18:58,040
been so entertained.
Thank you, Daylighter.
307
00:18:58,040 --> 00:19:00,170
Uh... you're welcome.
308
00:19:02,170 --> 00:19:03,750
OK. Uh...
309
00:19:03,750 --> 00:19:07,460
Why am I here? So you can serve
me food and I can serenade you?
310
00:19:07,460 --> 00:19:09,210
It's certainly a bonus...
311
00:19:09,210 --> 00:19:11,380
but it's not the reason why I
invited you into my realm.
312
00:19:11,380 --> 00:19:12,380
Well, I wouldn't
call it an invitation.
313
00:19:12,380 --> 00:19:14,000
You threatened
my friends.
314
00:19:15,670 --> 00:19:17,500
To-may-to, to-mah-to.
315
00:19:19,210 --> 00:19:20,750
Has the spear been prepared?
Spear?!
316
00:19:20,750 --> 00:19:22,420
It has, M'lady.
317
00:19:22,420 --> 00:19:24,330
Your time has come, Daylighter.
318
00:19:24,330 --> 00:19:26,880
Time for what?
What's that... what?
319
00:19:26,880 --> 00:19:28,460
I don't know
what's happ...
320
00:19:28,460 --> 00:19:29,920
what's happening here,
but I'm not going anywhere until
321
00:19:29,920 --> 00:19:31,790
you tell me what's going on.
There's no use resisting.
322
00:19:31,790 --> 00:19:33,210
Your powers do not
work in my realm.
323
00:19:35,670 --> 00:19:37,670
Take him to the Wander Woods.
324
00:19:39,670 --> 00:19:41,420
♪♪♪
325
00:19:52,290 --> 00:19:54,790
What are you planning
on doing to me?
326
00:19:54,790 --> 00:19:55,670
Relax.
327
00:19:55,670 --> 00:19:56,670
OK, but...
328
00:19:58,580 --> 00:20:00,500
Come on, do you guys
really have to tie me up
329
00:20:00,500 --> 00:20:02,330
in the vines again?
Bad memories.
330
00:20:02,330 --> 00:20:05,380
It is this way so you
do not reflexively squirm.
331
00:20:06,460 --> 00:20:08,080
It is ready, M'lady.
332
00:20:09,080 --> 00:20:10,620
Why are you gonna hurt me?
I've done everything
333
00:20:10,620 --> 00:20:11,920
you've asked.
I'm a good guy.
334
00:20:11,920 --> 00:20:13,830
I... I sang you
a song about nature!
335
00:20:13,830 --> 00:20:17,250
Do not fret. The hurt will
be over before you know it.
336
00:20:20,080 --> 00:20:21,670
So this is it?
This is the end?
337
00:20:21,670 --> 00:20:23,000
This is the end?!
338
00:20:24,290 --> 00:20:25,290
Proceed.
339
00:20:28,080 --> 00:20:30,540
What is that?
What are you doing?!
340
00:20:39,830 --> 00:20:40,880
There you are.
341
00:20:40,880 --> 00:20:42,330
What did you do?
342
00:20:42,330 --> 00:20:43,620
Bestowed you with a mark.
343
00:20:43,620 --> 00:20:45,540
Did you brand me?!
344
00:20:45,540 --> 00:20:47,460
Did you guys do that
to David Bowie?!
345
00:20:47,460 --> 00:20:50,040
Anyone but you would be dead...
346
00:20:50,040 --> 00:20:52,460
dead... dead.
347
00:20:52,460 --> 00:20:55,120
Only a daylighter
can survive the ceremony.
348
00:21:06,920 --> 00:21:08,250
What are you
doing here?
349
00:21:08,250 --> 00:21:09,500
You were supposed
to take a personal day.
350
00:21:09,500 --> 00:21:11,460
I'm not a head case.
351
00:21:11,460 --> 00:21:12,540
What do we got?
352
00:21:12,540 --> 00:21:14,500
27-year-old female,
353
00:21:14,500 --> 00:21:16,580
lived in the building.
No sign of struggle.
354
00:21:16,580 --> 00:21:17,880
She probably knew
her attacker.
355
00:21:17,880 --> 00:21:19,540
Yeah, and her
husband's conveniently
356
00:21:19,540 --> 00:21:20,880
nowhere to be found.
357
00:21:31,000 --> 00:21:32,580
What do you see?
Nothing.
358
00:21:32,580 --> 00:21:34,500
I've seen that
look before.
359
00:21:34,500 --> 00:21:36,670
You're lying to me.
I am not lying to you.
360
00:21:36,670 --> 00:21:38,960
And "the pack"
is your motorcycle gang?
361
00:21:38,960 --> 00:21:41,000
That's right.
You don't even own a motorcycle.
362
00:21:43,040 --> 00:21:44,290
All right, come here.
363
00:21:46,620 --> 00:21:48,170
Listen to me. There's
no such thing
364
00:21:48,170 --> 00:21:51,120
as werewolves, vampires,
the Bogeyman, or...
365
00:21:51,120 --> 00:21:54,170
Bigfoot, all right? Sometimes,
bad things just happen.
366
00:21:54,170 --> 00:21:57,710
And sometimes young cops
get attacked by feral dogs.
367
00:22:03,080 --> 00:22:05,170
♪♪♪
368
00:22:11,120 --> 00:22:12,380
Not bad.
369
00:22:12,380 --> 00:22:13,920
Not as fluid as me,
but not bad.
370
00:22:18,170 --> 00:22:19,170
Damn it!
371
00:22:20,540 --> 00:22:22,620
It's OK. You'll get
the hang of them.
372
00:22:30,000 --> 00:22:31,420
Again. Let's go.
373
00:22:49,670 --> 00:22:51,670
You give yourself
way too much credit.
374
00:22:51,670 --> 00:22:52,580
Do I?
375
00:22:56,120 --> 00:22:57,620
All the time.
I think it's deserved.
376
00:22:57,620 --> 00:22:58,620
Hmm...
377
00:22:58,620 --> 00:23:00,620
♪♪♪
378
00:23:11,040 --> 00:23:12,040
Oh!
379
00:23:15,290 --> 00:23:16,880
Jace...
380
00:23:26,250 --> 00:23:27,670
I am so sorry.
Did I get you?
381
00:23:27,670 --> 00:23:29,580
Jace, it's not
a big deal. Relax.
382
00:23:33,250 --> 00:23:35,080
I've cut you like
a hundred times. It's OK.
383
00:23:38,080 --> 00:23:38,830
Jace, are you
all right?
384
00:23:38,830 --> 00:23:40,120
Yeah. I'm fine.
385
00:23:42,670 --> 00:23:43,830
You got a minute?
386
00:23:45,210 --> 00:23:46,460
Yeah.
387
00:23:49,620 --> 00:23:51,170
LUKE: At first, I thought
it was purely mundane.
388
00:23:51,170 --> 00:23:53,880
Woman's throat slashed
with a knife, husband missing.
389
00:23:53,880 --> 00:23:56,000
But then I noticed the black
capillaries around the wound.
390
00:23:56,000 --> 00:23:57,420
Her attacker
was possessed?
391
00:23:57,420 --> 00:23:59,120
- Most likely.
- Maybe this has something to do
392
00:23:59,120 --> 00:24:00,670
with the Wraith Demons
that disappeared.
393
00:24:00,670 --> 00:24:02,830
Well, we'll know when we take
it out. Who's the possessed?
394
00:24:02,830 --> 00:24:04,830
His name's Tim Dempsey.
He's a pediatric nurse
395
00:24:04,830 --> 00:24:06,460
at St. Ambrose Hospital.
396
00:24:06,460 --> 00:24:07,880
Magnus' friend
Catarina works there.
397
00:24:07,880 --> 00:24:09,670
Why don't you go over there
and see what you can find out?
398
00:24:09,670 --> 00:24:12,040
OK.
I'll canvas his neighbourhood.
399
00:24:12,040 --> 00:24:13,250
I'll come with you.
400
00:24:15,960 --> 00:24:17,290
Sure thing.
401
00:24:17,290 --> 00:24:18,500
I'm gonna gear up.
402
00:24:22,290 --> 00:24:24,210
♪♪♪
403
00:24:34,920 --> 00:24:36,670
Welcome...
404
00:24:36,670 --> 00:24:38,250
to the Church
of Talto.
405
00:24:40,460 --> 00:24:42,670
Stand on this infernal ground...
406
00:24:44,380 --> 00:24:46,330
...and share
your corrupted soul.
407
00:25:06,790 --> 00:25:08,210
Our time will come.
408
00:25:09,790 --> 00:25:11,420
♪♪♪
409
00:25:14,040 --> 00:25:15,750
JACE: Labor and delivery?
410
00:25:15,750 --> 00:25:17,120
ALEC: Tim Dempsey
works on this floor.
411
00:25:17,120 --> 00:25:18,790
I need sugar.
412
00:25:19,790 --> 00:25:21,580
I learned from my meetings
that everyone
413
00:25:21,580 --> 00:25:23,330
has a different way
of dealing with their cravings.
414
00:25:23,330 --> 00:25:24,830
Mine is candy.
415
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
Candy?
416
00:25:25,830 --> 00:25:27,670
Be careful,
that stuff'll kill you.
417
00:25:27,670 --> 00:25:29,670
If anyone knows about
living healthy, it's Jace.
418
00:25:29,670 --> 00:25:32,170
He's the one who miraculously
came back to life.
419
00:25:32,170 --> 00:25:34,290
We've been through this.
I did not come back to life.
420
00:25:34,290 --> 00:25:36,460
Jace, I'm your parabatai.
I know when you're lying.
421
00:25:36,460 --> 00:25:38,120
I'm not lying to you, Alec.
Boys!
422
00:25:38,120 --> 00:25:40,500
Tim is a saint.
Seriously.
423
00:25:40,500 --> 00:25:42,120
The man brings his guitar
in every Tuesday
424
00:25:42,120 --> 00:25:43,380
to sing to the kids.
425
00:25:43,380 --> 00:25:45,670
Did you notice any changes
in his behavior yesterday?
426
00:25:46,670 --> 00:25:47,960
We're trying to
establish a timeline
427
00:25:47,960 --> 00:25:49,420
for when the possession
may have occurred.
428
00:25:49,420 --> 00:25:51,170
No, he was perfectly fine.
429
00:25:51,170 --> 00:25:54,420
Of all the people, why the hell
would a demon possess Tim?
430
00:25:58,750 --> 00:25:59,920
How's Magnus doing?
431
00:25:59,920 --> 00:26:03,080
Um... great. Why?
432
00:26:03,080 --> 00:26:04,790
I've been so worried
about him.
433
00:26:04,790 --> 00:26:06,670
When we spoke last night,
he was beside himself.
434
00:26:06,670 --> 00:26:09,710
Being the High Warlock
meant everything to him.
435
00:26:11,420 --> 00:26:12,790
Really? I...
436
00:26:12,790 --> 00:26:14,000
That's not what he told me.
437
00:26:15,000 --> 00:26:17,080
Lorenzo Rey has been
waiting centuries
438
00:26:17,080 --> 00:26:19,080
for his day in the sun.
The pompous ass
439
00:26:19,080 --> 00:26:20,420
engineered this
whole thing.
440
00:26:20,420 --> 00:26:21,790
I hate to see
you like this.
441
00:26:21,790 --> 00:26:23,830
Oh, don't you worry
about me, sweet boy.
442
00:26:23,830 --> 00:26:24,830
What can I do
for you?
443
00:26:26,330 --> 00:26:27,920
I need Dagget Root.
444
00:26:27,920 --> 00:26:29,960
The vampire tranquilizer?
Yeah.
445
00:26:29,960 --> 00:26:31,830
There's a new recruit
at the DuMort.
446
00:26:32,830 --> 00:26:35,000
Let's just say his transition
has been a bit rocky.
447
00:26:35,000 --> 00:26:37,710
Well, that's only
a temporary solution.
448
00:26:37,710 --> 00:26:39,710
He's gonna have
to face his fears.
449
00:26:39,710 --> 00:26:43,080
Lucky for you, I am
open for consultation...
450
00:26:43,080 --> 00:26:45,080
if they want it.
451
00:26:45,080 --> 00:26:46,920
For a reasonable price,
of course.
452
00:26:46,920 --> 00:26:49,580
Oh, it's...
it's OK.
453
00:26:49,580 --> 00:26:51,380
I think we've
got it covered.
454
00:26:56,170 --> 00:26:57,830
Hmm...
455
00:27:00,710 --> 00:27:01,920
What aren't you
telling me?
456
00:27:01,920 --> 00:27:03,750
What are you
talking about?
457
00:27:03,750 --> 00:27:05,670
I practically
raised you.
458
00:27:05,670 --> 00:27:07,000
I can read you
like an open book,
459
00:27:07,000 --> 00:27:08,830
in all capital letters.
460
00:27:08,830 --> 00:27:11,000
Who is this tranquilizer
really for?
461
00:27:13,580 --> 00:27:15,540
It's for me.
462
00:27:16,790 --> 00:27:18,750
Rosa's not
doing so well.
463
00:27:18,750 --> 00:27:21,500
And the thought
of losing her...
464
00:27:21,500 --> 00:27:23,670
my last living relative,
it's just...
465
00:27:25,710 --> 00:27:26,920
I...
466
00:27:26,920 --> 00:27:29,210
I can't sleep.
467
00:27:31,330 --> 00:27:32,670
I'm so sorry, Raphael.
468
00:27:44,330 --> 00:27:45,920
Thank you.
469
00:27:52,920 --> 00:27:54,080
Oh...
470
00:28:01,000 --> 00:28:03,080
Easy! Easy!
471
00:28:03,080 --> 00:28:05,750
Oh, sorry.
I tend to get
472
00:28:05,750 --> 00:28:07,710
a little violent
when I'm hungry.
473
00:28:07,710 --> 00:28:09,710
It's all right.
Brute force doesn't always work.
474
00:28:09,710 --> 00:28:10,960
Sometimes you
have to out- think it.
475
00:28:10,960 --> 00:28:12,830
- Yeah.
476
00:28:19,790 --> 00:28:21,330
There you go.
Nice shot.
477
00:28:21,330 --> 00:28:22,750
But I could have
gotten it myself.
478
00:28:22,750 --> 00:28:24,250
Oh, I have no doubt.
479
00:28:24,250 --> 00:28:25,250
I'm Charlie.
480
00:28:25,250 --> 00:28:27,080
Thank you so much
for your help.
481
00:28:27,080 --> 00:28:28,920
You like almonds?
I'm allergic.
482
00:28:28,920 --> 00:28:30,420
Maybe you shouldn't
have gotten them.
483
00:28:30,420 --> 00:28:32,040
It's the Hippocratic oath.
I see someone in need,
484
00:28:32,040 --> 00:28:33,580
I have to come
to their aid.
485
00:28:35,460 --> 00:28:36,830
Um... I have to go.
486
00:28:36,830 --> 00:28:38,920
Well... do you
have a name?
487
00:28:42,040 --> 00:28:43,540
Isabelle.
488
00:28:51,080 --> 00:28:52,540
What took you so long?
489
00:28:52,540 --> 00:28:55,000
Problem with the...
vending machine.
490
00:28:55,000 --> 00:28:56,210
Mm-hmm.
491
00:28:57,460 --> 00:28:58,880
You know, I'm proud
of you, kiddo.
492
00:28:58,880 --> 00:29:01,080
It's not every day you
get your Angelic Rune.
493
00:29:02,380 --> 00:29:04,170
You pick your weapons yet?
Yeah.
494
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
What is it?
495
00:29:13,000 --> 00:29:14,750
That was your father's dagger.
496
00:29:17,000 --> 00:29:17,830
What?
497
00:29:17,830 --> 00:29:20,790
You didn't know?
I... I had no idea.
498
00:29:20,790 --> 00:29:22,080
I...
499
00:29:23,080 --> 00:29:24,790
I... I chose
this one too.
500
00:29:30,040 --> 00:29:31,790
You don't choose the blades.
501
00:29:33,290 --> 00:29:35,170
The blades choose you.
502
00:29:36,920 --> 00:29:38,880
That one was Jocelyn's.
503
00:29:42,460 --> 00:29:43,880
What?
504
00:29:43,880 --> 00:29:45,460
They're both part of you, kiddo.
505
00:29:47,880 --> 00:29:50,080
The light...
506
00:29:50,080 --> 00:29:51,880
and the dark...
507
00:29:53,500 --> 00:29:54,790
...whether you like it or not.
508
00:30:00,420 --> 00:30:01,960
You know, if your mother
could see you now...
509
00:30:02,960 --> 00:30:04,620
...all that you've done...
510
00:30:07,620 --> 00:30:08,920
Luke...
511
00:30:11,080 --> 00:30:13,040
I... I have
to tell you something.
512
00:30:14,500 --> 00:30:15,920
What is it?
513
00:30:20,920 --> 00:30:22,080
You have to take it.
514
00:30:22,080 --> 00:30:23,420
No, no. It's all right.
515
00:30:23,420 --> 00:30:25,420
It's fine. Really.
516
00:30:33,290 --> 00:30:36,000
What is it, Ollie?
517
00:30:36,000 --> 00:30:37,960
I found our friendly
neighborhood nurse.
518
00:30:37,960 --> 00:30:39,500
[Ollie, I thought I told you
to just leave this
519
00:30:39,500 --> 00:30:40,920
He's in Brooklyn,
520
00:30:40,920 --> 00:30:42,460
headed west
on Willoughby Street,
521
00:30:42,460 --> 00:30:44,120
near his grandfather's
residence.
522
00:30:44,120 --> 00:30:46,750
Ollie, I need you
to drive away. Now.
523
00:30:48,120 --> 00:30:48,920
He's a murder suspect.
524
00:30:50,420 --> 00:30:51,920
He's approaching a bystander.
525
00:30:54,000 --> 00:30:55,170
Tim Dempsey!
526
00:30:57,330 --> 00:30:59,420
Hands on your head!
Down on the ground!
527
00:30:59,420 --> 00:31:01,210
It's OK, officer.
He's my grandson.
528
00:31:01,210 --> 00:31:03,000
I said "on the ground"!
Now!
529
00:31:38,500 --> 00:31:39,670
Tim Dempsey!
530
00:31:40,790 --> 00:31:41,960
NYPD!
531
00:31:41,960 --> 00:31:43,670
Hands on your head!
Down on the ground!
532
00:31:52,880 --> 00:31:54,170
I said "on the ground"!
533
00:34:04,670 --> 00:34:06,790
CLARY: Where the hell are you?!
534
00:34:13,120 --> 00:34:14,460
You want me?
535
00:34:16,710 --> 00:34:18,290
Come and get me!
536
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
Is she OK?
537
00:34:59,830 --> 00:35:01,210
Yeah, she's fine.
538
00:35:02,210 --> 00:35:03,210
Nice work.
539
00:35:05,170 --> 00:35:07,830
I guess those blades aren't your
signature weapon after all.
540
00:35:09,830 --> 00:35:12,000
♪♪♪
541
00:35:17,170 --> 00:35:19,330
SEELIE QUEEN: What
is it, Daylighter?
542
00:35:19,330 --> 00:35:21,290
I think I deserve
to know what you did to me.
543
00:35:22,960 --> 00:35:24,170
In due time.
544
00:35:24,170 --> 00:35:25,330
Well, if that's
the reason you brought me
545
00:35:25,330 --> 00:35:26,670
into Seelie-Ville--
The Seelie Realm.
546
00:35:26,670 --> 00:35:28,670
You know, I've heard it
both ways but the point is
547
00:35:28,670 --> 00:35:30,540
you've got what you wanted.
I've done what you asked.
548
00:35:30,540 --> 00:35:32,250
So I'd very much appreciate if
you'd let me go home.
549
00:35:34,250 --> 00:35:36,790
We can still be in touch. I can
come by when you want to see me.
550
00:35:36,790 --> 00:35:38,330
Sing you more songs...
551
00:35:38,330 --> 00:35:40,540
Very well.
You're free to leave.
552
00:35:40,540 --> 00:35:41,790
Really?
553
00:35:41,790 --> 00:35:43,460
And remember...
554
00:35:44,460 --> 00:35:46,500
...though you walk
in the daylight...
555
00:35:47,500 --> 00:35:49,670
...darkness will follow.
556
00:35:50,670 --> 00:35:51,880
Be careful.
557
00:35:53,120 --> 00:35:54,960
Sure. Yeah. I'll
be very careful.
558
00:35:54,960 --> 00:35:56,080
Thank you! Ah!
559
00:35:57,080 --> 00:35:58,170
Thank you,
your Highness.
560
00:36:02,880 --> 00:36:04,710
MAN: Jerry, can you
call for an RT please?
561
00:36:06,330 --> 00:36:08,330
You hit your head...
562
00:36:08,330 --> 00:36:09,960
but luckily, there's
no sign of concussion,
563
00:36:09,960 --> 00:36:11,420
so...
564
00:36:11,420 --> 00:36:12,420
as soon as you're up for it,
565
00:36:12,420 --> 00:36:13,710
you can get out of here.
566
00:36:17,290 --> 00:36:18,290
That wolf...
567
00:36:20,290 --> 00:36:22,210
...that was you,
wasn't it?
568
00:36:24,620 --> 00:36:26,580
If you're gonna tell me
some blow to my head
569
00:36:26,580 --> 00:36:28,710
is making me
see things...
570
00:36:31,290 --> 00:36:32,710
Everything you saw
was real.
571
00:36:36,670 --> 00:36:38,250
I'm sorry
I lied to you.
572
00:36:40,670 --> 00:36:42,620
All the legends are true.
573
00:36:51,620 --> 00:36:53,620
♪♪♪
574
00:36:58,420 --> 00:37:00,290
Hey! Miss me?
575
00:37:00,290 --> 00:37:01,540
Where the hell were you?
576
00:37:01,540 --> 00:37:03,250
I told you, I went
to the Hotel DuMort.
577
00:37:03,250 --> 00:37:05,460
Stop. I know
you're lying.
578
00:37:05,460 --> 00:37:07,120
And now that I know
you're not dead,
579
00:37:07,120 --> 00:37:08,670
I'll give you one chance
to tell me the truth
580
00:37:08,670 --> 00:37:10,540
before I kill
you myself.
581
00:37:10,540 --> 00:37:12,380
Look, Maia, I can
explain everything--
582
00:37:12,380 --> 00:37:13,710
What were
you doing?
583
00:37:18,330 --> 00:37:19,880
I was with the Seelie Queen.
584
00:37:21,170 --> 00:37:22,460
What?
I agreed to go to go back
585
00:37:22,460 --> 00:37:24,500
to the Seelie Court. It was the
only way she'd let you leave.
586
00:37:24,500 --> 00:37:26,210
And I know that if I
told you where I was going,
587
00:37:26,210 --> 00:37:27,290
you wouldn't let me go.
588
00:37:28,540 --> 00:37:29,920
So I lied.
589
00:37:31,250 --> 00:37:32,580
What did she
want with you?
590
00:37:34,040 --> 00:37:35,290
I'm not sure, really.
591
00:37:36,420 --> 00:37:38,710
But I need you to know
that the only reason I did it
592
00:37:38,710 --> 00:37:41,170
was because I couldn't live
knowing you were in danger.
593
00:37:46,500 --> 00:37:48,080
Simon...
594
00:37:48,080 --> 00:37:50,210
You brave...
595
00:37:50,210 --> 00:37:53,120
stupid idiot.
596
00:37:54,750 --> 00:37:56,290
♪♪♪
597
00:37:57,540 --> 00:37:58,540
ALEC: Six ball,
corner pocket.
598
00:37:58,540 --> 00:37:59,580
Mm. Good luck with that.
599
00:38:03,250 --> 00:38:04,580
You're a man
of many talents.
600
00:38:04,580 --> 00:38:05,920
You mean that?
I wouldn't say it
601
00:38:05,920 --> 00:38:07,330
if I didn't mean it.
602
00:38:07,330 --> 00:38:09,540
Well, 'cause you told me
you were "elated"
603
00:38:09,540 --> 00:38:11,080
that they replaced you
as High Warlock.
604
00:38:11,080 --> 00:38:12,460
But I found out
through the grapevine...
605
00:38:13,500 --> 00:38:15,330
...that you're
actually pretty devastated.
606
00:38:15,330 --> 00:38:16,330
Who told you that?
607
00:38:18,120 --> 00:38:19,500
It doesn't matter.
608
00:38:19,500 --> 00:38:21,330
I'm sorry,
Alexander. I...
609
00:38:21,330 --> 00:38:23,830
I guess I just didn't want
you to see me like that.
610
00:38:25,210 --> 00:38:26,540
You never have to pretend
how you feel...
611
00:38:28,000 --> 00:38:29,420
...especially not with me.
612
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
You're right.
613
00:38:33,250 --> 00:38:35,170
As far as we've
come, I...
614
00:38:35,170 --> 00:38:37,500
I suppose the art
of communication
615
00:38:37,500 --> 00:38:39,000
is still a work
in progress.
616
00:38:40,420 --> 00:38:43,250
So... have you accepted
the position on the Council?
617
00:38:43,250 --> 00:38:44,580
Not yet...
618
00:38:44,580 --> 00:38:46,500
but I told Aline
I'd let her know tomorrow.
619
00:38:46,500 --> 00:38:48,040
♪ 'Cause he ain't that nice
620
00:38:48,040 --> 00:38:49,380
♪ He won't do right
621
00:38:49,380 --> 00:38:51,620
♪ He'll leave a nasty cut
622
00:38:51,620 --> 00:38:53,250
I don't want you
to move to Idris.
623
00:38:53,250 --> 00:38:55,580
I know
it's selfish,
624
00:38:55,580 --> 00:38:57,710
but... it's
the truth.
625
00:38:58,710 --> 00:39:00,500
Why didn't you
tell me that before?
626
00:39:01,460 --> 00:39:03,500
Because this is
your life, Alexander,
627
00:39:03,500 --> 00:39:05,880
and I didn't want how I felt
to affect your decision.
628
00:39:05,880 --> 00:39:08,500
Magnus, all I care about
is how you feel.
629
00:39:08,500 --> 00:39:10,210
I didn't want to go
to Alicante without you...
630
00:39:11,460 --> 00:39:13,000
...but when I brought it up,
you acted like...
631
00:39:14,500 --> 00:39:15,460
...you wanted me to go.
632
00:39:16,710 --> 00:39:18,580
I guess I'm a better actor
than I thought.
633
00:39:22,500 --> 00:39:23,830
♪ I believe, I believe
634
00:39:23,830 --> 00:39:25,500
♪ In a line so thin
635
00:39:27,790 --> 00:39:29,380
I'm not going anywhere.
636
00:39:29,380 --> 00:39:31,580
♪ There's a light
and it pulls me in ♪
637
00:39:51,210 --> 00:39:53,290
Go back to sleep.
638
00:40:02,710 --> 00:40:05,000
CLARY: I can't sleep.
Me either.
639
00:40:12,790 --> 00:40:14,380
Hey...
640
00:40:15,380 --> 00:40:17,380
I just...
641
00:40:17,380 --> 00:40:18,790
want to make sure
you're real.
642
00:40:22,580 --> 00:40:24,580
Is this real
enough for you?
643
00:40:28,500 --> 00:40:29,960
JONATHAN: Kill her...
644
00:40:32,000 --> 00:40:33,420
Babe, what's wrong?
645
00:40:35,620 --> 00:40:37,080
Nothing.
646
00:40:39,580 --> 00:40:41,500
I just...
647
00:40:42,620 --> 00:40:44,620
I just want
to hold you.
648
00:40:47,750 --> 00:40:48,790
OK.
649
00:40:53,830 --> 00:40:55,830
♪♪♪
650
00:41:12,830 --> 00:41:14,620
You are so strong,
my boy.
651
00:41:15,620 --> 00:41:16,960
So powerful.
652
00:41:16,960 --> 00:41:18,580
We may have lost our first,
653
00:41:18,580 --> 00:41:20,790
but there are 33 others
waiting for you.
654
00:41:22,120 --> 00:41:23,120
Go.
655
00:41:23,120 --> 00:41:25,790
Bring me my virtuous disciples.
656
00:41:38,080 --> 00:41:40,120
♪♪♪
657
00:41:58,080 --> 00:42:00,710
♪♪♪
45453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.