Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,670 --> 00:01:46,429
Princess!
2
00:01:54,989 --> 00:01:56,589
Princess.
3
00:01:56,629 --> 00:01:57,829
Princess.
4
00:01:57,770 --> 00:01:58,889
Princess!
5
00:02:25,249 --> 00:02:27,249
Princess.
6
00:02:30,809 --> 00:02:32,729
Get your hands off of me!
7
00:02:35,329 --> 00:02:36,849
Princess.
8
00:02:37,409 --> 00:02:38,489
Princess!
9
00:02:40,529 --> 00:02:41,889
Princess.
10
00:02:58,209 --> 00:03:01,089
Princess!
11
00:03:01,169 --> 00:03:03,929
Princess.
Princess!
12
00:03:04,089 --> 00:03:05,409
Princess.
13
00:03:45,489 --> 00:03:49,569
-Sir. Please make sure it's nailed in tight.
-Yes, don't worry.
14
00:03:49,969 --> 00:03:51,049
Thank you.
15
00:03:53,769 --> 00:03:55,249
Hello, Sir.
16
00:03:55,290 --> 00:03:56,609
Ah, yes.
17
00:04:01,969 --> 00:04:04,809
You got things ready quickly all by yourself.
18
00:04:05,009 --> 00:04:06,689
It's all thanks to you.
19
00:04:06,730 --> 00:04:11,089
Thank you so much for allowing me to get the
shop ready before all the deposit's been made.
20
00:04:11,130 --> 00:04:13,529
Just know that you've got the royal treatment.
21
00:04:13,570 --> 00:04:15,089
Yes, sir.
22
00:04:15,329 --> 00:04:19,529
Have a seat over here. We should finish the
contract and get you the rest of the money.
23
00:04:43,849 --> 00:04:44,929
What's wrong?
24
00:04:50,089 --> 00:04:52,289
What's wrong?
Has the money disappeared?
25
00:04:54,409 --> 00:04:55,929
The check is gone.
26
00:04:56,569 --> 00:05:00,409
I undoubtedly put a $40,000 check
in this envelope.
27
00:05:01,769 --> 00:05:04,489
I've never even taken
the check out of the envelope...
28
00:05:04,649 --> 00:05:07,129
I didn't even put it in the wallet...
29
00:05:07,170 --> 00:05:09,729
I put the envelope in my purse as soon as
I received it from the bank.
30
00:05:09,929 --> 00:05:12,449
I wore the purse on all day long.
31
00:05:12,490 --> 00:05:14,769
There's no way
the check could have disappeared.
32
00:05:18,369 --> 00:05:20,649
I'm sorry, but please wait.
33
00:06:16,649 --> 00:06:18,489
Sir...
34
00:06:18,569 --> 00:06:20,969
You didn't get the money ready?
35
00:06:21,849 --> 00:06:29,649
Sir, I'm really sorry...
but tomorrow...can't I get it to you tomorrow?
36
00:06:29,690 --> 00:06:33,609
If I gave you this much of a break,
you should have gotten it all ready.
37
00:06:33,650 --> 00:06:35,129
I'm really sorry, sir.
38
00:06:35,170 --> 00:06:38,329
I'll make sure to check it to you
by tomorrow morning.
39
00:06:38,370 --> 00:06:41,649
Please give me time until tomorrow morning.
I'm begging you, sir.
40
00:06:41,690 --> 00:06:45,089
I don't want to do this either...
but let's cancel our contract.
41
00:06:45,489 --> 00:06:47,689
Empty out the shop within an hour.
42
00:06:48,529 --> 00:06:51,609
Sir, I'm sorry.
Please give me a chance, please?
43
00:06:52,249 --> 00:06:55,449
I'll make sure to deposit the money into
your account, I'm begging you!
44
00:06:55,849 --> 00:06:59,089
Get your sign down and empty out the shop.
I'm sending someone over to lock up the shop!
45
00:06:59,729 --> 00:07:01,289
Sir! Sir!
46
00:07:57,009 --> 00:07:58,209
Princess!
47
00:08:10,128 --> 00:08:11,208
Princess!
48
00:08:12,128 --> 00:08:13,328
Princess!
49
00:08:23,168 --> 00:08:25,728
How did that happen!
You should've been more alert!!
50
00:08:26,568 --> 00:08:30,368
Since I put a stop on the check,
I can get the money back.
51
00:08:31,168 --> 00:08:37,888
But still...won't it take about three to four
months to find a check that's stolen?
52
00:08:38,288 --> 00:08:41,208
Yes. That's what they said.
53
00:08:42,568 --> 00:08:46,528
Mother. Can you find me $40,000
by tomorrow morning?
54
00:08:46,569 --> 00:08:49,048
I can get that money
from the bank within 4 months.
55
00:08:49,089 --> 00:08:51,728
Hey. Where am I going to find $40,000
all of a sudden?
56
00:08:51,769 --> 00:08:53,168
I don't have those kind of resources.
57
00:08:53,288 --> 00:08:56,408
Mother, if I don't get that money
by tomorrow morning,
58
00:08:56,449 --> 00:08:57,648
I'll lose all my deposit money,
59
00:08:57,689 --> 00:09:00,568
and I have to reimburse all the money
I borrowed from the auction markets.
60
00:09:00,609 --> 00:09:04,088
I'll be dead then, Mother.
Help me, please?
61
00:09:04,129 --> 00:09:06,568
What are you doing here right now?
62
00:09:06,968 --> 00:09:09,488
Se Na. When did you get here?
63
00:09:09,928 --> 00:09:12,008
Let's talk.
64
00:09:12,808 --> 00:09:15,248
I have to talk to Mother about something.
65
00:09:15,289 --> 00:09:17,528
That's what I want to talk to you about.
66
00:09:24,848 --> 00:09:26,008
Go ahead.
67
00:09:26,049 --> 00:09:29,488
Maybe Se Na has something to say
that could be of help to you.
68
00:09:34,608 --> 00:09:37,088
Do you remember what I said to you
a few days ago?
69
00:09:37,528 --> 00:09:41,208
I said not to reach out to my mom
for help when you're in need.
70
00:09:42,768 --> 00:09:45,848
I remember, and I'm sorry...
71
00:09:46,848 --> 00:09:49,968
But I'm so desperate right now,
that's why I talked to Mother.
72
00:09:50,328 --> 00:09:57,008
Did you not take me seriously when
I told you not to talk about those things?
73
00:09:57,808 --> 00:10:00,648
What is it that you want to say right now?
74
00:10:00,848 --> 00:10:03,528
I guess you didn't understand
what I was saying.
75
00:10:04,568 --> 00:10:05,728
Se Na.
76
00:10:05,769 --> 00:10:09,048
If you're not going to help me,
I'm going to get up.
77
00:10:09,288 --> 00:10:10,288
I'm sorry.
78
00:10:12,808 --> 00:10:14,328
I'll give you the money.
79
00:10:17,848 --> 00:10:19,968
Have a seat.
80
00:10:25,368 --> 00:10:27,328
I'll give you the money that you need.
81
00:10:28,168 --> 00:10:30,568
But you're going to have to grant me
my request too.
82
00:10:31,528 --> 00:10:32,528
A request?
83
00:10:32,569 --> 00:10:36,968
With the money I give you, finish things
up here and go back to the states.
84
00:10:39,608 --> 00:10:41,888
You want me to go back to the states?
85
00:10:41,929 --> 00:10:45,008
Let's go back to where we were
2 years ago.
86
00:10:45,049 --> 00:10:48,048
Let's go back to when we didn't
know about each other.
87
00:10:48,089 --> 00:10:50,168
Don't you think that would be better?
88
00:10:52,928 --> 00:10:54,488
Se Na.
89
00:10:54,648 --> 00:10:58,128
Can't you just help me out this one time?
90
00:10:58,169 --> 00:11:00,568
I told you what my request is.
91
00:11:00,609 --> 00:11:04,608
If you want me to help you out,
give me your answer by tomorrow.
92
00:11:41,368 --> 00:11:42,888
That's right!
93
00:12:29,648 --> 00:12:32,168
Once you're done, wait here.
I'll come back to get you.
94
00:12:32,209 --> 00:12:36,648
You promised that you'll make
omurice for dinner tonight.
95
00:13:11,008 --> 00:13:12,968
You've been waiting a long time, haven't you?
96
00:13:13,009 --> 00:13:14,848
I'm sorry for being late.
97
00:13:17,728 --> 00:13:18,968
I'm sorry.
98
00:13:19,009 --> 00:13:21,208
Your clothes are all wet.
99
00:13:21,528 --> 00:13:22,648
Let's go.
100
00:13:22,689 --> 00:13:25,928
Where have you been all this time?
101
00:13:27,488 --> 00:13:29,888
I had something urgent come up.
102
00:13:29,929 --> 00:13:32,248
Then is your promise to me not urgent?
103
00:13:32,289 --> 00:13:34,928
You think you can just throw your
promise to me to the curb?
104
00:13:35,128 --> 00:13:36,728
Tell me.
105
00:13:36,769 --> 00:13:39,528
Just what was so urgent that happened to you?
106
00:13:42,088 --> 00:13:43,848
Forget it.
107
00:13:44,168 --> 00:13:46,088
I'm sorry.
108
00:13:46,448 --> 00:13:48,568
Let's just go.
109
00:13:48,609 --> 00:13:51,248
I guess you don't see me in your eyes.
110
00:13:51,289 --> 00:13:53,368
I don't see anything right now!
111
00:13:53,409 --> 00:13:57,368
Coming here to get you was hard enough!
So just stop it!
112
00:13:58,608 --> 00:14:00,288
You lowly peasant.
113
00:14:23,927 --> 00:14:25,487
Now, I see.
114
00:14:25,967 --> 00:14:28,567
All you care about is money.
115
00:14:28,608 --> 00:14:32,287
Because you've gone crazy making money
after opening up that produce shop,
116
00:14:32,328 --> 00:14:36,047
so you've thrown your promise
to come and get me!
117
00:14:36,367 --> 00:14:39,807
Why else would I have called you
a lowly peasant?
118
00:14:43,567 --> 00:14:45,607
Why do you keep speaking so carelessly?
119
00:14:45,967 --> 00:14:48,647
What do you think you know
to say those things?
120
00:14:48,688 --> 00:14:51,207
Since you're a person
that doesn't keep her promise,
121
00:14:51,248 --> 00:14:53,487
even if you do open up a business,
it'll never prosper!
122
00:14:53,528 --> 00:14:56,687
Your business will undoubtedly fail!
123
00:14:58,247 --> 00:15:01,247
You really have no manners.
124
00:15:01,288 --> 00:15:04,087
You have no shame; you're awful to the core.
125
00:15:04,128 --> 00:15:07,927
You may have lived your life
saying anything you want...
126
00:15:07,968 --> 00:15:11,367
But right now, you can't do anything,
and you're nothing.
127
00:15:11,408 --> 00:15:16,407
You are the one who's a fool,
You're the lowly peasant right now!
128
00:15:16,448 --> 00:15:17,527
You wretch!
129
00:15:17,727 --> 00:15:19,767
Shut your mouth!
130
00:15:39,647 --> 00:15:42,727
Your Highness. Where have you been
to come back just now?
131
00:15:42,768 --> 00:15:45,567
You...
where have you been all this time, Princess?
132
00:15:45,608 --> 00:15:48,527
I have been waiting here for you to return.
133
00:15:48,568 --> 00:15:51,767
Do you know how I've been
searching for you all this time?
134
00:15:53,047 --> 00:15:55,527
Princess. Don't ever go anywhere again.
135
00:15:55,967 --> 00:15:59,287
Your Highness.
I'm afraid there may be people watching.
136
00:15:59,328 --> 00:16:00,727
Let them watch.
137
00:16:19,567 --> 00:16:20,967
Yes, sir.
138
00:16:21,008 --> 00:16:23,287
Right now? How many boxes?
139
00:16:23,367 --> 00:16:25,407
Yes, I'm on my way right now.
140
00:16:26,927 --> 00:16:30,607
What are you doing over here?
Load the boxes onto the truck right now!
141
00:16:30,648 --> 00:16:33,207
-Get your hands off of me!
-I said, let's go!
142
00:16:36,047 --> 00:16:38,167
You need to earn the food I've fed you!
143
00:16:38,208 --> 00:16:40,607
-Princess! Princess!
-I said, let's go!
144
00:16:56,847 --> 00:16:58,607
It was only a bad dream.
145
00:17:14,087 --> 00:17:15,207
Look here, Park Ha.
146
00:17:15,248 --> 00:17:17,367
His Highness is hungry.
147
00:17:17,408 --> 00:17:21,727
Bring out a warm omurice on a tray...
148
00:17:22,807 --> 00:17:25,847
Where is she going
without giving us breakfast?
149
00:17:26,527 --> 00:17:27,807
Leave her be.
150
00:17:27,848 --> 00:17:30,167
You don't think we can feed ourselves
without her around?
151
00:17:30,208 --> 00:17:31,607
Your Highness.
152
00:17:31,648 --> 00:17:35,967
I'll go out and catch dog, cow, pig, chicken,
or whatever I can get my hands on.
153
00:17:36,008 --> 00:17:36,767
Woo Yong Sul.
154
00:17:36,808 --> 00:17:40,087
Before you use that body, try thinking first.
155
00:17:40,247 --> 00:17:43,407
When you get out there,
there's nothing but people on the streets.
156
00:17:43,448 --> 00:17:47,247
Okay.
Then what would you like to eat, Man Bo?
157
00:17:49,887 --> 00:17:51,127
Your Highness.
158
00:17:51,168 --> 00:17:52,967
Please forgive me...
159
00:17:53,247 --> 00:17:55,127
But down the hill...
160
00:17:55,168 --> 00:17:59,807
From the convenience store...
a bowl of instant ramen soup...
161
00:18:00,127 --> 00:18:02,447
Please buy me a bowl of instant ramen.
162
00:18:03,767 --> 00:18:05,287
Where...
163
00:18:10,607 --> 00:18:12,807
Would I have any money?
164
00:18:25,767 --> 00:18:28,727
-Amy!
-Park Ha...Hi!!
165
00:18:28,768 --> 00:18:31,767
How have you been? Nice to see you!
166
00:18:31,808 --> 00:18:34,167
Congratulations on your wedding, Amy.
167
00:18:34,208 --> 00:18:36,807
Thank you. This is my husband, David.
168
00:18:36,848 --> 00:18:39,767
Hi David. Nice to meet you.
Congratulations.
169
00:18:39,808 --> 00:18:44,127
Thank you. It's so nice to finally meet you.
Amy's told me so much about you.
170
00:18:44,807 --> 00:18:47,287
Here. This is my wedding gift.
171
00:18:53,927 --> 00:18:56,967
-Wow...this is beautiful.
-Thank you.
172
00:18:57,008 --> 00:18:58,127
You're welcome.
173
00:19:01,447 --> 00:19:05,607
What are you doing?
Is your butt stuck to the floor?
174
00:19:10,047 --> 00:19:11,207
You're so loud.
175
00:19:13,807 --> 00:19:17,927
Why are you rushing out into Seoul
so early in the morning?
176
00:19:17,968 --> 00:19:20,447
We have to find a part time job...
177
00:19:22,087 --> 00:19:27,927
We kept saying that we didn't want to,
but she kept insisting that we go.
178
00:19:28,047 --> 00:19:31,687
Since you must be feel well after getting
soaked in the rain yesterday,
179
00:19:31,728 --> 00:19:35,647
just rest up on the rooftop for today,
and recover your health.
180
00:19:35,688 --> 00:19:36,927
Your Highness.
181
00:19:36,968 --> 00:19:39,607
Then, your servants will be back.
182
00:20:08,887 --> 00:20:11,847
Thanks to your handsome face,
I think our revenue will go up.
183
00:20:11,888 --> 00:20:13,367
I'll stake my life on this.
184
00:20:13,408 --> 00:20:14,967
Americano iced coffee latte.
185
00:20:15,008 --> 00:20:19,567
I'll take 2 caramel macchiato in regular size,
with extra shots please.
186
00:20:23,687 --> 00:20:25,567
Do I look stupid to you?
187
00:20:25,727 --> 00:20:27,047
You have to pay money for it.
188
00:20:46,806 --> 00:20:50,326
This black color...I'll make it turn white.
189
00:20:55,366 --> 00:20:57,246
You brought this?
190
00:20:58,606 --> 00:21:01,286
Last month,
I quit the pub where we used to work.
191
00:21:01,327 --> 00:21:03,486
I brought you the tin box from your locker.
192
00:21:03,527 --> 00:21:05,486
Thanks, Amy.
193
00:21:06,406 --> 00:21:08,326
So, how was your honeymoon?
194
00:21:19,486 --> 00:21:20,966
What's that supposed to mean?
195
00:21:22,086 --> 00:21:25,366
You've been out earning money because
Park Ha's business has been ruined?
196
00:21:26,326 --> 00:21:29,566
Wasn't yesterday her first day of business?
197
00:21:29,646 --> 00:21:32,086
She lost the money for the contract,
198
00:21:32,127 --> 00:21:35,166
so the business got ruined
before she could even get started.
199
00:21:37,846 --> 00:21:40,046
What a fool.
200
00:21:42,566 --> 00:21:45,806
Your business will undoubtedly fail!
201
00:21:45,847 --> 00:21:48,126
Why do you keep speaking so carelessly?
202
00:21:48,167 --> 00:21:50,606
What do you know to say those things?
203
00:22:01,046 --> 00:22:05,286
Because your owner is ruined...
even you're tearing up.
204
00:22:08,886 --> 00:22:10,366
You guys.
205
00:22:10,407 --> 00:22:14,086
Since you're in Korea,
everything has to be quick.
206
00:22:14,127 --> 00:22:17,046
If your bottom is heavy,
you're going to starve.
207
00:22:17,087 --> 00:22:18,686
Hurry up and let's go.
208
00:22:19,246 --> 00:22:22,126
-Your Highness, we'll be back.
-Your Highness, we'll be back.
209
00:22:32,806 --> 00:22:35,886
Why aren't you doing anything?
You seem to be perfectly able.
210
00:22:35,966 --> 00:22:38,726
I heard you've never once worked?
211
00:22:43,566 --> 00:22:47,286
She cried all night.
Go and comfort her.
212
00:23:02,086 --> 00:23:06,526
I'm sorry. I should've show you around,
and taken you to some nice places.
213
00:23:06,567 --> 00:23:09,246
-I'm so sorry.
-Never mind.
214
00:23:09,966 --> 00:23:13,126
You don't look good. What happened?
Are you okay?
215
00:23:13,167 --> 00:23:15,286
I'm okay. Don't worry, it's nothing.
216
00:23:15,327 --> 00:23:17,246
I'm just stressed out from work.
217
00:23:17,526 --> 00:23:23,286
Well Amy, you enjoy the rest of your vacation,
and call me before you go back to America. Ok?
218
00:23:23,526 --> 00:23:28,126
Park Ha. Remember what I told you
awhile ago? I really mean it.
219
00:23:28,167 --> 00:23:29,766
Think about it.
220
00:23:29,807 --> 00:23:32,246
Yeah, okay. Have fun.
221
00:23:32,566 --> 00:23:33,966
Bye bye.
222
00:23:39,686 --> 00:23:41,486
I'll give you the money that you need.
223
00:23:43,046 --> 00:23:46,206
But you're going to have to grant me
my request too.
224
00:23:46,247 --> 00:23:47,526
A request?
225
00:23:47,567 --> 00:23:49,086
With the money I'll be giving you,
226
00:23:49,127 --> 00:23:51,966
finish things up here,
and go back to America.
227
00:24:08,846 --> 00:24:10,966
America?
228
00:24:11,007 --> 00:24:12,806
You want me to go to America?
229
00:24:12,847 --> 00:24:15,846
We're going to open a restaurant in New York.
230
00:24:15,887 --> 00:24:17,566
Park Ha, come work with us.
231
00:24:18,126 --> 00:24:20,006
Park Ha, come to New York.
232
00:24:20,047 --> 00:24:23,006
We can work happily together as before.
233
00:26:57,005 --> 00:26:59,085
I picked out a good place. Hurry up!
234
00:27:02,325 --> 00:27:04,085
It's hard earning a living.
235
00:27:04,126 --> 00:27:06,405
I'll go over there and get changed.
236
00:27:06,446 --> 00:27:08,205
Put your masks on.
237
00:27:11,325 --> 00:27:16,005
Even if put this on...
do I need to dance in front of people?
238
00:27:16,046 --> 00:27:19,325
You can't just dance,
but dance like you're crazy.
239
00:27:19,366 --> 00:27:21,885
That's the only way to draw people's attention
and bring them in to our store.
240
00:27:21,926 --> 00:27:24,165
But this is still so humiliating...
241
00:27:24,205 --> 00:27:26,285
What are you worried about when
your face is going to be hidden?
242
00:27:26,565 --> 00:27:28,245
Let's hurry and put it on.
243
00:27:31,565 --> 00:27:33,725
And...make sure to remember this.
244
00:27:33,766 --> 00:27:36,445
Once you've got your costumes on,
you're no longer human from that point on.
245
00:27:36,486 --> 00:27:38,245
You have to make sure to not talk.
246
00:27:38,286 --> 00:27:39,325
I'm a dog.
247
00:27:39,366 --> 00:27:40,605
I'm a cat.
248
00:27:40,646 --> 00:27:41,645
I'm a rabbit.
249
00:27:41,686 --> 00:27:42,685
You got it?
250
00:27:43,085 --> 00:27:45,965
Even if people talk to you,
you can't answer them.
251
00:27:46,365 --> 00:27:47,725
Let's go.
252
00:27:57,445 --> 00:28:00,365
Okay, I got it. Go ahead.
253
00:28:10,805 --> 00:28:12,285
That awful wench.
254
00:28:16,805 --> 00:28:19,805
Strawberries, strawberries.
Come and eat your strawberries.
255
00:28:19,846 --> 00:28:24,685
It's free, and fresh on top of that.
Come for a free tasting!
256
00:28:24,726 --> 00:28:27,445
Strawberries, strawberries.
Come and eat...
257
00:28:29,525 --> 00:28:31,685
Hey, dog! Rabbit! Cat!
258
00:28:31,925 --> 00:28:33,405
Do it right!
259
00:28:33,446 --> 00:28:37,925
Becky taught you to do it sexy and cute...
like this earlier?
260
00:28:38,925 --> 00:28:40,645
That's right, that's right.
261
00:28:44,085 --> 00:28:47,045
Strawberries, strawberries.
Come and eat some strawberries.
262
00:28:59,325 --> 00:29:00,485
Becky!
263
00:29:00,526 --> 00:29:03,125
These guys are like total tree trunks!
264
00:29:03,166 --> 00:29:04,885
I'm dying of frustration here!
265
00:29:04,926 --> 00:29:06,445
The business is going to be
ruined at this rate.
266
00:29:06,486 --> 00:29:08,965
Show them what's it's all about,
and tell them to follow along.
267
00:29:10,365 --> 00:29:11,565
Hurry.
268
00:30:12,685 --> 00:30:13,765
Tae Moo.
269
00:30:13,806 --> 00:30:16,765
Did you cancel today's broadcast
of wedding models?
270
00:30:16,806 --> 00:30:18,285
Yes, father.
271
00:30:18,325 --> 00:30:21,645
Aunt Wang is throwing a fit right now
for canceling the models!
272
00:30:21,686 --> 00:30:22,965
Tae Moo!
273
00:30:23,165 --> 00:30:24,805
How could you do this to me?
274
00:30:24,846 --> 00:30:28,645
How many times have I told you to be good to
my friend's son who owns the agency?
275
00:30:28,686 --> 00:30:32,085
There was a better model,
so there was nothing I could do.
276
00:30:32,126 --> 00:30:35,645
-Aunt. Next time...
-Forget it!
277
00:30:37,205 --> 00:30:40,925
If you keep disregarding me,
and keep this up...
278
00:30:40,966 --> 00:30:43,245
I'm going to get really lonely!
279
00:31:06,485 --> 00:31:07,805
Pyo Tek Soo.
280
00:31:07,846 --> 00:31:11,205
Enjoy it. It's a special meal today.
281
00:31:20,445 --> 00:31:23,125
I was in the area, so I just stopped by.
282
00:31:23,365 --> 00:31:25,965
If you've stayed here for two years,
it's enough.
283
00:31:26,006 --> 00:31:29,885
So go back to Seoul and
beg President Yeo to reinstate you.
284
00:31:30,445 --> 00:31:31,925
No.
285
00:31:32,125 --> 00:31:35,285
Because I've caused too much damage
to the company, I'm just going to...
286
00:31:35,805 --> 00:31:40,325
going to remain as a dog that keeps
an eye on the company warehouse.
287
00:31:40,645 --> 00:31:42,445
This is where I belong.
288
00:31:42,486 --> 00:31:46,325
I told you to get yourself reinstated
at the company!
289
00:31:46,366 --> 00:31:48,605
What? Do you think I came all
the way here just for the neighborhood?
290
00:31:48,646 --> 00:31:51,925
I have a sauna in my neighborhood,
why do I have to come all the way out here?
291
00:31:51,966 --> 00:31:55,325
As of tomorrow,
know that I'll be at the sauna.
292
00:32:04,645 --> 00:32:06,525
Tek Soo, that person...
293
00:32:09,205 --> 00:32:10,405
I'm so lonely.
294
00:32:14,965 --> 00:32:16,045
You can go.
295
00:32:25,485 --> 00:32:29,965
The wedding broadcast tonight
is a brand new concept.
296
00:32:30,006 --> 00:32:31,965
So there will be a lot of attention on the event.
297
00:32:32,005 --> 00:32:35,045
Do you think it's okay to use
models that aren't professionals?
298
00:32:35,885 --> 00:32:37,445
You're uneasy about it, right?
299
00:32:37,486 --> 00:32:38,965
Right, Mother?
300
00:32:39,125 --> 00:32:42,965
It would be nice to get a professional model, right?
301
00:32:44,205 --> 00:32:45,325
Grandmother.
302
00:32:45,366 --> 00:32:48,405
I'm confident about today's wedding broadcast,
so please sit back and watch.
303
00:32:48,446 --> 00:32:52,325
If we use our company's employee,
we can give the feeling of authenticity.
304
00:32:52,366 --> 00:32:57,885
Anyway...who are you going to dress up in
a wedding gown from our company?
305
00:32:57,926 --> 00:33:02,205
I think Secretary Hong would do nicely.
306
00:33:02,965 --> 00:33:04,445
Secretary Hong?
307
00:33:05,085 --> 00:33:06,325
Secretary Hong.
308
00:33:06,366 --> 00:33:09,325
Put on a wedding dress tonight
and get married.
309
00:33:10,285 --> 00:33:12,245
No. I can't do that, Chairman.
310
00:33:12,286 --> 00:33:14,644
Then, you want me to do it at my age?
311
00:33:34,844 --> 00:33:38,484
What is this? Why do you want me to model
a wedding dress all of a sudden?
312
00:33:41,604 --> 00:33:43,844
Tae Moo. What if someone sees us?
313
00:33:43,885 --> 00:33:45,764
Let them see.
314
00:33:46,204 --> 00:33:48,804
I'm the owner of this company.
315
00:33:48,845 --> 00:33:50,644
Who am I going to be afraid of?
316
00:33:50,884 --> 00:33:54,244
How are you the owner of this company?
You're not.
317
00:33:54,285 --> 00:33:56,244
It'll be that way soon.
318
00:33:56,804 --> 00:33:58,364
Soon.
319
00:34:37,444 --> 00:34:38,764
Here you go.
320
00:34:38,805 --> 00:34:42,444
What's this? You're doing this
behind the owner's back?
321
00:34:42,485 --> 00:34:44,364
There you are, Park Ha.
322
00:34:44,405 --> 00:34:46,244
Ah Yes. Thank you.
323
00:34:46,444 --> 00:34:48,484
Park Ha. Look at this.
324
00:34:48,525 --> 00:34:49,764
We're almost sold out!
325
00:34:50,804 --> 00:34:52,884
You're suffering so hard because of me.
326
00:34:53,124 --> 00:34:55,284
Ah yes. Welcome. Give it a taste.
327
00:34:55,325 --> 00:34:58,044
I haven't done anything. Becky did it all.
328
00:34:58,085 --> 00:35:01,004
The Panda bear over there is Becky.
329
00:35:04,364 --> 00:35:06,444
She really looks crazy.
330
00:35:19,084 --> 00:35:20,764
Please enjoy.
331
00:35:36,084 --> 00:35:37,524
Can you see this?
332
00:35:37,565 --> 00:35:39,044
Are you okay, Becky?
333
00:35:39,084 --> 00:35:40,404
Are you okay?
334
00:35:49,804 --> 00:35:51,364
What do we do, what do we do?
Are you okay?
335
00:35:51,405 --> 00:35:53,644
She must have passed out from exhaustion!
336
00:35:53,964 --> 00:35:57,084
Excuse me! Call for some help!
337
00:35:57,125 --> 00:35:58,684
I'll go get some help from the office.
338
00:36:00,724 --> 00:36:04,004
Becky. Becky, are you okay?
Becky!
339
00:36:05,564 --> 00:36:07,404
Put Becky on my back.
340
00:36:08,364 --> 00:36:09,684
They're so handsome!
341
00:36:15,404 --> 00:36:17,484
Follow me. Hurry, hurry!
342
00:36:24,964 --> 00:36:26,124
Lay her down here. Here.
343
00:36:28,484 --> 00:36:30,484
I think she's collapsed due to exhaustion.
344
00:36:30,525 --> 00:36:33,764
We have to get the mask off,
and take the costume off first.
345
00:36:36,724 --> 00:36:38,284
What are you doing?
346
00:36:39,284 --> 00:36:41,284
It's a woman.
347
00:36:51,084 --> 00:36:53,204
Becky is inside.
348
00:36:53,245 --> 00:36:55,204
How is she? Is she okay?
349
00:37:04,124 --> 00:37:05,484
Yong Sul.
350
00:37:05,604 --> 00:37:10,084
Tell Mimi we can stop selling,
so we can pack up and leave.
351
00:37:19,924 --> 00:37:22,244
Becky, you're sitting up.
352
00:37:22,285 --> 00:37:23,684
Are you okay?
353
00:37:25,284 --> 00:37:27,284
Why don't you take the mask off?
354
00:37:27,325 --> 00:37:29,004
Take that mask off
and drink some of this water, okay?
355
00:37:36,244 --> 00:37:40,244
You should've just taken it easy.
Why go all out and pass out like that?
356
00:37:43,004 --> 00:37:44,604
Thanks, Becky.
357
00:37:44,645 --> 00:37:46,484
I'll never forget this.
358
00:37:50,564 --> 00:37:55,764
Do you remember when we first met at our
rooftop room two years ago?
359
00:37:56,204 --> 00:38:00,604
You just got to Korea for the first time,
and I was unfamiliar with Korea too.
360
00:38:00,645 --> 00:38:02,124
So we both had a rough time.
361
00:38:04,124 --> 00:38:08,124
We drank so much soju back then, right?
362
00:38:09,564 --> 00:38:13,724
I've always owed you so much.
363
00:38:17,804 --> 00:38:18,844
Becky...
364
00:38:20,444 --> 00:38:23,524
I feel so sorry towards you,
I don't know what to do...
365
00:38:26,044 --> 00:38:33,284
Before I can even repay all my debts to you...
I'm going to have to leave.
366
00:38:36,284 --> 00:38:37,844
I...
367
00:38:39,324 --> 00:38:42,724
Am going to leave the rooftop.
368
00:38:44,604 --> 00:38:49,724
I've decided to clean out the rooftop
and return to America.
369
00:38:57,684 --> 00:38:59,004
I'm sorry.
370
00:39:00,564 --> 00:39:04,804
Because I lost the check like an idiot,
and having things turn out this way.
371
00:39:05,684 --> 00:39:07,164
I have no other choice.
372
00:39:11,164 --> 00:39:17,844
And...to the 4 guys on the rooftop,
don't tell them what I just told you.
373
00:39:18,364 --> 00:39:21,804
When the time is right, I'll tell those guys.
374
00:39:47,523 --> 00:39:50,323
How did it go?
Did you sell a lot of strawberries?
375
00:39:53,283 --> 00:39:56,083
You're mad because you wore the costume
instead of me?
376
00:39:58,043 --> 00:40:01,403
What was I supposed to do when I got
a call about work all of a sudden?
377
00:40:01,444 --> 00:40:04,163
It's hard for me to make a living too.
378
00:40:30,723 --> 00:40:32,563
Not here, but over there.
379
00:40:34,883 --> 00:40:36,643
Move that over to the left.
380
00:40:40,163 --> 00:40:42,923
The bride seems really busy
on her wedding day.
381
00:40:43,323 --> 00:40:45,563
It's all thanks to you.
382
00:40:46,163 --> 00:40:47,923
Then, good luck.
383
00:40:50,203 --> 00:40:52,603
Come to the dressing room for a minute.
384
00:41:05,363 --> 00:41:06,963
That dress is mediocre.
385
00:41:07,004 --> 00:41:08,283
It doesn't suit you.
386
00:41:08,603 --> 00:41:10,803
You called me here to tell me that?
387
00:41:16,563 --> 00:41:18,203
Look.
388
00:42:01,083 --> 00:42:07,083
Next time...will you wear the dress I choose
and marry me?
389
00:42:08,763 --> 00:42:10,403
Tae Moo...
390
00:42:12,083 --> 00:42:17,163
After the event is over today...
let's tell the elders about us.
391
00:42:17,443 --> 00:42:18,843
Is that okay?
392
00:42:19,323 --> 00:42:21,483
Do as you'd like.
393
00:42:24,843 --> 00:42:25,883
Wait!
394
00:42:27,763 --> 00:42:29,163
No, no...
395
00:42:29,483 --> 00:42:31,403
This beautiful wedding hall, limousine...
396
00:42:31,444 --> 00:42:33,923
Four nights and five days at a
top of the line Hawaii Honeymoon.
397
00:42:33,964 --> 00:42:38,523
The fact that our home shopping channel
is selling this luxurious package...
398
00:42:38,763 --> 00:42:43,483
Isn't the vision of our
Director Yong Tae Moo's brilliant?
399
00:42:43,524 --> 00:42:47,363
And not just that. The fact that it's a live
broadcast instead of a studio taping...
400
00:42:47,404 --> 00:42:50,403
Director Yong Tae Moo's
vision really is amazing.
401
00:42:50,643 --> 00:42:53,763
Make sure to get things prepared so that
there's not a single mistake made.
402
00:42:53,804 --> 00:43:00,203
This is a chance to show our customers
that our home shopping's been upgraded.
403
00:43:00,244 --> 00:43:02,083
Yes, Chairman.
404
00:43:02,363 --> 00:43:04,123
Okay, everyone get ready.
405
00:43:11,083 --> 00:43:13,203
If you keep flipping it, it's no good.
406
00:43:13,244 --> 00:43:15,923
Pork belly tastes the best when it's
cooked really well.
407
00:43:21,043 --> 00:43:23,723
I'm really thankful for today.
408
00:43:23,923 --> 00:43:26,323
And you guys were so cool.
409
00:43:28,003 --> 00:43:31,163
You've all worked really hard.
410
00:43:31,204 --> 00:43:33,403
You were totally cute!
411
00:43:34,683 --> 00:43:38,443
It was hard on you, right?
Make sure to eat a lot.
412
00:43:38,883 --> 00:43:42,323
You were totally the best.
Our men really are the best.
413
00:43:42,723 --> 00:43:45,323
Here. Cheers, cheers!
414
00:43:46,243 --> 00:43:48,283
-Cheers!
-Cheers!
415
00:43:54,803 --> 00:43:58,763
And now...I will pass over our profit.
416
00:43:58,804 --> 00:44:01,763
Park Ha...here's our earnings for the day!
417
00:44:01,804 --> 00:44:03,363
Applause!
418
00:44:05,843 --> 00:44:09,763
Thank you, everyone. Thank you.
419
00:44:09,923 --> 00:44:15,403
The debt I've incurred upon you today,
I'll never forget it for the rest of my life.
420
00:44:15,444 --> 00:44:19,483
I will make sure to repay it
for the rest of my life!
421
00:44:23,043 --> 00:44:24,603
When?
422
00:44:24,843 --> 00:44:26,923
Are you going to pay it back?
423
00:44:26,964 --> 00:44:29,243
Where are you going to pay it back from?
424
00:44:31,403 --> 00:44:36,123
Since I see that you can't answer...
doesn't that mean you're lying?
425
00:44:41,643 --> 00:44:43,523
-Your Highness...
-Your Highness...
426
00:44:44,203 --> 00:44:45,723
Where is he going in the middle of dinner?
427
00:44:47,923 --> 00:44:48,883
I really don't like that guy.
428
00:44:48,924 --> 00:44:52,843
Now...this time, it's time to do the wave!
429
00:44:58,483 --> 00:45:01,163
Let's have a cup of coffee.
Follow me.
430
00:45:01,843 --> 00:45:05,243
Do you have anything sweet instead of coffee?
431
00:45:06,843 --> 00:45:07,963
Sit down.
432
00:45:25,643 --> 00:45:27,723
Do you like sweets?
433
00:45:38,403 --> 00:45:39,643
Becky.
434
00:45:39,683 --> 00:45:43,803
Is the girl inside there...
is that you, by any chance?
435
00:45:43,844 --> 00:45:48,083
That's right.
That's what I went to do earlier today.
436
00:45:54,922 --> 00:45:57,162
You're going to bore a hole in the TV.
437
00:46:07,842 --> 00:46:11,882
All the excitement and splendor of a wedding,
438
00:46:11,923 --> 00:46:15,122
is being broadcasted to you live today.
439
00:46:15,322 --> 00:46:18,722
Then shall we see
our beautiful lady of the day?
440
00:46:18,763 --> 00:46:21,162
Here comes the bride.
441
00:46:27,722 --> 00:46:32,882
Anyway, I'm going to tell Park Ha that the
one who was dancing in the panda costume,
442
00:46:32,923 --> 00:46:36,882
wasn't me, but you.
443
00:46:43,002 --> 00:46:45,482
I'm going to tell her the truth.
444
00:46:46,642 --> 00:46:50,922
What is that woman doing right now?
445
00:46:50,963 --> 00:46:53,042
She's getting married.
446
00:46:53,083 --> 00:46:55,242
I'm asking if you're going to tell Park Ha?
447
00:46:56,642 --> 00:46:58,402
Married?
448
00:46:58,443 --> 00:47:01,922
Man and woman living together and having kids.
449
00:47:02,202 --> 00:47:05,082
By any chance, do you like Park Ha?
450
00:47:09,522 --> 00:47:11,922
You're saying the Princess is getting married?
451
00:47:12,802 --> 00:47:16,082
No. That can't be!
452
00:47:17,122 --> 00:47:18,922
Where is that place?
453
00:47:18,963 --> 00:47:21,002
I'm asking where that place is?
454
00:47:21,762 --> 00:47:24,282
The phone is ringing off the hook right now.
455
00:47:24,323 --> 00:47:29,842
For everyone that are calling in to purchase
the package, we ask for your patience.
456
00:47:29,883 --> 00:47:34,922
As many people are calling in about this,
just as many people are purchasing the package.
457
00:47:40,882 --> 00:47:44,202
Chairman. Managing Director. Director!
458
00:47:44,243 --> 00:47:47,762
The event is a success! It's a total success!
459
00:47:48,282 --> 00:47:52,402
Mother. Our Tae Moo did it.
460
00:47:53,522 --> 00:47:55,522
You did well.
461
00:47:56,322 --> 00:47:58,042
Thank you, Grandmother.
462
00:48:16,882 --> 00:48:22,362
Thanks to everyone's order,
all our packages have been sold out today.
463
00:48:22,403 --> 00:48:24,882
Thank you everyone.
464
00:49:03,682 --> 00:49:05,442
It's so pretty.
465
00:49:05,483 --> 00:49:08,642
In my eyes, you were prettier today.
466
00:49:08,683 --> 00:49:10,162
You're giving me the goosebumps.
467
00:49:10,282 --> 00:49:13,642
I heard everything was sold out.
What did the Chairman say about that?
468
00:49:14,282 --> 00:49:19,882
I think for the first time,
I've been sincerely praised by Grandmother.
469
00:49:20,722 --> 00:49:22,442
It's all thanks to you.
470
00:49:22,483 --> 00:49:23,802
Thanks.
471
00:49:23,842 --> 00:49:25,922
I haven't done anything.
472
00:49:25,963 --> 00:49:27,282
I'll go change my clothes.
473
00:49:27,323 --> 00:49:29,242
Come downstairs.
474
00:49:36,762 --> 00:49:39,802
Princess. Just what is going on, Princess?
475
00:49:41,602 --> 00:49:43,522
You can't, Princess!
476
00:49:43,762 --> 00:49:45,322
You can't, Princess!
477
00:49:45,363 --> 00:49:48,242
How can you not recognize who I am
and act this way?
478
00:49:48,283 --> 00:49:49,402
Look at me, Princess.
479
00:49:49,443 --> 00:49:51,282
It's me!
480
00:50:43,882 --> 00:50:45,762
Yo. Hey, yo!
481
00:50:47,042 --> 00:50:49,362
Someone left this with me.
482
00:50:49,522 --> 00:50:52,602
It...it looks like you.
483
00:50:57,802 --> 00:51:01,242
Come out to this location at 7 o'clock
the day after tomorrow.
484
00:51:03,322 --> 00:51:06,002
Who would do a useless thing like this?
485
00:51:36,322 --> 00:51:41,282
So you mean last night, you and this man
switched your phone by mistake, right?
486
00:51:41,323 --> 00:51:44,842
Yes, this man has all the pictures we took
during our trip.
487
00:51:46,002 --> 00:51:49,922
So when he comes back here,
you want me to give this back to him,
488
00:51:49,963 --> 00:51:52,802
and call you at this number when I get yours?
489
00:51:52,843 --> 00:51:53,842
Yes, right.
490
00:51:53,883 --> 00:51:56,042
Okay. Don't worry.
491
00:53:09,281 --> 00:53:11,601
Follow him. Quick!
492
00:53:13,321 --> 00:53:14,361
Secretary Hong. What are you doing?
493
00:53:14,402 --> 00:53:17,001
Get the car.
We need to follow them to the hospital!
494
00:53:17,042 --> 00:53:19,321
Yes. Yes, Chairman.
495
00:54:27,121 --> 00:54:28,921
Who am I?
496
00:54:30,161 --> 00:54:33,361
Am I dead or alive right now?
497
00:54:34,401 --> 00:54:39,041
The one who looks just like me...
who is that Tae Yong?
498
00:54:43,161 --> 00:54:47,001
Who is the woman that looks just
like the Crown Princess?
499
00:54:52,761 --> 00:54:55,001
Is this a reincarnation?
500
00:54:55,361 --> 00:54:58,041
Does this mean we've been reincarnated?
501
00:55:01,001 --> 00:55:04,001
I guess the Crown Princess
has been reincarnated.
502
00:55:04,721 --> 00:55:09,961
And I...I've died and
been reincarnated as Tae Yong.
503
00:55:11,241 --> 00:55:13,561
If I've been reincarnated as Tae Yong...
504
00:55:13,881 --> 00:55:16,561
Then why am I here?
505
00:55:18,001 --> 00:55:20,401
Where is Tae Yong?
506
00:55:20,441 --> 00:55:24,601
Did I come here to take the place of Tae Yong?
507
00:55:33,041 --> 00:55:33,921
Get the paddles ready.
508
00:55:41,681 --> 00:55:42,801
300.
509
00:55:53,321 --> 00:55:55,001
360.
510
00:56:03,041 --> 00:56:04,641
It's not working.
511
00:56:04,682 --> 00:56:06,921
I think we can call his time of death.
512
00:56:07,401 --> 00:56:10,281
Time of death. 10:30 p.m.
513
00:56:43,001 --> 00:56:45,321
Doctor! His vitals has returned!
514
00:57:30,321 --> 00:57:33,081
Park Ha. Is something wrong?
515
00:57:33,122 --> 00:57:35,721
Lee Gak isn't home yet.
516
00:57:36,281 --> 00:57:41,041
Don't worry too much. He was watching TV,
and all of a sudden, he wanted to go there.
517
00:57:41,082 --> 00:57:42,641
So I gave him cab fare,
518
00:57:42,682 --> 00:57:45,841
and wrote down your address
and number for him too.
519
00:57:45,882 --> 00:57:47,761
He'll be back.
520
00:57:51,321 --> 00:57:52,641
Taxi!
521
00:58:02,281 --> 00:58:04,841
It's a relief. The heavens have helped us.
522
00:58:04,882 --> 00:58:06,801
I thought a young man was going to die.
523
00:58:06,842 --> 00:58:11,041
Yes. We were close to death
with fright ourselves.
524
00:58:17,401 --> 00:58:19,081
Tae Moo, you.
525
00:58:19,441 --> 00:58:22,481
You almost killed someone. You know that?
526
00:58:22,841 --> 00:58:24,480
I'm sorry.
527
00:58:24,521 --> 00:58:28,920
That young man...we need to take responsibility
for him to the end and make sure he recovers.
528
00:58:29,240 --> 00:58:31,240
And see if there's a private room available.
529
00:58:31,920 --> 00:58:34,040
I understand, Chairman.
530
00:58:39,720 --> 00:58:43,680
Yes. There is a private room available.
We'll move the patient in there.
531
00:58:43,720 --> 00:58:46,040
Please write down the patient's name,
address, and phone number,
532
00:58:46,081 --> 00:58:48,680
as well as the guardians, please.
533
00:58:51,960 --> 00:58:56,800
We're not the guardians...
but the patient was involved in an accident...
534
00:59:14,920 --> 00:59:19,440
Nurse. Don't you think this could be
the guardian's phone number?
535
00:59:19,481 --> 00:59:21,480
Really? Check it.
536
00:59:39,560 --> 00:59:41,200
Hello?
537
00:59:41,560 --> 00:59:43,040
Yes, that's me.
538
00:59:44,160 --> 00:59:45,800
The hospital?
539
00:59:45,840 --> 00:59:48,040
Why? What happened?
540
00:59:51,360 --> 00:59:52,720
Just a minute.
541
00:59:54,440 --> 00:59:58,080
I'm going to go up to his room for a minute,
so you wait here.
542
00:59:58,121 --> 01:00:00,840
I'll go up there, Mother.
Just tell me what it's about.
543
01:00:00,881 --> 01:00:04,600
No. There's something I have to check.
544
01:00:05,440 --> 01:00:06,920
Wait here.
545
01:00:18,560 --> 01:00:20,520
I'm sorry. I'm sorry.
546
01:00:52,960 --> 01:00:56,520
She says she's the patient's guardian,
so show her where he is.
547
01:00:57,880 --> 01:01:00,040
Why are you standing there like that?
548
01:01:01,200 --> 01:01:03,520
Follow me. It's this way.
549
01:01:09,480 --> 01:01:13,400
I briefly explained to her what happened
in the elevator.
550
01:01:13,441 --> 01:01:16,680
Tell her the details.
551
01:01:19,200 --> 01:01:22,480
Secretary Hong.
Are you listening to me?
552
01:01:23,640 --> 01:01:26,960
Yes. Yes, Chairman.
553
01:02:10,240 --> 01:02:12,560
Grandmother.
554
01:02:12,601 --> 01:02:16,720
It's me. It's me, Tae Yong.
555
01:02:50,080 --> 01:02:52,040
What are you saying right now?
556
01:02:52,081 --> 01:02:53,280
Who the hell are you?
557
01:02:53,321 --> 01:02:55,800
What if he really is Tae Yong?
558
01:02:55,841 --> 01:02:57,200
There's no way.
559
01:02:57,241 --> 01:02:58,600
He's 100% fake.
560
01:02:58,641 --> 01:03:01,680
He's been eyeing Tae Yong's empty seat,
and been planning this from the beginning.
561
01:03:03,800 --> 01:03:06,720
Isn't this...what you put on the omurice?
562
01:03:15,520 --> 01:03:16,520
Shut up.
563
01:03:16,561 --> 01:03:18,040
What other lies
are you going to say with that mouth?
564
01:03:18,081 --> 01:03:21,040
Shouldn't you be on a plane
to America right now?
565
01:03:21,081 --> 01:03:24,400
There are 2 problems that we have to
solve in front of us.
566
01:03:24,720 --> 01:03:27,120
It's something only we can do.
567
01:03:27,161 --> 01:03:31,080
Your highness. Please don't do this.
Please get back to your senses!
568
01:03:33,360 --> 01:03:35,960
The orange juice...
569
01:03:37,040 --> 01:03:40,720
What's wrong, Chi San?
Is it from starving for 2 days...?
570
01:03:42,640 --> 01:03:45,400
YEs, your highness. I'm sure...
571
01:03:45,441 --> 01:03:47,400
He said this is the place.
572
01:03:50,520 --> 01:03:52,520
I will lead the way.
573
01:04:01,880 --> 01:04:04,200
-What are you doing?
-You're not supposed to eat it!
574
01:04:11,320 --> 01:04:12,960
Don't drink it!
575
01:04:23,960 --> 01:04:25,360
Don't drink it!
576
01:04:26,640 --> 01:04:28,400
I told you to stop drinking it!
577
01:04:41,359 --> 01:04:43,479
Okay.
44220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.