All language subtitles for Rooftop.Prince.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,670 --> 00:01:46,429 Princess! 2 00:01:54,989 --> 00:01:56,589 Princess. 3 00:01:56,629 --> 00:01:57,829 Princess. 4 00:01:57,770 --> 00:01:58,889 Princess! 5 00:02:25,249 --> 00:02:27,249 Princess. 6 00:02:30,809 --> 00:02:32,729 Get your hands off of me! 7 00:02:35,329 --> 00:02:36,849 Princess. 8 00:02:37,409 --> 00:02:38,489 Princess! 9 00:02:40,529 --> 00:02:41,889 Princess. 10 00:02:58,209 --> 00:03:01,089 Princess! 11 00:03:01,169 --> 00:03:03,929 Princess. Princess! 12 00:03:04,089 --> 00:03:05,409 Princess. 13 00:03:45,489 --> 00:03:49,569 -Sir. Please make sure it's nailed in tight. -Yes, don't worry. 14 00:03:49,969 --> 00:03:51,049 Thank you. 15 00:03:53,769 --> 00:03:55,249 Hello, Sir. 16 00:03:55,290 --> 00:03:56,609 Ah, yes. 17 00:04:01,969 --> 00:04:04,809 You got things ready quickly all by yourself. 18 00:04:05,009 --> 00:04:06,689 It's all thanks to you. 19 00:04:06,730 --> 00:04:11,089 Thank you so much for allowing me to get the shop ready before all the deposit's been made. 20 00:04:11,130 --> 00:04:13,529 Just know that you've got the royal treatment. 21 00:04:13,570 --> 00:04:15,089 Yes, sir. 22 00:04:15,329 --> 00:04:19,529 Have a seat over here. We should finish the contract and get you the rest of the money. 23 00:04:43,849 --> 00:04:44,929 What's wrong? 24 00:04:50,089 --> 00:04:52,289 What's wrong? Has the money disappeared? 25 00:04:54,409 --> 00:04:55,929 The check is gone. 26 00:04:56,569 --> 00:05:00,409 I undoubtedly put a $40,000 check in this envelope. 27 00:05:01,769 --> 00:05:04,489 I've never even taken the check out of the envelope... 28 00:05:04,649 --> 00:05:07,129 I didn't even put it in the wallet... 29 00:05:07,170 --> 00:05:09,729 I put the envelope in my purse as soon as I received it from the bank. 30 00:05:09,929 --> 00:05:12,449 I wore the purse on all day long. 31 00:05:12,490 --> 00:05:14,769 There's no way the check could have disappeared. 32 00:05:18,369 --> 00:05:20,649 I'm sorry, but please wait. 33 00:06:16,649 --> 00:06:18,489 Sir... 34 00:06:18,569 --> 00:06:20,969 You didn't get the money ready? 35 00:06:21,849 --> 00:06:29,649 Sir, I'm really sorry... but tomorrow...can't I get it to you tomorrow? 36 00:06:29,690 --> 00:06:33,609 If I gave you this much of a break, you should have gotten it all ready. 37 00:06:33,650 --> 00:06:35,129 I'm really sorry, sir. 38 00:06:35,170 --> 00:06:38,329 I'll make sure to check it to you by tomorrow morning. 39 00:06:38,370 --> 00:06:41,649 Please give me time until tomorrow morning. I'm begging you, sir. 40 00:06:41,690 --> 00:06:45,089 I don't want to do this either... but let's cancel our contract. 41 00:06:45,489 --> 00:06:47,689 Empty out the shop within an hour. 42 00:06:48,529 --> 00:06:51,609 Sir, I'm sorry. Please give me a chance, please? 43 00:06:52,249 --> 00:06:55,449 I'll make sure to deposit the money into your account, I'm begging you! 44 00:06:55,849 --> 00:06:59,089 Get your sign down and empty out the shop. I'm sending someone over to lock up the shop! 45 00:06:59,729 --> 00:07:01,289 Sir! Sir! 46 00:07:57,009 --> 00:07:58,209 Princess! 47 00:08:10,128 --> 00:08:11,208 Princess! 48 00:08:12,128 --> 00:08:13,328 Princess! 49 00:08:23,168 --> 00:08:25,728 How did that happen! You should've been more alert!! 50 00:08:26,568 --> 00:08:30,368 Since I put a stop on the check, I can get the money back. 51 00:08:31,168 --> 00:08:37,888 But still...won't it take about three to four months to find a check that's stolen? 52 00:08:38,288 --> 00:08:41,208 Yes. That's what they said. 53 00:08:42,568 --> 00:08:46,528 Mother. Can you find me $40,000 by tomorrow morning? 54 00:08:46,569 --> 00:08:49,048 I can get that money from the bank within 4 months. 55 00:08:49,089 --> 00:08:51,728 Hey. Where am I going to find $40,000 all of a sudden? 56 00:08:51,769 --> 00:08:53,168 I don't have those kind of resources. 57 00:08:53,288 --> 00:08:56,408 Mother, if I don't get that money by tomorrow morning, 58 00:08:56,449 --> 00:08:57,648 I'll lose all my deposit money, 59 00:08:57,689 --> 00:09:00,568 and I have to reimburse all the money I borrowed from the auction markets. 60 00:09:00,609 --> 00:09:04,088 I'll be dead then, Mother. Help me, please? 61 00:09:04,129 --> 00:09:06,568 What are you doing here right now? 62 00:09:06,968 --> 00:09:09,488 Se Na. When did you get here? 63 00:09:09,928 --> 00:09:12,008 Let's talk. 64 00:09:12,808 --> 00:09:15,248 I have to talk to Mother about something. 65 00:09:15,289 --> 00:09:17,528 That's what I want to talk to you about. 66 00:09:24,848 --> 00:09:26,008 Go ahead. 67 00:09:26,049 --> 00:09:29,488 Maybe Se Na has something to say that could be of help to you. 68 00:09:34,608 --> 00:09:37,088 Do you remember what I said to you a few days ago? 69 00:09:37,528 --> 00:09:41,208 I said not to reach out to my mom for help when you're in need. 70 00:09:42,768 --> 00:09:45,848 I remember, and I'm sorry... 71 00:09:46,848 --> 00:09:49,968 But I'm so desperate right now, that's why I talked to Mother. 72 00:09:50,328 --> 00:09:57,008 Did you not take me seriously when I told you not to talk about those things? 73 00:09:57,808 --> 00:10:00,648 What is it that you want to say right now? 74 00:10:00,848 --> 00:10:03,528 I guess you didn't understand what I was saying. 75 00:10:04,568 --> 00:10:05,728 Se Na. 76 00:10:05,769 --> 00:10:09,048 If you're not going to help me, I'm going to get up. 77 00:10:09,288 --> 00:10:10,288 I'm sorry. 78 00:10:12,808 --> 00:10:14,328 I'll give you the money. 79 00:10:17,848 --> 00:10:19,968 Have a seat. 80 00:10:25,368 --> 00:10:27,328 I'll give you the money that you need. 81 00:10:28,168 --> 00:10:30,568 But you're going to have to grant me my request too. 82 00:10:31,528 --> 00:10:32,528 A request? 83 00:10:32,569 --> 00:10:36,968 With the money I give you, finish things up here and go back to the states. 84 00:10:39,608 --> 00:10:41,888 You want me to go back to the states? 85 00:10:41,929 --> 00:10:45,008 Let's go back to where we were 2 years ago. 86 00:10:45,049 --> 00:10:48,048 Let's go back to when we didn't know about each other. 87 00:10:48,089 --> 00:10:50,168 Don't you think that would be better? 88 00:10:52,928 --> 00:10:54,488 Se Na. 89 00:10:54,648 --> 00:10:58,128 Can't you just help me out this one time? 90 00:10:58,169 --> 00:11:00,568 I told you what my request is. 91 00:11:00,609 --> 00:11:04,608 If you want me to help you out, give me your answer by tomorrow. 92 00:11:41,368 --> 00:11:42,888 That's right! 93 00:12:29,648 --> 00:12:32,168 Once you're done, wait here. I'll come back to get you. 94 00:12:32,209 --> 00:12:36,648 You promised that you'll make omurice for dinner tonight. 95 00:13:11,008 --> 00:13:12,968 You've been waiting a long time, haven't you? 96 00:13:13,009 --> 00:13:14,848 I'm sorry for being late. 97 00:13:17,728 --> 00:13:18,968 I'm sorry. 98 00:13:19,009 --> 00:13:21,208 Your clothes are all wet. 99 00:13:21,528 --> 00:13:22,648 Let's go. 100 00:13:22,689 --> 00:13:25,928 Where have you been all this time? 101 00:13:27,488 --> 00:13:29,888 I had something urgent come up. 102 00:13:29,929 --> 00:13:32,248 Then is your promise to me not urgent? 103 00:13:32,289 --> 00:13:34,928 You think you can just throw your promise to me to the curb? 104 00:13:35,128 --> 00:13:36,728 Tell me. 105 00:13:36,769 --> 00:13:39,528 Just what was so urgent that happened to you? 106 00:13:42,088 --> 00:13:43,848 Forget it. 107 00:13:44,168 --> 00:13:46,088 I'm sorry. 108 00:13:46,448 --> 00:13:48,568 Let's just go. 109 00:13:48,609 --> 00:13:51,248 I guess you don't see me in your eyes. 110 00:13:51,289 --> 00:13:53,368 I don't see anything right now! 111 00:13:53,409 --> 00:13:57,368 Coming here to get you was hard enough! So just stop it! 112 00:13:58,608 --> 00:14:00,288 You lowly peasant. 113 00:14:23,927 --> 00:14:25,487 Now, I see. 114 00:14:25,967 --> 00:14:28,567 All you care about is money. 115 00:14:28,608 --> 00:14:32,287 Because you've gone crazy making money after opening up that produce shop, 116 00:14:32,328 --> 00:14:36,047 so you've thrown your promise to come and get me! 117 00:14:36,367 --> 00:14:39,807 Why else would I have called you a lowly peasant? 118 00:14:43,567 --> 00:14:45,607 Why do you keep speaking so carelessly? 119 00:14:45,967 --> 00:14:48,647 What do you think you know to say those things? 120 00:14:48,688 --> 00:14:51,207 Since you're a person that doesn't keep her promise, 121 00:14:51,248 --> 00:14:53,487 even if you do open up a business, it'll never prosper! 122 00:14:53,528 --> 00:14:56,687 Your business will undoubtedly fail! 123 00:14:58,247 --> 00:15:01,247 You really have no manners. 124 00:15:01,288 --> 00:15:04,087 You have no shame; you're awful to the core. 125 00:15:04,128 --> 00:15:07,927 You may have lived your life saying anything you want... 126 00:15:07,968 --> 00:15:11,367 But right now, you can't do anything, and you're nothing. 127 00:15:11,408 --> 00:15:16,407 You are the one who's a fool, You're the lowly peasant right now! 128 00:15:16,448 --> 00:15:17,527 You wretch! 129 00:15:17,727 --> 00:15:19,767 Shut your mouth! 130 00:15:39,647 --> 00:15:42,727 Your Highness. Where have you been to come back just now? 131 00:15:42,768 --> 00:15:45,567 You... where have you been all this time, Princess? 132 00:15:45,608 --> 00:15:48,527 I have been waiting here for you to return. 133 00:15:48,568 --> 00:15:51,767 Do you know how I've been searching for you all this time? 134 00:15:53,047 --> 00:15:55,527 Princess. Don't ever go anywhere again. 135 00:15:55,967 --> 00:15:59,287 Your Highness. I'm afraid there may be people watching. 136 00:15:59,328 --> 00:16:00,727 Let them watch. 137 00:16:19,567 --> 00:16:20,967 Yes, sir. 138 00:16:21,008 --> 00:16:23,287 Right now? How many boxes? 139 00:16:23,367 --> 00:16:25,407 Yes, I'm on my way right now. 140 00:16:26,927 --> 00:16:30,607 What are you doing over here? Load the boxes onto the truck right now! 141 00:16:30,648 --> 00:16:33,207 -Get your hands off of me! -I said, let's go! 142 00:16:36,047 --> 00:16:38,167 You need to earn the food I've fed you! 143 00:16:38,208 --> 00:16:40,607 -Princess! Princess! -I said, let's go! 144 00:16:56,847 --> 00:16:58,607 It was only a bad dream. 145 00:17:14,087 --> 00:17:15,207 Look here, Park Ha. 146 00:17:15,248 --> 00:17:17,367 His Highness is hungry. 147 00:17:17,408 --> 00:17:21,727 Bring out a warm omurice on a tray... 148 00:17:22,807 --> 00:17:25,847 Where is she going without giving us breakfast? 149 00:17:26,527 --> 00:17:27,807 Leave her be. 150 00:17:27,848 --> 00:17:30,167 You don't think we can feed ourselves without her around? 151 00:17:30,208 --> 00:17:31,607 Your Highness. 152 00:17:31,648 --> 00:17:35,967 I'll go out and catch dog, cow, pig, chicken, or whatever I can get my hands on. 153 00:17:36,008 --> 00:17:36,767 Woo Yong Sul. 154 00:17:36,808 --> 00:17:40,087 Before you use that body, try thinking first. 155 00:17:40,247 --> 00:17:43,407 When you get out there, there's nothing but people on the streets. 156 00:17:43,448 --> 00:17:47,247 Okay. Then what would you like to eat, Man Bo? 157 00:17:49,887 --> 00:17:51,127 Your Highness. 158 00:17:51,168 --> 00:17:52,967 Please forgive me... 159 00:17:53,247 --> 00:17:55,127 But down the hill... 160 00:17:55,168 --> 00:17:59,807 From the convenience store... a bowl of instant ramen soup... 161 00:18:00,127 --> 00:18:02,447 Please buy me a bowl of instant ramen. 162 00:18:03,767 --> 00:18:05,287 Where... 163 00:18:10,607 --> 00:18:12,807 Would I have any money? 164 00:18:25,767 --> 00:18:28,727 -Amy! -Park Ha...Hi!! 165 00:18:28,768 --> 00:18:31,767 How have you been? Nice to see you! 166 00:18:31,808 --> 00:18:34,167 Congratulations on your wedding, Amy. 167 00:18:34,208 --> 00:18:36,807 Thank you. This is my husband, David. 168 00:18:36,848 --> 00:18:39,767 Hi David. Nice to meet you. Congratulations. 169 00:18:39,808 --> 00:18:44,127 Thank you. It's so nice to finally meet you. Amy's told me so much about you. 170 00:18:44,807 --> 00:18:47,287 Here. This is my wedding gift. 171 00:18:53,927 --> 00:18:56,967 -Wow...this is beautiful. -Thank you. 172 00:18:57,008 --> 00:18:58,127 You're welcome. 173 00:19:01,447 --> 00:19:05,607 What are you doing? Is your butt stuck to the floor? 174 00:19:10,047 --> 00:19:11,207 You're so loud. 175 00:19:13,807 --> 00:19:17,927 Why are you rushing out into Seoul so early in the morning? 176 00:19:17,968 --> 00:19:20,447 We have to find a part time job... 177 00:19:22,087 --> 00:19:27,927 We kept saying that we didn't want to, but she kept insisting that we go. 178 00:19:28,047 --> 00:19:31,687 Since you must be feel well after getting soaked in the rain yesterday, 179 00:19:31,728 --> 00:19:35,647 just rest up on the rooftop for today, and recover your health. 180 00:19:35,688 --> 00:19:36,927 Your Highness. 181 00:19:36,968 --> 00:19:39,607 Then, your servants will be back. 182 00:20:08,887 --> 00:20:11,847 Thanks to your handsome face, I think our revenue will go up. 183 00:20:11,888 --> 00:20:13,367 I'll stake my life on this. 184 00:20:13,408 --> 00:20:14,967 Americano iced coffee latte. 185 00:20:15,008 --> 00:20:19,567 I'll take 2 caramel macchiato in regular size, with extra shots please. 186 00:20:23,687 --> 00:20:25,567 Do I look stupid to you? 187 00:20:25,727 --> 00:20:27,047 You have to pay money for it. 188 00:20:46,806 --> 00:20:50,326 This black color...I'll make it turn white. 189 00:20:55,366 --> 00:20:57,246 You brought this? 190 00:20:58,606 --> 00:21:01,286 Last month, I quit the pub where we used to work. 191 00:21:01,327 --> 00:21:03,486 I brought you the tin box from your locker. 192 00:21:03,527 --> 00:21:05,486 Thanks, Amy. 193 00:21:06,406 --> 00:21:08,326 So, how was your honeymoon? 194 00:21:19,486 --> 00:21:20,966 What's that supposed to mean? 195 00:21:22,086 --> 00:21:25,366 You've been out earning money because Park Ha's business has been ruined? 196 00:21:26,326 --> 00:21:29,566 Wasn't yesterday her first day of business? 197 00:21:29,646 --> 00:21:32,086 She lost the money for the contract, 198 00:21:32,127 --> 00:21:35,166 so the business got ruined before she could even get started. 199 00:21:37,846 --> 00:21:40,046 What a fool. 200 00:21:42,566 --> 00:21:45,806 Your business will undoubtedly fail! 201 00:21:45,847 --> 00:21:48,126 Why do you keep speaking so carelessly? 202 00:21:48,167 --> 00:21:50,606 What do you know to say those things? 203 00:22:01,046 --> 00:22:05,286 Because your owner is ruined... even you're tearing up. 204 00:22:08,886 --> 00:22:10,366 You guys. 205 00:22:10,407 --> 00:22:14,086 Since you're in Korea, everything has to be quick. 206 00:22:14,127 --> 00:22:17,046 If your bottom is heavy, you're going to starve. 207 00:22:17,087 --> 00:22:18,686 Hurry up and let's go. 208 00:22:19,246 --> 00:22:22,126 -Your Highness, we'll be back. -Your Highness, we'll be back. 209 00:22:32,806 --> 00:22:35,886 Why aren't you doing anything? You seem to be perfectly able. 210 00:22:35,966 --> 00:22:38,726 I heard you've never once worked? 211 00:22:43,566 --> 00:22:47,286 She cried all night. Go and comfort her. 212 00:23:02,086 --> 00:23:06,526 I'm sorry. I should've show you around, and taken you to some nice places. 213 00:23:06,567 --> 00:23:09,246 -I'm so sorry. -Never mind. 214 00:23:09,966 --> 00:23:13,126 You don't look good. What happened? Are you okay? 215 00:23:13,167 --> 00:23:15,286 I'm okay. Don't worry, it's nothing. 216 00:23:15,327 --> 00:23:17,246 I'm just stressed out from work. 217 00:23:17,526 --> 00:23:23,286 Well Amy, you enjoy the rest of your vacation, and call me before you go back to America. Ok? 218 00:23:23,526 --> 00:23:28,126 Park Ha. Remember what I told you awhile ago? I really mean it. 219 00:23:28,167 --> 00:23:29,766 Think about it. 220 00:23:29,807 --> 00:23:32,246 Yeah, okay. Have fun. 221 00:23:32,566 --> 00:23:33,966 Bye bye. 222 00:23:39,686 --> 00:23:41,486 I'll give you the money that you need. 223 00:23:43,046 --> 00:23:46,206 But you're going to have to grant me my request too. 224 00:23:46,247 --> 00:23:47,526 A request? 225 00:23:47,567 --> 00:23:49,086 With the money I'll be giving you, 226 00:23:49,127 --> 00:23:51,966 finish things up here, and go back to America. 227 00:24:08,846 --> 00:24:10,966 America? 228 00:24:11,007 --> 00:24:12,806 You want me to go to America? 229 00:24:12,847 --> 00:24:15,846 We're going to open a restaurant in New York. 230 00:24:15,887 --> 00:24:17,566 Park Ha, come work with us. 231 00:24:18,126 --> 00:24:20,006 Park Ha, come to New York. 232 00:24:20,047 --> 00:24:23,006 We can work happily together as before. 233 00:26:57,005 --> 00:26:59,085 I picked out a good place. Hurry up! 234 00:27:02,325 --> 00:27:04,085 It's hard earning a living. 235 00:27:04,126 --> 00:27:06,405 I'll go over there and get changed. 236 00:27:06,446 --> 00:27:08,205 Put your masks on. 237 00:27:11,325 --> 00:27:16,005 Even if put this on... do I need to dance in front of people? 238 00:27:16,046 --> 00:27:19,325 You can't just dance, but dance like you're crazy. 239 00:27:19,366 --> 00:27:21,885 That's the only way to draw people's attention and bring them in to our store. 240 00:27:21,926 --> 00:27:24,165 But this is still so humiliating... 241 00:27:24,205 --> 00:27:26,285 What are you worried about when your face is going to be hidden? 242 00:27:26,565 --> 00:27:28,245 Let's hurry and put it on. 243 00:27:31,565 --> 00:27:33,725 And...make sure to remember this. 244 00:27:33,766 --> 00:27:36,445 Once you've got your costumes on, you're no longer human from that point on. 245 00:27:36,486 --> 00:27:38,245 You have to make sure to not talk. 246 00:27:38,286 --> 00:27:39,325 I'm a dog. 247 00:27:39,366 --> 00:27:40,605 I'm a cat. 248 00:27:40,646 --> 00:27:41,645 I'm a rabbit. 249 00:27:41,686 --> 00:27:42,685 You got it? 250 00:27:43,085 --> 00:27:45,965 Even if people talk to you, you can't answer them. 251 00:27:46,365 --> 00:27:47,725 Let's go. 252 00:27:57,445 --> 00:28:00,365 Okay, I got it. Go ahead. 253 00:28:10,805 --> 00:28:12,285 That awful wench. 254 00:28:16,805 --> 00:28:19,805 Strawberries, strawberries. Come and eat your strawberries. 255 00:28:19,846 --> 00:28:24,685 It's free, and fresh on top of that. Come for a free tasting! 256 00:28:24,726 --> 00:28:27,445 Strawberries, strawberries. Come and eat... 257 00:28:29,525 --> 00:28:31,685 Hey, dog! Rabbit! Cat! 258 00:28:31,925 --> 00:28:33,405 Do it right! 259 00:28:33,446 --> 00:28:37,925 Becky taught you to do it sexy and cute... like this earlier? 260 00:28:38,925 --> 00:28:40,645 That's right, that's right. 261 00:28:44,085 --> 00:28:47,045 Strawberries, strawberries. Come and eat some strawberries. 262 00:28:59,325 --> 00:29:00,485 Becky! 263 00:29:00,526 --> 00:29:03,125 These guys are like total tree trunks! 264 00:29:03,166 --> 00:29:04,885 I'm dying of frustration here! 265 00:29:04,926 --> 00:29:06,445 The business is going to be ruined at this rate. 266 00:29:06,486 --> 00:29:08,965 Show them what's it's all about, and tell them to follow along. 267 00:29:10,365 --> 00:29:11,565 Hurry. 268 00:30:12,685 --> 00:30:13,765 Tae Moo. 269 00:30:13,806 --> 00:30:16,765 Did you cancel today's broadcast of wedding models? 270 00:30:16,806 --> 00:30:18,285 Yes, father. 271 00:30:18,325 --> 00:30:21,645 Aunt Wang is throwing a fit right now for canceling the models! 272 00:30:21,686 --> 00:30:22,965 Tae Moo! 273 00:30:23,165 --> 00:30:24,805 How could you do this to me? 274 00:30:24,846 --> 00:30:28,645 How many times have I told you to be good to my friend's son who owns the agency? 275 00:30:28,686 --> 00:30:32,085 There was a better model, so there was nothing I could do. 276 00:30:32,126 --> 00:30:35,645 -Aunt. Next time... -Forget it! 277 00:30:37,205 --> 00:30:40,925 If you keep disregarding me, and keep this up... 278 00:30:40,966 --> 00:30:43,245 I'm going to get really lonely! 279 00:31:06,485 --> 00:31:07,805 Pyo Tek Soo. 280 00:31:07,846 --> 00:31:11,205 Enjoy it. It's a special meal today. 281 00:31:20,445 --> 00:31:23,125 I was in the area, so I just stopped by. 282 00:31:23,365 --> 00:31:25,965 If you've stayed here for two years, it's enough. 283 00:31:26,006 --> 00:31:29,885 So go back to Seoul and beg President Yeo to reinstate you. 284 00:31:30,445 --> 00:31:31,925 No. 285 00:31:32,125 --> 00:31:35,285 Because I've caused too much damage to the company, I'm just going to... 286 00:31:35,805 --> 00:31:40,325 going to remain as a dog that keeps an eye on the company warehouse. 287 00:31:40,645 --> 00:31:42,445 This is where I belong. 288 00:31:42,486 --> 00:31:46,325 I told you to get yourself reinstated at the company! 289 00:31:46,366 --> 00:31:48,605 What? Do you think I came all the way here just for the neighborhood? 290 00:31:48,646 --> 00:31:51,925 I have a sauna in my neighborhood, why do I have to come all the way out here? 291 00:31:51,966 --> 00:31:55,325 As of tomorrow, know that I'll be at the sauna. 292 00:32:04,645 --> 00:32:06,525 Tek Soo, that person... 293 00:32:09,205 --> 00:32:10,405 I'm so lonely. 294 00:32:14,965 --> 00:32:16,045 You can go. 295 00:32:25,485 --> 00:32:29,965 The wedding broadcast tonight is a brand new concept. 296 00:32:30,006 --> 00:32:31,965 So there will be a lot of attention on the event. 297 00:32:32,005 --> 00:32:35,045 Do you think it's okay to use models that aren't professionals? 298 00:32:35,885 --> 00:32:37,445 You're uneasy about it, right? 299 00:32:37,486 --> 00:32:38,965 Right, Mother? 300 00:32:39,125 --> 00:32:42,965 It would be nice to get a professional model, right? 301 00:32:44,205 --> 00:32:45,325 Grandmother. 302 00:32:45,366 --> 00:32:48,405 I'm confident about today's wedding broadcast, so please sit back and watch. 303 00:32:48,446 --> 00:32:52,325 If we use our company's employee, we can give the feeling of authenticity. 304 00:32:52,366 --> 00:32:57,885 Anyway...who are you going to dress up in a wedding gown from our company? 305 00:32:57,926 --> 00:33:02,205 I think Secretary Hong would do nicely. 306 00:33:02,965 --> 00:33:04,445 Secretary Hong? 307 00:33:05,085 --> 00:33:06,325 Secretary Hong. 308 00:33:06,366 --> 00:33:09,325 Put on a wedding dress tonight and get married. 309 00:33:10,285 --> 00:33:12,245 No. I can't do that, Chairman. 310 00:33:12,286 --> 00:33:14,644 Then, you want me to do it at my age? 311 00:33:34,844 --> 00:33:38,484 What is this? Why do you want me to model a wedding dress all of a sudden? 312 00:33:41,604 --> 00:33:43,844 Tae Moo. What if someone sees us? 313 00:33:43,885 --> 00:33:45,764 Let them see. 314 00:33:46,204 --> 00:33:48,804 I'm the owner of this company. 315 00:33:48,845 --> 00:33:50,644 Who am I going to be afraid of? 316 00:33:50,884 --> 00:33:54,244 How are you the owner of this company? You're not. 317 00:33:54,285 --> 00:33:56,244 It'll be that way soon. 318 00:33:56,804 --> 00:33:58,364 Soon. 319 00:34:37,444 --> 00:34:38,764 Here you go. 320 00:34:38,805 --> 00:34:42,444 What's this? You're doing this behind the owner's back? 321 00:34:42,485 --> 00:34:44,364 There you are, Park Ha. 322 00:34:44,405 --> 00:34:46,244 Ah Yes. Thank you. 323 00:34:46,444 --> 00:34:48,484 Park Ha. Look at this. 324 00:34:48,525 --> 00:34:49,764 We're almost sold out! 325 00:34:50,804 --> 00:34:52,884 You're suffering so hard because of me. 326 00:34:53,124 --> 00:34:55,284 Ah yes. Welcome. Give it a taste. 327 00:34:55,325 --> 00:34:58,044 I haven't done anything. Becky did it all. 328 00:34:58,085 --> 00:35:01,004 The Panda bear over there is Becky. 329 00:35:04,364 --> 00:35:06,444 She really looks crazy. 330 00:35:19,084 --> 00:35:20,764 Please enjoy. 331 00:35:36,084 --> 00:35:37,524 Can you see this? 332 00:35:37,565 --> 00:35:39,044 Are you okay, Becky? 333 00:35:39,084 --> 00:35:40,404 Are you okay? 334 00:35:49,804 --> 00:35:51,364 What do we do, what do we do? Are you okay? 335 00:35:51,405 --> 00:35:53,644 She must have passed out from exhaustion! 336 00:35:53,964 --> 00:35:57,084 Excuse me! Call for some help! 337 00:35:57,125 --> 00:35:58,684 I'll go get some help from the office. 338 00:36:00,724 --> 00:36:04,004 Becky. Becky, are you okay? Becky! 339 00:36:05,564 --> 00:36:07,404 Put Becky on my back. 340 00:36:08,364 --> 00:36:09,684 They're so handsome! 341 00:36:15,404 --> 00:36:17,484 Follow me. Hurry, hurry! 342 00:36:24,964 --> 00:36:26,124 Lay her down here. Here. 343 00:36:28,484 --> 00:36:30,484 I think she's collapsed due to exhaustion. 344 00:36:30,525 --> 00:36:33,764 We have to get the mask off, and take the costume off first. 345 00:36:36,724 --> 00:36:38,284 What are you doing? 346 00:36:39,284 --> 00:36:41,284 It's a woman. 347 00:36:51,084 --> 00:36:53,204 Becky is inside. 348 00:36:53,245 --> 00:36:55,204 How is she? Is she okay? 349 00:37:04,124 --> 00:37:05,484 Yong Sul. 350 00:37:05,604 --> 00:37:10,084 Tell Mimi we can stop selling, so we can pack up and leave. 351 00:37:19,924 --> 00:37:22,244 Becky, you're sitting up. 352 00:37:22,285 --> 00:37:23,684 Are you okay? 353 00:37:25,284 --> 00:37:27,284 Why don't you take the mask off? 354 00:37:27,325 --> 00:37:29,004 Take that mask off and drink some of this water, okay? 355 00:37:36,244 --> 00:37:40,244 You should've just taken it easy. Why go all out and pass out like that? 356 00:37:43,004 --> 00:37:44,604 Thanks, Becky. 357 00:37:44,645 --> 00:37:46,484 I'll never forget this. 358 00:37:50,564 --> 00:37:55,764 Do you remember when we first met at our rooftop room two years ago? 359 00:37:56,204 --> 00:38:00,604 You just got to Korea for the first time, and I was unfamiliar with Korea too. 360 00:38:00,645 --> 00:38:02,124 So we both had a rough time. 361 00:38:04,124 --> 00:38:08,124 We drank so much soju back then, right? 362 00:38:09,564 --> 00:38:13,724 I've always owed you so much. 363 00:38:17,804 --> 00:38:18,844 Becky... 364 00:38:20,444 --> 00:38:23,524 I feel so sorry towards you, I don't know what to do... 365 00:38:26,044 --> 00:38:33,284 Before I can even repay all my debts to you... I'm going to have to leave. 366 00:38:36,284 --> 00:38:37,844 I... 367 00:38:39,324 --> 00:38:42,724 Am going to leave the rooftop. 368 00:38:44,604 --> 00:38:49,724 I've decided to clean out the rooftop and return to America. 369 00:38:57,684 --> 00:38:59,004 I'm sorry. 370 00:39:00,564 --> 00:39:04,804 Because I lost the check like an idiot, and having things turn out this way. 371 00:39:05,684 --> 00:39:07,164 I have no other choice. 372 00:39:11,164 --> 00:39:17,844 And...to the 4 guys on the rooftop, don't tell them what I just told you. 373 00:39:18,364 --> 00:39:21,804 When the time is right, I'll tell those guys. 374 00:39:47,523 --> 00:39:50,323 How did it go? Did you sell a lot of strawberries? 375 00:39:53,283 --> 00:39:56,083 You're mad because you wore the costume instead of me? 376 00:39:58,043 --> 00:40:01,403 What was I supposed to do when I got a call about work all of a sudden? 377 00:40:01,444 --> 00:40:04,163 It's hard for me to make a living too. 378 00:40:30,723 --> 00:40:32,563 Not here, but over there. 379 00:40:34,883 --> 00:40:36,643 Move that over to the left. 380 00:40:40,163 --> 00:40:42,923 The bride seems really busy on her wedding day. 381 00:40:43,323 --> 00:40:45,563 It's all thanks to you. 382 00:40:46,163 --> 00:40:47,923 Then, good luck. 383 00:40:50,203 --> 00:40:52,603 Come to the dressing room for a minute. 384 00:41:05,363 --> 00:41:06,963 That dress is mediocre. 385 00:41:07,004 --> 00:41:08,283 It doesn't suit you. 386 00:41:08,603 --> 00:41:10,803 You called me here to tell me that? 387 00:41:16,563 --> 00:41:18,203 Look. 388 00:42:01,083 --> 00:42:07,083 Next time...will you wear the dress I choose and marry me? 389 00:42:08,763 --> 00:42:10,403 Tae Moo... 390 00:42:12,083 --> 00:42:17,163 After the event is over today... let's tell the elders about us. 391 00:42:17,443 --> 00:42:18,843 Is that okay? 392 00:42:19,323 --> 00:42:21,483 Do as you'd like. 393 00:42:24,843 --> 00:42:25,883 Wait! 394 00:42:27,763 --> 00:42:29,163 No, no... 395 00:42:29,483 --> 00:42:31,403 This beautiful wedding hall, limousine... 396 00:42:31,444 --> 00:42:33,923 Four nights and five days at a top of the line Hawaii Honeymoon. 397 00:42:33,964 --> 00:42:38,523 The fact that our home shopping channel is selling this luxurious package... 398 00:42:38,763 --> 00:42:43,483 Isn't the vision of our Director Yong Tae Moo's brilliant? 399 00:42:43,524 --> 00:42:47,363 And not just that. The fact that it's a live broadcast instead of a studio taping... 400 00:42:47,404 --> 00:42:50,403 Director Yong Tae Moo's vision really is amazing. 401 00:42:50,643 --> 00:42:53,763 Make sure to get things prepared so that there's not a single mistake made. 402 00:42:53,804 --> 00:43:00,203 This is a chance to show our customers that our home shopping's been upgraded. 403 00:43:00,244 --> 00:43:02,083 Yes, Chairman. 404 00:43:02,363 --> 00:43:04,123 Okay, everyone get ready. 405 00:43:11,083 --> 00:43:13,203 If you keep flipping it, it's no good. 406 00:43:13,244 --> 00:43:15,923 Pork belly tastes the best when it's cooked really well. 407 00:43:21,043 --> 00:43:23,723 I'm really thankful for today. 408 00:43:23,923 --> 00:43:26,323 And you guys were so cool. 409 00:43:28,003 --> 00:43:31,163 You've all worked really hard. 410 00:43:31,204 --> 00:43:33,403 You were totally cute! 411 00:43:34,683 --> 00:43:38,443 It was hard on you, right? Make sure to eat a lot. 412 00:43:38,883 --> 00:43:42,323 You were totally the best. Our men really are the best. 413 00:43:42,723 --> 00:43:45,323 Here. Cheers, cheers! 414 00:43:46,243 --> 00:43:48,283 -Cheers! -Cheers! 415 00:43:54,803 --> 00:43:58,763 And now...I will pass over our profit. 416 00:43:58,804 --> 00:44:01,763 Park Ha...here's our earnings for the day! 417 00:44:01,804 --> 00:44:03,363 Applause! 418 00:44:05,843 --> 00:44:09,763 Thank you, everyone. Thank you. 419 00:44:09,923 --> 00:44:15,403 The debt I've incurred upon you today, I'll never forget it for the rest of my life. 420 00:44:15,444 --> 00:44:19,483 I will make sure to repay it for the rest of my life! 421 00:44:23,043 --> 00:44:24,603 When? 422 00:44:24,843 --> 00:44:26,923 Are you going to pay it back? 423 00:44:26,964 --> 00:44:29,243 Where are you going to pay it back from? 424 00:44:31,403 --> 00:44:36,123 Since I see that you can't answer... doesn't that mean you're lying? 425 00:44:41,643 --> 00:44:43,523 -Your Highness... -Your Highness... 426 00:44:44,203 --> 00:44:45,723 Where is he going in the middle of dinner? 427 00:44:47,923 --> 00:44:48,883 I really don't like that guy. 428 00:44:48,924 --> 00:44:52,843 Now...this time, it's time to do the wave! 429 00:44:58,483 --> 00:45:01,163 Let's have a cup of coffee. Follow me. 430 00:45:01,843 --> 00:45:05,243 Do you have anything sweet instead of coffee? 431 00:45:06,843 --> 00:45:07,963 Sit down. 432 00:45:25,643 --> 00:45:27,723 Do you like sweets? 433 00:45:38,403 --> 00:45:39,643 Becky. 434 00:45:39,683 --> 00:45:43,803 Is the girl inside there... is that you, by any chance? 435 00:45:43,844 --> 00:45:48,083 That's right. That's what I went to do earlier today. 436 00:45:54,922 --> 00:45:57,162 You're going to bore a hole in the TV. 437 00:46:07,842 --> 00:46:11,882 All the excitement and splendor of a wedding, 438 00:46:11,923 --> 00:46:15,122 is being broadcasted to you live today. 439 00:46:15,322 --> 00:46:18,722 Then shall we see our beautiful lady of the day? 440 00:46:18,763 --> 00:46:21,162 Here comes the bride. 441 00:46:27,722 --> 00:46:32,882 Anyway, I'm going to tell Park Ha that the one who was dancing in the panda costume, 442 00:46:32,923 --> 00:46:36,882 wasn't me, but you. 443 00:46:43,002 --> 00:46:45,482 I'm going to tell her the truth. 444 00:46:46,642 --> 00:46:50,922 What is that woman doing right now? 445 00:46:50,963 --> 00:46:53,042 She's getting married. 446 00:46:53,083 --> 00:46:55,242 I'm asking if you're going to tell Park Ha? 447 00:46:56,642 --> 00:46:58,402 Married? 448 00:46:58,443 --> 00:47:01,922 Man and woman living together and having kids. 449 00:47:02,202 --> 00:47:05,082 By any chance, do you like Park Ha? 450 00:47:09,522 --> 00:47:11,922 You're saying the Princess is getting married? 451 00:47:12,802 --> 00:47:16,082 No. That can't be! 452 00:47:17,122 --> 00:47:18,922 Where is that place? 453 00:47:18,963 --> 00:47:21,002 I'm asking where that place is? 454 00:47:21,762 --> 00:47:24,282 The phone is ringing off the hook right now. 455 00:47:24,323 --> 00:47:29,842 For everyone that are calling in to purchase the package, we ask for your patience. 456 00:47:29,883 --> 00:47:34,922 As many people are calling in about this, just as many people are purchasing the package. 457 00:47:40,882 --> 00:47:44,202 Chairman. Managing Director. Director! 458 00:47:44,243 --> 00:47:47,762 The event is a success! It's a total success! 459 00:47:48,282 --> 00:47:52,402 Mother. Our Tae Moo did it. 460 00:47:53,522 --> 00:47:55,522 You did well. 461 00:47:56,322 --> 00:47:58,042 Thank you, Grandmother. 462 00:48:16,882 --> 00:48:22,362 Thanks to everyone's order, all our packages have been sold out today. 463 00:48:22,403 --> 00:48:24,882 Thank you everyone. 464 00:49:03,682 --> 00:49:05,442 It's so pretty. 465 00:49:05,483 --> 00:49:08,642 In my eyes, you were prettier today. 466 00:49:08,683 --> 00:49:10,162 You're giving me the goosebumps. 467 00:49:10,282 --> 00:49:13,642 I heard everything was sold out. What did the Chairman say about that? 468 00:49:14,282 --> 00:49:19,882 I think for the first time, I've been sincerely praised by Grandmother. 469 00:49:20,722 --> 00:49:22,442 It's all thanks to you. 470 00:49:22,483 --> 00:49:23,802 Thanks. 471 00:49:23,842 --> 00:49:25,922 I haven't done anything. 472 00:49:25,963 --> 00:49:27,282 I'll go change my clothes. 473 00:49:27,323 --> 00:49:29,242 Come downstairs. 474 00:49:36,762 --> 00:49:39,802 Princess. Just what is going on, Princess? 475 00:49:41,602 --> 00:49:43,522 You can't, Princess! 476 00:49:43,762 --> 00:49:45,322 You can't, Princess! 477 00:49:45,363 --> 00:49:48,242 How can you not recognize who I am and act this way? 478 00:49:48,283 --> 00:49:49,402 Look at me, Princess. 479 00:49:49,443 --> 00:49:51,282 It's me! 480 00:50:43,882 --> 00:50:45,762 Yo. Hey, yo! 481 00:50:47,042 --> 00:50:49,362 Someone left this with me. 482 00:50:49,522 --> 00:50:52,602 It...it looks like you. 483 00:50:57,802 --> 00:51:01,242 Come out to this location at 7 o'clock the day after tomorrow. 484 00:51:03,322 --> 00:51:06,002 Who would do a useless thing like this? 485 00:51:36,322 --> 00:51:41,282 So you mean last night, you and this man switched your phone by mistake, right? 486 00:51:41,323 --> 00:51:44,842 Yes, this man has all the pictures we took during our trip. 487 00:51:46,002 --> 00:51:49,922 So when he comes back here, you want me to give this back to him, 488 00:51:49,963 --> 00:51:52,802 and call you at this number when I get yours? 489 00:51:52,843 --> 00:51:53,842 Yes, right. 490 00:51:53,883 --> 00:51:56,042 Okay. Don't worry. 491 00:53:09,281 --> 00:53:11,601 Follow him. Quick! 492 00:53:13,321 --> 00:53:14,361 Secretary Hong. What are you doing? 493 00:53:14,402 --> 00:53:17,001 Get the car. We need to follow them to the hospital! 494 00:53:17,042 --> 00:53:19,321 Yes. Yes, Chairman. 495 00:54:27,121 --> 00:54:28,921 Who am I? 496 00:54:30,161 --> 00:54:33,361 Am I dead or alive right now? 497 00:54:34,401 --> 00:54:39,041 The one who looks just like me... who is that Tae Yong? 498 00:54:43,161 --> 00:54:47,001 Who is the woman that looks just like the Crown Princess? 499 00:54:52,761 --> 00:54:55,001 Is this a reincarnation? 500 00:54:55,361 --> 00:54:58,041 Does this mean we've been reincarnated? 501 00:55:01,001 --> 00:55:04,001 I guess the Crown Princess has been reincarnated. 502 00:55:04,721 --> 00:55:09,961 And I...I've died and been reincarnated as Tae Yong. 503 00:55:11,241 --> 00:55:13,561 If I've been reincarnated as Tae Yong... 504 00:55:13,881 --> 00:55:16,561 Then why am I here? 505 00:55:18,001 --> 00:55:20,401 Where is Tae Yong? 506 00:55:20,441 --> 00:55:24,601 Did I come here to take the place of Tae Yong? 507 00:55:33,041 --> 00:55:33,921 Get the paddles ready. 508 00:55:41,681 --> 00:55:42,801 300. 509 00:55:53,321 --> 00:55:55,001 360. 510 00:56:03,041 --> 00:56:04,641 It's not working. 511 00:56:04,682 --> 00:56:06,921 I think we can call his time of death. 512 00:56:07,401 --> 00:56:10,281 Time of death. 10:30 p.m. 513 00:56:43,001 --> 00:56:45,321 Doctor! His vitals has returned! 514 00:57:30,321 --> 00:57:33,081 Park Ha. Is something wrong? 515 00:57:33,122 --> 00:57:35,721 Lee Gak isn't home yet. 516 00:57:36,281 --> 00:57:41,041 Don't worry too much. He was watching TV, and all of a sudden, he wanted to go there. 517 00:57:41,082 --> 00:57:42,641 So I gave him cab fare, 518 00:57:42,682 --> 00:57:45,841 and wrote down your address and number for him too. 519 00:57:45,882 --> 00:57:47,761 He'll be back. 520 00:57:51,321 --> 00:57:52,641 Taxi! 521 00:58:02,281 --> 00:58:04,841 It's a relief. The heavens have helped us. 522 00:58:04,882 --> 00:58:06,801 I thought a young man was going to die. 523 00:58:06,842 --> 00:58:11,041 Yes. We were close to death with fright ourselves. 524 00:58:17,401 --> 00:58:19,081 Tae Moo, you. 525 00:58:19,441 --> 00:58:22,481 You almost killed someone. You know that? 526 00:58:22,841 --> 00:58:24,480 I'm sorry. 527 00:58:24,521 --> 00:58:28,920 That young man...we need to take responsibility for him to the end and make sure he recovers. 528 00:58:29,240 --> 00:58:31,240 And see if there's a private room available. 529 00:58:31,920 --> 00:58:34,040 I understand, Chairman. 530 00:58:39,720 --> 00:58:43,680 Yes. There is a private room available. We'll move the patient in there. 531 00:58:43,720 --> 00:58:46,040 Please write down the patient's name, address, and phone number, 532 00:58:46,081 --> 00:58:48,680 as well as the guardians, please. 533 00:58:51,960 --> 00:58:56,800 We're not the guardians... but the patient was involved in an accident... 534 00:59:14,920 --> 00:59:19,440 Nurse. Don't you think this could be the guardian's phone number? 535 00:59:19,481 --> 00:59:21,480 Really? Check it. 536 00:59:39,560 --> 00:59:41,200 Hello? 537 00:59:41,560 --> 00:59:43,040 Yes, that's me. 538 00:59:44,160 --> 00:59:45,800 The hospital? 539 00:59:45,840 --> 00:59:48,040 Why? What happened? 540 00:59:51,360 --> 00:59:52,720 Just a minute. 541 00:59:54,440 --> 00:59:58,080 I'm going to go up to his room for a minute, so you wait here. 542 00:59:58,121 --> 01:00:00,840 I'll go up there, Mother. Just tell me what it's about. 543 01:00:00,881 --> 01:00:04,600 No. There's something I have to check. 544 01:00:05,440 --> 01:00:06,920 Wait here. 545 01:00:18,560 --> 01:00:20,520 I'm sorry. I'm sorry. 546 01:00:52,960 --> 01:00:56,520 She says she's the patient's guardian, so show her where he is. 547 01:00:57,880 --> 01:01:00,040 Why are you standing there like that? 548 01:01:01,200 --> 01:01:03,520 Follow me. It's this way. 549 01:01:09,480 --> 01:01:13,400 I briefly explained to her what happened in the elevator. 550 01:01:13,441 --> 01:01:16,680 Tell her the details. 551 01:01:19,200 --> 01:01:22,480 Secretary Hong. Are you listening to me? 552 01:01:23,640 --> 01:01:26,960 Yes. Yes, Chairman. 553 01:02:10,240 --> 01:02:12,560 Grandmother. 554 01:02:12,601 --> 01:02:16,720 It's me. It's me, Tae Yong. 555 01:02:50,080 --> 01:02:52,040 What are you saying right now? 556 01:02:52,081 --> 01:02:53,280 Who the hell are you? 557 01:02:53,321 --> 01:02:55,800 What if he really is Tae Yong? 558 01:02:55,841 --> 01:02:57,200 There's no way. 559 01:02:57,241 --> 01:02:58,600 He's 100% fake. 560 01:02:58,641 --> 01:03:01,680 He's been eyeing Tae Yong's empty seat, and been planning this from the beginning. 561 01:03:03,800 --> 01:03:06,720 Isn't this...what you put on the omurice? 562 01:03:15,520 --> 01:03:16,520 Shut up. 563 01:03:16,561 --> 01:03:18,040 What other lies are you going to say with that mouth? 564 01:03:18,081 --> 01:03:21,040 Shouldn't you be on a plane to America right now? 565 01:03:21,081 --> 01:03:24,400 There are 2 problems that we have to solve in front of us. 566 01:03:24,720 --> 01:03:27,120 It's something only we can do. 567 01:03:27,161 --> 01:03:31,080 Your highness. Please don't do this. Please get back to your senses! 568 01:03:33,360 --> 01:03:35,960 The orange juice... 569 01:03:37,040 --> 01:03:40,720 What's wrong, Chi San? Is it from starving for 2 days...? 570 01:03:42,640 --> 01:03:45,400 YEs, your highness. I'm sure... 571 01:03:45,441 --> 01:03:47,400 He said this is the place. 572 01:03:50,520 --> 01:03:52,520 I will lead the way. 573 01:04:01,880 --> 01:04:04,200 -What are you doing? -You're not supposed to eat it! 574 01:04:11,320 --> 01:04:12,960 Don't drink it! 575 01:04:23,960 --> 01:04:25,360 Don't drink it! 576 01:04:26,640 --> 01:04:28,400 I told you to stop drinking it! 577 01:04:41,359 --> 01:04:43,479 Okay. 44220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.