All language subtitles for Rooftop.Prince.E02.120322.HDTV.H264.450p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:09,909 Rooftop Prince 2 00:00:10,400 --> 00:00:14,169 Episode 2 3 00:00:17,830 --> 00:00:20,459 Who are you people? 4 00:00:31,640 --> 00:00:34,539 W- w-who are you people? 5 00:00:35,110 --> 00:00:37,079 What are you?! 6 00:00:43,280 --> 00:00:46,279 Don't come near me. 7 00:00:47,460 --> 00:00:49,729 Don't come near me! 8 00:00:51,540 --> 00:00:53,140 Don't come near me! 9 00:00:53,529 --> 00:00:54,769 Don't come near me! 10 00:00:56,340 --> 00:00:57,699 Who are you? 11 00:00:57,700 --> 00:00:59,149 What are you people?! 12 00:00:59,250 --> 00:01:01,149 Don't come any nearer. 13 00:01:05,240 --> 00:01:07,519 What the hell? 14 00:01:54,230 --> 00:01:56,739 What in the world... 15 00:01:56,740 --> 00:02:00,419 are those lights? 16 00:02:04,620 --> 00:02:05,949 Episode 2 17 00:02:05,970 --> 00:02:07,349 Where... 18 00:02:07,350 --> 00:02:09,929 Where is this place? 19 00:02:09,930 --> 00:02:11,549 What do you mean? 20 00:02:11,550 --> 00:02:12,949 You really don't know? 21 00:02:12,950 --> 00:02:14,569 It's someone else's home! 22 00:02:14,570 --> 00:02:18,849 You wench! You're impertinent! He is the Crown Prince! 23 00:02:20,320 --> 00:02:23,709 Bow before him and beg for forgiveness! 24 00:02:24,520 --> 00:02:25,709 What is this? 25 00:02:26,510 --> 00:02:28,649 Are you guys... 26 00:02:29,310 --> 00:02:31,079 crazy? 27 00:02:33,390 --> 00:02:35,789 Is this the real world or the afterlife? 28 00:02:35,790 --> 00:02:38,229 Are you a ghost or a person? 29 00:02:39,770 --> 00:02:42,939 Aigoo, you are completely out of your mind. 30 00:02:43,090 --> 00:02:44,189 Stop joking around. 31 00:02:44,190 --> 00:02:47,579 If I scream, all the neighborhood ahjussis will come up here. 32 00:02:47,580 --> 00:02:50,239 You're all dead. 33 00:02:50,380 --> 00:02:51,119 Your Highness. 34 00:02:51,120 --> 00:02:52,449 I will kill her. 35 00:02:53,410 --> 00:02:54,809 Stop! 36 00:03:03,350 --> 00:03:06,669 That wicked thing has cursed us. 37 00:03:06,960 --> 00:03:08,669 You wicked creature! 38 00:03:08,670 --> 00:03:12,639 Release us from the curse that is afflicting us! 39 00:03:15,440 --> 00:03:17,429 Everyone... 40 00:03:17,430 --> 00:03:20,669 Everyone, where have you esc... 41 00:03:20,670 --> 00:03:23,179 Oh, what I mean is, 42 00:03:23,180 --> 00:03:24,699 where are you from? 43 00:03:24,700 --> 00:03:27,599 I'll take you back there, okay? 44 00:03:28,190 --> 00:03:29,139 Your Highness. 45 00:03:29,140 --> 00:03:30,839 This place is full of danger. 46 00:03:30,840 --> 00:03:33,949 - Returning to the palace is of utmost importance. - Palace...? 47 00:03:33,970 --> 00:03:36,879 Until now, we were being chased in the woods. 48 00:03:37,050 --> 00:03:41,519 While we were unconscious, I think we were moved here, Your Highness. 49 00:03:47,860 --> 00:03:50,659 You wicked thing. Listen! 50 00:03:50,660 --> 00:03:52,459 Lead the way to the palace. 51 00:03:52,460 --> 00:03:55,819 If you do that, we will spare your life. 52 00:03:56,560 --> 00:03:58,619 I will return to the palace! 53 00:03:58,620 --> 00:04:03,849 His Highness the Crown Prince, is returning to the palace. 54 00:04:13,800 --> 00:04:17,999 Palace Guard! Palace Guard! Palace Guard! 55 00:05:13,560 --> 00:05:16,949 I just have to go to Gyeongbok Palace, right? 56 00:05:19,750 --> 00:05:22,619 Did you just say Gyeongbok Palace? 57 00:05:23,730 --> 00:05:25,279 Did he not hear me? 58 00:05:25,790 --> 00:05:26,599 Gyeong... 59 00:05:26,600 --> 00:05:27,189 bok... 60 00:05:27,190 --> 00:05:28,589 Palace. 61 00:05:29,030 --> 00:05:30,589 You wench! 62 00:05:30,590 --> 00:05:32,789 Are you trying to tease the Crown Prince? 63 00:05:32,790 --> 00:05:35,609 Gyeongbok Palace was destroyed by a fire during the war, 64 00:05:35,610 --> 00:05:38,609 and it has not been rebuilt! 65 00:05:38,610 --> 00:05:41,489 Why are you taking me to Gyeongbok Palace? 66 00:05:42,220 --> 00:05:43,489 Wow. 67 00:05:43,490 --> 00:05:47,379 You even know your history. 68 00:05:50,260 --> 00:05:51,879 Normally, 69 00:05:52,020 --> 00:05:55,409 I would have ripped out your smart mouth. 70 00:05:55,410 --> 00:05:57,409 But I will not do that right now. 71 00:05:58,730 --> 00:06:01,089 Take me to Changdeok Palace! 72 00:06:01,090 --> 00:06:02,929 Yes, Sir! 73 00:06:53,700 --> 00:06:55,759 Your Highness. 74 00:07:06,505 --> 00:07:07,764 Jeez. 75 00:07:13,450 --> 00:07:18,019 Youth these days are terrible. Terrible. 76 00:07:22,730 --> 00:07:24,029 Young men! 77 00:07:24,030 --> 00:07:26,029 That's enough now. 78 00:07:26,030 --> 00:07:29,489 I understand your concerns, so let's just give it a rest and go home now, okay? 79 00:07:29,560 --> 00:07:32,289 Even if it's hard, there is plenty of work if you look hard enough. 80 00:07:32,430 --> 00:07:34,049 Let's live life to the fullest, young men! 81 00:07:34,050 --> 00:07:36,709 With our best effort! Fighting! 82 00:07:37,150 --> 00:07:38,709 Okay? 83 00:08:00,730 --> 00:08:03,679 Are you positive this is the entrance to the palace? 84 00:08:03,680 --> 00:08:05,369 That is correct, Your Highness. 85 00:08:05,370 --> 00:08:06,989 This is the main gate for Changdeok Palace. 86 00:08:06,990 --> 00:08:08,609 Let's go in then. 87 00:08:14,580 --> 00:08:16,569 Open the door! 88 00:08:16,720 --> 00:08:18,859 It's the Crown Prince! 89 00:08:18,960 --> 00:08:21,359 Open the door! 90 00:08:28,170 --> 00:08:30,429 I said, open the door! 91 00:08:30,330 --> 00:08:31,899 Open the door! 92 00:08:49,930 --> 00:08:50,979 Hey, you over there! 93 00:08:51,030 --> 00:08:52,979 You can't stand there! 94 00:08:52,980 --> 00:08:54,669 If you're done filming, go on home. 95 00:08:54,670 --> 00:08:58,499 What are you doing now? Standing in front of there... 96 00:08:58,500 --> 00:09:00,499 Get out of there right now. 97 00:09:01,450 --> 00:09:04,249 Hurry! Hurry! 98 00:09:05,500 --> 00:09:09,409 Stop acting out! 99 00:09:09,410 --> 00:09:10,879 Hurry up and leave. 100 00:09:11,030 --> 00:09:12,129 Your Highness. Your Highness. 101 00:09:12,130 --> 00:09:14,129 Your Highness, it's this way. 102 00:09:14,130 --> 00:09:16,589 - This way. - I told you to leave! 103 00:09:16,770 --> 00:09:18,619 Hey, Crown Prince! Eunuch! 104 00:09:18,620 --> 00:09:20,049 Get out of here already! 105 00:09:23,050 --> 00:09:24,579 Your Highness. Your Highness. 106 00:09:27,720 --> 00:09:28,779 This is correct. 107 00:09:28,780 --> 00:09:31,739 Jeez, they're really having a good time. 108 00:09:37,840 --> 00:09:39,309 Aren't you leaving?! 109 00:09:39,410 --> 00:09:41,309 Get out! 110 00:10:17,280 --> 00:10:18,529 What the hell! 111 00:10:19,080 --> 00:10:21,019 You! What are you doing? 112 00:10:21,020 --> 00:10:22,129 Get out of the way! 113 00:10:32,840 --> 00:10:33,909 Hey! 114 00:10:34,000 --> 00:10:36,909 I told you to go home if you're done filming. 115 00:10:36,910 --> 00:10:39,679 Why are you jaywalking now? 116 00:10:39,680 --> 00:10:41,109 Are you out of your minds?! 117 00:10:41,110 --> 00:10:42,499 Go home! 118 00:10:42,730 --> 00:10:44,209 Ah, seriously! 119 00:10:57,510 --> 00:10:58,569 Okay! 120 00:12:50,440 --> 00:12:51,819 You there. 121 00:12:52,050 --> 00:12:53,819 Give me something to eat. 122 00:12:54,090 --> 00:12:55,819 When I get to the palace tomorrow morning, 123 00:12:55,820 --> 00:12:58,839 I will pay you generously for the food then. 124 00:12:59,860 --> 00:13:01,199 Wow. 125 00:13:02,820 --> 00:13:04,619 It's not pittance! 126 00:13:04,620 --> 00:13:06,619 I will pay you generously. 127 00:13:06,880 --> 00:13:10,339 So give me a bowl of the noodles those girls were eating. 128 00:13:10,530 --> 00:13:11,909 Wow! 129 00:13:12,380 --> 00:13:14,179 Why do you keep saying "hul"?! 130 00:13:14,180 --> 00:13:16,859 Give me a bowl of noodles immediately! 131 00:13:17,920 --> 00:13:19,169 Holy shit! 132 00:13:19,320 --> 00:13:21,809 [112- Police] 133 00:13:23,920 --> 00:13:25,399 What are you doing? 134 00:13:25,400 --> 00:13:27,399 Get out of here! 135 00:13:39,170 --> 00:13:41,979 What is this? Is this "hidden camera"? Huh? 136 00:13:42,310 --> 00:13:44,569 Who the hell are these people? 137 00:13:45,350 --> 00:13:47,479 Get out of the car. 138 00:13:48,680 --> 00:13:50,939 Get out already! 139 00:13:59,120 --> 00:14:03,089 I see you were not able to find food either. 140 00:14:15,560 --> 00:14:16,849 Long time no see! 141 00:14:16,850 --> 00:14:18,559 Hello! 142 00:14:18,560 --> 00:14:20,559 - Uncle! - Oh, welcome. 143 00:14:20,560 --> 00:14:21,469 How's the octopus? 144 00:14:21,470 --> 00:14:22,349 It's good. 145 00:14:22,350 --> 00:14:23,459 - $10? - $10. 146 00:14:23,460 --> 00:14:25,079 Give me five octopuses! 147 00:14:25,080 --> 00:14:25,909 Aunt! 148 00:14:25,910 --> 00:14:27,909 Have you been well? 149 00:14:28,310 --> 00:14:29,369 Is it fresh? 150 00:14:29,370 --> 00:14:32,369 One bundle of sesame leaves, two boxes of lettuce. 151 00:14:32,370 --> 00:14:34,539 Hey, they're really fresh, so it's fine! 152 00:14:34,540 --> 00:14:35,839 Thank you! 153 00:14:35,840 --> 00:14:36,529 Here. 154 00:14:36,580 --> 00:14:38,149 The lettuce is really good. 155 00:14:38,150 --> 00:14:39,719 You really have an eye for this. 156 00:14:39,720 --> 00:14:41,239 Of course I do. 157 00:14:41,470 --> 00:14:42,999 Here, onions. 158 00:14:43,000 --> 00:14:43,600 Grandmother! 159 00:14:43,601 --> 00:14:47,709 Oh, Bak Ha, you're here. 160 00:14:47,850 --> 00:14:49,739 Hello. 161 00:14:57,270 --> 00:14:59,619 Ai, these people, really! 162 00:14:59,900 --> 00:15:01,099 Why! 163 00:15:01,330 --> 00:15:03,689 I released them with a warning this morning. 164 00:15:03,690 --> 00:15:06,179 Why are they being detained? 165 00:15:06,180 --> 00:15:08,399 As soon as the doors opened this morning at Changdeok Palace, 166 00:15:08,400 --> 00:15:10,019 they entered without buying tickets. 167 00:15:10,020 --> 00:15:13,109 After receiving a report that they trespassed onto a restricted area in the palace, 168 00:15:13,110 --> 00:15:15,049 I went and arrested them and detained them. 169 00:15:15,050 --> 00:15:17,499 What's wrong with these people? 170 00:15:17,500 --> 00:15:19,499 They're dressed like the real thing too. 171 00:15:19,500 --> 00:15:21,499 Sheesh. 172 00:15:26,740 --> 00:15:28,909 Tell me your name and birth year. 173 00:15:28,910 --> 00:15:30,909 Starting with you. 174 00:15:31,770 --> 00:15:33,249 I am Do Chi San. 175 00:15:33,250 --> 00:15:36,439 The year of the horse, December 9th. 176 00:15:38,420 --> 00:15:40,039 I'm Song Man Bo. 177 00:15:40,080 --> 00:15:42,899 The year of the monkey, March 21st. 178 00:15:42,900 --> 00:15:44,239 Woo Yong Sul. 179 00:15:44,240 --> 00:15:47,059 The year of the dragon, May 5th. 180 00:15:56,020 --> 00:15:57,539 I'm the Crown Prince. 181 00:15:57,730 --> 00:15:59,159 That's all you need to know. 182 00:16:05,700 --> 00:16:07,500 [Slim body types 176-178 cm. Formal attire, hat of office, eunuch attire. ] 183 00:16:07,501 --> 00:16:09,399 [Long eyelashes, lofty attitudes. Four juvenile delinquents. ] 184 00:16:11,450 --> 00:16:13,199 You guys. 185 00:16:13,200 --> 00:16:15,369 If you don't give me the correct contact information for your guardians, 186 00:16:15,370 --> 00:16:17,999 you can't take a step out of here. 187 00:16:18,000 --> 00:16:19,999 I'm not joking right now, okay? 188 00:16:31,120 --> 00:16:32,409 Hey! 189 00:16:32,550 --> 00:16:34,909 Is it good? 190 00:16:35,370 --> 00:16:37,359 Give me a bite too! 191 00:16:37,360 --> 00:16:39,359 You're so greedy. 192 00:16:40,270 --> 00:16:41,609 Look here! 193 00:16:41,930 --> 00:16:44,839 That "guardian contact information". What is it? 194 00:16:45,550 --> 00:16:47,779 You're driving me insane. 195 00:16:49,190 --> 00:16:51,419 Fine. Fine. 196 00:16:51,540 --> 00:16:53,849 Let's play ancient time talk game. 197 00:16:53,850 --> 00:16:56,889 What is a contact number? 198 00:16:56,990 --> 00:16:58,559 Contact information is... 199 00:16:58,650 --> 00:17:00,769 Let's see here. 200 00:17:01,600 --> 00:17:03,679 An address. 201 00:17:03,780 --> 00:17:04,929 Or this... 202 00:17:04,980 --> 00:17:07,239 a phone number. 203 00:17:07,420 --> 00:17:10,149 Oh, I guess this will work too. We can search the database. 204 00:17:10,200 --> 00:17:11,859 A license plate number. 205 00:17:12,320 --> 00:17:15,779 These are a guardian's contact information. 206 00:17:15,780 --> 00:17:17,679 Oh yeah! 207 00:17:18,090 --> 00:17:18,879 That! 208 00:17:18,970 --> 00:17:21,049 Show me that one more time. 209 00:17:21,840 --> 00:17:23,639 Take it. 210 00:18:18,320 --> 00:18:20,079 She's not here? 211 00:18:27,740 --> 00:18:28,799 Unni. 212 00:18:28,850 --> 00:18:30,749 I'll leave some groceries for you. 213 00:18:40,630 --> 00:18:43,029 You didn't take the key with you? 214 00:18:49,910 --> 00:18:51,019 Oh my! 215 00:18:51,900 --> 00:18:52,819 Oh, no. 216 00:18:52,820 --> 00:18:56,519 I was just leaving some groceries for my unni. 217 00:18:58,970 --> 00:19:00,769 Hey, you. 218 00:19:01,370 --> 00:19:02,709 Unni! 219 00:19:02,710 --> 00:19:04,789 I'm sorry for causing trouble. I'm sorry. 220 00:19:04,790 --> 00:19:06,399 Unni, I'm sorry. I'll call you later. 221 00:19:06,400 --> 00:19:07,599 I'm sorry! 222 00:19:11,810 --> 00:19:15,129 What the hell, how did she get in? 223 00:19:16,010 --> 00:19:18,089 Did you open the door for her? 224 00:19:18,090 --> 00:19:19,709 Who is she? 225 00:19:19,710 --> 00:19:21,709 She called you unni. 226 00:19:23,720 --> 00:19:25,709 She's just someone I know. 227 00:19:25,850 --> 00:19:29,129 I helped her with something so she's making it up to me. 228 00:19:29,130 --> 00:19:33,469 She delivers for the market, so she brings stuff like that once in a while. 229 00:19:33,470 --> 00:19:36,519 You'll be late for work. You have to hurry. 230 00:19:37,540 --> 00:19:39,399 [A bundle of fresh fruit. Fresh Market] 231 00:20:06,540 --> 00:20:08,479 I'm sorry for causing trouble. I'm sorry. 232 00:20:08,480 --> 00:20:10,049 I'm sorry! 233 00:20:13,380 --> 00:20:15,959 Are you Korean by any chance? 234 00:20:15,960 --> 00:20:17,209 Ah, yes. 235 00:21:36,330 --> 00:21:37,339 Excuse me! 236 00:21:37,340 --> 00:21:40,579 I have a guardian's contact information. 237 00:21:59,560 --> 00:22:01,589 These people! 238 00:22:04,920 --> 00:22:07,369 What is this? 239 00:22:07,780 --> 00:22:10,139 Why are you doing this to me? 240 00:22:14,340 --> 00:22:16,279 Excuse me. 241 00:22:16,470 --> 00:22:18,279 Are you Bak Ha? 242 00:22:18,280 --> 00:22:19,789 Yes. 243 00:22:20,480 --> 00:22:22,049 Do you know these people, by any chance? 244 00:22:22,050 --> 00:22:23,349 Yes. 245 00:22:23,530 --> 00:22:24,499 No! 246 00:22:24,870 --> 00:22:26,029 I don't know them. 247 00:22:26,030 --> 00:22:26,949 I don't know. 248 00:22:26,950 --> 00:22:29,489 You just said you did. 249 00:22:31,150 --> 00:22:34,059 Is it true that these people came out of your house? 250 00:22:34,060 --> 00:22:35,219 Yes. 251 00:22:35,220 --> 00:22:35,999 But... 252 00:22:36,000 --> 00:22:37,999 T- that's true... 253 00:22:38,000 --> 00:22:40,709 No, they didn't come out of my house. 254 00:22:40,710 --> 00:22:42,279 Listen to what I have to say. 255 00:22:42,280 --> 00:22:44,319 What I mean by them coming out of my house is, 256 00:22:44,320 --> 00:22:45,559 what I mean is, 257 00:22:45,560 --> 00:22:47,559 They didn't come out... 258 00:22:47,560 --> 00:22:48,659 Ahjussi! 259 00:22:48,660 --> 00:22:50,369 I understand. Have a good day. 260 00:22:50,370 --> 00:22:51,239 Police officer! 261 00:22:51,240 --> 00:22:52,999 Police officer! No! No! 262 00:22:53,000 --> 00:22:54,709 Listen to what I have to say! 263 00:22:54,710 --> 00:22:56,879 Don't go, Sir! 264 00:22:56,880 --> 00:22:58,589 Officer! 265 00:23:03,950 --> 00:23:06,579 I'm going crazy. 266 00:23:13,920 --> 00:23:14,979 Attendant Do! 267 00:23:14,980 --> 00:23:17,519 Wake up! Attendant Do! Come to your senses! 268 00:23:17,520 --> 00:23:18,909 Oh! 269 00:23:19,700 --> 00:23:21,819 Attendant Do, why are you doing this? 270 00:23:21,820 --> 00:23:24,679 Have you fainted from starving for two days? 271 00:23:24,960 --> 00:23:29,349 You're like this because you haven't eaten a thing for two days. 272 00:24:20,060 --> 00:24:21,769 Why aren't you eating? 273 00:24:21,770 --> 00:24:25,559 You said you were faint from starving for two days. 274 00:24:25,560 --> 00:24:26,809 Your Highness. 275 00:24:26,810 --> 00:24:30,269 How could we dare to eat at the same table as you. 276 00:24:30,410 --> 00:24:31,789 Look here, maiden. 277 00:24:31,790 --> 00:24:34,939 Bring out another table for us to eat from. 278 00:24:34,940 --> 00:24:37,379 I don't have another table. 279 00:24:37,710 --> 00:24:39,379 No, it's okay. 280 00:24:39,690 --> 00:24:41,679 Since the situation is urgent today, 281 00:24:42,090 --> 00:24:43,679 let's just eat. 282 00:25:07,980 --> 00:25:11,189 You're showing me so many things. 283 00:25:11,720 --> 00:25:12,989 Listen to me carefully! 284 00:25:12,990 --> 00:25:14,509 Eat your food, 285 00:25:14,510 --> 00:25:16,509 and go home. 286 00:25:16,510 --> 00:25:18,019 You can never, 287 00:25:18,020 --> 00:25:20,019 come here again. 288 00:25:20,380 --> 00:25:21,819 I'm serious. 289 00:25:21,950 --> 00:25:23,659 I'll get mad then. 290 00:25:25,790 --> 00:25:28,509 But I'm really curious about one thing: 291 00:25:28,650 --> 00:25:31,879 Where did you buy your outfits... 292 00:25:38,300 --> 00:25:40,939 What is this dish called? 293 00:25:41,120 --> 00:25:42,939 Omurice. 294 00:25:43,990 --> 00:25:49,159 Oh-mu-ra-i-su. 295 00:25:50,310 --> 00:25:51,979 Since coming here, 296 00:25:52,110 --> 00:25:54,189 I'm happy for the first time. 297 00:25:54,750 --> 00:25:58,119 We're grateful, Your Highness! 298 00:25:59,180 --> 00:26:01,309 Are you home, Bak Ha? 299 00:26:01,310 --> 00:26:02,919 Yes, Ma'am. 300 00:26:02,920 --> 00:26:04,919 Can you come down for a bit? 301 00:26:04,920 --> 00:26:06,429 I have something to talk to you about. 302 00:26:06,430 --> 00:26:09,389 Yes, I'll be right there. 303 00:26:14,100 --> 00:26:15,349 Oy. 304 00:26:29,420 --> 00:26:31,689 Oh, come here. 305 00:26:33,330 --> 00:26:37,629 New tenants who will be living on the first floor are here. 306 00:26:37,630 --> 00:26:39,369 So I wanted you to meet them. 307 00:26:39,370 --> 00:26:41,689 Natasha went back to her country. 308 00:26:41,690 --> 00:26:45,249 It was difficult living with Natasha. 309 00:26:45,250 --> 00:26:46,379 Hello. 310 00:26:46,380 --> 00:26:48,249 I'm Bak Ha living in the rooftop room. 311 00:26:48,310 --> 00:26:49,779 Let's get along. 312 00:26:50,520 --> 00:26:51,779 I'm Mimi. 313 00:26:51,780 --> 00:26:52,889 Lady Mimi. 314 00:26:52,890 --> 00:26:55,209 Wow, your name is pretty. 315 00:26:55,210 --> 00:26:57,209 Is that your real name? 316 00:27:00,760 --> 00:27:03,419 Your face shows that you're really lucky when it comes to men. 317 00:27:03,420 --> 00:27:06,709 There are men by you everywhere. 318 00:27:11,800 --> 00:27:15,649 You have to take out the cork so His Highness can have some water. 319 00:27:15,880 --> 00:27:17,859 Oh man. 320 00:27:17,860 --> 00:27:19,859 Palace Guard. Hold on to the bottle tight. 321 00:27:19,860 --> 00:27:21,859 I will pull out the cork. 322 00:27:23,120 --> 00:27:24,759 Hold on. 323 00:27:35,800 --> 00:27:36,819 Your Highness. 324 00:27:36,820 --> 00:27:38,399 It's dangerous! 325 00:27:49,500 --> 00:27:53,289 Oh, you're a webtoon writer. 326 00:27:53,290 --> 00:27:56,799 It's the free cartoons you can see on the internet, right? 327 00:27:58,100 --> 00:28:01,329 I'm really sensitive when I'm working, 328 00:28:01,330 --> 00:28:03,199 so I'll ask for your cooperation in advance. 329 00:28:03,250 --> 00:28:06,759 This house is naturally quiet, so it will be good for you to do work. 330 00:28:11,230 --> 00:28:13,219 Cooking has finished. 331 00:28:13,440 --> 00:28:15,989 Cooking has finished. 332 00:28:16,500 --> 00:28:17,739 Where are you hiding? 333 00:28:17,740 --> 00:28:19,739 Come out right now! 334 00:28:19,740 --> 00:28:21,479 Drag out the wicked immediately! 335 00:28:21,480 --> 00:28:23,479 Will go into insulation mode soon. 336 00:28:23,480 --> 00:28:26,349 - Will go into insulation mode soon. - Palace Guard! 337 00:28:33,030 --> 00:28:36,989 Before you even hammer a nail in the wall, you have to ask me first. 338 00:28:36,990 --> 00:28:38,689 Be particularly careful of fires! 339 00:28:38,690 --> 00:28:39,989 If you start a fire by accident, 340 00:28:39,990 --> 00:28:43,219 I will file a civil criminal complaint! 341 00:28:43,220 --> 00:28:46,159 Come on. There's no child who is playing with fire, 342 00:28:46,160 --> 00:28:48,589 so do you think a fire is going to start that easily? 343 00:28:54,250 --> 00:28:55,559 Hurry! 344 00:29:15,310 --> 00:29:19,499 Honey, I love you. 345 00:29:19,500 --> 00:29:22,329 - I love you! - Where are you hiding?! 346 00:29:22,390 --> 00:29:23,739 Honey, I love you. 347 00:29:23,740 --> 00:29:25,159 - Oh! - Honey, I love you. 348 00:29:25,160 --> 00:29:28,609 - Palace Guard! - I love you. I love you. 349 00:30:26,170 --> 00:30:27,589 Wait! 350 00:30:42,420 --> 00:30:43,269 Oh! 351 00:30:43,270 --> 00:30:44,289 How dare you! 352 00:30:44,290 --> 00:30:47,289 Who do you think you're pointing your finger at? 353 00:30:48,370 --> 00:30:51,759 Do you think your finger will stay safely on your hand? 354 00:30:51,760 --> 00:30:54,309 What a joke. 355 00:30:54,650 --> 00:30:57,029 You say you're such high and mighty people, 356 00:30:57,030 --> 00:31:00,709 but you're going to eat a free meal and just wipe your mouth clean. 357 00:31:00,710 --> 00:31:02,179 Huh?! 358 00:31:03,140 --> 00:31:07,499 After making a complete mess and destroying my house, 359 00:31:07,610 --> 00:31:09,249 you're trying to steal away? 360 00:31:09,310 --> 00:31:10,729 Huh?! 361 00:31:12,030 --> 00:31:14,349 Is that what a high-born person should do? 362 00:31:14,350 --> 00:31:15,539 Huh? 363 00:31:15,540 --> 00:31:17,539 Tell me! 364 00:31:21,480 --> 00:31:23,459 Let us leave unabashed. 365 00:31:23,800 --> 00:31:25,459 Yes, Your Highness. 366 00:31:25,460 --> 00:31:27,459 I agree with your sentiment. 367 00:31:31,160 --> 00:31:33,029 They say that the Crown Prince is the nation. 368 00:31:33,030 --> 00:31:34,499 I, the figurehead of the nation, 369 00:31:34,500 --> 00:31:39,249 cannot sit back and listen when you say I am running away after causing trouble. 370 00:31:44,790 --> 00:31:46,089 Okay. 371 00:31:46,160 --> 00:31:49,389 What do you want me to do for you? 372 00:31:56,520 --> 00:31:58,779 Clean the house, 373 00:31:58,780 --> 00:32:00,369 mop the floors clean, 374 00:32:00,370 --> 00:32:02,749 and just as I taught you, 375 00:32:02,750 --> 00:32:05,519 turn on the water and take a shower. 376 00:32:05,860 --> 00:32:07,519 Be good while you wait for me. 377 00:32:07,520 --> 00:32:10,779 I'm taking your clothes, so you can walk around naked or whatever. 378 00:32:14,350 --> 00:32:17,969 If you touch anything else or cause more trouble, I'm really calling the police. 379 00:32:17,970 --> 00:32:19,969 You went to the station last night, right? 380 00:32:19,970 --> 00:32:21,419 You remember, right? 381 00:32:21,590 --> 00:32:22,779 Shall I call the police? 382 00:32:22,780 --> 00:32:24,779 No! 383 00:32:27,590 --> 00:32:29,239 Yes, it's the police, right? 384 00:32:29,240 --> 00:32:32,919 I'm calling to check if there have been any reports. 385 00:32:32,920 --> 00:32:34,219 You know... 386 00:32:34,220 --> 00:32:36,219 crazy people. 387 00:32:36,220 --> 00:32:40,099 Is there a case where four escaped together? 388 00:32:42,540 --> 00:32:44,009 There isn't. 389 00:32:44,240 --> 00:32:45,879 In the whole country. 390 00:32:46,730 --> 00:32:48,309 Okay, I understand. 391 00:32:48,310 --> 00:32:50,009 Have a good day. 392 00:32:51,030 --> 00:32:52,389 Bak Ha. 393 00:32:52,780 --> 00:32:55,219 Where did you get these Sageuk costumes? 394 00:32:55,220 --> 00:32:57,369 Why did you take the clothes out? 395 00:32:57,370 --> 00:32:59,179 I'm not going to wash them. 396 00:32:59,180 --> 00:33:01,389 Just for a short while, keep them in the storage for me. 397 00:33:01,390 --> 00:33:02,519 Just store? 398 00:33:02,520 --> 00:33:04,219 Then why not just keep them at home? 399 00:33:04,220 --> 00:33:05,349 Why my cleaners? 400 00:33:05,350 --> 00:33:09,759 Well, it's like the clothes in the story of the woodsman and the fairy. 401 00:33:09,760 --> 00:33:12,089 You know the story where you can't run away without the clothes, right? 402 00:33:12,090 --> 00:33:14,089 Are you the fairy? 403 00:33:14,090 --> 00:33:16,439 I'm the woodsman. 404 00:33:16,900 --> 00:33:18,879 One that will order them around like slaves... 405 00:33:20,070 --> 00:33:23,009 Ahjussi, I'll bring some cabbage for you tomorrow, okay? 406 00:33:23,010 --> 00:33:23,799 Have a good day! 407 00:33:23,800 --> 00:33:25,219 Thanks. 408 00:33:25,220 --> 00:33:27,219 Bye, Bak Ha! 409 00:33:43,050 --> 00:33:45,259 You're not going to zip up? 410 00:33:47,580 --> 00:33:50,629 So you don't know what zippers are, eh? 411 00:33:51,710 --> 00:33:54,759 Watch me closely and mimic me. 412 00:33:54,930 --> 00:33:57,139 Hold here, 413 00:33:57,140 --> 00:33:59,799 and stick this in here tightly. 414 00:33:59,800 --> 00:34:01,329 Hold this steady, 415 00:34:01,330 --> 00:34:04,439 and pull this up like this. 416 00:34:13,900 --> 00:34:15,879 Put your hand down here and slowly, 417 00:34:15,880 --> 00:34:17,969 pull it slowly like this. 418 00:34:18,310 --> 00:34:19,839 Whoa. This is really... 419 00:34:21,760 --> 00:34:24,989 No, I told you to stick this in here. 420 00:34:24,990 --> 00:34:26,289 Like this. 421 00:34:26,290 --> 00:34:28,289 Where are you sitting now? 422 00:34:32,070 --> 00:34:33,709 Why are you acting like this? 423 00:34:34,610 --> 00:34:36,199 Television - $300. 424 00:34:36,200 --> 00:34:37,559 Rice cooker - $100. 425 00:34:37,560 --> 00:34:39,259 Curtain - $100. 426 00:34:39,260 --> 00:34:41,069 Uh, heating lamp $60. 427 00:34:41,070 --> 00:34:42,029 Teddy bear - $30. 428 00:34:42,030 --> 00:34:43,099 Table - $30. 429 00:34:43,100 --> 00:34:46,099 All the other broken things combined - $80. 430 00:34:46,500 --> 00:34:49,609 Altogether $720. 431 00:34:49,840 --> 00:34:52,389 This is the money you owe me. 432 00:34:54,260 --> 00:34:55,439 Then, 433 00:34:55,610 --> 00:34:57,259 how much work do we have to do, 434 00:34:57,260 --> 00:34:59,689 to pay that back? 435 00:34:59,690 --> 00:35:02,409 I guess with you, Green Man, we are on the same page. 436 00:35:02,410 --> 00:35:05,919 Ahjussis, your wages after taxes is $30 each. 437 00:35:05,920 --> 00:35:09,089 Since one person is playing without doing anything, 438 00:35:09,090 --> 00:35:10,669 three of you are $90. 439 00:35:10,670 --> 00:35:14,689 If you work eight days without resting, you can pay it off. 440 00:35:16,100 --> 00:35:18,819 Where did you hide my robe? 441 00:35:18,820 --> 00:35:21,819 Why am I wearing such ridiculous clothes? 442 00:35:21,820 --> 00:35:23,289 Yellow Ahjussi. 443 00:35:23,290 --> 00:35:25,289 Don't drop the cabbage! 444 00:35:26,010 --> 00:35:29,179 Man, why is a man like that? 445 00:35:30,880 --> 00:35:32,859 Do you not hear what I am saying?! 446 00:35:32,860 --> 00:35:35,579 Bring me my robe immediately! 447 00:35:36,140 --> 00:35:38,179 Until you pay me in full, 448 00:35:38,180 --> 00:35:40,669 I can't give it back to you. 449 00:35:41,630 --> 00:35:44,409 Jeez! Yellow Ahjussi! 450 00:35:49,610 --> 00:35:54,939 She needs to be punished by beating. 451 00:35:58,500 --> 00:35:59,749 What's the special occasion? 452 00:35:59,800 --> 00:36:02,179 You wanted to eat lunch by your office and all. 453 00:36:02,240 --> 00:36:04,499 What if someone sees us? 454 00:36:04,730 --> 00:36:06,479 You like the sushi here. 455 00:36:06,480 --> 00:36:07,729 Eat up. 456 00:36:10,950 --> 00:36:12,089 But, 457 00:36:12,090 --> 00:36:14,409 the girl from this morning. 458 00:36:14,410 --> 00:36:16,409 She hasn't said anything to you? 459 00:36:17,630 --> 00:36:19,499 She hasn't. 460 00:36:19,500 --> 00:36:20,859 Why? 461 00:36:20,860 --> 00:36:25,219 I didn't introduce myself properly and she left in a hurry, so I'm concerned. 462 00:36:25,390 --> 00:36:27,139 We're not that close. 463 00:36:27,140 --> 00:36:28,669 It's okay. 464 00:36:28,950 --> 00:36:30,139 But, 465 00:36:30,140 --> 00:36:32,799 why are you so concerned? 466 00:36:32,920 --> 00:36:33,939 Oh. 467 00:36:33,940 --> 00:36:35,939 It's because she looks familiar. 468 00:36:35,940 --> 00:36:38,629 Like we lived in the same neighborhood, 469 00:36:38,630 --> 00:36:41,459 or she studied in America. 470 00:36:43,280 --> 00:36:44,859 America? 471 00:36:47,350 --> 00:36:48,819 No way. 472 00:36:48,820 --> 00:36:52,159 She grew up in the countryside and graduated there. 473 00:36:52,390 --> 00:36:53,579 Oh, really? 474 00:36:53,690 --> 00:36:55,729 It hasn't been long since she came to Seoul. 475 00:36:55,730 --> 00:36:58,329 You know there are a lot of people who look alike. 476 00:36:58,840 --> 00:37:00,199 Is that true? 477 00:37:00,200 --> 00:37:01,669 Let's eat. 478 00:37:07,950 --> 00:37:09,139 Doctor. 479 00:37:09,140 --> 00:37:09,819 Yes? 480 00:37:09,820 --> 00:37:12,709 My head hurts so much it feels like it's going to crack open. 481 00:37:12,710 --> 00:37:15,649 If I'm going to die, I should just die. 482 00:37:15,650 --> 00:37:18,139 Why is it putting me through such torture? 483 00:37:19,110 --> 00:37:23,919 Pain is a signal to cure the illness, Madam President. 484 00:37:24,140 --> 00:37:27,769 While you sleep after getting the shot, the pain will subside. 485 00:37:27,770 --> 00:37:28,669 After that, 486 00:37:28,670 --> 00:37:30,669 I'll start the tests. 487 00:37:30,990 --> 00:37:32,409 Secretary Hong, 488 00:37:32,410 --> 00:37:34,409 you don't need to let my sister know. 489 00:37:34,410 --> 00:37:37,159 If she comes here, it'll just be noisy. 490 00:37:37,840 --> 00:37:40,219 Yes, I understand, Madam President. 491 00:38:23,580 --> 00:38:25,219 You can just eat it like this. 492 00:38:25,330 --> 00:38:27,939 Just like this. Like this. 493 00:38:46,050 --> 00:38:47,969 Just eat, okay? 494 00:38:49,260 --> 00:38:53,459 I don't know if they're acting or if they're for real. 495 00:38:54,200 --> 00:38:56,629 They're really good. 496 00:38:57,650 --> 00:38:59,239 Oh, Unni. 497 00:38:59,240 --> 00:39:00,429 It's me. 498 00:39:00,430 --> 00:39:02,409 Let's meet tonight. 499 00:39:02,430 --> 00:39:03,819 I have something to say. 500 00:39:03,820 --> 00:39:05,469 What time? 501 00:39:05,470 --> 00:39:08,349 I have an appointment to drop off the deposit for the store. 502 00:39:08,350 --> 00:39:09,259 Really? 503 00:39:09,260 --> 00:39:11,259 Where are you right now? 504 00:39:12,650 --> 00:39:13,669 Oh really? 505 00:39:13,670 --> 00:39:14,859 You're not too far. 506 00:39:14,860 --> 00:39:17,069 I'm at the hospital right now for work. 507 00:39:17,070 --> 00:39:18,429 Come here. 508 00:39:18,430 --> 00:39:21,539 Okay. I can be there in about 30 minutes. 509 00:39:21,540 --> 00:39:23,799 Call me once you get here. 510 00:39:47,210 --> 00:39:50,129 I'll be right back, so don't budge. 511 00:39:51,600 --> 00:39:53,809 I'm tired. 512 00:39:54,370 --> 00:39:56,639 I want to return home and rest. 513 00:39:56,640 --> 00:39:59,809 What did you do that you want to rest? 514 00:39:59,810 --> 00:40:01,329 He's impossible. 515 00:40:01,330 --> 00:40:03,309 Don't you dare go anywhere. 516 00:40:03,330 --> 00:40:08,519 If I don't see you when I get back, I'm just going to get in the car and leave. 517 00:40:09,540 --> 00:40:12,259 I want to punish her. 518 00:40:20,180 --> 00:40:21,879 What I wanted to talk to you about is, 519 00:40:21,880 --> 00:40:24,539 you coming to my place this morning. 520 00:40:24,540 --> 00:40:28,389 Why are you calling me to explain that to me? 521 00:40:28,390 --> 00:40:30,259 You're not a child, but an adult. 522 00:40:30,260 --> 00:40:32,409 I lived in America too. 523 00:40:32,410 --> 00:40:34,219 Unni, I'm a cool woman. 524 00:40:34,960 --> 00:40:40,449 I didn't call you because I felt guilty about having a man sleep over. 525 00:40:40,900 --> 00:40:44,859 I had some groceries left over from my deliveries, so I brought them over. 526 00:40:44,860 --> 00:40:46,219 I'm sorry. 527 00:40:46,220 --> 00:40:48,429 I won't bother your private life anymore. 528 00:40:48,430 --> 00:40:50,919 It's been two years since we reunited, 529 00:40:50,920 --> 00:40:53,639 but don't you think we're too close? 530 00:40:54,770 --> 00:40:55,959 Unni... 531 00:40:55,960 --> 00:41:00,879 I felt bad for you so I didn't say anything and just let it go. 532 00:41:00,880 --> 00:41:02,879 But when people ask me who you are, 533 00:41:02,880 --> 00:41:05,519 honestly, it's difficult for me to answer. 534 00:41:05,520 --> 00:41:07,519 I'm sure it's the same for you. 535 00:41:07,520 --> 00:41:10,279 You and I are siblings who are not blood-related. 536 00:41:10,280 --> 00:41:12,539 We're siblings only by law. 537 00:41:12,710 --> 00:41:17,859 So, don't call my mom "Mother, Mother," trying to get close to her. 538 00:41:18,030 --> 00:41:19,859 If something happens to you, 539 00:41:19,860 --> 00:41:22,959 because she's your mother, it'll be a burden on her. 540 00:41:22,960 --> 00:41:24,959 What will we do then? 541 00:41:24,960 --> 00:41:28,449 When we take care of you, it's wasteful. When we don't, it bothers us. 542 00:41:28,450 --> 00:41:31,389 Oh, what you said earlier is right. 543 00:41:31,390 --> 00:41:32,809 Let's be cool and keep our distance, 544 00:41:32,810 --> 00:41:36,539 asking about each other's well-being once in a while. 545 00:41:36,820 --> 00:41:39,029 I don't know if this is putting you in a bad mood, 546 00:41:39,030 --> 00:41:41,749 but when I beat around the bush, you don't get it. 547 00:41:41,750 --> 00:41:43,749 Do you understand now? 548 00:41:46,620 --> 00:41:48,029 Unni. 549 00:41:48,770 --> 00:41:52,619 Did I do something wrong? 550 00:41:53,240 --> 00:41:58,049 If you did wrong, you can just improve in the future, but that's not what I'm saying. 551 00:41:58,280 --> 00:42:03,319 The problem is we forced our lives together when they weren't meant to be. 552 00:42:04,050 --> 00:42:06,369 You're being really harsh. 553 00:42:07,050 --> 00:42:11,639 What I said isn't wrong, and it's not bad for you either. 554 00:42:12,090 --> 00:42:17,179 Think about it carefully and let's not do anything that will disappoint the other. 555 00:42:56,300 --> 00:42:58,279 C- crown Princess! 556 00:43:02,980 --> 00:43:04,499 Crown Princess. 557 00:43:06,260 --> 00:43:07,619 Crown Princess! 558 00:43:09,370 --> 00:43:11,179 It's me, Crown Princess! 559 00:43:12,320 --> 00:43:13,789 Crown Princess! 560 00:43:29,130 --> 00:43:31,499 Your Highness! 561 00:43:48,770 --> 00:43:50,129 What now? 562 00:43:58,730 --> 00:44:00,429 Your Highness! 563 00:44:07,110 --> 00:44:08,749 Crown Princess. 564 00:44:08,750 --> 00:44:11,519 - Crown Princess! Crown Princess! - Your Highness. 565 00:44:11,520 --> 00:44:13,109 - Crown Princess. - Your Highness. 566 00:44:13,280 --> 00:44:14,299 Your Highness. 567 00:44:14,300 --> 00:44:16,299 - Where are you? - Your Highness. 568 00:44:18,150 --> 00:44:19,839 Jeez! 569 00:44:24,030 --> 00:44:26,409 My frustrated heart, 570 00:44:26,410 --> 00:44:28,509 what can I do? 571 00:44:30,640 --> 00:44:33,319 What am I supposed to do about this? 572 00:44:33,940 --> 00:44:35,809 We apologize, Your Highness. 573 00:44:35,810 --> 00:44:37,809 It was definitely the Crown Princess. 574 00:44:37,810 --> 00:44:41,239 I'm telling you that it was without a doubt the Crown Princess. 575 00:44:42,320 --> 00:44:45,319 Do you think I don't remember what the Princess looks like? 576 00:44:45,490 --> 00:44:48,429 Even though she was dressed like a person of this world, 577 00:44:48,430 --> 00:44:51,199 it was without a doubt the Crown Princess. 578 00:44:53,980 --> 00:44:57,089 Are you telling me that I made a mistake? 579 00:44:57,090 --> 00:45:00,369 We apologize, Your Highness. 580 00:45:01,170 --> 00:45:05,859 I don't know who this Crown Princess is, but you can look for her some other time. 581 00:45:05,860 --> 00:45:08,349 You have some work to do first. 582 00:45:09,200 --> 00:45:10,899 Where's your nose? This one? 583 00:45:14,860 --> 00:45:15,999 You wench! 584 00:45:16,170 --> 00:45:17,409 I can no longer endure this! 585 00:45:17,410 --> 00:45:19,449 I will... Ouch! 586 00:45:24,030 --> 00:45:25,729 Red Ahjussi. 587 00:45:25,730 --> 00:45:29,519 Since you won't tell me your social security number, it's 100 percent your responsibility. 588 00:45:29,520 --> 00:45:30,999 I will make sure, 589 00:45:31,000 --> 00:45:32,999 I am reimbursed for the hospital fees. 590 00:45:33,000 --> 00:45:34,619 Follow me now. 591 00:45:34,790 --> 00:45:36,149 You three. 592 00:45:36,260 --> 00:45:38,639 Don't budge and stay here. 593 00:45:43,470 --> 00:45:44,799 Wait here. 594 00:45:44,800 --> 00:45:46,799 And when someone comes out those doors and says "Mr. Crown Prince", 595 00:45:46,850 --> 00:45:48,849 go in there and get an x-ray of your nose. 596 00:45:49,700 --> 00:45:51,989 No, I'm sure you'll say you don't know what an x-ray is. 597 00:45:51,990 --> 00:45:54,909 Just go in there and do as you're told. 598 00:45:54,910 --> 00:45:57,069 Once you're done, sit here just like now. 599 00:45:57,070 --> 00:45:58,529 Do you understand? 600 00:46:00,820 --> 00:46:03,739 It was without a doubt the Crown Princess. 601 00:46:31,380 --> 00:46:33,039 Wait! 602 00:46:33,670 --> 00:46:34,559 That's Tae Yong... 603 00:46:34,560 --> 00:46:36,719 That's definitely Tae Yong. 604 00:46:36,850 --> 00:46:38,439 Turn around that way. 605 00:46:38,500 --> 00:46:40,349 There. There. 606 00:46:40,470 --> 00:46:41,929 Tae Yong. 607 00:46:42,120 --> 00:46:43,649 Tae Yong. 608 00:46:46,254 --> 00:46:47,354 Tae Yong. 609 00:46:47,455 --> 00:46:48,859 Tae Yong. 610 00:46:52,420 --> 00:46:54,959 Grandmother, you can't come in here. 611 00:46:54,960 --> 00:46:56,619 Excuse me. My... 612 00:46:56,620 --> 00:46:58,269 Yong Tae Yong did not come in here? 613 00:46:58,270 --> 00:46:59,919 - Did he...? - It's not him. 614 00:46:59,920 --> 00:47:02,209 Calm down, Madam President. 615 00:47:04,537 --> 00:47:05,753 Tae Yong. 616 00:47:25,600 --> 00:47:26,869 Unni. 617 00:47:27,130 --> 00:47:29,539 Since everyone's here now, 618 00:47:29,540 --> 00:47:32,009 tell them what you told me earlier. 619 00:47:32,010 --> 00:47:33,289 The one you saw in the hospital... 620 00:47:33,290 --> 00:47:36,659 Was it Tae Yong or not? 621 00:47:37,620 --> 00:47:39,199 It was. 622 00:47:39,460 --> 00:47:41,999 Tae Yong stared straight at me. 623 00:47:42,000 --> 00:47:45,239 But how could he not recognize me? 624 00:47:45,880 --> 00:47:49,559 How could Tae Yong show up at that hospital? 625 00:47:50,330 --> 00:47:54,009 It's because my eyes have become bad, 626 00:47:54,010 --> 00:47:56,619 that I'm seeing things. 627 00:47:58,650 --> 00:48:00,619 I'll admit it. 628 00:48:00,620 --> 00:48:05,579 I'm being stubborn and making it difficult for everyone. 629 00:48:06,220 --> 00:48:07,739 I admit it. 630 00:48:13,150 --> 00:48:14,739 Mother. 631 00:48:14,990 --> 00:48:16,739 My son Tae Moo, 632 00:48:16,740 --> 00:48:21,409 said he'll move in and take care of you from now on. 633 00:48:23,890 --> 00:48:24,909 Grandmother, 634 00:48:24,910 --> 00:48:26,489 I'll move in and live here. 635 00:48:26,490 --> 00:48:28,849 In place of Tae Yong, I'll take care of you. 636 00:48:28,850 --> 00:48:30,499 I'll try 10 times, 100 times more, 637 00:48:30,500 --> 00:48:31,959 and do Tae Yong's share too. 638 00:48:32,280 --> 00:48:33,489 Yes, Tae Moo. 639 00:48:33,490 --> 00:48:35,389 You've thought well! 640 00:48:35,390 --> 00:48:36,539 Unni. 641 00:48:36,540 --> 00:48:38,829 Don't say anything this time, 642 00:48:38,830 --> 00:48:40,829 and do as I say. 643 00:48:41,110 --> 00:48:42,319 Secretary Hong. 644 00:48:42,320 --> 00:48:43,019 Yes. 645 00:48:43,020 --> 00:48:45,019 Hire someone tomorrow, 646 00:48:45,020 --> 00:48:46,769 to take care of Tae Yong's belongings. 647 00:48:46,770 --> 00:48:48,489 Get the room ready, 648 00:48:48,490 --> 00:48:50,489 for Tae Moo to live in. 649 00:48:53,640 --> 00:48:56,619 You have to answer, Secretary Hong. 650 00:49:15,560 --> 00:49:18,359 A world we leaped 300 years forward into... 651 00:49:18,360 --> 00:49:21,029 How are we supposed to deal with this? 652 00:49:21,030 --> 00:49:22,179 Your Highness. 653 00:49:22,180 --> 00:49:25,229 I think we need to return to Joseon as soon as possible. 654 00:49:25,230 --> 00:49:27,639 Even if we wanted to, we have no way. 655 00:49:27,650 --> 00:49:31,709 Anyhow, we came here through this rooftop room, 656 00:49:31,710 --> 00:49:34,189 so when we return, we'll return through here. 657 00:49:34,190 --> 00:49:36,189 That's what I think as well. 658 00:49:36,350 --> 00:49:40,419 We must not leave this rooftop room. 659 00:49:42,390 --> 00:49:46,839 "This rooftop room is the passageway to Joseon. " 660 00:49:46,840 --> 00:49:48,429 Is that what you mean? 661 00:49:48,620 --> 00:49:51,599 That is correct, Your Highness. 662 00:49:54,780 --> 00:49:59,109 We came here while chasing the one who poisoned the Crown Princess. 663 00:49:59,300 --> 00:50:01,969 The fact that I saw the Crown Princess this morning, 664 00:50:01,970 --> 00:50:04,129 and the fact that we came to this place after leaving Joseon, 665 00:50:04,130 --> 00:50:07,109 are definitely related. 666 00:50:07,940 --> 00:50:11,249 I'm going to use this rooftop room as my post, 667 00:50:11,250 --> 00:50:12,579 so know that. 668 00:50:12,580 --> 00:50:14,229 Yes, Your Highness. 669 00:50:14,230 --> 00:50:16,459 We will accept your order. 670 00:50:16,460 --> 00:50:18,459 Why are you being so loud? 671 00:50:18,460 --> 00:50:19,759 Come in and sleep already. 672 00:50:19,760 --> 00:50:21,759 You have to work tomorrow and make money! 673 00:50:21,760 --> 00:50:23,759 Hurry up and get in! 674 00:51:08,520 --> 00:51:12,069 You and I are siblings who are not blood-related. 675 00:51:12,070 --> 00:51:13,539 Let's be cool and keep our distance, 676 00:51:13,540 --> 00:51:16,909 asking about each other's well-being once in a while. 677 00:51:17,100 --> 00:51:21,799 The problem is we forced our lives together when they weren't meant to be. 678 00:51:38,960 --> 00:51:41,249 What is it? 679 00:51:44,870 --> 00:51:51,609 Yellow Ahjussi and Blue Ahjussi are taking turns snoring, so how can I sleep? 680 00:51:51,990 --> 00:51:53,609 But, 681 00:51:53,610 --> 00:51:56,189 why aren't you sleeping? 682 00:51:57,270 --> 00:51:59,999 I'm melancholic and frustrated. 683 00:52:00,130 --> 00:52:02,159 What? Huh? 684 00:52:04,260 --> 00:52:06,479 I see you didn't study poetry. 685 00:52:06,680 --> 00:52:09,149 My heart is heavy with worries. 686 00:52:09,340 --> 00:52:11,439 That's what it means. 687 00:52:14,750 --> 00:52:17,609 Man, I quit. 688 00:52:32,860 --> 00:52:34,829 What is this? 689 00:52:34,830 --> 00:52:37,119 Alcohol. Whip cream. 690 00:52:37,440 --> 00:52:40,679 Your heart is completely blocked so it's stifling, right? 691 00:52:40,680 --> 00:52:42,679 When you're frustrated, 692 00:52:42,680 --> 00:52:44,679 this is the best. 693 00:52:44,680 --> 00:52:47,609 I actually wanted a drink right now. 694 00:52:47,670 --> 00:52:50,339 Here. 695 00:52:52,559 --> 00:52:53,459 Here. 696 00:52:53,460 --> 00:52:54,919 Drink this. 697 00:53:03,560 --> 00:53:05,469 It's strong. 698 00:53:05,920 --> 00:53:07,469 Open your mouth. Ah. 699 00:53:07,470 --> 00:53:08,779 Say ah. 700 00:53:08,780 --> 00:53:09,669 Ah. 701 00:53:09,670 --> 00:53:12,589 No, bigger! Ah! 702 00:53:13,610 --> 00:53:14,939 Ah! 703 00:53:15,200 --> 00:53:16,529 Here. 704 00:53:24,280 --> 00:53:27,909 Oh! It's sweet! 705 00:53:42,210 --> 00:53:45,509 The way you eat is so lowly. 706 00:53:47,610 --> 00:53:48,569 Here. 707 00:53:48,570 --> 00:53:50,469 One more time. 708 00:54:02,930 --> 00:54:05,089 - Ah. - Ah. 709 00:54:20,920 --> 00:54:23,909 Give it to me. 710 00:54:24,610 --> 00:54:25,939 Ah. 711 00:54:51,430 --> 00:54:54,349 We drank it all. 712 00:55:00,900 --> 00:55:04,399 Your face is on fire. 713 00:55:05,600 --> 00:55:10,879 I get as hot as a furnace after having even one drink. 714 00:55:15,390 --> 00:55:17,929 Stay still. 715 00:55:19,520 --> 00:55:21,619 Right now... 716 00:55:22,130 --> 00:55:24,739 What are you doing? 717 00:55:29,250 --> 00:55:31,849 It's nice. 718 00:55:34,780 --> 00:55:37,259 Um... 719 00:55:49,910 --> 00:55:52,189 My hands were cold. 720 00:55:52,190 --> 00:55:55,179 But since I'm doing this, it's nice and warm. 721 00:56:00,330 --> 00:56:02,999 You're younger than me, but you do whatever you want to me! 722 00:56:03,000 --> 00:56:03,889 How old are you? 723 00:56:03,890 --> 00:56:05,889 Let's tell each other our age. 724 00:56:07,320 --> 00:56:09,549 I'm... 725 00:56:09,550 --> 00:56:12,919 300 years older than you. 726 00:56:14,950 --> 00:56:20,229 Let's be honest with one another, person to person. 727 00:56:20,230 --> 00:56:24,549 I won't tell anyone, I promise. Okay? 728 00:56:25,760 --> 00:56:27,469 Ahjussi, 729 00:56:28,550 --> 00:56:30,519 did you really, 730 00:56:30,520 --> 00:56:33,189 come from Joseon? 731 00:56:37,710 --> 00:56:40,059 Awesome. 732 00:56:40,440 --> 00:56:42,659 After you wake up and before you sleep, 733 00:56:42,730 --> 00:56:44,819 you have to brush your teeth. 734 00:56:50,610 --> 00:56:52,009 Now, brush brush. 735 00:57:06,630 --> 00:57:08,909 Don't drink it! 736 00:57:09,230 --> 00:57:10,909 Try breathing in. 737 00:57:14,570 --> 00:57:16,479 After you finish your business, 738 00:57:16,480 --> 00:57:19,469 you press this to flush. 739 00:57:45,960 --> 00:57:49,589 Wow! It's fire. Good! 740 00:57:53,470 --> 00:57:55,119 Color red. 741 00:58:02,560 --> 00:58:04,399 Color green. 742 00:58:07,580 --> 00:58:09,869 Follow me. 743 00:58:42,990 --> 00:58:45,469 Driver! 744 00:58:55,830 --> 00:58:57,419 If you want to buy something, 745 00:58:57,420 --> 00:58:58,939 you have to pay money. 746 00:58:59,200 --> 00:59:00,279 When you pay, 747 00:59:00,280 --> 00:59:01,989 you have to look at the bills. 748 00:59:01,990 --> 00:59:03,989 Because there are several different ones. 749 00:59:03,990 --> 00:59:05,039 Here. 750 00:59:05,040 --> 00:59:07,039 This is $10. 751 00:59:08,860 --> 00:59:11,019 Take a good look. 752 00:59:14,130 --> 00:59:16,479 Your Majesty! 753 00:59:24,370 --> 00:59:25,759 Hello? 754 00:59:25,760 --> 00:59:28,369 Oh, Bak Ha? It's me. 755 00:59:28,370 --> 00:59:30,369 Just wait a minute. 756 00:59:30,370 --> 00:59:33,069 Don't go anywhere and stay here. 757 00:59:34,410 --> 00:59:35,619 Yes, Mother. 758 00:59:35,620 --> 00:59:39,429 Hey, can I borrow your truck for a bit? 759 00:59:39,430 --> 00:59:41,079 Yes, you can. Why? 760 00:59:41,080 --> 00:59:45,659 Se Na asked me to move some things, so I told her I would. 761 00:59:45,660 --> 00:59:47,379 But I got tied up. 762 00:59:47,380 --> 00:59:49,919 You'll have to do it for me. 763 00:59:50,110 --> 00:59:52,269 Se Na unni did? 764 00:59:52,270 --> 00:59:54,269 Isn't there anyone else? 765 00:59:54,270 --> 00:59:54,939 Hey. 766 00:59:54,940 --> 00:59:57,669 I called you because there isn't anyone else. 767 00:59:57,670 --> 01:00:00,279 Please do it, okay? 768 01:00:00,470 --> 01:00:02,279 Yes. 769 01:00:06,000 --> 01:00:09,179 Your Highness. 770 01:00:09,180 --> 01:00:09,939 It's moving. 771 01:00:09,940 --> 01:00:10,959 Please stop it! 772 01:00:10,960 --> 01:00:12,549 Hurry! 773 01:00:28,200 --> 01:00:31,019 Pyeongchang-do 774 01:00:37,840 --> 01:00:39,369 Who is it? 775 01:00:39,370 --> 01:00:42,169 I came to move. 776 01:00:42,170 --> 01:00:44,169 Thank you! 777 01:00:45,030 --> 01:00:46,169 To move the things, 778 01:00:46,170 --> 01:00:48,459 we're going to need boxes and tape. 779 01:00:48,460 --> 01:00:50,939 I'll go get some right away, so wait. 780 01:00:50,940 --> 01:00:51,829 Okay. 781 01:00:51,830 --> 01:00:53,829 Don't go anywhere and stay put! 782 01:00:53,830 --> 01:00:55,829 I said okay. 783 01:00:56,400 --> 01:00:58,689 Oh, the three of you come with me. 784 01:01:09,750 --> 01:01:11,659 This way. 785 01:01:33,840 --> 01:01:34,989 It's this room. 786 01:01:34,990 --> 01:01:38,929 They said to clear out everything in here. 787 01:02:43,630 --> 01:02:46,749 Before Tae Yong's things leave, 788 01:02:46,750 --> 01:02:51,009 I'm going to look at them one more time. 789 01:03:02,281 --> 01:03:04,283 Tae Yong. 790 01:03:11,090 --> 01:03:14,019 T- tae Yong. 791 01:03:15,990 --> 01:03:18,209 Tae Yong, Tae Yong. 792 01:03:18,850 --> 01:03:20,559 Tae Yong, Tae Yong. 793 01:03:21,200 --> 01:03:22,409 Oh, my baby! 794 01:03:22,920 --> 01:03:25,709 Oh, my baby. 795 01:03:28,000 --> 01:03:29,149 What is this? 796 01:03:29,150 --> 01:03:31,499 Where is Red Ahjussi? 797 01:03:31,500 --> 01:03:34,679 Man, I told that man not to move. 798 01:03:34,680 --> 01:03:36,519 Okay, let's get started without him. 799 01:03:36,520 --> 01:03:38,739 Hurry down and move the boxes. 800 01:03:38,740 --> 01:03:40,519 What are you doing? Hurry up! 801 01:03:40,520 --> 01:03:42,519 Hurry. Hurry. Get out! 802 01:03:42,520 --> 01:03:43,449 Get out! 803 01:03:43,450 --> 01:03:44,529 Jeez. 804 01:03:44,530 --> 01:03:46,529 Move them quickly! 805 01:03:58,870 --> 01:04:00,929 Unni. 806 01:04:05,380 --> 01:04:07,859 Hello. 807 01:04:17,330 --> 01:04:20,499 Why are you here? 808 01:04:32,200 --> 01:04:33,529 Tae Moo! 809 01:04:33,530 --> 01:04:35,569 Our Tae Yong is here. Tae Yong is here. 810 01:04:35,570 --> 01:04:37,569 Tae Yong is here. 811 01:04:58,300 --> 01:05:00,249 [Special thanks to Ahn Sang Tae for guest starring.] 818 01:05:21,270 --> 01:05:23,209 Palace Guard! 819 01:05:24,130 --> 01:05:25,909 What the hell is this? 820 01:05:25,910 --> 01:05:28,709 What did you do? Did you do that? You scoundrel! 821 01:05:28,710 --> 01:05:30,229 - There you go shouting again! - Here! 822 01:05:30,230 --> 01:05:32,969 Rip it. Rip it. Rip it! 823 01:05:36,590 --> 01:05:39,449 Don't you think this place is better to live in than Joseon? 824 01:05:40,280 --> 01:05:42,819 Are you telling me to pick strawberries? 825 01:05:42,820 --> 01:05:44,599 If you don't pick strawberries, 826 01:05:44,790 --> 01:05:46,889 I'm kicking you off the rooftop!54726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.