Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:09,909
Rooftop Prince
2
00:00:10,400 --> 00:00:14,169
Episode 2
3
00:00:17,830 --> 00:00:20,459
Who are you people?
4
00:00:31,640 --> 00:00:34,539
W- w-who are you people?
5
00:00:35,110 --> 00:00:37,079
What are you?!
6
00:00:43,280 --> 00:00:46,279
Don't come near me.
7
00:00:47,460 --> 00:00:49,729
Don't come near me!
8
00:00:51,540 --> 00:00:53,140
Don't come near me!
9
00:00:53,529 --> 00:00:54,769
Don't come near me!
10
00:00:56,340 --> 00:00:57,699
Who are you?
11
00:00:57,700 --> 00:00:59,149
What are you people?!
12
00:00:59,250 --> 00:01:01,149
Don't come any nearer.
13
00:01:05,240 --> 00:01:07,519
What the hell?
14
00:01:54,230 --> 00:01:56,739
What in the world...
15
00:01:56,740 --> 00:02:00,419
are those lights?
16
00:02:04,620 --> 00:02:05,949
Episode 2
17
00:02:05,970 --> 00:02:07,349
Where...
18
00:02:07,350 --> 00:02:09,929
Where is this place?
19
00:02:09,930 --> 00:02:11,549
What do you mean?
20
00:02:11,550 --> 00:02:12,949
You really don't know?
21
00:02:12,950 --> 00:02:14,569
It's someone else's home!
22
00:02:14,570 --> 00:02:18,849
You wench! You're impertinent!
He is the Crown Prince!
23
00:02:20,320 --> 00:02:23,709
Bow before him and beg for forgiveness!
24
00:02:24,520 --> 00:02:25,709
What is this?
25
00:02:26,510 --> 00:02:28,649
Are you guys...
26
00:02:29,310 --> 00:02:31,079
crazy?
27
00:02:33,390 --> 00:02:35,789
Is this the real world or the afterlife?
28
00:02:35,790 --> 00:02:38,229
Are you a ghost or a person?
29
00:02:39,770 --> 00:02:42,939
Aigoo, you are completely out of your mind.
30
00:02:43,090 --> 00:02:44,189
Stop joking around.
31
00:02:44,190 --> 00:02:47,579
If I scream, all the neighborhood ahjussis
will come up here.
32
00:02:47,580 --> 00:02:50,239
You're all dead.
33
00:02:50,380 --> 00:02:51,119
Your Highness.
34
00:02:51,120 --> 00:02:52,449
I will kill her.
35
00:02:53,410 --> 00:02:54,809
Stop!
36
00:03:03,350 --> 00:03:06,669
That wicked thing has cursed us.
37
00:03:06,960 --> 00:03:08,669
You wicked creature!
38
00:03:08,670 --> 00:03:12,639
Release us from the curse that is afflicting us!
39
00:03:15,440 --> 00:03:17,429
Everyone...
40
00:03:17,430 --> 00:03:20,669
Everyone, where have you esc...
41
00:03:20,670 --> 00:03:23,179
Oh, what I mean is,
42
00:03:23,180 --> 00:03:24,699
where are you from?
43
00:03:24,700 --> 00:03:27,599
I'll take you back there, okay?
44
00:03:28,190 --> 00:03:29,139
Your Highness.
45
00:03:29,140 --> 00:03:30,839
This place is full of danger.
46
00:03:30,840 --> 00:03:33,949
- Returning to the palace is of utmost importance.
- Palace...?
47
00:03:33,970 --> 00:03:36,879
Until now, we were being chased in the woods.
48
00:03:37,050 --> 00:03:41,519
While we were unconscious, I think
we were moved here, Your Highness.
49
00:03:47,860 --> 00:03:50,659
You wicked thing. Listen!
50
00:03:50,660 --> 00:03:52,459
Lead the way to the palace.
51
00:03:52,460 --> 00:03:55,819
If you do that, we will spare your life.
52
00:03:56,560 --> 00:03:58,619
I will return to the palace!
53
00:03:58,620 --> 00:04:03,849
His Highness the Crown Prince,
is returning to the palace.
54
00:04:13,800 --> 00:04:17,999
Palace Guard! Palace Guard! Palace Guard!
55
00:05:13,560 --> 00:05:16,949
I just have to go to Gyeongbok Palace, right?
56
00:05:19,750 --> 00:05:22,619
Did you just say Gyeongbok Palace?
57
00:05:23,730 --> 00:05:25,279
Did he not hear me?
58
00:05:25,790 --> 00:05:26,599
Gyeong...
59
00:05:26,600 --> 00:05:27,189
bok...
60
00:05:27,190 --> 00:05:28,589
Palace.
61
00:05:29,030 --> 00:05:30,589
You wench!
62
00:05:30,590 --> 00:05:32,789
Are you trying to tease the Crown Prince?
63
00:05:32,790 --> 00:05:35,609
Gyeongbok Palace was destroyed by a fire
during the war,
64
00:05:35,610 --> 00:05:38,609
and it has not been rebuilt!
65
00:05:38,610 --> 00:05:41,489
Why are you taking me to Gyeongbok Palace?
66
00:05:42,220 --> 00:05:43,489
Wow.
67
00:05:43,490 --> 00:05:47,379
You even know your history.
68
00:05:50,260 --> 00:05:51,879
Normally,
69
00:05:52,020 --> 00:05:55,409
I would have ripped out your smart mouth.
70
00:05:55,410 --> 00:05:57,409
But I will not do that right now.
71
00:05:58,730 --> 00:06:01,089
Take me to Changdeok Palace!
72
00:06:01,090 --> 00:06:02,929
Yes, Sir!
73
00:06:53,700 --> 00:06:55,759
Your Highness.
74
00:07:06,505 --> 00:07:07,764
Jeez.
75
00:07:13,450 --> 00:07:18,019
Youth these days are terrible. Terrible.
76
00:07:22,730 --> 00:07:24,029
Young men!
77
00:07:24,030 --> 00:07:26,029
That's enough now.
78
00:07:26,030 --> 00:07:29,489
I understand your concerns, so let's just
give it a rest and go home now, okay?
79
00:07:29,560 --> 00:07:32,289
Even if it's hard, there is plenty of work
if you look hard enough.
80
00:07:32,430 --> 00:07:34,049
Let's live life to the fullest, young men!
81
00:07:34,050 --> 00:07:36,709
With our best effort! Fighting!
82
00:07:37,150 --> 00:07:38,709
Okay?
83
00:08:00,730 --> 00:08:03,679
Are you positive this is
the entrance to the palace?
84
00:08:03,680 --> 00:08:05,369
That is correct, Your Highness.
85
00:08:05,370 --> 00:08:06,989
This is the main gate for Changdeok Palace.
86
00:08:06,990 --> 00:08:08,609
Let's go in then.
87
00:08:14,580 --> 00:08:16,569
Open the door!
88
00:08:16,720 --> 00:08:18,859
It's the Crown Prince!
89
00:08:18,960 --> 00:08:21,359
Open the door!
90
00:08:28,170 --> 00:08:30,429
I said, open the door!
91
00:08:30,330 --> 00:08:31,899
Open the door!
92
00:08:49,930 --> 00:08:50,979
Hey, you over there!
93
00:08:51,030 --> 00:08:52,979
You can't stand there!
94
00:08:52,980 --> 00:08:54,669
If you're done filming, go on home.
95
00:08:54,670 --> 00:08:58,499
What are you doing now?
Standing in front of there...
96
00:08:58,500 --> 00:09:00,499
Get out of there right now.
97
00:09:01,450 --> 00:09:04,249
Hurry! Hurry!
98
00:09:05,500 --> 00:09:09,409
Stop acting out!
99
00:09:09,410 --> 00:09:10,879
Hurry up and leave.
100
00:09:11,030 --> 00:09:12,129
Your Highness. Your Highness.
101
00:09:12,130 --> 00:09:14,129
Your Highness, it's this way.
102
00:09:14,130 --> 00:09:16,589
- This way.
- I told you to leave!
103
00:09:16,770 --> 00:09:18,619
Hey, Crown Prince! Eunuch!
104
00:09:18,620 --> 00:09:20,049
Get out of here already!
105
00:09:23,050 --> 00:09:24,579
Your Highness. Your Highness.
106
00:09:27,720 --> 00:09:28,779
This is correct.
107
00:09:28,780 --> 00:09:31,739
Jeez, they're really having a good time.
108
00:09:37,840 --> 00:09:39,309
Aren't you leaving?!
109
00:09:39,410 --> 00:09:41,309
Get out!
110
00:10:17,280 --> 00:10:18,529
What the hell!
111
00:10:19,080 --> 00:10:21,019
You! What are you doing?
112
00:10:21,020 --> 00:10:22,129
Get out of the way!
113
00:10:32,840 --> 00:10:33,909
Hey!
114
00:10:34,000 --> 00:10:36,909
I told you to go home if you're done filming.
115
00:10:36,910 --> 00:10:39,679
Why are you jaywalking now?
116
00:10:39,680 --> 00:10:41,109
Are you out of your minds?!
117
00:10:41,110 --> 00:10:42,499
Go home!
118
00:10:42,730 --> 00:10:44,209
Ah, seriously!
119
00:10:57,510 --> 00:10:58,569
Okay!
120
00:12:50,440 --> 00:12:51,819
You there.
121
00:12:52,050 --> 00:12:53,819
Give me something to eat.
122
00:12:54,090 --> 00:12:55,819
When I get to the palace tomorrow morning,
123
00:12:55,820 --> 00:12:58,839
I will pay you generously for the food then.
124
00:12:59,860 --> 00:13:01,199
Wow.
125
00:13:02,820 --> 00:13:04,619
It's not pittance!
126
00:13:04,620 --> 00:13:06,619
I will pay you generously.
127
00:13:06,880 --> 00:13:10,339
So give me a bowl of the noodles
those girls were eating.
128
00:13:10,530 --> 00:13:11,909
Wow!
129
00:13:12,380 --> 00:13:14,179
Why do you keep saying "hul"?!
130
00:13:14,180 --> 00:13:16,859
Give me a bowl of noodles immediately!
131
00:13:17,920 --> 00:13:19,169
Holy shit!
132
00:13:19,320 --> 00:13:21,809
[112- Police]
133
00:13:23,920 --> 00:13:25,399
What are you doing?
134
00:13:25,400 --> 00:13:27,399
Get out of here!
135
00:13:39,170 --> 00:13:41,979
What is this? Is this "hidden camera"? Huh?
136
00:13:42,310 --> 00:13:44,569
Who the hell are these people?
137
00:13:45,350 --> 00:13:47,479
Get out of the car.
138
00:13:48,680 --> 00:13:50,939
Get out already!
139
00:13:59,120 --> 00:14:03,089
I see you were not able to find food either.
140
00:14:15,560 --> 00:14:16,849
Long time no see!
141
00:14:16,850 --> 00:14:18,559
Hello!
142
00:14:18,560 --> 00:14:20,559
- Uncle!
- Oh, welcome.
143
00:14:20,560 --> 00:14:21,469
How's the octopus?
144
00:14:21,470 --> 00:14:22,349
It's good.
145
00:14:22,350 --> 00:14:23,459
- $10?
- $10.
146
00:14:23,460 --> 00:14:25,079
Give me five octopuses!
147
00:14:25,080 --> 00:14:25,909
Aunt!
148
00:14:25,910 --> 00:14:27,909
Have you been well?
149
00:14:28,310 --> 00:14:29,369
Is it fresh?
150
00:14:29,370 --> 00:14:32,369
One bundle of sesame leaves,
two boxes of lettuce.
151
00:14:32,370 --> 00:14:34,539
Hey, they're really fresh, so it's fine!
152
00:14:34,540 --> 00:14:35,839
Thank you!
153
00:14:35,840 --> 00:14:36,529
Here.
154
00:14:36,580 --> 00:14:38,149
The lettuce is really good.
155
00:14:38,150 --> 00:14:39,719
You really have an eye for this.
156
00:14:39,720 --> 00:14:41,239
Of course I do.
157
00:14:41,470 --> 00:14:42,999
Here, onions.
158
00:14:43,000 --> 00:14:43,600
Grandmother!
159
00:14:43,601 --> 00:14:47,709
Oh, Bak Ha, you're here.
160
00:14:47,850 --> 00:14:49,739
Hello.
161
00:14:57,270 --> 00:14:59,619
Ai, these people, really!
162
00:14:59,900 --> 00:15:01,099
Why!
163
00:15:01,330 --> 00:15:03,689
I released them with a warning this morning.
164
00:15:03,690 --> 00:15:06,179
Why are they being detained?
165
00:15:06,180 --> 00:15:08,399
As soon as the doors opened this morning
at Changdeok Palace,
166
00:15:08,400 --> 00:15:10,019
they entered without buying tickets.
167
00:15:10,020 --> 00:15:13,109
After receiving a report that they
trespassed onto a restricted area in the palace,
168
00:15:13,110 --> 00:15:15,049
I went and arrested them and detained them.
169
00:15:15,050 --> 00:15:17,499
What's wrong with these people?
170
00:15:17,500 --> 00:15:19,499
They're dressed like the real thing too.
171
00:15:19,500 --> 00:15:21,499
Sheesh.
172
00:15:26,740 --> 00:15:28,909
Tell me your name and birth year.
173
00:15:28,910 --> 00:15:30,909
Starting with you.
174
00:15:31,770 --> 00:15:33,249
I am Do Chi San.
175
00:15:33,250 --> 00:15:36,439
The year of the horse, December 9th.
176
00:15:38,420 --> 00:15:40,039
I'm Song Man Bo.
177
00:15:40,080 --> 00:15:42,899
The year of the monkey, March 21st.
178
00:15:42,900 --> 00:15:44,239
Woo Yong Sul.
179
00:15:44,240 --> 00:15:47,059
The year of the dragon, May 5th.
180
00:15:56,020 --> 00:15:57,539
I'm the Crown Prince.
181
00:15:57,730 --> 00:15:59,159
That's all you need to know.
182
00:16:05,700 --> 00:16:07,500
[Slim body types 176-178 cm.
Formal attire, hat of office, eunuch attire. ]
183
00:16:07,501 --> 00:16:09,399
[Long eyelashes, lofty attitudes.
Four juvenile delinquents. ]
184
00:16:11,450 --> 00:16:13,199
You guys.
185
00:16:13,200 --> 00:16:15,369
If you don't give me the correct
contact information for your guardians,
186
00:16:15,370 --> 00:16:17,999
you can't take a step out of here.
187
00:16:18,000 --> 00:16:19,999
I'm not joking right now, okay?
188
00:16:31,120 --> 00:16:32,409
Hey!
189
00:16:32,550 --> 00:16:34,909
Is it good?
190
00:16:35,370 --> 00:16:37,359
Give me a bite too!
191
00:16:37,360 --> 00:16:39,359
You're so greedy.
192
00:16:40,270 --> 00:16:41,609
Look here!
193
00:16:41,930 --> 00:16:44,839
That "guardian contact information".
What is it?
194
00:16:45,550 --> 00:16:47,779
You're driving me insane.
195
00:16:49,190 --> 00:16:51,419
Fine. Fine.
196
00:16:51,540 --> 00:16:53,849
Let's play ancient time talk game.
197
00:16:53,850 --> 00:16:56,889
What is a contact number?
198
00:16:56,990 --> 00:16:58,559
Contact information is...
199
00:16:58,650 --> 00:17:00,769
Let's see here.
200
00:17:01,600 --> 00:17:03,679
An address.
201
00:17:03,780 --> 00:17:04,929
Or this...
202
00:17:04,980 --> 00:17:07,239
a phone number.
203
00:17:07,420 --> 00:17:10,149
Oh, I guess this will work too.
We can search the database.
204
00:17:10,200 --> 00:17:11,859
A license plate number.
205
00:17:12,320 --> 00:17:15,779
These are a guardian's contact information.
206
00:17:15,780 --> 00:17:17,679
Oh yeah!
207
00:17:18,090 --> 00:17:18,879
That!
208
00:17:18,970 --> 00:17:21,049
Show me that one more time.
209
00:17:21,840 --> 00:17:23,639
Take it.
210
00:18:18,320 --> 00:18:20,079
She's not here?
211
00:18:27,740 --> 00:18:28,799
Unni.
212
00:18:28,850 --> 00:18:30,749
I'll leave some groceries for you.
213
00:18:40,630 --> 00:18:43,029
You didn't take the key with you?
214
00:18:49,910 --> 00:18:51,019
Oh my!
215
00:18:51,900 --> 00:18:52,819
Oh, no.
216
00:18:52,820 --> 00:18:56,519
I was just leaving some groceries for my unni.
217
00:18:58,970 --> 00:19:00,769
Hey, you.
218
00:19:01,370 --> 00:19:02,709
Unni!
219
00:19:02,710 --> 00:19:04,789
I'm sorry for causing trouble. I'm sorry.
220
00:19:04,790 --> 00:19:06,399
Unni, I'm sorry. I'll call you later.
221
00:19:06,400 --> 00:19:07,599
I'm sorry!
222
00:19:11,810 --> 00:19:15,129
What the hell, how did she get in?
223
00:19:16,010 --> 00:19:18,089
Did you open the door for her?
224
00:19:18,090 --> 00:19:19,709
Who is she?
225
00:19:19,710 --> 00:19:21,709
She called you unni.
226
00:19:23,720 --> 00:19:25,709
She's just someone I know.
227
00:19:25,850 --> 00:19:29,129
I helped her with something
so she's making it up to me.
228
00:19:29,130 --> 00:19:33,469
She delivers for the market, so she
brings stuff like that once in a while.
229
00:19:33,470 --> 00:19:36,519
You'll be late for work. You have to hurry.
230
00:19:37,540 --> 00:19:39,399
[A bundle of fresh fruit.
Fresh Market]
231
00:20:06,540 --> 00:20:08,479
I'm sorry for causing trouble. I'm sorry.
232
00:20:08,480 --> 00:20:10,049
I'm sorry!
233
00:20:13,380 --> 00:20:15,959
Are you Korean by any chance?
234
00:20:15,960 --> 00:20:17,209
Ah, yes.
235
00:21:36,330 --> 00:21:37,339
Excuse me!
236
00:21:37,340 --> 00:21:40,579
I have a guardian's contact information.
237
00:21:59,560 --> 00:22:01,589
These people!
238
00:22:04,920 --> 00:22:07,369
What is this?
239
00:22:07,780 --> 00:22:10,139
Why are you doing this to me?
240
00:22:14,340 --> 00:22:16,279
Excuse me.
241
00:22:16,470 --> 00:22:18,279
Are you Bak Ha?
242
00:22:18,280 --> 00:22:19,789
Yes.
243
00:22:20,480 --> 00:22:22,049
Do you know these people, by any chance?
244
00:22:22,050 --> 00:22:23,349
Yes.
245
00:22:23,530 --> 00:22:24,499
No!
246
00:22:24,870 --> 00:22:26,029
I don't know them.
247
00:22:26,030 --> 00:22:26,949
I don't know.
248
00:22:26,950 --> 00:22:29,489
You just said you did.
249
00:22:31,150 --> 00:22:34,059
Is it true that these people came out of your house?
250
00:22:34,060 --> 00:22:35,219
Yes.
251
00:22:35,220 --> 00:22:35,999
But...
252
00:22:36,000 --> 00:22:37,999
T- that's true...
253
00:22:38,000 --> 00:22:40,709
No, they didn't come out of my house.
254
00:22:40,710 --> 00:22:42,279
Listen to what I have to say.
255
00:22:42,280 --> 00:22:44,319
What I mean by them coming out of my house is,
256
00:22:44,320 --> 00:22:45,559
what I mean is,
257
00:22:45,560 --> 00:22:47,559
They didn't come out...
258
00:22:47,560 --> 00:22:48,659
Ahjussi!
259
00:22:48,660 --> 00:22:50,369
I understand. Have a good day.
260
00:22:50,370 --> 00:22:51,239
Police officer!
261
00:22:51,240 --> 00:22:52,999
Police officer! No! No!
262
00:22:53,000 --> 00:22:54,709
Listen to what I have to say!
263
00:22:54,710 --> 00:22:56,879
Don't go, Sir!
264
00:22:56,880 --> 00:22:58,589
Officer!
265
00:23:03,950 --> 00:23:06,579
I'm going crazy.
266
00:23:13,920 --> 00:23:14,979
Attendant Do!
267
00:23:14,980 --> 00:23:17,519
Wake up! Attendant Do! Come to your senses!
268
00:23:17,520 --> 00:23:18,909
Oh!
269
00:23:19,700 --> 00:23:21,819
Attendant Do, why are you doing this?
270
00:23:21,820 --> 00:23:24,679
Have you fainted from starving for two days?
271
00:23:24,960 --> 00:23:29,349
You're like this because you haven't
eaten a thing for two days.
272
00:24:20,060 --> 00:24:21,769
Why aren't you eating?
273
00:24:21,770 --> 00:24:25,559
You said you were faint from
starving for two days.
274
00:24:25,560 --> 00:24:26,809
Your Highness.
275
00:24:26,810 --> 00:24:30,269
How could we dare to eat at the same table as you.
276
00:24:30,410 --> 00:24:31,789
Look here, maiden.
277
00:24:31,790 --> 00:24:34,939
Bring out another table for us to eat from.
278
00:24:34,940 --> 00:24:37,379
I don't have another table.
279
00:24:37,710 --> 00:24:39,379
No, it's okay.
280
00:24:39,690 --> 00:24:41,679
Since the situation is urgent today,
281
00:24:42,090 --> 00:24:43,679
let's just eat.
282
00:25:07,980 --> 00:25:11,189
You're showing me so many things.
283
00:25:11,720 --> 00:25:12,989
Listen to me carefully!
284
00:25:12,990 --> 00:25:14,509
Eat your food,
285
00:25:14,510 --> 00:25:16,509
and go home.
286
00:25:16,510 --> 00:25:18,019
You can never,
287
00:25:18,020 --> 00:25:20,019
come here again.
288
00:25:20,380 --> 00:25:21,819
I'm serious.
289
00:25:21,950 --> 00:25:23,659
I'll get mad then.
290
00:25:25,790 --> 00:25:28,509
But I'm really curious about one thing:
291
00:25:28,650 --> 00:25:31,879
Where did you buy your outfits...
292
00:25:38,300 --> 00:25:40,939
What is this dish called?
293
00:25:41,120 --> 00:25:42,939
Omurice.
294
00:25:43,990 --> 00:25:49,159
Oh-mu-ra-i-su.
295
00:25:50,310 --> 00:25:51,979
Since coming here,
296
00:25:52,110 --> 00:25:54,189
I'm happy for the first time.
297
00:25:54,750 --> 00:25:58,119
We're grateful, Your Highness!
298
00:25:59,180 --> 00:26:01,309
Are you home, Bak Ha?
299
00:26:01,310 --> 00:26:02,919
Yes, Ma'am.
300
00:26:02,920 --> 00:26:04,919
Can you come down for a bit?
301
00:26:04,920 --> 00:26:06,429
I have something to talk to you about.
302
00:26:06,430 --> 00:26:09,389
Yes, I'll be right there.
303
00:26:14,100 --> 00:26:15,349
Oy.
304
00:26:29,420 --> 00:26:31,689
Oh, come here.
305
00:26:33,330 --> 00:26:37,629
New tenants who will be living on
the first floor are here.
306
00:26:37,630 --> 00:26:39,369
So I wanted you to meet them.
307
00:26:39,370 --> 00:26:41,689
Natasha went back to her country.
308
00:26:41,690 --> 00:26:45,249
It was difficult living with Natasha.
309
00:26:45,250 --> 00:26:46,379
Hello.
310
00:26:46,380 --> 00:26:48,249
I'm Bak Ha living in the rooftop room.
311
00:26:48,310 --> 00:26:49,779
Let's get along.
312
00:26:50,520 --> 00:26:51,779
I'm Mimi.
313
00:26:51,780 --> 00:26:52,889
Lady Mimi.
314
00:26:52,890 --> 00:26:55,209
Wow, your name is pretty.
315
00:26:55,210 --> 00:26:57,209
Is that your real name?
316
00:27:00,760 --> 00:27:03,419
Your face shows that you're really lucky
when it comes to men.
317
00:27:03,420 --> 00:27:06,709
There are men by you everywhere.
318
00:27:11,800 --> 00:27:15,649
You have to take out the cork
so His Highness can have some water.
319
00:27:15,880 --> 00:27:17,859
Oh man.
320
00:27:17,860 --> 00:27:19,859
Palace Guard. Hold on to the bottle tight.
321
00:27:19,860 --> 00:27:21,859
I will pull out the cork.
322
00:27:23,120 --> 00:27:24,759
Hold on.
323
00:27:35,800 --> 00:27:36,819
Your Highness.
324
00:27:36,820 --> 00:27:38,399
It's dangerous!
325
00:27:49,500 --> 00:27:53,289
Oh, you're a webtoon writer.
326
00:27:53,290 --> 00:27:56,799
It's the free cartoons you can see
on the internet, right?
327
00:27:58,100 --> 00:28:01,329
I'm really sensitive when I'm working,
328
00:28:01,330 --> 00:28:03,199
so I'll ask for your cooperation in advance.
329
00:28:03,250 --> 00:28:06,759
This house is naturally quiet, so it will be
good for you to do work.
330
00:28:11,230 --> 00:28:13,219
Cooking has finished.
331
00:28:13,440 --> 00:28:15,989
Cooking has finished.
332
00:28:16,500 --> 00:28:17,739
Where are you hiding?
333
00:28:17,740 --> 00:28:19,739
Come out right now!
334
00:28:19,740 --> 00:28:21,479
Drag out the wicked immediately!
335
00:28:21,480 --> 00:28:23,479
Will go into insulation mode soon.
336
00:28:23,480 --> 00:28:26,349
- Will go into insulation mode soon.
- Palace Guard!
337
00:28:33,030 --> 00:28:36,989
Before you even hammer a nail in the wall,
you have to ask me first.
338
00:28:36,990 --> 00:28:38,689
Be particularly careful of fires!
339
00:28:38,690 --> 00:28:39,989
If you start a fire by accident,
340
00:28:39,990 --> 00:28:43,219
I will file a civil criminal complaint!
341
00:28:43,220 --> 00:28:46,159
Come on. There's no child who is
playing with fire,
342
00:28:46,160 --> 00:28:48,589
so do you think a fire is going to start
that easily?
343
00:28:54,250 --> 00:28:55,559
Hurry!
344
00:29:15,310 --> 00:29:19,499
Honey, I love you.
345
00:29:19,500 --> 00:29:22,329
- I love you!
- Where are you hiding?!
346
00:29:22,390 --> 00:29:23,739
Honey, I love you.
347
00:29:23,740 --> 00:29:25,159
- Oh!
- Honey, I love you.
348
00:29:25,160 --> 00:29:28,609
- Palace Guard!
- I love you. I love you.
349
00:30:26,170 --> 00:30:27,589
Wait!
350
00:30:42,420 --> 00:30:43,269
Oh!
351
00:30:43,270 --> 00:30:44,289
How dare you!
352
00:30:44,290 --> 00:30:47,289
Who do you think you're pointing your finger at?
353
00:30:48,370 --> 00:30:51,759
Do you think your finger will stay
safely on your hand?
354
00:30:51,760 --> 00:30:54,309
What a joke.
355
00:30:54,650 --> 00:30:57,029
You say you're such high and mighty people,
356
00:30:57,030 --> 00:31:00,709
but you're going to eat a free meal
and just wipe your mouth clean.
357
00:31:00,710 --> 00:31:02,179
Huh?!
358
00:31:03,140 --> 00:31:07,499
After making a complete mess and
destroying my house,
359
00:31:07,610 --> 00:31:09,249
you're trying to steal away?
360
00:31:09,310 --> 00:31:10,729
Huh?!
361
00:31:12,030 --> 00:31:14,349
Is that what a high-born person should do?
362
00:31:14,350 --> 00:31:15,539
Huh?
363
00:31:15,540 --> 00:31:17,539
Tell me!
364
00:31:21,480 --> 00:31:23,459
Let us leave unabashed.
365
00:31:23,800 --> 00:31:25,459
Yes, Your Highness.
366
00:31:25,460 --> 00:31:27,459
I agree with your sentiment.
367
00:31:31,160 --> 00:31:33,029
They say that the Crown Prince is the nation.
368
00:31:33,030 --> 00:31:34,499
I, the figurehead of the nation,
369
00:31:34,500 --> 00:31:39,249
cannot sit back and listen when you say
I am running away after causing trouble.
370
00:31:44,790 --> 00:31:46,089
Okay.
371
00:31:46,160 --> 00:31:49,389
What do you want me to do for you?
372
00:31:56,520 --> 00:31:58,779
Clean the house,
373
00:31:58,780 --> 00:32:00,369
mop the floors clean,
374
00:32:00,370 --> 00:32:02,749
and just as I taught you,
375
00:32:02,750 --> 00:32:05,519
turn on the water and take a shower.
376
00:32:05,860 --> 00:32:07,519
Be good while you wait for me.
377
00:32:07,520 --> 00:32:10,779
I'm taking your clothes, so you can
walk around naked or whatever.
378
00:32:14,350 --> 00:32:17,969
If you touch anything else or cause
more trouble, I'm really calling the police.
379
00:32:17,970 --> 00:32:19,969
You went to the station last night, right?
380
00:32:19,970 --> 00:32:21,419
You remember, right?
381
00:32:21,590 --> 00:32:22,779
Shall I call the police?
382
00:32:22,780 --> 00:32:24,779
No!
383
00:32:27,590 --> 00:32:29,239
Yes, it's the police, right?
384
00:32:29,240 --> 00:32:32,919
I'm calling to check if there have been
any reports.
385
00:32:32,920 --> 00:32:34,219
You know...
386
00:32:34,220 --> 00:32:36,219
crazy people.
387
00:32:36,220 --> 00:32:40,099
Is there a case where four escaped together?
388
00:32:42,540 --> 00:32:44,009
There isn't.
389
00:32:44,240 --> 00:32:45,879
In the whole country.
390
00:32:46,730 --> 00:32:48,309
Okay, I understand.
391
00:32:48,310 --> 00:32:50,009
Have a good day.
392
00:32:51,030 --> 00:32:52,389
Bak Ha.
393
00:32:52,780 --> 00:32:55,219
Where did you get these Sageuk costumes?
394
00:32:55,220 --> 00:32:57,369
Why did you take the clothes out?
395
00:32:57,370 --> 00:32:59,179
I'm not going to wash them.
396
00:32:59,180 --> 00:33:01,389
Just for a short while,
keep them in the storage for me.
397
00:33:01,390 --> 00:33:02,519
Just store?
398
00:33:02,520 --> 00:33:04,219
Then why not just keep them at home?
399
00:33:04,220 --> 00:33:05,349
Why my cleaners?
400
00:33:05,350 --> 00:33:09,759
Well, it's like the clothes in the story of
the woodsman and the fairy.
401
00:33:09,760 --> 00:33:12,089
You know the story where you can't
run away without the clothes, right?
402
00:33:12,090 --> 00:33:14,089
Are you the fairy?
403
00:33:14,090 --> 00:33:16,439
I'm the woodsman.
404
00:33:16,900 --> 00:33:18,879
One that will order them around like slaves...
405
00:33:20,070 --> 00:33:23,009
Ahjussi, I'll bring some cabbage for you
tomorrow, okay?
406
00:33:23,010 --> 00:33:23,799
Have a good day!
407
00:33:23,800 --> 00:33:25,219
Thanks.
408
00:33:25,220 --> 00:33:27,219
Bye, Bak Ha!
409
00:33:43,050 --> 00:33:45,259
You're not going to zip up?
410
00:33:47,580 --> 00:33:50,629
So you don't know what zippers are, eh?
411
00:33:51,710 --> 00:33:54,759
Watch me closely and mimic me.
412
00:33:54,930 --> 00:33:57,139
Hold here,
413
00:33:57,140 --> 00:33:59,799
and stick this in here tightly.
414
00:33:59,800 --> 00:34:01,329
Hold this steady,
415
00:34:01,330 --> 00:34:04,439
and pull this up like this.
416
00:34:13,900 --> 00:34:15,879
Put your hand down here and slowly,
417
00:34:15,880 --> 00:34:17,969
pull it slowly like this.
418
00:34:18,310 --> 00:34:19,839
Whoa. This is really...
419
00:34:21,760 --> 00:34:24,989
No, I told you to stick this in here.
420
00:34:24,990 --> 00:34:26,289
Like this.
421
00:34:26,290 --> 00:34:28,289
Where are you sitting now?
422
00:34:32,070 --> 00:34:33,709
Why are you acting like this?
423
00:34:34,610 --> 00:34:36,199
Television - $300.
424
00:34:36,200 --> 00:34:37,559
Rice cooker - $100.
425
00:34:37,560 --> 00:34:39,259
Curtain - $100.
426
00:34:39,260 --> 00:34:41,069
Uh, heating lamp $60.
427
00:34:41,070 --> 00:34:42,029
Teddy bear - $30.
428
00:34:42,030 --> 00:34:43,099
Table - $30.
429
00:34:43,100 --> 00:34:46,099
All the other broken things combined - $80.
430
00:34:46,500 --> 00:34:49,609
Altogether $720.
431
00:34:49,840 --> 00:34:52,389
This is the money you owe me.
432
00:34:54,260 --> 00:34:55,439
Then,
433
00:34:55,610 --> 00:34:57,259
how much work do we have to do,
434
00:34:57,260 --> 00:34:59,689
to pay that back?
435
00:34:59,690 --> 00:35:02,409
I guess with you, Green Man,
we are on the same page.
436
00:35:02,410 --> 00:35:05,919
Ahjussis, your wages after taxes is $30 each.
437
00:35:05,920 --> 00:35:09,089
Since one person is playing
without doing anything,
438
00:35:09,090 --> 00:35:10,669
three of you are $90.
439
00:35:10,670 --> 00:35:14,689
If you work eight days without resting,
you can pay it off.
440
00:35:16,100 --> 00:35:18,819
Where did you hide my robe?
441
00:35:18,820 --> 00:35:21,819
Why am I wearing such ridiculous clothes?
442
00:35:21,820 --> 00:35:23,289
Yellow Ahjussi.
443
00:35:23,290 --> 00:35:25,289
Don't drop the cabbage!
444
00:35:26,010 --> 00:35:29,179
Man, why is a man like that?
445
00:35:30,880 --> 00:35:32,859
Do you not hear what I am saying?!
446
00:35:32,860 --> 00:35:35,579
Bring me my robe immediately!
447
00:35:36,140 --> 00:35:38,179
Until you pay me in full,
448
00:35:38,180 --> 00:35:40,669
I can't give it back to you.
449
00:35:41,630 --> 00:35:44,409
Jeez! Yellow Ahjussi!
450
00:35:49,610 --> 00:35:54,939
She needs to be punished by beating.
451
00:35:58,500 --> 00:35:59,749
What's the special occasion?
452
00:35:59,800 --> 00:36:02,179
You wanted to eat lunch by your office and all.
453
00:36:02,240 --> 00:36:04,499
What if someone sees us?
454
00:36:04,730 --> 00:36:06,479
You like the sushi here.
455
00:36:06,480 --> 00:36:07,729
Eat up.
456
00:36:10,950 --> 00:36:12,089
But,
457
00:36:12,090 --> 00:36:14,409
the girl from this morning.
458
00:36:14,410 --> 00:36:16,409
She hasn't said anything to you?
459
00:36:17,630 --> 00:36:19,499
She hasn't.
460
00:36:19,500 --> 00:36:20,859
Why?
461
00:36:20,860 --> 00:36:25,219
I didn't introduce myself properly
and she left in a hurry, so I'm concerned.
462
00:36:25,390 --> 00:36:27,139
We're not that close.
463
00:36:27,140 --> 00:36:28,669
It's okay.
464
00:36:28,950 --> 00:36:30,139
But,
465
00:36:30,140 --> 00:36:32,799
why are you so concerned?
466
00:36:32,920 --> 00:36:33,939
Oh.
467
00:36:33,940 --> 00:36:35,939
It's because she looks familiar.
468
00:36:35,940 --> 00:36:38,629
Like we lived in the same neighborhood,
469
00:36:38,630 --> 00:36:41,459
or she studied in America.
470
00:36:43,280 --> 00:36:44,859
America?
471
00:36:47,350 --> 00:36:48,819
No way.
472
00:36:48,820 --> 00:36:52,159
She grew up in the countryside and graduated there.
473
00:36:52,390 --> 00:36:53,579
Oh, really?
474
00:36:53,690 --> 00:36:55,729
It hasn't been long since she came to Seoul.
475
00:36:55,730 --> 00:36:58,329
You know there are a lot of people
who look alike.
476
00:36:58,840 --> 00:37:00,199
Is that true?
477
00:37:00,200 --> 00:37:01,669
Let's eat.
478
00:37:07,950 --> 00:37:09,139
Doctor.
479
00:37:09,140 --> 00:37:09,819
Yes?
480
00:37:09,820 --> 00:37:12,709
My head hurts so much it feels like
it's going to crack open.
481
00:37:12,710 --> 00:37:15,649
If I'm going to die, I should just die.
482
00:37:15,650 --> 00:37:18,139
Why is it putting me through such torture?
483
00:37:19,110 --> 00:37:23,919
Pain is a signal to cure the illness, Madam President.
484
00:37:24,140 --> 00:37:27,769
While you sleep after getting the shot,
the pain will subside.
485
00:37:27,770 --> 00:37:28,669
After that,
486
00:37:28,670 --> 00:37:30,669
I'll start the tests.
487
00:37:30,990 --> 00:37:32,409
Secretary Hong,
488
00:37:32,410 --> 00:37:34,409
you don't need to let my sister know.
489
00:37:34,410 --> 00:37:37,159
If she comes here, it'll just be noisy.
490
00:37:37,840 --> 00:37:40,219
Yes, I understand, Madam President.
491
00:38:23,580 --> 00:38:25,219
You can just eat it like this.
492
00:38:25,330 --> 00:38:27,939
Just like this. Like this.
493
00:38:46,050 --> 00:38:47,969
Just eat, okay?
494
00:38:49,260 --> 00:38:53,459
I don't know if they're acting
or if they're for real.
495
00:38:54,200 --> 00:38:56,629
They're really good.
496
00:38:57,650 --> 00:38:59,239
Oh, Unni.
497
00:38:59,240 --> 00:39:00,429
It's me.
498
00:39:00,430 --> 00:39:02,409
Let's meet tonight.
499
00:39:02,430 --> 00:39:03,819
I have something to say.
500
00:39:03,820 --> 00:39:05,469
What time?
501
00:39:05,470 --> 00:39:08,349
I have an appointment to drop off
the deposit for the store.
502
00:39:08,350 --> 00:39:09,259
Really?
503
00:39:09,260 --> 00:39:11,259
Where are you right now?
504
00:39:12,650 --> 00:39:13,669
Oh really?
505
00:39:13,670 --> 00:39:14,859
You're not too far.
506
00:39:14,860 --> 00:39:17,069
I'm at the hospital right now for work.
507
00:39:17,070 --> 00:39:18,429
Come here.
508
00:39:18,430 --> 00:39:21,539
Okay. I can be there in about 30 minutes.
509
00:39:21,540 --> 00:39:23,799
Call me once you get here.
510
00:39:47,210 --> 00:39:50,129
I'll be right back, so don't budge.
511
00:39:51,600 --> 00:39:53,809
I'm tired.
512
00:39:54,370 --> 00:39:56,639
I want to return home and rest.
513
00:39:56,640 --> 00:39:59,809
What did you do that you want to rest?
514
00:39:59,810 --> 00:40:01,329
He's impossible.
515
00:40:01,330 --> 00:40:03,309
Don't you dare go anywhere.
516
00:40:03,330 --> 00:40:08,519
If I don't see you when I get back,
I'm just going to get in the car and leave.
517
00:40:09,540 --> 00:40:12,259
I want to punish her.
518
00:40:20,180 --> 00:40:21,879
What I wanted to talk to you about is,
519
00:40:21,880 --> 00:40:24,539
you coming to my place this morning.
520
00:40:24,540 --> 00:40:28,389
Why are you calling me to explain that to me?
521
00:40:28,390 --> 00:40:30,259
You're not a child, but an adult.
522
00:40:30,260 --> 00:40:32,409
I lived in America too.
523
00:40:32,410 --> 00:40:34,219
Unni, I'm a cool woman.
524
00:40:34,960 --> 00:40:40,449
I didn't call you because I felt guilty about
having a man sleep over.
525
00:40:40,900 --> 00:40:44,859
I had some groceries left over
from my deliveries, so I brought them over.
526
00:40:44,860 --> 00:40:46,219
I'm sorry.
527
00:40:46,220 --> 00:40:48,429
I won't bother your private life anymore.
528
00:40:48,430 --> 00:40:50,919
It's been two years since we reunited,
529
00:40:50,920 --> 00:40:53,639
but don't you think we're too close?
530
00:40:54,770 --> 00:40:55,959
Unni...
531
00:40:55,960 --> 00:41:00,879
I felt bad for you so I didn't say anything
and just let it go.
532
00:41:00,880 --> 00:41:02,879
But when people ask me who you are,
533
00:41:02,880 --> 00:41:05,519
honestly, it's difficult for me to answer.
534
00:41:05,520 --> 00:41:07,519
I'm sure it's the same for you.
535
00:41:07,520 --> 00:41:10,279
You and I are siblings who are
not blood-related.
536
00:41:10,280 --> 00:41:12,539
We're siblings only by law.
537
00:41:12,710 --> 00:41:17,859
So, don't call my mom "Mother, Mother,"
trying to get close to her.
538
00:41:18,030 --> 00:41:19,859
If something happens to you,
539
00:41:19,860 --> 00:41:22,959
because she's your mother,
it'll be a burden on her.
540
00:41:22,960 --> 00:41:24,959
What will we do then?
541
00:41:24,960 --> 00:41:28,449
When we take care of you, it's wasteful.
When we don't, it bothers us.
542
00:41:28,450 --> 00:41:31,389
Oh, what you said earlier is right.
543
00:41:31,390 --> 00:41:32,809
Let's be cool and keep our distance,
544
00:41:32,810 --> 00:41:36,539
asking about each other's well-being
once in a while.
545
00:41:36,820 --> 00:41:39,029
I don't know if this is putting you in a bad mood,
546
00:41:39,030 --> 00:41:41,749
but when I beat around the bush,
you don't get it.
547
00:41:41,750 --> 00:41:43,749
Do you understand now?
548
00:41:46,620 --> 00:41:48,029
Unni.
549
00:41:48,770 --> 00:41:52,619
Did I do something wrong?
550
00:41:53,240 --> 00:41:58,049
If you did wrong, you can just improve
in the future, but that's not what I'm saying.
551
00:41:58,280 --> 00:42:03,319
The problem is we forced our lives together
when they weren't meant to be.
552
00:42:04,050 --> 00:42:06,369
You're being really harsh.
553
00:42:07,050 --> 00:42:11,639
What I said isn't wrong,
and it's not bad for you either.
554
00:42:12,090 --> 00:42:17,179
Think about it carefully and let's not do
anything that will disappoint the other.
555
00:42:56,300 --> 00:42:58,279
C- crown Princess!
556
00:43:02,980 --> 00:43:04,499
Crown Princess.
557
00:43:06,260 --> 00:43:07,619
Crown Princess!
558
00:43:09,370 --> 00:43:11,179
It's me, Crown Princess!
559
00:43:12,320 --> 00:43:13,789
Crown Princess!
560
00:43:29,130 --> 00:43:31,499
Your Highness!
561
00:43:48,770 --> 00:43:50,129
What now?
562
00:43:58,730 --> 00:44:00,429
Your Highness!
563
00:44:07,110 --> 00:44:08,749
Crown Princess.
564
00:44:08,750 --> 00:44:11,519
- Crown Princess! Crown Princess!
- Your Highness.
565
00:44:11,520 --> 00:44:13,109
- Crown Princess.
- Your Highness.
566
00:44:13,280 --> 00:44:14,299
Your Highness.
567
00:44:14,300 --> 00:44:16,299
- Where are you?
- Your Highness.
568
00:44:18,150 --> 00:44:19,839
Jeez!
569
00:44:24,030 --> 00:44:26,409
My frustrated heart,
570
00:44:26,410 --> 00:44:28,509
what can I do?
571
00:44:30,640 --> 00:44:33,319
What am I supposed to do about this?
572
00:44:33,940 --> 00:44:35,809
We apologize, Your Highness.
573
00:44:35,810 --> 00:44:37,809
It was definitely the Crown Princess.
574
00:44:37,810 --> 00:44:41,239
I'm telling you that it was without a doubt
the Crown Princess.
575
00:44:42,320 --> 00:44:45,319
Do you think I don't remember
what the Princess looks like?
576
00:44:45,490 --> 00:44:48,429
Even though she was dressed like
a person of this world,
577
00:44:48,430 --> 00:44:51,199
it was without a doubt the Crown Princess.
578
00:44:53,980 --> 00:44:57,089
Are you telling me that I made a mistake?
579
00:44:57,090 --> 00:45:00,369
We apologize, Your Highness.
580
00:45:01,170 --> 00:45:05,859
I don't know who this Crown Princess is,
but you can look for her some other time.
581
00:45:05,860 --> 00:45:08,349
You have some work to do first.
582
00:45:09,200 --> 00:45:10,899
Where's your nose? This one?
583
00:45:14,860 --> 00:45:15,999
You wench!
584
00:45:16,170 --> 00:45:17,409
I can no longer endure this!
585
00:45:17,410 --> 00:45:19,449
I will... Ouch!
586
00:45:24,030 --> 00:45:25,729
Red Ahjussi.
587
00:45:25,730 --> 00:45:29,519
Since you won't tell me your social security
number, it's 100 percent your responsibility.
588
00:45:29,520 --> 00:45:30,999
I will make sure,
589
00:45:31,000 --> 00:45:32,999
I am reimbursed for the hospital fees.
590
00:45:33,000 --> 00:45:34,619
Follow me now.
591
00:45:34,790 --> 00:45:36,149
You three.
592
00:45:36,260 --> 00:45:38,639
Don't budge and stay here.
593
00:45:43,470 --> 00:45:44,799
Wait here.
594
00:45:44,800 --> 00:45:46,799
And when someone comes out those doors
and says "Mr. Crown Prince",
595
00:45:46,850 --> 00:45:48,849
go in there and get an x-ray of your nose.
596
00:45:49,700 --> 00:45:51,989
No, I'm sure you'll say
you don't know what an x-ray is.
597
00:45:51,990 --> 00:45:54,909
Just go in there and do as you're told.
598
00:45:54,910 --> 00:45:57,069
Once you're done, sit here just like now.
599
00:45:57,070 --> 00:45:58,529
Do you understand?
600
00:46:00,820 --> 00:46:03,739
It was without a doubt the Crown Princess.
601
00:46:31,380 --> 00:46:33,039
Wait!
602
00:46:33,670 --> 00:46:34,559
That's Tae Yong...
603
00:46:34,560 --> 00:46:36,719
That's definitely Tae Yong.
604
00:46:36,850 --> 00:46:38,439
Turn around that way.
605
00:46:38,500 --> 00:46:40,349
There. There.
606
00:46:40,470 --> 00:46:41,929
Tae Yong.
607
00:46:42,120 --> 00:46:43,649
Tae Yong.
608
00:46:46,254 --> 00:46:47,354
Tae Yong.
609
00:46:47,455 --> 00:46:48,859
Tae Yong.
610
00:46:52,420 --> 00:46:54,959
Grandmother, you can't come in here.
611
00:46:54,960 --> 00:46:56,619
Excuse me. My...
612
00:46:56,620 --> 00:46:58,269
Yong Tae Yong did not come in here?
613
00:46:58,270 --> 00:46:59,919
- Did he...?
- It's not him.
614
00:46:59,920 --> 00:47:02,209
Calm down, Madam President.
615
00:47:04,537 --> 00:47:05,753
Tae Yong.
616
00:47:25,600 --> 00:47:26,869
Unni.
617
00:47:27,130 --> 00:47:29,539
Since everyone's here now,
618
00:47:29,540 --> 00:47:32,009
tell them what you told me earlier.
619
00:47:32,010 --> 00:47:33,289
The one you saw in the hospital...
620
00:47:33,290 --> 00:47:36,659
Was it Tae Yong or not?
621
00:47:37,620 --> 00:47:39,199
It was.
622
00:47:39,460 --> 00:47:41,999
Tae Yong stared straight at me.
623
00:47:42,000 --> 00:47:45,239
But how could he not recognize me?
624
00:47:45,880 --> 00:47:49,559
How could Tae Yong show up at that hospital?
625
00:47:50,330 --> 00:47:54,009
It's because my eyes have become bad,
626
00:47:54,010 --> 00:47:56,619
that I'm seeing things.
627
00:47:58,650 --> 00:48:00,619
I'll admit it.
628
00:48:00,620 --> 00:48:05,579
I'm being stubborn and
making it difficult for everyone.
629
00:48:06,220 --> 00:48:07,739
I admit it.
630
00:48:13,150 --> 00:48:14,739
Mother.
631
00:48:14,990 --> 00:48:16,739
My son Tae Moo,
632
00:48:16,740 --> 00:48:21,409
said he'll move in and
take care of you from now on.
633
00:48:23,890 --> 00:48:24,909
Grandmother,
634
00:48:24,910 --> 00:48:26,489
I'll move in and live here.
635
00:48:26,490 --> 00:48:28,849
In place of Tae Yong, I'll take care of you.
636
00:48:28,850 --> 00:48:30,499
I'll try 10 times, 100 times more,
637
00:48:30,500 --> 00:48:31,959
and do Tae Yong's share too.
638
00:48:32,280 --> 00:48:33,489
Yes, Tae Moo.
639
00:48:33,490 --> 00:48:35,389
You've thought well!
640
00:48:35,390 --> 00:48:36,539
Unni.
641
00:48:36,540 --> 00:48:38,829
Don't say anything this time,
642
00:48:38,830 --> 00:48:40,829
and do as I say.
643
00:48:41,110 --> 00:48:42,319
Secretary Hong.
644
00:48:42,320 --> 00:48:43,019
Yes.
645
00:48:43,020 --> 00:48:45,019
Hire someone tomorrow,
646
00:48:45,020 --> 00:48:46,769
to take care of Tae Yong's belongings.
647
00:48:46,770 --> 00:48:48,489
Get the room ready,
648
00:48:48,490 --> 00:48:50,489
for Tae Moo to live in.
649
00:48:53,640 --> 00:48:56,619
You have to answer, Secretary Hong.
650
00:49:15,560 --> 00:49:18,359
A world we leaped 300 years forward into...
651
00:49:18,360 --> 00:49:21,029
How are we supposed to deal with this?
652
00:49:21,030 --> 00:49:22,179
Your Highness.
653
00:49:22,180 --> 00:49:25,229
I think we need to return to Joseon
as soon as possible.
654
00:49:25,230 --> 00:49:27,639
Even if we wanted to, we have no way.
655
00:49:27,650 --> 00:49:31,709
Anyhow, we came here through this rooftop room,
656
00:49:31,710 --> 00:49:34,189
so when we return, we'll return through here.
657
00:49:34,190 --> 00:49:36,189
That's what I think as well.
658
00:49:36,350 --> 00:49:40,419
We must not leave this rooftop room.
659
00:49:42,390 --> 00:49:46,839
"This rooftop room is the passageway to Joseon. "
660
00:49:46,840 --> 00:49:48,429
Is that what you mean?
661
00:49:48,620 --> 00:49:51,599
That is correct, Your Highness.
662
00:49:54,780 --> 00:49:59,109
We came here while chasing
the one who poisoned the Crown Princess.
663
00:49:59,300 --> 00:50:01,969
The fact that I saw the Crown Princess
this morning,
664
00:50:01,970 --> 00:50:04,129
and the fact that we came to this place
after leaving Joseon,
665
00:50:04,130 --> 00:50:07,109
are definitely related.
666
00:50:07,940 --> 00:50:11,249
I'm going to use this rooftop room as my post,
667
00:50:11,250 --> 00:50:12,579
so know that.
668
00:50:12,580 --> 00:50:14,229
Yes, Your Highness.
669
00:50:14,230 --> 00:50:16,459
We will accept your order.
670
00:50:16,460 --> 00:50:18,459
Why are you being so loud?
671
00:50:18,460 --> 00:50:19,759
Come in and sleep already.
672
00:50:19,760 --> 00:50:21,759
You have to work tomorrow and make money!
673
00:50:21,760 --> 00:50:23,759
Hurry up and get in!
674
00:51:08,520 --> 00:51:12,069
You and I are siblings who are not blood-related.
675
00:51:12,070 --> 00:51:13,539
Let's be cool and keep our distance,
676
00:51:13,540 --> 00:51:16,909
asking about each other's well-being once in a while.
677
00:51:17,100 --> 00:51:21,799
The problem is we forced our lives together
when they weren't meant to be.
678
00:51:38,960 --> 00:51:41,249
What is it?
679
00:51:44,870 --> 00:51:51,609
Yellow Ahjussi and Blue Ahjussi are
taking turns snoring, so how can I sleep?
680
00:51:51,990 --> 00:51:53,609
But,
681
00:51:53,610 --> 00:51:56,189
why aren't you sleeping?
682
00:51:57,270 --> 00:51:59,999
I'm melancholic and frustrated.
683
00:52:00,130 --> 00:52:02,159
What? Huh?
684
00:52:04,260 --> 00:52:06,479
I see you didn't study poetry.
685
00:52:06,680 --> 00:52:09,149
My heart is heavy with worries.
686
00:52:09,340 --> 00:52:11,439
That's what it means.
687
00:52:14,750 --> 00:52:17,609
Man, I quit.
688
00:52:32,860 --> 00:52:34,829
What is this?
689
00:52:34,830 --> 00:52:37,119
Alcohol. Whip cream.
690
00:52:37,440 --> 00:52:40,679
Your heart is completely blocked
so it's stifling, right?
691
00:52:40,680 --> 00:52:42,679
When you're frustrated,
692
00:52:42,680 --> 00:52:44,679
this is the best.
693
00:52:44,680 --> 00:52:47,609
I actually wanted a drink right now.
694
00:52:47,670 --> 00:52:50,339
Here.
695
00:52:52,559 --> 00:52:53,459
Here.
696
00:52:53,460 --> 00:52:54,919
Drink this.
697
00:53:03,560 --> 00:53:05,469
It's strong.
698
00:53:05,920 --> 00:53:07,469
Open your mouth. Ah.
699
00:53:07,470 --> 00:53:08,779
Say ah.
700
00:53:08,780 --> 00:53:09,669
Ah.
701
00:53:09,670 --> 00:53:12,589
No, bigger! Ah!
702
00:53:13,610 --> 00:53:14,939
Ah!
703
00:53:15,200 --> 00:53:16,529
Here.
704
00:53:24,280 --> 00:53:27,909
Oh! It's sweet!
705
00:53:42,210 --> 00:53:45,509
The way you eat is so lowly.
706
00:53:47,610 --> 00:53:48,569
Here.
707
00:53:48,570 --> 00:53:50,469
One more time.
708
00:54:02,930 --> 00:54:05,089
- Ah.
- Ah.
709
00:54:20,920 --> 00:54:23,909
Give it to me.
710
00:54:24,610 --> 00:54:25,939
Ah.
711
00:54:51,430 --> 00:54:54,349
We drank it all.
712
00:55:00,900 --> 00:55:04,399
Your face is on fire.
713
00:55:05,600 --> 00:55:10,879
I get as hot as a furnace
after having even one drink.
714
00:55:15,390 --> 00:55:17,929
Stay still.
715
00:55:19,520 --> 00:55:21,619
Right now...
716
00:55:22,130 --> 00:55:24,739
What are you doing?
717
00:55:29,250 --> 00:55:31,849
It's nice.
718
00:55:34,780 --> 00:55:37,259
Um...
719
00:55:49,910 --> 00:55:52,189
My hands were cold.
720
00:55:52,190 --> 00:55:55,179
But since I'm doing this, it's nice and warm.
721
00:56:00,330 --> 00:56:02,999
You're younger than me,
but you do whatever you want to me!
722
00:56:03,000 --> 00:56:03,889
How old are you?
723
00:56:03,890 --> 00:56:05,889
Let's tell each other our age.
724
00:56:07,320 --> 00:56:09,549
I'm...
725
00:56:09,550 --> 00:56:12,919
300 years older than you.
726
00:56:14,950 --> 00:56:20,229
Let's be honest with one another,
person to person.
727
00:56:20,230 --> 00:56:24,549
I won't tell anyone, I promise. Okay?
728
00:56:25,760 --> 00:56:27,469
Ahjussi,
729
00:56:28,550 --> 00:56:30,519
did you really,
730
00:56:30,520 --> 00:56:33,189
come from Joseon?
731
00:56:37,710 --> 00:56:40,059
Awesome.
732
00:56:40,440 --> 00:56:42,659
After you wake up and before you sleep,
733
00:56:42,730 --> 00:56:44,819
you have to brush your teeth.
734
00:56:50,610 --> 00:56:52,009
Now, brush brush.
735
00:57:06,630 --> 00:57:08,909
Don't drink it!
736
00:57:09,230 --> 00:57:10,909
Try breathing in.
737
00:57:14,570 --> 00:57:16,479
After you finish your business,
738
00:57:16,480 --> 00:57:19,469
you press this to flush.
739
00:57:45,960 --> 00:57:49,589
Wow! It's fire. Good!
740
00:57:53,470 --> 00:57:55,119
Color red.
741
00:58:02,560 --> 00:58:04,399
Color green.
742
00:58:07,580 --> 00:58:09,869
Follow me.
743
00:58:42,990 --> 00:58:45,469
Driver!
744
00:58:55,830 --> 00:58:57,419
If you want to buy something,
745
00:58:57,420 --> 00:58:58,939
you have to pay money.
746
00:58:59,200 --> 00:59:00,279
When you pay,
747
00:59:00,280 --> 00:59:01,989
you have to look at the bills.
748
00:59:01,990 --> 00:59:03,989
Because there are several different ones.
749
00:59:03,990 --> 00:59:05,039
Here.
750
00:59:05,040 --> 00:59:07,039
This is $10.
751
00:59:08,860 --> 00:59:11,019
Take a good look.
752
00:59:14,130 --> 00:59:16,479
Your Majesty!
753
00:59:24,370 --> 00:59:25,759
Hello?
754
00:59:25,760 --> 00:59:28,369
Oh, Bak Ha? It's me.
755
00:59:28,370 --> 00:59:30,369
Just wait a minute.
756
00:59:30,370 --> 00:59:33,069
Don't go anywhere and stay here.
757
00:59:34,410 --> 00:59:35,619
Yes, Mother.
758
00:59:35,620 --> 00:59:39,429
Hey, can I borrow your truck for a bit?
759
00:59:39,430 --> 00:59:41,079
Yes, you can. Why?
760
00:59:41,080 --> 00:59:45,659
Se Na asked me to move some things,
so I told her I would.
761
00:59:45,660 --> 00:59:47,379
But I got tied up.
762
00:59:47,380 --> 00:59:49,919
You'll have to do it for me.
763
00:59:50,110 --> 00:59:52,269
Se Na unni did?
764
00:59:52,270 --> 00:59:54,269
Isn't there anyone else?
765
00:59:54,270 --> 00:59:54,939
Hey.
766
00:59:54,940 --> 00:59:57,669
I called you because there isn't anyone else.
767
00:59:57,670 --> 01:00:00,279
Please do it, okay?
768
01:00:00,470 --> 01:00:02,279
Yes.
769
01:00:06,000 --> 01:00:09,179
Your Highness.
770
01:00:09,180 --> 01:00:09,939
It's moving.
771
01:00:09,940 --> 01:00:10,959
Please stop it!
772
01:00:10,960 --> 01:00:12,549
Hurry!
773
01:00:28,200 --> 01:00:31,019
Pyeongchang-do
774
01:00:37,840 --> 01:00:39,369
Who is it?
775
01:00:39,370 --> 01:00:42,169
I came to move.
776
01:00:42,170 --> 01:00:44,169
Thank you!
777
01:00:45,030 --> 01:00:46,169
To move the things,
778
01:00:46,170 --> 01:00:48,459
we're going to need boxes and tape.
779
01:00:48,460 --> 01:00:50,939
I'll go get some right away, so wait.
780
01:00:50,940 --> 01:00:51,829
Okay.
781
01:00:51,830 --> 01:00:53,829
Don't go anywhere and stay put!
782
01:00:53,830 --> 01:00:55,829
I said okay.
783
01:00:56,400 --> 01:00:58,689
Oh, the three of you come with me.
784
01:01:09,750 --> 01:01:11,659
This way.
785
01:01:33,840 --> 01:01:34,989
It's this room.
786
01:01:34,990 --> 01:01:38,929
They said to clear out everything in here.
787
01:02:43,630 --> 01:02:46,749
Before Tae Yong's things leave,
788
01:02:46,750 --> 01:02:51,009
I'm going to look at them one more time.
789
01:03:02,281 --> 01:03:04,283
Tae Yong.
790
01:03:11,090 --> 01:03:14,019
T- tae Yong.
791
01:03:15,990 --> 01:03:18,209
Tae Yong, Tae Yong.
792
01:03:18,850 --> 01:03:20,559
Tae Yong, Tae Yong.
793
01:03:21,200 --> 01:03:22,409
Oh, my baby!
794
01:03:22,920 --> 01:03:25,709
Oh, my baby.
795
01:03:28,000 --> 01:03:29,149
What is this?
796
01:03:29,150 --> 01:03:31,499
Where is Red Ahjussi?
797
01:03:31,500 --> 01:03:34,679
Man, I told that man not to move.
798
01:03:34,680 --> 01:03:36,519
Okay, let's get started without him.
799
01:03:36,520 --> 01:03:38,739
Hurry down and move the boxes.
800
01:03:38,740 --> 01:03:40,519
What are you doing? Hurry up!
801
01:03:40,520 --> 01:03:42,519
Hurry. Hurry. Get out!
802
01:03:42,520 --> 01:03:43,449
Get out!
803
01:03:43,450 --> 01:03:44,529
Jeez.
804
01:03:44,530 --> 01:03:46,529
Move them quickly!
805
01:03:58,870 --> 01:04:00,929
Unni.
806
01:04:05,380 --> 01:04:07,859
Hello.
807
01:04:17,330 --> 01:04:20,499
Why are you here?
808
01:04:32,200 --> 01:04:33,529
Tae Moo!
809
01:04:33,530 --> 01:04:35,569
Our Tae Yong is here. Tae Yong is here.
810
01:04:35,570 --> 01:04:37,569
Tae Yong is here.
811
01:04:58,300 --> 01:05:00,249
[Special thanks to Ahn Sang Tae for guest starring.]
818
01:05:21,270 --> 01:05:23,209
Palace Guard!
819
01:05:24,130 --> 01:05:25,909
What the hell is this?
820
01:05:25,910 --> 01:05:28,709
What did you do? Did you do that? You scoundrel!
821
01:05:28,710 --> 01:05:30,229
- There you go shouting again!
- Here!
822
01:05:30,230 --> 01:05:32,969
Rip it. Rip it. Rip it!
823
01:05:36,590 --> 01:05:39,449
Don't you think this place is better to live in
than Joseon?
824
01:05:40,280 --> 01:05:42,819
Are you telling me to pick strawberries?
825
01:05:42,820 --> 01:05:44,599
If you don't pick strawberries,
826
01:05:44,790 --> 01:05:46,889
I'm kicking you off the rooftop!54726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.