Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:01,834
>I<
2
00:00:43,334 --> 00:00:49,126
A God that can be understood is no God.
3
00:01:22,251 --> 00:01:24,209
Tripartite Goddess.
4
00:01:26,167 --> 00:01:28,876
Bearer of fruits.
5
00:01:31,459 --> 00:01:34,167
Cast your gaze upon the earth,
6
00:01:37,501 --> 00:01:39,376
Tripartite Goddess,
7
00:01:41,376 --> 00:01:44,459
make the sun rise once more.
8
00:01:46,376 --> 00:01:47,667
Tripartite Goddess.
9
00:01:49,584 --> 00:01:52,251
Bearer of fruits.
10
00:01:54,459 --> 00:01:56,959
Cast your gaze upon the earth,
11
00:01:58,001 --> 00:02:00,876
and make the sun rise once more.
12
00:02:02,251 --> 00:02:03,917
Tripartite Goddess.
13
00:02:05,167 --> 00:02:08,459
Bearer of fruits.
14
00:02:11,167 --> 00:02:14,292
Cast your gaze upon the earth,
15
00:02:15,001 --> 00:02:18,167
and make the sun rise once more.
16
00:03:05,126 --> 00:03:06,334
Run!
17
00:03:09,501 --> 00:03:10,751
Run!
18
00:04:29,584 --> 00:04:31,167
Remus!
19
00:04:32,417 --> 00:04:33,959
Brother!
20
00:04:40,709 --> 00:04:42,376
Romulus!
21
00:04:43,792 --> 00:04:45,334
Remus!
22
00:04:47,584 --> 00:04:48,834
Brother!
23
00:04:49,292 --> 00:04:51,417
Hang on to me!
24
00:04:58,292 --> 00:04:59,292
Brother!
25
00:05:20,709 --> 00:05:21,834
Romulus!
26
00:05:54,709 --> 00:05:55,834
Brother!
27
00:09:30,584 --> 00:09:32,709
They have taken our animals.
28
00:09:34,584 --> 00:09:37,209
We have no land.
29
00:09:44,001 --> 00:09:45,501
We are alone.
30
00:09:47,626 --> 00:09:49,751
The Gods do not look out for us.
31
00:09:58,667 --> 00:10:00,167
Eat.
32
00:10:03,792 --> 00:10:05,751
What is the point in eating?
33
00:10:06,876 --> 00:10:09,459
We are in Alba.
34
00:10:10,626 --> 00:10:13,251
You know what will happen tomorrow.
35
00:10:16,917 --> 00:10:18,501
Eat:
36
00:10:20,292 --> 00:10:22,667
because it has not happened yet.
37
00:13:03,501 --> 00:13:05,626
It is the God.
38
00:13:59,126 --> 00:14:01,251
Tripartite Goddess.
39
00:14:01,876 --> 00:14:05,167
Oh mother, oh bearer of fruit...
40
00:14:07,084 --> 00:14:10,834
May your sacred fire
continue to burn for us.
41
00:14:11,459 --> 00:14:15,834
Bring the waters of the river
to your womb
42
00:14:16,917 --> 00:14:19,501
and leave us the life
that you gave us.
43
00:14:20,667 --> 00:14:22,501
Oh, fire
44
00:14:22,834 --> 00:14:24,501
that destroys our enemies
45
00:14:25,667 --> 00:14:29,709
protect me and my people.
46
00:14:31,501 --> 00:14:34,292
Look at my affliction
47
00:14:35,167 --> 00:14:37,251
and say enough.
48
00:14:39,459 --> 00:14:41,792
And say enough.
49
00:18:15,876 --> 00:18:17,667
Take me.
50
00:18:21,209 --> 00:18:23,459
Take me.
51
00:19:03,876 --> 00:19:05,709
Hit me.
52
00:19:11,667 --> 00:19:14,126
Trust me, hit me.
53
00:19:45,251 --> 00:19:46,917
Harder!
54
00:19:57,751 --> 00:19:59,126
Again!
55
00:20:09,792 --> 00:20:11,042
Mum...
56
00:20:16,084 --> 00:20:18,001
Protect your brother...
57
00:20:18,709 --> 00:20:20,834
always protect him.
58
00:20:23,542 --> 00:20:26,209
May God bless your name.
59
00:20:27,459 --> 00:20:29,834
Mother, stay with us.
60
00:20:30,959 --> 00:20:33,667
Quick, run quickly.
61
00:23:59,501 --> 00:24:02,501
This time the God is coming with us.
62
00:24:29,626 --> 00:24:33,501
Brother, bring the God with us.
63
00:24:33,876 --> 00:24:37,501
We will no longer be alone.
64
00:26:29,292 --> 00:26:33,792
Alba will send
the iron knights after us.
65
00:26:35,584 --> 00:26:36,959
We cannot stay here.
66
00:26:38,501 --> 00:26:41,751
After the double inlet, on the peak,
67
00:26:42,501 --> 00:26:43,917
the land is high.
68
00:26:44,709 --> 00:26:49,292
Maybe we can cross the river there.
69
00:26:50,334 --> 00:26:53,501
But there is no way to get there.
70
00:26:54,584 --> 00:26:56,834
There is the forest.
71
00:27:00,001 --> 00:27:03,667
No one gets out of the forest alive.
72
00:27:06,251 --> 00:27:08,501
It is the land of the Velienses.
73
00:27:09,709 --> 00:27:11,209
The forest is cursed.
74
00:27:12,084 --> 00:27:13,876
It is infested with spirits.
75
00:27:14,542 --> 00:27:16,459
They hide among the trees.
76
00:27:21,501 --> 00:27:23,501
We have no choice.
77
00:28:13,501 --> 00:28:15,001
Do not do it!
78
00:28:17,792 --> 00:28:19,667
If you want to live...
79
00:28:42,167 --> 00:28:43,667
Brother...
80
00:28:52,042 --> 00:28:55,209
Come on get up, my brother,
get up, please.
81
00:28:56,459 --> 00:28:58,292
You cannot take him with you.
82
00:28:59,501 --> 00:29:02,501
Leave him here,
so he can die in peace.
83
00:29:05,001 --> 00:29:06,709
My brother is alive.
84
00:29:06,876 --> 00:29:11,167
We will not risk our lives
to save a dead man.
85
00:29:11,542 --> 00:29:14,042
We are safe thanks to them.
86
00:29:15,251 --> 00:29:17,876
As long as he can make it...
87
00:29:18,209 --> 00:29:20,459
they will come with us.
88
00:29:49,001 --> 00:29:53,459
It was not a good idea
taking the woman.
89
00:29:56,501 --> 00:29:58,501
I promised my brother
90
00:29:59,334 --> 00:30:01,792
I would bring the fire with us.
91
00:30:05,751 --> 00:30:07,709
Walk ahead.
92
00:30:12,876 --> 00:30:15,042
Tie him to me.
93
00:30:40,459 --> 00:30:42,834
We cannot stop.
94
00:30:43,042 --> 00:30:45,626
Get up, all of you.
95
00:30:45,834 --> 00:30:50,042
We will rest for the night
and Ieave at dawn.
96
00:30:50,251 --> 00:30:52,626
Do you not understand
we are dead meat this way?
97
00:30:53,167 --> 00:30:55,501
The sooner we get out of here,
the sooner we will be safe.
98
00:30:57,876 --> 00:31:00,292
You should not be alone
in the forest.
99
00:31:01,084 --> 00:31:04,167
It will be easier to defend ourselves
if we all stick together.
100
00:31:04,542 --> 00:31:06,334
How can we defend ourselves?
101
00:31:09,292 --> 00:31:10,876
Alba will not follow us in here.
102
00:31:11,167 --> 00:31:12,959
This is the land of the Velienses.
103
00:31:13,334 --> 00:31:15,876
If we stay here
the spirits will catch us.
104
00:31:16,209 --> 00:31:18,501
Or the Wolf Heads
will slit our throats.
105
00:31:18,626 --> 00:31:20,209
Marce, sit down!
106
00:31:20,792 --> 00:31:22,584
The spirits will Ieave you in peace
107
00:31:22,959 --> 00:31:25,251
if you do not attract them
by making noise.
108
00:31:27,501 --> 00:31:29,167
It is the same with the Velienses.
109
00:31:30,959 --> 00:31:32,334
Is anyone coming with me?
110
00:31:32,667 --> 00:31:34,751
Is anyone coming with me?
111
00:31:44,126 --> 00:31:45,459
You?
112
00:31:46,459 --> 00:31:47,751
Not even you?
113
00:31:49,334 --> 00:31:51,501
We cannot go on alone.
114
00:31:53,251 --> 00:31:55,167
So drop dead, then.
115
00:31:55,584 --> 00:31:58,626
You all drop dead, damn you.
116
00:32:29,876 --> 00:32:31,251
I am hungry.
117
00:32:32,542 --> 00:32:35,376
Come on.
We cannot stop.
118
00:33:27,001 --> 00:33:29,459
There is no hope.
119
00:33:30,792 --> 00:33:32,917
He asked for it.
120
00:33:34,626 --> 00:33:38,042
That man has touched the Vestal.
He is cursed now.
121
00:33:39,709 --> 00:33:42,876
We cannot bring him with us.
122
00:34:57,334 --> 00:34:58,792
Brother?
123
00:36:16,876 --> 00:36:18,042
Do not touch him!
124
00:36:19,626 --> 00:36:22,334
He carries the curse of the God!
125
00:36:23,084 --> 00:36:26,042
We must sacrifice him
if we want to survive.
126
00:36:26,792 --> 00:36:28,917
This is the will of the Gods.
127
00:36:31,292 --> 00:36:33,876
Let me kill him
128
00:36:34,251 --> 00:36:36,584
and you will be safe along with us.
129
00:36:36,751 --> 00:36:40,584
Nobody wants to hurt you.
130
00:36:42,917 --> 00:36:44,584
Come any closer
131
00:36:45,459 --> 00:36:46,792
and you are dead.
132
00:36:49,501 --> 00:36:51,292
Listen to me!
133
00:36:52,292 --> 00:36:54,876
That man has violated the fire.
134
00:36:55,584 --> 00:36:59,292
The God will kill us one by one
as long as he is alive.
135
00:37:01,292 --> 00:37:03,667
We will all die.
136
00:37:09,292 --> 00:37:10,709
Kill him!
137
00:37:15,959 --> 00:37:17,292
Kill him!
138
00:37:29,292 --> 00:37:31,042
You take one more step
139
00:37:32,126 --> 00:37:35,292
and I swear that today you will be
in the kingdom of the dead.
140
00:37:36,292 --> 00:37:39,834
You Will die with him!
141
00:38:40,042 --> 00:38:42,584
Remember my eyes.
142
00:39:26,751 --> 00:39:28,584
Who else wants to die?
143
00:39:32,251 --> 00:39:34,001
Who else wants to die?
144
00:39:43,251 --> 00:39:44,542
You
145
00:39:47,459 --> 00:39:49,001
serva nt
146
00:39:55,542 --> 00:39:57,292
do you want to die?
147
00:40:33,542 --> 00:40:35,709
Look at his face.
148
00:40:39,667 --> 00:40:41,334
He is me.
149
00:40:46,667 --> 00:40:48,542
I am him.
150
00:41:26,376 --> 00:41:28,542
I am dving-
151
00:41:31,084 --> 00:41:32,667
Am I not?
152
00:41:37,001 --> 00:41:39,126
It was the fire...
153
00:41:45,292 --> 00:41:47,542
Everything will be all right.
154
00:41:49,709 --> 00:41:51,709
I am hungry, Remus.
155
00:41:54,959 --> 00:41:57,334
I am hungry and thirsty.
156
00:42:12,542 --> 00:42:14,251
I will be back soon.
157
00:42:53,959 --> 00:42:55,709
My brother is hungry.
158
00:43:00,292 --> 00:43:03,376
Do you also think he is cursed?
159
00:43:04,459 --> 00:43:07,626
No one knows the will of the Gods.
160
00:43:09,501 --> 00:43:10,959
Protect him
161
00:43:12,876 --> 00:43:15,376
Iike I will protect you.
162
00:43:16,876 --> 00:43:19,292
You can keep them at bay
163
00:43:20,292 --> 00:43:21,959
while I am not here.
164
00:43:23,376 --> 00:43:25,084
Before dawn
165
00:43:25,292 --> 00:43:26,959
if the Gods wish
166
00:43:28,292 --> 00:43:29,959
I will be back.
167
00:43:30,792 --> 00:43:33,834
You cannot hunt in the forest alone.
168
00:44:31,459 --> 00:44:32,959
Stop!
169
00:44:58,001 --> 00:44:59,584
He will not return.
170
00:45:00,876 --> 00:45:02,792
Tefarie was right.
171
00:45:04,042 --> 00:45:05,959
Let us leave the vestal here.
172
00:45:06,084 --> 00:45:08,667
We can flee the curse.
173
00:45:09,001 --> 00:45:10,876
Let us do...
174
00:45:12,042 --> 00:45:13,417
what has to be done.
175
00:45:15,751 --> 00:45:18,084
What if his brother comes back?
176
00:45:18,459 --> 00:45:19,876
He will smash our skulls.
177
00:45:21,251 --> 00:45:22,792
Dawn is approaching.
178
00:45:24,292 --> 00:45:27,626
We must sacrifice
the man to the God and leave.
179
00:45:28,459 --> 00:45:30,709
Let us try to save ourselves.
180
00:45:57,667 --> 00:45:59,292
What are you doing?
181
00:46:00,709 --> 00:46:02,584
We should not kill each other.
182
00:46:02,709 --> 00:46:06,751
Once we reach the river together,
everyone will be free.
183
00:46:07,042 --> 00:46:08,459
Listen to me!
184
00:46:08,667 --> 00:46:13,001
That man has violated the fire.
185
00:46:14,542 --> 00:46:17,042
The God will not let us live
186
00:46:17,251 --> 00:46:21,001
as long as he is among us.
187
00:46:21,501 --> 00:46:24,709
It is dangerous to go near the fire.
188
00:46:25,917 --> 00:46:27,667
That is true.
189
00:46:28,042 --> 00:46:31,501
But which of you
is going to carry the man?
190
00:46:32,292 --> 00:46:35,542
Who will stain themselves
with his sacrilegious blood?
191
00:46:36,959 --> 00:46:39,167
And you, old man,
192
00:46:39,292 --> 00:46:44,001
do you want to go against the Gods
and condemn us all to death?
193
00:46:44,126 --> 00:46:48,626
Do you want to carry him on your back
now that his brother's gone?
194
00:46:55,792 --> 00:46:56,542
Go ahead.
195
00:47:34,834 --> 00:47:36,334
Come on.
196
00:47:36,584 --> 00:47:38,376
Step into the circle.
197
00:47:39,292 --> 00:47:41,292
WhY
198
00:47:41,792 --> 00:47:43,751
have you lit the fire?
199
00:47:45,084 --> 00:47:47,292
The man is cursed by the Gods.
200
00:47:48,334 --> 00:47:49,376
Move away.
201
00:47:50,251 --> 00:47:51,292
Move away.
202
00:47:52,251 --> 00:47:53,292
Move away from him.
203
00:47:54,751 --> 00:47:58,459
No one can cross the circle
of the sacred fire.
204
00:47:59,751 --> 00:48:03,626
Holy is the earth it surrounds.
205
00:48:04,751 --> 00:48:06,001
Move.
206
00:48:06,459 --> 00:48:08,584
Move and you will be safe.
207
00:48:11,501 --> 00:48:12,459
Come.
208
00:48:13,834 --> 00:48:16,001
Cross the fire.
209
00:48:16,376 --> 00:48:20,709
If you really believe
this is your destiny.
210
00:48:28,334 --> 00:48:31,667
May the earth cover your tomb
with thorns, o Cai,
211
00:48:31,917 --> 00:48:35,251
and may your shadow thirst for ever.
212
00:48:35,501 --> 00:48:37,542
And may the Manes
213
00:48:38,251 --> 00:48:41,042
not sit beside your ashes
214
00:48:41,792 --> 00:48:46,709
and the avenger terrify your filthy
bones with his hungry dog's cry.
215
00:48:46,876 --> 00:48:51,917
May your grave be
an old amphora with a broken neck
216
00:48:52,042 --> 00:48:56,001
and may everyone pelt that grave
with sharpened stones
217
00:48:56,751 --> 00:48:59,376
if you blasphemously challenge
the fire of the God
218
00:48:59,834 --> 00:49:06,417
and may you always be cursed.
219
00:50:04,959 --> 00:50:06,667
He has come back!
220
00:50:22,084 --> 00:50:23,709
It is incredible.
221
00:51:36,292 --> 00:51:38,251
Eat, all of you.
222
00:52:19,334 --> 00:52:23,376
This is the heart
of the biggest deer of the swamp.
223
00:52:30,459 --> 00:52:32,751
It knelt
224
00:52:35,334 --> 00:52:37,876
in front of me before dying.
225
00:52:46,459 --> 00:52:49,542
With its heart
you will run through the mud,
226
00:52:51,667 --> 00:52:54,126
you will climb the tallest rocks,
227
00:52:57,667 --> 00:53:01,001
and stride across the Tiber
by my side,
228
00:53:02,501 --> 00:53:04,834
and there we will build a shelter.
229
00:53:06,626 --> 00:53:10,834
And we will not be afraid to sleep
at night any more.
230
00:53:12,876 --> 00:53:14,792
My brother.
231
00:53:35,667 --> 00:53:37,501
What are you doing?
232
00:53:37,876 --> 00:53:40,376
Healing the wound.
233
00:53:45,667 --> 00:53:47,876
She does not want to hurt him.
234
00:54:53,209 --> 00:54:55,042
The earth is soft.
235
00:55:04,667 --> 00:55:06,917
The fog is rising.
236
00:55:08,792 --> 00:55:11,417
It will rain today.
237
00:55:23,042 --> 00:55:25,042
Be ready to leave.
238
00:55:27,626 --> 00:55:30,251
The Gods are looking kindly on us.
239
00:55:35,042 --> 00:55:36,834
Look at me.
240
00:55:39,167 --> 00:55:40,917
The fire protected my brother.
241
00:55:44,501 --> 00:55:46,292
My brother is alive.
242
00:55:49,084 --> 00:55:53,292
I have survived
the fury of the Tiber.
243
00:55:55,334 --> 00:55:58,917
I have saved you
from the death of Alba.
244
00:56:00,042 --> 00:56:01,376
I
245
00:56:02,417 --> 00:56:05,626
fed you.
246
00:56:08,751 --> 00:56:11,417
You are not cursed.
247
00:56:12,709 --> 00:56:14,917
You are not alone.
248
00:56:19,251 --> 00:56:21,667
We will pass through
the heart of the swamp
249
00:56:22,667 --> 00:56:26,126
and when the Velienses attack,
you must stay together.
250
00:56:32,042 --> 00:56:34,667
Behold your king.
251
00:56:41,876 --> 00:56:43,834
You are no longer beasts.
252
00:56:44,167 --> 00:56:46,626
You are united, you are a group
253
00:56:47,917 --> 00:56:50,876
that will soon have its own land.
254
00:56:53,501 --> 00:56:56,334
If anyone wants to leave,
they should do so now.
255
00:56:58,667 --> 00:57:01,417
H anyone wants to chaflenge me agaìn
256
00:57:03,126 --> 00:57:05,084
do it now!
257
00:57:09,126 --> 00:57:11,667
Those who stay and accept this
258
00:57:11,959 --> 00:57:14,292
will be my eyes when I am away,
259
00:57:14,667 --> 00:57:16,709
my ears while I sleep,
260
00:57:16,959 --> 00:57:20,626
my heart
if I am attacked in battle.
261
00:57:22,709 --> 00:57:25,001
We will be fear.
262
00:57:25,251 --> 00:57:28,459
We will be the terror
that keeps people awake at night.
263
00:57:29,501 --> 00:57:31,834
We will survive
264
00:57:32,251 --> 00:57:33,376
today
265
00:57:33,626 --> 00:57:34,667
tomorrow
266
00:57:35,709 --> 00:57:39,126
until the day
we sit down with the Gods.
267
00:57:40,709 --> 00:57:44,667
Until the day
we sit clown with the Gods.
268
00:58:46,334 --> 00:58:47,959
Come, fight!
269
01:02:33,751 --> 01:02:35,209
Do not hurt him!
270
01:03:02,792 --> 01:03:04,501
You no longer have protection.
271
01:03:06,376 --> 01:03:09,251
Your warriors are all dead.
272
01:03:12,001 --> 01:03:13,417
What do you want?
273
01:03:19,626 --> 01:03:21,501
Show me the shelter
that is mine by right.
274
01:03:28,667 --> 01:03:32,709
I am the head of this village now.
275
01:03:55,334 --> 01:03:57,042
Sort my brother out
276
01:04:00,251 --> 01:04:02,126
and let him rest.
277
01:05:09,959 --> 01:05:13,001
There was something non-human
in your strength.
278
01:05:27,001 --> 01:05:28,917
What did you see?
279
01:05:31,834 --> 01:05:38,126
I saw something
Iike a Iight around you.
280
01:05:41,251 --> 01:05:43,959
You are full of signs.
281
01:06:25,751 --> 01:06:27,501
And now
282
01:06:28,917 --> 01:06:31,667
what do you see?
283
01:06:34,834 --> 01:06:38,084
More than a man...
284
01:06:47,751 --> 01:06:50,292
Only the God can have me.
285
01:06:56,792 --> 01:06:58,501
Are you the God?
286
01:08:03,417 --> 01:08:04,667
What is happening?
287
01:08:05,376 --> 01:08:08,001
It is the dance
for the death of the warriors.
288
01:08:21,876 --> 01:08:23,626
Stop.
289
01:08:27,376 --> 01:08:29,042
Give it to the king.
290
01:09:10,834 --> 01:09:13,167
You know the art of the haruspex?
291
01:09:47,042 --> 01:09:53,001
Identical is the order that rules
the heavens and the living beings.
292
01:09:54,709 --> 01:09:57,459
The fate of the heavens is written
in the innards of the living.
293
01:10:16,167 --> 01:10:21,792
Two united as one
294
01:10:23,917 --> 01:10:26,376
Iike a Ieaf and its spine.
295
01:10:27,042 --> 01:10:28,792
Brothers.
296
01:10:34,084 --> 01:10:36,667
Among you
297
01:10:36,834 --> 01:10:39,417
stands a king.
298
01:10:39,626 --> 01:10:41,917
He will found a new empire
299
01:10:42,626 --> 01:10:44,751
Iike the world has never known
300
01:10:44,959 --> 01:10:47,667
and never will know again
in the years to come.
301
01:10:53,667 --> 01:10:58,042
The king will be remembered in time,
302
01:10:58,334 --> 01:11:00,834
even after his death, as a God.
303
01:11:02,292 --> 01:11:03,709
Hordes of men
304
01:11:04,251 --> 01:11:06,417
will obey his commands,
305
01:11:07,417 --> 01:11:10,251
coming together
and protecting each other
306
01:11:11,459 --> 01:11:16,626
after having been slaves for so long.
307
01:11:19,709 --> 01:11:20,751
However...
308
01:11:21,917 --> 01:11:24,292
That is the quadrant
of the underworld...
309
01:11:31,126 --> 01:11:32,084
Go on.
310
01:11:32,876 --> 01:11:34,292
Finish it!
311
01:11:35,834 --> 01:11:38,751
I am not afraid
of the will of the Gods.
312
01:11:53,084 --> 01:11:55,042
Of the two, only one will remain.
313
01:11:56,667 --> 01:11:58,626
The leaf will come away
from its spine.
314
01:12:01,667 --> 01:12:05,251
Iight will shine on one,
315
01:12:06,667 --> 01:12:09,126
the other will slip away
into eternal darkness.
316
01:12:11,334 --> 01:12:15,167
My brother is healing.
317
01:12:15,292 --> 01:12:18,042
Of the two, only one will be Ieft.
318
01:12:19,876 --> 01:12:22,334
A brother will kill his brother.
319
01:12:22,834 --> 01:12:26,126
Only out of that blood
will a king be born.
320
01:12:29,376 --> 01:12:31,001
That brotherly blood...
321
01:12:34,959 --> 01:12:37,876
It will be his strength,
322
01:12:39,792 --> 01:12:41,667
and his blessing.
323
01:12:43,084 --> 01:12:44,709
This is the Gods' will.
324
01:13:11,834 --> 01:13:13,917
Obey the will of the Gods, my king.
325
01:13:45,626 --> 01:13:46,501
Come.
326
01:13:48,042 --> 01:13:49,667
Do not be afraid.
327
01:14:12,167 --> 01:14:13,626
Did you hear?
328
01:14:32,334 --> 01:14:34,626
You have kept me with you
329
01:14:35,709 --> 01:14:37,959
way beyond death itself.
330
01:14:42,126 --> 01:14:43,917
You will be a great king.
331
01:14:48,292 --> 01:14:49,709
Do not be afraid, brother.
332
01:14:53,667 --> 01:14:57,751
I will be next to you.
333
01:15:32,001 --> 01:15:34,417
What if that woman lied?
334
01:15:39,876 --> 01:15:42,834
No one can oppose
335
01:15:43,917 --> 01:15:46,834
the will of the Gods.
336
01:15:53,667 --> 01:15:55,167
Kill me.
337
01:15:57,459 --> 01:15:59,126
Kill me, brother.
338
01:16:03,042 --> 01:16:04,834
She lied.
339
01:16:05,751 --> 01:16:09,001
She is punishing us
because we kidnapped her.
340
01:16:10,209 --> 01:16:12,501
The God speaks through her.
341
01:16:13,209 --> 01:16:16,626
You cannot challenge his will.
342
01:16:20,126 --> 01:16:22,626
Then God has abandoned us.
343
01:16:28,792 --> 01:16:32,959
King... king... king!
King... king... king!
344
01:16:33,251 --> 01:16:35,084
My brother is alive!
345
01:16:39,417 --> 01:16:40,876
Stop, Remus!
346
01:16:41,042 --> 01:16:42,626
Do you not understand?
347
01:16:44,251 --> 01:16:46,751
Her God wants to see us all dead.
348
01:16:47,667 --> 01:16:49,876
Leave her alone,
do not touch the God!
349
01:17:09,001 --> 01:17:11,376
What do you know about God, old man?
350
01:17:30,251 --> 01:17:31,959
I beg you, God, save us.
351
01:17:32,251 --> 01:17:33,376
Silence!
352
01:17:34,084 --> 01:17:36,626
I do not decide what I see
in the future.
353
01:17:37,667 --> 01:17:40,334
My voice
is only the breath of the Gods.
354
01:17:40,709 --> 01:17:42,459
You want to confuse me!
355
01:17:47,501 --> 01:17:50,751
Obey the Gods
356
01:17:52,334 --> 01:17:54,209
and you will live in glory.
357
01:17:55,292 --> 01:17:57,084
Fight them
358
01:17:58,626 --> 01:18:00,501
and you will be destroyed.
359
01:18:13,459 --> 01:18:16,001
If obeying the will of the Gods
360
01:18:16,959 --> 01:18:19,084
means killing my brother,
361
01:18:22,126 --> 01:18:25,042
then I am the only God I recognise.
362
01:18:30,251 --> 01:18:34,834
Please do not Ieave me to such
a terrible death, kill me instead.
363
01:18:35,167 --> 01:18:37,334
Remus!
364
01:18:50,334 --> 01:18:52,292
If your God loves you
365
01:18:53,209 --> 01:18:56,042
he will save you
from the hunger of the beasts.
366
01:19:05,292 --> 01:19:07,459
I am my own destiny.
367
01:19:09,251 --> 01:19:10,459
And you
368
01:19:12,667 --> 01:19:15,834
are the sign of my victory
against the Gods.
369
01:19:30,417 --> 01:19:32,709
Do not curse me, witch!
370
01:19:36,042 --> 01:19:39,501
I am not cursing you, Remus,
371
01:19:41,417 --> 01:19:44,667
I am praying for you
to save yourself.
372
01:19:59,417 --> 01:20:00,667
Go awayg
373
01:20:01,376 --> 01:20:03,001
Go awayg
374
01:20:03,376 --> 01:20:05,667
No one will touch that body!
375
01:20:09,042 --> 01:20:12,001
This is what happens
to those who disobey.
376
01:20:25,792 --> 01:20:27,459
You are healed.
377
01:20:27,917 --> 01:20:30,417
Your king has healed him!
378
01:20:40,501 --> 01:20:43,084
What I did was not done in vain.
379
01:20:46,667 --> 01:20:48,292
Where is she?
380
01:20:53,709 --> 01:20:56,126
She was a witch.
381
01:20:57,917 --> 01:21:00,459
What happened to the sacred fire,
then?
382
01:21:03,209 --> 01:21:05,417
I chose your life.
383
01:21:16,334 --> 01:21:18,792
The fire was our only hope.
384
01:21:22,209 --> 01:21:24,417
Now we are Ieft with nothing.
385
01:21:29,667 --> 01:21:32,709
At least let the women bury him
according to their rites.
386
01:21:38,334 --> 01:21:39,709
Stop.
387
01:21:42,167 --> 01:21:43,626
Stop!
388
01:21:44,126 --> 01:21:46,167
No one will touch that body.
389
01:21:49,667 --> 01:21:51,667
You will do what I do.
390
01:21:55,167 --> 01:21:56,917
Come to your senses.
391
01:21:58,209 --> 01:22:00,667
You must not disobey me!
392
01:22:03,501 --> 01:22:04,667
Do you understand?
393
01:22:06,001 --> 01:22:08,376
You must not disobey me!
394
01:22:10,001 --> 01:22:13,459
The days are over
when we obeyed the will of the Gods.
395
01:22:15,126 --> 01:22:16,334
Enough!
396
01:22:17,917 --> 01:22:19,126
Remus.
397
01:22:41,876 --> 01:22:43,667
Do not dare!
398
01:22:44,959 --> 01:22:47,334
Bow your head before your king!
399
01:23:09,709 --> 01:23:14,709
All of you bow your heads!
400
01:23:17,292 --> 01:23:19,459
Do as he says.
401
01:23:50,667 --> 01:23:52,626
Are you looking for the fire,
brother?
402
01:24:08,667 --> 01:24:10,626
Here is the fire!
403
01:24:29,126 --> 01:24:31,501
Here is your God.
404
01:25:03,709 --> 01:25:05,042
Stop, Remus.
405
01:25:06,209 --> 01:25:08,209
Did God stop
406
01:25:09,167 --> 01:25:12,376
when we were dragged away
as prisoners Iike animals?
407
01:25:12,959 --> 01:25:16,417
Or when they made us fight
each other?
408
01:25:17,876 --> 01:25:20,667
Power is built on fear, brother.
409
01:25:24,751 --> 01:25:27,459
Men fear the Gods
410
01:25:30,417 --> 01:25:33,292
which is why the Gods control them.
411
01:25:37,334 --> 01:25:38,751
What about you?
412
01:25:40,209 --> 01:25:41,834
Do you not fear the Gods?
413
01:25:51,292 --> 01:25:53,042
Look around you.
414
01:25:55,209 --> 01:25:57,126
We are alone.
415
01:26:00,084 --> 01:26:03,251
Who do you think these slaves fear?
416
01:26:04,417 --> 01:26:07,126
What is the name
that makes them tremble?
417
01:26:08,751 --> 01:26:11,001
Who makes them obey?
418
01:26:17,167 --> 01:26:19,167
Remus is that name.
419
01:26:23,876 --> 01:26:26,667
I will be the fire.
420
01:26:28,417 --> 01:26:31,167
And there will be no God
421
01:26:31,667 --> 01:26:34,334
for us to fear.
422
01:27:14,709 --> 01:27:16,501
We are together,
423
01:27:19,292 --> 01:27:21,626
nothing matters more than this.
424
01:27:38,042 --> 01:27:42,251
You really cannot hear the God?
425
01:28:42,876 --> 01:28:44,209
Who is it?
426
01:29:14,626 --> 01:29:16,001
Who is it?
427
01:29:32,251 --> 01:29:33,876
Who is it?
428
01:30:41,126 --> 01:30:42,917
What did I do?
429
01:30:44,292 --> 01:30:45,417
Run.
430
01:30:47,917 --> 01:30:51,667
I see the Gods' plan for us
coming to an end.
431
01:30:55,501 --> 01:30:58,501
We were all part of it
432
01:30:59,917 --> 01:31:02,167
without wanting to be.
433
01:31:04,292 --> 01:31:05,917
Me as well.
434
01:31:12,001 --> 01:31:14,876
We saved
435
01:31:16,084 --> 01:31:19,042
the assassin.
436
01:31:23,626 --> 01:31:25,042
What does that mean?
437
01:31:28,917 --> 01:31:30,126
Run...
438
01:33:13,959 --> 01:33:17,167
Look at the horror
your brother Ieft behind.
439
01:33:20,042 --> 01:33:22,709
- Where is he?
- He Ieft in the morning.
440
01:33:47,917 --> 01:33:49,251
It has gone out.
441
01:33:54,001 --> 01:33:57,959
I watched it for a Iong time
but I see no fire.
442
01:35:15,501 --> 01:35:18,917
We will all bury the body together.
443
01:35:41,251 --> 01:35:44,001
Without warriors
we are no longer protected.
444
01:35:45,417 --> 01:35:49,417
We must leave the village
and we must have a chief.
445
01:35:55,334 --> 01:35:57,542
The fire has chosen you.
446
01:36:24,459 --> 01:36:26,751
For thirty years
447
01:36:27,876 --> 01:36:29,584
you will feed the fire
448
01:36:30,584 --> 01:36:32,917
constantly
449
01:36:39,959 --> 01:36:42,167
and should it
450
01:36:43,334 --> 01:36:45,126
ever go out
451
01:36:47,042 --> 01:36:49,542
your life will end at the same time.
452
01:36:55,042 --> 01:36:56,542
The God
453
01:36:57,709 --> 01:36:59,542
has chosen you
454
01:37:00,376 --> 01:37:04,167
for this great honour.
455
01:37:44,126 --> 01:37:46,459
The river is near.
456
01:37:47,376 --> 01:37:48,751
Move!
457
01:38:02,126 --> 01:38:03,917
The horsemen of Alba.
458
01:38:06,542 --> 01:38:08,626
They will get to my brother.
459
01:38:11,667 --> 01:38:13,292
Do not go.
460
01:38:14,376 --> 01:38:17,917
No one knows
what God has in store for him.
461
01:38:19,542 --> 01:38:20,542
Leave him to his fate.
462
01:38:21,667 --> 01:38:23,542
He has chauenged the Gods tuo much.
463
01:38:23,667 --> 01:38:25,376
What he did
464
01:38:26,292 --> 01:38:27,959
was my fault.
465
01:38:28,709 --> 01:38:31,709
Your brother has killed our fathers,
466
01:38:32,126 --> 01:38:34,917
he has stained our land
with sacrilege.
467
01:38:36,126 --> 01:38:38,542
No one can defeat Alba.
468
01:38:39,667 --> 01:38:41,376
They are the strongest.
469
01:38:42,959 --> 01:38:45,959
That must be no more.
470
01:38:47,917 --> 01:38:50,584
As long as Alba is strong
471
01:38:51,251 --> 01:38:52,626
and feared
472
01:38:55,917 --> 01:38:58,001
no one will ever be free.
473
01:38:59,751 --> 01:39:01,709
NO one.
474
01:39:03,584 --> 01:39:05,584
This is our enemy.
475
01:39:07,084 --> 01:39:08,751
As children,
476
01:39:10,542 --> 01:39:12,584
we shared the same fate as you.
477
01:39:58,167 --> 01:40:00,334
What is it, sir?
478
01:40:04,251 --> 01:40:05,709
Did you not hear?
479
01:40:08,251 --> 01:40:09,751
No, sir.
480
01:40:12,626 --> 01:40:14,626
I hear nothing.
481
01:40:33,417 --> 01:40:35,709
The vultures are approaching.
482
01:40:40,876 --> 01:40:42,292
Soon
483
01:40:43,209 --> 01:40:45,001
we will be on the other side.
484
01:41:11,917 --> 01:41:13,209
Alba's men!
485
01:41:13,876 --> 01:41:15,376
Into the water!
486
01:41:17,751 --> 01:41:20,334
Come into the water!
487
01:46:42,167 --> 01:46:43,667
Stop!
488
01:46:48,667 --> 01:46:50,501
You stop, brother.
489
01:46:56,459 --> 01:46:58,084
He is one of my men.
490
01:47:07,501 --> 01:47:09,917
And those are my slaves.
491
01:47:12,334 --> 01:47:14,626
They are free men now,
492
01:47:16,876 --> 01:47:18,709
they are our allies.
493
01:47:19,709 --> 01:47:21,709
You owe your life to them.
494
01:47:24,501 --> 01:47:26,459
And you owe yours to me.
495
01:47:29,334 --> 01:47:31,667
I won them in battle.
496
01:47:33,126 --> 01:47:37,667
Who gave you the right
to reach an agreement with them?
497
01:47:38,084 --> 01:47:39,209
Leave me alone!
498
01:47:39,417 --> 01:47:41,084
Lower your weapons
499
01:47:41,459 --> 01:47:42,584
and let her go.
500
01:47:47,709 --> 01:47:49,542
This is a sacred ground.
501
01:47:51,292 --> 01:47:53,709
Says who?
502
01:47:57,959 --> 01:47:59,917
I do, Cai.
503
01:48:00,167 --> 01:48:02,126
I who brought the fire.
504
01:48:07,501 --> 01:48:08,751
Back.
505
01:48:11,584 --> 01:48:13,167
Stay back.
506
01:48:36,626 --> 01:48:38,001
Let us go.
507
01:49:58,042 --> 01:50:01,084
That fire is our downfall, brother.
508
01:50:04,459 --> 01:50:08,084
The power is within us.
509
01:50:10,251 --> 01:50:12,417
Inside here...
510
01:50:18,917 --> 01:50:22,334
there is no God.
511
01:50:24,751 --> 01:50:27,042
Do you understand?
512
01:50:33,917 --> 01:50:37,584
Do not dare cross this line.
513
01:50:42,167 --> 01:50:43,917
Or?
514
01:50:45,626 --> 01:50:47,209
What will you do?
515
01:50:55,501 --> 01:50:57,667
You want to become king?
516
01:50:59,917 --> 01:51:01,334
Come on!
517
01:51:11,501 --> 01:51:12,667
Get out!
518
01:51:33,292 --> 01:51:35,459
Look at your king!
519
01:51:38,459 --> 01:51:40,001
A coward.
520
01:54:03,542 --> 01:54:04,917
Brother...
521
01:54:05,917 --> 01:54:07,709
Remus.
522
01:54:18,917 --> 01:54:20,959
Take me with you.
523
01:54:30,959 --> 01:54:32,667
You will live.
524
01:54:40,584 --> 01:54:42,417
I will take you with me...
525
01:54:52,417 --> 01:54:55,292
and we will be together.
526
01:54:58,001 --> 01:55:00,876
You will build a secure city...
527
01:55:03,292 --> 01:55:05,751
beyond the river
528
01:55:10,209 --> 01:55:12,667
and bury me there.
529
01:55:21,126 --> 01:55:23,001
My king...
530
01:55:33,001 --> 01:55:35,376
I cannot see anything.
531
01:55:38,667 --> 01:55:40,042
I am here.
532
01:57:18,876 --> 01:57:21,251
Here is our land, brother.
533
01:57:39,709 --> 01:57:42,501
The destiny set out by the Gods
534
01:57:44,709 --> 01:57:46,709
is now fulfilled.
535
01:57:49,626 --> 01:57:53,667
We will unite with those
who no longer have anything,
536
01:57:55,667 --> 01:58:01,001
and all the peoples along the Tiber
will be part of this alliance.
537
01:58:05,667 --> 01:58:07,459
But this city
538
01:58:08,917 --> 01:58:13,292
is born from my pain...
539
01:58:16,417 --> 01:58:19,167
and from the blood of my brother.
540
01:58:24,584 --> 01:58:27,917
At night his soul
will knock on your doors,
541
01:58:28,042 --> 01:58:31,542
to remind you
of the price of the future.
542
01:58:34,959 --> 01:58:36,542
And you, Gods,
543
01:58:37,584 --> 01:58:40,084
dull my eyes
544
01:58:40,501 --> 01:58:43,334
so they will not see
545
01:58:44,459 --> 01:58:46,751
what my sword has dune.
546
01:58:51,167 --> 01:58:54,417
I wish I died instead.
547
01:59:04,417 --> 01:59:08,001
May this fraternal blood
that soaks our land
548
01:59:09,584 --> 01:59:11,501
become as hard as stone,
549
01:59:11,626 --> 01:59:15,334
and may one word be engraved on it,
and echo in the head of everyone
550
01:59:15,459 --> 01:59:20,542
who dares cross it,
attack it or ask for refuge.
551
01:59:37,251 --> 01:59:38,917
"Tremble...
552
01:59:39,917 --> 01:59:42,126
this is Rome".
553
02:00:41,084 --> 02:00:44,876
After the Foundation, Romulus gathered the errants,
the poor and the assassins cast away from other cities.
554
02:00:45,001 --> 02:00:48,501
He gave them courage and strength, and told them
they would no longer have to show mercy to anyone.
35699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.