Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:07,380
(Episode 39)
2
00:00:07,749 --> 00:00:11,380
I want to focus on my work once again.
3
00:00:12,519 --> 00:00:15,720
If I get a feeling that something might happen,
4
00:00:16,390 --> 00:00:18,160
I'll come back right away.
5
00:00:18,959 --> 00:00:21,630
Ms. Jung, best of luck with your book.
6
00:00:24,130 --> 00:00:26,259
Hae Sung, I hope all goes well with your restaurant.
7
00:00:26,799 --> 00:00:27,799
Thank you.
8
00:00:28,599 --> 00:00:31,840
I'm happy to see you challenging yourself once again.
9
00:00:33,839 --> 00:00:36,140
I'll be rooting for your success.
10
00:00:38,339 --> 00:00:39,409
Have some tea.
11
00:00:48,720 --> 00:00:49,790
Hae Sung.
12
00:00:52,860 --> 00:00:53,930
Hae Sung.
13
00:01:10,339 --> 00:01:11,440
Hae Sung.
14
00:01:27,290 --> 00:01:28,290
Jung Won.
15
00:01:39,940 --> 00:01:40,969
Jung Won.
16
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
It's okay.
17
00:02:00,460 --> 00:02:01,490
I'm all right.
18
00:02:04,229 --> 00:02:05,359
Hae Sung,
19
00:02:07,100 --> 00:02:08,499
are you okay?
20
00:02:10,029 --> 00:02:11,039
Yes.
21
00:02:33,860 --> 00:02:35,129
Stay like this...
22
00:02:36,260 --> 00:02:37,960
for a moment.
23
00:02:44,569 --> 00:02:45,599
Now...
24
00:02:46,069 --> 00:02:48,110
I guess we really don't have much time left.
25
00:02:53,039 --> 00:02:55,650
Remember I told you that I made a wish...
26
00:02:55,909 --> 00:02:57,619
when I saw a shooting star last time?
27
00:03:01,589 --> 00:03:03,819
I thought you were going to keep it a secret.
28
00:03:05,920 --> 00:03:08,860
I wished that I'd be able to live happily with you forever.
29
00:03:23,710 --> 00:03:24,939
Do you think it'll come true?
30
00:04:14,860 --> 00:04:15,860
Let's love each other...
31
00:04:17,159 --> 00:04:18,299
passionately...
32
00:04:19,659 --> 00:04:21,229
within the time we have left.
33
00:04:25,469 --> 00:04:27,640
Thank you for making a lot of great memories...
34
00:04:29,440 --> 00:04:30,440
with me.
35
00:04:33,380 --> 00:04:35,109
Thank you for coming back.
36
00:04:41,919 --> 00:04:42,950
I love you.
37
00:04:45,260 --> 00:04:46,289
What?
38
00:04:47,460 --> 00:04:48,560
Say that again.
39
00:04:52,859 --> 00:04:54,529
You look prettier from here.
40
00:04:55,330 --> 00:04:58,200
No. Don't change the subject.
41
00:05:02,640 --> 00:05:04,909
I'm hungry. What should I cook?
42
00:05:06,640 --> 00:05:08,679
What do you think about bibimbap?
43
00:05:13,580 --> 00:05:14,589
Here.
44
00:05:22,489 --> 00:05:23,489
It's delicious.
45
00:05:27,570 --> 00:05:28,570
I love you.
46
00:05:35,370 --> 00:05:38,179
I love you too.
47
00:05:42,779 --> 00:05:43,820
Let's eat.
48
00:05:48,950 --> 00:05:51,960
This is an announcement for all passengers.
49
00:05:54,060 --> 00:05:56,760
Gong Joo, let's take you back to your dad.
50
00:05:56,789 --> 00:05:59,299
Okay. Where's the other lady?
51
00:05:59,359 --> 00:06:00,900
She's with your dad.
52
00:06:06,969 --> 00:06:08,570
Wait here, Gong Joo.
53
00:06:08,940 --> 00:06:11,010
- I'll be back after I take this. - Okay.
54
00:06:17,120 --> 00:06:18,179
Hey, Yoo Min.
55
00:06:18,679 --> 00:06:19,880
Where's Gong Joo?
56
00:06:20,080 --> 00:06:21,549
I hid her well.
57
00:06:22,450 --> 00:06:25,060
Put me on speaker phone, so that everyone next to you can hear me.
58
00:06:25,919 --> 00:06:27,229
You want me to put you on speaker phone?
59
00:06:27,729 --> 00:06:28,989
Record the phone call.
60
00:06:33,900 --> 00:06:35,299
Listen to me carefully.
61
00:06:35,370 --> 00:06:36,630
Where's Gong Joo?
62
00:06:37,169 --> 00:06:39,669
I'm going to kill you if anything happens to Gong Joo.
63
00:06:39,669 --> 00:06:41,539
- Don't anger him. - Mr. Sung Hae Chul.
64
00:06:42,570 --> 00:06:44,179
I told you to listen to me carefully.
65
00:06:44,979 --> 00:06:46,239
Don't come after me.
66
00:06:47,580 --> 00:06:49,679
If you show up before me before I board the plane,
67
00:06:50,450 --> 00:06:52,520
you'll never be able to see Gong Joo for the rest of your life.
68
00:06:53,380 --> 00:06:55,150
You jerk, where's Gong Joo?
69
00:06:55,150 --> 00:06:56,520
If you want to find her,
70
00:06:57,460 --> 00:06:59,120
don't do anything and wait.
71
00:06:59,919 --> 00:07:01,359
I'll tell you once the plane takes off.
72
00:07:01,560 --> 00:07:03,330
Hey! Hey!
73
00:07:03,690 --> 00:07:05,700
(Jason Park)
74
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
He hung up.
75
00:07:13,669 --> 00:07:14,739
Two tickets for Busan, please.
76
00:07:23,179 --> 00:07:24,450
(Nambu Terminal to Busan)
77
00:07:45,169 --> 00:07:46,969
Park Dong Seok took Gong Joo?
78
00:07:47,070 --> 00:07:48,440
Where is he right now?
79
00:07:48,710 --> 00:07:51,380
I don't know. He won't do anything to Gong Joo, will he?
80
00:07:51,380 --> 00:07:52,479
What should we do, Hae Sung?
81
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
What should we do?
82
00:07:55,479 --> 00:07:57,719
Calm down, and tell us more specifically.
83
00:07:57,779 --> 00:07:58,849
What did he say?
84
00:07:58,849 --> 00:08:00,690
He told us to stay still until his plane takes off.
85
00:08:00,690 --> 00:08:02,150
He said that's when he'll tell us where Gong Joo is.
86
00:08:02,150 --> 00:08:03,650
He's an American citizen,
87
00:08:03,789 --> 00:08:05,890
so we won't be able to do anything once he boards the plane.
88
00:08:06,089 --> 00:08:07,729
What are we going to do?
89
00:08:08,359 --> 00:08:10,130
What are we going to do about Gong Joo?
90
00:08:10,190 --> 00:08:11,760
Wait. Calm down.
91
00:08:11,799 --> 00:08:14,570
He must've made some kind of suggestion, right?
92
00:08:14,570 --> 00:08:16,700
We recorded the phone call. You should listen to it.
93
00:08:16,929 --> 00:08:17,940
Give me your cell phone.
94
00:08:26,580 --> 00:08:28,150
Mr. Sung Hae Chul.
95
00:08:29,179 --> 00:08:30,779
I told you to listen to me carefully.
96
00:08:32,120 --> 00:08:33,419
Don't come after me.
97
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
If you show up before me before I board the plane,
98
00:08:37,459 --> 00:08:39,189
you'll never be able to see Gong Joo for the rest of your life.
99
00:08:39,189 --> 00:08:41,559
You jerk, I'm going to kill you. Where's Gong Joo?
100
00:08:41,559 --> 00:08:43,630
- How long does it take to Busan? - If you want to find her,
101
00:08:44,059 --> 00:08:45,459
don't do anything and wait.
102
00:08:45,459 --> 00:08:46,459
- Wait. - I'll tell you...
103
00:08:46,459 --> 00:08:47,970
- Rewind it a little bit. - once the plane takes off.
104
00:08:51,500 --> 00:08:52,770
Don't come after me.
105
00:08:53,100 --> 00:08:55,110
If you show up before me before I board the plane,
106
00:08:55,640 --> 00:08:57,439
you'll never be able to see Gong Joo for the rest of your life.
107
00:08:57,539 --> 00:08:58,939
Two tickets for Busan, please.
108
00:08:58,939 --> 00:09:00,010
How long does it take to Busan?
109
00:09:00,010 --> 00:09:01,380
You jerk, I'm going to kill you.
110
00:09:01,380 --> 00:09:02,909
Where's Gong Joo?
111
00:09:08,390 --> 00:09:11,260
I just reported him as a wanted criminal for kidnapping Gong Joo.
112
00:09:11,260 --> 00:09:12,919
I sent his picture to all the other police stations.
113
00:09:13,929 --> 00:09:17,059
Park Dong Seok answered the phone at the express terminal.
114
00:09:17,199 --> 00:09:18,659
He was at the booth where they sell tickets to Busan.
115
00:09:18,799 --> 00:09:19,860
- Busan? - Busan?
116
00:09:26,799 --> 00:09:30,110
Wait. Does that mean he sent Gong Joo to Busan all by herself?
117
00:09:43,150 --> 00:09:45,260
Dad.
118
00:09:45,260 --> 00:09:46,260
Gong Joo.
119
00:09:53,100 --> 00:09:55,470
I'm sorry. I'm sorry. I'm here now.
120
00:09:56,000 --> 00:09:57,240
- Dad. - My gosh.
121
00:09:58,939 --> 00:10:00,299
I'm sorry, Gong Joo.
122
00:10:10,209 --> 00:10:11,220
Hey, Dong Seok.
123
00:10:15,350 --> 00:10:16,350
Who are you?
124
00:10:16,350 --> 00:10:17,890
It's me, Ho Bang.
125
00:10:19,959 --> 00:10:21,289
Shin Ho Bang.
126
00:10:23,590 --> 00:10:25,360
Oh, right. Hey, Ho Bang.
127
00:10:26,100 --> 00:10:28,429
Hey, should we go somewhere quiet to talk?
128
00:10:30,370 --> 00:10:32,199
- Okay. - Let's go.
129
00:10:36,870 --> 00:10:37,980
What do you guys want?
130
00:10:38,740 --> 00:10:40,279
Confess what you did.
131
00:10:42,380 --> 00:10:43,409
Get out of my way.
132
00:10:44,020 --> 00:10:45,079
If you stop me,
133
00:10:46,079 --> 00:10:47,650
you'll never get to see Gong Joo again.
134
00:10:48,350 --> 00:10:49,850
- Get out of my way right now. - Gong Joo?
135
00:10:51,059 --> 00:10:53,459
I heard you sent her to Busan on a bus.
136
00:10:55,689 --> 00:10:57,860
She's safe with her parents now.
137
00:10:58,829 --> 00:11:01,400
You're already guilty for what you did to Gong Joo.
138
00:11:02,199 --> 00:11:04,500
Hurry up, and confess that you committed murder 12 years ago.
139
00:11:08,939 --> 00:11:12,439
Okay. It's true that I was near the art room that night.
140
00:11:12,439 --> 00:11:13,909
I saw what happened.
141
00:11:14,579 --> 00:11:17,779
I saw Hae Sung killing Kyung Chul.
142
00:11:19,079 --> 00:11:20,919
I couldn't say anything until now because I was scared.
143
00:11:21,020 --> 00:11:22,689
But Hae Sung's the real culprit.
144
00:11:23,650 --> 00:11:25,390
I didn't kill Kyung Chul.
145
00:11:41,669 --> 00:11:42,669
What's this?
146
00:11:43,980 --> 00:11:45,840
What's going on right now?
147
00:11:48,380 --> 00:11:50,449
I didn't kill Kyung Chul.
148
00:11:50,819 --> 00:11:52,949
So how could you have seen me kill him?
149
00:11:54,689 --> 00:11:56,549
Should I ask Kyung Chul myself?
150
00:12:00,689 --> 00:12:02,260
- Jung Won. - Jung Won.
151
00:12:13,439 --> 00:12:14,770
Hey! Stop the car!
152
00:12:14,770 --> 00:12:16,039
Stop the car, you jerk!
153
00:13:13,870 --> 00:13:14,929
Park Dong Seok.
154
00:13:16,370 --> 00:13:17,640
I'll ask you one last time.
155
00:13:18,039 --> 00:13:19,100
Tell the truth.
156
00:13:24,179 --> 00:13:25,779
This car might explode soon.
157
00:13:26,079 --> 00:13:27,409
We'll leave if you have nothing to say.
158
00:13:28,650 --> 00:13:30,919
Hae Sung! Help me.
159
00:13:31,419 --> 00:13:33,549
Help me. Get me out of here.
160
00:13:35,819 --> 00:13:36,850
What?
161
00:13:37,789 --> 00:13:39,819
Do you even know what you did?
162
00:13:40,289 --> 00:13:43,130
You killed a friend and dumped it all on me.
163
00:13:43,559 --> 00:13:45,459
From my siblings to my friends,
164
00:13:46,730 --> 00:13:49,970
so many people have been suffering because of you!
165
00:13:49,970 --> 00:13:52,439
I'm sorry. I'm sorry about everything.
166
00:13:52,439 --> 00:13:53,439
- Hae Sung. - I'm sorry.
167
00:13:53,439 --> 00:13:55,110
I really think this car will explode soon.
168
00:13:55,110 --> 00:13:56,370
Please help me, Hae Sung!
169
00:13:56,370 --> 00:13:58,209
Get away from this car, Ho Bang. Hurry up.
170
00:13:58,579 --> 00:13:59,679
Get away right now.
171
00:13:59,880 --> 00:14:01,510
What are you saying?
172
00:14:01,510 --> 00:14:03,549
I said, get away from this car right now. Go on!
173
00:14:27,370 --> 00:14:28,709
Look, Hae Sung.
174
00:14:30,409 --> 00:14:31,640
Hey, run!
175
00:14:43,664 --> 00:14:46,896
[VIU Ver] Episode 39 Reunited Worlds
"Clearing Hae Sung's Name"
-= Ruo Xi =-
176
00:14:54,699 --> 00:14:57,799
Why did you save my life?
177
00:14:59,569 --> 00:15:01,640
There's one last thing you can do for me.
178
00:15:04,140 --> 00:15:06,709
Tell the whole world that I'm innocent,
179
00:15:08,949 --> 00:15:11,720
so that my brother, sisters, and friends...
180
00:15:14,189 --> 00:15:16,890
can let go of their anger and resentment.
181
00:15:21,029 --> 00:15:22,130
I...
182
00:15:24,260 --> 00:15:26,799
I killed Kyung Chul.
183
00:15:27,630 --> 00:15:30,329
We got into a fight in the classroom,
184
00:15:32,870 --> 00:15:34,069
and I ended up killing him.
185
00:15:37,640 --> 00:15:38,809
Park Dong Seok,
186
00:15:39,640 --> 00:15:40,750
you're...
187
00:15:41,850 --> 00:15:45,520
under arrest for the murder of Yang Kyung Chul...
188
00:15:46,279 --> 00:15:47,449
from 12 years ago.
189
00:15:53,419 --> 00:15:57,100
The family of Mr. Sung, who was known as the killer for 12 years,
190
00:15:57,100 --> 00:15:59,500
is beyond happy.
191
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
(The Killer Confessed to the Murder)
192
00:16:00,500 --> 00:16:03,000
According to the police, the killer, Mr. Park,
193
00:16:03,000 --> 00:16:06,140
has admitted to murdering the victim.
194
00:16:06,569 --> 00:16:09,470
This wouldn't have been possible without perseverance...
195
00:16:09,470 --> 00:16:12,610
of the deceased Mr. Sung's siblings and friends...
196
00:16:12,640 --> 00:16:16,779
to find the real killer. As they say, the truth always wins.
197
00:16:16,949 --> 00:16:19,620
This was Jung Chan Soo of SBC.
198
00:16:24,120 --> 00:16:26,490
Does this mean only good things are awaiting us now?
199
00:16:27,090 --> 00:16:29,189
Hae Sung got to clear his name with the real killer being caught.
200
00:16:29,329 --> 00:16:30,760
The restaurant is doing well,
201
00:16:31,159 --> 00:16:32,400
and Gong Joo lives with us now.
202
00:16:33,360 --> 00:16:35,130
Yes, and your surgery went well too.
203
00:16:36,100 --> 00:16:38,400
Oh, I heard your book will come out soon as well.
204
00:16:40,140 --> 00:16:41,939
Jung Won, you're awesome.
205
00:16:42,770 --> 00:16:44,939
Can we really expect only good things now?
206
00:16:46,480 --> 00:16:48,250
Yes, of course.
207
00:16:54,449 --> 00:16:57,590
Gong Joo, shall we go get ice cream together?
208
00:16:57,689 --> 00:16:59,059
- Yes. - Let's go, then.
209
00:16:59,090 --> 00:17:00,929
- I'm jealous, Gong Joo. - How exciting!
210
00:17:00,929 --> 00:17:02,159
- Have fun! - See you in a bit.
211
00:17:03,689 --> 00:17:04,830
Let's go.
212
00:17:10,840 --> 00:17:11,840
Guys.
213
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
I...
214
00:17:18,179 --> 00:17:19,509
have to go back soon.
215
00:17:20,979 --> 00:17:22,080
What do you mean?
216
00:17:23,249 --> 00:17:24,850
Just like how I came back out of the blue,
217
00:17:25,550 --> 00:17:28,650
I'll vanish again one day.
218
00:17:30,620 --> 00:17:32,790
I'm not sure exactly when it'll be,
219
00:17:34,560 --> 00:17:35,929
but I don't think I have much time left.
220
00:17:38,300 --> 00:17:39,360
Hae Sung.
221
00:17:41,800 --> 00:17:42,830
Hae Sung.
222
00:17:43,699 --> 00:17:45,439
Let's not be sad, okay?
223
00:17:46,999 --> 00:17:48,239
My time back here was short,
224
00:17:49,140 --> 00:17:50,140
but...
225
00:17:51,239 --> 00:17:53,439
being able to see you guys again...
226
00:17:54,679 --> 00:17:55,709
made me so happy.
227
00:17:58,479 --> 00:17:59,949
And most of all,
228
00:18:01,719 --> 00:18:02,989
you guys can now...
229
00:18:04,689 --> 00:18:06,320
let go of the 12-year-old resentment...
230
00:18:07,659 --> 00:18:09,830
and no longer have to live as a murderer's siblings.
231
00:18:11,860 --> 00:18:13,900
Seeing you guys smile like this makes me...
232
00:18:17,739 --> 00:18:18,739
really happy.
233
00:18:30,350 --> 00:18:31,820
I don't know when it'll be,
234
00:18:33,380 --> 00:18:35,189
but let's try not to be sad until the end...
235
00:18:35,790 --> 00:18:37,459
and make the most of it, okay?
236
00:18:55,840 --> 00:18:56,909
Hae Sung.
237
00:19:10,050 --> 00:19:11,689
I'm so sorry, Hae Sung.
238
00:19:13,189 --> 00:19:14,830
I only thought about my son.
239
00:19:15,959 --> 00:19:19,729
I was blinded, thinking that I had to conceal what Tae Hoon did.
240
00:19:21,870 --> 00:19:24,040
That's why I did that to you.
241
00:19:25,739 --> 00:19:27,070
I'm so sorry.
242
00:19:28,709 --> 00:19:29,739
I can't face myself...
243
00:19:29,939 --> 00:19:32,810
for what I did to you and your family.
244
00:19:36,749 --> 00:19:37,850
I know that it's late,
245
00:19:38,919 --> 00:19:40,919
but I'll pay for what I did.
246
00:19:44,019 --> 00:19:45,719
I'll turn myself in right away.
247
00:19:46,360 --> 00:19:48,729
I'll turn myself in.
248
00:19:56,199 --> 00:19:57,340
Please don't.
249
00:20:00,509 --> 00:20:02,370
I'll just leave everything buried.
250
00:20:04,409 --> 00:20:05,679
What you did...
251
00:20:06,679 --> 00:20:08,650
doesn't deserve to be forgiven. However,
252
00:20:10,679 --> 00:20:12,979
I don't want anyone to suffer anymore.
253
00:20:17,019 --> 00:20:18,919
I hope we can just put an end to it all now.
254
00:20:20,890 --> 00:20:23,030
If you live the rest of your life...
255
00:20:23,729 --> 00:20:25,830
atoning for what you did to those who suffered because of you,
256
00:20:28,499 --> 00:20:30,130
you'll be forgiven.
257
00:20:39,739 --> 00:20:41,179
I'm really sorry.
258
00:20:47,150 --> 00:20:49,249
I'm... I'm so sorry.
259
00:20:56,729 --> 00:20:57,999
I'm sorry.
260
00:21:08,439 --> 00:21:09,469
Tae Hoon.
261
00:21:11,739 --> 00:21:15,080
There's something I haven't been able to tell you.
262
00:21:18,880 --> 00:21:19,949
You have...
263
00:21:22,249 --> 00:21:23,519
a brother.
264
00:21:24,590 --> 00:21:25,590
Sorry?
265
00:21:27,330 --> 00:21:28,429
A brother?
266
00:21:51,650 --> 00:21:53,150
I'll give you two some privacy.
267
00:22:10,800 --> 00:22:11,900
What brings you here?
268
00:22:13,699 --> 00:22:14,870
I just...
269
00:22:17,810 --> 00:22:19,580
apologized to Hae Sung.
270
00:22:20,610 --> 00:22:21,850
You did what?
271
00:22:22,709 --> 00:22:24,419
You apologized to Hae Sung?
272
00:22:26,880 --> 00:22:27,949
Yes.
273
00:22:34,030 --> 00:22:36,130
I confessed everything to Hae Sung...
274
00:22:37,900 --> 00:22:39,400
and begged him for forgiveness.
275
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
I'll make sure I pay for what I did.
276
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
I told Tae Hoon...
277
00:22:47,610 --> 00:22:49,439
all about you too.
278
00:22:51,439 --> 00:22:52,909
That you're my son too.
279
00:23:02,489 --> 00:23:03,519
I'm sorry...
280
00:23:03,919 --> 00:23:06,560
for hiding your existence this whole time.
281
00:23:08,790 --> 00:23:10,060
That's completely my fault.
282
00:23:10,800 --> 00:23:12,759
I'm sincerely sorry, Min Joon.
283
00:23:15,229 --> 00:23:17,100
I won't ask you to forgive me,
284
00:23:18,300 --> 00:23:19,340
but...
285
00:23:21,540 --> 00:23:22,570
I will...
286
00:23:24,810 --> 00:23:26,610
repent for the rest of my life.
287
00:23:31,519 --> 00:23:32,519
I'm sorry.
288
00:23:40,830 --> 00:23:41,890
Dad.
289
00:24:01,009 --> 00:24:03,179
Hey, do you remember Woo Ji Yeon?
290
00:24:03,479 --> 00:24:05,380
Our class vice president when we were seniors.
291
00:24:08,519 --> 00:24:09,620
Yes, I remember.
292
00:24:09,890 --> 00:24:11,860
Somehow, Ji Yeon found out my number...
293
00:24:11,860 --> 00:24:14,459
and gave me a call. She said she watched the news.
294
00:24:14,459 --> 00:24:15,530
Really?
295
00:24:16,360 --> 00:24:19,199
She was so surprised that your name was cleared.
296
00:24:19,229 --> 00:24:20,900
She remembered you and I were close,
297
00:24:20,900 --> 00:24:22,300
and she was glad your name was cleared.
298
00:24:23,469 --> 00:24:24,669
I was so grateful.
299
00:24:26,100 --> 00:24:27,340
Yes, so am I.
300
00:24:29,509 --> 00:24:33,749
A lot of my siblings' friends called them to congratulate them.
301
00:24:35,509 --> 00:24:37,519
When I saw how happy they were,
302
00:24:38,050 --> 00:24:39,650
that made me feel even happier.
303
00:24:43,189 --> 00:24:45,790
When I think about how hard it must have been for them,
304
00:24:46,290 --> 00:24:47,630
I feel so sorry to them.
305
00:24:52,300 --> 00:24:53,330
Hae Sung.
306
00:24:54,169 --> 00:24:57,499
Why don't you go on a vacation with your siblings?
307
00:24:57,800 --> 00:24:59,100
That sounds great.
308
00:24:59,469 --> 00:25:01,739
Jung Won, why don't you pick the destination?
309
00:25:01,810 --> 00:25:04,140
No, I won't be joining you.
310
00:25:04,310 --> 00:25:05,380
You won't be?
311
00:25:05,810 --> 00:25:08,749
Don't spend all of your time with me. Go with your siblings.
312
00:25:09,509 --> 00:25:12,650
- Why? - This is a trip with your siblings.
313
00:25:13,219 --> 00:25:16,650
Let's call Young In and set the date and the place.
314
00:25:16,749 --> 00:25:17,860
Hold on. Wait.
315
00:25:19,689 --> 00:25:20,689
Then promise me...
316
00:25:20,989 --> 00:25:23,459
that you will be okay until I get back from my trip.
317
00:25:25,199 --> 00:25:26,959
Why are you acting like a kid?
318
00:25:27,600 --> 00:25:29,570
It's because I like you, Jung Won.
319
00:25:32,469 --> 00:25:35,769
Thank you for thinking about my siblings.
320
00:25:38,610 --> 00:25:40,550
Don't even think about me on the trip.
321
00:25:40,550 --> 00:25:43,509
Go ahead and have a load of fun with your siblings.
322
00:25:44,179 --> 00:25:45,979
Okay. Thank you.
323
00:25:54,159 --> 00:25:55,530
(Daeil Hand Car Wash)
324
00:26:08,439 --> 00:26:09,870
The air is so fresh.
325
00:26:09,870 --> 00:26:11,840
Soo Ji, breathe in a lot of fresh air.
326
00:26:11,840 --> 00:26:13,009
It doesn't cost me a dime.
327
00:26:13,209 --> 00:26:14,709
Goodness, don't be like that.
328
00:26:14,709 --> 00:26:17,780
Aunt, don't hit my dad.
329
00:26:18,120 --> 00:26:20,949
Did you hear her? She's looking out for her dad.
330
00:26:21,050 --> 00:26:22,550
You're unbelievable.
331
00:26:22,550 --> 00:26:25,060
Gong Joo, great job.
332
00:26:25,060 --> 00:26:26,320
You said the right thing. Come here.
333
00:26:29,259 --> 00:26:30,330
Young Jun!
334
00:26:33,259 --> 00:26:34,269
Hey.
335
00:26:34,969 --> 00:26:35,999
Young Jun.
336
00:26:43,439 --> 00:26:44,439
Please enjoy.
337
00:26:53,419 --> 00:26:54,620
This is great.
338
00:26:55,189 --> 00:26:56,219
Are you sure?
339
00:26:56,390 --> 00:26:59,590
At this rate, we'll be able to publish your book next month.
340
00:26:59,890 --> 00:27:02,259
Can we publish it earlier than that?
341
00:27:02,989 --> 00:27:05,060
Well, that depends on you, Ms. Jung. Don't you think?
342
00:27:05,530 --> 00:27:07,530
Okay. I'll do my best.
343
00:27:07,530 --> 00:27:09,570
(How have you been? I was worried you'd catch a cold.)
344
00:27:09,570 --> 00:27:12,669
Your drawings and writings...
345
00:27:13,370 --> 00:27:14,870
are heartwarming.
346
00:27:15,370 --> 00:27:17,780
I think this project will go very well.
347
00:27:18,709 --> 00:27:19,780
Thank you.
348
00:27:33,489 --> 00:27:34,489
I'm going to take one now.
349
00:27:51,909 --> 00:27:54,310
The rice tastes great. Hae Chul, you're getting good at cooking rice.
350
00:27:54,310 --> 00:27:55,380
- Really? - Yes.
351
00:27:55,749 --> 00:27:58,019
- I cooked it for you. Eat a lot. - Gong Joo, enjoy your meal.
352
00:27:58,019 --> 00:27:59,979
- Yes, Uncle. - Okay.
353
00:28:03,759 --> 00:28:05,620
- The pork belly is good, Young Jun. - Yes.
354
00:28:05,620 --> 00:28:07,159
Young Jun, can you pass me lettuce?
355
00:28:07,459 --> 00:28:08,459
- Sure. - This is tasty.
356
00:28:09,590 --> 00:28:10,860
Don't put too much sauce.
357
00:28:10,860 --> 00:28:12,130
Yes, Doctor.
358
00:28:12,459 --> 00:28:16,469
Young Jun and Soo Ji. You two need to watch your diet for a while.
359
00:28:18,699 --> 00:28:20,439
I'll take good care of her.
360
00:28:21,509 --> 00:28:24,239
I feel so reassured now that my older brother is a doctor.
361
00:28:26,239 --> 00:28:28,880
Hae Chul, are you getting used to cooking?
362
00:28:29,610 --> 00:28:31,519
I heard Hae Sung always scolds Hae Chul.
363
00:28:33,350 --> 00:28:36,890
Young In is doing well though since she has dealt with customers before.
364
00:28:37,360 --> 00:28:38,989
I'm the only one getting scolded every day.
365
00:28:38,989 --> 00:28:42,390
"The rice is too sticky." "You're slow."
366
00:28:42,590 --> 00:28:44,499
"You don't have good eyes."
367
00:28:44,499 --> 00:28:46,360
"Don't be petty with ingredients." "Cook with your heart."
368
00:28:46,699 --> 00:28:47,830
He's nagging me all the time.
369
00:28:47,830 --> 00:28:48,830
Goodness.
370
00:28:49,469 --> 00:28:51,269
That was his specialty.
371
00:29:23,769 --> 00:29:24,769
Hae Sung.
372
00:29:25,870 --> 00:29:27,110
Can't you stay?
373
00:29:59,969 --> 00:30:02,439
- Gong Joo, let's go for a walk. - Okay.
374
00:30:12,979 --> 00:30:14,850
Uncle, are you going somewhere?
375
00:30:16,749 --> 00:30:18,620
No, I'm not.
376
00:30:19,989 --> 00:30:21,689
You're not really going, right?
377
00:30:22,890 --> 00:30:24,729
No, I'm not going.
378
00:30:25,530 --> 00:30:27,199
You can't go.
379
00:30:31,300 --> 00:30:32,540
I won't leave you.
380
00:30:48,350 --> 00:30:52,259
(The last episode will air shortly.)
26355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.