Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:51,793 --> 00:01:52,793
Elisabeth!
3
00:01:52,919 --> 00:01:54,129
Here you are.
4
00:01:54,296 --> 00:01:56,922
Tell your sister that
Your dress is beautiful.
5
00:01:57,048 --> 00:01:59,050
And your father refuses him what he deserves.
6
00:01:59,217 --> 00:02:00,469
I look like a little girl.
7
00:02:00,802 --> 00:02:02,513
Yes, but not because of the dress.
8
00:02:02,679 --> 00:02:05,640
Really Elisabeth,
You have to tell that to your sister?
9
00:02:06,182 --> 00:02:09,269
No, he's right, on a day like today
It is better not to say anything.
10
00:02:09,436 --> 00:02:11,522
It's coming, the Captain is coming!
11
00:02:12,230 --> 00:02:15,484
I can not wear this dress!
Help me take it off!
12
00:02:15,651 --> 00:02:16,860
Watch out!
13
00:02:27,746 --> 00:02:30,832
Burgundy, 1809
14
00:02:34,729 --> 00:02:36,336
Miss Beaugrand.
- Captain.
15
00:02:36,463 --> 00:02:40,133
Punctuality is not the first
military virtue? - No, it's courage.
16
00:02:41,385 --> 00:02:44,846
And I'm not missing, here I am in front of you.
- How distracted I am.
17
00:02:45,431 --> 00:02:47,557
I thought he was a gentleman, I find him insolent.
18
00:02:47,683 --> 00:02:50,811
I have more qualities that I ignore.
- I hope so, Captain.
19
00:02:50,977 --> 00:02:54,105
Too many men think
that a smile is enough.
20
00:02:54,272 --> 00:02:55,472
Too many, it's true, sorry.
21
00:03:02,072 --> 00:03:03,490
Mr. Beaugrand.
22
00:03:03,657 --> 00:03:04,658
Mrs. Beaugrand.
23
00:03:05,158 --> 00:03:06,410
Pauline
24
00:03:07,703 --> 00:03:11,707
Useless to waste time
with vain words,
25
00:03:11,873 --> 00:03:13,709
The purpose of my sight is known.
26
00:03:13,875 --> 00:03:17,087
Mr. Beaugrand I come to ask
the hand of his daughter Pauline.
27
00:03:17,253 --> 00:03:19,172
We deliver it with pleasure.
28
00:03:19,590 --> 00:03:22,384
What happiness! What happiness!
29
00:03:23,594 --> 00:03:25,387
We have to agree on a date.
30
00:03:29,182 --> 00:03:30,183
Captain!
31
00:03:32,728 --> 00:03:34,396
I bring you a mission order.
32
00:03:34,730 --> 00:03:38,734
You have to meet now with
the 3rd battalion advancing towards Austria.
33
00:03:42,529 --> 00:03:44,197
Dry your tears, Pauline.
34
00:03:44,823 --> 00:03:48,494
The Emperor will crush the Austrians
and we will return immediately.
35
00:03:55,626 --> 00:03:56,710
Will you write to me?
36
00:03:57,127 --> 00:03:59,421
Diary, I promise.
37
00:04:12,934 --> 00:04:16,229
And of course
the Captain never wrote.
38
00:04:18,357 --> 00:04:21,485
Pauline waited for weeks,
months
39
00:04:22,152 --> 00:04:24,363
Waiting to hear from him.
40
00:04:24,946 --> 00:04:25,989
In vain.
41
00:04:28,700 --> 00:04:30,201
It did not touch anything.
42
00:04:33,414 --> 00:04:34,998
Damn it, that evil man.
43
00:04:35,582 --> 00:04:38,209
It's in the front,
Maybe he is impeded.
44
00:04:38,377 --> 00:04:39,420
Disabled? Do not.
45
00:04:39,586 --> 00:04:42,423
I think he forgot it as soon as
He left this property.
46
00:04:42,589 --> 00:04:44,466
He is a seducer, that is the truth.
47
00:04:44,758 --> 00:04:45,801
A seducer
48
00:04:47,553 --> 00:04:48,720
Dear...
49
00:04:58,939 --> 00:04:59,981
Good Morning.
50
00:05:00,316 --> 00:05:02,693
My mother asked me to ...
51
00:05:03,944 --> 00:05:05,779
Sorry, I'm Nicolás.
52
00:05:06,154 --> 00:05:09,325
Nicolás Bonvallet.
I think it's for his mother.
53
00:05:32,389 --> 00:05:33,599
Good Morning.
54
00:05:55,704 --> 00:05:56,704
Pneumonia.
55
00:05:56,830 --> 00:05:57,998
OMG.
56
00:05:59,416 --> 00:06:02,836
Be frank, doctor.
- Everything will depend on her.
57
00:06:03,003 --> 00:06:06,757
If there is something that holds it back,
she will fight. If not...
58
00:06:26,402 --> 00:06:29,780
What I did that night,
I did it for her.
59
00:06:34,326 --> 00:06:37,746
It was a bad idea,
a very bad ...
60
00:06:37,954 --> 00:06:39,498
but I did it still.
61
00:07:02,688 --> 00:07:04,690
Dad! Mom!
62
00:07:05,273 --> 00:07:06,858
Pauline received a letter!
63
00:07:12,238 --> 00:07:13,281
Let's see...
64
00:07:14,616 --> 00:07:16,117
"Dear Pauline ..."
65
00:07:16,284 --> 00:07:17,744
Dear Pauline!
66
00:07:18,161 --> 00:07:19,413
"Since..."
67
00:07:20,080 --> 00:07:21,457
"Dear Pauline,
68
00:07:21,623 --> 00:07:24,167
The time has passed so fast.
69
00:07:24,335 --> 00:07:28,547
That he surely thought I forgot
my promise and with it her beautiful face.
70
00:07:28,714 --> 00:07:30,006
But there is nothing more false.
71
00:07:31,342 --> 00:07:34,636
The guilty one, he knows her. It is war.
72
00:07:34,803 --> 00:07:38,849
I'm glad you finally found
a moment to write.
73
00:07:39,015 --> 00:07:43,312
I am writing to tell you, dear Pauline,
how much do I think of you?
74
00:07:43,479 --> 00:07:46,315
And how much those thoughts strengthen me,
75
00:07:46,482 --> 00:07:48,191
even in battle.
76
00:07:48,609 --> 00:07:51,570
My feelings for you
They are the same as the first day.
77
00:07:51,778 --> 00:07:55,156
And I only want one thing:
be by her side and watch her smile,
78
00:07:55,324 --> 00:07:56,992
happy and healthy
79
00:07:57,158 --> 00:08:01,372
Imagine it makes me happier
than any of our victories.
80
00:08:02,664 --> 00:08:05,959
Live, my dear.
Be strong, happy and beautiful.
81
00:08:06,126 --> 00:08:07,794
Receive my memories,
82
00:08:08,169 --> 00:08:10,130
more tender and sincere,
83
00:08:10,297 --> 00:08:11,798
Charles-Grégoire Neuville. "
84
00:08:15,552 --> 00:08:16,553
Thank you.
85
00:08:17,596 --> 00:08:20,056
That seducer seems very attentive to me.
86
00:08:21,224 --> 00:08:23,977
Eugenie, bring me pen and paper!
I will answer you right now.
87
00:08:24,603 --> 00:08:26,062
But it's impossible.
88
00:08:26,813 --> 00:08:27,814
Sorry. And why?
89
00:08:27,981 --> 00:08:29,316
East...
90
00:08:31,485 --> 00:08:33,820
Because you do not know where it is.
- I know.
91
00:08:33,987 --> 00:08:37,240
You have to send the letter to
headquarters in Paris.
92
00:08:37,616 --> 00:08:40,952
That's where my sister sends my nephew.
- Resolved.
93
00:08:41,870 --> 00:08:45,874
Well, get out. I need privacy
to answer my boyfriend.
94
00:08:46,375 --> 00:08:49,586
Of course my dear.
- Your wish is my command.
95
00:08:58,094 --> 00:09:03,392
My father asked the city for an order.
I'll take Pauline's letter on the way.
96
00:09:07,604 --> 00:09:10,399
My education compels me to censor
the content of this letter,
97
00:09:10,566 --> 00:09:13,819
in which I discovered in my sister,
an unsuspected talent ...
98
00:09:15,236 --> 00:09:17,448
for erotic prose.
99
00:09:21,368 --> 00:09:23,119
Dear Pauline,
100
00:09:24,287 --> 00:09:27,082
thank you for your kind letter ...
101
00:09:27,248 --> 00:09:29,528
Your happiness and good humor
they encourage me, I return
102
00:09:29,540 --> 00:09:31,628
to combat, hopeful
in seeing you soon.
103
00:09:32,170 --> 00:09:33,964
"And I only have one wish left,
104
00:09:34,130 --> 00:09:37,634
is to find the young
from a good family that I knew,
105
00:09:37,801 --> 00:09:43,056
my tender, and innocent Pauline,
of irreproachable manners. "
106
00:09:43,640 --> 00:09:45,392
How strange that he doubts ...
107
00:09:48,228 --> 00:09:50,105
Do not you think it's a bit distant?
108
00:09:50,856 --> 00:09:53,400
Well, you can ask him in person.
109
00:09:54,693 --> 00:09:58,405
The Emperor signed the armistice,
He is back.
110
00:09:58,572 --> 00:09:59,573
Really?
111
00:10:00,699 --> 00:10:02,117
Look, it's the owner.
112
00:10:06,162 --> 00:10:07,581
Dear Pauline,
113
00:10:07,748 --> 00:10:12,294
I'm sorry to tell you that I will not go back
of Austria with our triumphant troops.
114
00:10:13,003 --> 00:10:16,798
They commissioned me a delicate mission
and strictly confidential,
115
00:10:16,965 --> 00:10:19,301
why I'm on my way to ...
116
00:10:20,218 --> 00:10:21,720
India?
117
00:10:22,304 --> 00:10:25,766
"I have to get to Pondicherry
on the east coast of India,
118
00:10:25,932 --> 00:10:27,934
to maintain security
of our settlers,
119
00:10:28,143 --> 00:10:30,729
harassed by the English who
they dispute the territory.
120
00:10:30,896 --> 00:10:34,024
As you know, I do not make this trip
with a satisfied heart,
121
00:10:34,190 --> 00:10:35,776
but the orders are the orders ...
122
00:10:37,319 --> 00:10:39,321
and a soldier of the Emperor must obey them. "
123
00:10:41,740 --> 00:10:42,741
"Dear Pauline,
124
00:10:43,909 --> 00:10:46,912
Life in Pondicherry
it is calm and prosperous ... "
125
00:10:47,078 --> 00:10:49,205
Sometimes I went too far ...
126
00:10:50,499 --> 00:10:52,626
carried by my imagination.
127
00:10:53,585 --> 00:10:57,631
Apparently Captain Neuville
He bought a tobacco plantation.
128
00:10:57,798 --> 00:11:01,176
Oh no, it's been a long time
resold the plantations,
129
00:11:01,343 --> 00:11:03,679
and with benefits of 20,000 francs.
130
00:11:03,845 --> 00:11:07,223
Now he has elephants,
all a cattle.
131
00:11:07,933 --> 00:11:12,521
"The tiger appeared suddenly,
sowing panic among the hunters.
132
00:11:12,688 --> 00:11:15,982
I admit that I have some scratches,
133
00:11:16,149 --> 00:11:17,693
but I guarantee you now
134
00:11:17,859 --> 00:11:20,529
the beast serves as a mat.
135
00:11:26,577 --> 00:11:30,246
But that night, I understood that
I had to finish it.
136
00:11:41,007 --> 00:11:45,346
Pauline, my Pauline,
apparently my luck is over ...
137
00:11:46,179 --> 00:11:51,768
"Several weeks ago, secretly,
the enemy was on the border.
138
00:11:52,311 --> 00:11:54,855
And he attacked us by surprise.
139
00:11:57,733 --> 00:11:59,901
The losses are huge.
140
00:12:00,068 --> 00:12:03,196
We are a few entrenched,
141
00:12:03,697 --> 00:12:08,159
surrounded by 2,000 soldiers
that will attack us in the next hours.
142
00:12:08,327 --> 00:12:09,411
I'm hurt.
143
00:12:11,455 --> 00:12:14,833
If this letter came to you,
most likely ...
144
00:12:15,334 --> 00:12:17,544
that I am no longer in this world.
145
00:12:19,463 --> 00:12:24,009
In this tragic moment
only one thing encourages: your happiness.
146
00:12:25,093 --> 00:12:27,304
Do not give up your youth.
147
00:12:27,929 --> 00:12:31,642
Forget me and see around you.
148
00:12:34,060 --> 00:12:35,812
The future is very close.
149
00:12:36,397 --> 00:12:38,399
I keep it in my heart.
150
00:12:40,776 --> 00:12:41,777
Forever. "
151
00:12:45,030 --> 00:12:46,156
Come on, dear.
152
00:12:46,657 --> 00:12:48,283
Go find the salts.
153
00:12:49,200 --> 00:12:50,411
Eugenie!
154
00:13:06,134 --> 00:13:07,469
Ready,
155
00:13:07,678 --> 00:13:10,389
Goodbye Captain Neuville, welcome Nicolás.
156
00:13:10,597 --> 00:13:13,183
And everything ended well.
157
00:13:14,810 --> 00:13:16,603
Well almost.
158
00:13:26,488 --> 00:13:28,156
Arnay-le-Duc, we stopped for an hour.
159
00:13:45,048 --> 00:13:46,091
It stinks inside.
160
00:13:51,347 --> 00:13:53,181
My luggage please.
161
00:15:28,276 --> 00:15:30,278
Serve me a glass.
- get out of here.
162
00:15:30,446 --> 00:15:33,156
Give me a glass, I have money!
- Get out of here!
163
00:15:43,917 --> 00:15:44,917
Sorry.
164
00:15:45,043 --> 00:15:46,086
Let me help you.
165
00:15:46,628 --> 00:15:47,963
Do not touch me.
166
00:15:50,591 --> 00:15:51,883
I waited...
167
00:15:53,760 --> 00:15:56,513
We know each other?
- No. Let go!
168
00:15:56,680 --> 00:15:58,682
We do not know eachother!
- Of course.
169
00:16:01,643 --> 00:16:02,643
Beaugrand.
170
00:16:02,769 --> 00:16:04,855
Not at all.
- You guys...
171
00:16:05,021 --> 00:16:06,106
The oldest of the Beaugrands!
172
00:16:06,607 --> 00:16:08,775
She is the oldest of the Beaugrands!
173
00:16:12,112 --> 00:16:13,196
Shut up.
174
00:16:13,364 --> 00:16:15,115
Shut up, shut up.
175
00:16:15,281 --> 00:16:16,783
Where?
- Come on.
176
00:16:18,494 --> 00:16:19,786
Over there.
177
00:16:20,203 --> 00:16:21,913
Where we go?
- Quiet.
178
00:16:23,164 --> 00:16:24,958
I'm happy to see her.
179
00:16:25,626 --> 00:16:28,587
What happened?
- A misunderstanding, I entered the inn ...
180
00:16:28,795 --> 00:16:31,715
Not that.
3 years ago he went to Austria.
181
00:16:32,383 --> 00:16:35,636
Oh yes, Austria.
A beautiful country, not very welcoming.
182
00:16:35,802 --> 00:16:37,137
I do not understand what it says.
183
00:16:37,304 --> 00:16:40,891
Does not matter. Will you have money
to get ready at the inn?
184
00:16:41,057 --> 00:16:43,560
Look, Captain ...
- Oh no, that's over. No more Captain.
185
00:16:43,727 --> 00:16:45,979
Did you leave the militia?
- Yes, but without warning.
186
00:16:47,022 --> 00:16:48,440
Did he desert?
187
00:16:49,816 --> 00:16:51,527
He is a coward. A traitor.
188
00:16:51,985 --> 00:16:53,236
If that.
189
00:16:53,404 --> 00:16:56,239
Excuse me, will you have something
to be able to pay?
190
00:16:56,448 --> 00:16:57,949
I will give you money.
191
00:16:59,493 --> 00:17:00,827
But it is not to drink it.
192
00:17:00,994 --> 00:17:02,286
Of course not.
193
00:17:04,581 --> 00:17:05,582
Take, 20 francs.
194
00:17:05,832 --> 00:17:08,001
100, throw 100.
- You are a monster.
195
00:17:08,335 --> 00:17:11,129
As dirty on the inside as on the outside.
- Is right.
196
00:17:11,296 --> 00:17:14,924
Put 2 more francs for the hairdresser.
And then I will introduce myself with his sister
197
00:17:15,133 --> 00:17:17,761
Do not you believe it, right?
- Unlike.
198
00:17:18,428 --> 00:17:20,263
I behaved very badly Héléne ...
199
00:17:24,976 --> 00:17:25,977
Pauline
200
00:17:27,479 --> 00:17:29,940
Impossible, Pauline is married
and is the mother of 2 children.
201
00:17:30,106 --> 00:17:33,735
For her you are dead.
- But how is that?
202
00:17:33,902 --> 00:17:36,655
I had no news and I conclude that ...
- What?
203
00:17:38,490 --> 00:17:41,034
I better go immediately.
- Do not!
204
00:17:44,538 --> 00:17:46,039
I was the one who made him believe it.
205
00:17:51,545 --> 00:17:53,880
I was adrift.
You did not bother to write to him.
206
00:17:54,047 --> 00:17:57,008
Then I did it, I made myself
go through you.
207
00:17:57,175 --> 00:17:58,385
I wrote some letters to him.
208
00:17:58,552 --> 00:18:00,220
And in the last one, ¡ft!
209
00:18:03,223 --> 00:18:04,891
Careful, Neuville,
210
00:18:05,642 --> 00:18:08,729
He died as a hero.
The whole city believes it.
211
00:18:09,938 --> 00:18:12,898
"In memory of the Captain
Charles-Gregoire Neuville,
212
00:18:13,024 --> 00:18:14,568
hero of the empire.
213
00:18:14,735 --> 00:18:18,614
May your spirit and example inspire
forever to its inhabitants. "
214
00:18:18,780 --> 00:18:20,616
Now you understand the problem !?
215
00:18:21,908 --> 00:18:25,621
That audacity, courage and that panache ...
216
00:18:25,787 --> 00:18:27,706
That extraordinary man.
217
00:18:29,082 --> 00:18:30,083
Who?
218
00:18:30,834 --> 00:18:32,074
You do not, precisely.
- Oh, okay.
219
00:18:34,421 --> 00:18:36,298
It would be a shame to ruin everything.
220
00:18:45,056 --> 00:18:48,143
Oh no! He does not!
- No, not them.
221
00:18:48,394 --> 00:18:50,937
He paid his place like you.
And it will travel in as you do.
222
00:18:57,528 --> 00:18:59,738
You are a good person. Elisabeth
223
00:19:03,534 --> 00:19:06,328
I'm sorry for your dress.
- Adios Captain.
224
00:19:40,153 --> 00:19:41,488
Oh my God!
225
00:19:41,655 --> 00:19:44,533
Can not be.
- What happens now?
226
00:19:44,908 --> 00:19:45,908
Has returned.
227
00:19:46,034 --> 00:19:48,286
Who?
- Captain Neuville.
228
00:19:50,706 --> 00:19:51,832
They have seen?
229
00:19:51,998 --> 00:19:54,418
Fermín saw him in the city this morning.
230
00:19:54,585 --> 00:19:58,088
He said he would come soon to present
your respects to Mr. and Mrs.
231
00:19:58,254 --> 00:20:00,215
My God, he will claim Pauline.
232
00:20:00,841 --> 00:20:02,133
What?
- It's here.
233
00:20:02,301 --> 00:20:03,301
It's coming!
234
00:20:03,427 --> 00:20:06,638
OMG.
- It can not be true.
235
00:20:14,938 --> 00:20:16,898
Quick, to the lounge.
236
00:20:24,948 --> 00:20:26,157
Elisabeth!
237
00:20:28,159 --> 00:20:29,745
No, make him wait.
238
00:20:30,036 --> 00:20:32,288
How long?
- I do not know.
239
00:20:32,456 --> 00:20:33,874
Count to one hundred.
240
00:20:36,502 --> 00:20:39,713
86 ... 87 ... 88 ...
241
00:20:39,880 --> 00:20:41,757
89 ... 90 ...
242
00:20:41,923 --> 00:20:43,759
91 ... 92 ...
243
00:20:44,510 --> 00:20:46,470
93 ... 94 ...
244
00:20:46,637 --> 00:20:49,180
95 ... 96 ...
245
00:20:49,848 --> 00:20:51,475
97 ... 98 ...
246
00:20:52,058 --> 00:20:54,353
99 ... 100.
247
00:20:56,647 --> 00:20:58,982
Lord Captain, kindly follow me.
248
00:21:10,994 --> 00:21:12,579
My respects, ma'am.
- Captain.
249
00:21:12,746 --> 00:21:13,906
My respects, sir.
- Captain.
250
00:21:14,581 --> 00:21:15,582
Miss Beaugrand.
251
00:21:16,375 --> 00:21:17,418
- Captain.
252
00:21:17,959 --> 00:21:19,378
Captain, it's been a long time
253
00:21:19,545 --> 00:21:22,298
since his last visit,
and that Pauline ...
254
00:21:22,798 --> 00:21:24,398
Little time matters, and here I am today.
255
00:21:24,508 --> 00:21:27,511
And my honor forces me to tell you that
as for his daughter Pauline
256
00:21:27,678 --> 00:21:29,179
My position has not changed.
257
00:21:29,846 --> 00:21:31,973
I wished her happiness, and I still wish her.
258
00:21:34,601 --> 00:21:37,103
So I'm happy
to see her happy,
259
00:21:37,270 --> 00:21:39,690
as a fulfilled mother and satisfied wife.
260
00:21:39,856 --> 00:21:42,651
Captain,
It is a pleasure to see you again.
261
00:21:42,818 --> 00:21:43,985
For me too.
262
00:21:46,447 --> 00:21:48,532
Captain, do you stay for breakfast?
263
00:21:48,699 --> 00:21:51,327
If you propose it to me.
- I do not propose it, I demand it.
264
00:21:51,493 --> 00:21:54,162
Eugenie, tell the kitchen
that we have a guest.
265
00:21:54,330 --> 00:21:57,624
Captain, can I show you how
Has the garden changed in its absence?
266
00:21:57,791 --> 00:21:59,793
If he insists.
- I insist.
267
00:22:03,839 --> 00:22:06,550
We had an agreement, he had to leave.
- And I left.
268
00:22:06,758 --> 00:22:10,220
And I come back.
- No, the old Neuville left.
269
00:22:10,387 --> 00:22:12,473
He's talking to the new Neuville.
270
00:22:12,639 --> 00:22:16,267
Are you crazy, lost your reason?
- On the contrary, I found it, for you.
271
00:22:16,435 --> 00:22:17,436
What does it mean?
272
00:22:17,936 --> 00:22:20,897
At the first stop travelers
they agreed
273
00:22:21,064 --> 00:22:22,983
to leave me outside the inn.
274
00:22:23,149 --> 00:22:25,944
Then in the straw of the barn
I had all the time to reflect
275
00:22:26,152 --> 00:22:27,571
and I understood.
276
00:22:27,779 --> 00:22:29,573
We are what the world makes of us.
277
00:22:30,156 --> 00:22:32,993
They treat me like a vagabond,
I am a vagabond.
278
00:22:33,159 --> 00:22:36,413
When I am welcome,
I am nice and presentable.
279
00:22:37,038 --> 00:22:39,875
I do not understand anything of what he says.
- It's very simple.
280
00:22:40,041 --> 00:22:44,170
I am nobody outside
Here, I'm Captain Neuville.
281
00:22:47,048 --> 00:22:50,260
Do not.
It's everything but Captain Neuville.
282
00:23:02,188 --> 00:23:03,649
And the monsoon?
283
00:23:04,483 --> 00:23:05,526
Tell us about the monsoon.
284
00:23:07,444 --> 00:23:08,862
The monsoon ...
285
00:23:09,029 --> 00:23:11,907
They say it's a show.
- Huge.
286
00:23:12,073 --> 00:23:16,036
Rains like they've never seen them before.
The flood.
287
00:23:17,704 --> 00:23:19,304
Entire flocks dragged by the water.
288
00:23:19,623 --> 00:23:20,707
Which animals?
289
00:23:22,083 --> 00:23:24,503
Dogs, cats, rats ...
290
00:23:24,670 --> 00:23:26,129
And Elephants?
- Yes
291
00:23:26,630 --> 00:23:28,048
Sure, elephants, yes.
292
00:23:28,214 --> 00:23:31,217
A dozen elephants.
Dragged like feathers.
293
00:23:32,761 --> 00:23:35,389
Is that when he lost his cattle?
294
00:23:37,015 --> 00:23:38,809
Completely decimated.
295
00:23:39,310 --> 00:23:40,436
Poor beasts.
296
00:23:41,353 --> 00:23:44,230
They are so, so sensitive animals.
297
00:23:44,398 --> 00:23:47,401
And his memory ...
Your elephant memory!
298
00:23:47,568 --> 00:23:52,406
The survivors must have
memories of that terrible day.
299
00:23:53,324 --> 00:23:54,533
It was a moment...
300
00:23:55,951 --> 00:23:57,661
It was very hard.
301
00:23:57,828 --> 00:23:59,413
Very difficult.
302
00:24:00,789 --> 00:24:02,248
We also...
303
00:24:02,416 --> 00:24:05,001
We had horrible storms.
304
00:24:06,169 --> 00:24:07,963
It was last winter.
305
00:24:08,547 --> 00:24:13,344
I remember that once, coming back,
I was soggy made soup.
306
00:24:14,135 --> 00:24:16,305
Yes of course.
307
00:24:17,348 --> 00:24:18,349
And the tobacco?
308
00:24:18,890 --> 00:24:19,932
The tobacco?
309
00:24:20,058 --> 00:24:23,061
Your plantation.
What is its surface?
310
00:24:23,979 --> 00:24:27,065
Well, I would say, one hectare,
a good hectare.
311
00:24:30,110 --> 00:24:33,614
But tobacco is not my main
source of income.
312
00:24:33,864 --> 00:24:35,073
Oh no?
313
00:24:35,281 --> 00:24:36,282
And which one is it?
314
00:24:36,700 --> 00:24:37,701
The diamonds.
315
00:24:39,285 --> 00:24:40,412
Diamonds?
316
00:24:40,579 --> 00:24:43,832
A mine that I won by playing cards
against a maharajah
317
00:24:43,999 --> 00:24:45,709
I extract a barrel daily.
318
00:24:45,876 --> 00:24:47,085
A large barrel.
319
00:24:48,587 --> 00:24:49,630
Fabulous!
320
00:24:49,796 --> 00:24:50,922
Oh yeah.
321
00:24:51,089 --> 00:24:52,674
When it comes out, it comes out ...
322
00:24:55,093 --> 00:24:56,303
Captain...
323
00:24:56,470 --> 00:24:59,222
Risking to be inappropriate,
324
00:24:59,390 --> 00:25:02,601
I want to ask you something
that we all want to know.
325
00:25:02,768 --> 00:25:03,894
Ahead.
326
00:25:04,227 --> 00:25:05,854
How did he survive?
327
00:25:06,480 --> 00:25:10,651
You evidenced in your last letter
a situation without hope.
328
00:25:12,235 --> 00:25:13,987
Yes, tell us
329
00:25:14,154 --> 00:25:16,990
Tell us, how could you
get out of that dead end,
330
00:25:17,157 --> 00:25:21,412
with his handful of men,
against 2000 English.
331
00:25:22,037 --> 00:25:25,040
Yes, but did not they receive the letter
where I explained them
332
00:25:25,206 --> 00:25:28,084
How did I get out?
- Of course not.
333
00:25:28,669 --> 00:25:31,422
That's why all
we gave it for dead.
334
00:25:31,588 --> 00:25:33,715
That is typical of me.
335
00:25:34,800 --> 00:25:36,593
Now I understand your concern.
336
00:25:36,760 --> 00:25:38,762
I would also react the same in its place.
337
00:25:41,932 --> 00:25:45,185
This chicken is delicious
Mrs. Beaugrand.
338
00:25:49,940 --> 00:25:51,692
And so?
339
00:25:52,526 --> 00:25:53,526
What?
340
00:25:53,652 --> 00:25:56,405
How did he escape?
341
00:25:56,572 --> 00:25:58,699
I imagine he has told it a thousand times,
342
00:25:59,157 --> 00:26:01,493
but grant us that caprice
343
00:26:02,911 --> 00:26:05,789
We burn to know all the details.
344
00:26:06,623 --> 00:26:09,209
Unfortunately the
details have been erased.
345
00:26:09,376 --> 00:26:11,576
I lost a bit of my memory
for a head injury.
346
00:26:11,962 --> 00:26:13,880
Where?
- In the head.
347
00:26:14,047 --> 00:26:15,716
In what part of the head?
348
00:26:16,425 --> 00:26:18,176
Well you see, I do not remember that either.
349
00:26:20,429 --> 00:26:22,222
Incredible, a black hole
350
00:26:22,514 --> 00:26:26,935
Did not he tell me he had entrenched himself
in the arsenal
351
00:26:27,102 --> 00:26:29,896
and that it was said that as a last resort
352
00:26:30,063 --> 00:26:31,648
Would it explode everything?
353
00:26:31,857 --> 00:26:35,068
Yes of course.
He has a good memory.
354
00:26:35,235 --> 00:26:37,863
Absolutely. I did not tell you that?
355
00:26:38,029 --> 00:26:40,406
N0
- There, yes, it's my fault.
356
00:26:40,532 --> 00:26:41,575
Of course not.
357
00:26:41,742 --> 00:26:43,869
But what a donkey. Of course.
358
00:26:45,662 --> 00:26:47,122
Yes, it was not a big deal.
359
00:26:48,457 --> 00:26:52,085
I imagine that the English did
all to get it out?
360
00:26:52,252 --> 00:26:53,712
It's correct, Elisabeth.
361
00:26:53,879 --> 00:26:56,340
> Everything They did everything.
362
00:26:56,507 --> 00:26:58,592
They started by starving us.
363
00:26:58,759 --> 00:27:01,177
To the English. Hunger.
364
00:27:01,345 --> 00:27:04,306
Most of my comrades
They died like this.
365
00:27:05,766 --> 00:27:07,893
As Captain I forced myself
to maintain hope.
366
00:27:08,059 --> 00:27:09,561
Until...
367
00:27:09,728 --> 00:27:12,272
my campfire died out.
368
00:27:13,857 --> 00:27:16,026
Then I could not burst the arsenal.
369
00:27:16,192 --> 00:27:17,653
And then, I was ...
370
00:27:18,529 --> 00:27:19,530
Lost?
371
00:27:19,696 --> 00:27:20,697
Lost.
372
00:27:20,906 --> 00:27:21,948
I was lost.
373
00:27:22,449 --> 00:27:23,659
Precisely.
374
00:27:23,825 --> 00:27:25,451
Completely lost.
375
00:27:25,577 --> 00:27:28,664
But taking advantage of the moonless night,
376
00:27:28,830 --> 00:27:31,875
the Captain was able to sneak
ingeniously
377
00:27:32,459 --> 00:27:33,669
Do not.
378
00:27:35,211 --> 00:27:36,212
Do not?
379
00:27:36,338 --> 00:27:38,089
No, Miss Beaugrand.
380
00:27:38,715 --> 00:27:40,759
A soldier of the Emperor does not flee.
381
00:27:42,678 --> 00:27:44,680
And less a Captain of hussars.
382
00:27:46,181 --> 00:27:50,977
Heme then in front of 2mil Englishmen
they charge towards me.
383
00:27:51,562 --> 00:27:52,729
I have three bullets left.
384
00:27:54,022 --> 00:27:55,774
I know that I lost beforehand,
385
00:27:55,941 --> 00:27:58,151
But I want to die as a floor.
386
00:27:58,319 --> 00:28:00,111
The horde advances inexorably.
387
00:28:00,862 --> 00:28:03,156
They were 500 meters away.
388
00:28:03,865 --> 00:28:05,491
I reload my rifle,
389
00:28:05,617 --> 00:28:06,868
I contemplate them ...
390
00:28:08,119 --> 00:28:09,913
They are 300 meters away.
391
00:28:10,205 --> 00:28:11,415
I point ...
392
00:28:11,957 --> 00:28:13,077
They are only 100 meters away.
393
00:28:14,835 --> 00:28:17,003
My finger touches the trigger, and there ...
394
00:28:17,671 --> 00:28:19,130
there!
395
00:28:22,258 --> 00:28:24,094
The cavalry arrived.
396
00:28:25,971 --> 00:28:29,099
A regiment of dragons.
Prevented by I do not know who.
397
00:28:31,602 --> 00:28:33,437
The cavalry arrived ...
398
00:28:34,145 --> 00:28:35,856
Is that the outcome?
- Yes
399
00:28:36,773 --> 00:28:37,941
Well, what a shame.
400
00:28:40,235 --> 00:28:42,863
Would you have preferred that
the captain died?
401
00:28:43,029 --> 00:28:46,325
No. But honestly it seems
a bad novel.
402
00:28:48,243 --> 00:28:50,161
It's a bad novel, okay.
403
00:28:50,787 --> 00:28:53,540
But it is the story of my life.
And we do not choose it.
404
00:29:06,720 --> 00:29:09,723
Here the living room,
and finally the office.
405
00:29:10,599 --> 00:29:13,977
It is not a big thing,
but it will be better than at the inn.
406
00:29:14,144 --> 00:29:15,479
I am very sorry.
407
00:29:15,646 --> 00:29:18,148
But if you insist ...
- I insist.
408
00:29:23,069 --> 00:29:25,280
I take advantage of being alone
409
00:29:25,447 --> 00:29:27,032
to ask...
410
00:29:28,575 --> 00:29:31,412
It's about the mine.
411
00:29:31,828 --> 00:29:32,913
Sheet?
412
00:29:33,705 --> 00:29:34,873
Of diamonds.
413
00:29:37,000 --> 00:29:38,294
Yes of course.
414
00:29:38,460 --> 00:29:40,045
I would like to know
415
00:29:40,211 --> 00:29:42,381
if there is way to ...
416
00:29:45,342 --> 00:29:47,260
in short, if you are willing to ...
417
00:29:48,261 --> 00:29:51,973
contemplate the idea of
I can ...
418
00:29:54,935 --> 00:29:56,102
invest in it?
419
00:29:58,188 --> 00:30:00,065
Anyway, I do not have ...
420
00:30:00,231 --> 00:30:04,235
I assure you that I am entirely confident.
- I do not doubt it.
421
00:30:04,403 --> 00:30:06,947
What kind of investment
We are talking?
422
00:30:07,614 --> 00:30:09,908
What do you think of 50,000 francs?
423
00:30:12,953 --> 00:30:15,080
I think it's a good start.
424
00:30:17,833 --> 00:30:19,918
Not a word to anyone.
425
00:30:20,126 --> 00:30:21,503
Especially to Loiseau.
426
00:30:21,670 --> 00:30:24,715
He is a good friend,
but in business it's ...
427
00:30:24,881 --> 00:30:26,717
Not much...
428
00:30:27,926 --> 00:30:29,803
Anyway, you understand me.
429
00:30:30,762 --> 00:30:33,223
Well, I let it settle.
430
00:30:33,515 --> 00:30:34,683
And remember, I insist,
431
00:30:34,850 --> 00:30:37,060
Are you in your home.
432
00:30:37,978 --> 00:30:41,773
Do you like the hero, huh?
- Oh yeah. You smell tiger.
433
00:30:52,451 --> 00:30:54,244
Look nothing else,
the big one of the Beaugrand.
434
00:30:54,578 --> 00:30:56,079
Days, Captain.
435
00:30:56,913 --> 00:30:59,082
I interrupt you?
- Not at all.
436
00:30:59,500 --> 00:31:01,918
What can I do for you?
- Leave.
437
00:31:02,586 --> 00:31:04,796
Go?
- Yes. Leave forever.
438
00:31:04,963 --> 00:31:06,757
I'm afraid I have not contemplated.
439
00:31:06,923 --> 00:31:10,969
I warn you, if it's a strategy for
Get me more money, waste your time.
440
00:31:11,136 --> 00:31:12,679
Do not.
- 1000 francs.
441
00:31:13,597 --> 00:31:15,307
What?
- A thousand if he leaves.
442
00:31:15,474 --> 00:31:17,100
And where will you get that amount?
443
00:31:17,267 --> 00:31:21,187
I do not know, I'll steal it if necessary,
whatever it is to no longer see it anymore.
444
00:31:21,772 --> 00:31:23,607
It moves me, but no.
445
00:31:25,734 --> 00:31:27,277
2000. And it's my last word.
446
00:31:28,362 --> 00:31:30,739
447
And there is my last word.
448
00:31:30,906 --> 00:31:32,449
And mine will be no.
449
00:31:32,616 --> 00:31:33,867
Do you refuse to leave for 5000 francs?
450
00:31:34,034 --> 00:31:36,745
I'm not as vile as you think.
451
00:31:37,287 --> 00:31:39,623
Your imposture will not last 2 days.
452
00:31:39,790 --> 00:31:43,544
It will be unmasked.
- And you also for our destinations.
453
00:31:43,710 --> 00:31:45,211
If I fall, it will fall with me.
454
00:31:45,504 --> 00:31:46,713
And so?
455
00:31:49,174 --> 00:31:51,802
"Seeing the children that the current
I was dragging in the distance,
456
00:31:51,968 --> 00:31:55,389
And only with my strength
I threw myself into the sea ... "
457
00:31:55,847 --> 00:31:56,847
What?
458
00:31:56,973 --> 00:31:58,767
It's stupid. I do not know how to swim.
459
00:32:01,353 --> 00:32:04,440
"Dodging the storm
I saved two children.
460
00:32:04,606 --> 00:32:08,819
But, the waves getting bigger and bigger
they dragged the third. "
461
00:32:08,985 --> 00:32:11,279
Wait, are you saying you drowned?
- Yes
462
00:32:11,447 --> 00:32:12,781
Did I let a child drown?
463
00:32:13,073 --> 00:32:16,201
No. Only he did not manage to save him.
464
00:32:16,910 --> 00:32:18,412
Why did he do it, it's horrible?
465
00:32:18,579 --> 00:32:21,289
To give you realism, you can not
save them all.
466
00:32:21,457 --> 00:32:22,499
But it is a child!
467
00:32:22,666 --> 00:32:25,294
That's what makes him human,
sensitive.
468
00:32:25,752 --> 00:32:30,090
Yes, of course, an Indian more or less,
while I look good.
469
00:32:30,841 --> 00:32:32,985
I'm reading the letters
so that he knows his character.
470
00:32:33,009 --> 00:32:34,428
That was our agreement.
471
00:32:34,595 --> 00:32:36,930
But if it is to criticize ...
- Go ahead, continue.
472
00:32:37,097 --> 00:32:39,766
"With the children in the arm I was
I'm about to give up myself.
473
00:32:39,933 --> 00:32:42,227
Luckily, a boat
of fishermen was passing by. "
474
00:32:42,394 --> 00:32:43,395
Coincidentally.
475
00:32:44,229 --> 00:32:47,358
A boat that walks in the storm ...
476
00:32:47,566 --> 00:32:50,569
What would you prefer, a dolphin
a giant turtle?
477
00:32:50,777 --> 00:32:51,963
I'm just saying it's too easy.
478
00:32:51,987 --> 00:32:53,196
Easy?
479
00:32:53,780 --> 00:32:58,619
Easy to write a new story every
week with its respective outcome?
480
00:32:58,785 --> 00:32:59,870
Well now, how does it end?
481
00:33:00,036 --> 00:33:01,204
It saves, obviously.
482
00:33:01,830 --> 00:33:02,831
Who?
483
00:33:03,457 --> 00:33:04,541
The dolphin.
484
00:33:06,293 --> 00:33:08,795
No, Captain Neuville.
- Yeah right.
485
00:33:09,004 --> 00:33:12,173
I thought he was talking about the 3rd child.
- No, he drowned.
486
00:33:13,675 --> 00:33:16,803
I'm sure he would have saved it.
- No, he can not swim.
487
00:33:17,262 --> 00:33:18,347
Yes but not me,
488
00:33:18,514 --> 00:33:20,474
but Captain Neuville does.
489
00:33:27,230 --> 00:33:30,901
"Dear Pauline, after the storm
We stopped at Madras ... "
490
00:33:31,067 --> 00:33:32,819
where the stifling heat
491
00:33:32,986 --> 00:33:36,657
the air was so thick
that could be cut with a knife.
492
00:33:36,823 --> 00:33:40,118
"That Hindu way of balancing
head,
493
00:33:40,285 --> 00:33:42,078
It was a reason for many misunderstandings. "
494
00:33:42,245 --> 00:33:45,123
When I punished one of my servants
I thought he was making fun.
495
00:33:45,291 --> 00:33:47,501
When he really gave me the reason!
496
00:33:49,044 --> 00:33:51,838
Then the more I hit him,
more balanced the head.
497
00:33:52,005 --> 00:33:55,008
And more he hit him,
more balanced the head.
498
00:33:55,175 --> 00:33:58,637
"With extreme modesty, women
they bathe in the river without undressing ... "
499
00:33:58,845 --> 00:34:01,014
But when they come out of the water,
500
00:34:01,181 --> 00:34:03,058
His saari sticks to the body
501
00:34:03,224 --> 00:34:07,562
letting his little ones appear
nipples in the air.
502
00:34:11,900 --> 00:34:13,652
"The Sunday after Mass ..."
503
00:34:14,319 --> 00:34:15,904
The Sunday after Mass ...
504
00:34:16,070 --> 00:34:18,156
"I visited ..."
- Yes, I know, I know!
505
00:34:18,365 --> 00:34:21,618
The Sunday after Mass,
visited the lepers
506
00:34:21,785 --> 00:34:23,286
to take those people ...
507
00:34:23,453 --> 00:34:25,079
"To those" poor "people ..."
508
00:34:25,246 --> 00:34:27,165
Of course they are poor, they are lepers.
509
00:34:27,332 --> 00:34:30,126
No, it accentuates the pity that they inspire.
510
00:34:30,919 --> 00:34:32,086
Yes,
511
00:34:32,754 --> 00:34:34,798
And if I said then
"Those unfortunate ones?"
512
00:34:36,925 --> 00:34:38,802
It is more precise.
- If you prefer.
513
00:34:38,968 --> 00:34:40,429
It is less derogatory.
- Agree.
514
00:34:40,929 --> 00:34:42,639
There is a little more ...
- Yes, I said okay.
515
00:34:45,809 --> 00:34:48,353
To take care of those unfortunate ones,
516
00:34:48,520 --> 00:34:51,731
despite its repulsive appearance,
they are just ...
517
00:34:52,732 --> 00:34:53,733
what...
518
00:34:54,275 --> 00:34:55,276
humans?
519
00:34:55,444 --> 00:34:56,902
Yes, humans.
520
00:34:57,028 --> 00:35:00,115
Human avid for compassion
And heat.
521
00:35:00,907 --> 00:35:02,158
And ready.
522
00:35:02,951 --> 00:35:05,662
The show, being sincere,
It is not for the sensitive.
523
00:35:06,747 --> 00:35:09,750
And they overcome the horrors
that I saw in the war.
524
00:35:09,916 --> 00:35:12,711
I remember my clumsiness
on my first visit when ...
525
00:35:13,253 --> 00:35:18,133
greeting a leper, I greeted him
too strong hand
526
00:35:18,925 --> 00:35:20,386
Who took off his body!
527
00:35:22,429 --> 00:35:23,555
And the...
528
00:35:25,724 --> 00:35:27,017
What are you doing?
529
00:35:28,519 --> 00:35:32,272
No, it was a proposal,
but he's right
530
00:35:33,565 --> 00:35:34,733
I will do it simple.
531
00:35:34,941 --> 00:35:36,777
And it is with great pleasure and pride
532
00:35:36,943 --> 00:35:40,947
that I accept this decoration
for my many feats.
533
00:35:46,370 --> 00:35:47,663
And also with great humility,
534
00:35:47,829 --> 00:35:51,333
as you know, are the circumstances
what they do to the heroes,
535
00:35:51,500 --> 00:35:52,543
and not the other way around.
536
00:35:54,085 --> 00:35:56,713
I take this opportunity to announce a new one:
537
00:35:56,880 --> 00:35:59,675
the child dragged by the waves
it was found safe,
538
00:35:59,841 --> 00:36:02,636
saved by a sea turtle
to which he had seized.
539
00:36:06,222 --> 00:36:07,891
That's right, everything happens!
540
00:36:12,187 --> 00:36:13,188
Thank you!
541
00:36:48,014 --> 00:36:49,224
Pauline
542
00:36:49,933 --> 00:36:52,018
And now that?
- I'm tired.
543
00:36:54,813 --> 00:36:56,482
Come back without me, I'll go later.
544
00:37:04,072 --> 00:37:05,073
Captain.
- Pauline
545
00:37:06,575 --> 00:37:09,285
Do not think it's convenient
return them?
546
00:37:10,203 --> 00:37:11,497
Return what?
547
00:37:12,205 --> 00:37:13,206
My letters.
548
00:37:14,040 --> 00:37:16,042
Unfortunately I can not do it.
549
00:37:18,086 --> 00:37:19,838
Did he destroy them?
550
00:37:22,508 --> 00:37:23,592
Yes, I preferred to do it.
551
00:37:24,385 --> 00:37:26,261
They seemed very ...
552
00:37:27,804 --> 00:37:30,474
My letters, they seemed very ...
553
00:37:30,932 --> 00:37:32,976
"Very" no, but a little ...
554
00:37:39,900 --> 00:37:43,779
Do not think I spoke lightly.
Everything said was willing to do it.
555
00:37:43,945 --> 00:37:46,407
I do not doubt it.
- Yes, I see that yes.
556
00:37:55,749 --> 00:37:57,334
I'm a little tired.
557
00:37:57,501 --> 00:38:00,337
I'm going to rest upstairs in a room,
the last one at the end of the corridor.
558
00:38:08,762 --> 00:38:11,890
Captain, do you have a second?
- Of course.
559
00:38:12,098 --> 00:38:14,810
I just wanted to tell you that I know.
560
00:38:16,937 --> 00:38:19,856
Who knows?
- What I should not know.
561
00:38:20,816 --> 00:38:21,942
Sheet.
562
00:38:22,693 --> 00:38:26,613
Dunoyer is nice,
but he does not know how to keep a secret.
563
00:38:26,822 --> 00:38:28,532
Yes a little...
564
00:38:30,659 --> 00:38:33,579
Know that I am more discreet than him.
And above all...
565
00:38:33,745 --> 00:38:35,372
much more generous.
566
00:38:36,707 --> 00:38:40,836
In that case let's talk tomorrow
at noon, at home.
567
00:38:41,002 --> 00:38:42,338
I'll be there.
568
00:38:46,257 --> 00:38:48,134
A glass of champagne, sir?
569
00:38:51,388 --> 00:38:53,139
I'm going to take the bottle.
570
00:38:58,479 --> 00:38:59,480
Do not advance more.
571
00:39:00,271 --> 00:39:03,317
I know very well your intentions with
that face and champagne.
572
00:39:04,901 --> 00:39:07,613
Well, I've been unmasked,
I recognize it.
573
00:39:08,196 --> 00:39:09,197
Good for you.
574
00:39:09,615 --> 00:39:10,991
I confess that I was looking for her.
575
00:39:11,908 --> 00:39:13,494
Yes, I saw her climb the stairs
576
00:39:13,660 --> 00:39:15,746
and a crazy idea came to me.
577
00:39:17,288 --> 00:39:18,665
And finally why not?
578
00:39:19,291 --> 00:39:22,878
Why not lock ourselves in
one of the bedrooms
579
00:39:23,420 --> 00:39:24,963
forget our differences
580
00:39:26,047 --> 00:39:28,384
and let the champagne do the rest?
581
00:39:34,556 --> 00:39:37,809
Is it a "no"?
- Do not.
582
00:39:37,976 --> 00:39:39,561
No, it's a "no".
583
00:39:40,896 --> 00:39:41,897
It is just that...
584
00:39:45,025 --> 00:39:46,234
Yes?
585
00:39:47,068 --> 00:39:49,029
Stop looking at me like that.
586
00:39:53,033 --> 00:39:54,242
Why?
587
00:39:58,830 --> 00:40:00,499
It makes me nervous.
588
00:40:01,750 --> 00:40:03,960
Really?
- Yes I admit it.
589
00:40:04,920 --> 00:40:07,923
I do not know if it's since his return
590
00:40:08,089 --> 00:40:10,426
or if from the beginning, but ...
591
00:40:12,260 --> 00:40:14,513
I have resisted,
592
00:40:14,680 --> 00:40:17,015
It's so clear, are you ...
593
00:40:18,642 --> 00:40:19,810
I am?
594
00:40:19,976 --> 00:40:21,227
Is...
595
00:40:23,229 --> 00:40:24,230
Is...
596
00:40:25,065 --> 00:40:26,317
An idiot!
597
00:40:26,483 --> 00:40:29,611
How much pretension! How naive!
598
00:40:29,778 --> 00:40:31,488
Poor friend,
599
00:40:31,655 --> 00:40:34,032
How could you imagine for a moment
600
00:40:34,240 --> 00:40:36,910
that I would succumb to their
supposedly charms.
601
00:40:37,118 --> 00:40:38,454
Listen to me, Neuville.
602
00:40:38,620 --> 00:40:41,873
Pauline is married
and marriage is sacred.
603
00:40:42,248 --> 00:40:43,542
So leave it alone.
604
00:40:45,043 --> 00:40:46,044
Oh, I already understood.
605
00:40:47,253 --> 00:40:49,798
In fact, she is jealous.
- Jealous?
606
00:40:49,965 --> 00:40:51,049
Yes, jealous of her sister.
607
00:40:52,551 --> 00:40:54,511
Jealous ... and alone.
608
00:40:59,182 --> 00:41:01,685
Do you know why I'm alone?
- Do not.
609
00:41:03,687 --> 00:41:05,146
Because it is my choice.
610
00:41:07,441 --> 00:41:10,902
No, I'm not jealous
I'm disappointed.
611
00:41:11,320 --> 00:41:13,071
Disappointed?
- Yes
612
00:41:13,322 --> 00:41:15,532
It is destroying my work.
613
00:41:15,699 --> 00:41:17,868
Neuville who believed was thin and subtle.
614
00:41:18,910 --> 00:41:22,414
He is caricaturing it.
- That's nice, everyone loves me.
615
00:41:23,081 --> 00:41:24,291
Not all.
616
00:41:26,418 --> 00:41:29,588
It's okay. Have a good night.
617
00:41:30,088 --> 00:41:31,089
Alone.
618
00:41:36,219 --> 00:41:37,346
Completely alone.
619
00:41:37,971 --> 00:41:39,014
Completely alone!
620
00:41:40,849 --> 00:41:42,476
Really alone.
621
00:42:07,083 --> 00:42:08,251
Pauline?
- François?
622
00:42:09,586 --> 00:42:10,586
Are you Captain?
623
00:42:10,712 --> 00:42:13,549
Sorry I was waiting for someone else.
- I also.
624
00:42:13,715 --> 00:42:15,008
Maybe another time?
625
00:42:16,468 --> 00:42:17,636
Eh no...
626
00:42:36,488 --> 00:42:37,489
Come!
627
00:42:51,962 --> 00:42:54,089
Come, hurry up.
628
00:42:54,381 --> 00:42:57,968
Since when I want this!
- Do you want the hero, right?
629
00:43:01,680 --> 00:43:02,681
Wait.
630
00:43:02,848 --> 00:43:04,224
What?
- First talk to me.
631
00:43:04,350 --> 00:43:05,350
Of what?
632
00:43:05,476 --> 00:43:08,269
Of the women, the others
that you met in your travels.
633
00:43:08,437 --> 00:43:10,647
As they were?
- Well...
634
00:43:10,814 --> 00:43:12,524
They were women of bad life !?
635
00:43:12,691 --> 00:43:14,318
Prostitutes?
- Yes, there was.
636
00:43:14,485 --> 00:43:17,237
How were they, dirty ugly?
Describe them to me
637
00:43:17,404 --> 00:43:18,905
Well, they were ugly and dirty.
638
00:43:19,072 --> 00:43:21,032
Did they lack teeth?
- Yes
639
00:43:21,199 --> 00:43:22,868
And that excited you?
- Do not.
640
00:43:23,034 --> 00:43:24,077
Yes it excited you!
641
00:43:24,411 --> 00:43:28,081
Because you were desperate!
- If that.
642
00:43:28,665 --> 00:43:31,543
Die of pleasure
before dying in the war.
643
00:43:31,793 --> 00:43:34,755
You nailed them your saber!
- completely.
644
00:43:35,339 --> 00:43:38,133
Treat me like them.
Like a harlot.
645
00:43:38,300 --> 00:43:41,345
As a farmer's wife in the field.
- I'm trying to...
646
00:43:41,512 --> 00:43:43,347
I know they are there
647
00:43:43,514 --> 00:43:44,765
Get out of there now!
648
00:43:46,433 --> 00:43:47,473
I know what they are doing!
649
00:43:47,934 --> 00:43:50,186
Pauline, you can not do that!
650
00:43:50,354 --> 00:43:52,063
Do it. be crazy.
651
00:43:52,481 --> 00:43:53,481
Be crazy!
652
00:43:53,607 --> 00:43:55,859
I do not like slapping.
- Then cachetéame me.
653
00:43:56,777 --> 00:43:57,778
Cachetéame
654
00:43:59,049 --> 00:44:00,224
Stronger!
655
00:44:00,531 --> 00:44:02,157
Stronger! Of a really.
656
00:44:02,324 --> 00:44:03,450
A) Yes. look.
657
00:44:04,326 --> 00:44:05,327
Yes i like it!
658
00:44:06,202 --> 00:44:08,789
I deserve it.
I behaved very badly.
659
00:44:09,498 --> 00:44:10,832
Punish me.
660
00:44:10,999 --> 00:44:14,586
Marvel me like a tiger.
- But what do they all have with the tigers?
661
00:44:15,379 --> 00:44:17,130
Take out the beast, take it out.
662
00:44:17,589 --> 00:44:18,589
I'm going to throw the door!
663
00:44:18,715 --> 00:44:21,009
Start without me I'm coming back soon
664
00:44:25,221 --> 00:44:27,015
Pauline, I'll tell mom.
665
00:44:27,182 --> 00:44:29,475
You won it, I'll tell you.
666
00:44:29,601 --> 00:44:31,603
A 3 shot the door.
667
00:44:31,770 --> 00:44:34,356
One two Three!
668
00:44:59,381 --> 00:45:00,382
Olé!
669
00:45:07,013 --> 00:45:08,682
Fool!
670
00:45:11,810 --> 00:45:12,978
Come on.
671
00:45:15,230 --> 00:45:17,858
Do we sign peace?
- Peace?
672
00:45:18,024 --> 00:45:20,444
He has gone too far.
From now on it is war!
673
00:45:20,819 --> 00:45:21,945
It does not scare me
674
00:45:22,112 --> 00:45:24,573
You are wrong. I believe it,
I can destroy it.
675
00:45:25,198 --> 00:45:26,241
Very good.
676
00:45:28,284 --> 00:45:29,745
Ready, now she is alone
677
00:45:30,161 --> 00:45:31,788
and wet.
678
00:45:33,957 --> 00:45:35,834
He will pay for them!
679
00:45:55,061 --> 00:45:58,940
And in the dark
The English pounced on us!
680
00:46:00,484 --> 00:46:02,694
A fierce fight.
681
00:46:04,446 --> 00:46:08,575
My comrades fell like flies
and shouted "Long live the Emperor!"
682
00:46:08,825 --> 00:46:10,160
in a last breath.
683
00:46:12,663 --> 00:46:14,247
I still hear them.
684
00:46:17,668 --> 00:46:20,629
I thought then, that my last
The hour had arrived.
685
00:46:21,838 --> 00:46:23,424
But I saw a wall.
686
00:46:23,590 --> 00:46:26,051
The one I ran to jump,
687
00:46:26,217 --> 00:46:27,803
to dominate the view, the night
688
00:46:27,969 --> 00:46:30,764
to force the enemy
to expose
689
00:46:30,972 --> 00:46:33,309
Cut fingers, hands, arms
690
00:46:33,475 --> 00:46:34,851
And hair!
691
00:46:35,769 --> 00:46:39,022
Do not catch me,
English dogs will not catch me
692
00:46:39,315 --> 00:46:43,527
This is our fight!
Long live the empire! Long live France!
693
00:47:06,633 --> 00:47:07,843
Sorry, Nicolás.
694
00:47:08,009 --> 00:47:11,637
They forgot this coat in the stable.
It's yours?
695
00:47:11,763 --> 00:47:12,806
Do not.
696
00:47:13,307 --> 00:47:16,435
But I think it's
Mr. Neuville's.
697
00:47:18,395 --> 00:47:19,771
He's right, sorry.
698
00:47:21,189 --> 00:47:22,483
Elisabeth ...
699
00:47:26,194 --> 00:47:27,654
It's Pauline's writing.
700
00:47:28,364 --> 00:47:29,740
Yes look...
701
00:47:49,259 --> 00:47:50,927
Nicolás, what happens?
702
00:47:56,683 --> 00:47:57,726
It is awful.
703
00:47:58,894 --> 00:48:01,397
This letter in the Neuville bag.
704
00:48:01,563 --> 00:48:03,774
What an offense, what infamy!
705
00:48:04,483 --> 00:48:06,109
Nicolas, what will he do?
706
00:48:21,750 --> 00:48:24,961
When 2 Englishmen had
to the woman and the child
707
00:48:25,337 --> 00:48:27,589
They demanded that I surrender.
708
00:48:27,798 --> 00:48:29,425
They imagine my dilemma.
709
00:48:31,552 --> 00:48:33,094
I threw my saber.
710
00:48:33,929 --> 00:48:36,473
They advanced with weapons in front.
711
00:48:36,640 --> 00:48:38,475
I thought my last hour arrived.
712
00:48:38,642 --> 00:48:40,101
Again?
713
00:48:40,477 --> 00:48:41,853
Yes ma'am.
714
00:48:42,313 --> 00:48:43,647
And I tell you that one gets used to it.
715
00:48:46,983 --> 00:48:47,983
What's the matter, Nicolás!
716
00:48:48,109 --> 00:48:50,529
This man is a
hypocrite, a predator!
717
00:48:50,946 --> 00:48:52,323
And a villain!
718
00:48:52,656 --> 00:48:56,076
Contrary to what he made us believe,
he keeps thinking about Pauline.
719
00:48:57,160 --> 00:48:58,620
He made fun of us!
720
00:48:58,787 --> 00:49:00,581
I have the proof in this letter!
721
00:49:00,789 --> 00:49:04,084
I found in his coat
written by Pauline.
722
00:49:04,250 --> 00:49:07,212
He keeps it a secret
in his heart.
723
00:49:07,588 --> 00:49:09,756
What are you telling us, Nicolás ...
724
00:49:10,256 --> 00:49:12,676
who searched the Captain's bags?
725
00:49:12,843 --> 00:49:14,761
Wait, this is a misunderstanding.
726
00:49:14,928 --> 00:49:16,763
This letter is only worth
what a simple role.
727
00:49:17,222 --> 00:49:19,933
In fact it should have the reverse
a list of pending.
728
00:49:20,100 --> 00:49:23,354
No, there is no list, but I assure you
that the letter is innocent.
729
00:49:23,520 --> 00:49:25,606
I can even read them ...
730
00:49:29,109 --> 00:49:30,776
No I can not.
731
00:49:30,902 --> 00:49:32,363
Enough, sir.
732
00:49:32,821 --> 00:49:37,117
I wait for you at dawn in the meadow.
And as offended I will choose the weapon.
733
00:49:37,784 --> 00:49:38,785
It will be the gun.
734
00:49:41,246 --> 00:49:42,247
He is crazy.
735
00:49:42,414 --> 00:49:43,874
Completely crazy.
736
00:49:47,878 --> 00:49:49,546
And this does not end.
737
00:49:55,469 --> 00:49:56,970
I'm wrong with you.
738
00:49:57,137 --> 00:49:59,222
She is not jealous of her sister.
739
00:49:59,806 --> 00:50:01,350
But of me.
- From you?
740
00:50:01,517 --> 00:50:03,810
Totally, look at yourself.
741
00:50:04,561 --> 00:50:07,188
It's right, it would be,
honest and devout.
742
00:50:07,356 --> 00:50:11,818
And what does he get in return? Nothing.
The more they ignore him, the more they exploit him.
743
00:50:13,236 --> 00:50:15,155
And I'm not moral or ethical,
744
00:50:15,322 --> 00:50:18,492
where it happened,
I sow joy and happiness.
745
00:50:18,659 --> 00:50:20,369
It is normal that you can not stand my presence.
746
00:50:20,994 --> 00:50:22,329
But I will not leave.
747
00:50:23,288 --> 00:50:26,124
And he will have in his conscience
the death of that young man who pushed ...
748
00:50:27,125 --> 00:50:28,502
What is that!?
749
00:50:58,073 --> 00:50:59,575
Listen, Nicolás ...
750
00:50:59,991 --> 00:51:01,535
It is not necessary to get to this.
751
00:51:01,993 --> 00:51:04,621
Do not you think a reaction
a little immature?
752
00:51:06,081 --> 00:51:08,459
Will not he be a little touchy?
753
00:51:08,625 --> 00:51:10,794
We do not have to come to this.
754
00:51:10,961 --> 00:51:12,087
It is clear that it is her.
755
00:51:12,588 --> 00:51:13,922
Nicolás,
756
00:51:14,465 --> 00:51:17,426
I have to miss a few days.
757
00:51:17,968 --> 00:51:21,555
And to my regret, I must postpone
our duel
758
00:51:22,138 --> 00:51:23,349
Do you want to fight?
759
00:51:23,890 --> 00:51:25,309
Then come!
760
00:51:27,686 --> 00:51:29,313
No, I'm not afraid
761
00:51:29,646 --> 00:51:33,442
No, it's not fear, Nicolás.
Do you know fear?
762
00:51:33,609 --> 00:51:37,321
Jump with me on the bed
and enjoy this moment of happiness.
763
00:51:41,992 --> 00:51:43,118
Is the time.
764
00:51:43,284 --> 00:51:46,663
Yes of course.
The wait.
765
00:51:59,009 --> 00:52:01,345
Nicolas, can I talk to you?
766
00:52:14,566 --> 00:52:16,443
I'm going to kill you.
767
00:52:17,611 --> 00:52:18,945
Can you hear me?
768
00:52:19,780 --> 00:52:23,825
I'll put a bullet in your forehead,
you will die and you will be like an idiot.
769
00:52:25,411 --> 00:52:28,622
You wanted to play man,
and show that you had balls ...
770
00:52:29,039 --> 00:52:30,248
I get it.
771
00:52:31,207 --> 00:52:33,001
I even like it.
772
00:52:34,461 --> 00:52:36,963
Now you are going to apologize.
773
00:52:37,130 --> 00:52:39,841
And we stopped him before he
this ends badly
774
00:52:41,217 --> 00:52:42,218
Agree?
775
00:52:43,429 --> 00:52:45,138
Choose your weapon, sir.
776
00:54:05,844 --> 00:54:07,513
There are not others?
777
00:54:10,391 --> 00:54:11,517
Well now, decide sir.
778
00:54:11,683 --> 00:54:13,894
Good. I'll take this one
779
00:54:14,060 --> 00:54:15,771
And I will take this other one.
780
00:54:16,397 --> 00:54:19,107
No, sorry.
I'll take this better.
781
00:54:22,486 --> 00:54:26,573
As Mr. Bonvallet is the offended
will choose the mode of mourning.
782
00:54:26,740 --> 00:54:29,410
And he decided to walk 10 steps.
783
00:54:30,369 --> 00:54:34,205
Are not 12 or 15 steps
in the regulation?
784
00:54:36,166 --> 00:54:37,167
785
783
00:54:38,168 --> 00:54:40,379
Gentlemen, take your places.
786
00:54:45,342 --> 00:54:46,802
Go ahead, gentlemen.
787
00:54:56,978 --> 00:54:58,564
Alto, Neuville.
788
00:54:59,356 --> 00:55:00,357
He did the 12 steps.
789
00:55:01,024 --> 00:55:03,026
Oh, I had counted 11.
790
00:55:03,402 --> 00:55:06,988
Sres, when I say "armen",
they will arm their pistols.
791
00:55:07,155 --> 00:55:08,740
When it says "shoot",
792
00:55:09,115 --> 00:55:10,409
they will fire.
793
00:55:11,117 --> 00:55:12,118
They are ready?
794
00:55:13,579 --> 00:55:14,580
Armen!
795
00:55:30,971 --> 00:55:32,306
Stop!
796
00:55:33,390 --> 00:55:34,391
Stop!
797
00:55:35,141 --> 00:55:37,394
I beg you, forgive Nicolás!
798
00:55:37,561 --> 00:55:38,729
Get away, Pauline!
799
00:55:38,895 --> 00:55:40,356
Yes, get away, miss.
800
00:55:40,522 --> 00:55:41,523
Please.
801
00:55:41,690 --> 00:55:43,817
It's true, he's been my idol.
802
00:55:44,485 --> 00:55:47,237
I confess that his return worried me.
803
00:55:47,613 --> 00:55:51,617
I admit that I was moved
that my letters did something to you.
804
00:55:52,909 --> 00:55:56,455
But I love Nicolás.
He has always been by my side.
805
00:55:56,622 --> 00:55:59,458
As you can see, he is brave.
806
00:55:59,625 --> 00:56:01,209
I beg you, do not take it from me.
807
00:56:03,086 --> 00:56:04,463
I will not harm you,
808
00:56:04,630 --> 00:56:06,089
I will not snatch it.
809
00:56:06,256 --> 00:56:07,591
Calm down.
810
00:56:08,425 --> 00:56:10,927
The idea of killing him tormented me, Mr.
811
00:56:11,261 --> 00:56:13,847
but sadden Pauline,
I can not do it.
812
00:56:14,014 --> 00:56:16,850
I am forced to give up the duel.
813
00:56:17,017 --> 00:56:18,101
Defend yourself, sir!
814
00:56:20,020 --> 00:56:21,438
Silly, Nicolás.
815
00:56:21,605 --> 00:56:22,731
Be reasonable.
816
00:56:22,898 --> 00:56:24,608
No, I demand reparation.
817
00:56:24,775 --> 00:56:27,068
You're watching...
- I want to clean my honor!
818
00:56:27,235 --> 00:56:29,405
Your Honor!
- My honor?
819
00:56:29,613 --> 00:56:31,573
Well, it's the first time you're worried!
820
00:56:31,907 --> 00:56:33,241
Why?
821
00:56:33,409 --> 00:56:36,244
When that merchant insinuated me
openly yesterday in the market ?,
822
00:56:36,412 --> 00:56:37,954
Did you think of my honor?
823
00:56:38,246 --> 00:56:41,040
I do not see what you're talking about?
He was only gallant.
824
00:56:41,166 --> 00:56:42,167
Gallant?
825
00:56:42,293 --> 00:56:45,754
When your mother treats me like
domestic, do you think about my honor?
826
00:56:45,921 --> 00:56:48,214
Respect mom please.
- And I, do you respect me?
827
00:56:49,215 --> 00:56:53,637
When you snore right away when you go to bed?
- I have a nasal problem.
828
00:56:53,804 --> 00:56:56,848
When I can not tell you what I did
on day. - But if you do not do anything.
829
00:56:58,434 --> 00:57:03,480
When I have to put up with your boots
disgusting you take to the bedroom.
830
00:57:04,022 --> 00:57:06,317
How many times did I ask you
that you left them out?
831
00:57:06,483 --> 00:57:09,486
They stink! Your feet too!
It's disgusting!
832
00:57:09,653 --> 00:57:13,156
You should see a doctor,
no, better to a gravedigger.
833
00:57:13,490 --> 00:57:15,158
Your feet are dead!
834
00:57:15,367 --> 00:57:16,368
What?
835
00:57:16,785 --> 00:57:18,244
Nicolas, can I?
836
00:57:19,330 --> 00:57:21,373
Yes, very well, explain him Captain.
837
00:57:21,540 --> 00:57:22,666
He is stubborn.
838
00:57:22,833 --> 00:57:25,877
It will harden it.
Because there is also something to talk about.
839
00:57:26,044 --> 00:57:27,463
And if there are.
840
00:57:28,254 --> 00:57:31,300
Anyway, this has to thunder.
Everything has a limit.
841
00:57:31,467 --> 00:57:32,634
You must go.
842
00:57:32,801 --> 00:57:34,761
And go ahead, peel yourself, I do not care.
843
00:57:34,928 --> 00:57:37,055
They will kill you and I will go ahead alone.
844
00:57:37,263 --> 00:57:39,725
And your mother
You will not be able to see the children.
845
00:57:39,891 --> 00:57:40,976
I guarantee that.
846
00:57:41,518 --> 00:57:43,854
Well already, it's the best.
847
00:57:45,188 --> 00:57:46,189
Ready?
848
00:57:46,398 --> 00:57:48,442
Did the gentleman finish his caprichito?
849
00:57:49,067 --> 00:57:52,153
Do you have to tell me something?
¿
Do you want me to comfort you !?
850
00:57:57,576 --> 00:57:59,285
Now you shut up
851
00:58:02,288 --> 00:58:03,289
Come on come on.
852
00:58:05,166 --> 00:58:06,752
We came back home.
853
00:58:36,948 --> 00:58:39,493
A) Yes! Stronger!
854
00:58:40,118 --> 00:58:41,745
You are a tiger!
855
00:58:44,873 --> 00:58:46,124
Cachetéame!
856
00:58:47,543 --> 00:58:48,794
Dad?
857
00:58:50,379 --> 00:58:51,630
Mom?
858
00:58:54,466 --> 00:58:55,967
Oh, it's you!
859
00:58:56,134 --> 00:58:57,553
What are they doing?
860
00:58:57,928 --> 00:58:59,680
The same as everyone, dear.
861
00:58:59,846 --> 00:59:01,640
We invest
- Invest?
862
00:59:02,391 --> 00:59:03,391
In which?
863
00:59:03,517 --> 00:59:05,477
In the Neuville diamond mine.
864
00:59:06,186 --> 00:59:08,271
Bring all the ingots.
- There is no more.
865
00:59:08,439 --> 00:59:09,815
And property titles.
866
00:59:09,981 --> 00:59:13,234
It is not our intention to speak
bad Mr. Loiseau or Mr. Dunoyer.
867
00:59:13,527 --> 00:59:15,195
Both are excellent companies.
868
00:59:15,321 --> 00:59:16,321
Of course.
869
00:59:16,447 --> 00:59:18,949
But, in fact they are a little,
how to say it...
870
00:59:19,115 --> 00:59:20,200
Yes, how to say it ...
871
00:59:20,367 --> 00:59:22,953
Let's say we have
a better proposal.
872
00:59:24,245 --> 00:59:25,246
Better.
873
00:59:28,917 --> 00:59:31,795
Well, I can lighten them ...
874
00:59:35,841 --> 00:59:36,883
We need to talk.
875
00:59:37,050 --> 00:59:38,050
I am working.
876
00:59:38,176 --> 00:59:40,721
It will be only 10 minutes.
- I will be right back.
877
00:59:40,887 --> 00:59:42,681
No, not there!
878
00:59:43,181 --> 00:59:45,309
Good day, ma'am.
- Good morning, ma'am.
879
00:59:45,476 --> 00:59:46,477
A friend.
880
00:59:48,770 --> 00:59:50,606
No. Not there either.
- Good day.
881
00:59:51,064 --> 00:59:53,066
So where?
- Follow me
882
00:59:57,529 --> 01:00:00,407
I know what you are planning.
It's a robbery, that simple
883
01:00:00,574 --> 01:00:01,574
lower your voice
884
01:00:01,700 --> 01:00:03,785
I speak strong if I want!
885
01:00:04,786 --> 01:00:06,830
He is stealing the money
of those poor people.
886
01:00:06,997 --> 01:00:09,416
First, they are not poor.
887
01:00:09,583 --> 01:00:12,210
And second is they who insist
in investing in the mine.
888
01:00:12,419 --> 01:00:13,754
Nonexistent.
889
01:00:14,254 --> 01:00:16,172
Nonexistent.
- Clear...
890
01:00:16,340 --> 01:00:19,551
But how do you think
get away from such a lie?
891
01:00:19,718 --> 01:00:23,263
Why do you let me talk?
I already thought about it, and it's simple.
892
01:00:23,430 --> 01:00:24,556
Do not touch me.
893
01:00:24,723 --> 01:00:27,726
I conceived a system, so to speak,
pyramidal.
894
01:00:27,893 --> 01:00:31,563
The first investor gives me his money
and I will refund you with the next 2.
895
01:00:32,105 --> 01:00:34,274
That in turn refund
with the following 4,
896
01:00:34,733 --> 01:00:36,067
and it continues like this.
897
01:00:36,234 --> 01:00:38,737
With enough investors
We can last for a long time.
898
01:00:38,904 --> 01:00:40,064
Witty.
- That's why I was telling him.
899
01:00:40,155 --> 01:00:41,156
Yes, it is ingenious.
900
01:00:41,448 --> 01:00:44,242
And the risks are limited.
- Sure, there are risks.
901
01:00:44,451 --> 01:00:46,828
Yes there are risks, but it is ingenious.
902
01:00:46,995 --> 01:00:47,995
Works.
903
01:00:48,121 --> 01:00:49,915
It is ingenious.
- Yes I believe it.
904
01:00:50,081 --> 01:00:53,294
But it is completely immoral!
905
01:00:53,460 --> 01:00:54,460
Listen to me Neuville,
906
01:00:54,586 --> 01:00:57,798
I will not let him steal in half
from the village, my family included,
907
01:00:57,964 --> 01:01:00,008
so it will be simple.
908
01:01:00,216 --> 01:01:03,136
Or he confesses everything,
or I am the one who will do it.
909
01:01:04,179 --> 01:01:05,847
Forget the scandal that ...
910
01:01:06,014 --> 01:01:07,308
Either way!
911
01:01:11,186 --> 01:01:12,354
Good.
912
01:01:13,314 --> 01:01:15,566
I'll go tomorrow to see his family.
913
01:01:15,732 --> 01:01:17,609
What?
- Morning?
914
01:01:17,943 --> 01:01:20,195
I do not trust you anymore, Neuville.
915
01:01:20,362 --> 01:01:21,905
He will confess right now.
916
01:01:25,409 --> 01:01:26,785
Right now.
917
01:01:28,620 --> 01:01:29,830
Here.
918
01:01:32,541 --> 01:01:34,543
Can I go find my coat?
919
01:01:37,338 --> 01:01:38,538
Captain Neuville is here.
920
01:01:40,341 --> 01:01:41,883
Oh, Captain, what a surprise.
921
01:01:42,050 --> 01:01:44,386
It is always a pleasure to see you.
922
01:01:44,553 --> 01:01:47,598
Sit with us and
Enjoy this rich instant.
923
01:01:47,764 --> 01:01:49,015
Thank Mrs,
924
01:01:49,558 --> 01:01:53,144
but the reason for my visit
it imposes me to remain standing.
925
01:01:53,604 --> 01:01:55,522
How much mystery, Captain.
926
01:01:59,443 --> 01:02:01,695
I have an announcement to make.
927
01:02:01,862 --> 01:02:04,155
It's scaring us Captain.
928
01:02:04,323 --> 01:02:05,741
Say, we listen to you.
929
01:02:07,158 --> 01:02:10,245
I know what they will hear
be a surprise,
930
01:02:11,079 --> 01:02:12,080
almost a shock,
931
01:02:13,457 --> 01:02:16,084
but this thing took it inside
for a long time
932
01:02:16,251 --> 01:02:17,961
so I have to take it out now.
933
01:02:20,005 --> 01:02:22,466
The affection that I have for his family,
934
01:02:22,633 --> 01:02:24,718
faithful and sincere,
935
01:02:25,344 --> 01:02:27,178
leads me today to ...
936
01:02:29,890 --> 01:02:32,476
ask for the hand of his daughter Elisabeth.
937
01:02:33,977 --> 01:02:38,064
So our friendship ties will be
forever family ties.
938
01:02:51,328 --> 01:02:53,372
The bastard. The bastard.
939
01:02:55,416 --> 01:02:56,583
The liar.
940
01:02:58,877 --> 01:03:00,296
The liar.
941
01:03:00,796 --> 01:03:02,216
The scammer!
942
01:03:02,506 --> 01:03:03,507
swindler!
943
01:03:03,965 --> 01:03:04,966
Impostor!
944
01:03:06,134 --> 01:03:10,055
You have to get him out of our house.
He is the devil!
945
01:03:10,347 --> 01:03:14,184
It will destroy and dishonor us!
- Enough is enough, Elisabeth.
946
01:03:14,351 --> 01:03:17,062
Mom, listen to me.
I know your intentions.
947
01:03:17,979 --> 01:03:19,105
Everything is false!
948
01:03:19,272 --> 01:03:21,692
All! Everything is invented.
949
01:03:21,858 --> 01:03:23,944
Tigers, travel, Indian
950
01:03:24,110 --> 01:03:25,110
The giant turtle,
951
01:03:25,236 --> 01:03:26,237
the diamonds...
952
01:03:26,363 --> 01:03:27,823
Everything is false!
953
01:03:28,156 --> 01:03:29,783
All that is me!
954
01:03:29,950 --> 01:03:32,035
But the diamonds do not. That is the.
955
01:03:32,202 --> 01:03:34,037
I do not steal, sir, that's not it.
956
01:03:34,663 --> 01:03:37,624
The evil liar!
The villain, the cross!
957
01:03:38,375 --> 01:03:39,626
Because everything plans
958
01:03:39,793 --> 01:03:40,794
Your brain works
959
01:03:41,753 --> 01:03:43,672
I saw him leave the carriage.
960
01:03:44,005 --> 01:03:46,632
I saw him eating raw mackerel!
961
01:03:46,758 --> 01:03:47,843
A) Yes!
962
01:03:48,259 --> 01:03:49,886
Raw mackerel!
- Enough!
963
01:03:51,096 --> 01:03:52,138
Dad...
964
01:03:52,306 --> 01:03:54,099
You go too far!
965
01:03:54,808 --> 01:03:56,142
Go calm down!
966
01:03:56,352 --> 01:03:59,062
Now, disappear, I do not want to see you!
967
01:03:59,229 --> 01:04:01,523
I am Captain Neuville ...
- Go to your room!
968
01:04:01,815 --> 01:04:02,816
Go!
969
01:04:03,400 --> 01:04:04,985
It was good!
970
01:04:06,862 --> 01:04:08,447
I am Captain Neuville!
971
01:04:11,658 --> 01:04:13,118
I'm confused...
972
01:04:14,244 --> 01:04:18,081
Elisabeth was always stubborn
in regards to marriage.
973
01:04:18,540 --> 01:04:22,043
But this goes beyond.
974
01:04:23,044 --> 01:04:24,671
I do not get it.
975
01:04:24,921 --> 01:04:26,840
I hate mackerel too.
976
01:04:37,768 --> 01:04:40,479
Miss Elisabeth, I brought you food.
977
01:04:41,062 --> 01:04:42,398
I'm not hungry.
978
01:04:43,482 --> 01:04:45,692
He has not eaten since yesterday.
979
01:04:47,611 --> 01:04:49,029
Miss...
980
01:04:51,698 --> 01:04:53,367
What are those guns !?
981
01:04:53,534 --> 01:04:56,870
It's the artillery regiment
of General Mortier-Duplessis.
982
01:04:57,454 --> 01:04:58,914
It arrived yesterday.
983
01:04:59,289 --> 01:05:01,708
Apparently there are Cossacks in the region.
984
01:05:46,878 --> 01:05:48,797
Captain. It is a pleasure.
985
01:05:49,340 --> 01:05:52,634
Miss Beaugrand. Equally.
- Follow me please.
986
01:06:01,935 --> 01:06:03,479
Sirs.
- Colleague
987
01:06:03,645 --> 01:06:04,896
Dear friend.
988
01:06:05,689 --> 01:06:09,485
Captain, it has arrived.
He was just talking about you to the General.
989
01:06:09,985 --> 01:06:13,196
General Mortier-Duplessis,
Captain Neuville.
990
01:06:13,364 --> 01:06:14,365
Captain.
991
01:06:15,156 --> 01:06:17,784
It should be said that
his reputation precedes him.
992
01:06:19,160 --> 01:06:20,829
It is an honor...
993
01:06:21,997 --> 01:06:22,998
"General".
994
01:06:23,374 --> 01:06:24,375
General.
995
01:06:27,127 --> 01:06:28,211
Excuse me.
996
01:06:36,803 --> 01:06:38,804
What do you expect?
- Nothing.
997
01:06:38,930 --> 01:06:40,849
I just thought you would like to talk
998
01:06:41,016 --> 01:06:43,977
with a true veteran
of the imperial army.
999
01:06:44,144 --> 01:06:46,730
With whom his fables will not be sustained.
1000
01:06:46,897 --> 01:06:48,940
Your story has ended, Captain.
1001
01:06:49,274 --> 01:06:52,027
Story of a man who thought
that his lie would prevail.
1002
01:06:52,403 --> 01:06:55,822
She is crazy, completely crazy.
They are going to shoot me.
1003
01:06:56,239 --> 01:06:58,116
Do not try to scare me, it will not work.
1004
01:06:59,368 --> 01:07:02,538
Not, and what do you think they will do to me?
Give me a bump?
1005
01:07:03,455 --> 01:07:05,081
I have defected Elizabeth.
1006
01:07:05,416 --> 01:07:08,585
It will be the Martial Court and
the execution squad.
1007
01:07:12,548 --> 01:07:13,674
I did not know, I just wanted ...
1008
01:07:13,840 --> 01:07:16,176
What? Punish me? Win?
1009
01:07:17,678 --> 01:07:20,221
You do not win, I lose.
1010
01:07:21,557 --> 01:07:23,266
Well, we're all here,
1011
01:07:23,434 --> 01:07:25,060
Let's go to the table.
1012
01:07:32,275 --> 01:07:35,862
Then Captain, apparently
He has honored his uniform.
1013
01:07:37,406 --> 01:07:40,367
Nothing that impresses you, General.
- Come on, Captain.
1014
01:07:40,534 --> 01:07:41,785
Do not say nonsense.
1015
01:07:41,952 --> 01:07:44,871
General,
He has a man in front of you
1016
01:07:45,622 --> 01:07:47,708
that faced only 2000 Englishmen.
1017
01:07:47,874 --> 01:07:48,875
2000?
1018
01:07:49,876 --> 01:07:53,630
I confess I have not told them.
Maybe they were less.
1019
01:07:53,880 --> 01:07:56,425
Anyway,
He honored France.
1020
01:07:56,592 --> 01:08:00,178
As in the campaign
against Austria, is not it?
1021
01:08:01,722 --> 01:08:03,432
Were you in Austria?
1022
01:08:06,727 --> 01:08:08,479
I have an announcement to give them.
1023
01:08:10,772 --> 01:08:12,816
General, dear friends,
1024
01:08:12,983 --> 01:08:14,485
Dear Parents...
1025
01:08:14,901 --> 01:08:19,072
I want to take this opportunity
to announce that ...
1026
01:08:20,574 --> 01:08:24,536
that I decided to accept the proposal
of marriage of Captain Neuville.
1027
01:08:26,996 --> 01:08:28,748
Congratulations.
1028
01:08:32,210 --> 01:08:33,211
Champagne!
1029
01:08:34,253 --> 01:08:35,797
Champagne for everyone.
1030
01:08:35,964 --> 01:08:38,216
And let the musicians come.
1031
01:08:38,383 --> 01:08:39,676
Come on.
1032
01:08:43,012 --> 01:08:44,681
But tell me, Captain,
1033
01:08:44,848 --> 01:08:48,352
If he did Austria, was he in Essling?
1034
01:08:49,227 --> 01:08:50,812
Yes, I had the honor.
1035
01:08:52,146 --> 01:08:53,690
Go battle.
1036
01:08:53,857 --> 01:08:57,193
I always wondered how he
did the Emperor to get out of there.
1037
01:08:57,361 --> 01:08:58,362
Yes me too.
1038
01:08:58,945 --> 01:09:00,029
Sorry?
1039
01:09:00,655 --> 01:09:01,947
Look!
1040
01:09:02,073 --> 01:09:03,073
They have arrived and ...
1041
01:09:03,199 --> 01:09:04,951
Music!
1042
01:09:05,994 --> 01:09:07,496
Ahead!
1043
01:09:11,625 --> 01:09:12,792
Come on, General.
1044
01:09:12,959 --> 01:09:14,669
To dance, lead the dance.
1045
01:09:15,128 --> 01:09:16,380
No thanks.
1046
01:09:16,546 --> 01:09:19,215
Elisabeth, enough.
Leave the general in peace.
1047
01:09:19,383 --> 01:09:20,967
Beaugrand, do something.
1048
01:09:21,134 --> 01:09:22,135
It was good!
1049
01:09:23,595 --> 01:09:24,888
Elisabeth, come please.
1050
01:09:25,221 --> 01:09:26,306
Amazing.
1051
01:09:27,766 --> 01:09:28,767
Sit down.
1052
01:09:34,105 --> 01:09:37,275
Know that if you decide not to marry
1053
01:09:37,442 --> 01:09:40,278
My wife and I will understand it.
1054
01:09:48,202 --> 01:09:49,329
Now, Captain ...
1055
01:09:50,204 --> 01:09:52,874
tell us what happened in Essling.
1056
01:09:54,125 --> 01:09:56,002
What happened in Essling?
1057
01:09:58,380 --> 01:10:00,341
It was a nice day.
1058
01:10:02,426 --> 01:10:05,637
The Emperor had just won 4
battles in 5 days.
1059
01:10:08,264 --> 01:10:11,852
But that morning,
while we crossed the river,
1060
01:10:12,018 --> 01:10:14,187
the bridge collapsed beneath us.
1061
01:10:14,896 --> 01:10:17,023
Part of the army ...
1062
01:10:17,941 --> 01:10:20,193
she was isolated, trapped.
1063
01:10:22,028 --> 01:10:24,865
The Austrians installed
his artillery and ...
1064
01:10:26,241 --> 01:10:28,744
the Emperor gave the order
to the cavalry to attack.
1065
01:10:31,538 --> 01:10:33,707
We launch, proud
1066
01:10:34,416 --> 01:10:35,792
unconscious
1067
01:10:38,670 --> 01:10:41,757
But the Austrian guns fired
before we got to them.
1068
01:10:46,512 --> 01:10:49,055
I do not know how much
The massacre lasted for a long time.
1069
01:10:50,932 --> 01:10:52,225
One hour...
1070
01:10:52,393 --> 01:10:53,894
A few seconds...
1071
01:10:57,731 --> 01:10:59,941
I do not remember it clearly.
1072
01:11:02,944 --> 01:11:04,696
A deafening noise.
1073
01:11:07,073 --> 01:11:08,617
The soil that explodes.
1074
01:11:11,161 --> 01:11:13,497
Riders thrown into the air.
1075
01:11:17,751 --> 01:11:22,756
The head of Joubert ripped off
by a cannonball,
1076
01:11:23,465 --> 01:11:26,427
his disarticulated body continues
your crazy career.
1077
01:11:28,345 --> 01:11:31,307
My horse stumbles and falls.
1078
01:11:34,017 --> 01:11:36,978
His warm blood covers my face.
1079
01:11:40,023 --> 01:11:42,734
By my side
a man who contemplates his viscera.
1080
01:11:48,324 --> 01:11:49,783
And another man ...
1081
01:11:50,409 --> 01:11:53,119
whose arm is held by a vein.
1082
01:11:56,832 --> 01:11:57,916
That.
1083
01:12:01,878 --> 01:12:03,505
300 men died like this.
1084
01:12:03,672 --> 01:12:05,966
Under a deluge of fire and steel.
1085
01:12:08,344 --> 01:12:11,513
300 bodies burst and scattered
throughout the field.
1086
01:12:14,516 --> 01:12:18,269
300 lives extinguished,
in an instant.
1087
01:12:20,564 --> 01:12:21,732
General.
1088
01:12:27,529 --> 01:12:29,072
By God, it's ...
1089
01:12:33,452 --> 01:12:37,205
How the hell could he survive
to such carnage?
1090
01:12:47,883 --> 01:12:49,259
Running at full speed.
1091
01:12:51,387 --> 01:12:53,179
As far away as possible.
1092
01:13:08,570 --> 01:13:10,531
Running at full speed!
1093
01:13:18,455 --> 01:13:20,374
Very good!
1094
01:13:23,960 --> 01:13:26,797
It honors his modesty. Captain.
1095
01:13:26,963 --> 01:13:30,634
We soldiers, we know how to do
the war but to narrate it,
1096
01:13:30,801 --> 01:13:33,011
We are as clumsy as some girls.
1097
01:13:33,219 --> 01:13:34,305
General...
1098
01:13:34,471 --> 01:13:37,098
The Cossacks have been seen
5 minutes from here, to the East.
1099
01:13:37,933 --> 01:13:39,017
Got damn.
1100
01:13:39,893 --> 01:13:42,979
Prepare the cannons
we march towards the East.
1101
01:13:43,772 --> 01:13:44,773
Mrs,
1102
01:13:45,023 --> 01:13:46,023
Mr,
1103
01:13:46,149 --> 01:13:48,527
Duty obliges me to cut lunch,
1104
01:13:48,694 --> 01:13:51,405
and I must obey him.
1105
01:13:51,572 --> 01:13:55,576
As for the Cossacks,
Do not fear, they will be my dessert.
1106
01:13:55,742 --> 01:13:57,619
Ladies, gentlemen.
1107
01:14:42,373 --> 01:14:43,749
I am sorry.
1108
01:15:10,025 --> 01:15:12,152
What's going on?
- Nothing.
1109
01:15:13,320 --> 01:15:16,072
It seems that he does not like it.
- Yeah right.
1110
01:15:18,325 --> 01:15:20,327
Is very...
1111
01:15:21,119 --> 01:15:22,621
Or not very ...
1112
01:15:22,788 --> 01:15:23,872
Do not.
1113
01:15:25,832 --> 01:15:28,585
It's just that ... how to say it ...
1114
01:15:28,752 --> 01:15:30,712
I have a hard time ...
1115
01:15:32,088 --> 01:15:34,758
make me the idea that it is so ...
1116
01:15:35,342 --> 01:15:37,135
So direct?
- Do not.
1117
01:15:38,011 --> 01:15:39,012
Human?
1118
01:15:39,680 --> 01:15:40,681
Do not.
1119
01:15:41,473 --> 01:15:42,516
Whole?
1120
01:15:42,974 --> 01:15:44,685
No. Coward.
1121
01:15:46,353 --> 01:15:47,438
Oh yes, yes.
1122
01:15:54,403 --> 01:15:55,946
Good...
1123
01:15:56,112 --> 01:15:59,366
If we are not made to be lovers,
we could be friends?
1124
01:16:00,367 --> 01:16:02,035
No, friends, no.
1125
01:16:03,412 --> 01:16:04,788
More partners.
1126
01:16:05,372 --> 01:16:07,666
Partners?
- The diamond mine.
1127
01:16:08,041 --> 01:16:09,376
Pyramid.
1128
01:16:10,001 --> 01:16:11,545
I want a percentage.
1129
01:16:15,591 --> 01:16:16,675
Ah, the bitch!
1130
01:16:17,926 --> 01:16:19,303
I love.
1131
01:16:20,554 --> 01:16:23,974
Well, I have many flaws
but I'm not ungrateful.
1132
01:16:24,140 --> 01:16:26,685
And it's because of you that I'm here.
1133
01:16:26,852 --> 01:16:29,395
So, I'm willing to give it to him ...
1134
01:16:29,521 --> 01:16:30,521
10%
1135
01:16:30,647 --> 01:16:31,648
I want 50%
1136
01:16:32,190 --> 01:16:34,234
Of course not.
- Why not?
1137
01:16:34,526 --> 01:16:36,695
Because he would earn the same as me.
- Y?
1138
01:16:36,862 --> 01:16:40,782
You are a woman.
- We're not in the Middle Ages anymore, it's 1812.
1139
01:16:40,949 --> 01:16:43,577
It is time to change those prejudices.
1140
01:16:46,413 --> 01:16:47,498
But 50% ...
1141
01:16:56,423 --> 01:16:57,424
1142
1140
01:17:00,636 --> 01:17:02,429
Are you sure? Where?
- In the woods.
1143
01:17:02,596 --> 01:17:03,972
How many were there?
- About 50!
1144
01:17:04,139 --> 01:17:06,308
OMG.
Captain, come quickly!
1145
01:17:07,309 --> 01:17:10,354
OMG,
Cossacks are close.
1146
01:17:10,646 --> 01:17:11,897
He has seen them.
1147
01:17:12,063 --> 01:17:13,815
And the General?
- They informed him wrongly.
1148
01:17:13,982 --> 01:17:15,776
They will be here in less than an hour.
1149
01:17:15,942 --> 01:17:17,568
They are going to attack us!
1150
01:17:17,694 --> 01:17:18,694
Calm Calm.
1151
01:17:18,820 --> 01:17:21,197
You have to send someone with the General.
- I am going.
1152
01:17:22,741 --> 01:17:24,075
I thought rather of Nicholas.
1153
01:17:24,242 --> 01:17:25,536
No, they need me here.
1154
01:17:25,827 --> 01:17:29,289
You are faster on horse,
and the Captain will organize our defense.
1155
01:17:32,167 --> 01:17:33,168
Please...
1156
01:17:36,755 --> 01:17:40,258
Beware of furniture.
They are fragile.
1157
01:17:41,677 --> 01:17:45,389
What do you think?
Since this window is covered more, right?
1158
01:17:45,556 --> 01:17:47,474
Yes, very good, do that.
1159
01:17:54,230 --> 01:17:55,316
Captain!
1160
01:17:55,482 --> 01:17:58,652
Yes we leave this place without protection
to attract them here?
1161
01:17:58,819 --> 01:18:01,613
And when they arrive, we attack them
from above. - Yes, why not.
1162
01:18:01,780 --> 01:18:05,075
But when they enter, they will set fire to take us out.
- Is right.
1163
01:18:05,241 --> 01:18:09,371
Then we let bullets rain down.
That will dissuade them.
1164
01:18:09,580 --> 01:18:13,208
But when we run out of bullets
they will come to massacre us
1165
01:18:13,375 --> 01:18:14,626
It is true.
1166
01:18:14,793 --> 01:18:18,297
Leave me some time to
think of the best tactic.
1167
01:18:19,423 --> 01:18:21,758
Put it on the table. Ahead.
1168
01:18:25,929 --> 01:18:27,639
What are you doing?
1169
01:18:28,014 --> 01:18:30,225
Go, Elisabeth.
Go now
1170
01:18:32,185 --> 01:18:33,354
Go?
1171
01:18:33,562 --> 01:18:35,271
Is not it serious?
1172
01:18:36,440 --> 01:18:39,693
Do not imagine the horror
who is about to fall in this house.
1173
01:18:39,901 --> 01:18:41,236
They are monsters.
1174
01:18:42,613 --> 01:18:43,614
Wild beasts.
1175
01:18:49,703 --> 01:18:51,121
Goodbye, Captain.
1176
01:19:02,383 --> 01:19:04,134
Hurry up, hurry up.
1177
01:19:05,218 --> 01:19:07,346
Help me, to put a barricade.
1178
01:19:09,306 --> 01:19:11,975
Be careful, it is dusty.
Do not get dirty.
1179
01:19:14,144 --> 01:19:15,186
OMG!
1180
01:19:15,354 --> 01:19:16,397
Come to see!
1181
01:20:01,525 --> 01:20:03,735
I do not want to die today.
1182
01:21:22,523 --> 01:21:24,107
Go ahead, quickly!
1183
01:22:54,656 --> 01:22:56,074
Better.
1184
01:22:59,536 --> 01:23:00,829
Ahead.
1185
01:23:01,622 --> 01:23:03,499
A little more, A little more ...
1186
01:23:07,419 --> 01:23:09,170
I'm so happy.
1187
01:23:12,924 --> 01:23:15,135
The weather is wonderful.
1188
01:23:15,302 --> 01:23:17,429
What happiness.
1189
01:23:22,684 --> 01:23:23,852
Captain.
1190
01:23:24,185 --> 01:23:25,186
Sirs.
1191
01:23:25,312 --> 01:23:28,273
The moment is not appropriate ...
- It is not.
1192
01:23:28,440 --> 01:23:30,066
We wanted to ask you ...
1193
01:23:30,233 --> 01:23:34,405
That the deadline long ago
It's over...
1194
01:23:34,655 --> 01:23:36,197
Oh yes about the benefits.
1195
01:23:36,365 --> 01:23:38,074
They are absolutely right.
1196
01:23:38,241 --> 01:23:40,452
This is not the moment.
1197
01:23:44,581 --> 01:23:45,582
Ladies.
1198
01:23:46,500 --> 01:23:47,668
Captain.
1199
01:23:52,339 --> 01:23:53,549
What?
1200
01:23:54,925 --> 01:23:56,343
Invite me to dance.
1201
01:24:28,500 --> 01:24:29,668
Captain...
1202
01:24:30,336 --> 01:24:33,464
The Emperor asks us to lift
the camp, we left for Leipzig.
1203
01:24:35,591 --> 01:24:37,676
How, right now?
1204
01:24:37,884 --> 01:24:39,885
Show them who you are to that Prussians!
1205
01:24:40,011 --> 01:24:41,054
A club for the Captain:
1206
01:24:41,221 --> 01:24:43,056
Hip, hip, hip ...
- Hurrah!
1207
01:24:52,399 --> 01:24:54,360
Do not go, they're going to kill you.
1208
01:24:54,526 --> 01:24:57,321
And the honor, and the duty?
1209
01:24:57,488 --> 01:25:00,949
Those are just words.
I want my husband alive.
1210
01:25:01,325 --> 01:25:03,494
Yes, but I am Captain Neuville.
1211
01:25:06,162 --> 01:25:07,914
What are you going to do?
1212
01:25:08,957 --> 01:25:10,459
I am going to kiss you.
1213
01:25:28,018 --> 01:25:29,936
Will you write to me?
- Everyday.
1214
01:25:30,312 --> 01:25:31,688
I promise you!
1215
01:25:55,671 --> 01:25:57,255
What are you doing?
1218
01:25:58,305 --> 01:26:04,385
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org85690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.