All language subtitles for Ren.mian.yu_.Hong.yu.xiao.nuhai.waizhuan.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,833 --> 00:00:42,915 "Demons roamed in darkness but Hongmaopi was guarded by Master Tiger." 2 00:00:42,916 --> 00:00:46,290 "Lantan was known as 'Hongmaopi' in the old days." 3 00:00:46,291 --> 00:00:49,499 "During the reign of Koxinga, demons plagued Lantan." 4 00:00:49,500 --> 00:00:51,457 "A general went back to China and" 5 00:00:51,458 --> 00:00:53,874 "brought Master Tiger to Taiwan to defeat the demons." 6 00:00:53,875 --> 00:00:56,082 "Hence the old saying." 7 00:01:00,791 --> 00:01:06,624 "Lantan" 8 00:01:51,416 --> 00:01:52,707 So hot! 9 00:02:02,750 --> 00:02:04,707 Does the fish taste nice? 10 00:02:27,375 --> 00:02:28,874 Hung Wen-hsiung. 11 00:03:35,916 --> 00:03:37,165 Chun-Kai. 12 00:03:39,458 --> 00:03:40,582 What's up? 13 00:03:40,958 --> 00:03:42,290 You had a nightmare again? 14 00:03:42,541 --> 00:03:43,915 The monster. 15 00:03:44,541 --> 00:03:46,082 I dreamed of a big monster. 16 00:03:46,125 --> 00:03:46,999 It says... 17 00:03:47,041 --> 00:03:48,374 it wants to see Master Tiger. 18 00:03:49,416 --> 00:03:51,707 Good evening, welcome to the news program. 19 00:03:51,708 --> 00:03:55,249 Mysterious family murders were found in Taiwan again. 20 00:03:55,250 --> 00:03:58,749 And the tragedy took place at the victims' luxurious home. 21 00:03:58,750 --> 00:04:03,374 6 family members were strangled with their heads wrapped in plastic bags. 22 00:04:03,375 --> 00:04:07,582 The strangest thing is that the killer is the head of family, Hung Wen-hsiung. 23 00:04:07,583 --> 00:04:10,915 The neighbors express that Hung was friendly to people. 24 00:05:55,250 --> 00:05:58,290 "Hsuanhu Temple, Dakeng" 25 00:05:59,000 --> 00:06:01,540 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 26 00:06:04,041 --> 00:06:06,707 Light strikes and the sky cracks. 27 00:06:08,625 --> 00:06:11,249 A powerful spell settles the fate of the world. 28 00:06:12,541 --> 00:06:14,832 An urgent order is issued to the divine guards. 29 00:06:20,125 --> 00:06:23,582 The Grand Pure One, please protect me from the evil spirits. 30 00:06:23,583 --> 00:06:26,874 Keep my mind clear and soothe my soul. 31 00:06:26,875 --> 00:06:28,124 An urgent order is issued! 32 00:06:28,250 --> 00:06:29,332 Master Cheng. 33 00:06:29,500 --> 00:06:31,832 Why would God ask my son to kill people? 34 00:06:34,375 --> 00:06:35,790 It wasn't God. 35 00:06:40,750 --> 00:06:42,499 Here I bless Chen Hsin-hung, the faithful. 36 00:06:42,500 --> 00:06:44,749 As he is possessed by a demon, 37 00:06:44,750 --> 00:06:46,582 we expel the evil spirit and keep him safe 38 00:06:46,916 --> 00:06:49,332 before the statute of Master Tiger. 39 00:07:06,541 --> 00:07:07,957 He's fine. 40 00:07:07,958 --> 00:07:09,374 Take him home. 41 00:07:11,125 --> 00:07:12,499 What are you filming? 42 00:07:12,500 --> 00:07:13,624 We're working! What are you filming? 43 00:07:13,625 --> 00:07:14,915 Come, come over... 44 00:07:14,916 --> 00:07:16,832 We're working. What are you shooting? 45 00:07:17,041 --> 00:07:18,249 What did you film? 46 00:07:22,250 --> 00:07:24,415 We called and made an appointment yesterday. 47 00:07:25,875 --> 00:07:27,082 Micro Film? 48 00:07:27,333 --> 00:07:29,540 You called yesterday and said you wanted to film... 49 00:07:29,541 --> 00:07:30,832 I know... 50 00:07:30,833 --> 00:07:31,832 I'm sorry. 51 00:07:31,833 --> 00:07:33,165 Come with me. 52 00:07:33,166 --> 00:07:34,874 Let me show you this. Film this. Come! 53 00:07:35,833 --> 00:07:39,082 Master Tiger arrived in Taiwan about 300 years ago. 54 00:07:39,291 --> 00:07:41,790 Since1 669 till now. 55 00:07:42,708 --> 00:07:45,499 The general led our ancestors 56 00:07:45,500 --> 00:07:46,790 to cultivate the land in Lantan. 57 00:07:46,791 --> 00:07:48,707 Then they met a group of demons. 58 00:07:48,833 --> 00:07:49,999 So many demons. 59 00:07:50,166 --> 00:07:51,332 When the demons were causing trouble... 60 00:07:51,333 --> 00:07:53,082 Bro, shoot this! Shoot this! 61 00:07:53,416 --> 00:07:54,749 -What? -Look! 62 00:07:55,833 --> 00:07:58,165 The demons' boss. 63 00:07:58,375 --> 00:08:00,790 Luckily Master Tiger killed it. 64 00:08:01,208 --> 00:08:02,874 That's right. He's right. 65 00:08:03,000 --> 00:08:04,999 Chun-Kai, come here. They are filming... 66 00:08:05,250 --> 00:08:06,790 It's the archdemon. 67 00:08:07,208 --> 00:08:08,999 The mother of all demons. 68 00:08:09,000 --> 00:08:11,540 So back then Master Tiger 69 00:08:11,541 --> 00:08:13,207 -defeated the archdemon... -Sir! 70 00:08:13,208 --> 00:08:16,290 ...so the settlers could settle down in peace. 71 00:08:16,500 --> 00:08:18,290 The same cop is here again. 72 00:08:18,583 --> 00:08:20,624 He's brought someone who wants to see Master Tiger. 73 00:08:22,166 --> 00:08:23,540 I'll leave him to you. 74 00:08:39,166 --> 00:08:40,915 Master Tiger. 75 00:08:41,291 --> 00:08:43,665 I want to see Master Tiger. 76 00:08:45,500 --> 00:08:46,707 Cheng! 77 00:08:46,833 --> 00:08:48,999 Long time no see, mate! 78 00:08:49,666 --> 00:08:50,582 How are you doing? 79 00:08:50,583 --> 00:08:52,540 Didn't I tell you not to come to me for things like this? 80 00:08:57,000 --> 00:08:58,582 I know! 81 00:08:59,125 --> 00:09:01,040 But, this scum insists on seeing Master Tiger. 82 00:09:01,041 --> 00:09:02,582 What else can I do? 83 00:09:03,875 --> 00:09:06,624 He killed his wife and five daughters for no reason. 84 00:09:06,625 --> 00:09:09,124 It's all over the media. 85 00:09:09,583 --> 00:09:11,374 Everyone in Taiwan is mocking the police. 86 00:09:11,375 --> 00:09:13,415 Or, I wouldn't come to you. 87 00:09:13,750 --> 00:09:15,749 It's been a long time since I got possessed by Master Tiger. 88 00:09:16,041 --> 00:09:18,332 I can't deal with serious cases. 89 00:09:19,083 --> 00:09:21,082 - What are you doing? - Get down! 90 00:09:21,541 --> 00:09:22,999 Please, give it a try! 91 00:10:01,875 --> 00:10:03,499 He's possessed by a demon. 92 00:10:09,916 --> 00:10:10,832 Cheng. 93 00:10:11,875 --> 00:10:13,374 You're my only hope! 94 00:10:23,875 --> 00:10:25,374 How are you going to deal with it? 95 00:10:26,958 --> 00:10:28,499 Fry the demon. 96 00:10:35,083 --> 00:10:36,665 What are they talking about? 97 00:10:38,958 --> 00:10:41,707 They say they're going to fry the demon tomorrow night. 98 00:10:54,541 --> 00:10:56,374 "General Psychiatry" 99 00:11:02,958 --> 00:11:04,499 Thank you, Dr. Yang. 100 00:11:04,833 --> 00:11:06,415 You've worked very hard. 101 00:11:06,416 --> 00:11:08,332 Allow yourself more time. 102 00:11:11,458 --> 00:11:13,207 I'll go get the medicine. 103 00:11:16,166 --> 00:11:17,540 How are you doing? 104 00:11:19,000 --> 00:11:20,374 I'm okay. 105 00:11:21,250 --> 00:11:22,957 Take her out and spend more time with her. 106 00:11:22,958 --> 00:11:24,332 Shift her focus to something else. 107 00:11:24,333 --> 00:11:26,249 She'll be okay. 108 00:11:42,041 --> 00:11:43,332 Eat slowly. There is plenty. 109 00:11:43,333 --> 00:11:44,707 It's got into your nose! 110 00:11:44,708 --> 00:11:45,957 So disgusting! 111 00:11:46,250 --> 00:11:47,832 There is still plenty! 112 00:11:48,166 --> 00:11:49,624 Fatty. 113 00:11:50,208 --> 00:11:51,332 Give the camera to me. 114 00:11:51,333 --> 00:11:53,249 -Your hand is dirty! -Look at his face! 115 00:11:54,000 --> 00:11:56,124 Chia-hao, time for dinner! 116 00:12:02,291 --> 00:12:03,665 What's that? 117 00:12:06,541 --> 00:12:07,915 Fatty lends it to me. 118 00:12:08,125 --> 00:12:09,832 We're going to take part in a competition. 119 00:12:10,208 --> 00:12:11,415 What competition? 120 00:12:11,416 --> 00:12:13,082 A Micro Film Competition. 121 00:12:18,666 --> 00:12:21,874 If I win, we can go on holiday abroad together! 122 00:12:23,875 --> 00:12:25,332 Good Luck! 123 00:12:26,125 --> 00:12:27,415 Go eat first. 124 00:12:32,041 --> 00:12:33,415 Chia-hao. 125 00:12:34,125 --> 00:12:36,332 Your principal called me today. 126 00:12:37,083 --> 00:12:38,499 What does he want? 127 00:12:38,916 --> 00:12:41,707 It's the 1 0th anniversary of the music class. 128 00:12:42,500 --> 00:12:45,040 They invite me to play in the concert. 129 00:12:45,875 --> 00:12:47,374 That sounds good! 130 00:12:58,291 --> 00:12:59,790 Chia-hao. 131 00:13:00,958 --> 00:13:03,082 Can you call your dad and ask him to come? 132 00:13:10,208 --> 00:13:12,082 Dad asks me to give you this. 133 00:13:18,500 --> 00:13:19,707 "Divorce Agreement" 134 00:13:19,708 --> 00:13:21,040 Are you sure you want to invite him? 135 00:13:23,625 --> 00:13:26,082 I don't want to lose face in public. 136 00:13:40,083 --> 00:13:41,499 -Hello. -Hello, dad. 137 00:13:41,625 --> 00:13:42,624 Chia-hao. 138 00:13:42,625 --> 00:13:45,499 The music class 1 0th anniversary concert in our school... 139 00:13:45,500 --> 00:13:46,874 Can you come? 140 00:13:47,208 --> 00:13:48,374 Sure. 141 00:13:48,791 --> 00:13:49,790 ls your mom there? 142 00:13:49,791 --> 00:13:51,124 I need to talk to her. 143 00:14:01,583 --> 00:14:02,582 Hello. 144 00:14:02,583 --> 00:14:03,415 Have you read it? 145 00:14:03,416 --> 00:14:05,290 Why did you give it to Chia-hao? 146 00:14:05,625 --> 00:14:07,207 Every time I sent it to you, you said you didn't get it. 147 00:14:07,208 --> 00:14:08,374 What else can I do? 148 00:14:08,625 --> 00:14:10,915 I can't let Chia-hao stay with you anymore. 149 00:14:12,041 --> 00:14:13,540 He's still young! 150 00:14:13,541 --> 00:14:15,124 Don't drag him into this! 151 00:14:15,750 --> 00:14:17,915 It's because of you that I'm sick. 152 00:14:19,666 --> 00:14:21,249 Tell you what. 153 00:14:21,875 --> 00:14:23,207 You carry on with your life. 154 00:14:23,208 --> 00:14:24,665 But, I can't live without my son. 155 00:14:45,291 --> 00:14:46,499 Mei-ling. 156 00:14:47,541 --> 00:14:49,832 Please watch over our son and keep him safe. 157 00:14:54,125 --> 00:14:55,582 Bow to Mommy. 158 00:14:56,583 --> 00:14:57,790 Come. 159 00:15:06,833 --> 00:15:09,790 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 160 00:15:11,083 --> 00:15:12,457 Why are you so lucky? 161 00:15:12,750 --> 00:15:14,624 I've never dreamed of her. 162 00:15:22,416 --> 00:15:25,165 Mommy says she misses us very much. 163 00:15:25,791 --> 00:15:29,540 She asks you not to forget what you promised her. 164 00:16:28,208 --> 00:16:29,957 You really want to film it? 165 00:16:29,958 --> 00:16:30,707 Of course! 166 00:16:30,708 --> 00:16:31,874 Frying a demon! 167 00:16:32,166 --> 00:16:33,540 Record it, quick! 168 00:17:39,333 --> 00:17:41,832 Master Tiger, please come down to the Earth! 169 00:17:42,500 --> 00:17:44,540 Help me defeat all demons and evil spirits! 170 00:17:45,791 --> 00:17:47,165 An urgent order is issued! 171 00:18:02,041 --> 00:18:03,624 I can't film anything! 172 00:18:17,833 --> 00:18:19,124 Who are you? 173 00:18:19,791 --> 00:18:21,374 Why do you want to see Master Tiger? 174 00:19:06,583 --> 00:19:10,040 Master Tiger, please come down to the Earth... 175 00:19:15,625 --> 00:19:17,665 ...crush all demons! 176 00:20:18,125 --> 00:20:19,624 Master... 177 00:20:21,708 --> 00:20:22,707 Cheng! 178 00:20:22,708 --> 00:20:24,415 Master Tiger failed to possess you again! 179 00:20:27,500 --> 00:20:28,624 Hei-gou. 180 00:20:34,291 --> 00:20:35,374 Move aside! 181 00:22:16,583 --> 00:22:17,957 Record it, quick! 182 00:22:32,333 --> 00:22:34,749 This is the demon fried to death just now. 183 00:23:22,166 --> 00:23:23,249 Water bottle. 184 00:23:23,500 --> 00:23:24,374 No! 185 00:23:24,625 --> 00:23:25,749 Come on! 186 00:23:52,791 --> 00:23:55,832 Chen worked so hard on his report on the folk culture. 187 00:23:56,000 --> 00:23:58,332 Let's watch the film he shot. 188 00:24:02,416 --> 00:24:05,040 Actually, from the parapsychological point of view, 189 00:24:05,125 --> 00:24:07,165 to be possessed by a spirit is rather common. 190 00:24:07,458 --> 00:24:09,790 If the spirit has unfinished business on the Earth, 191 00:24:09,791 --> 00:24:13,624 it needs to live in a body like a parasite. 192 00:24:13,875 --> 00:24:17,582 The weaker the mind one has, the easier to be possessed. 193 00:24:17,666 --> 00:24:18,915 What? 194 00:24:18,916 --> 00:24:21,374 I'm going to submit it to the competition. 195 00:24:21,375 --> 00:24:22,249 I'll beat you! 196 00:24:22,250 --> 00:24:23,915 Some will be affected by the spirit. 197 00:24:23,916 --> 00:24:26,457 Then they may tremble or vomit. 198 00:24:26,458 --> 00:24:29,790 If you let the spirit get into your consciousness 199 00:24:29,791 --> 00:24:31,040 it'll control your behavior. 200 00:24:31,041 --> 00:24:32,707 then you're possessed. 201 00:24:32,708 --> 00:24:34,874 We often find 202 00:24:35,083 --> 00:24:36,749 animals and birds 203 00:24:36,750 --> 00:24:38,874 or even dolls 204 00:24:38,875 --> 00:24:41,124 being possessed. 205 00:24:43,958 --> 00:24:45,165 Daddy. 206 00:24:45,583 --> 00:24:46,999 It's so yummy! 207 00:24:59,708 --> 00:25:00,624 How is it? 208 00:25:00,625 --> 00:25:01,790 It should be okay. 209 00:25:01,791 --> 00:25:03,332 -Let me taste it. -Okay. 210 00:25:10,333 --> 00:25:11,624 It's too sweet! 211 00:25:12,500 --> 00:25:14,040 Isn't red bean soup supposed to be sweet? 212 00:25:14,375 --> 00:25:15,249 I'm pregnant! 213 00:25:15,250 --> 00:25:16,540 I can't eat something so sweet! 214 00:25:16,875 --> 00:25:18,082 I'm sorry. 215 00:25:18,750 --> 00:25:19,790 Let me do it. 216 00:25:20,000 --> 00:25:21,332 Let it simmer a bit longer. 217 00:25:32,916 --> 00:25:34,165 My darling baby. 218 00:25:34,208 --> 00:25:35,874 Mommy is cooking red bean soup... 219 00:25:56,500 --> 00:25:57,915 This is the dream I had. 220 00:25:57,916 --> 00:25:59,165 A very scary dream. 221 00:25:59,166 --> 00:26:01,665 A monster is eating a tiger by the lake. 222 00:26:05,625 --> 00:26:06,915 Daddy is here. 223 00:26:07,291 --> 00:26:08,540 Don't be afraid. 224 00:26:47,333 --> 00:26:48,165 Mom. 225 00:26:48,166 --> 00:26:49,999 Can you see that it's tidier? 226 00:27:00,500 --> 00:27:02,457 You tidied it up? 227 00:27:03,291 --> 00:27:04,207 Well... 228 00:27:04,208 --> 00:27:05,915 I asked Fatty to help me. 229 00:27:07,208 --> 00:27:08,832 And, I even found this. 230 00:27:09,958 --> 00:27:11,207 What's it? 231 00:27:12,458 --> 00:27:14,040 A Mother's Day present. 232 00:27:14,250 --> 00:27:15,790 You never wear it. 233 00:27:26,291 --> 00:27:27,915 Do you want to keep these? 234 00:27:29,625 --> 00:27:31,124 What are they? 235 00:27:48,958 --> 00:27:50,415 No, no need to keep them. 236 00:27:56,208 --> 00:27:58,249 You're making a film for the competition? 237 00:27:58,708 --> 00:27:59,665 Yes. 238 00:27:59,666 --> 00:28:01,207 We're making a film about a fish. 239 00:28:09,750 --> 00:28:11,540 Why didn't I notice this fish before? 240 00:28:11,541 --> 00:28:12,790 It's new? 241 00:28:13,583 --> 00:28:15,040 Fatty gave it to me. 242 00:28:49,958 --> 00:28:51,082 Daddy! 243 00:29:23,791 --> 00:29:30,124 Cheng! 244 00:29:30,833 --> 00:29:31,540 What on earth did you do to Hung 245 00:29:31,541 --> 00:29:32,874 on the day you fried the demon? 246 00:29:35,708 --> 00:29:37,165 He's vanished into thin air! 247 00:29:38,375 --> 00:29:40,540 Both of the guards got possessed. 248 00:29:42,958 --> 00:29:45,124 If that demon is set free, 249 00:29:45,333 --> 00:29:47,374 I've no idea what sort of trouble he'd cause! 250 00:29:54,666 --> 00:29:56,249 This is Hung Wen-hsiung's house. 251 00:29:56,666 --> 00:29:58,332 He killed them all in here. 252 00:29:58,791 --> 00:30:00,915 See if you could find any clues? 253 00:30:16,583 --> 00:30:17,874 Phoenix is hung in the south. 254 00:30:18,750 --> 00:30:20,207 Trees are planted in the east. 255 00:30:21,875 --> 00:30:23,540 Crystals are placed in the southwest. 256 00:30:44,958 --> 00:30:47,082 The family looked very happy. 257 00:30:47,833 --> 00:30:49,957 How could Hung Wen-hsiung be so brutal? 258 00:30:55,375 --> 00:30:56,957 ls it really the demon's doing? 259 00:31:02,583 --> 00:31:04,124 They all died upstairs. 260 00:31:11,333 --> 00:31:12,832 In this room. 261 00:31:26,458 --> 00:31:27,790 What do you think? 262 00:34:56,375 --> 00:34:58,290 They followed a feng shui master's instructions. 263 00:34:58,666 --> 00:35:00,124 The house helped them accumulate wealth 264 00:35:00,458 --> 00:35:02,082 but also trapped spirits inside. 265 00:35:02,875 --> 00:35:04,415 The whole family were strange. 266 00:35:04,958 --> 00:35:06,249 When his wife was being attacked, 267 00:35:06,250 --> 00:35:07,207 she didn't call the police. 268 00:35:07,208 --> 00:35:08,832 She called a feng shui master instead. 269 00:35:09,416 --> 00:35:10,832 Don't you think it's really strange? 270 00:35:17,625 --> 00:35:19,040 It's used to expel evil spirits. 271 00:35:20,166 --> 00:35:21,790 Hung had been followed for a while. 272 00:35:23,916 --> 00:35:25,457 By the demon? 273 00:35:43,916 --> 00:35:46,290 "Der Erlkönig by Franz Schubert" 274 00:37:43,666 --> 00:37:44,832 Mom. 275 00:38:03,041 --> 00:38:05,457 Why did you put dad's stuff back? 276 00:38:07,708 --> 00:38:14,165 It wasn't me! 277 00:38:23,291 --> 00:38:25,665 The feng shui master has retired and moved back to the mountains. 278 00:38:26,708 --> 00:38:28,624 It's her great granddaughter who lives here. 279 00:38:29,125 --> 00:38:30,832 She's very cooperative. 280 00:38:32,000 --> 00:38:33,415 However, when she answers our questions, 281 00:38:33,416 --> 00:38:35,207 she uses so much jargon of your profession. 282 00:38:36,333 --> 00:38:37,832 I can't understand her. 283 00:38:44,541 --> 00:38:46,457 Sorry for bothering you again. 284 00:39:06,750 --> 00:39:09,290 My great grandmother has retired and moved back to the mountains. 285 00:39:09,666 --> 00:39:11,790 None of us has managed to contact her. 286 00:39:12,208 --> 00:39:15,790 But I promise you that she'd never cast any harmful spells. 287 00:39:16,625 --> 00:39:18,290 She often told me that 288 00:39:18,291 --> 00:39:19,707 some spells are better 289 00:39:21,083 --> 00:39:22,499 left unused. 290 00:39:23,333 --> 00:39:25,499 How did she help the Hung family arrange the house? 291 00:39:27,000 --> 00:39:28,332 I've no idea. 292 00:39:29,750 --> 00:39:31,124 But, 293 00:39:31,583 --> 00:39:33,582 she left some papers here. 294 00:39:36,791 --> 00:39:38,165 Thanks. 295 00:39:45,000 --> 00:39:47,165 On the day the tragedy happened, 296 00:39:47,250 --> 00:39:49,290 Hung's wife called you. 297 00:39:49,833 --> 00:39:51,790 Can you describe the call to him? 298 00:40:06,541 --> 00:40:07,915 Hello. 299 00:40:08,458 --> 00:40:09,915 ls Mamu there? 300 00:40:10,125 --> 00:40:12,790 Mamu? She's moved back to the mountains. She's retired. 301 00:40:13,750 --> 00:40:15,999 I'm Hung Wen-hsiung's wife. 302 00:40:16,250 --> 00:40:19,457 My husband is possessed! 303 00:40:22,958 --> 00:40:25,540 But, we don't run the business anymore. 304 00:40:46,291 --> 00:40:48,124 That's all I know. 305 00:40:49,041 --> 00:40:50,457 Please don't keep coming back to me. 306 00:40:51,666 --> 00:40:53,332 My daughter will be born soon. 307 00:40:54,375 --> 00:40:55,707 I'm sorry. 308 00:41:09,458 --> 00:41:10,874 Wait. 309 00:41:14,791 --> 00:41:16,582 From the fates my great grandmother wrote, 310 00:41:17,416 --> 00:41:19,290 did you spot any problems? 311 00:41:22,333 --> 00:41:24,249 There were more than five children in the family. 312 00:41:25,041 --> 00:41:26,707 There should be 313 00:41:27,375 --> 00:41:29,332 a boy who had a very troubled fate. 314 00:41:37,041 --> 00:41:38,499 It's over there. 315 00:41:58,708 --> 00:42:00,624 Someone often brings offering here. 316 00:43:41,500 --> 00:43:42,665 Cheng. 317 00:43:52,583 --> 00:43:55,457 "Rare disease" 318 00:43:59,541 --> 00:44:01,457 "Medical records" 319 00:44:05,833 --> 00:44:10,207 "Son of Hung Wen-hsiung" 320 00:44:35,916 --> 00:44:37,290 Mom. 321 00:44:38,625 --> 00:44:41,040 I think you should go to see Dr. Yang again. 322 00:44:46,125 --> 00:44:47,749 Every time I see her, 323 00:44:48,958 --> 00:44:50,249 I feel that 324 00:44:50,250 --> 00:44:53,415 I'm a mad woman who can't look after you. 325 00:44:59,875 --> 00:45:01,040 Those things. 326 00:45:01,416 --> 00:45:03,165 It really wasn't me. 327 00:45:07,125 --> 00:45:09,165 I don't know how that happened either. 328 00:45:10,125 --> 00:45:11,415 Chia-hao. 329 00:45:12,500 --> 00:45:14,165 You have to believe Mommy. 330 00:45:14,875 --> 00:45:16,207 Mom. 331 00:45:16,875 --> 00:45:18,124 It's okay. 332 00:45:18,125 --> 00:45:19,499 I'll come with you. 333 00:45:20,416 --> 00:45:22,040 I'll always keep you company. 334 00:47:58,750 --> 00:48:00,124 Huang Ya-Hui. 335 00:48:46,958 --> 00:48:48,040 Chia-hao. 336 00:48:48,250 --> 00:48:49,707 Do you like the present? 337 00:48:50,958 --> 00:48:52,707 Auntie brought it back from Japan. 338 00:48:52,833 --> 00:48:53,749 Thank you, auntie. 339 00:48:53,750 --> 00:48:55,332 You're welcome. Glad that you like it. 340 00:48:55,625 --> 00:48:57,124 Auntie, your belly is so big! 341 00:48:57,125 --> 00:48:58,290 Bigger than mine. 342 00:48:58,500 --> 00:49:00,499 Of course! There is a baby inside! 343 00:49:20,208 --> 00:49:21,999 I haven't seen Chun-Kai for a while. 344 00:49:22,500 --> 00:49:24,040 He must have grown taller? 345 00:49:27,708 --> 00:49:29,582 If Mei-ling could see it, 346 00:49:29,916 --> 00:49:31,457 she'd be very happy. 347 00:49:36,333 --> 00:49:38,790 I know it's hard to raise a child on your own. 348 00:49:39,208 --> 00:49:41,624 But, you know, life goes on. 349 00:50:40,125 --> 00:50:41,374 Hey, ma'am! 350 00:50:41,708 --> 00:50:43,040 What are you doing? 351 00:50:52,500 --> 00:50:54,415 A-Di. 352 00:50:58,541 --> 00:51:00,707 I called the boy 353 00:51:00,916 --> 00:51:03,540 A-Di. 354 00:51:04,583 --> 00:51:06,624 What's your relationship with the Hung family? 355 00:51:07,708 --> 00:51:09,124 Why did you come here? 356 00:51:11,708 --> 00:51:14,457 I was the midwife 357 00:51:16,041 --> 00:51:18,374 when A-Di was born. 358 00:51:20,666 --> 00:51:26,124 He was born with a rare disease. 359 00:51:27,791 --> 00:51:32,790 When Mrs. Hung saw him, 360 00:51:33,208 --> 00:51:35,832 she didn't even dare to hold him. 361 00:51:37,208 --> 00:51:40,915 Mr. Hung was too proud. 362 00:51:42,708 --> 00:51:45,040 He was afraid of losing face 363 00:51:45,833 --> 00:51:48,207 so he locked the child in this room. 364 00:51:49,041 --> 00:51:52,540 The child had been locked up for more than ten years. 365 00:51:55,291 --> 00:51:59,374 His condition never improved. 366 00:52:00,833 --> 00:52:04,290 Mr. Hung was getting more and more 367 00:52:04,291 --> 00:52:06,707 -desperate and violent. -Sir, listen to me. 368 00:52:07,333 --> 00:52:08,915 - Sir. - None of your business! 369 00:52:11,750 --> 00:52:12,999 Sir. 370 00:52:13,416 --> 00:52:15,124 Sir, listen to me! 371 00:52:15,541 --> 00:52:17,290 Please don't be like this, sir! 372 00:52:17,916 --> 00:52:19,540 You want me to lose face? 373 00:52:20,166 --> 00:52:21,457 How dare you! 374 00:52:22,125 --> 00:52:23,457 How dare you want to go out? 375 00:52:23,833 --> 00:52:25,332 You're a freak 376 00:52:25,833 --> 00:52:27,332 and you want to go out? 377 00:52:28,333 --> 00:52:30,290 I'm just an old woman. 378 00:52:30,750 --> 00:52:33,040 How could I rescue him? 379 00:52:39,666 --> 00:52:41,290 ls he dead? 380 00:52:42,958 --> 00:52:45,124 I'm not sure. 381 00:52:48,750 --> 00:52:50,832 I never saw him again 382 00:52:52,041 --> 00:52:54,957 after that evening. 383 00:53:03,750 --> 00:53:05,374 A-Di. 384 00:53:11,958 --> 00:53:13,249 Mom. 385 00:53:14,416 --> 00:53:16,165 Why didn't you turn the light on? 386 00:53:31,208 --> 00:53:32,749 Mom, what happened? 387 00:53:37,500 --> 00:53:38,790 Chia-hao. 388 00:53:41,625 --> 00:53:45,457 You're happier when you're with dad and auntie, right? 389 00:53:54,583 --> 00:53:56,624 You can be honest with me. 390 00:53:56,958 --> 00:54:00,915 You're happier when you're with them, right? 391 00:54:03,125 --> 00:54:04,124 Can you stop saying that? 392 00:54:04,125 --> 00:54:05,499 Tell me the truth! 393 00:54:11,166 --> 00:54:12,082 Yes, 394 00:54:12,250 --> 00:54:13,832 because you're behaving like this every day! 395 00:54:13,833 --> 00:54:15,707 Since dad wants to divorce you, 396 00:54:15,708 --> 00:54:16,790 you're behaving like this every day! 397 00:54:16,791 --> 00:54:18,332 You're behaving like this every day! 398 00:56:30,875 --> 00:56:32,124 Huang Ya-Hui. 399 00:59:51,916 --> 00:59:53,457 This fish... 400 00:59:55,291 --> 00:59:57,874 I found it on the day you fried the demon. 401 01:00:32,416 --> 01:00:33,790 Who are you? 402 01:00:34,458 --> 01:00:35,874 What's your purpose? 403 01:00:56,541 --> 01:00:59,082 Hung Wen-hsiung is possessed. 404 01:01:03,791 --> 01:01:05,832 Does the fish taste nice? 405 01:01:11,125 --> 01:01:12,582 -You monster! -I want to go out! 406 01:01:12,583 --> 01:01:14,040 You're not my son! 407 01:02:02,166 --> 01:02:03,790 ls my mother okay now? 408 01:02:18,041 --> 01:02:19,540 Give me the charm. 409 01:02:28,083 --> 01:02:29,499 Chia-hao. 410 01:02:34,458 --> 01:02:36,582 Keep this charm with you. 411 01:02:37,208 --> 01:02:39,749 Come back to me if anything happens to your mother. 412 01:02:41,041 --> 01:02:42,790 It's not an ordinary demon. 413 01:02:43,458 --> 01:02:45,540 This is all I can do for you now. 414 01:02:45,708 --> 01:02:48,290 I have to go to the mountains to sort it out. 415 01:02:50,541 --> 01:02:52,457 Look after your mother for now. 416 01:03:08,000 --> 01:03:10,832 Master Tiger has descended. 417 01:03:11,916 --> 01:03:13,874 Listen, the boy of the Hung family. 418 01:03:14,375 --> 01:03:16,665 If you've any request, please show yourself. 419 01:03:17,708 --> 01:03:19,790 Master Tiger will seek justice for you. 420 01:03:26,958 --> 01:03:28,707 Your humble servant is pleading with Master Tiger 421 01:03:28,708 --> 01:03:31,207 to come save the innocent with us. 422 01:03:31,791 --> 01:03:32,957 Cheng, 423 01:03:33,125 --> 01:03:34,874 how did you know he was here? 424 01:03:35,291 --> 01:03:38,499 Lantan has always been the demons' territory. 425 01:03:39,000 --> 01:03:42,374 A-Di was alive when he was buried. 426 01:03:42,916 --> 01:03:45,082 The demons used the grudge he bore 427 01:03:45,375 --> 01:03:47,040 to turn him into a demon. 428 01:03:48,500 --> 01:03:49,749 I think 429 01:03:50,000 --> 01:03:51,957 they must have got other purposes. 430 01:03:57,708 --> 01:04:00,415 Scripture is burned and turned into the rivers and the sea. 431 01:04:01,083 --> 01:04:03,332 Light strikes and the sky cracks. 432 01:04:04,291 --> 01:04:06,790 A powerful spell settles the fate of the world. 433 01:04:07,416 --> 01:04:09,165 An urgent order is issued to the divine guards! 434 01:04:15,583 --> 01:04:19,332 Welcome to Hsin-hsien Elementary School concert. 435 01:04:19,500 --> 01:04:23,915 We're honored to invite an outstanding alumna, 436 01:04:24,041 --> 01:04:26,915 the pianist Huang Ya-Hui, 437 01:04:26,958 --> 01:04:28,832 to play for us as a special guest. 438 01:04:28,833 --> 01:04:30,457 Chia-hao, where is your dad? 439 01:04:30,541 --> 01:04:32,124 She is going to play "Der Erlkönig" by Franz Schubert. 440 01:04:32,125 --> 01:04:33,165 I've no idea. 441 01:04:34,125 --> 01:04:38,374 Please give her a big hand! 442 01:06:04,208 --> 01:06:05,207 Help me! 443 01:06:05,458 --> 01:06:06,749 Help me! Quick! 444 01:06:59,458 --> 01:07:00,665 Master! 445 01:07:01,625 --> 01:07:03,124 Hei-gou, come help! 446 01:07:04,458 --> 01:07:05,249 I'll leave them to you! 447 01:07:05,250 --> 01:07:06,290 Don't run around! 448 01:07:11,166 --> 01:07:13,124 Fierce tiger and thunder, listen to my order. 449 01:07:13,125 --> 01:07:15,124 Kill the demons as an urgent order is issued! 450 01:07:49,500 --> 01:07:50,790 Master, go! 451 01:07:51,000 --> 01:07:52,499 Master, go! Quick! We're outnumbered! 452 01:07:52,666 --> 01:07:53,540 Master, go! 453 01:07:53,750 --> 01:07:55,415 Without the help from Master Tiger, we can't defeat them. 454 01:07:55,708 --> 01:07:57,124 Master, go! Quick! We're outnumbered! 455 01:07:57,125 --> 01:07:58,790 Master, let's go! Go now! 456 01:07:59,208 --> 01:08:01,082 Master, let's go! Come on! 457 01:08:01,750 --> 01:08:03,249 Come on, go! 458 01:10:03,291 --> 01:10:06,540 Chia-hao! 459 01:10:08,208 --> 01:10:10,207 It's dad! 460 01:10:10,458 --> 01:10:11,832 What on earth happened? 461 01:10:12,791 --> 01:10:14,124 Did you get hurt? 462 01:10:14,958 --> 01:10:16,082 Chia-hao! 463 01:11:39,000 --> 01:11:47,457 Chun-Kai. 464 01:11:49,375 --> 01:11:50,582 What happened to you? 465 01:11:53,541 --> 01:11:54,832 The monster came again! 466 01:11:55,166 --> 01:11:56,790 It nearly got me! 467 01:12:15,583 --> 01:12:21,165 Anyone in? 468 01:12:24,666 --> 01:12:26,249 I want to see Master Tiger! 469 01:12:26,750 --> 01:12:28,415 I want to save my mother! 470 01:12:30,166 --> 01:12:31,957 I want to see Master Tiger! 471 01:12:33,250 --> 01:12:34,540 Who is it? 472 01:12:35,166 --> 01:12:36,874 How could you get in? 473 01:12:40,500 --> 01:12:41,915 Where is Master Tiger? 474 01:12:44,541 --> 01:12:46,374 We receive breaking news that 475 01:12:46,375 --> 01:12:49,874 an accident happened 476 01:12:49,875 --> 01:12:51,832 at Hsin-hsien Elementary School concert. 477 01:12:51,833 --> 01:12:56,832 The pianist Huang Ya-Hui disappeared after the performance. 478 01:12:56,833 --> 01:12:58,665 The parents express that 479 01:12:58,666 --> 01:13:01,332 the students shake and vomit as if they were possessed. 480 01:13:01,333 --> 01:13:03,374 And, they even attack each other. 481 01:13:11,291 --> 01:13:12,999 Grandpa. 482 01:13:13,916 --> 01:13:15,249 Kai. 483 01:13:16,583 --> 01:13:18,165 Come, give Grandpa a hug. 484 01:13:19,250 --> 01:13:21,207 You haven't come to see Grandpa for ages. 485 01:13:21,208 --> 01:13:22,332 Did you miss Grandpa? 486 01:13:22,333 --> 01:13:23,040 Yes. 487 01:13:23,041 --> 01:13:24,957 Grandpa missed you, too. 488 01:13:25,375 --> 01:13:26,540 Dad. 489 01:13:27,666 --> 01:13:30,332 Grandpa, daddy wants to ask you something. 490 01:13:32,875 --> 01:13:34,915 What is it? 491 01:13:47,250 --> 01:13:48,749 What happened? 492 01:13:51,708 --> 01:13:53,499 I need to ask Master Tiger for help. 493 01:14:08,500 --> 01:14:10,124 Do you remember 494 01:14:10,125 --> 01:14:12,207 when was the last time 495 01:14:12,500 --> 01:14:14,082 you'd knelt for as long as 496 01:14:14,458 --> 01:14:15,957 you've been doing now? 497 01:14:18,708 --> 01:14:21,624 It was when Chun-kai's mother was in the hospital. 498 01:14:22,958 --> 01:14:24,624 Then do you still remember 499 01:14:25,125 --> 01:14:26,874 what I said to you? 500 01:14:27,541 --> 01:14:28,624 Mr. Lin. 501 01:14:28,625 --> 01:14:30,540 The cancer is spreading fast in your wife's body. 502 01:14:31,500 --> 01:14:32,832 I'm very sorry. 503 01:14:32,833 --> 01:14:34,457 Under such circumstances, 504 01:14:34,875 --> 01:14:36,707 we can save either the mother 505 01:14:36,708 --> 01:14:38,124 or the child. 506 01:14:38,916 --> 01:14:40,582 We hope you can make the decision as soon as possible 507 01:14:41,000 --> 01:14:42,707 or both of them will be in danger. 508 01:14:50,791 --> 01:14:52,124 Master Tiger. 509 01:14:52,333 --> 01:14:54,040 Mei-ling is in the hospital. 510 01:14:54,875 --> 01:14:56,540 Please help me. 511 01:14:57,000 --> 01:14:58,874 Help Mei-ling recover from the illness soon. 512 01:14:59,541 --> 01:15:00,957 Master Tiger. 513 01:15:01,291 --> 01:15:10,957 Please... 514 01:15:11,083 --> 01:15:13,249 Please, help me, Master Tiger. 515 01:16:00,000 --> 01:16:01,249 Cheng, 516 01:16:01,750 --> 01:16:03,749 what are you doing? 517 01:16:06,458 --> 01:16:08,249 Life and death are written in our fates. 518 01:16:08,666 --> 01:16:10,665 Even God cannot change it. 519 01:16:11,208 --> 01:16:12,499 Do you hear me? 520 01:16:12,750 --> 01:16:14,040 Don't do this! 521 01:16:14,041 --> 01:16:15,374 Cheng! 522 01:16:15,958 --> 01:16:20,832 Let go of it! 523 01:16:34,333 --> 01:16:36,332 If you don't let go of your obsession, 524 01:16:38,875 --> 01:16:41,999 it'll never work no matter how long you kneel here. 525 01:16:56,416 --> 01:16:57,957 Cheng. 526 01:16:59,333 --> 01:17:01,957 God is with you when your mind is clear. 527 01:17:03,083 --> 01:17:05,249 God leaves you when your mind is obsessed. 528 01:17:07,625 --> 01:17:09,957 Your mind is full of obsessions, 529 01:17:10,708 --> 01:17:12,707 how can Master Tiger enter your body? 530 01:17:15,250 --> 01:17:17,540 The statue is made of wood. 531 01:17:18,750 --> 01:17:20,540 It just reminds us that 532 01:17:21,166 --> 01:17:22,999 God is with us. 533 01:17:24,000 --> 01:17:25,749 But, the place where God stays 534 01:17:26,708 --> 01:17:29,415 is our hearts. 535 01:18:26,708 --> 01:18:28,374 Daddy, don't go! 536 01:18:33,666 --> 01:18:34,915 You had the nightmare again. 537 01:18:34,916 --> 01:18:37,499 Don't go! It's very dangerous! 538 01:18:46,958 --> 01:18:48,749 Daddy knows it's very dangerous. 539 01:18:49,750 --> 01:18:51,374 But, if daddy doesn't go, 540 01:18:53,500 --> 01:18:55,165 all of us will be in danger. 541 01:18:55,708 --> 01:18:58,207 Then, take me with you. I'll protect you. 542 01:19:14,916 --> 01:19:16,582 You keep grandpa company. 543 01:19:17,916 --> 01:19:19,499 Daddy promises you. 544 01:19:20,333 --> 01:19:22,040 I'll come back. 545 01:19:45,416 --> 01:19:47,457 Wait... 546 01:19:48,333 --> 01:19:49,624 Please... 547 01:19:50,000 --> 01:19:51,957 Please, take me with you to save my mother! 548 01:19:53,708 --> 01:19:55,874 The demon has caught my mother. 549 01:19:56,666 --> 01:19:58,540 She's all I have! 550 01:19:59,625 --> 01:20:01,499 Please, take me with you to find her! 551 01:20:28,625 --> 01:20:30,457 No matter what you see in there, 552 01:20:30,541 --> 01:20:32,207 never take the charm off your body. 553 01:20:36,750 --> 01:20:40,040 What captured them is no ordinary demon. 554 01:20:41,041 --> 01:20:44,582 The situation must be controlled by an even more evil power. 555 01:21:40,916 --> 01:21:44,165 Turn the mountain into the temple. 556 01:21:44,375 --> 01:21:47,499 Cleanse the souls as an urgent order is issued! 557 01:22:15,208 --> 01:22:15,915 Chia-hao, quick! 558 01:22:15,916 --> 01:22:17,040 Careful! Follow me closely! 559 01:22:22,416 --> 01:22:23,707 Chia-hao, run, quick! 560 01:22:59,041 --> 01:23:00,790 Chia-hao... 561 01:23:28,000 --> 01:23:31,624 Master Tiger, please come to me. 562 01:23:36,625 --> 01:23:38,707 Help me crush the demons, 563 01:23:39,791 --> 01:23:41,790 kill all the ghosts 564 01:23:42,875 --> 01:23:45,207 and disperse the evil spirits! 565 01:24:50,583 --> 01:24:51,915 Mom! 566 01:24:54,125 --> 01:24:55,707 Chia-hao... 567 01:25:49,125 --> 01:25:53,915 Twinkle, twinkle, little stars. 568 01:25:54,458 --> 01:25:59,707 How I wonder what you are! 569 01:26:03,916 --> 01:26:06,415 Fly up! 570 01:26:12,500 --> 01:26:14,582 Little Chia-hao. 571 01:26:14,958 --> 01:26:20,290 Twinkle, twinkle, little stars. 572 01:26:20,708 --> 01:26:25,999 How I wonder what you are! 573 01:26:26,416 --> 01:26:27,999 Close your eyes. 574 01:26:28,375 --> 01:26:29,999 Go to sleep, okay? 575 01:26:30,208 --> 01:26:32,290 Close your eyes and go to sleep, okay? 576 01:26:34,833 --> 01:26:41,457 Chia-hao! 577 01:26:44,500 --> 01:26:47,540 Mommy, I forgot what it is... 578 01:26:47,916 --> 01:26:50,332 Come, sit. Let Mommy teach you. 579 01:26:50,333 --> 01:26:53,415 This is a G-clef. 580 01:26:53,666 --> 01:26:54,832 Do you remember how to draw it? 581 01:26:54,833 --> 01:26:55,582 Yes. 582 01:26:55,583 --> 01:26:56,582 Look. 583 01:26:57,041 --> 01:26:58,749 Draw a circle first and then go up. 584 01:26:58,750 --> 01:27:01,749 Turn and go straight down. 585 01:27:02,041 --> 01:27:03,582 Do it again. Show me. 586 01:27:09,541 --> 01:27:11,249 Very good! 587 01:27:12,833 --> 01:27:14,832 You're so smart! 588 01:27:15,791 --> 01:27:17,207 Yes. 589 01:27:19,166 --> 01:27:21,457 You draw it very well! 590 01:27:36,708 --> 01:27:46,957 Mom! 591 01:28:25,375 --> 01:28:26,499 Chia-hao. 592 01:28:26,708 --> 01:28:28,165 Do you like the present? 593 01:28:29,375 --> 01:28:31,082 Auntie brought it back from Japan. 594 01:28:31,291 --> 01:28:32,249 Thank you, auntie. 595 01:28:32,250 --> 01:28:33,915 You're welcome. Glad that you like it. 596 01:28:34,166 --> 01:28:36,749 Auntie, your belly is so big! Bigger than mine! 597 01:28:37,041 --> 01:28:39,665 Of course! There is a baby inside! 598 01:28:39,708 --> 01:28:42,290 Yeah, it's because there is a baby inside. 599 01:28:56,166 --> 01:28:57,540 Mom. 600 01:29:02,375 --> 01:29:05,665 Just like your dad, you don't want me, either? 601 01:29:11,208 --> 01:29:15,040 You're clearly happier when you're with them. 602 01:29:20,583 --> 01:29:22,165 No, I'm not. 603 01:29:22,958 --> 01:29:24,457 I was just angry at you. 604 01:29:24,958 --> 01:29:26,790 Angry that you ignored me. 605 01:29:27,500 --> 01:29:29,165 No matter what happened, 606 01:29:29,333 --> 01:29:30,999 you've got me! 607 01:29:37,333 --> 01:29:38,999 I'm afraid that... 608 01:29:40,416 --> 01:29:43,540 I can't even keep you. 609 01:29:46,500 --> 01:29:48,915 Mom, that's not true. 610 01:29:50,500 --> 01:29:52,124 Let's go home. 611 01:29:52,666 --> 01:29:54,665 I'll keep you company. 612 01:29:58,333 --> 01:30:00,790 Are you sure you want to be with me? 613 01:30:02,916 --> 01:30:04,499 Really? 614 01:30:06,291 --> 01:30:07,624 Yes! 615 01:30:08,625 --> 01:30:10,332 I want to be with you. 616 01:30:10,958 --> 01:30:12,624 Let's go home. 617 01:30:22,000 --> 01:30:23,499 Chia-hao. 618 01:30:24,041 --> 01:30:25,582 Let's stay here 619 01:30:25,750 --> 01:30:27,540 forever and ever. 620 01:30:31,041 --> 01:30:32,832 Huang Ya-Hui. 621 01:30:36,833 --> 01:30:38,457 Mom. 622 01:30:39,500 --> 01:30:41,332 I know it's you. 623 01:30:42,208 --> 01:30:43,749 I don't blame you. 624 01:30:45,375 --> 01:30:47,540 I know it's very hard for you. 625 01:30:48,500 --> 01:30:50,374 I miss you so much. 626 01:30:51,458 --> 01:30:53,165 Let's go home. 627 01:30:54,583 --> 01:30:56,499 Mom, come home with me. 628 01:30:57,291 --> 01:30:59,332 No matter what you've become, 629 01:31:00,666 --> 01:31:02,915 you'll always be my mother! 630 01:31:09,625 --> 01:31:11,540 Huang Ya-Hui. 631 01:31:35,166 --> 01:31:36,540 Chih-Cheng. 632 01:31:37,416 --> 01:31:39,499 Lin Chih-Cheng. 633 01:32:12,041 --> 01:32:13,332 Arch... 634 01:32:17,166 --> 01:32:18,540 Archdemon. 635 01:32:20,416 --> 01:32:21,624 Master Tiger. 636 01:32:22,041 --> 01:32:23,582 ls it the archdemon? 637 01:32:26,750 --> 01:32:27,915 Damn! 638 01:32:28,000 --> 01:32:29,374 The archdemon... 639 01:32:30,125 --> 01:32:31,540 Three hundred years ago 640 01:32:31,916 --> 01:32:33,540 it was sealed in by Master Tiger. 641 01:32:33,541 --> 01:32:35,874 The archdemon, the mother of all demons, has escaped. 642 01:32:36,541 --> 01:32:39,457 It must be seeking revenge. 643 01:32:41,291 --> 01:32:42,790 It must have used Chih-Cheng 644 01:32:42,791 --> 01:32:44,665 to trick Master Tiger into going to the mountains. 645 01:32:46,541 --> 01:32:48,290 Master Tiger. 646 01:32:48,666 --> 01:32:50,457 Please... 647 01:32:50,791 --> 01:32:52,207 Please save Chih-Cheng. 648 01:32:52,208 --> 01:32:53,540 I beg you... 649 01:32:57,500 --> 01:32:58,999 Chih-Cheng. 650 01:33:04,375 --> 01:33:06,082 I miss you so much. 651 01:33:28,916 --> 01:33:31,207 I don't want to stay here on my own. 652 01:33:31,958 --> 01:33:33,999 Don't leave me alone here. 653 01:33:36,666 --> 01:33:38,499 Stay with me. 654 01:33:40,916 --> 01:33:42,582 I miss you so much. 655 01:33:43,916 --> 01:33:45,790 Stay with me. 656 01:33:48,125 --> 01:33:52,540 Chih-Cheng. 657 01:33:52,958 --> 01:33:54,957 We'll never be apart. 658 01:34:00,500 --> 01:34:02,915 I miss you and Chun-Kai so much. 659 01:34:06,791 --> 01:34:07,790 Mei-ling. 660 01:34:08,000 --> 01:34:09,207 Goodbye. 661 01:34:40,458 --> 01:34:47,457 Archdemon... 662 01:37:23,000 --> 01:37:24,582 Chih-Cheng. 663 01:37:25,958 --> 01:37:28,415 Remember what you promised me? 664 01:37:32,625 --> 01:37:34,457 Look after Chun-Kai. 665 01:37:39,583 --> 01:37:41,374 I can't do it without you. 666 01:37:43,791 --> 01:37:45,207 I can't... 667 01:37:47,083 --> 01:37:48,540 Promise me. 668 01:37:49,166 --> 01:37:50,624 Lin Chih-Cheng. 669 01:37:51,666 --> 01:37:53,124 You can do it. 670 01:37:53,625 --> 01:37:55,457 You definitely can do it. 671 01:37:59,125 --> 01:38:00,665 Promise me. 672 01:38:16,291 --> 01:38:19,374 Daddy, I dreamed of Mommy last night. 673 01:38:26,083 --> 01:38:28,457 Then take me with you. I'll protect you. 674 01:38:33,250 --> 01:38:35,082 I'll come back. 675 01:38:37,250 --> 01:38:39,040 I promise you. 676 01:39:43,791 --> 01:39:46,457 Master Tiger, please come to me. 677 01:39:47,041 --> 01:39:48,749 Help me crush the demons, 678 01:39:49,333 --> 01:39:50,915 kill all the ghosts 679 01:39:51,458 --> 01:39:53,374 and disperse the evil spirits! 680 01:41:30,166 --> 01:41:31,665 Chun-Kai. 681 01:41:40,708 --> 01:41:42,165 Daddy! 682 01:42:08,375 --> 01:42:10,040 Look after grandpa. 683 01:42:17,791 --> 01:42:19,374 Daddy... 684 01:43:22,125 --> 01:43:23,457 -Sheng. -Sir. 685 01:43:23,958 --> 01:43:25,374 Did you find Master Cheng? 686 01:43:25,375 --> 01:43:26,457 No. 687 01:43:31,291 --> 01:43:32,624 Keep looking. 688 01:43:32,625 --> 01:43:34,165 We have to find him. 689 01:47:02,500 --> 01:47:03,832 Ho Chih-Wei. 690 01:47:04,083 --> 01:47:05,415 No! 691 01:47:05,583 --> 01:47:06,540 What? 692 01:47:06,541 --> 01:47:07,915 It was a crime scene! 693 01:47:07,916 --> 01:47:10,832 No, you're exaggerating; it's not that bad! 694 01:47:22,208 --> 01:47:23,624 Ho Chih-Wei. 695 01:47:50,125 --> 01:47:51,457 Such a big house! 696 01:47:51,458 --> 01:47:52,457 Ho Chih-Wei! 697 01:47:52,458 --> 01:47:53,832 It's not funny. I don't like it. 698 01:47:53,833 --> 01:47:55,749 Okay...don't laugh. 699 01:47:56,000 --> 01:47:57,499 You scared me to death! 700 01:47:58,458 --> 01:48:00,874 Miss Shen, have you seen this room? 701 01:48:01,083 --> 01:48:02,415 I don't want to see it. 702 01:48:04,333 --> 01:48:05,249 Ho Chih-Wei. 703 01:48:05,250 --> 01:48:06,124 If you buy this house, 704 01:48:06,125 --> 01:48:07,624 I'll break up with you. 705 01:48:08,625 --> 01:48:09,415 Why did you say that? 706 01:48:09,416 --> 01:48:10,332 Okay, fine. I won't buy it. 707 01:48:10,333 --> 01:48:11,665 We won't break up. 708 01:48:13,625 --> 01:48:14,999 Then promise me one thing. 709 01:48:15,333 --> 01:48:16,707 What? 710 01:48:17,333 --> 01:48:19,124 Go hiking with my grandma. 711 01:48:19,625 --> 01:48:21,540 I've no energy to do that. 712 01:48:22,125 --> 01:48:24,332 Yes, we do! 713 01:48:24,708 --> 01:48:26,624 I'll give you a piggyback. Come! 714 01:48:27,958 --> 01:48:29,499 -Come on! -Climb over the mountains! 715 01:48:29,625 --> 01:48:31,415 Come, hop up. 716 01:48:34,291 --> 01:48:35,332 Okay. 717 01:48:35,583 --> 01:48:37,040 Then which mountain are you climbing? 718 01:48:37,333 --> 01:48:39,082 Mt. Dakeng. 719 01:48:40,333 --> 01:48:41,832 ls it easy to climb? 720 01:48:41,833 --> 01:48:44,165 You don't have to climb it. Why asking? 721 01:52:15,458 --> 01:52:16,915 "Dakeng, Taichung" 722 01:52:16,916 --> 01:52:19,082 Second Unit, do you copy? 723 01:52:19,416 --> 01:52:21,707 Li Ya-ting! 724 01:52:21,708 --> 01:52:23,082 Second Unit. 725 01:52:25,000 --> 01:52:26,790 Captain Wu, what should we do now? 726 01:52:26,958 --> 01:52:28,332 Miss Li, please calm down. 727 01:52:28,333 --> 01:52:29,957 You have to trust our judgement. 728 01:52:30,666 --> 01:52:31,249 Hua. 729 01:52:31,250 --> 01:52:32,374 How far is it from here? 730 01:52:32,375 --> 01:52:33,915 Second Unit, do you copy? Hua? 731 01:52:33,916 --> 01:52:35,832 Where did they see Ya-ting? 732 01:52:37,625 --> 01:52:40,124 Another five kilometers after passing this forest. 733 01:52:40,125 --> 01:52:42,082 Miss Li, let's find my colleagues 734 01:52:42,083 --> 01:52:43,832 before taking any action. It's safer this way. 735 01:52:43,833 --> 01:52:44,999 Okay? 736 01:52:46,000 --> 01:52:47,207 Hua. 737 01:52:47,333 --> 01:52:48,707 Where on earth has he gone? 738 01:52:49,166 --> 01:52:50,540 Hua? 739 01:52:57,833 --> 01:52:59,665 Second Unit... 740 01:53:00,583 --> 01:53:02,999 Excuse me, are you on a hiking tour? 741 01:53:03,458 --> 01:53:05,832 Did you see a police rescue team searching for a girl? 45252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.