Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,602 --> 00:02:58,268
In the State of Uttar Pradesh,
especially in the Jhansi district...
2
00:02:58,435 --> 00:03:02,602
Murders, robberies and gang rapes have been
occurring frequently since the last 6 months.
3
00:03:02,727 --> 00:03:06,810
Government has failed to take action
despite filing charges.
4
00:03:06,977 --> 00:03:10,810
Video footage of these incidents
has been released recently.
5
00:03:11,018 --> 00:03:13,477
It's so horrendous...
Have a look for yourself.
6
00:03:30,977 --> 00:03:31,768
Look closely...
7
00:03:31,977 --> 00:03:37,643
You can witness all the murders, robberies
and gang rapes in the district of Jhansi.
8
00:03:38,102 --> 00:03:41,477
Bandits are bringing shame to Uttar Pradesh.
9
00:03:41,685 --> 00:03:43,518
State Tourism has been highly affected.
10
00:03:43,685 --> 00:03:47,143
The whole world wants to catch
a glimpse of the famous Taj Mahal.
11
00:03:47,435 --> 00:03:52,893
Indian devotees believe a dip in the holy river
of Ganges washes away your sins.
12
00:03:53,018 --> 00:03:55,352
But they are terrified to visit the state..
13
00:03:55,602 --> 00:04:02,018
Electronic print media is criticizing
the inefficiency of the Government.
14
00:04:02,352 --> 00:04:06,310
We must get the district of Jhansi
under our control at any cost.
15
00:04:07,393 --> 00:04:08,393
Officers...
16
00:04:08,810 --> 00:04:09,810
I need a solution.
17
00:04:09,935 --> 00:04:11,060
Police should be granted power.
18
00:04:11,518 --> 00:04:14,685
Top criminals will be wiped out
if encounter is permitted.
19
00:04:14,935 --> 00:04:17,143
Others will automatically stay low out of fear.
20
00:04:17,393 --> 00:04:18,435
It won't stop them.
21
00:04:18,977 --> 00:04:20,560
Crime will only upsurge.
22
00:04:20,977 --> 00:04:25,727
The reason even commoners are complying
with bandits is hunger.
23
00:04:26,518 --> 00:04:27,727
First we must erase that hunger.
24
00:04:27,935 --> 00:04:30,310
Minister, you could eat to fulfill your hunger.
25
00:04:30,435 --> 00:04:33,268
Officer, to be honest,
that's not the solution.
26
00:04:33,935 --> 00:04:35,977
Tell us how to reduce crime.
27
00:04:36,102 --> 00:04:37,143
Through agriculture.
28
00:04:37,435 --> 00:04:38,393
Agriculture?!
29
00:04:38,477 --> 00:04:40,727
Mr. Tagore, how does agriculture impact crime?
30
00:04:40,935 --> 00:04:43,852
It does... Agriculture generates revenue.
31
00:04:44,602 --> 00:04:47,060
That develops education.
32
00:04:47,727 --> 00:04:50,060
Development in education enriches culture.
33
00:04:50,768 --> 00:04:53,102
Civilized culture eradicates crime.
34
00:04:53,268 --> 00:04:56,143
Correct! But our citizens
aren't skilled in agriculture.
35
00:04:56,227 --> 00:04:57,602
- Let's teach them.
- But how?
36
00:04:57,727 --> 00:05:01,143
In the States of Andhra and Telangana where
rivers Krishna and Godavari flow...
37
00:05:02,060 --> 00:05:08,685
There are many farmers who harvest crop
like it's worship.
38
00:05:08,977 --> 00:05:10,227
You find farm labor as well.
39
00:05:10,852 --> 00:05:12,977
Do you want me to summon farmers
from those States?
40
00:05:13,185 --> 00:05:14,602
Yes... Let's see what they can do.
41
00:05:14,810 --> 00:05:17,768
This document states that
the Government of Uttar Pradesh
42
00:05:17,935 --> 00:05:19,852
leases these 5000 acres to you
for 30 years.
43
00:05:21,143 --> 00:05:23,352
If you irrigate this land and pay
44
00:05:23,393 --> 00:05:26,810
a small percentage of the profits
to the Government..
45
00:05:26,977 --> 00:05:29,852
After 30 years, according to
the Survey Act of India...
46
00:05:29,935 --> 00:05:31,602
You'll be the rightful owners
of all these fields.
47
00:05:35,685 --> 00:05:37,060
Uttar Pradesh Government...
48
00:05:37,685 --> 00:05:41,227
Will provide you with the required amenities,
under the Special Category quota.
49
00:05:42,102 --> 00:05:43,518
You will progress...
50
00:05:43,977 --> 00:05:45,435
And in turn help our citizens progress.
51
00:05:45,643 --> 00:05:49,602
Sir, you summoned us from a far off State,
52
00:05:49,768 --> 00:05:52,102
offering thousands of acres for us to own.
53
00:05:52,227 --> 00:05:54,060
Today onwards, we're under your submission.
54
00:05:54,310 --> 00:05:55,810
We promise you, sir.
55
00:05:56,310 --> 00:06:00,477
We'll toil hard and harvest good crop,
thus fulfilling your dreams.
56
00:06:02,060 --> 00:06:04,227
Documents from the Uttar Pradesh Government,
addressed to the 500 families...
57
00:06:04,477 --> 00:06:05,935
In regard to the crop fields.
58
00:06:06,060 --> 00:06:07,102
We're grateful, sir.
59
00:06:09,060 --> 00:06:13,143
Years have passed...
On Mr. Virendranath Thakur's advice,
60
00:06:13,560 --> 00:06:16,643
Telugu farmers from Andhra Pradesh
triumphed in producing harvest
61
00:06:16,935 --> 00:06:20,435
in the barren lands of Uttar Pradesh.
62
00:06:20,768 --> 00:06:22,685
Citizens of that State...
63
00:06:22,935 --> 00:06:25,893
Have learned the art of agriculture from
Telugu farmers and developed their lifestyle.
64
00:06:26,185 --> 00:06:28,310
The State was no more
drought and hunger stricken.
65
00:06:28,518 --> 00:06:31,852
It was flourishing with people that
were well educated and mannered.
66
00:06:32,060 --> 00:06:34,310
But the crime rates have only gone up.
67
00:06:34,852 --> 00:06:37,810
Only this time, crimes were not
as evident as before.
68
00:06:53,810 --> 00:06:55,393
It's the ideal place for our project.
69
00:06:55,518 --> 00:06:56,768
- Yes, ma'am.
- Yes! Yes! Yes!
70
00:06:56,852 --> 00:06:59,518
Apply to the UP Government for permissions
right away.
71
00:06:59,602 --> 00:07:00,602
Okay! Okay!
72
00:07:01,185 --> 00:07:03,935
Also, gather the farmers owning
these lands.
73
00:07:04,435 --> 00:07:06,393
- We'll pay the advance next week.
- Okay, ma'am.
74
00:07:17,227 --> 00:07:18,227
Hey! Hey! Hey!
75
00:07:29,643 --> 00:07:30,810
Who is he?
76
00:07:38,560 --> 00:07:40,060
Hey! He crashed on our car.
77
00:07:40,143 --> 00:07:41,643
Someone move him.
78
00:07:51,768 --> 00:07:53,352
Go check if he's fine.
79
00:07:57,352 --> 00:07:58,393
He's barely breathing, ma'am.
80
00:07:58,477 --> 00:07:59,977
- Get him into the car.
- Why?
81
00:08:00,185 --> 00:08:01,643
He looks like a seasoned criminal.
82
00:08:01,768 --> 00:08:03,602
Why do you want to get into trouble?
83
00:08:03,685 --> 00:08:04,852
I don't care who he is.
84
00:08:05,227 --> 00:08:07,352
Human life is valuable...
Aren't you human?
85
00:08:07,602 --> 00:08:11,185
Look for a good hospital in the area.
86
00:08:11,352 --> 00:08:12,227
- Okay, ma'am.
- Okay, ma'am.
87
00:08:12,310 --> 00:08:13,393
Get him into my car.
88
00:08:13,560 --> 00:08:14,435
Come on.
89
00:08:47,810 --> 00:08:49,477
Open your eyes slowly.
90
00:08:50,518 --> 00:08:51,518
Slowly...
91
00:08:51,768 --> 00:08:53,310
Yes... Good.
92
00:08:53,518 --> 00:08:54,602
Slowly.
93
00:08:55,393 --> 00:08:56,602
You're alright.
94
00:08:56,768 --> 00:08:57,643
You're absolutely fine.
95
00:08:57,727 --> 00:09:00,685
But I was told it's a massive heart attack.
96
00:09:01,143 --> 00:09:03,810
Nothing to worry...
97
00:09:05,143 --> 00:09:07,143
I returned from Hyderabad the same day.
98
00:09:07,727 --> 00:09:10,518
I'll be there with you
if something happens to you.
99
00:09:11,852 --> 00:09:16,518
You couldn't breathe because of fluid
build up in your lungs.
100
00:09:16,727 --> 00:09:19,352
So we had to admit you in an ICU
and put you on oxygen supply.
101
00:09:19,560 --> 00:09:21,477
You'll be perfectly alright in a week.
102
00:09:23,977 --> 00:09:25,143
Upstairs!
103
00:09:25,560 --> 00:09:27,185
Round table conference!
104
00:09:28,685 --> 00:09:30,685
You're in a hospital.
105
00:09:30,935 --> 00:09:34,477
Oh... You admitted a guy in bloodshed
last week.
106
00:09:34,685 --> 00:09:36,393
Are you referring to that patient?
107
00:09:37,352 --> 00:09:38,852
Okay. He's here.
108
00:09:46,852 --> 00:09:49,727
He has multiple stab wounds on his body.
109
00:09:49,893 --> 00:09:52,102
Also, he has severe head trauma.
110
00:09:52,268 --> 00:09:56,602
Doctors can't assess his medical condition
until he's out of the coma.
111
00:09:57,018 --> 00:10:00,852
In my time, I've never seen a patient with
such severe injuries make it out alive.
112
00:10:00,977 --> 00:10:02,143
It's a miracle.
113
00:10:02,352 --> 00:10:05,727
He's still alive,
only to achieve something, ma'am.
114
00:10:05,852 --> 00:10:08,185
Don't worry...
I'll take care of you both.
115
00:10:08,352 --> 00:10:13,935
Sister-in-law, our company staff and I
are praying for your speedy recovery.
116
00:10:14,268 --> 00:10:18,477
I also cancelled my US trip
regarding a important meeting.
117
00:10:19,560 --> 00:10:21,643
Is she asking me to go to US or get out?
118
00:10:21,852 --> 00:10:22,935
Both... Leave.
119
00:10:23,518 --> 00:10:24,727
I'll go out then.
120
00:10:25,143 --> 00:10:28,268
What kind of a hospital is this?
Such a nice hospital!
121
00:10:31,268 --> 00:10:33,102
They saved her when I was hoping she'd die.
122
00:10:33,227 --> 00:10:35,935
She's showing attitude like a champion now.
123
00:10:36,060 --> 00:10:36,935
What can I do, sir?
124
00:10:37,060 --> 00:10:39,602
Your family doctor from Hyderabad
is right beside her.
125
00:10:39,810 --> 00:10:41,018
I couldn't help it, sir.
126
00:10:41,102 --> 00:10:42,060
Then why...
127
00:10:42,518 --> 00:10:44,310
Why did you take money from me?
128
00:10:44,477 --> 00:10:46,935
I'll get the job done tonight, sir.
129
00:10:47,143 --> 00:10:48,727
I'm going to my hotel room.
130
00:10:48,935 --> 00:10:52,935
Tonight, I want to hear the news,
Asian Group of Companies MD,
131
00:10:53,060 --> 00:10:54,810
renowned industrialist Sarojini Naidu's death.
132
00:10:54,935 --> 00:10:56,602
- I want to see this breaking news on TV.
- Okay, sir.
133
00:10:56,685 --> 00:10:57,685
Go!
134
00:10:57,935 --> 00:11:00,143
[WHISTLING]
135
00:12:28,143 --> 00:12:29,060
Sister...
136
00:13:46,352 --> 00:13:47,435
What are you saying?
137
00:13:47,602 --> 00:13:50,435
You want to adopt him and introduce him
as your heir?
138
00:13:50,685 --> 00:13:51,143
Yes.
139
00:13:51,185 --> 00:13:53,435
If you make a criminal the heir
to our ventures...
140
00:13:53,560 --> 00:13:56,310
It will ruin the lives of 8000 families
that depend on us.
141
00:13:56,602 --> 00:13:57,560
Who's the criminal here?
142
00:13:57,685 --> 00:13:58,643
You or him?
143
00:13:58,935 --> 00:14:00,352
Every time you make a mistake,
144
00:14:00,685 --> 00:14:02,643
I spare you only because you're my cousin.
145
00:14:03,352 --> 00:14:04,268
No, Saru.
146
00:14:04,643 --> 00:14:06,435
Going by his wounds,
147
00:14:06,643 --> 00:14:09,268
one would assume he's a criminal.
148
00:14:10,810 --> 00:14:11,977
I have no suspicions.
149
00:14:12,727 --> 00:14:15,935
Anyone who saves a life is good by heart.
150
00:14:16,602 --> 00:14:17,227
Yes.
151
00:14:17,310 --> 00:14:21,143
He risked his life to save mine.
152
00:14:21,435 --> 00:14:22,935
Imagine how selfless he is.
153
00:14:24,477 --> 00:14:29,268
We have no relation whatsoever.
154
00:14:30,685 --> 00:14:33,060
I lost my father and son in an accident.
155
00:14:33,643 --> 00:14:35,143
I'm surrounded by people and yet,
156
00:14:35,810 --> 00:14:37,852
I feel lonely.
157
00:14:39,143 --> 00:14:40,727
If someone like him becomes
my successor...
158
00:14:40,935 --> 00:14:43,935
He'll stand by my staff and
our chain of companies.
159
00:14:44,227 --> 00:14:45,560
That is why I've made this decision.
160
00:14:45,935 --> 00:14:48,143
He might be a good man like you said...
161
00:14:48,435 --> 00:14:50,227
But let's hold a police enquiry...
162
00:14:50,393 --> 00:14:53,060
Find out his details and
then take a decision.
163
00:14:53,143 --> 00:14:54,685
He was stabbed severely.
164
00:14:54,935 --> 00:14:57,393
You think he'll live if he revisits his past?
165
00:14:57,685 --> 00:14:59,185
No police. No enquiry.
166
00:15:01,268 --> 00:15:03,685
Vijji, don't bother about the expenses.
167
00:15:03,935 --> 00:15:05,560
It is your responsibility to save him.
168
00:15:06,935 --> 00:15:08,268
What is his condition now?
169
00:15:08,477 --> 00:15:09,810
He's recovering slowly.
170
00:15:10,393 --> 00:15:13,060
Because of a severe blow to his head...
171
00:15:13,435 --> 00:15:15,935
He has a blood clot from
cerebral hemorrhage.
172
00:15:16,310 --> 00:15:19,102
So he has forgotten his past completely.
173
00:15:20,310 --> 00:15:22,643
Chances of remembering are thin.
174
00:15:23,810 --> 00:15:24,768
Good for us.
175
00:15:26,310 --> 00:15:28,310
More than his past that almost
got him killed...
176
00:15:29,227 --> 00:15:32,143
His future as the Head of my companies
is important to me.
177
00:15:34,268 --> 00:15:35,352
Look, Durga Prasad...
178
00:15:35,935 --> 00:15:44,185
If you, our staff or anybody else
tries to remind him of his past...
179
00:15:44,852 --> 00:15:46,393
I won't spare you this time.
180
00:15:47,310 --> 00:15:51,935
Replace my son's photographs with his
in all our family albums.
181
00:15:52,393 --> 00:15:55,768
Also, send him abroad for IT training.
182
00:15:55,977 --> 00:15:56,935
Oh my god!
183
00:15:57,268 --> 00:15:59,102
What do you mean?
184
00:15:59,810 --> 00:16:02,143
I mean, oh my god, what an idea!
185
00:16:02,352 --> 00:16:03,685
I'll look after his training.
186
00:16:05,102 --> 00:16:07,352
She's giving way too much
importance to a stranger.
187
00:16:07,643 --> 00:16:08,435
Listen...
188
00:16:08,602 --> 00:16:09,393
Yes?
189
00:16:09,560 --> 00:16:10,977
What's my Late son's name?
190
00:16:11,060 --> 00:16:11,935
Arjun Prasad.
191
00:16:12,185 --> 00:16:13,852
He is Arjun Prasad from this moment.
192
00:16:15,102 --> 00:16:15,768
Okay.
193
00:16:15,935 --> 00:16:16,727
And...
194
00:16:17,227 --> 00:16:20,852
Get a police enquiry on the murder
attempt on me...
195
00:16:20,935 --> 00:16:22,143
And submit those reports to me.
196
00:16:23,060 --> 00:16:23,935
Okay.
197
00:16:24,935 --> 00:16:26,477
Okay... Okay.
198
00:16:26,643 --> 00:16:28,810
I'll make arrangements and
shift him to Hyderabad.
199
00:16:28,935 --> 00:16:29,768
Thank you, Vijji.
200
00:16:31,102 --> 00:16:31,727
Saru...
201
00:16:33,477 --> 00:16:35,768
This is the only thing I found on him.
202
00:17:23,102 --> 00:17:24,727
What's this? Is it correct?
203
00:17:24,893 --> 00:17:26,477
I'm not happy with your explanation.
204
00:17:26,518 --> 00:17:27,477
Saraswati!
205
00:17:27,560 --> 00:17:29,685
You're fired! Get out!
206
00:17:30,852 --> 00:17:32,602
From today onwards,
she's not your team leader.
207
00:17:32,768 --> 00:17:34,268
- Go to your cabins.
- Yes, sir.
208
00:17:35,602 --> 00:17:37,310
Sir, what have I done?
209
00:17:37,477 --> 00:17:38,435
Don't you know?
210
00:17:38,560 --> 00:17:41,143
I wanted you to show that foreign client
around the city.
211
00:17:41,310 --> 00:17:43,102
How dare you raise your hand on him!
212
00:17:43,310 --> 00:17:45,018
He misbehaved with me, sir.
213
00:17:45,185 --> 00:17:47,560
Foreigner misbehaved with you?!
214
00:17:47,852 --> 00:17:49,477
- Yes, sir.
- What did he do?
215
00:17:49,768 --> 00:17:51,310
- Did he touch here? Huh?
- No, sir.
216
00:17:51,518 --> 00:17:52,768
- Is this what he did?
- No, sir!
217
00:17:52,852 --> 00:17:54,768
Or did he touch here?
218
00:17:54,810 --> 00:17:55,685
No, sir!
219
00:17:55,852 --> 00:17:57,352
Is this how he misbehaved?
220
00:17:57,685 --> 00:17:59,602
- No, sir.
- Is this wrong?
221
00:17:59,727 --> 00:18:00,935
Isn't it western culture?
222
00:18:01,102 --> 00:18:02,768
Tell her, guys...
Ask them about it.
223
00:18:03,852 --> 00:18:05,518
A foreigner didn't consider it wrong.
224
00:18:05,643 --> 00:18:07,018
Our staff doesn't too.
225
00:18:07,143 --> 00:18:08,268
But you have a problem.
226
00:18:08,518 --> 00:18:09,768
Mr. Prabhakar!
227
00:18:10,727 --> 00:18:13,143
If this girl works over here...
228
00:18:13,393 --> 00:18:14,560
Then I'll make a move.
229
00:18:14,685 --> 00:18:18,310
Look. He offered us
2000 crore-worth project.
230
00:18:18,393 --> 00:18:20,310
He says he's going to leave
if you continue to work here.
231
00:18:20,518 --> 00:18:24,893
If he does, I'd have to fire
500 staff members to compensate.
232
00:18:25,018 --> 00:18:28,935
I'll make sure you will never get
a software job.
233
00:18:29,227 --> 00:18:32,018
I hereby put you in the blacklist
and rusticate you.
234
00:18:32,227 --> 00:18:32,977
Out!
235
00:18:33,393 --> 00:18:34,227
Get out!
236
00:18:34,352 --> 00:18:35,143
Please, sir.
237
00:18:35,685 --> 00:18:39,727
My family will be on the streets
if you put me in the blacklist.
238
00:18:39,977 --> 00:18:41,893
You're dismissed! Get out!
Please try to understand, sir.
239
00:18:42,102 --> 00:18:43,477
- Please, sir.
- Get lost!
240
00:18:50,685 --> 00:18:51,685
Mom and dad...
241
00:18:51,893 --> 00:18:55,768
You raised me with self-respect...
That was your generation.
242
00:18:56,143 --> 00:18:59,310
Our generation compromises on life.
243
00:18:59,852 --> 00:19:03,227
I'm mentally exhausted,
trying to fill the gap.
244
00:19:03,602 --> 00:19:08,018
There's no point living,
once your self-respect is lost.
245
00:19:08,310 --> 00:19:09,435
That's what you always told me.
246
00:19:09,935 --> 00:19:11,102
I lost my job.
247
00:19:11,560 --> 00:19:13,018
I lost my self-respect.
248
00:19:13,477 --> 00:19:15,227
I know our financial status...
249
00:19:15,477 --> 00:19:16,935
I cannot be a burden to you.
250
00:19:17,310 --> 00:19:18,977
I'll end my life.
251
00:19:19,352 --> 00:19:20,602
Forgive me.
252
00:19:38,518 --> 00:19:40,643
- Sorry, sir.
- Saraswati!
253
00:19:41,393 --> 00:19:44,102
God didn't create you to end
your life this way.
254
00:19:44,560 --> 00:19:45,685
Life is meant to be celebrated.
255
00:19:45,768 --> 00:19:47,560
There's a lot to achieve.
256
00:19:47,643 --> 00:19:51,727
Once you do, God will take you home
in his own time.
257
00:19:52,393 --> 00:19:54,143
We shouldn't rush to get there.
258
00:19:54,352 --> 00:19:56,602
I have no hopes on my life, sir.
259
00:19:57,435 --> 00:19:58,852
I want to die, sir.
260
00:19:58,935 --> 00:20:00,893
Saraswati, listen to me.
261
00:20:01,102 --> 00:20:02,352
This isn't just about you.
262
00:20:02,602 --> 00:20:04,143
If you want your family to be happy...
263
00:20:04,352 --> 00:20:05,810
Please listen to me and get down.
264
00:20:05,852 --> 00:20:06,935
I'm sorry, sir.
265
00:20:15,102 --> 00:20:16,018
Oh my God!
266
00:20:18,768 --> 00:20:20,810
Sir, I want to die... Please let go.
267
00:20:20,935 --> 00:20:22,018
- Please!
- Then die.
268
00:20:23,518 --> 00:20:26,352
Sir, please. I'm begging you.
269
00:20:26,685 --> 00:20:28,852
Fold your hands and do it.
I'll let go.
270
00:20:29,143 --> 00:20:31,477
- Sir, I'm scared. Let me go.
- You wanted to die, right?
271
00:20:31,602 --> 00:20:33,893
How come you want to live now?
272
00:20:34,268 --> 00:20:35,102
Up!
273
00:20:56,852 --> 00:21:00,977
"Take a look at this action hero"
274
00:21:01,102 --> 00:21:05,268
"Wonder what his name is
and where he belongs from"
275
00:21:05,393 --> 00:21:09,602
"Take a bow to his vigor"
276
00:21:09,768 --> 00:21:13,977
"Welcome him with a whistle and take a selfie"
277
00:21:14,227 --> 00:21:16,227
"Like the King of the Jungle"
278
00:21:16,435 --> 00:21:18,352
"Like an angry avenger"
279
00:21:18,518 --> 00:21:21,852
"He entered like the return of the dragon"
280
00:21:21,977 --> 00:21:24,060
"He looks quite class"
281
00:21:24,227 --> 00:21:26,227
"But his heart is with the masses"
282
00:21:26,310 --> 00:21:30,227
"He's a typical white collar corporate ruler"
283
00:21:32,643 --> 00:21:33,643
Good morning, sir.
284
00:21:34,727 --> 00:21:36,352
It's a bad morning for you!
285
00:21:36,477 --> 00:21:37,477
Why, sir?
286
00:21:38,102 --> 00:21:39,018
Where's Saraswati?
287
00:21:39,143 --> 00:21:40,102
I dismissed her, sir.
288
00:21:40,143 --> 00:21:41,435
- Huh?
- I dismissed her, sir.
289
00:21:41,518 --> 00:21:42,102
Why?
290
00:21:42,227 --> 00:21:43,768
She slapped our foreign client, sir.
291
00:21:43,935 --> 00:21:44,977
- She slapped him?
- Yes, sir.
292
00:21:45,102 --> 00:21:46,018
How'd she do it?
293
00:21:46,518 --> 00:21:47,435
Like this?
294
00:21:47,560 --> 00:21:49,102
- Sir...
- Answer me.
295
00:21:49,518 --> 00:21:51,435
How'd she hit him? Like this?
296
00:21:52,227 --> 00:21:53,310
Or like this?
297
00:21:54,018 --> 00:21:55,477
Or did she do it like this?
298
00:21:57,310 --> 00:22:01,102
It's his job to defend the firm
he's working for.
299
00:22:01,643 --> 00:22:05,477
But he's favoring foreign clients
for their souvenirs.
300
00:22:05,685 --> 00:22:08,352
Do you call him a broker or
a Project Manager?
301
00:22:08,477 --> 00:22:10,102
You call him a Project Broker.
302
00:22:10,477 --> 00:22:18,102
Software Engineers brought the revolution
of accessing the world from our fingertips.
303
00:22:18,477 --> 00:22:20,518
They look like drunkards to you?!
304
00:22:20,768 --> 00:22:24,643
Employees in the line of IT,
hailing from middle class families
305
00:22:24,727 --> 00:22:25,685
and farming background...
306
00:22:25,768 --> 00:22:27,727
If you treat them like prostitutes...
307
00:22:29,935 --> 00:22:33,227
You're quite unfit to work
in this environment.
308
00:22:33,518 --> 00:22:34,602
- Out!
- Sir...
309
00:22:34,727 --> 00:22:35,643
I said get out!
310
00:22:35,727 --> 00:22:37,393
- Mr. Arjun Prasad!
- Yes?
311
00:22:37,768 --> 00:22:39,643
You might be the Chairman of this company.
312
00:22:39,935 --> 00:22:42,768
But you don't have any right to hit
a human being like this.
313
00:22:44,768 --> 00:22:45,727
Human being?!
314
00:22:47,143 --> 00:22:49,477
- You mean I have no right?
- No!
315
00:22:51,518 --> 00:22:52,310
Okay.
316
00:22:54,393 --> 00:22:55,685
Saraswati!
317
00:23:08,768 --> 00:23:09,727
Is this right?
318
00:23:09,852 --> 00:23:11,518
- What say, uncle?
- Absolutely right.
319
00:23:12,018 --> 00:23:15,560
But you have every right to molest a girl
in my company, huh?
320
00:23:15,977 --> 00:23:17,935
I will take this project away.
321
00:23:18,018 --> 00:23:20,852
There will be no more projects
from our company.
322
00:23:20,935 --> 00:23:22,518
My foot, your company!
323
00:23:23,102 --> 00:23:24,852
- What?!
- My shit, your project!
324
00:23:25,602 --> 00:23:28,435
Hey! What do you think about India, man?
325
00:23:28,727 --> 00:23:32,102
You think we're selling our souls, dignity,
326
00:23:32,268 --> 00:23:35,643
courage, culture and traditions
to you people?
327
00:23:37,185 --> 00:23:40,893
We're just selling a small part of
our knowledge and intelligence.
328
00:23:41,102 --> 00:23:42,227
Keep that in mind.
329
00:23:42,352 --> 00:23:44,685
Don't you dare think that
you're our happiness.
330
00:23:45,435 --> 00:23:47,560
You are happy because of us!
331
00:23:48,477 --> 00:23:52,727
If I file a complaint on you under
Section 345A, Nirbhaya Act...
332
00:23:53,102 --> 00:23:55,893
Then you'll not see your country
for the next 3 years.
333
00:23:56,768 --> 00:23:58,143
No! I'm sorry.
334
00:23:58,310 --> 00:23:59,435
Then leave my country.
335
00:23:59,602 --> 00:24:00,477
Now!
336
00:24:00,560 --> 00:24:01,977
Okay. I'm sorry.
337
00:24:02,810 --> 00:24:03,852
- Saraswati...
- Sir...
338
00:24:03,935 --> 00:24:06,602
You're our Project Manager from today.
Take charge.
339
00:24:06,768 --> 00:24:10,643
"He's like a blazing ball of fire"
340
00:24:10,810 --> 00:24:14,435
"He overcomes the darkness with might"
341
00:24:15,393 --> 00:24:19,227
"He is back again to rule"
342
00:24:19,435 --> 00:24:22,977
"He will destroy the darkness and spread light"
343
00:24:23,935 --> 00:24:27,810
"He's like a blazing ball of fire"
344
00:24:28,018 --> 00:24:31,143
"He overcomes the darkness with might"
345
00:24:32,518 --> 00:24:36,268
"He is back again to rule"
346
00:24:36,518 --> 00:24:39,935
"He will destroy the darkness
and spread light"
347
00:24:58,435 --> 00:25:02,018
"No matter how much he has conquered"
348
00:25:02,227 --> 00:25:06,352
"He will never forget his roots"
349
00:25:07,018 --> 00:25:10,518
"No matter how much he has achieved"
350
00:25:10,810 --> 00:25:14,602
"He's still a little kid to his mother"
351
00:25:15,143 --> 00:25:23,268
"He's a man of dignity,
never hangs his head down"
352
00:25:23,727 --> 00:25:29,643
"He has the upper hand
in every endeavor of his"
353
00:25:29,810 --> 00:25:32,143
"He's the resonating sound of success"
354
00:25:35,102 --> 00:25:35,810
Yes, ma'am?
355
00:25:35,977 --> 00:25:37,143
You wanted to see me?
356
00:25:38,935 --> 00:25:39,852
Thank you.
357
00:25:40,018 --> 00:25:41,310
May I know the reason?
358
00:25:41,393 --> 00:25:43,227
It's not just Economic Times.
359
00:25:43,352 --> 00:25:45,227
Check out all the magazines it appeared in.
360
00:25:46,977 --> 00:25:48,977
Our company EV Labs is ranked second...
361
00:25:49,268 --> 00:25:51,518
While the Asian Software Company
is ranked first.
362
00:25:51,768 --> 00:25:55,393
You said you'd bribe the judges
at the IT competition this year.
363
00:25:55,518 --> 00:25:57,018
You also took money from me.
364
00:25:57,893 --> 00:25:59,393
I convinced them to rule in our favor.
365
00:25:59,435 --> 00:26:00,977
But I couldn't get the 3rd judge's
appointment.
366
00:26:01,102 --> 00:26:01,977
What's that fellow's name?
367
00:26:02,143 --> 00:26:03,227
Mr. Ramoji Rao.
368
00:26:03,393 --> 00:26:04,977
He's apparently busy reading newspaper
in the morning.
369
00:26:05,102 --> 00:26:06,893
Tasting ‘Priya' pickles in the afternoon.
370
00:26:07,018 --> 00:26:08,602
Attending ‘Margadarsi' meeting
in the evening.
371
00:26:08,727 --> 00:26:10,393
- He's very busy.
- What nonsense!
372
00:26:10,518 --> 00:26:12,560
- Get out from here right now!
- When do you want me to come back?
373
00:26:13,268 --> 00:26:14,352
Out forever!
374
00:26:14,518 --> 00:26:15,977
Alright. See you in the morning.
375
00:26:16,227 --> 00:26:18,477
Harika, what you've done is unacceptable.
376
00:26:18,602 --> 00:26:20,518
Not at all, sir...
She slapped me so hard.
377
00:26:20,602 --> 00:26:22,143
- Get out!
- Bye, ma'am.
378
00:26:23,477 --> 00:26:24,518
What's not acceptable, dad?
379
00:26:24,643 --> 00:26:27,685
You competed with that company for
several years when you were Chairman.
380
00:26:28,018 --> 00:26:28,810
Could you do it?
381
00:26:28,977 --> 00:26:33,268
I'll scale the first position as the Chairman.
382
00:26:33,393 --> 00:26:34,518
Harika...
383
00:26:34,810 --> 00:26:37,893
You can get competitive in business...
But not envious.
384
00:26:38,310 --> 00:26:40,560
This is what you guys raised me to be.
385
00:26:41,768 --> 00:26:42,810
That's your logic, huh?
386
00:26:43,102 --> 00:26:45,102
Why are you going down
the wrong path for it?
387
00:26:45,393 --> 00:26:47,477
Money will not get the job done.
388
00:26:47,893 --> 00:26:48,602
Your intelligence will.
389
00:26:48,727 --> 00:26:53,352
Our company couldn't beat theirs
when Mrs. Sarojini Naidu was the CEO.
390
00:26:53,685 --> 00:26:57,977
Now her son has trained abroad and
developed the company within a year.
391
00:26:59,018 --> 00:27:01,310
It's not so easy to beat him.
392
00:27:01,518 --> 00:27:03,768
He might be the King in business.
393
00:27:04,518 --> 00:27:07,518
But I'll figure out his strengths
and weaknesses.
394
00:27:07,977 --> 00:27:09,643
I'll hit him where it hurts.
395
00:27:35,768 --> 00:27:39,393
"He's so handsome he pulls your attention"
396
00:27:39,518 --> 00:27:43,727
"You can't take your eyes off him
once you're engaged"
397
00:27:44,310 --> 00:27:47,977
"Girls would never want to miss his company"
398
00:27:48,102 --> 00:27:52,102
"He keeps changing his number to avoid chaos"
399
00:27:52,352 --> 00:27:56,310
"He's all for fun but always in his limits"
400
00:27:56,518 --> 00:28:00,643
"He's a loyal man to his woman
through everything"
401
00:28:00,893 --> 00:28:05,018
"No riches in the world can tempt him"
402
00:28:11,935 --> 00:28:15,643
"He's like a blazing ball of fire"
403
00:28:16,102 --> 00:28:19,810
"He overcomes the darkness with might"
404
00:28:20,393 --> 00:28:28,227
"He is back again to rule"
405
00:28:29,018 --> 00:28:32,935
"He's like a blazing ball of fire"
406
00:28:33,102 --> 00:28:36,227
"He overcomes the darkness with might"
407
00:28:37,560 --> 00:28:45,102
"He is back again to rule"
408
00:28:48,268 --> 00:28:52,602
I know that you bribed two judges
to rank your company the best.
409
00:28:52,727 --> 00:28:54,852
One of the judges is my close friend.
- I know.
410
00:28:54,893 --> 00:28:57,602
To design cloud data security threat solution...
411
00:28:57,852 --> 00:29:02,018
HSBC invited both our companies to Bangkok.
412
00:29:02,143 --> 00:29:03,143
I know.
413
00:29:03,227 --> 00:29:05,768
Arjun Prasad will be representing
our company in Bangkok.
414
00:29:05,893 --> 00:29:07,727
You will be representing your company.
415
00:29:09,102 --> 00:29:10,268
Of course you know.
416
00:29:10,477 --> 00:29:11,643
But you don't know...
417
00:29:12,227 --> 00:29:15,102
Which hotel he'll be staying in...
And what his room number is.
418
00:29:15,268 --> 00:29:17,227
This envelope has all the details.
419
00:29:17,602 --> 00:29:18,518
So what?
420
00:29:18,643 --> 00:29:23,852
Full details of the project software
are in Arjun Prasad's laptop.
421
00:29:23,977 --> 00:29:26,018
If you hack that laptop and
get hold of the software...
422
00:29:26,143 --> 00:29:28,018
You'll crack a project worth 5000 crores.
423
00:29:28,143 --> 00:29:31,935
So, this is a good opportunity for
your company to be ranked 1st.
424
00:29:32,810 --> 00:29:34,310
You're giving away so many details.
425
00:29:34,435 --> 00:29:36,352
What are your expectations?
- 50 percent?
426
00:29:37,893 --> 00:29:38,602
40 percent?
427
00:29:40,143 --> 00:29:41,435
Okay 30 percent.
428
00:29:42,143 --> 00:29:43,435
20 percent at least.
429
00:29:44,227 --> 00:29:45,852
10 percent, ma'am. Just 10 percent.
- Okay.
430
00:29:45,977 --> 00:29:47,018
Yes! Thank you!
431
00:29:47,602 --> 00:29:50,352
Damn! Why is this idiot coming my way?
432
00:29:51,310 --> 00:29:53,893
He would've agreed for 2 percent
after a few more slaps.
433
00:29:54,143 --> 00:29:55,477
- Krishna Reddy...
- Yes, ma'am.
434
00:29:55,643 --> 00:29:58,227
- I need hackers immediately.
- Okay, ma'am.
435
00:29:58,352 --> 00:30:01,227
- But it's not Diwali time.
- What?
436
00:30:01,352 --> 00:30:03,602
- You asked for crackers, right?
- Not crackers...
437
00:30:04,102 --> 00:30:05,977
- I meant hackers.
- Oh, hackers!
438
00:30:06,560 --> 00:30:08,227
They should travel to Bangkok with me.
439
00:30:08,310 --> 00:30:10,310
Bangkok?! Done, ma'am. Done.
440
00:30:10,477 --> 00:30:12,143
You're still the same, huh?
441
00:30:12,393 --> 00:30:13,935
Will you give 50 percent then?
442
00:30:14,102 --> 00:30:16,143
- You see my shoe here?
- Not my size.
443
00:30:20,102 --> 00:30:22,685
Sir, where can I find hackers?
444
00:30:23,102 --> 00:30:25,393
I don't know about hackers but my gun...
445
00:30:25,477 --> 00:30:27,768
I know, sir. I know where it is.
446
00:30:27,893 --> 00:30:30,227
Either tell me you know or you don't.
447
00:30:30,352 --> 00:30:32,352
You know nothing about hackers and
you own a software company.
448
00:30:32,435 --> 00:30:33,310
Hey!
449
00:30:33,560 --> 00:30:35,810
I was just saying your family is so chill.
450
00:30:35,893 --> 00:30:37,352
He's got the ears of a snake.
451
00:30:40,727 --> 00:30:43,102
- Who are you looking for?
- You wanted 3 hackers, right?
452
00:30:43,227 --> 00:30:45,310
- I'm trying to find them.
- 3 hackers? What for?
453
00:30:45,393 --> 00:30:46,935
You're getting a laptop hacked, so...
454
00:30:47,018 --> 00:30:48,102
Hush!
455
00:30:48,393 --> 00:30:50,018
One for hacking the laptop.
456
00:30:50,143 --> 00:30:51,602
One for stealing the laptop.
457
00:30:51,768 --> 00:30:52,685
One for helping them out.
458
00:30:52,768 --> 00:30:53,727
- A helper?
- Hmm.
459
00:30:53,810 --> 00:30:54,685
To whom?
460
00:30:56,185 --> 00:30:57,310
You're a helper.
461
00:30:57,435 --> 00:30:58,560
You want another helper, huh?
462
00:30:58,685 --> 00:30:59,602
Idiot!
463
00:30:59,685 --> 00:31:00,435
Come on, ma'am.
464
00:31:00,560 --> 00:31:02,268
If an intelligent woman like you
needs an assistant...
465
00:31:02,352 --> 00:31:04,268
It's obvious for an idiot like me.
- You stop this.
466
00:31:04,477 --> 00:31:08,102
- What do you know about the 3 hackers?
- They're not intellects or idiots like us.
467
00:31:08,268 --> 00:31:09,768
- They're geniuses.
- Washington!
468
00:31:09,852 --> 00:31:11,518
- It's me, ma'am.
- Arnold!
469
00:31:11,852 --> 00:31:13,602
- Jackie Chan!
- It's me.
470
00:31:13,768 --> 00:31:15,143
- Yes.
- All three of you...
471
00:31:15,727 --> 00:31:17,018
Keep the bags here.
472
00:31:17,602 --> 00:31:19,227
- What is she saying?
- She's asking us to lie down on the belt.
473
00:31:19,310 --> 00:31:21,102
- This idiot doesn't understand English.
- Oh, yeah.
474
00:31:21,227 --> 00:31:23,643
- Bye. Bye.
- Don't go. Stop.
475
00:31:24,102 --> 00:31:24,893
Wait!
476
00:31:25,768 --> 00:31:27,352
- Please listen to me.
- Okay, we're going.
477
00:31:28,935 --> 00:31:30,518
- Sir! This is not the way.
- Ah, so comfortable!
478
00:31:30,685 --> 00:31:32,852
- Bye! See you soon.
- Hey mister! Stop!
479
00:31:33,352 --> 00:31:35,352
- Boom! Boom! Boom!
- Hello, sir.
480
00:31:36,935 --> 00:31:37,852
Hey.
481
00:31:38,643 --> 00:31:39,685
Hey.
482
00:31:40,268 --> 00:31:41,143
Hey!
483
00:31:43,227 --> 00:31:44,393
Why are you shoving us, huh?
484
00:31:45,810 --> 00:31:46,643
We're going.
485
00:31:47,143 --> 00:31:48,310
You're so great, ma'am.
486
00:31:48,477 --> 00:31:50,435
- Because of people like you...
- What's up, Reddy?
487
00:31:50,560 --> 00:31:53,227
She's so freaking beautiful, man.
Where'd you find her?
488
00:31:53,602 --> 00:31:54,643
That's my Chairman ma'am.
489
00:31:54,810 --> 00:31:55,685
Ma'am?
490
00:31:55,810 --> 00:31:57,977
She's a hottie.
491
00:31:58,227 --> 00:31:59,393
What do you mean?
492
00:31:59,602 --> 00:32:02,977
Err... He meant to say you look rich.
493
00:32:03,143 --> 00:32:05,268
Green. Red. Yellow.
494
00:32:05,477 --> 00:32:06,143
Yewww!!!
495
00:32:06,268 --> 00:32:07,810
They look like traffic lights.
496
00:32:07,977 --> 00:32:10,560
You only find these colors
on the footpath, ma'am.
497
00:32:10,810 --> 00:32:12,727
- Footpath?!
- Forget about that, ma'am.
498
00:32:12,852 --> 00:32:15,310
Tell me if your flight is AC or non-AC.
499
00:32:15,643 --> 00:32:16,268
What?!
500
00:32:16,352 --> 00:32:18,310
It's their first flight, ma'am.
501
00:32:18,435 --> 00:32:21,310
Of course ma'am would book
AC tickets for us.
502
00:32:21,435 --> 00:32:23,227
What do you think of ma'am, huh?
- Hottie!
503
00:32:23,310 --> 00:32:24,227
Hey!
504
00:32:24,602 --> 00:32:27,352
The guy approaching...
We need to hack his laptop.
505
00:32:28,143 --> 00:32:30,435
Behave like we are strangers.
506
00:32:39,727 --> 00:32:40,768
What's going on?
507
00:32:40,893 --> 00:32:42,935
Why is it following him?
508
00:32:43,018 --> 00:32:44,893
Maybe there's a puppy in it.
509
00:32:45,102 --> 00:32:47,227
- Our job only gets easier then.
- How?
510
00:32:47,560 --> 00:32:51,018
We just have to sigh at the dog
with biscuits.
511
00:32:51,268 --> 00:32:52,852
It will start following us.
512
00:32:52,935 --> 00:32:55,102
- First you guys follow me.
- Yes, boss!
513
00:32:55,518 --> 00:32:57,018
Excuse me, sir. One minute.
514
00:32:57,143 --> 00:32:58,393
Catch it, catch it.
515
00:32:58,727 --> 00:33:01,227
- Sir, this has no ventilation.
- What if the dog died of suffocation?
516
00:33:01,310 --> 00:33:03,143
See. It's not even barking.
Really?
517
00:33:03,560 --> 00:33:05,477
- What's the matter with you guys?
- Which dog are you talking about?
518
00:33:05,643 --> 00:33:07,018
How is it following you?
519
00:33:07,143 --> 00:33:08,393
Oh, that thing?
520
00:33:08,560 --> 00:33:09,852
This is my Bluetooth suitcase.
521
00:33:09,977 --> 00:33:11,810
My mobile is connected to Bluetooth.
522
00:33:11,893 --> 00:33:14,018
It will follow you if you walk now.
523
00:33:14,143 --> 00:33:14,935
Really?
524
00:33:15,102 --> 00:33:16,893
Let's test it once.
- I'll also join.
525
00:33:18,602 --> 00:33:20,602
[CLAMOR]
526
00:33:28,602 --> 00:33:29,727
Bloody fools.
527
00:33:30,185 --> 00:33:31,643
- Thank you.
- I have to thank you.
528
00:33:31,768 --> 00:33:33,685
- What for?
- For returning my suitcase.
529
00:33:35,102 --> 00:33:36,310
Excuse me, sir.
530
00:33:36,560 --> 00:33:38,518
- What?
- It's an important matter, sir.
531
00:33:38,727 --> 00:33:39,727
What is it?
532
00:33:39,977 --> 00:33:42,477
You see that girl in brown
sitting behind you?
533
00:33:44,227 --> 00:33:45,227
Yes.
534
00:33:45,560 --> 00:33:48,352
We four have nothing to do with her.
535
00:33:48,518 --> 00:33:50,018
You must remember it.
536
00:33:58,356 --> 00:34:00,148
"Enjoy your life, man"
537
00:34:00,356 --> 00:34:02,231
"Enjoy your life, man"
538
00:34:02,398 --> 00:34:06,815
"That is why you're given this life"
539
00:34:06,940 --> 00:34:07,940
Shut up!
540
00:34:08,315 --> 00:34:10,731
Hello! We didn't come to Bangkok to shut up.
541
00:34:11,190 --> 00:34:14,356
Reddy, I heard Bangkok is full of hotties.
542
00:34:14,565 --> 00:34:15,565
Where can I find them?
543
00:34:15,690 --> 00:34:17,106
Look. You're a hacker.
544
00:34:17,190 --> 00:34:19,231
Book a masseur on one of the
online massage centers.
545
00:34:19,315 --> 00:34:20,106
Book one for me too.
546
00:34:20,190 --> 00:34:21,856
- Super idea!
- Ma'am, we mean to say...
547
00:34:21,940 --> 00:34:23,856
I know you mean item girls.
548
00:34:23,981 --> 00:34:24,981
She finally found out.
549
00:34:25,065 --> 00:34:26,690
I look so cheap to you, huh?
550
00:34:26,815 --> 00:34:27,815
Character-less idiots!
551
00:34:27,940 --> 00:34:29,690
- Are they really hackers?
- Hello, ma'am.
552
00:34:30,106 --> 00:34:31,940
This might be our first flight.
553
00:34:32,106 --> 00:34:33,815
We might be attracted to women...
554
00:34:33,856 --> 00:34:36,356
That doesn't mean we're womanizers.
555
00:34:36,815 --> 00:34:38,065
Give me your phone.
556
00:34:39,690 --> 00:34:40,731
Ma'am, phone...
557
00:34:41,731 --> 00:34:43,106
Hey! This is my phone.
558
00:34:43,398 --> 00:34:45,565
When did you steal it?
- When you bent down in the flight...
559
00:34:45,690 --> 00:34:47,065
I stole it from your back pocket.
560
00:34:47,190 --> 00:34:49,398
- You thieves!
- That's our profession.
561
00:34:49,981 --> 00:34:54,731
Reddy booked us only after taking all
our details from the Madhapur Police Station.
562
00:34:54,940 --> 00:34:56,440
Didn't you tell ma'am, Reddy?
563
00:34:56,815 --> 00:34:57,606
- I mean...
- Whatever.
564
00:34:57,940 --> 00:34:59,606
- Why did you steal my phone?
- Tell.
565
00:34:59,690 --> 00:35:01,148
Don't yell, ma'am.
566
00:35:01,273 --> 00:35:05,398
I hacked Arjun Prasad's suite in Marriott
from your phone.
567
00:35:05,565 --> 00:35:10,315
I made a booking for the same suite
on the same day in your name.
568
00:35:10,481 --> 00:35:12,815
Try to understand.
You can check your messages if you want.
569
00:35:12,940 --> 00:35:14,148
What about the room I booked?
570
00:35:14,273 --> 00:35:15,606
We took it.
571
00:35:15,940 --> 00:35:17,856
- Where do I go?
- Have a good time with him.
572
00:35:17,981 --> 00:35:19,940
I meant have a good time in the suite.
- Yes, ma'am.
573
00:35:20,023 --> 00:35:21,940
- Nonsense!
- Why are you getting angry, ma'am?
574
00:35:22,065 --> 00:35:23,190
Because you'll be in the same suite...
575
00:35:23,273 --> 00:35:25,940
We can easily access it with your key.
576
00:35:26,023 --> 00:35:30,190
We'll steal and hack the laptop
just like you said.
577
00:35:30,273 --> 00:35:32,940
Once we transfer the file to you,
our company will be No.1.
578
00:35:33,273 --> 00:35:33,940
Yeah.
579
00:35:33,981 --> 00:35:34,690
Yeah.
580
00:35:35,398 --> 00:35:36,148
Yeah.
581
00:35:36,398 --> 00:35:37,106
Yeah.
582
00:35:37,856 --> 00:35:40,648
Will he agree to share the suite with me?
583
00:35:40,731 --> 00:35:42,023
Why are you asking me?
584
00:35:42,231 --> 00:35:45,023
Ask her whether she's willing to share
the same suite with me.
585
00:35:45,065 --> 00:35:45,856
Please, ma'am.
586
00:35:45,981 --> 00:35:47,523
Due to some technical issues...
587
00:35:47,648 --> 00:35:50,231
The same suite room has been blocked
for the both of you.
588
00:35:50,356 --> 00:35:52,023
Just give me another suite then.
589
00:35:52,148 --> 00:35:53,481
I'm so sorry, ma'am.
590
00:35:53,648 --> 00:35:55,731
All the rooms have been booked already.
591
00:35:55,981 --> 00:35:59,815
There are 2 separate bedrooms
in the Presidential Suite.
592
00:36:00,106 --> 00:36:02,398
Of course you'd have to share the hall.
593
00:36:02,648 --> 00:36:03,815
Please, ma'am.
594
00:36:05,690 --> 00:36:06,606
Hmm.
595
00:36:06,815 --> 00:36:08,356
- Yes!
- Yay!
596
00:36:10,273 --> 00:36:11,731
Don't push me... Slowly.
597
00:36:31,065 --> 00:36:32,106
A twist!
598
00:36:33,148 --> 00:36:35,315
Why is he doing that?
599
00:36:36,148 --> 00:36:39,481
You've sent a beautiful girl to his suite.
600
00:36:39,523 --> 00:36:41,481
How else would he react?
601
00:36:41,940 --> 00:36:44,273
But once they're in the room, we...
602
00:36:44,815 --> 00:36:46,690
Cool. Cool. I know where to take you.
603
00:36:47,398 --> 00:36:48,273
Okay.
604
00:36:48,440 --> 00:36:52,606
How will you figure out which
one is Arjun Prasad's?
605
00:36:52,731 --> 00:36:54,065
Ah, ma'am. That's no big deal.
606
00:36:54,148 --> 00:36:57,940
Arjun Prasad's room is the one with
the sensor briefcase... Am I right?
607
00:36:58,023 --> 00:37:00,940
Yeah, right. Don't act like
you've invented it.
608
00:37:01,065 --> 00:37:02,106
That's fine.
609
00:37:05,690 --> 00:37:07,106
- One minute.
- Okay, ma'am.
610
00:37:07,398 --> 00:37:08,606
Yes, come in!
611
00:37:14,065 --> 00:37:15,023
Oh. Hi, Arjun!
612
00:37:16,065 --> 00:37:17,606
Hey! Hey! Wake up!
613
00:37:17,856 --> 00:37:19,523
Arjun Prasad has entered madam's room.
614
00:37:19,606 --> 00:37:21,940
- Wake up.
- Turn the video recording on.
615
00:37:21,981 --> 00:37:23,523
- You can't do that on this.
- Oh. No video?
616
00:37:23,815 --> 00:37:26,398
I wanted to check out the view
from your room.
617
00:37:26,481 --> 00:37:27,481
Oh, of course.
618
00:37:27,565 --> 00:37:29,315
You can shift to this room if you want.
619
00:37:29,398 --> 00:37:31,023
No. No. Both are the same.
620
00:37:31,190 --> 00:37:32,648
- Okay.
- Sorry to disturb you.
621
00:37:32,815 --> 00:37:33,731
No problem.
622
00:37:34,648 --> 00:37:35,565
By the way, Harika...
623
00:37:35,690 --> 00:37:38,106
We have a recreation event at 4' o clock.
624
00:37:38,356 --> 00:37:39,231
You're coming, right?
625
00:37:39,356 --> 00:37:40,815
Oh no! I'm really tired.
626
00:37:41,023 --> 00:37:42,190
It's okay. Take rest.
627
00:37:42,315 --> 00:37:43,065
Sure.
628
00:37:46,315 --> 00:37:47,231
He left.
629
00:37:48,190 --> 00:37:50,356
- He left, guys.
- She must've shooed him away.
630
00:37:50,523 --> 00:37:52,106
Ma'am, why did you deny his invite?
631
00:37:52,273 --> 00:37:53,981
You have to take part in the event.
632
00:37:54,106 --> 00:37:55,565
You should keep Arjun distracted.
633
00:37:55,648 --> 00:37:58,815
Only then will my men sneak in
and hack his laptop.
634
00:37:58,940 --> 00:38:00,481
Oh, that's your plan?
635
00:38:00,815 --> 00:38:01,648
Super!
636
00:38:02,023 --> 00:38:03,856
I'm full of ideas, ma'am.
637
00:38:04,690 --> 00:38:06,231
Ma'am, one more thing.
638
00:38:06,356 --> 00:38:10,315
Lock your room and drop the key
in the trash bin outside the hotel.
639
00:38:10,523 --> 00:38:11,481
In the trash bin?
640
00:38:11,565 --> 00:38:13,940
- That's the signature spot for beggars.
- Nothing to do with you, ma'am.
641
00:38:14,023 --> 00:38:15,731
He thinks he's from a royal family.
642
00:38:15,815 --> 00:38:17,315
Hey, give me the phone.
643
00:38:17,481 --> 00:38:18,731
I need to discuss something.
644
00:38:19,231 --> 00:38:21,231
Hello, ma'am. One more important thing.
645
00:38:21,356 --> 00:38:22,481
- What?
- Nothing much.
646
00:38:22,565 --> 00:38:23,940
Go to bed and let us rest.
647
00:38:24,065 --> 00:38:25,315
I can't hack the laptop otherwise.
648
00:38:25,440 --> 00:38:27,023
Hang up now... Reddy, catch.
649
00:38:50,065 --> 00:38:55,481
"Pamper my cherry red lips"
650
00:38:57,815 --> 00:39:03,106
"Why don't you give me attention?"
651
00:39:05,481 --> 00:39:09,231
"I'm so falling in love with you, handsome"
652
00:39:09,315 --> 00:39:13,106
"I know you admire my waist
as you embrace it"
653
00:39:13,231 --> 00:39:16,815
"Why don't you claim me right away?"
654
00:39:17,023 --> 00:39:20,106
"Anyone would easily fall for you"
655
00:39:20,856 --> 00:39:24,148
"Any man in his true senses would"
656
00:39:24,690 --> 00:39:27,856
"Anyone would easily fall for you"
657
00:39:28,523 --> 00:39:31,731
"Any man in his true senses would"
658
00:40:03,523 --> 00:40:07,315
"I'm like a beauty lamp
beyond Aladdin's reach"
659
00:40:07,398 --> 00:40:10,940
"But I'm here for you so light me up"
660
00:40:11,273 --> 00:40:15,023
"I'm the apple Isaac Newton
couldn't get hold of"
661
00:40:15,106 --> 00:40:18,398
"But I'm here for you so grab me quickly"
662
00:40:18,440 --> 00:40:20,273
"If you keep tempting me"
663
00:40:20,356 --> 00:40:22,440
"I'll show you what I'm made of"
664
00:40:22,565 --> 00:40:24,148
"You're a Goddess of grace"
665
00:40:24,273 --> 00:40:26,315
"I can help you carry your elegance"
666
00:40:26,398 --> 00:40:27,981
"You're like a bundle of sparkles"
667
00:40:28,065 --> 00:40:30,106
"I'll open the doors to your fantasies"
668
00:40:30,231 --> 00:40:31,690
"I know how naughty you can get"
669
00:40:31,940 --> 00:40:33,940
"So let me calm your senses"
670
00:40:34,065 --> 00:40:37,440
"Do whatever you want to me"
671
00:40:37,648 --> 00:40:40,523
"Anyone would easily fall for you"
672
00:40:41,481 --> 00:40:44,231
"Any man in his true senses would"
673
00:40:45,315 --> 00:40:48,648
"Anyone would easily fall for you"
674
00:40:49,148 --> 00:40:52,356
"Any man in his true senses would"
675
00:41:26,023 --> 00:41:29,940
"I'm handing you my beauty
like a bottle of champagne"
676
00:41:29,981 --> 00:41:33,481
"Why are you looking around?"
677
00:41:33,815 --> 00:41:40,856
"What could be more important than
wrapping your arms around me?"
678
00:41:41,023 --> 00:41:44,981
"The way you giggle makes me go
weak in the knees"
679
00:41:45,065 --> 00:41:46,690
"Don't fly away, girl"
680
00:41:46,815 --> 00:41:48,856
"I'll have my youth catch up"
681
00:41:48,940 --> 00:41:50,523
"You're like a sweet delicacy"
682
00:41:50,606 --> 00:41:52,690
"Let me have you as a whole"
683
00:41:52,856 --> 00:41:56,648
"I'll pull my bag of tricks on you"
684
00:41:56,815 --> 00:41:59,981
"Caress me and don't keep calm"
685
00:42:00,190 --> 00:42:02,815
"Anyone would easily fall for you"
686
00:42:04,023 --> 00:42:06,940
"Any man in his true senses would"
687
00:42:07,940 --> 00:42:11,398
"Anyone would easily fall for you"
688
00:42:11,690 --> 00:42:14,690
"Any man in his true senses would"
689
00:42:32,065 --> 00:42:33,231
Hey, Jackie Chan!
690
00:42:35,440 --> 00:42:38,231
Hey! Stop playing with the suitcase.
691
00:42:38,690 --> 00:42:39,856
Laptop is inside.
692
00:42:39,940 --> 00:42:42,523
- Is it? Be careful.
- Come on...
693
00:42:48,481 --> 00:42:49,898
Where did I leave my key?
694
00:42:50,065 --> 00:42:51,065
What do you need it for?
695
00:42:51,190 --> 00:42:52,481
We're already inside.
696
00:42:53,981 --> 00:42:54,940
- Good night.
- Let's meet at dinner.
697
00:42:55,106 --> 00:42:55,940
Okay.
698
00:42:58,940 --> 00:43:01,190
Ma'am, keep him engaged for another
30 minutes.
699
00:43:01,398 --> 00:43:02,398
We're transferring the project.
700
00:43:02,481 --> 00:43:04,481
- Where are you guys?
- In Arjun Prasad's room.
701
00:43:04,648 --> 00:43:05,398
What?!
702
00:43:06,190 --> 00:43:07,981
- Excuse me.
- Yes, come in.
703
00:43:08,148 --> 00:43:09,731
- Oh, sorry.
- Do you need something?
704
00:43:10,315 --> 00:43:11,190
Nothing.
705
00:43:11,690 --> 00:43:15,398
Does your room have a balcony?
706
00:43:15,731 --> 00:43:17,815
Yeah. But there's nobody there.
707
00:43:18,940 --> 00:43:20,856
You were peeping, so...
708
00:43:21,023 --> 00:43:21,815
Just casually.
709
00:43:21,940 --> 00:43:22,940
Bye.
710
00:43:26,606 --> 00:43:27,731
Where are you guys?
711
00:43:27,940 --> 00:43:29,440
Bah! In Arjun Prasad's room.
712
00:43:29,523 --> 00:43:30,231
Don't disturb us.
713
00:43:30,273 --> 00:43:31,815
We're in the middle of something important.
714
00:43:32,440 --> 00:43:33,523
In Arjun's room?
715
00:43:35,148 --> 00:43:37,940
Wow! I wish there was a lady
joining me here.
716
00:43:38,940 --> 00:43:41,815
Reddy, I'm already dreaming about it.
717
00:43:43,148 --> 00:43:44,815
Wow! What a beauty!
718
00:43:46,440 --> 00:43:48,856
She's way hotter than ma'am.
719
00:43:49,940 --> 00:43:51,815
Want me to book her?
720
00:43:52,065 --> 00:43:52,981
Go ahead.
721
00:43:53,731 --> 00:43:57,815
Reedy, what is your ‘smoking hot' ma'am
doing in my dream?
722
00:43:58,398 --> 00:44:03,273
"You appear in my dreams"
723
00:44:04,815 --> 00:44:05,981
You bloody idiots!
724
00:44:06,690 --> 00:44:07,940
Ma'am... Ma'am...
725
00:44:17,231 --> 00:44:18,023
You...
726
00:44:18,606 --> 00:44:21,440
You were supposed to be my assistant
and this is what you're doing here.
727
00:44:21,481 --> 00:44:22,606
Actually, ma'am...
728
00:44:22,731 --> 00:44:24,440
From today onwards, you're fired.
729
00:44:37,940 --> 00:44:38,856
Excuse me!
730
00:44:38,981 --> 00:44:40,023
Who's that?
731
00:44:40,315 --> 00:44:41,148
It's me!
732
00:44:41,356 --> 00:44:42,523
Please come in.
733
00:45:07,315 --> 00:45:08,148
Hey!
734
00:45:08,523 --> 00:45:09,648
Yuck! Yewww!
735
00:45:09,815 --> 00:45:11,273
- Just come over here.
- Sorry, ma'am.
736
00:45:14,356 --> 00:45:17,023
First of all, why did you come
into this bedroom?
737
00:45:17,148 --> 00:45:18,606
Why did you come into this room?
738
00:45:19,148 --> 00:45:20,856
- What?
- Don't say what.
739
00:45:20,940 --> 00:45:22,481
What are you doing in Arjun Prasad's room?
740
00:45:22,606 --> 00:45:23,690
This is Arjun Prasad's room?
741
00:45:23,815 --> 00:45:25,731
We saw the sensor box in this room.
742
00:45:26,315 --> 00:45:27,815
Sensor box? Where?
743
00:45:28,440 --> 00:45:30,940
Ain't like you're seeing this room
for the first time.
744
00:45:31,106 --> 00:45:32,940
You've already been here, right?
745
00:45:33,106 --> 00:45:34,315
You just shut up, okay?
746
00:45:34,440 --> 00:45:36,065
Wow! You cover up well, ma'am.
747
00:45:36,106 --> 00:45:36,815
Yes, ma'am.
748
00:45:36,940 --> 00:45:41,648
We went nuts when we found your
intimate wear here.
749
00:45:41,815 --> 00:45:45,356
Your PA said it's obvious that
you're attracted to him.
750
00:45:46,148 --> 00:45:47,440
Why are you getting me into trouble?
751
00:45:47,481 --> 00:45:49,273
- Let me save you.
- Okay...
752
00:45:49,565 --> 00:45:53,523
He said you must be so tired you
got undressed here...
753
00:45:53,731 --> 00:45:57,148
And went back to your room all alone.
754
00:45:58,231 --> 00:45:59,606
You're doing me no good.
755
00:45:59,815 --> 00:46:00,856
I didn't say that, ma'am.
756
00:46:01,023 --> 00:46:02,940
I said you put on a robe and
went to your room.
757
00:46:03,023 --> 00:46:05,940
Hey! I don't want this project or you hackers.
758
00:46:06,148 --> 00:46:07,815
Hello! You can't cancel now.
759
00:46:07,856 --> 00:46:08,815
Are you kidding me?
760
00:46:08,940 --> 00:46:12,273
I'm transferring the project file to you
from Arjun Prasad's laptop.
761
00:46:12,440 --> 00:46:13,815
It's almost done.
762
00:46:13,981 --> 00:46:15,231
- Look.
- Move.
763
00:46:16,356 --> 00:46:17,190
Look.
764
00:46:18,940 --> 00:46:23,273
Are you transferring my project from
my laptop back to me?
765
00:46:23,981 --> 00:46:25,315
This is your laptop?
766
00:46:25,731 --> 00:46:28,648
Ma'am, why'd you get your laptop
to his room?
767
00:46:28,815 --> 00:46:31,440
Come on! It's like watching cooking video
while cooking.
768
00:46:32,315 --> 00:46:34,356
- Just get out of my room right now!
- Okay.
769
00:46:34,523 --> 00:46:36,648
Harika, what happened?
Why were you yelling?
770
00:46:37,106 --> 00:46:37,981
Sir!
771
00:46:38,190 --> 00:46:42,815
Why are you coming from madam's room,
wrapped in a towel?
772
00:46:43,023 --> 00:46:46,023
So all your clothes are
in madam's room, huh?
773
00:46:46,398 --> 00:46:47,815
I've seen your guys before.
774
00:46:47,940 --> 00:46:50,190
I know. You're those jokers from the airport.
775
00:46:50,273 --> 00:46:51,190
Don't call us jokers, sir.
776
00:46:51,398 --> 00:46:53,231
Do we look like jokers to you?
777
00:46:53,481 --> 00:46:55,856
I'm a senior helper, thief and hacker.
778
00:46:56,023 --> 00:46:56,940
He's the broker.
779
00:46:56,981 --> 00:46:58,815
- Hey! I'm the PA.
- Yeah. The PA broker.
780
00:46:58,940 --> 00:47:00,273
You guys are hackers?
781
00:47:00,690 --> 00:47:02,398
- Then I'll call the police.
- Go ahead.
782
00:47:02,523 --> 00:47:07,273
We know everyone in Cyberabad, Banjara Hills,
Madhapur and Jubilee Hills Police Stations.
783
00:47:07,481 --> 00:47:08,940
Uh-huh. I'll call the Bangkok Police.
784
00:47:09,148 --> 00:47:10,981
- Nah. We don't know them.
- That's not the issue.
785
00:47:11,148 --> 00:47:13,023
Bangkok Police will straight away shoot us.
786
00:47:13,106 --> 00:47:14,440
- Oh no!
- Get out!
787
00:47:14,731 --> 00:47:16,065
Silly fellows!
788
00:47:16,356 --> 00:47:17,273
Hurry up!
789
00:47:17,356 --> 00:47:18,190
Look...
790
00:47:19,398 --> 00:47:19,815
Harika...
791
00:47:33,606 --> 00:47:35,606
What are you doing here alone?
792
00:47:36,522 --> 00:47:37,522
Hello!
793
00:47:38,606 --> 00:47:40,064
You want that project.
794
00:47:40,481 --> 00:47:43,106
You want be on the top. Am I right?
795
00:47:44,897 --> 00:47:48,022
Here... The project file
I will be presenting tomorrow.
796
00:47:48,647 --> 00:47:49,397
Take it.
797
00:47:49,522 --> 00:47:51,606
You planned all of it to get this, right?
798
00:47:52,647 --> 00:47:55,064
My mom spoke highly of your company.
799
00:47:55,356 --> 00:47:56,731
We both are in the same field.
800
00:47:56,814 --> 00:47:58,481
I don't want any difference between us.
801
00:47:59,106 --> 00:48:00,439
Come on! Take it.
802
00:48:03,439 --> 00:48:05,022
Why are you crying? Hello?
803
00:48:05,731 --> 00:48:07,606
I'm handing over this project whole-heartedly.
804
00:48:07,772 --> 00:48:08,731
No.
805
00:48:09,439 --> 00:48:11,772
I feel so guilty.
806
00:48:11,981 --> 00:48:13,272
Please punish me.
807
00:48:13,606 --> 00:48:14,731
Okay.
808
00:48:15,272 --> 00:48:16,856
I will give you a punishment.
809
00:48:17,147 --> 00:48:18,814
- Please.
- From today...
810
00:48:19,314 --> 00:48:20,606
Forever...
811
00:48:21,772 --> 00:48:23,147
We are friends.
812
00:48:25,189 --> 00:48:26,606
Come on! Shake hand.
813
00:48:43,731 --> 00:48:48,272
"Let's have some fun today"
814
00:48:49,064 --> 00:48:54,106
"Let's find the right time to swing away"
815
00:48:54,731 --> 00:48:57,189
"I finally found a beautiful treasure"
816
00:48:57,356 --> 00:48:59,939
"Show how much you love me"
817
00:49:00,064 --> 00:49:04,356
"I'm coming to you like an angry lion"
818
00:49:05,314 --> 00:49:07,897
"Let's have some fun today"
819
00:49:08,022 --> 00:49:10,606
"I can keep it going all night"
820
00:49:10,731 --> 00:49:15,231
"Let me have a taste of your sweet youth"
821
00:49:15,606 --> 00:49:18,481
"I can hear an alarm going off
in my heart"
822
00:49:19,022 --> 00:49:22,897
"Let's have some fun today"
823
00:49:23,731 --> 00:49:27,481
"Let's find the right time to swing away"
824
00:49:27,897 --> 00:49:29,522
Ma'am. We've reached the airport.
825
00:49:32,606 --> 00:49:33,731
Thanks.
826
00:49:48,731 --> 00:49:51,022
Don't get too excited about the project.
827
00:49:51,231 --> 00:49:52,897
You need to start working hard.
828
00:49:53,064 --> 00:49:54,647
You're here to train me, right?
829
00:49:54,897 --> 00:49:56,731
Okay. I don't mind.
830
00:49:56,897 --> 00:49:58,772
Oh! Thank you!
831
00:50:10,314 --> 00:50:11,772
- So...
- Hello.
832
00:50:11,897 --> 00:50:12,856
Yeah.
833
00:50:13,189 --> 00:50:15,272
You're always talking business.
834
00:50:15,939 --> 00:50:17,397
Life is also to enjoy.
835
00:50:19,939 --> 00:50:20,897
Wow!
836
00:50:32,481 --> 00:50:33,481
That's so not happening.
837
00:50:33,647 --> 00:50:36,856
I don't care if you're his lover
or my enemy.
838
00:50:37,022 --> 00:50:39,147
I hinted you about the project.
839
00:50:39,356 --> 00:50:40,814
And now that you got the project...
840
00:50:40,897 --> 00:50:42,439
Give me my 10 percent.
841
00:50:42,647 --> 00:50:44,106
You might be close to him today.
842
00:50:44,231 --> 00:50:45,439
But I knew you before he did.
843
00:50:45,606 --> 00:50:47,522
But Harika and I go way back
than you can imagine.
844
00:50:47,856 --> 00:50:50,272
Oh, sister-in-law! What are you doing here?
845
00:50:50,606 --> 00:50:51,981
She's my classmate.
846
00:50:52,397 --> 00:50:54,356
We've been family friends since forever.
847
00:50:54,606 --> 00:50:57,481
We might get competitive
when it comes to business.
848
00:50:57,772 --> 00:50:58,856
But we're friends at heart.
849
00:50:59,106 --> 00:51:00,897
You guys talk. I'll be right back.
850
00:51:00,981 --> 00:51:03,606
Seriously? If you're back...
851
00:51:03,814 --> 00:51:06,189
You'll hand me over to the police
regarding old charges.
852
00:51:06,481 --> 00:51:08,606
You'll never see me in these
surroundings again.
853
00:51:09,022 --> 00:51:11,064
- Is she your childhood friend?
- Yes!
854
00:51:11,897 --> 00:51:12,731
Friends.
855
00:51:12,814 --> 00:51:13,606
Friends.
856
00:51:13,731 --> 00:51:14,647
Bye.
857
00:51:15,022 --> 00:51:17,606
- I lost my 10 percent.
- He's like Lord Narada.
858
00:51:18,106 --> 00:51:21,106
No matter how badly he messes up,
things turn out to be in our favor.
859
00:51:21,314 --> 00:51:22,772
I know him pretty well.
860
00:51:23,731 --> 00:51:24,772
Vanitha...
861
00:51:25,022 --> 00:51:27,814
You know I'm fortunate to have
found a son like him.
862
00:51:28,439 --> 00:51:34,106
I came to your place hoping to find
his ideal match.
863
00:52:03,439 --> 00:52:05,064
- Hey, mom.
- Who is she?
864
00:52:05,231 --> 00:52:06,981
I saw her on my way home from the airport.
865
00:52:07,147 --> 00:52:09,439
I had a feeling I've seen her before.
866
00:52:09,606 --> 00:52:11,356
I could instantly feel a connection.
867
00:52:12,356 --> 00:52:13,897
Do you know anything about her?
868
00:52:14,022 --> 00:52:15,314
Nothing at all.
869
00:52:17,064 --> 00:52:20,647
Sometimes when you meet people,
they look familiar.
870
00:52:20,814 --> 00:52:21,856
Nothing out of the ordinary.
871
00:52:21,939 --> 00:52:23,189
By the way, I have good news for you.
872
00:52:23,314 --> 00:52:25,856
You'll be getting engaged to Harika
next week.
873
00:52:27,606 --> 00:52:28,856
But Harika is my friend, mom.
874
00:52:28,981 --> 00:52:30,189
I don't know about that.
875
00:52:30,356 --> 00:52:31,147
Look...
876
00:52:31,231 --> 00:52:34,772
I've transferred our companies
to your name, only to lose the burden.
877
00:52:35,106 --> 00:52:37,439
That doesn't mean my responsibilities
are fulfilled.
878
00:52:37,731 --> 00:52:38,981
I have one last responsibility.
879
00:52:39,397 --> 00:52:40,647
And that's your marriage.
880
00:52:50,522 --> 00:52:54,939
How dare you complain against him?
881
00:52:59,481 --> 00:53:01,606
Tell me... What's your complaint.
882
00:53:01,772 --> 00:53:06,022
Do you know anything about the
2000 Telugu farmers suffering in UP?
883
00:53:06,397 --> 00:53:08,939
They're keeping us from doing agriculture.
884
00:53:09,481 --> 00:53:11,814
Burning our hard earned harvest.
885
00:53:12,231 --> 00:53:14,606
Even if we do manage to take
our produce to the market...
886
00:53:14,731 --> 00:53:17,064
They come in the way of selling it.
887
00:53:17,356 --> 00:53:22,272
So we were compelled to work
for students we taught farming to.
888
00:53:22,731 --> 00:53:28,106
Bhavaninath Thakur treats us atrociously
for we are Telugu people living there.
889
00:53:28,772 --> 00:53:30,356
It's racism, sir.
890
00:53:30,606 --> 00:53:32,439
He's a cruel man.
891
00:53:32,772 --> 00:53:35,814
I didn't come to you to hear that.
892
00:53:36,272 --> 00:53:38,606
Considering 5 months of efforts
to get your appointment.
893
00:53:38,731 --> 00:53:43,522
I came to you believing you'll protect the
2000 Telugu families under his suppression.
894
00:53:43,606 --> 00:53:44,772
Listen to me, dear.
895
00:53:45,106 --> 00:53:46,439
Let me know if you cannot do it, sir.
896
00:53:46,731 --> 00:53:48,606
If we make a plea to the media...
897
00:53:48,939 --> 00:53:50,647
Both the States will be raging.
898
00:53:50,731 --> 00:53:52,731
Why are you being so aggressive?
Sit down.
899
00:53:53,397 --> 00:53:56,439
Why would I let our people suffer?
900
00:53:56,647 --> 00:53:58,064
Sir, when is the enquiry
commission scheduled?
901
00:53:58,189 --> 00:53:59,772
- Tomorrow.
- Don't worry.
902
00:53:59,897 --> 00:54:01,439
With the shock treatment we gave her...
903
00:54:01,647 --> 00:54:05,606
She can't utter a single word
clearly for 48 hours.
904
00:54:07,314 --> 00:54:10,022
Medical certificate stating
she's mentally retarded.
905
00:54:11,814 --> 00:54:13,356
- Thank you very much.
- Thank you, sir.
906
00:54:14,231 --> 00:54:14,939
Hey!
907
00:54:15,147 --> 00:54:17,522
Drop her home in an ambulance.
908
00:54:17,731 --> 00:54:18,606
Okay, sir.
909
00:54:34,147 --> 00:54:35,897
Greetings, sir.
- Greetings...
910
00:54:35,939 --> 00:54:37,189
Greetings.
911
00:54:38,106 --> 00:54:39,397
Who's the Head of the village?
912
00:54:40,231 --> 00:54:42,314
There's no title as such, sir.
913
00:54:42,606 --> 00:54:45,647
I do what they ask of me and vice versa.
914
00:54:45,939 --> 00:54:47,606
- Your name?
- Seeta Ramayya, sir.
915
00:54:47,647 --> 00:54:54,189
Accusing Local Minster Bhavaninath Thakur
of tormenting Telugu people...
916
00:54:54,356 --> 00:54:56,522
A girl from your village filed a complaint.
917
00:54:56,731 --> 00:55:02,731
Both the State Chief Ministers sent us here
to enquire,with the Supreme Court's permission.
918
00:55:02,939 --> 00:55:05,606
Tell us the truth without fearing anyone.
919
00:55:05,856 --> 00:55:07,606
Government will protect you.
920
00:55:07,731 --> 00:55:09,814
Our villages isn't facing any such issues.
921
00:55:10,022 --> 00:55:12,397
Then why did a girl from your village
file a complaint?
922
00:55:12,731 --> 00:55:13,647
She's a crazy woman.
923
00:55:13,772 --> 00:55:16,439
She's always stirring trouble by
filing random complaints.
924
00:55:16,606 --> 00:55:18,272
Check for yourself.
- Come, sir.
925
00:55:19,731 --> 00:55:20,647
That's her.
926
00:55:20,856 --> 00:55:21,939
Hello, sir.
927
00:55:22,231 --> 00:55:23,606
Why do you look dull, dear?
928
00:55:31,439 --> 00:55:32,772
Why are you pointing at the cattle?
929
00:55:32,981 --> 00:55:34,731
She loves my brother so much, sir.
930
00:55:34,856 --> 00:55:37,064
She's been acting insane ever
since he passed away.
931
00:55:37,189 --> 00:55:39,939
We've tried every treatment option
out there.
932
00:55:40,481 --> 00:55:42,356
- Are you telling the truth?
- Yes, sir.
933
00:55:42,481 --> 00:55:44,147
Do you have the medical reports?
934
00:55:44,439 --> 00:55:46,147
- They're at home, sir.
- Bring them.
935
00:55:46,647 --> 00:55:48,064
Okay.
936
00:56:05,814 --> 00:56:08,647
Hey, Judges?
How's the enquiry coming along?
937
00:56:08,981 --> 00:56:10,231
Need any help?
938
00:56:10,314 --> 00:56:11,481
No, thanks.
939
00:56:11,606 --> 00:56:13,981
Mind your own business and
we'll do the same.
940
00:56:14,272 --> 00:56:16,731
Yes, Your Honor. Please do so.
941
00:56:17,022 --> 00:56:18,814
Mind your own business.
942
00:56:20,147 --> 00:56:22,272
We must enquire all your village
authorities and citizens...
943
00:56:22,522 --> 00:56:24,397
And collect their signatures
and fingerprints.
944
00:56:24,481 --> 00:56:27,147
Shoot the whole enquiry process.
- Okay, sir.
945
00:56:28,314 --> 00:56:29,022
Lakshman...
- Sir?
946
00:56:29,147 --> 00:56:32,147
- Arrange furniture for them to sit.
- Okay, sir.
947
00:56:37,814 --> 00:56:39,772
- What's your name?
- Sandhya, sir.
948
00:56:41,231 --> 00:56:42,731
Are you facing any issues?
949
00:56:43,522 --> 00:56:44,439
No.
950
00:56:58,522 --> 00:56:59,814
- Name?
- Subbayya, sir.
951
00:56:59,939 --> 00:57:01,814
- Are you facing any issues?
- No, sir.
952
00:57:29,189 --> 00:57:31,356
Why is everyone staring at
the hay pile in terror?
953
00:57:31,522 --> 00:57:32,731
Let's go check out.
954
00:57:41,939 --> 00:57:42,731
Hey!
955
00:57:59,731 --> 00:58:00,731
Sir...
956
00:58:00,939 --> 00:58:02,981
It's no big deal...
There's a baby crying.
957
00:58:03,731 --> 00:58:05,772
Her mother is breastfeeding her
back there.
958
00:58:05,981 --> 00:58:07,147
Oh... Sorry.
959
00:58:08,939 --> 00:58:12,147
By the way, I don't see any kids
around in this village.
960
00:58:16,772 --> 00:58:18,939
Because they're in school in these hours.
961
00:58:19,106 --> 00:58:20,647
Oh. Okay.
962
00:58:35,606 --> 00:58:37,314
Sir... Sir... Sir...
963
00:58:37,522 --> 00:58:39,522
Please give me my baby back.
964
00:58:40,231 --> 00:58:41,272
Hey!!!
965
00:58:41,606 --> 00:58:43,647
- Ask him to let go, sir.
- You skank!
966
00:58:43,772 --> 00:58:47,647
He wouldn't have cried if you taped
his mouth too.
967
00:58:47,897 --> 00:58:49,731
He was too really hungry, sir.
968
00:58:50,272 --> 00:58:52,189
I'm begging you. Please give me my baby back.
969
00:58:52,314 --> 00:58:56,606
You knew we would harm the kids
if you ratted us out to the judges.
970
00:58:56,731 --> 00:58:58,897
And yet, you let your baby cry out loud.
971
00:58:59,022 --> 00:59:00,606
How dare you!
972
00:59:00,647 --> 00:59:02,731
No, sir. It wasn't on purpose.
973
00:59:02,897 --> 00:59:05,022
He was crying for food.
974
00:59:05,147 --> 00:59:06,981
Oh, my baby!
975
00:59:07,731 --> 00:59:08,939
Get up, son.
976
00:59:09,064 --> 00:59:10,856
Open your eyes and look at me.
977
00:59:11,189 --> 00:59:13,106
My baby!
978
00:59:14,231 --> 00:59:16,022
Open your eyes, son.
979
00:59:16,522 --> 00:59:18,606
Baby! Baby!
980
00:59:20,189 --> 00:59:21,356
Dear...!
981
00:59:21,897 --> 00:59:23,897
They killed our baby.
982
00:59:25,356 --> 00:59:28,481
Oh no! They killed my baby.
983
00:59:29,147 --> 00:59:30,939
Ask him to wake up. Come on.
984
00:59:31,022 --> 00:59:32,272
Wake him up.
985
00:59:32,397 --> 00:59:35,439
Wake up, son. Come on.
Ask him to look at me.
986
00:59:36,147 --> 00:59:37,356
Dear!
987
00:59:45,106 --> 00:59:45,897
Hey!
988
00:59:46,022 --> 00:59:48,356
Burn that low-life.
989
00:59:48,731 --> 00:59:51,356
It might lead to another enquiry.
990
00:59:52,731 --> 00:59:53,647
Go!
991
00:59:53,731 --> 00:59:54,856
No, sir!
992
00:59:55,106 --> 00:59:56,481
Sir, stop! Stop!
993
01:00:02,647 --> 01:00:04,397
Don't do it, sir!
994
01:00:04,606 --> 01:00:07,856
Bichu, throw that baby's body in the fire.
995
01:00:08,147 --> 01:00:10,481
Father and son will burn together.
996
01:00:10,606 --> 01:00:12,606
Don't do it, sir. Please.
997
01:00:12,772 --> 01:00:14,231
Don't do it.
998
01:00:17,606 --> 01:00:20,064
- My child!
- Everyone will meet the same fate.
999
01:00:22,106 --> 01:00:24,397
Until our Minister gets what he wants...
1000
01:00:24,606 --> 01:00:26,106
You're going to be our slaves.
1001
01:00:26,231 --> 01:00:27,939
Stay if you like.
1002
01:00:28,189 --> 01:00:30,606
Or go running back to Andhra.
1003
01:00:33,647 --> 01:00:35,231
Oh no!
1004
01:00:41,647 --> 01:00:43,189
They killed them!
1005
01:00:43,522 --> 01:00:47,106
They killed my son and husband.
1006
01:00:49,981 --> 01:00:52,272
They're dead!
1007
01:00:52,606 --> 01:00:54,022
They killed them!
1008
01:00:55,772 --> 01:00:58,064
Alas! What a tragedy!
1009
01:00:58,647 --> 01:01:01,189
Is there nobody who can stop him?
1010
01:01:02,064 --> 01:01:04,064
Does God exist where the devil does?
1011
01:01:04,272 --> 01:01:05,231
Of course.
1012
01:01:05,314 --> 01:01:07,814
God will save us.
Our God will save us.
1013
01:01:19,856 --> 01:01:23,772
I was looking for the Chennai project file
and dropped the UP file.
1014
01:01:24,522 --> 01:01:26,481
What's in that UP file? Give it to me..
1015
01:01:26,814 --> 01:01:28,147
Uncle!
1016
01:01:28,481 --> 01:01:30,981
If your mom knows I gave you
this file, she'll kill me.
1017
01:01:31,064 --> 01:01:32,981
Stop over acting and give it.
- No...
1018
01:01:39,981 --> 01:01:42,606
The same file that saved you
and led you here...
1019
01:01:42,939 --> 01:01:45,731
Is going to take you back
and risk your life.
1020
01:01:52,522 --> 01:01:55,522
So to summarize, this UP project
is very necessary for us.
1021
01:01:55,814 --> 01:01:57,314
It will help us all a lot.
1022
01:01:57,731 --> 01:02:00,356
This project can't stop at any cost.
- Arjun!
1023
01:02:00,647 --> 01:02:02,647
Who gave you the authority
to move the UP file?
1024
01:02:02,856 --> 01:02:04,647
What's wrong, mom? It's a good project.
1025
01:02:04,772 --> 01:02:08,106
It will bring us profits and provide
employment opportunities.
1026
01:02:08,272 --> 01:02:10,647
That's not important...
You are important to me.
1027
01:02:10,897 --> 01:02:12,731
Stop this project immediately!
1028
01:02:13,856 --> 01:02:16,106
- As the Chairman of this company...
- You got all rights.
1029
01:02:16,731 --> 01:02:19,064
- Except this project.
- But why?
1030
01:02:19,189 --> 01:02:21,606
No more arguments about
this project anymore.
1031
01:02:24,314 --> 01:02:26,314
Then I'll step down from
the Chairman post.
1032
01:02:26,606 --> 01:02:28,731
I'll resign right away and go abroad.
1033
01:02:28,856 --> 01:02:31,522
Arjun, stop!
If you find out what happened there...
1034
01:02:32,856 --> 01:02:33,981
What happened?
1035
01:02:39,981 --> 01:02:42,106
- Did you get the soil test done?
- Yes, ma'am.
1036
01:02:42,731 --> 01:02:44,981
- These fields aren't fertile, are they?
- No, ma'am.
1037
01:02:45,147 --> 01:02:47,481
You can start your project here, ma'am.
1038
01:03:15,939 --> 01:03:18,397
If you want to establish a Solar Power
Project in this area...
1039
01:03:18,606 --> 01:03:22,147
Minister Bhavaninath gets 30 percent share.
1040
01:03:22,314 --> 01:03:23,606
- For what?
- Shut up!
1041
01:03:23,939 --> 01:03:24,981
Not only that.
1042
01:03:25,147 --> 01:03:29,314
10 percent life long share in the profits
goes to his family.
1043
01:03:30,856 --> 01:03:32,897
Why should we bribe him? Huh?
1044
01:03:33,272 --> 01:03:34,981
This is the right place for our project.
1045
01:03:35,147 --> 01:03:39,189
We have permits from every department
as per Government laws.
1046
01:03:39,606 --> 01:03:42,397
Hey! The power generated here
will also go to the Government.
1047
01:03:42,439 --> 01:03:43,731
Ask them for a share.
1048
01:03:43,772 --> 01:03:45,522
You sidekick! Shut up!
1049
01:03:45,647 --> 01:03:47,481
How does he know I'm a sidekick?
1050
01:03:47,606 --> 01:03:48,981
I don't want to hear any of it.
1051
01:03:49,147 --> 01:03:51,147
You should listen to what I say.
1052
01:03:51,314 --> 01:03:52,647
Is that a threat?
1053
01:03:53,481 --> 01:03:55,606
- Durga Prasad, call the cops.
- Okay.
1054
01:04:00,731 --> 01:04:03,731
Are you threating me, huh?
1055
01:04:05,106 --> 01:04:07,856
I know Telugu people are so egoistic.
1056
01:04:08,231 --> 01:04:11,606
If you flaunt it in front of me,
you'll be dead.
1057
01:04:12,022 --> 01:04:16,606
If you're against it,
get the hell out of here.
1058
01:04:16,772 --> 01:04:18,606
Who do you think you're talking to?
1059
01:04:18,731 --> 01:04:20,189
Don't mess with me.
1060
01:04:25,189 --> 01:04:27,814
If you inaugurate the plant
against my will...
1061
01:04:27,981 --> 01:04:32,647
I'll kill you along with everyone else
and bury you right here.
1062
01:04:33,731 --> 01:04:35,272
How will you bury us, huh?
1063
01:04:42,189 --> 01:04:43,439
Beware!
1064
01:05:00,147 --> 01:05:02,439
That was the first time your mother
had an heart attack.
1065
01:05:02,647 --> 01:05:04,522
Why didn't you tell me about it back then?
1066
01:05:04,606 --> 01:05:06,314
That's when you fell under our car.
1067
01:05:06,481 --> 01:05:09,064
You were in the hospital f
rom a car accident.
1068
01:05:10,189 --> 01:05:11,606
That is what I was trying to say.
1069
01:05:11,731 --> 01:05:15,814
Organize the solar plant inauguration
in the same land.
1070
01:05:15,897 --> 01:05:18,022
- Why?
- It's not about our company anymore.
1071
01:05:18,397 --> 01:05:19,731
It's about my mother.
1072
01:05:20,147 --> 01:05:21,939
- Listen...
- No more arguments!
1073
01:05:22,939 --> 01:05:23,814
Arjun!
1074
01:05:24,064 --> 01:05:24,897
Arjun!
1075
01:05:25,022 --> 01:05:27,647
This inauguration will mark
the end of your life.
1076
01:05:27,939 --> 01:05:30,439
I'll take over the company then.
1077
01:05:33,772 --> 01:05:36,231
You're a highly powerful Central Minister.
1078
01:05:36,731 --> 01:05:38,731
Not as powerful as you.
1079
01:05:38,814 --> 01:05:42,147
Watch me speak at the All India
Minister's Meeting.
1080
01:05:42,356 --> 01:05:43,481
Of course, you will.
1081
01:05:43,606 --> 01:05:46,189
- I'll shake the cabinet upside down.
- Right.
1082
01:05:46,439 --> 01:05:51,314
Even the PM should be startled
to hear Bhavaninath speak.
1083
01:05:51,397 --> 01:05:52,731
Yes. Yes.
1084
01:05:54,064 --> 01:05:55,439
Where's my phone?
1085
01:05:55,897 --> 01:05:58,064
Rogue!
1086
01:05:59,939 --> 01:06:01,147
Are you going to kill him?
1087
01:06:01,272 --> 01:06:02,439
Stop!
1088
01:06:04,106 --> 01:06:06,106
Why are you quiet, you loser?
1089
01:06:06,314 --> 01:06:07,814
Do you know who you're talking to?
1090
01:06:07,897 --> 01:06:10,272
I'm talking to a street dog
called Bhavaninath!
1091
01:06:10,481 --> 01:06:12,481
You're talking to a Minister.
1092
01:06:12,606 --> 01:06:14,814
Like I would give a damn.
1093
01:06:17,064 --> 01:06:19,189
Hey! Who the hell are you?
1094
01:06:19,439 --> 01:06:21,814
Asian Group of Software Companies Chairman.
1095
01:06:21,897 --> 01:06:23,397
Mrs. Sarojini Prasad's only son.
1096
01:06:23,522 --> 01:06:26,897
This is Mr. Arjun Prasad speaking,
you fool!
1097
01:06:26,981 --> 01:06:28,106
Who are you calling a fool, huh?
1098
01:06:28,189 --> 01:06:32,481
You're the fool for raising
your hand on a woman.
1099
01:06:32,731 --> 01:06:33,897
Hey!!!
1100
01:06:34,481 --> 01:06:36,814
You got lucky that I'm in Delhi.
1101
01:06:37,022 --> 01:06:39,772
You're cussing me over the phone
and taking pleasure in it.
1102
01:06:39,856 --> 01:06:43,647
If I had met you the day
I found out you assaulted my mother...
1103
01:06:43,731 --> 01:06:45,606
You would've been dead for 4 days now.
1104
01:06:48,272 --> 01:06:50,231
The place you assaulted my mother...
1105
01:06:50,439 --> 01:06:54,356
Will be the same place the solar plant
will be inaugurated at.
1106
01:06:54,606 --> 01:06:56,356
I dare you to try and stop it.
1107
01:06:56,731 --> 01:06:59,939
Watch me turn the tables in some time.
1108
01:07:00,272 --> 01:07:02,522
Come on! I'll be waiting.
1109
01:07:02,731 --> 01:07:05,356
You can't even touch me
in this lifetime.
1110
01:07:06,147 --> 01:07:09,064
Want to know what I'm made of? Huh?
1111
01:07:15,106 --> 01:07:16,897
It's not the sound from the bore.
1112
01:07:17,064 --> 01:07:19,189
It's the sound of death welcoming you.
1113
01:07:19,356 --> 01:07:20,272
Come on!
1114
01:07:25,272 --> 01:07:26,939
I'm scared for him.
1115
01:07:27,106 --> 01:07:28,064
Me too.
1116
01:07:28,147 --> 01:07:29,314
Don't be scared...
1117
01:07:29,397 --> 01:07:32,981
Watch the lion roar louder
as its prey walks by.
1118
01:07:33,064 --> 01:07:34,231
Lion?!
1119
01:07:35,731 --> 01:07:37,356
Hey, Venkatesh. Why did the work stop?
1120
01:07:37,439 --> 01:07:39,939
- Maybe there's a rock blocking it, sir.
- Then plant a bomb and blast the rock.
1121
01:07:39,981 --> 01:07:40,981
Okay, sir.
1122
01:07:41,106 --> 01:07:42,106
Hey!
1123
01:07:48,356 --> 01:07:50,272
If the inauguration goes well by God's grace...
1124
01:07:50,356 --> 01:07:53,147
I want to host your engagement soon.
1125
01:07:53,272 --> 01:07:55,064
Oh. Is It going to take time?
1126
01:07:55,147 --> 01:07:57,064
I thought you'd do it today.
1127
01:07:57,106 --> 01:07:59,022
So I came all dressed up.
1128
01:07:59,231 --> 01:08:00,314
Wait.
1129
01:08:00,356 --> 01:08:02,022
Let's hope the inauguration goes well.
1130
01:08:02,231 --> 01:08:05,397
We never know what's coming at us.
- You're always imagining the worst.
1131
01:08:05,606 --> 01:08:07,772
- Shut up!
- Mom, what are you doing there?
1132
01:08:07,939 --> 01:08:09,064
Join the ritual.
1133
01:08:09,231 --> 01:08:11,647
It's for you.
You should be a part of it.
1134
01:08:11,772 --> 01:08:14,022
Uh-huh. Who will get the work done then?
1135
01:08:14,147 --> 01:08:15,856
I should keep an eye on everyone.
1136
01:08:19,064 --> 01:08:21,731
Why are you standing there like a scarecrow?
1137
01:08:21,897 --> 01:08:23,147
Give them the flowers.
1138
01:08:23,647 --> 01:08:25,064
What are you staring at me?
1139
01:08:25,897 --> 01:08:27,189
What's so special?
1140
01:08:27,856 --> 01:08:29,314
Who the hell are you?
1141
01:08:30,481 --> 01:08:33,647
Don't tell me you planted bombs
around here.
1142
01:08:33,939 --> 01:08:35,731
Huh? Answer me.
1143
01:08:36,522 --> 01:08:38,397
Hey! Stop!
1144
01:08:39,147 --> 01:08:40,189
Stop right there!
1145
01:08:40,981 --> 01:08:42,856
Hey, you!
1146
01:08:43,522 --> 01:08:44,731
Stop!
1147
01:08:45,647 --> 01:08:46,856
Stop!
1148
01:08:52,814 --> 01:08:54,022
Arjun!
1149
01:08:54,939 --> 01:08:56,814
Hey, Arjun Prasad!
1150
01:09:00,106 --> 01:09:03,814
You cussed the Minister so badly
for assaulting your mother.
1151
01:09:04,022 --> 01:09:07,147
I'm going to burn your mom's face now.
1152
01:09:08,189 --> 01:09:09,939
What the hell are you going to do?
1153
01:09:10,147 --> 01:09:11,314
Come on!
1154
01:09:45,606 --> 01:09:47,314
Kill him, guys!
1155
01:09:48,731 --> 01:09:50,064
Are you fine?
1156
01:10:10,106 --> 01:10:12,439
I warned you against taking up
this project.
1157
01:10:12,606 --> 01:10:14,314
Look what it has led to.
1158
01:10:15,314 --> 01:10:18,606
Look... They're flying off the ground
like dust.
1159
01:10:34,939 --> 01:10:36,064
Priests!
1160
01:10:36,606 --> 01:10:40,272
No matter whose limbs fall off...
1161
01:10:41,064 --> 01:10:43,647
No matter how much bloodshed is caused...
1162
01:10:44,481 --> 01:10:46,481
The ritual can't stop.
1163
01:10:46,939 --> 01:10:48,439
Start chanting.
1164
01:13:12,731 --> 01:13:16,272
This Telugu man proved to be a horror
in UP people's lives, huh?
1165
01:13:43,647 --> 01:13:44,731
Hey!
1166
01:13:44,981 --> 01:13:46,272
Come on!
1167
01:13:46,939 --> 01:13:49,022
All of you charge together.
1168
01:14:36,272 --> 01:14:37,856
Hey, Dharma!
1169
01:14:49,731 --> 01:14:50,856
Dharma?!
1170
01:14:53,022 --> 01:14:54,481
Who's Dharma?
1171
01:14:56,555 --> 01:14:58,347
You've abandoned us.
1172
01:14:58,430 --> 01:15:01,555
Ever since you left, there was
no one to show us some concern.
1173
01:15:01,764 --> 01:15:05,805
We lost our lands and homes
after we lost you.
1174
01:15:05,889 --> 01:15:08,180
The entire village is in ruins.
1175
01:15:08,305 --> 01:15:11,014
We were the owners of our land...
Now we're working as labor.
1176
01:15:11,139 --> 01:15:12,555
Don't you recognize me?
1177
01:15:12,639 --> 01:15:13,889
It's me. Kittayya.
1178
01:15:14,014 --> 01:15:15,764
Sir, this is Subbayya.
1179
01:15:15,930 --> 01:15:17,014
I'm Narsayya.
1180
01:15:17,430 --> 01:15:18,805
It's me. Seenayya.
1181
01:15:19,264 --> 01:15:21,014
Stop it! I said stop it!
1182
01:15:21,264 --> 01:15:26,555
He didn't recognize his mother,
sister or father.
1183
01:15:26,764 --> 01:15:29,055
He didn't even recognize the girl
he fell in love with.
1184
01:15:29,389 --> 01:15:30,930
How do you expect him to recognize
you people?
1185
01:15:31,180 --> 01:15:32,764
He's not our Dharma anymore.
1186
01:15:33,222 --> 01:15:35,180
He's the heir to a celebrated family,
who looks just like Dharma.
1187
01:15:35,639 --> 01:15:37,889
How can Dharma possibly come back
when he's dead?
1188
01:15:38,764 --> 01:15:40,222
My apologies to you.
1189
01:15:40,514 --> 01:15:43,055
We trouble you assuming you
were my son.
1190
01:15:43,555 --> 01:15:44,889
Please get on with your business.
1191
01:15:45,055 --> 01:15:45,889
We'll leave.
1192
01:15:46,764 --> 01:15:48,389
Let's go, everyone.
1193
01:15:51,055 --> 01:15:52,139
Come on, dear.
1194
01:15:53,014 --> 01:15:54,222
Let's go from here.
This place is not lucky for us.
1195
01:15:54,347 --> 01:15:56,180
Hold on. Wait.
1196
01:15:58,264 --> 01:16:03,764
So, you said your son Dharma
looks exactly like our Chairman.
1197
01:16:04,680 --> 01:16:06,055
Who killed him?
1198
01:16:06,180 --> 01:16:08,055
We said our son is no more.
1199
01:16:08,389 --> 01:16:09,764
We never mentioned anything about
somebody killing him.
1200
01:16:10,014 --> 01:16:11,305
Why are you curious anyway?
1201
01:16:12,014 --> 01:16:14,180
Hey! Learn to keep your mouth shut.
1202
01:16:14,764 --> 01:16:17,472
Listen, If we find out who's
responsible for Dharma's death...
1203
01:16:17,764 --> 01:16:19,805
We can be cautious.
That is why I ask.
1204
01:16:19,930 --> 01:16:22,347
No one would dare to kill my son.
1205
01:16:23,347 --> 01:16:27,805
He's the guiding light to not just my family
but also everyone here.
1206
01:16:28,847 --> 01:16:30,930
Dharma is our saviour.
1207
01:16:31,347 --> 01:16:34,014
He stands by us in times of crisis.
1208
01:16:37,555 --> 01:16:39,639
We won't sell anymore. No chance!
1209
01:16:40,055 --> 01:16:41,805
Stop it! Stop!
1210
01:16:42,389 --> 01:16:44,555
There's no point shouting...
1211
01:16:44,680 --> 01:16:46,847
Look. It's the harvest this semester.
1212
01:16:46,930 --> 01:16:48,305
We can't sell it at half price.
1213
01:16:48,472 --> 01:16:50,639
You can buy at our terms or leave.
1214
01:16:50,805 --> 01:16:53,847
You guys came here from Telugu states
to earn a living.
1215
01:16:53,930 --> 01:16:55,222
How dare you stand against us!
1216
01:16:55,472 --> 01:16:58,139
You must sell it at the price
Thakur's quote.
1217
01:16:58,305 --> 01:17:02,014
Or else, we'll make sure your paddy is unsold
at all the markets.
1218
01:17:02,264 --> 01:17:04,639
We don't mind losing dealers...
But we can't get into losses.
1219
01:17:04,889 --> 01:17:07,639
We'll preserve the paddy and sell it
when the prices rise.
1220
01:17:07,764 --> 01:17:09,305
What the hells are you saying?
1221
01:17:09,514 --> 01:17:11,639
You were in torn clothes when you
first came here.
1222
01:17:11,680 --> 01:17:13,472
You're living on the Government's aid now.
1223
01:17:13,555 --> 01:17:16,305
Just because your lives are decent now,
doesn't mean you go against us.
1224
01:17:16,389 --> 01:17:19,930
Hey! You were also a nobody
when we first came here.
1225
01:17:24,180 --> 01:17:25,472
You know who a farmer is?
1226
01:17:25,680 --> 01:17:27,555
A beggar seeking alms from
the land and skies.
1227
01:17:27,639 --> 01:17:28,847
You're all beggars!
1228
01:17:29,430 --> 01:17:30,889
How dare you question us!
1229
01:17:31,805 --> 01:17:33,264
Burn all the paddy, guys!
1230
01:17:33,389 --> 01:17:36,055
Stop it! No! Don't do it!
1231
01:17:43,764 --> 01:17:45,889
Whom are you calling?
Fire Engine?
1232
01:17:46,014 --> 01:17:48,347
No. I'm actually calling a ‘Fireball'.
1233
01:17:48,389 --> 01:17:49,264
‘Fireball', huh?
1234
01:17:49,555 --> 01:17:50,639
Who is it?
1235
01:17:50,805 --> 01:17:51,639
Our brother.
1236
01:17:51,805 --> 01:17:53,014
You have to take the trouble
of starting a fire.
1237
01:17:53,222 --> 01:17:54,930
But he's got fire within him.
1238
01:17:55,014 --> 01:17:55,930
Fire, huh?
1239
01:17:56,555 --> 01:17:58,430
Drag them out of here.
1240
01:18:00,472 --> 01:18:02,430
I want all the paddy to end up in smoke.
1241
01:18:17,514 --> 01:18:19,430
Didn't you learn your lesson?
1242
01:18:19,555 --> 01:18:21,139
Why'd you drag your arrogant selves
back here?
1243
01:18:21,347 --> 01:18:22,764
Who instilled this courage in you?
1244
01:18:22,805 --> 01:18:23,847
Dharma...
1245
01:18:24,055 --> 01:18:25,764
My son Dharma!
1246
01:18:36,055 --> 01:18:38,305
Oh. A cop, huh?
1247
01:18:38,555 --> 01:18:40,222
I'm not here on duty...
1248
01:18:40,680 --> 01:18:42,264
I'm a farmer's son now.
1249
01:19:09,014 --> 01:19:10,347
What did you say farmers were?
1250
01:19:10,430 --> 01:19:14,014
Beggars seeking alms from
the land and skies.
1251
01:19:19,472 --> 01:19:20,555
What happened?
1252
01:19:20,889 --> 01:19:22,430
Why is my nose bleeding?
1253
01:19:22,639 --> 01:19:23,847
He hit you, bro.
1254
01:19:24,930 --> 01:19:25,680
When?
1255
01:19:25,764 --> 01:19:28,139
The very second you called them beggars.
1256
01:19:36,014 --> 01:19:38,847
How dare you attack farmers!
1257
01:19:38,930 --> 01:19:40,347
Crook!
1258
01:19:41,139 --> 01:19:44,014
People can live without a cellphone.
1259
01:19:44,680 --> 01:19:47,014
And its inventor is a billionaire.
1260
01:19:47,472 --> 01:19:51,430
People can live without alcohol.
1261
01:19:51,764 --> 01:19:54,139
Its manufacturer is also a billionaire.
1262
01:19:54,430 --> 01:19:56,639
The tobacco we smoke...
1263
01:19:57,014 --> 01:19:58,430
People can live without it...
1264
01:19:58,680 --> 01:20:00,680
Its manufacturer is a billionaire too.
1265
01:20:01,389 --> 01:20:05,555
But do you possibly think we can
live without food?
1266
01:20:05,805 --> 01:20:06,639
No, right?
1267
01:20:07,805 --> 01:20:11,555
But the farmers who produce food
are living like beggars.
1268
01:20:12,139 --> 01:20:13,055
Who's responsible?
1269
01:20:13,305 --> 01:20:14,889
Because of dogs like you.
1270
01:20:15,014 --> 01:20:16,639
How dare you call me a dog!
1271
01:20:29,222 --> 01:20:31,139
What do you even know about
Telugu farmers?
1272
01:20:31,264 --> 01:20:38,139
It's their blood and sweat that transformed
barren lands into crop fields.
1273
01:20:38,389 --> 01:20:44,930
You don't know their struggle,
for they water the crop with tears.
1274
01:20:53,014 --> 01:20:54,430
They've irrigated the Durgam forest.
1275
01:20:54,639 --> 01:21:00,764
Our farmers they've sustained extreme
weather conditions to cultivate crop
1276
01:21:00,930 --> 01:21:03,389
in gray vegetation areas.
1277
01:21:11,472 --> 01:21:14,472
Walking through thorn forests
with plows on their shoulder...
1278
01:21:14,639 --> 01:21:16,139
Surviving the fear of wild animals...
1279
01:21:16,305 --> 01:21:18,139
Seeking shelter alongside reptiles
in the woods...
1280
01:21:18,222 --> 01:21:20,014
Enduring the pain from scorpion bites...
1281
01:21:20,222 --> 01:21:21,764
Putting their lives at risk...
1282
01:21:21,889 --> 01:21:23,764
Irrigating lands day in and day out...
1283
01:21:23,805 --> 01:21:29,472
They produce crop that feeds the world.
1284
01:21:29,514 --> 01:21:31,639
How dare you raise your hand on them!
1285
01:21:31,805 --> 01:21:33,139
You crook!
1286
01:22:50,764 --> 01:22:53,222
If consumers like you are full of pride...
1287
01:22:53,389 --> 01:22:58,222
Imagine the kind of power and pride
farmers have.
1288
01:23:42,639 --> 01:23:44,930
We'll buy at the prices you quote.
1289
01:23:47,180 --> 01:23:50,222
We'll compensate for the burnt paddy bags.
1290
01:23:50,305 --> 01:23:51,889
Forgive us!
1291
01:24:28,472 --> 01:24:29,764
Are you Mr. Sita Ramayya?
1292
01:24:29,930 --> 01:24:31,639
Yes... Who are you, dear?
1293
01:24:31,764 --> 01:24:32,847
Your daughter-in-law.
1294
01:24:33,180 --> 01:24:34,180
Put it there.
1295
01:24:44,222 --> 01:24:45,139
Hello!
1296
01:24:46,680 --> 01:24:48,889
Are you Mrs. Vanajakshi?
1297
01:24:49,180 --> 01:24:50,055
Yes.
1298
01:24:50,764 --> 01:24:51,555
Who are you?
1299
01:24:52,472 --> 01:24:53,764
Your daughter-in-law.
1300
01:24:54,430 --> 01:24:55,764
I don't speak English.
1301
01:24:56,055 --> 01:24:57,264
Oh my god!
1302
01:24:57,555 --> 01:24:59,139
You're my ‘Atha' (mother-in-law).
1303
01:25:00,222 --> 01:25:01,139
Mother-in-law?
1304
01:25:04,180 --> 01:25:05,639
Dad, who is she?
1305
01:25:08,347 --> 01:25:11,180
- Who are you?
- Hello! She's my daughter.
1306
01:25:12,139 --> 01:25:13,180
Oh!
1307
01:25:13,555 --> 01:25:14,930
That makes you my sister-in-law.
1308
01:25:15,055 --> 01:25:16,680
- Where are you going?
- College.
1309
01:25:16,847 --> 01:25:18,055
You've studied enough...
1310
01:25:18,347 --> 01:25:22,055
We'll find the right match for you and
get you married next January.
1311
01:25:22,555 --> 01:25:25,055
You look after the house chores...
Your husband will do the farming bit.
1312
01:25:25,139 --> 01:25:27,139
But me and my wife take care of that.
1313
01:25:27,764 --> 01:25:29,430
- Who's your wife?
- Me!
1314
01:25:29,847 --> 01:25:30,764
Oh!
1315
01:25:30,930 --> 01:25:35,180
Maids should stick to the verandah
or backyard.
1316
01:25:35,472 --> 01:25:38,139
What are you doing in the living room
when it's none of your business?
1317
01:25:38,347 --> 01:25:39,389
Whoaaa!!!
1318
01:25:40,055 --> 01:25:41,305
Oh my god!
1319
01:25:41,639 --> 01:25:44,055
You're stretching a single word
like chewing gum.
1320
01:25:45,514 --> 01:25:47,014
What are you looking at, huh?
1321
01:25:47,430 --> 01:25:48,347
Which way is East?
1322
01:25:48,514 --> 01:25:49,847
- This way.
- Hmm. Come with me.
1323
01:25:50,139 --> 01:25:51,930
- Why?
- Just come with me.
1324
01:25:52,305 --> 01:25:53,264
Come on.
1325
01:25:54,514 --> 01:25:56,639
I want your couple to bless me.
1326
01:25:56,764 --> 01:25:58,680
What are we blessing you for?
1327
01:25:59,180 --> 01:26:00,639
What's the next step after marriage?
1328
01:26:01,555 --> 01:26:02,430
Children.
1329
01:26:02,639 --> 01:26:04,389
Bless me for that.
1330
01:26:05,014 --> 01:26:06,847
‘May God bless with you children.'
- Hey! Hey! Hey!
1331
01:26:07,347 --> 01:26:09,930
Blessing for an unmarried girl?
1332
01:26:10,139 --> 01:26:12,764
Hey, Subbarao! It's been so long.
1333
01:26:13,430 --> 01:26:14,139
Please come.
1334
01:26:14,305 --> 01:26:16,264
- How is everyone doing?
- We're doing fine.
1335
01:26:16,930 --> 01:26:18,055
I get it now.
1336
01:26:18,180 --> 01:26:19,889
- She's your daughter, right?
- Yes, brother.
1337
01:26:20,014 --> 01:26:21,930
She wanted to surprise you.
1338
01:26:22,847 --> 01:26:25,555
It seemed more like a fuss fest.
1339
01:26:25,847 --> 01:26:29,347
That is why she asked us to wait
in the car for 10 minutes.
1340
01:26:29,472 --> 01:26:31,014
I haven't seen you in so long.
1341
01:26:31,139 --> 01:26:33,139
My soon-to-be daughter-in-law
has changed so much.
1342
01:26:33,264 --> 01:26:35,014
Dad, don't draw conclusions yet.
1343
01:26:35,139 --> 01:26:38,514
My brother should like her first.
1344
01:26:38,764 --> 01:26:40,347
Why wouldn't your brother like this beauty?
1345
01:26:40,847 --> 01:26:41,639
Where is he?
1346
01:26:41,764 --> 01:26:44,014
Look around the house.
You'll find him somewhere.
1347
01:26:44,555 --> 01:26:45,680
I will find him. Watch me!
1348
01:26:45,889 --> 01:26:46,514
Oh, yeah?
1349
01:26:46,805 --> 01:26:49,180
We should get my daughter
and your son married.
1350
01:26:49,264 --> 01:26:50,222
I would love that.
1351
01:26:50,430 --> 01:26:53,139
But he doesn't want to get married
before his sister.
1352
01:26:53,305 --> 01:26:54,930
He always has something to say.
1353
01:26:55,180 --> 01:26:58,847
My son called from America...
My daughter-in-law is carrying.
1354
01:26:59,014 --> 01:27:01,139
We might not be back for a long time
once we visit them.
1355
01:27:01,430 --> 01:27:04,139
Can my daughter move here till then?
1356
01:27:04,180 --> 01:27:07,139
I'll treat her like my own daughter.
1357
01:27:07,305 --> 01:27:08,472
You don't worry about it.
1358
01:27:10,264 --> 01:27:11,389
You're a sweetheart.
1359
01:27:11,680 --> 01:27:13,680
Have you got rum by any chance?
1360
01:27:13,764 --> 01:27:15,680
- Let's open it.
- Bring it on.
1361
01:27:23,472 --> 01:27:24,639
Hello, Mister!
1362
01:27:30,139 --> 01:27:33,014
Aren't cops supposed to have
some code for hair?
1363
01:27:33,680 --> 01:27:34,680
It's for a ritual.
1364
01:27:34,847 --> 01:27:36,930
I think you look handsome.
1365
01:27:37,764 --> 01:27:40,889
Look at me and tell me
if I look beautiful.
1366
01:27:41,139 --> 01:27:42,764
I don't think it's decent.
1367
01:27:42,889 --> 01:27:47,764
I don't want you commenting on
my flaws after marriage.
1368
01:27:48,139 --> 01:27:48,764
Hmm.
1369
01:27:48,805 --> 01:27:51,555
Tell me which body part you're not
so excited about.
1370
01:27:51,889 --> 01:27:53,639
I'll get surgery done.
1371
01:27:54,639 --> 01:27:55,764
Now take a good look.
1372
01:27:56,389 --> 01:27:57,555
From top to bottom.
1373
01:28:00,847 --> 01:28:02,180
Your words are making me wet.
1374
01:28:02,680 --> 01:28:04,347
- Who are you?
- Making you wet, as in?
1375
01:28:04,555 --> 01:28:06,930
I meant you're making me sweat.
1376
01:28:07,014 --> 01:28:10,222
First wipe your face and look at my waist.
1377
01:28:10,764 --> 01:28:12,139
That is what's making me sweat.
1378
01:28:12,222 --> 01:28:14,305
- So you're totally okay with me?
- Yeah, okay.
1379
01:28:14,639 --> 01:28:17,014
Psst! You're not at all a romantic person.
1380
01:28:17,514 --> 01:28:19,014
There's a flowerpot right beside you.
1381
01:28:19,555 --> 01:28:22,514
Why don't you give me a flower
and propose?
1382
01:28:26,389 --> 01:28:28,014
Oh my god!
1383
01:28:28,264 --> 01:28:29,555
What's happening here?
1384
01:28:30,430 --> 01:28:31,847
He thinks I'm beautiful.
1385
01:28:32,014 --> 01:28:33,764
That is why he's proposing.
1386
01:28:33,889 --> 01:28:36,180
Will you be marrying him or my brother?
1387
01:28:37,389 --> 01:28:39,805
- Isn't he your brother?
- No!
1388
01:28:41,389 --> 01:28:43,389
He's a constable working under my brother.
1389
01:28:43,555 --> 01:28:45,680
He's been living with us for free.
1390
01:28:46,055 --> 01:28:47,305
Oh my god!
1391
01:28:47,680 --> 01:28:48,889
Sorry. Sorry. Sorry.
1392
01:28:49,264 --> 01:28:51,847
Sorry. I mistook you for someone else.
1393
01:28:52,555 --> 01:28:57,014
Please forget whatever I showed you.
1394
01:28:57,139 --> 01:28:58,180
How do you think I can do that?
1395
01:28:58,305 --> 01:29:00,472
You got excited and left me drooling.
1396
01:29:00,847 --> 01:29:02,930
I'll need a long time to recover from this.
1397
01:29:04,555 --> 01:29:05,347
Yewww!
1398
01:29:07,305 --> 01:29:09,764
That bullet sound is a signal that
my brother's here.
1399
01:29:10,014 --> 01:29:10,805
Really?
1400
01:29:25,805 --> 01:29:27,514
Who is this beauty?
1401
01:29:32,930 --> 01:29:33,847
Yuck!
1402
01:29:34,764 --> 01:29:36,139
Something is wrong.
1403
01:29:36,347 --> 01:29:37,847
Did you like my brother?
1404
01:29:39,222 --> 01:29:40,639
His face is covered in dung.
1405
01:29:40,764 --> 01:29:42,180
You can see after he cleans his face.
1406
01:29:42,514 --> 01:29:44,180
Who is this beauty?
1407
01:29:44,764 --> 01:29:46,889
Hey! I didn't do anything.
1408
01:29:48,764 --> 01:29:51,347
Even dung doesn't stink when I look at her.
She's so beautiful.
1409
01:29:51,430 --> 01:29:52,514
Who is this beauty?
1410
01:29:52,639 --> 01:29:54,680
- She's going to be my brother's wife.
- Oh, really?
1411
01:29:54,764 --> 01:29:56,930
Hey! Sankranthi festival is near.
1412
01:29:57,014 --> 01:29:59,014
Go change the bulb in the backyard.
1413
01:29:59,180 --> 01:30:01,222
- Oh.
- First clean your face.
1414
01:30:02,139 --> 01:30:05,639
Hey! I'm scared of electricity...
Hold properly.
1415
01:30:05,764 --> 01:30:06,764
Okay. Climb on.
1416
01:30:07,014 --> 01:30:08,347
Please try to understand.
1417
01:30:08,555 --> 01:30:09,764
I don't want this marriage.
1418
01:30:09,930 --> 01:30:12,514
What changed all of a sudden?
1419
01:30:12,680 --> 01:30:15,680
Constable looks better than
the Circle Inspector.
1420
01:30:15,764 --> 01:30:17,347
What the hell are you talking about?
1421
01:30:17,639 --> 01:30:19,389
Why is the bulb on without connection?
1422
01:30:19,472 --> 01:30:22,472
I can't lose my friendship though
you like it or not.
1423
01:30:22,847 --> 01:30:25,264
I promised him this marriage will happen.
1424
01:30:25,639 --> 01:30:28,389
This is where you have to live
for the rest of your life.
1425
01:30:29,180 --> 01:30:32,805
In that case, I'll marry the constable
and live here as a maid.
1426
01:30:32,889 --> 01:30:34,389
- Sandhya!
- I love you!
1427
01:31:04,555 --> 01:31:08,055
"Tulsi, Narsamma, Girija and Geeta..."
1428
01:31:08,180 --> 01:31:10,264
"We've got a good harvest"
1429
01:31:11,305 --> 01:31:16,972
"It's time for a celebration
when the produces reaches home"
1430
01:31:18,347 --> 01:31:21,805
"This harvest is pure gold in our abode"
1431
01:31:22,014 --> 01:31:25,430
"Our homes pave welcome
with flower decorations"
1432
01:31:25,555 --> 01:31:28,222
"It's all about the hard work over a year"
1433
01:31:28,389 --> 01:31:30,097
"We're fortunate to have such a blessing"
1434
01:31:30,180 --> 01:31:32,222
"Let's dance in joy"
1435
01:31:33,014 --> 01:31:36,222
"Sankranthi festival is here"
1436
01:31:36,347 --> 01:31:39,764
"It brings the festivities"
1437
01:31:40,014 --> 01:31:43,347
"Makara Sankranthi festival is here"
1438
01:31:43,430 --> 01:31:46,847
"It brings a life of colors and smiles"
1439
01:32:10,639 --> 01:32:12,680
"No matter where you are in the world"
1440
01:32:12,805 --> 01:32:17,014
"Telugu people always prove their worth"
1441
01:32:17,555 --> 01:32:22,555
"Telugu people always prove their worth"
1442
01:32:24,264 --> 01:32:31,347
"Agriculture is one of our oldest heritage"
1443
01:32:31,889 --> 01:32:37,639
"We might grow heights
but we're forever grounded"
1444
01:32:38,597 --> 01:32:41,889
"Makara Sankranthi festival is here"
1445
01:32:42,139 --> 01:32:45,514
"It brings a life of colors and smiles"
1446
01:32:45,639 --> 01:32:48,930
"Makara Sankranthi festival is here"
1447
01:32:49,055 --> 01:32:52,680
"It brings a life of colors and smiles"
1448
01:33:00,139 --> 01:33:03,180
"Worship Goddess Gowri with flowers"
1449
01:33:03,264 --> 01:33:06,764
"Let's pray together to make
our lives better"
1450
01:33:06,805 --> 01:33:10,222
"All your desires will come true"
1451
01:33:10,347 --> 01:33:13,889
"The man of your dreams will marry you"
1452
01:33:35,889 --> 01:33:42,347
"Farmer becomes our savior
by producing food"
1453
01:33:43,014 --> 01:33:48,055
"The world will prosper only
when farmers progress"
1454
01:33:49,514 --> 01:33:56,514
"These villages teach us that
kindness matters"
1455
01:33:57,222 --> 01:34:03,430
"Hope we are blessed with good times to come"
1456
01:34:04,847 --> 01:34:08,847
"Makara Sankranthi festival is here"
1457
01:34:09,014 --> 01:34:12,639
"It brings a life of colors and smiles"
1458
01:34:12,805 --> 01:34:16,097
"Makara Sankranthi festival is here"
1459
01:34:16,180 --> 01:34:20,014
"It brings a life of colors and smiles"
1460
01:35:00,655 --> 01:35:01,530
Hello.
1461
01:35:04,322 --> 01:35:05,155
Please come.
1462
01:35:07,697 --> 01:35:08,363
Hello.
1463
01:35:08,697 --> 01:35:10,780
What's going on, Thakur?
- Please come in. I'll tell you.
1464
01:35:10,905 --> 01:35:12,947
You've invited all the Thakurs.
Is it your birthday?
1465
01:35:13,072 --> 01:35:14,447
No. Come in and I'll let you know.
1466
01:35:14,988 --> 01:35:15,988
Go inside.
1467
01:35:18,530 --> 01:35:19,572
Hello, everyone!
1468
01:35:20,363 --> 01:35:22,697
I worked as the Agricultural Minister
at one point of time.
1469
01:35:23,280 --> 01:35:26,863
My brother Bhavaninath Thakur
is the Revenue Minister.
1470
01:35:27,572 --> 01:35:30,572
Though people are the reason our family
is bestowed with such prosperity...
1471
01:35:30,697 --> 01:35:32,030
The matter of the fact is...
1472
01:35:32,238 --> 01:35:35,655
This wouldn't have been possible without
the blessings of the Thakur family.
1473
01:35:39,530 --> 01:35:40,447
Today...
1474
01:35:40,905 --> 01:35:43,655
I hope for you to bless
my daughter as well.
1475
01:35:44,613 --> 01:35:45,572
Is she ready? Call her.
1476
01:35:45,738 --> 01:35:46,947
Is it your daughter's birthday?
1477
01:35:47,155 --> 01:35:48,613
It's three months later.
1478
01:35:48,780 --> 01:35:50,947
He's been looking for a groom
for quite some time now.
1479
01:35:51,155 --> 01:35:52,363
I guess the wedding is fixed now.
1480
01:35:52,697 --> 01:35:54,197
Am I right, Mr. Thakur?
1481
01:36:07,113 --> 01:36:08,238
You don't have to touch my feet.
1482
01:36:08,405 --> 01:36:09,738
Get on to the dais first.
1483
01:36:14,988 --> 01:36:15,947
Come on...
1484
01:36:16,113 --> 01:36:17,572
Greetings, everyone.
1485
01:36:21,280 --> 01:36:22,238
Please sit.
1486
01:36:24,072 --> 01:36:25,697
We didn't finalize this marriage.
1487
01:36:26,572 --> 01:36:27,822
They made the decision for themselves.
1488
01:36:28,488 --> 01:36:29,447
I had to oblige.
1489
01:36:29,863 --> 01:36:32,780
My daughter hasn't done anything
without my permission.
1490
01:36:33,697 --> 01:36:35,780
But she chose a groom for herself.
1491
01:36:36,530 --> 01:36:38,238
I was really angry at first.
1492
01:36:39,030 --> 01:36:41,655
So they eloped and got married.
1493
01:36:42,238 --> 01:36:44,863
But my brother consoled me...
1494
01:36:45,113 --> 01:36:47,197
Found them, brought them
back home and said...
1495
01:36:47,655 --> 01:36:51,697
‘Brother, let's have a grand reception
for the Thakur family.'
1496
01:36:52,072 --> 01:36:53,072
That is why you're all here today.
1497
01:36:53,197 --> 01:36:54,947
So, what's the groom's caste?
1498
01:36:56,488 --> 01:36:58,072
He's from a different caste.
1499
01:36:58,280 --> 01:36:59,405
What do you mean different caste?
1500
01:36:59,655 --> 01:37:00,822
Is he below us?
1501
01:37:01,197 --> 01:37:02,905
Who cares about caste in this
modern world?
1502
01:37:03,113 --> 01:37:05,447
Arranged marriages might soon be
a thing of the past.
1503
01:37:05,655 --> 01:37:07,197
Aren't you ashamed?
1504
01:37:07,905 --> 01:37:09,780
She married a guy of the lower caste.
1505
01:37:09,905 --> 01:37:11,780
How could she possibly expect us
to bless her?
1506
01:37:12,738 --> 01:37:14,947
Mamaji, don't leave. Please wait.
1507
01:37:15,113 --> 01:37:16,488
I've had enough.
1508
01:37:16,655 --> 01:37:19,072
Mamaji, listen to me. Don't leave.
1509
01:37:19,780 --> 01:37:20,530
Mamaji!
1510
01:37:20,780 --> 01:37:21,405
Brother...
1511
01:37:22,030 --> 01:37:23,405
You bless them first.
1512
01:37:24,238 --> 01:37:24,780
Come on.
1513
01:37:25,697 --> 01:37:26,572
Give me that.
1514
01:37:28,238 --> 01:37:31,113
Our son-in-law is not a loser
like you all assumed.
1515
01:37:31,447 --> 01:37:32,822
He's like a lion!
1516
01:37:33,072 --> 01:37:34,905
They're married for 4 months now.
1517
01:37:35,238 --> 01:37:37,572
And she's already pregnant for 3 months.
1518
01:37:46,238 --> 01:37:48,030
Son-in-law, open your mouth.
1519
01:37:56,947 --> 01:37:59,072
This is why I hosted this party.
1520
01:37:59,155 --> 01:38:03,322
So that I could kill you
in front of everyone.
1521
01:38:03,447 --> 01:38:04,488
Bhavani!
1522
01:38:04,655 --> 01:38:07,363
Hey! Your daughter deserves to die first.
1523
01:38:07,447 --> 01:38:08,905
Brother!
1524
01:38:12,530 --> 01:38:13,613
Hey, Thakur!
1525
01:38:17,863 --> 01:38:21,030
Don't spare anyone belonging to his caste.
1526
01:38:21,197 --> 01:38:22,655
Kill everyone!
1527
01:38:23,322 --> 01:38:24,488
Catch him, guys.
1528
01:38:27,072 --> 01:38:29,363
My brother's daughter can't be
alive either.
1529
01:38:29,572 --> 01:38:30,613
Kill her as well.
1530
01:38:34,238 --> 01:38:35,405
Where are they?
1531
01:38:38,280 --> 01:38:41,280
They can't escape this palace so quickly.
1532
01:38:41,530 --> 01:38:45,572
Kill that other caste baby
she's carrying as well.
1533
01:38:46,280 --> 01:38:48,697
Don't hesitate to kill my brother
if he comes in the way.
1534
01:38:48,863 --> 01:38:49,905
Okay, brother.
1535
01:38:59,613 --> 01:39:03,238
Wow! I missed such a wonderful spectacle.
1536
01:39:03,447 --> 01:39:04,530
You're super, Bhavani!
1537
01:39:04,655 --> 01:39:06,447
You're our caste's leader
from now on.
1538
01:39:06,530 --> 01:39:08,530
This was a lesson to everyone
in the Thakur family.
1539
01:39:08,655 --> 01:39:11,072
This will go down in history.
1540
01:39:11,738 --> 01:39:16,030
Guys from other castes wouldn't even
dare to come near girls from our caste.
1541
01:39:16,363 --> 01:39:17,322
Cheers, man.
1542
01:39:18,613 --> 01:39:20,155
Hail Bhavaninath Thakur!
1543
01:39:20,447 --> 01:39:22,322
Hail Bhavaninath Thakur!
1544
01:39:23,655 --> 01:39:25,280
Hey! Hey! Stop!
1545
01:39:28,613 --> 01:39:30,822
Open the door. Hurry up.
1546
01:39:33,447 --> 01:39:35,822
Be strong, dear. It's going to be fine.
1547
01:39:36,863 --> 01:39:39,738
Let me go, dad. I'll die.
1548
01:39:39,863 --> 01:39:41,488
Please don't say that, my love.
1549
01:39:42,405 --> 01:39:43,488
Open it.
1550
01:39:43,822 --> 01:39:44,697
Open the damn door!
1551
01:39:45,905 --> 01:39:48,197
Hello, sir. This is Virendranath speaking.
1552
01:39:52,322 --> 01:39:54,113
Sir, how can you say that?
1553
01:39:54,238 --> 01:39:55,280
Cheers!!!
1554
01:40:00,530 --> 01:40:01,988
Play some music!
1555
01:40:09,030 --> 01:40:10,947
Everyone is scared of him.
1556
01:40:22,947 --> 01:40:23,738
Father!
1557
01:42:53,780 --> 01:42:56,780
Guys, I arranged a grand feast for everyone.
1558
01:42:56,947 --> 01:42:58,613
Eat to your satisfaction.
1559
01:43:00,113 --> 01:43:01,988
Come on. Get into the van.
1560
01:43:02,863 --> 01:43:06,405
Hey! You think you can arrest
Bhavaninath Thakur?
1561
01:43:06,613 --> 01:43:07,822
Don't you want to live?
1562
01:43:08,030 --> 01:43:08,822
Hey!
1563
01:43:09,488 --> 01:43:10,155
Hey!
1564
01:43:11,488 --> 01:43:12,113
Hey!
1565
01:43:15,447 --> 01:43:19,155
This gun and the bullets in it know
nothing about castes.
1566
01:43:20,155 --> 01:43:22,780
They will shoot right through
anyone's heads.
1567
01:43:23,988 --> 01:43:25,697
What's up with the whole Thakur image?
1568
01:43:26,822 --> 01:43:30,947
Did you decide to be born into this family?
1569
01:43:32,322 --> 01:43:34,363
Bloody caste maniacs!
Come on!
1570
01:43:34,530 --> 01:43:38,613
Hey, you think you can handle
my political power?
1571
01:43:38,697 --> 01:43:39,363
Power, huh?
1572
01:43:39,822 --> 01:43:41,280
Is it around 1000 watts?
1573
01:43:41,863 --> 01:43:45,822
This political power isn't some degree
hat will last with you forever.
1574
01:43:46,572 --> 01:43:49,738
Power keeps shifting hands every
election season, you bastard!
1575
01:43:50,197 --> 01:43:50,738
Come on!
1576
01:43:50,822 --> 01:43:51,822
Hey...
1577
01:43:52,363 --> 01:43:53,530
Do you have a warrant?
1578
01:43:54,738 --> 01:43:55,780
I don't need one.
1579
01:43:55,863 --> 01:43:57,280
Did you file an FIR?
1580
01:43:57,697 --> 01:43:58,530
Yes.
1581
01:43:59,072 --> 01:44:00,238
What's the proof?
1582
01:44:00,863 --> 01:44:02,322
Who filed the complaint?
1583
01:44:02,572 --> 01:44:03,447
Look over there.
1584
01:44:05,447 --> 01:44:06,322
Oh.
1585
01:44:06,572 --> 01:44:08,488
You're still alive?
1586
01:44:09,197 --> 01:44:10,405
I won't spare you!
1587
01:44:11,280 --> 01:44:15,572
I'll make sure you and
your little baby are dead.
1588
01:44:15,780 --> 01:44:17,947
Say another word and I'll bury you
right here.
1589
01:44:17,988 --> 01:44:18,863
Come on!
1590
01:44:19,363 --> 01:44:21,905
Guys, take him to the station
and lock him up.
1591
01:44:22,072 --> 01:44:23,405
I'll take care of the rest.
1592
01:44:23,530 --> 01:44:24,655
- Okay, sir.
- Come with us, sir.
1593
01:44:34,488 --> 01:44:37,447
People who evade death need
to take a holy bath.
1594
01:44:37,780 --> 01:44:41,238
Sprinkle the holy water on your head
and all your pain will go away.
1595
01:44:49,113 --> 01:44:50,155
Hey! No! No!
1596
01:44:56,947 --> 01:44:57,905
Sir...
- Sir...
1597
01:44:58,072 --> 01:44:59,572
You can't fold your hands
in front of us.
1598
01:44:59,738 --> 01:45:04,030
We consider you the God of our lives.
1599
01:45:05,197 --> 01:45:08,322
From today onwards, you're all like family.
1600
01:45:08,488 --> 01:45:12,613
Me and my daughter wouldn't have
been alive if it weren't for you.
1601
01:45:12,822 --> 01:45:15,238
Don't say that, sir. We come after you.
1602
01:45:15,572 --> 01:45:18,363
This is your land. Sir, this is my promise.
1603
01:45:19,030 --> 01:45:20,988
Your heir will be born on this land.
1604
01:45:21,238 --> 01:45:22,030
This is the truth.
1605
01:45:22,280 --> 01:45:23,488
Be strong.
1606
01:45:25,197 --> 01:45:26,488
Why are you crying, dear?
1607
01:45:26,947 --> 01:45:28,988
Think of it as a nightmare and forget it.
1608
01:45:32,572 --> 01:45:33,738
Don't be sad, sir.
1609
01:45:34,238 --> 01:45:36,822
You're supposed to be our strength.
1610
01:45:37,988 --> 01:45:39,197
Sitaramayya...
1611
01:45:41,488 --> 01:45:43,613
My daughter became a widow right
in front of my eyes.
1612
01:45:45,613 --> 01:45:48,988
I didn't even get a chance to mourn.
1613
01:46:03,155 --> 01:46:05,197
Dharma, let him cry.
1614
01:46:05,488 --> 01:46:07,905
Atleast the burden is relieved.
1615
01:46:11,655 --> 01:46:12,697
- Lakshman...
- Sir...
1616
01:46:12,822 --> 01:46:14,947
Sir might have lived in a 5-acre home.
1617
01:46:15,113 --> 01:46:17,697
But now... These 5000 acres
will be his home. - Sir.
1618
01:46:17,863 --> 01:46:19,655
Gouri, prep the house. Go.
- Okay, sir.
1619
01:46:20,405 --> 01:46:21,280
Please come, sir.
1620
01:46:25,613 --> 01:46:27,280
Who the hell is calling me?
1621
01:46:30,072 --> 01:46:31,363
Hey, Dharma!
1622
01:46:32,113 --> 01:46:37,280
Wondering what I'm doing outside the jail?
1623
01:46:39,697 --> 01:46:42,197
I'm in my house, you fool!
1624
01:46:43,863 --> 01:46:46,072
Way before I set foot into your station...
1625
01:46:46,197 --> 01:46:48,988
Your higher officials arranged a bail for me.
1626
01:46:49,113 --> 01:46:51,488
Only God is my higher official.
1627
01:46:51,655 --> 01:46:53,697
I'm never going to spare you.
1628
01:46:53,822 --> 01:46:56,488
I won't spare you either.
1629
01:46:56,613 --> 01:47:00,905
- What the hell are you going to do?
- First I'll get you fired from the job.
1630
01:47:00,988 --> 01:47:02,530
That's very dangerous for you.
1631
01:47:02,655 --> 01:47:06,613
I'm like a lion in a cage
when I'm in my uniform.
1632
01:47:07,197 --> 01:47:10,572
Once I take it off,
I'm like a roaring lion. Unstoppable!
1633
01:47:10,905 --> 01:47:11,905
It's hunting time!
1634
01:47:11,947 --> 01:47:13,155
Hey!
1635
01:47:13,405 --> 01:47:15,947
I'll kill you in your cage itself.
1636
01:47:16,072 --> 01:47:17,447
Not just you...
1637
01:47:17,738 --> 01:47:21,447
I'll kill my brother, niece and
everyone else involved.
1638
01:47:21,530 --> 01:47:24,863
Want to see how big my cage is?
Or how many people are guarding it?
1639
01:47:25,405 --> 01:47:26,405
Hey!!!
1640
01:47:36,947 --> 01:47:39,072
Have one morsel.
1641
01:47:39,155 --> 01:47:41,197
- At least have some juice.
- No.
1642
01:47:41,697 --> 01:47:42,572
I'm not hungry.
1643
01:47:42,697 --> 01:47:44,530
- But you have to...
- Give her some space!
1644
01:47:44,738 --> 01:47:46,613
- Hey, get her a cable connection.
- Okay, ma'am.
1645
01:47:46,655 --> 01:47:47,822
Your mom's calling. Go.
1646
01:47:48,113 --> 01:47:49,322
Both of you go!
1647
01:47:49,405 --> 01:47:50,447
Yeah, sure.
1648
01:47:52,488 --> 01:47:54,780
Don't just sit idol.
1649
01:47:54,947 --> 01:47:57,155
He'll get you a cable connection.
Watch TV for some time.
1650
01:48:17,530 --> 01:48:18,363
Sandhya!
1651
01:48:19,030 --> 01:48:19,863
Sandhya!
1652
01:48:20,113 --> 01:48:20,947
Sandhya!
1653
01:48:22,947 --> 01:48:23,863
Where's Sandhya?
1654
01:48:27,572 --> 01:48:28,655
Is she alone?
1655
01:48:28,905 --> 01:48:29,530
Hmm.
1656
01:48:29,780 --> 01:48:31,405
Sandhya...
1657
01:48:32,405 --> 01:48:33,738
Sandhya...
1658
01:48:45,238 --> 01:48:47,030
Is this what you were looking for?
1659
01:48:47,822 --> 01:48:49,238
Come on. Answer me!
1660
01:48:49,447 --> 01:48:50,155
Sir...
1661
01:48:53,780 --> 01:48:55,780
Hey, you were looking for this knife, right?
1662
01:48:56,155 --> 01:48:57,363
You rascal!
1663
01:49:01,155 --> 01:49:03,322
Step out! You can't escape.
1664
01:49:04,572 --> 01:49:07,738
No one can enter our village
without our notice.
1665
01:49:07,822 --> 01:49:10,863
This is not a city that your actions
go unnoticed.
1666
01:49:11,030 --> 01:49:14,572
Here... He's our village's permanent
cable operator.
1667
01:49:14,905 --> 01:49:16,947
I realized it when he came in a new costume.
1668
01:49:17,155 --> 01:49:18,655
Sir! Sir! Sir!
1669
01:49:18,738 --> 01:49:20,072
Please forgive me.
1670
01:49:20,155 --> 01:49:22,655
Bhavaninath Thakur sent me
to kill your daughter.
1671
01:49:22,738 --> 01:49:24,197
It was a mistake. Please forgive me.
1672
01:49:24,280 --> 01:49:26,363
We know everything.
1673
01:49:26,613 --> 01:49:27,988
Guys, leave him.
1674
01:49:28,322 --> 01:49:29,947
Thanks, sir. Thanks a lot.
1675
01:49:30,155 --> 01:49:33,405
I meant leave you at the police station.
1676
01:49:33,488 --> 01:49:35,447
Sir, please don't do that.
They'll hang me.
1677
01:49:35,613 --> 01:49:37,322
Take him!
1678
01:49:37,488 --> 01:49:39,947
Please sir...
Don't send me back...
1679
01:49:42,238 --> 01:49:43,947
Sir, this is your village.
1680
01:49:44,030 --> 01:49:45,155
We are all your family.
1681
01:49:45,238 --> 01:49:47,155
You're safe as long as you're with us.
1682
01:49:48,780 --> 01:49:50,863
Ravi, go inside and setup
the cable connection.
1683
01:49:51,072 --> 01:49:53,155
- We want Amazon
- Netflix as well.
1684
01:49:53,280 --> 01:49:54,405
We want to watch soap operas too.
1685
01:49:54,613 --> 01:49:56,113
- Pogo too.
- Gemini TV as well.
1686
01:49:56,363 --> 01:49:58,280
Sandhya...
1687
01:49:58,905 --> 01:50:00,947
Sandhya...
1688
01:50:01,405 --> 01:50:04,988
Why are you so quiet, Sandhya?
1689
01:50:06,822 --> 01:50:08,988
Oh, really? No, Sandhya.
1690
01:50:09,197 --> 01:50:10,280
Sandhya...
1691
01:50:12,030 --> 01:50:13,155
Sandhya...
1692
01:50:14,030 --> 01:50:17,280
Sandhya... Skies are mesmerized
looking at our pair.
1693
01:50:17,572 --> 01:50:19,988
That is why it's pouring showers.
1694
01:50:20,738 --> 01:50:22,238
"This rain is drenching me"
1695
01:50:22,238 --> 01:50:24,905
Sleeping? I'll teach you a lesson.
1696
01:50:25,113 --> 01:50:27,030
- Do you feel the same, Sandhya?
- Yeah, I do.
1697
01:50:27,155 --> 01:50:28,113
Yay!
1698
01:50:28,530 --> 01:50:30,530
Why are you tickling me, Sandhya?
1699
01:50:30,697 --> 01:50:32,738
Stop it, Sandhya.
1700
01:50:32,863 --> 01:50:34,322
- Darling
- Let's be together, Sandhya.
1701
01:50:34,530 --> 01:50:36,655
You're my sunshine.
1702
01:50:36,780 --> 01:50:37,988
Sandhya! Sandhya! Sandhya!
1703
01:50:38,113 --> 01:50:39,113
Oh no!
1704
01:50:39,238 --> 01:50:42,155
Thank god my wedding
with him is cancelled.
1705
01:50:46,806 --> 01:50:51,972
Priest! You kept everyone waiting
to play cards here, huh?
1706
01:50:52,222 --> 01:50:54,097
These aren't playing cards...
It's a horoscope.
1707
01:50:54,222 --> 01:50:56,139
- Whose horoscopes are they?
- Dharma's and Sandhya's.
1708
01:50:56,306 --> 01:50:58,097
It's not the horoscopes
that need to match.
1709
01:50:58,181 --> 01:50:59,556
- Then?
- Two hearts.
1710
01:50:59,722 --> 01:51:00,222
Oh.
1711
01:51:00,306 --> 01:51:02,181
Did you ask Sandhya what's in her heart?
1712
01:51:02,347 --> 01:51:03,722
I didn't ask her and she never told me.
1713
01:51:03,764 --> 01:51:05,014
Then why don't you ask her now?
1714
01:51:05,139 --> 01:51:07,139
Why should we ask her?
She's still young to make decisions.
1715
01:51:07,306 --> 01:51:08,431
We will decide, being elders.
1716
01:51:08,472 --> 01:51:10,222
You can't make that decision for them.
1717
01:51:10,639 --> 01:51:12,306
After all, they will have to live together.
1718
01:51:12,597 --> 01:51:14,056
All we can do is wish the best for them.
1719
01:51:14,556 --> 01:51:17,181
Sir, sometimes you are on point.
1720
01:51:17,306 --> 01:51:19,431
Do any one of you have caste feeling?
1721
01:51:19,597 --> 01:51:21,139
We all belong to the same family.
1722
01:51:21,306 --> 01:51:22,264
Farmers family.
1723
01:51:22,431 --> 01:51:24,222
People of all castes are living here together.
1724
01:51:24,347 --> 01:51:27,597
In that case, call Sandhya
and ask her opinion.
1725
01:51:27,722 --> 01:51:29,389
Sir! A small correction.
1726
01:51:29,514 --> 01:51:30,972
You're always on point.
1727
01:51:31,097 --> 01:51:32,722
Sisters, what are you looking at?
1728
01:51:32,806 --> 01:51:34,264
Go get Sandhya. Go!
1729
01:51:38,139 --> 01:51:39,764
What is she going to say now?
1730
01:51:41,889 --> 01:51:42,806
Oh god!
1731
01:51:42,931 --> 01:51:44,222
Sister-in-law, what's wrong?
1732
01:51:44,306 --> 01:51:45,347
Nothing.
1733
01:51:48,931 --> 01:51:50,264
Tell us, sweetheart. Tell us.
1734
01:51:50,389 --> 01:51:51,639
Don't force her, man.
1735
01:51:51,681 --> 01:51:52,847
I'm not trying to force her.
1736
01:51:52,972 --> 01:51:55,347
Just tell us who is in your heart, dear.
1737
01:52:00,847 --> 01:52:01,931
That's the priest.
1738
01:52:03,264 --> 01:52:04,139
Our sir.
1739
01:52:07,431 --> 01:52:08,556
What?
1740
01:52:08,847 --> 01:52:10,347
Why isn't anyone angry?
1741
01:52:10,556 --> 01:52:15,014
We would've been, if you had pointed
at a loser like him.
1742
01:52:15,681 --> 01:52:18,139
But you pointed at the right man.
Why would we be angry?
1743
01:52:18,306 --> 01:52:20,056
We were teasing you!
1744
01:52:20,972 --> 01:52:23,097
You did the same thing with us.
1745
01:52:27,139 --> 01:52:29,222
All of you kept this a secret, huh?
1746
01:52:31,097 --> 01:52:32,264
Go away, joker face!
1747
01:52:32,347 --> 01:52:34,472
Oh my god! I'm hurt.
1748
01:52:35,056 --> 01:52:37,181
[PLAYING OLD SAD SONG]
1749
01:52:41,722 --> 01:52:43,639
We're celebrating an auspicious occasion.
1750
01:52:43,681 --> 01:52:45,097
Why are you ruining it with your song?
1751
01:52:46,097 --> 01:52:48,514
Only a sad song will suit my life now.
1752
01:52:48,764 --> 01:52:50,806
It's not romantic like theirs.
1753
01:53:01,306 --> 01:53:05,597
"Let's have some fun today"
1754
01:53:06,556 --> 01:53:10,847
"Let's find the right time to swing away"
1755
01:53:22,639 --> 01:53:27,056
"Let's have some fun today"
1756
01:53:27,889 --> 01:53:32,514
"Let's find the right time to swing away"
1757
01:53:33,514 --> 01:53:36,139
"I finally found a beautiful treasure"
1758
01:53:36,264 --> 01:53:38,681
"Show how much you love me"
1759
01:53:38,764 --> 01:53:43,181
"I'm coming to you like an angry lion"
1760
01:53:44,097 --> 01:53:46,681
"Let's have some fun today"
1761
01:53:46,806 --> 01:53:49,389
"I can keep it going all night"
1762
01:53:49,514 --> 01:53:53,639
"Let me have a taste of your sweet youth"
1763
01:53:54,472 --> 01:53:57,181
"I can hear an alarm going off in my heart"
1764
01:53:57,306 --> 01:54:01,639
"Let's have some fun today"
1765
01:54:02,597 --> 01:54:07,056
"Let's find the right time to swing away"
1766
01:54:29,222 --> 01:54:32,389
"My lips are filled with nectar"
1767
01:54:32,931 --> 01:54:35,389
"They can get you high"
1768
01:54:35,597 --> 01:54:39,181
"Shall I wrap around you like
a wave of grace?"
1769
01:54:39,931 --> 01:54:43,181
"You keep provokiing me, girl"
1770
01:54:43,556 --> 01:54:46,056
"You don't need my permission"
1771
01:54:46,181 --> 01:54:49,722
"Pounce on to me,
Let our bodies battle it out"
1772
01:54:49,889 --> 01:54:54,972
"A prison of jasmines welcomes us"
1773
01:54:55,097 --> 01:55:00,639
"The dawn reminds us to cherish this night"
1774
01:55:01,264 --> 01:55:05,472
"Let's stop talking to get down to business"
1775
01:55:06,181 --> 01:55:09,139
"No one could leave me
desperate like you did"
1776
01:55:09,306 --> 01:55:13,806
"Let's have some fun today"
1777
01:55:14,514 --> 01:55:19,472
"Let's find the right time to swing away"
1778
01:55:41,347 --> 01:55:44,472
"As your glances poke me"
1779
01:55:44,722 --> 01:55:47,264
"I set your drapes right"
1780
01:55:47,597 --> 01:55:51,097
"I start blushing as my naughty
thoughts take over"
1781
01:55:51,972 --> 01:55:55,347
"As I snap my fingers on your cheek"
1782
01:55:55,514 --> 01:55:58,056
"And fondle that curvy waist of yours"
1783
01:55:58,181 --> 01:56:01,722
"I can feel the warmth of being
in your arms"
1784
01:56:01,889 --> 01:56:05,181
"Shall I cloak you like the Manali winters?"
1785
01:56:05,347 --> 01:56:07,014
"Shall I steal your senses?"
1786
01:56:07,139 --> 01:56:12,472
"Let my youth embrace your beauty"
1787
01:56:13,264 --> 01:56:17,097
"I'm always waiting for you, my love"
1788
01:56:18,472 --> 01:56:21,181
"It's time to churn love in
the ocean of romance"
1789
01:56:21,389 --> 01:56:25,764
"Let's have some fun today"
1790
01:56:26,597 --> 01:56:31,222
"Let's find the right time to swing away"
1791
01:56:32,181 --> 01:56:34,681
"I finally found a beautiful treasure"
1792
01:56:34,889 --> 01:56:37,347
"Show how much you love me"
1793
01:56:37,472 --> 01:56:41,722
"I'm coming to you like an angry lion"
1794
01:56:42,889 --> 01:56:45,431
"Let's have some fun today"
1795
01:56:45,639 --> 01:56:47,972
"I can keep it going all night"
1796
01:56:48,264 --> 01:56:52,264
"Let me have a taste of your sweet youth"
1797
01:56:53,139 --> 01:56:55,681
"I can hear an alarm going off in my heart"
1798
01:57:03,847 --> 01:57:06,931
"I can hear an alarm going off in my heart"
1799
01:57:27,097 --> 01:57:27,972
Hey! It's Dharma's vehicle.
1800
01:57:28,056 --> 01:57:29,722
Information is correct. Let's go!
1801
01:57:33,431 --> 01:57:35,556
Hey! Where's the girl Dharma brought here
for a check up?
1802
01:57:36,431 --> 01:57:37,931
First floor, room no. 12.
1803
01:58:00,639 --> 01:58:03,097
Hey! Where's the girl that Dharma
brought here?
1804
01:58:03,222 --> 01:58:04,472
They left just now.
1805
01:58:06,806 --> 01:58:08,097
They're escaping through the fire exit.
1806
01:58:08,139 --> 01:58:09,972
Go this way....
You guys come with me.
1807
01:58:18,597 --> 01:58:19,931
Bro! They are running away.
1808
01:58:24,514 --> 01:58:25,347
Come on!
1809
01:58:28,889 --> 01:58:29,722
You need to leave now!
1810
01:58:29,806 --> 01:58:30,847
Why are you scared?
1811
01:58:30,972 --> 01:58:32,181
They can't chase us.
1812
01:58:32,222 --> 01:58:33,722
His men are chasing us.
1813
01:58:33,806 --> 01:58:35,514
Get out of here as quickly as possible.
- Trust me.
1814
01:58:35,847 --> 01:58:36,806
They can't come after us.
1815
01:58:36,889 --> 01:58:38,181
Hey! Drive!
1816
01:58:39,056 --> 01:58:41,597
- What happened?
- Vehicle isn't moving, bro.
1817
01:58:43,889 --> 01:58:45,306
Hey! Get me down.
1818
01:58:45,556 --> 01:58:48,472
Listen to me and get me down.
1819
01:58:49,097 --> 01:58:50,139
I'll kill you!
1820
01:58:50,764 --> 01:58:52,139
Hey! Get me down!
1821
01:58:52,222 --> 01:58:53,806
- Bhavaninath Thakur!
- Down! Down!
1822
01:58:54,056 --> 01:58:55,847
- Bhavaninath Thakur!
- Down! Down!
1823
01:58:56,056 --> 01:58:58,139
- Bhavaninath Thakur!
- Down! Down!
1824
01:59:01,514 --> 01:59:04,389
Hey, the farmers who turned against me...
1825
01:59:04,556 --> 01:59:07,097
Can never live in peace.
1826
01:59:16,014 --> 01:59:18,472
Hey! Who is it?
There's a black out.
1827
01:59:18,556 --> 01:59:20,306
Go to the electricity office and find out
what happened.
1828
01:59:20,431 --> 01:59:22,347
We made the call...
1829
01:59:22,472 --> 01:59:24,097
They said power won't be back
until a few hours. - Why is that?
1830
01:59:24,347 --> 01:59:25,639
Orders from higher authorities.
1831
01:59:25,722 --> 01:59:27,306
You should've asked them loudly.
1832
01:59:27,514 --> 01:59:29,347
I did exactly the same and they hung up.
1833
01:59:30,056 --> 01:59:32,806
I know who is behind this. Forget it.
1834
01:59:33,014 --> 01:59:34,847
Everyone look up.
1835
01:59:40,972 --> 01:59:42,972
This is the true, permanent light.
1836
01:59:43,056 --> 01:59:45,014
Can anyone dare to stop this light?
1837
01:59:45,222 --> 01:59:46,264
No way!
1838
01:59:46,389 --> 01:59:47,806
We'll manage outdoors.
1839
01:59:48,056 --> 01:59:51,181
What about inside the houses?
- We've got lanterns.
1840
01:59:51,431 --> 01:59:52,722
Long lasting!
1841
01:59:53,181 --> 01:59:55,222
My son taught me this word in English.
1842
01:59:55,306 --> 01:59:56,597
You're super, auntie.
1843
01:59:58,597 --> 01:59:59,556
Hey! Hey!
1844
01:59:59,597 --> 02:00:00,681
It's a six!
1845
02:00:00,806 --> 02:00:02,389
You crook!
1846
02:00:02,639 --> 02:00:04,181
Stop it! Stop it!
- Mom, mom!
1847
02:00:04,264 --> 02:00:05,139
What's wrong?
1848
02:00:05,306 --> 02:00:10,139
It's his sister's wedding and
he didn't buy me a piece of cloth.
1849
02:00:10,639 --> 02:00:12,639
- Why didn't buy her clothes?
- I tried...
1850
02:00:12,847 --> 02:00:15,306
But the local bus didn't stop
in our village.
1851
02:00:15,556 --> 02:00:16,972
And the bus which stopped
never moved.
1852
02:00:17,056 --> 02:00:18,347
So there was no transport.
1853
02:00:18,431 --> 02:00:19,556
What about your jeep?
1854
02:00:19,597 --> 02:00:23,264
My boss took it to another village
for investigation.
1855
02:00:23,347 --> 02:00:25,056
- You could walk...
- I could.
1856
02:00:25,264 --> 02:00:27,347
I walked to the store.
1857
02:00:27,472 --> 02:00:28,472
My leg slipped.
1858
02:00:28,556 --> 02:00:31,639
As soon as I turned right, I saw my shop.
1859
02:00:31,806 --> 02:00:33,472
So I had a few pegs.
1860
02:00:34,181 --> 02:00:35,889
Your shop? What the hell!
1861
02:00:36,097 --> 02:00:37,722
I know this must be hard for you.
1862
02:00:38,597 --> 02:00:40,056
Not at all, sir.
1863
02:00:40,181 --> 02:00:43,972
We might have lost all our harvest.
Farmers might have been killed brutally.
1864
02:00:44,139 --> 02:00:46,556
But our loyalty to you will remain the same.
1865
02:00:46,764 --> 02:00:48,014
It's okay if the buses aren't running.
1866
02:00:48,139 --> 02:00:49,222
Let's go by bullock carts.
1867
02:00:53,097 --> 02:00:54,431
Dharma might not be with them.
1868
02:00:54,556 --> 02:00:56,306
But the villagers are his strongest support.
1869
02:00:56,472 --> 02:00:58,264
So, just follow my orders.
1870
02:00:59,014 --> 02:01:01,264
For the development of Jhansi district...
1871
02:01:01,472 --> 02:01:04,139
The 500 farmer families that have been
summoned from Andhra...
1872
02:01:04,389 --> 02:01:07,847
Have been granted 5000 acres of land
on lease by the UP Government.
1873
02:01:08,222 --> 02:01:12,681
As there was no good produce like
the Government anticipated...
1874
02:01:12,931 --> 02:01:15,306
As they couldn't pay back
the taxes in time...
1875
02:01:15,514 --> 02:01:17,222
According to the Survey of India Act...
1876
02:01:17,389 --> 02:01:24,514
Government has annulled the 5000 acres
of land the GO issued in 1987.
1877
02:01:25,139 --> 02:01:26,889
- What's going on?
- This is so unfair.
1878
02:01:27,681 --> 02:01:29,514
This is unfair.
1879
02:01:30,722 --> 02:01:33,597
No one has the right to annul
the order after 30 years.
1880
02:01:34,014 --> 02:01:35,722
I passed that order and I know very well.
1881
02:01:35,847 --> 02:01:36,931
It hasn't been 30 years, sir.
1882
02:01:37,139 --> 02:01:38,681
Only 29.
1883
02:01:38,806 --> 02:01:42,139
Sir, we've been here for 30 years
and 4 months.
1884
02:01:42,306 --> 02:01:43,139
Might be...
1885
02:01:43,222 --> 02:01:45,639
But the time period started the day
you paid your first tax.
1886
02:01:45,806 --> 02:01:48,597
Collector, may I know who passed this order?
1887
02:01:48,764 --> 02:01:51,889
Revenue Minister's orders, once the bill
has been passed in the Assembly.
1888
02:01:52,597 --> 02:01:53,306
Please come.
1889
02:01:54,014 --> 02:01:56,889
Mr. Sitaramayya...
We lived a decent life for 30 years.
1890
02:01:57,056 --> 02:01:58,389
Do we have to start begging now?
1891
02:01:59,264 --> 02:02:04,139
I promised to give the land as dowry
for my daughter's wedding.
1892
02:02:04,431 --> 02:02:07,139
Wedding will be cancelled
if I can't keep that promise.
1893
02:02:07,847 --> 02:02:09,889
Sir, it's the place our kids grew up in.
1894
02:02:10,139 --> 02:02:12,014
But we have no place of our own now.
1895
02:02:12,181 --> 02:02:13,722
How do you expect us to make a living?
1896
02:02:13,931 --> 02:02:15,556
Tell us, sir. Tell us.
1897
02:02:15,681 --> 02:02:17,306
We didn't mind the power cut.
1898
02:02:17,931 --> 02:02:20,264
We didn't mind the lack of transport either.
1899
02:02:20,472 --> 02:02:22,139
Because we considered this land our home.
1900
02:02:22,472 --> 02:02:26,097
But they took away the roof
above our heads.
1901
02:02:31,306 --> 02:02:34,097
Sir, I can't allow anyone inside
without the owner's permission.
1902
02:02:34,222 --> 02:02:35,222
Who's the owner, huh?
1903
02:02:35,431 --> 02:02:36,597
Racism?
1904
02:02:36,764 --> 02:02:38,264
It might be news for the Press.
1905
02:02:38,306 --> 02:02:39,972
But I don't give a damn about it.
1906
02:02:40,181 --> 02:02:45,181
I'll chase those slum dogs
out of the State for going against me.
1907
02:02:46,556 --> 02:02:47,431
Go in, sir.
1908
02:02:48,181 --> 02:02:51,222
Why did you give 3 months grace period
for those Telugu farmers?
1909
02:02:53,514 --> 02:02:54,889
I'll talk to you later.
1910
02:02:56,722 --> 02:02:58,347
Welcome, brother...
1911
02:02:58,639 --> 02:02:59,931
What brings you here so early?
1912
02:03:00,181 --> 02:03:03,056
You're acting like a crazy caste-maniac!
Why are you harassing the farmers?
1913
02:03:03,347 --> 02:03:05,847
Find another groom in our Thakur family.
I'll get her married to him.
1914
02:03:05,931 --> 02:03:07,056
Are you happy with that?
1915
02:03:09,181 --> 02:03:11,181
Being a politician for so long,
1916
02:03:11,681 --> 02:03:13,722
how could you not understand this?
1917
02:03:16,181 --> 02:03:19,639
The reason I became violent at the party
was for cashing in votes.
1918
02:03:19,847 --> 02:03:22,472
Do you even realize how many votes
our caste makes up to?
1919
02:03:22,722 --> 02:03:27,431
I finished my campaign for
the next elections in a single day.
1920
02:03:27,597 --> 02:03:29,639
Then why are you still trying
to kill my daughter?
1921
02:03:29,931 --> 02:03:33,306
Father put all the assets in your name,
without trusting me.
1922
02:03:34,014 --> 02:03:37,389
All the wealth goes to your daughter
and her child after you.
1923
02:03:38,222 --> 02:03:41,181
Our assets are worth millions.
1924
02:03:41,347 --> 02:03:45,389
Alright. I'll transfer all of it
in your name. Okay?
1925
02:03:49,431 --> 02:03:51,722
Okay. But your daughter must sign too.
1926
02:03:51,847 --> 02:03:53,389
I'll tell her to sign it.
1927
02:03:53,556 --> 02:03:57,514
But... Will you cancel the G.O then?
1928
02:04:00,931 --> 02:04:02,431
That's not possible.
1929
02:04:03,056 --> 02:04:04,889
I want them out of here.
1930
02:04:05,514 --> 02:04:07,514
It's not some ordinary land.
1931
02:04:08,139 --> 02:04:11,639
City is developed all the way
to those lands.
1932
02:04:12,347 --> 02:04:15,514
That barren land was worth 50 lakhs
when you gave it to them.
1933
02:04:16,222 --> 02:04:21,347
Now price is 5000 times more...
25,000 crores.
1934
02:04:22,264 --> 02:04:27,097
Using my influence in the government,
I will sell those lands to an industry.
1935
02:04:27,931 --> 02:04:29,764
I already took the advance.
1936
02:04:30,681 --> 02:04:32,389
In simple words,
1937
02:04:32,639 --> 02:04:36,681
I resorted to the emotion of caste,
religion and language just for votes.
1938
02:04:37,431 --> 02:04:41,139
I'm all about the money, power and fame.
1939
02:04:41,722 --> 02:04:46,306
If you want to live in India,
live like the Ambanis and Adanis.
1940
02:04:46,806 --> 02:04:50,097
I want my kids to rule in the coming times.
1941
02:04:50,389 --> 02:04:51,847
What if you died right now?
1942
02:04:52,764 --> 02:04:53,472
Brother!
1943
02:04:57,181 --> 02:04:58,222
No!
1944
02:05:11,639 --> 02:05:14,181
Damn! I shouldn't have done that.
1945
02:05:14,847 --> 02:05:16,722
He was going to write all the assets
in my name.
1946
02:05:16,889 --> 02:05:19,097
Brother, please don't die.
1947
02:05:19,306 --> 02:05:21,514
Brother... I need you for something.
1948
02:05:21,597 --> 02:05:22,972
Get up, brother...
1949
02:05:23,139 --> 02:05:24,306
Please don't die!
1950
02:05:26,972 --> 02:05:29,139
Bhavaninath Thakur is being so atrocious, sir.
1951
02:05:29,722 --> 02:05:32,806
He executed this in the time
I was out of town.
1952
02:05:33,889 --> 02:05:36,931
Aren't we supposed to be loyal to the man
who was gracious to give us the lands?
1953
02:05:37,222 --> 02:05:38,764
We've been living here
since 2 generations.
1954
02:05:38,889 --> 02:05:39,806
Here you go, bro.
1955
02:05:40,472 --> 02:05:43,389
Tax receipts we've been paying
to the Government since the last 30 years.
1956
02:05:43,514 --> 02:05:45,972
Take a look...
Get stay order for the cancelled G.O.
1957
02:05:46,181 --> 02:05:47,764
- File a case.
- Okay, sir.
1958
02:05:47,889 --> 02:05:49,264
All the farmers will sign.
1959
02:05:50,264 --> 02:05:54,431
We can't lose these lands and live
like slaves on the Telugu land.
1960
02:05:56,972 --> 02:05:58,972
It's time they change treating
Telugu people as inferior to them.
1961
02:05:59,306 --> 02:06:01,556
If all the Telugu farmers protest...
1962
02:06:01,764 --> 02:06:03,139
The whole world will be surprised.
1963
02:06:03,347 --> 02:06:05,306
We're ready to die...
1964
02:06:05,389 --> 02:06:10,264
But we'll never leave the side
of Virendranath Thakur's family.
1965
02:06:10,972 --> 02:06:12,306
There's nobody at Thakur's place.
1966
02:06:12,431 --> 02:06:13,472
But I found this letter.
1967
02:06:15,347 --> 02:06:17,847
Dharma, you've done a lot for us.
1968
02:06:17,972 --> 02:06:20,139
This world will prosper only when
the lives of farmers will.
1969
02:06:20,264 --> 02:06:23,056
We will forever be grateful for your help.
1970
02:06:23,389 --> 02:06:25,806
Forgive us for leaving without notice.
1971
02:06:37,264 --> 02:06:38,097
What is it, dad?
1972
02:06:38,597 --> 02:06:41,472
Did you seek blessings from the temple?
1973
02:06:41,722 --> 02:06:42,514
Hmmm.
1974
02:06:42,681 --> 02:06:44,806
The train to Delhi will leave
in another 15 minutes.
1975
02:06:44,931 --> 02:06:45,931
Come fast, dad.
1976
02:06:48,181 --> 02:06:50,222
Dad, Dharma is calling...
1977
02:06:50,556 --> 02:06:51,597
Come fast.
1978
02:06:51,722 --> 02:06:52,889
I'm waiting.
1979
02:06:53,722 --> 02:06:56,806
Hey! She's in the Delhi train.
1980
02:06:57,139 --> 02:07:02,347
Ask Bikshu Patel to take our men
with him and kill her.
1981
02:07:02,597 --> 02:07:05,514
Search all the places railway stations,
bus stand and airport.
1982
02:07:06,347 --> 02:07:07,972
Take me to the police station.
- Okay, sir..
1983
02:07:09,931 --> 02:07:11,014
Hello, Control Room...
1984
02:07:11,764 --> 02:07:15,806
Cut my brother's left thumb
and preserve it.
1985
02:07:16,139 --> 02:07:17,972
It will be useful in the future.
1986
02:07:18,056 --> 02:07:18,889
Hey!
1987
02:07:20,056 --> 02:07:23,847
Crush his body in our paper mill machine.
1988
02:07:34,181 --> 02:07:35,181
Sorry, brother.
1989
02:07:37,222 --> 02:07:39,139
Why didn't you both answer my calls?
1990
02:07:39,306 --> 02:07:40,931
They are doing it on purpose, sir.
1991
02:07:42,347 --> 02:07:43,556
Search!
1992
02:07:44,847 --> 02:07:46,722
Go that way.
We can't miss them.
1993
02:07:48,264 --> 02:07:50,139
Don't leave any compartment unsearched.
1994
02:07:50,222 --> 02:07:51,722
Search every compartment.
1995
02:07:58,097 --> 02:07:59,597
Why is dad cutting my call?
1996
02:08:07,806 --> 02:08:08,681
Did you find her?
1997
02:08:08,764 --> 02:08:09,722
No, brother.
1998
02:08:09,847 --> 02:08:12,389
Go search all the compartments again.
1999
02:08:12,639 --> 02:08:14,389
What are you still looking at? Go!
2000
02:08:21,639 --> 02:08:22,306
Hello.
2001
02:08:29,764 --> 02:08:30,389
Hello...
2002
02:08:30,472 --> 02:08:31,972
Are you at the railway station?
2003
02:08:32,097 --> 02:08:34,306
Yes, brother... I'm in the train to Delhi.
2004
02:08:34,847 --> 02:08:36,222
I'm really scared.
2005
02:08:37,597 --> 02:08:38,764
Don't be scared...
2006
02:08:39,764 --> 02:08:40,847
Do as I tell you.
2007
02:08:50,389 --> 02:08:51,014
How are you doing?
2008
02:08:51,056 --> 02:08:53,139
We searched the Delhi train.
2009
02:08:53,431 --> 02:08:55,097
- We didn't find her.
- Fools!
2010
02:08:55,431 --> 02:08:58,347
Search all the other trains then.
2011
02:08:58,847 --> 02:09:00,722
Kill her as soon as you find her.
2012
02:09:00,889 --> 02:09:02,306
- Okay, brother.
- Alright then. I'll leave.
2013
02:09:02,389 --> 02:09:04,431
We'll search all the other trains.
We won't let her go.
2014
02:09:43,681 --> 02:09:45,472
Guys! She's in the train to Andhra.
2015
02:09:46,347 --> 02:09:47,347
Catch her!
2016
02:09:52,014 --> 02:09:52,764
Sit down!
2017
02:09:54,764 --> 02:09:55,597
What's wrong, dear?
2018
02:09:55,889 --> 02:09:57,181
You don't trust me?
2019
02:09:57,389 --> 02:09:58,972
Did you think I couldn't save you?
2020
02:09:59,139 --> 02:10:00,306
No, brother.
Dad said...
2021
02:10:00,431 --> 02:10:02,097
Where's your father?
2022
02:10:02,181 --> 02:10:03,931
Dad is on a important...
- Hello
2023
02:10:04,306 --> 02:10:04,931
Mr. Reddy...
2024
02:10:05,139 --> 02:10:07,472
Did she take the direct flight to Andhra?
2025
02:10:07,722 --> 02:10:09,597
She will get down at the next station.
Go get her.
2026
02:10:10,014 --> 02:10:12,097
She can't escape.
Okay, brother.
2027
02:10:12,264 --> 02:10:14,056
Dharma will find her somehow.
2028
02:10:14,264 --> 02:10:15,597
He's really smart.
2029
02:10:15,764 --> 02:10:17,847
Put your intelligence to use and kill him.
2030
02:10:19,806 --> 02:10:20,264
Start the vehicles!
2031
02:10:25,753 --> 02:10:26,794
Thank you.
2032
02:10:27,378 --> 02:10:28,086
Look, dear.
2033
02:10:28,169 --> 02:10:31,044
No one can harm us once
this train reaches Andhra border.
2034
02:10:31,419 --> 02:10:33,128
Why are you crying, dear? Hmm?
2035
02:10:33,419 --> 02:10:36,044
I'm also coming to the Andhra border
with you.
2036
02:10:36,253 --> 02:10:37,669
I miss father.
2037
02:10:37,794 --> 02:10:40,003
Your father is always by our side.
2038
02:10:40,211 --> 02:10:42,253
I already asked the cops to track him down.
2039
02:10:43,902 --> 02:10:45,027
You don't worry about it.
2040
02:10:45,580 --> 02:10:47,107
- Daughter! Daughter!
- Mother!
2041
02:10:47,253 --> 02:10:48,351
- Oh no!
- Careful.
2042
02:10:55,371 --> 02:10:56,235
Brother!
2043
02:11:04,886 --> 02:11:05,873
Come dear.
2044
02:11:53,919 --> 02:11:54,711
Brother!
2045
02:12:09,917 --> 02:12:11,625
Stay here... I'll be back in 2 minutes.
2046
02:12:27,503 --> 02:12:33,169
Guys! Kill them both and parcel
their bodies to Andhra in the same train.
2047
02:12:33,312 --> 02:12:35,729
You can't just parcel me...
I'm like a wounded lion.
2048
02:12:36,253 --> 02:12:37,836
I'm not dying anytime soon.
2049
02:12:38,294 --> 02:12:40,294
I'll hunt you down and kill you.
2050
02:12:40,669 --> 02:12:42,086
Come on!
2051
02:12:42,169 --> 02:12:43,253
Kill him, guys!
2052
02:13:24,669 --> 02:13:28,253
Climb on top of the train,
go and kill her.
2053
02:14:06,086 --> 02:14:07,503
Brother, I'll call an ambulance.
2054
02:14:07,794 --> 02:14:09,753
We'll get down at the next station
and rush to the hospital.
2055
02:14:09,961 --> 02:14:10,961
I'll be fine.
2056
02:14:11,403 --> 02:14:13,174
I'll go to the hospital only after
dropping you to the Andhra border.
2057
02:14:13,294 --> 02:14:15,669
How could you still be thinking
in my best interest?
2058
02:14:36,086 --> 02:14:37,086
Brother!
2059
02:14:43,424 --> 02:14:46,215
Like you said, he's the God
that saved your lives.
2060
02:14:48,544 --> 02:14:49,878
They killed him brutally.
2061
02:14:51,086 --> 02:14:52,419
Dharma isn't dead.
2062
02:14:55,004 --> 02:14:56,171
You are Dharma.
2063
02:14:59,961 --> 02:15:02,961
2 years ago, just like they described,
2064
02:15:03,503 --> 02:15:05,836
I saw you at the railway station
in a pool of blood.
2065
02:15:06,851 --> 02:15:07,915
Sorry, son.
2066
02:15:08,836 --> 02:15:10,461
It was very selfish.
2067
02:15:11,588 --> 02:15:13,087
I was in a pretty tough situation
back then.
2068
02:15:15,734 --> 02:15:16,579
Forgive me.
2069
02:15:16,694 --> 02:15:19,869
But I don't remember anything they said.
2070
02:15:20,276 --> 02:15:21,718
You don't remember anything?
2071
02:15:23,128 --> 02:15:24,355
Then come with me.
2072
02:15:29,918 --> 02:15:31,168
Dharma is going to have food.
2073
02:15:31,253 --> 02:15:33,003
I'm going with him... Aren't you coming?
2074
02:15:33,086 --> 02:15:34,419
I'm hungry!
2075
02:15:39,586 --> 02:15:41,753
Tell me if you remember at least now.
2076
02:15:49,629 --> 02:15:51,421
Is she Niranjana Prasad?
2077
02:15:53,679 --> 02:15:54,513
Yes.
2078
02:15:55,544 --> 02:15:56,669
Forgive me, brother.
2079
02:15:57,663 --> 02:15:58,695
Forgive me.
2080
02:15:59,641 --> 02:16:02,724
I only told them that you are dead.
2081
02:16:03,523 --> 02:16:04,728
Please forgive me.
2082
02:16:06,437 --> 02:16:07,571
Forgive me.
2083
02:16:10,052 --> 02:16:11,248
Give me a minute.
2084
02:16:23,872 --> 02:16:29,712
Bhavaninath Thakur had all the Telugu states
searched for me when I was pregnant.
2085
02:16:30,086 --> 02:16:37,169
Your dad said ‘My son promised
to keep you both safe.'
2086
02:16:37,586 --> 02:16:39,336
‘Let me keep that promise.'
2087
02:16:39,898 --> 02:16:43,398
He convinced me to stay
and treated me like a Princess.
2088
02:16:44,484 --> 02:16:46,068
Overcoming all the obstacles,
2089
02:16:46,253 --> 02:16:50,295
I gave birth to my son on this land
like you wished.
2090
02:16:51,177 --> 02:16:52,395
What's his name?
2091
02:16:54,253 --> 02:16:55,086
Dharma!
2092
02:17:01,640 --> 02:17:04,137
People usually create history after
they are born and raised.
2093
02:17:05,189 --> 02:17:06,738
But your birth itself is history.
2094
02:17:08,794 --> 02:17:09,762
Don't be scared.
2095
02:17:10,364 --> 02:17:12,285
You don't have to live in secret anymore.
2096
02:17:14,419 --> 02:17:15,753
Dharma isn't dead, sir.
2097
02:17:15,878 --> 02:17:17,537
Arjun Prasad is Dharma.
2098
02:17:17,773 --> 02:17:19,731
Your brother's daughter is also
in that Telugu village.
2099
02:17:19,878 --> 02:17:21,289
She also has a son.
2100
02:17:23,211 --> 02:17:24,586
Start the vehicles!
2101
02:17:25,052 --> 02:17:28,885
Ask all our men to gather
and inform the police.
2102
02:17:29,086 --> 02:17:32,211
Let's burn that place down when everyone
in it is still alive.
2103
02:17:32,545 --> 02:17:33,712
Let's go!
2104
02:17:38,595 --> 02:17:40,095
Brother, look over there.
2105
02:17:52,689 --> 02:17:58,064
How dare she hold her son in her arms
and come to this palace!
2106
02:17:58,586 --> 02:18:03,878
Their bodies should turn into pieces
Shoot them down immediately.
2107
02:18:04,086 --> 02:18:05,211
Shoot!
2108
02:18:43,517 --> 02:18:48,568
Hey! Are you Dharma
or Arjun Prasad now?
2109
02:18:49,378 --> 02:18:50,294
Hey!
2110
02:18:50,869 --> 02:18:53,327
I'm the Arjun Prasad that cussed you badly.
2111
02:18:53,565 --> 02:18:56,898
I'm also the Dharma that shoved
you into the police jeep.
2112
02:18:57,720 --> 02:18:58,595
Hey, police!
2113
02:18:58,753 --> 02:18:59,711
I'll tell him sir.
2114
02:19:00,503 --> 02:19:02,211
Don't just stand there with the guns.
2115
02:19:02,628 --> 02:19:04,336
Shoot everyone down!
2116
02:19:04,461 --> 02:19:05,878
It's the Minister's order.
2117
02:19:05,961 --> 02:19:08,003
Sir, you are no longer in power.
2118
02:19:08,169 --> 02:19:09,088
What?
2119
02:19:09,211 --> 02:19:10,095
Sir, phone call.
2120
02:19:10,186 --> 02:19:11,515
- Who is it?
- Bhavaninath Thakur.
2121
02:19:11,660 --> 02:19:14,028
You're a central minister...
2122
02:19:14,253 --> 02:19:16,336
But I don't have power like you.
2123
02:19:19,961 --> 02:19:21,836
Tell me, Bhavani. What's going on?
2124
02:19:22,003 --> 02:19:23,878
So arrogant, huh?
2125
02:19:24,151 --> 02:19:26,651
I was told I'm no longer in power.
2126
02:19:26,961 --> 02:19:28,627
It's not just the Minister post.
2127
02:19:28,753 --> 02:19:30,878
You're no longer a member of the party either.
2128
02:19:31,003 --> 02:19:32,294
- What?
- Hey!
2129
02:19:32,565 --> 02:19:37,744
Arjun Prasad was gracious enough to donate
2000 crores as party fund.
2130
02:19:37,844 --> 02:19:39,343
Entirely legal money.
2131
02:19:39,586 --> 02:19:40,461
So what?
2132
02:19:40,628 --> 02:19:42,961
He only asked for two things in return.
2133
02:19:43,378 --> 02:19:49,294
First, take away your Minister post
and suspend you as a party member.
2134
02:19:49,880 --> 02:19:56,700
Second, Get the G.O that
you cancelled regarding
2135
02:19:56,764 --> 02:19:59,469
the agricultural fields is approved again.
2136
02:19:59,677 --> 02:20:03,719
Hey! How dare you do this against me?
2137
02:20:03,794 --> 02:20:05,419
Who the hell are you?
2138
02:20:05,539 --> 02:20:07,681
Moron! Hang up the phone!
2139
02:20:09,211 --> 02:20:10,878
Sir, Sarojini ma'am is here.
2140
02:20:11,211 --> 02:20:12,919
Send her in... Go fast!
2141
02:20:13,086 --> 02:20:15,003
Police force disperse!
2142
02:20:18,253 --> 02:20:19,586
You fools!
2143
02:20:20,003 --> 02:20:21,419
What are you waiting for?
2144
02:20:21,780 --> 02:20:23,322
Go and kill them!
2145
02:20:26,044 --> 02:20:27,878
I'll take care of them...
2146
02:20:28,128 --> 02:20:29,378
You go inside, dear.
2147
02:20:31,544 --> 02:20:32,503
Go!
2148
02:23:17,720 --> 02:23:18,970
I'm having my food!
2149
02:23:19,086 --> 02:23:22,086
Why did you jump on me, idiot?
2150
02:23:22,211 --> 02:23:23,628
You spilled my food.
2151
02:23:24,057 --> 02:23:26,057
There's petrol all over him, burn him.
2152
02:23:26,686 --> 02:23:28,828
- What is this?
- Burn this dog.
2153
02:23:30,253 --> 02:23:32,211
He's the one who burnt
your husband and son.
2154
02:23:32,433 --> 02:23:33,975
Now it's turn to burn him.
2155
02:23:34,724 --> 02:23:35,909
Burn him!
2156
02:23:42,336 --> 02:23:43,628
[SCREAMS]
2157
02:23:55,931 --> 02:23:57,118
That's my son.
2158
02:23:57,368 --> 02:23:58,995
They killed my son!
2159
02:24:01,128 --> 02:24:02,169
Oh no!
2160
02:24:02,711 --> 02:24:05,503
That's my son!
They're burning my son!
2161
02:24:05,842 --> 02:24:08,945
My son! They're killing him!
2162
02:24:13,573 --> 02:24:15,781
Heiress to the Jameen Palace...
2163
02:24:16,372 --> 02:24:17,914
Mrs. Niranjana Prasad!
2164
02:24:18,669 --> 02:24:19,503
Please sit.
2165
02:24:27,669 --> 02:24:30,586
It's not just a happy occasion for
Mrs. Niranjana Prasad alone.
2166
02:24:30,885 --> 02:24:33,635
It's a memorable day for all
the Telugu farmers in UP.
2167
02:24:36,344 --> 02:24:37,594
Do you know what this order is?
2168
02:24:37,822 --> 02:24:40,947
Cancelling the old order and making us
the rightful owners of our lands...
2169
02:24:41,319 --> 02:24:43,652
It's the government issued G.O.
2170
02:24:44,309 --> 02:24:45,768
[APPLAUDS]
2171
02:25:21,028 --> 02:25:22,146
Mother...
2172
02:25:26,000 --> 02:25:28,713
Whether you remember your past or not...
2173
02:25:29,640 --> 02:25:31,575
You will always be my son.
2174
02:25:33,561 --> 02:25:35,741
This village needs you.
2175
02:25:37,588 --> 02:25:38,922
See you, son.
2176
02:26:13,118 --> 02:26:15,294
Risking his life...
2177
02:26:15,899 --> 02:26:17,725
He saved many lives...
2178
02:26:18,308 --> 02:26:21,595
Today, he saved an entire village...
2179
02:26:22,068 --> 02:26:23,348
Dharma.
2180
02:26:23,469 --> 02:26:25,202
A big salute to him.
150951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.