All language subtitles for RULER (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,602 --> 00:02:58,268 In the State of Uttar Pradesh, especially in the Jhansi district... 2 00:02:58,435 --> 00:03:02,602 Murders, robberies and gang rapes have been occurring frequently since the last 6 months. 3 00:03:02,727 --> 00:03:06,810 Government has failed to take action despite filing charges. 4 00:03:06,977 --> 00:03:10,810 Video footage of these incidents has been released recently. 5 00:03:11,018 --> 00:03:13,477 It's so horrendous... Have a look for yourself. 6 00:03:30,977 --> 00:03:31,768 Look closely... 7 00:03:31,977 --> 00:03:37,643 You can witness all the murders, robberies and gang rapes in the district of Jhansi. 8 00:03:38,102 --> 00:03:41,477 Bandits are bringing shame to Uttar Pradesh. 9 00:03:41,685 --> 00:03:43,518 State Tourism has been highly affected. 10 00:03:43,685 --> 00:03:47,143 The whole world wants to catch a glimpse of the famous Taj Mahal. 11 00:03:47,435 --> 00:03:52,893 Indian devotees believe a dip in the holy river of Ganges washes away your sins. 12 00:03:53,018 --> 00:03:55,352 But they are terrified to visit the state.. 13 00:03:55,602 --> 00:04:02,018 Electronic print media is criticizing the inefficiency of the Government. 14 00:04:02,352 --> 00:04:06,310 We must get the district of Jhansi under our control at any cost. 15 00:04:07,393 --> 00:04:08,393 Officers... 16 00:04:08,810 --> 00:04:09,810 I need a solution. 17 00:04:09,935 --> 00:04:11,060 Police should be granted power. 18 00:04:11,518 --> 00:04:14,685 Top criminals will be wiped out if encounter is permitted. 19 00:04:14,935 --> 00:04:17,143 Others will automatically stay low out of fear. 20 00:04:17,393 --> 00:04:18,435 It won't stop them. 21 00:04:18,977 --> 00:04:20,560 Crime will only upsurge. 22 00:04:20,977 --> 00:04:25,727 The reason even commoners are complying with bandits is hunger. 23 00:04:26,518 --> 00:04:27,727 First we must erase that hunger. 24 00:04:27,935 --> 00:04:30,310 Minister, you could eat to fulfill your hunger. 25 00:04:30,435 --> 00:04:33,268 Officer, to be honest, that's not the solution. 26 00:04:33,935 --> 00:04:35,977 Tell us how to reduce crime. 27 00:04:36,102 --> 00:04:37,143 Through agriculture. 28 00:04:37,435 --> 00:04:38,393 Agriculture?! 29 00:04:38,477 --> 00:04:40,727 Mr. Tagore, how does agriculture impact crime? 30 00:04:40,935 --> 00:04:43,852 It does... Agriculture generates revenue. 31 00:04:44,602 --> 00:04:47,060 That develops education. 32 00:04:47,727 --> 00:04:50,060 Development in education enriches culture. 33 00:04:50,768 --> 00:04:53,102 Civilized culture eradicates crime. 34 00:04:53,268 --> 00:04:56,143 Correct! But our citizens aren't skilled in agriculture. 35 00:04:56,227 --> 00:04:57,602 - Let's teach them. - But how? 36 00:04:57,727 --> 00:05:01,143 In the States of Andhra and Telangana where rivers Krishna and Godavari flow... 37 00:05:02,060 --> 00:05:08,685 There are many farmers who harvest crop like it's worship. 38 00:05:08,977 --> 00:05:10,227 You find farm labor as well. 39 00:05:10,852 --> 00:05:12,977 Do you want me to summon farmers from those States? 40 00:05:13,185 --> 00:05:14,602 Yes... Let's see what they can do. 41 00:05:14,810 --> 00:05:17,768 This document states that the Government of Uttar Pradesh 42 00:05:17,935 --> 00:05:19,852 leases these 5000 acres to you for 30 years. 43 00:05:21,143 --> 00:05:23,352 If you irrigate this land and pay 44 00:05:23,393 --> 00:05:26,810 a small percentage of the profits to the Government.. 45 00:05:26,977 --> 00:05:29,852 After 30 years, according to the Survey Act of India... 46 00:05:29,935 --> 00:05:31,602 You'll be the rightful owners of all these fields. 47 00:05:35,685 --> 00:05:37,060 Uttar Pradesh Government... 48 00:05:37,685 --> 00:05:41,227 Will provide you with the required amenities, under the Special Category quota. 49 00:05:42,102 --> 00:05:43,518 You will progress... 50 00:05:43,977 --> 00:05:45,435 And in turn help our citizens progress. 51 00:05:45,643 --> 00:05:49,602 Sir, you summoned us from a far off State, 52 00:05:49,768 --> 00:05:52,102 offering thousands of acres for us to own. 53 00:05:52,227 --> 00:05:54,060 Today onwards, we're under your submission. 54 00:05:54,310 --> 00:05:55,810 We promise you, sir. 55 00:05:56,310 --> 00:06:00,477 We'll toil hard and harvest good crop, thus fulfilling your dreams. 56 00:06:02,060 --> 00:06:04,227 Documents from the Uttar Pradesh Government, addressed to the 500 families... 57 00:06:04,477 --> 00:06:05,935 In regard to the crop fields. 58 00:06:06,060 --> 00:06:07,102 We're grateful, sir. 59 00:06:09,060 --> 00:06:13,143 Years have passed... On Mr. Virendranath Thakur's advice, 60 00:06:13,560 --> 00:06:16,643 Telugu farmers from Andhra Pradesh triumphed in producing harvest 61 00:06:16,935 --> 00:06:20,435 in the barren lands of Uttar Pradesh. 62 00:06:20,768 --> 00:06:22,685 Citizens of that State... 63 00:06:22,935 --> 00:06:25,893 Have learned the art of agriculture from Telugu farmers and developed their lifestyle. 64 00:06:26,185 --> 00:06:28,310 The State was no more drought and hunger stricken. 65 00:06:28,518 --> 00:06:31,852 It was flourishing with people that were well educated and mannered. 66 00:06:32,060 --> 00:06:34,310 But the crime rates have only gone up. 67 00:06:34,852 --> 00:06:37,810 Only this time, crimes were not as evident as before. 68 00:06:53,810 --> 00:06:55,393 It's the ideal place for our project. 69 00:06:55,518 --> 00:06:56,768 - Yes, ma'am. - Yes! Yes! Yes! 70 00:06:56,852 --> 00:06:59,518 Apply to the UP Government for permissions right away. 71 00:06:59,602 --> 00:07:00,602 Okay! Okay! 72 00:07:01,185 --> 00:07:03,935 Also, gather the farmers owning these lands. 73 00:07:04,435 --> 00:07:06,393 - We'll pay the advance next week. - Okay, ma'am. 74 00:07:17,227 --> 00:07:18,227 Hey! Hey! Hey! 75 00:07:29,643 --> 00:07:30,810 Who is he? 76 00:07:38,560 --> 00:07:40,060 Hey! He crashed on our car. 77 00:07:40,143 --> 00:07:41,643 Someone move him. 78 00:07:51,768 --> 00:07:53,352 Go check if he's fine. 79 00:07:57,352 --> 00:07:58,393 He's barely breathing, ma'am. 80 00:07:58,477 --> 00:07:59,977 - Get him into the car. - Why? 81 00:08:00,185 --> 00:08:01,643 He looks like a seasoned criminal. 82 00:08:01,768 --> 00:08:03,602 Why do you want to get into trouble? 83 00:08:03,685 --> 00:08:04,852 I don't care who he is. 84 00:08:05,227 --> 00:08:07,352 Human life is valuable... Aren't you human? 85 00:08:07,602 --> 00:08:11,185 Look for a good hospital in the area. 86 00:08:11,352 --> 00:08:12,227 - Okay, ma'am. - Okay, ma'am. 87 00:08:12,310 --> 00:08:13,393 Get him into my car. 88 00:08:13,560 --> 00:08:14,435 Come on. 89 00:08:47,810 --> 00:08:49,477 Open your eyes slowly. 90 00:08:50,518 --> 00:08:51,518 Slowly... 91 00:08:51,768 --> 00:08:53,310 Yes... Good. 92 00:08:53,518 --> 00:08:54,602 Slowly. 93 00:08:55,393 --> 00:08:56,602 You're alright. 94 00:08:56,768 --> 00:08:57,643 You're absolutely fine. 95 00:08:57,727 --> 00:09:00,685 But I was told it's a massive heart attack. 96 00:09:01,143 --> 00:09:03,810 Nothing to worry... 97 00:09:05,143 --> 00:09:07,143 I returned from Hyderabad the same day. 98 00:09:07,727 --> 00:09:10,518 I'll be there with you if something happens to you. 99 00:09:11,852 --> 00:09:16,518 You couldn't breathe because of fluid build up in your lungs. 100 00:09:16,727 --> 00:09:19,352 So we had to admit you in an ICU and put you on oxygen supply. 101 00:09:19,560 --> 00:09:21,477 You'll be perfectly alright in a week. 102 00:09:23,977 --> 00:09:25,143 Upstairs! 103 00:09:25,560 --> 00:09:27,185 Round table conference! 104 00:09:28,685 --> 00:09:30,685 You're in a hospital. 105 00:09:30,935 --> 00:09:34,477 Oh... You admitted a guy in bloodshed last week. 106 00:09:34,685 --> 00:09:36,393 Are you referring to that patient? 107 00:09:37,352 --> 00:09:38,852 Okay. He's here. 108 00:09:46,852 --> 00:09:49,727 He has multiple stab wounds on his body. 109 00:09:49,893 --> 00:09:52,102 Also, he has severe head trauma. 110 00:09:52,268 --> 00:09:56,602 Doctors can't assess his medical condition until he's out of the coma. 111 00:09:57,018 --> 00:10:00,852 In my time, I've never seen a patient with such severe injuries make it out alive. 112 00:10:00,977 --> 00:10:02,143 It's a miracle. 113 00:10:02,352 --> 00:10:05,727 He's still alive, only to achieve something, ma'am. 114 00:10:05,852 --> 00:10:08,185 Don't worry... I'll take care of you both. 115 00:10:08,352 --> 00:10:13,935 Sister-in-law, our company staff and I are praying for your speedy recovery. 116 00:10:14,268 --> 00:10:18,477 I also cancelled my US trip regarding a important meeting. 117 00:10:19,560 --> 00:10:21,643 Is she asking me to go to US or get out? 118 00:10:21,852 --> 00:10:22,935 Both... Leave. 119 00:10:23,518 --> 00:10:24,727 I'll go out then. 120 00:10:25,143 --> 00:10:28,268 What kind of a hospital is this? Such a nice hospital! 121 00:10:31,268 --> 00:10:33,102 They saved her when I was hoping she'd die. 122 00:10:33,227 --> 00:10:35,935 She's showing attitude like a champion now. 123 00:10:36,060 --> 00:10:36,935 What can I do, sir? 124 00:10:37,060 --> 00:10:39,602 Your family doctor from Hyderabad is right beside her. 125 00:10:39,810 --> 00:10:41,018 I couldn't help it, sir. 126 00:10:41,102 --> 00:10:42,060 Then why... 127 00:10:42,518 --> 00:10:44,310 Why did you take money from me? 128 00:10:44,477 --> 00:10:46,935 I'll get the job done tonight, sir. 129 00:10:47,143 --> 00:10:48,727 I'm going to my hotel room. 130 00:10:48,935 --> 00:10:52,935 Tonight, I want to hear the news, Asian Group of Companies MD, 131 00:10:53,060 --> 00:10:54,810 renowned industrialist Sarojini Naidu's death. 132 00:10:54,935 --> 00:10:56,602 - I want to see this breaking news on TV. - Okay, sir. 133 00:10:56,685 --> 00:10:57,685 Go! 134 00:10:57,935 --> 00:11:00,143 [WHISTLING] 135 00:12:28,143 --> 00:12:29,060 Sister... 136 00:13:46,352 --> 00:13:47,435 What are you saying? 137 00:13:47,602 --> 00:13:50,435 You want to adopt him and introduce him as your heir? 138 00:13:50,685 --> 00:13:51,143 Yes. 139 00:13:51,185 --> 00:13:53,435 If you make a criminal the heir to our ventures... 140 00:13:53,560 --> 00:13:56,310 It will ruin the lives of 8000 families that depend on us. 141 00:13:56,602 --> 00:13:57,560 Who's the criminal here? 142 00:13:57,685 --> 00:13:58,643 You or him? 143 00:13:58,935 --> 00:14:00,352 Every time you make a mistake, 144 00:14:00,685 --> 00:14:02,643 I spare you only because you're my cousin. 145 00:14:03,352 --> 00:14:04,268 No, Saru. 146 00:14:04,643 --> 00:14:06,435 Going by his wounds, 147 00:14:06,643 --> 00:14:09,268 one would assume he's a criminal. 148 00:14:10,810 --> 00:14:11,977 I have no suspicions. 149 00:14:12,727 --> 00:14:15,935 Anyone who saves a life is good by heart. 150 00:14:16,602 --> 00:14:17,227 Yes. 151 00:14:17,310 --> 00:14:21,143 He risked his life to save mine. 152 00:14:21,435 --> 00:14:22,935 Imagine how selfless he is. 153 00:14:24,477 --> 00:14:29,268 We have no relation whatsoever. 154 00:14:30,685 --> 00:14:33,060 I lost my father and son in an accident. 155 00:14:33,643 --> 00:14:35,143 I'm surrounded by people and yet, 156 00:14:35,810 --> 00:14:37,852 I feel lonely. 157 00:14:39,143 --> 00:14:40,727 If someone like him becomes my successor... 158 00:14:40,935 --> 00:14:43,935 He'll stand by my staff and our chain of companies. 159 00:14:44,227 --> 00:14:45,560 That is why I've made this decision. 160 00:14:45,935 --> 00:14:48,143 He might be a good man like you said... 161 00:14:48,435 --> 00:14:50,227 But let's hold a police enquiry... 162 00:14:50,393 --> 00:14:53,060 Find out his details and then take a decision. 163 00:14:53,143 --> 00:14:54,685 He was stabbed severely. 164 00:14:54,935 --> 00:14:57,393 You think he'll live if he revisits his past? 165 00:14:57,685 --> 00:14:59,185 No police. No enquiry. 166 00:15:01,268 --> 00:15:03,685 Vijji, don't bother about the expenses. 167 00:15:03,935 --> 00:15:05,560 It is your responsibility to save him. 168 00:15:06,935 --> 00:15:08,268 What is his condition now? 169 00:15:08,477 --> 00:15:09,810 He's recovering slowly. 170 00:15:10,393 --> 00:15:13,060 Because of a severe blow to his head... 171 00:15:13,435 --> 00:15:15,935 He has a blood clot from cerebral hemorrhage. 172 00:15:16,310 --> 00:15:19,102 So he has forgotten his past completely. 173 00:15:20,310 --> 00:15:22,643 Chances of remembering are thin. 174 00:15:23,810 --> 00:15:24,768 Good for us. 175 00:15:26,310 --> 00:15:28,310 More than his past that almost got him killed... 176 00:15:29,227 --> 00:15:32,143 His future as the Head of my companies is important to me. 177 00:15:34,268 --> 00:15:35,352 Look, Durga Prasad... 178 00:15:35,935 --> 00:15:44,185 If you, our staff or anybody else tries to remind him of his past... 179 00:15:44,852 --> 00:15:46,393 I won't spare you this time. 180 00:15:47,310 --> 00:15:51,935 Replace my son's photographs with his in all our family albums. 181 00:15:52,393 --> 00:15:55,768 Also, send him abroad for IT training. 182 00:15:55,977 --> 00:15:56,935 Oh my god! 183 00:15:57,268 --> 00:15:59,102 What do you mean? 184 00:15:59,810 --> 00:16:02,143 I mean, oh my god, what an idea! 185 00:16:02,352 --> 00:16:03,685 I'll look after his training. 186 00:16:05,102 --> 00:16:07,352 She's giving way too much importance to a stranger. 187 00:16:07,643 --> 00:16:08,435 Listen... 188 00:16:08,602 --> 00:16:09,393 Yes? 189 00:16:09,560 --> 00:16:10,977 What's my Late son's name? 190 00:16:11,060 --> 00:16:11,935 Arjun Prasad. 191 00:16:12,185 --> 00:16:13,852 He is Arjun Prasad from this moment. 192 00:16:15,102 --> 00:16:15,768 Okay. 193 00:16:15,935 --> 00:16:16,727 And... 194 00:16:17,227 --> 00:16:20,852 Get a police enquiry on the murder attempt on me... 195 00:16:20,935 --> 00:16:22,143 And submit those reports to me. 196 00:16:23,060 --> 00:16:23,935 Okay. 197 00:16:24,935 --> 00:16:26,477 Okay... Okay. 198 00:16:26,643 --> 00:16:28,810 I'll make arrangements and shift him to Hyderabad. 199 00:16:28,935 --> 00:16:29,768 Thank you, Vijji. 200 00:16:31,102 --> 00:16:31,727 Saru... 201 00:16:33,477 --> 00:16:35,768 This is the only thing I found on him. 202 00:17:23,102 --> 00:17:24,727 What's this? Is it correct? 203 00:17:24,893 --> 00:17:26,477 I'm not happy with your explanation. 204 00:17:26,518 --> 00:17:27,477 Saraswati! 205 00:17:27,560 --> 00:17:29,685 You're fired! Get out! 206 00:17:30,852 --> 00:17:32,602 From today onwards, she's not your team leader. 207 00:17:32,768 --> 00:17:34,268 - Go to your cabins. - Yes, sir. 208 00:17:35,602 --> 00:17:37,310 Sir, what have I done? 209 00:17:37,477 --> 00:17:38,435 Don't you know? 210 00:17:38,560 --> 00:17:41,143 I wanted you to show that foreign client around the city. 211 00:17:41,310 --> 00:17:43,102 How dare you raise your hand on him! 212 00:17:43,310 --> 00:17:45,018 He misbehaved with me, sir. 213 00:17:45,185 --> 00:17:47,560 Foreigner misbehaved with you?! 214 00:17:47,852 --> 00:17:49,477 - Yes, sir. - What did he do? 215 00:17:49,768 --> 00:17:51,310 - Did he touch here? Huh? - No, sir. 216 00:17:51,518 --> 00:17:52,768 - Is this what he did? - No, sir! 217 00:17:52,852 --> 00:17:54,768 Or did he touch here? 218 00:17:54,810 --> 00:17:55,685 No, sir! 219 00:17:55,852 --> 00:17:57,352 Is this how he misbehaved? 220 00:17:57,685 --> 00:17:59,602 - No, sir. - Is this wrong? 221 00:17:59,727 --> 00:18:00,935 Isn't it western culture? 222 00:18:01,102 --> 00:18:02,768 Tell her, guys... Ask them about it. 223 00:18:03,852 --> 00:18:05,518 A foreigner didn't consider it wrong. 224 00:18:05,643 --> 00:18:07,018 Our staff doesn't too. 225 00:18:07,143 --> 00:18:08,268 But you have a problem. 226 00:18:08,518 --> 00:18:09,768 Mr. Prabhakar! 227 00:18:10,727 --> 00:18:13,143 If this girl works over here... 228 00:18:13,393 --> 00:18:14,560 Then I'll make a move. 229 00:18:14,685 --> 00:18:18,310 Look. He offered us 2000 crore-worth project. 230 00:18:18,393 --> 00:18:20,310 He says he's going to leave if you continue to work here. 231 00:18:20,518 --> 00:18:24,893 If he does, I'd have to fire 500 staff members to compensate. 232 00:18:25,018 --> 00:18:28,935 I'll make sure you will never get a software job. 233 00:18:29,227 --> 00:18:32,018 I hereby put you in the blacklist and rusticate you. 234 00:18:32,227 --> 00:18:32,977 Out! 235 00:18:33,393 --> 00:18:34,227 Get out! 236 00:18:34,352 --> 00:18:35,143 Please, sir. 237 00:18:35,685 --> 00:18:39,727 My family will be on the streets if you put me in the blacklist. 238 00:18:39,977 --> 00:18:41,893 You're dismissed! Get out! Please try to understand, sir. 239 00:18:42,102 --> 00:18:43,477 - Please, sir. - Get lost! 240 00:18:50,685 --> 00:18:51,685 Mom and dad... 241 00:18:51,893 --> 00:18:55,768 You raised me with self-respect... That was your generation. 242 00:18:56,143 --> 00:18:59,310 Our generation compromises on life. 243 00:18:59,852 --> 00:19:03,227 I'm mentally exhausted, trying to fill the gap. 244 00:19:03,602 --> 00:19:08,018 There's no point living, once your self-respect is lost. 245 00:19:08,310 --> 00:19:09,435 That's what you always told me. 246 00:19:09,935 --> 00:19:11,102 I lost my job. 247 00:19:11,560 --> 00:19:13,018 I lost my self-respect. 248 00:19:13,477 --> 00:19:15,227 I know our financial status... 249 00:19:15,477 --> 00:19:16,935 I cannot be a burden to you. 250 00:19:17,310 --> 00:19:18,977 I'll end my life. 251 00:19:19,352 --> 00:19:20,602 Forgive me. 252 00:19:38,518 --> 00:19:40,643 - Sorry, sir. - Saraswati! 253 00:19:41,393 --> 00:19:44,102 God didn't create you to end your life this way. 254 00:19:44,560 --> 00:19:45,685 Life is meant to be celebrated. 255 00:19:45,768 --> 00:19:47,560 There's a lot to achieve. 256 00:19:47,643 --> 00:19:51,727 Once you do, God will take you home in his own time. 257 00:19:52,393 --> 00:19:54,143 We shouldn't rush to get there. 258 00:19:54,352 --> 00:19:56,602 I have no hopes on my life, sir. 259 00:19:57,435 --> 00:19:58,852 I want to die, sir. 260 00:19:58,935 --> 00:20:00,893 Saraswati, listen to me. 261 00:20:01,102 --> 00:20:02,352 This isn't just about you. 262 00:20:02,602 --> 00:20:04,143 If you want your family to be happy... 263 00:20:04,352 --> 00:20:05,810 Please listen to me and get down. 264 00:20:05,852 --> 00:20:06,935 I'm sorry, sir. 265 00:20:15,102 --> 00:20:16,018 Oh my God! 266 00:20:18,768 --> 00:20:20,810 Sir, I want to die... Please let go. 267 00:20:20,935 --> 00:20:22,018 - Please! - Then die. 268 00:20:23,518 --> 00:20:26,352 Sir, please. I'm begging you. 269 00:20:26,685 --> 00:20:28,852 Fold your hands and do it. I'll let go. 270 00:20:29,143 --> 00:20:31,477 - Sir, I'm scared. Let me go. - You wanted to die, right? 271 00:20:31,602 --> 00:20:33,893 How come you want to live now? 272 00:20:34,268 --> 00:20:35,102 Up! 273 00:20:56,852 --> 00:21:00,977 "Take a look at this action hero" 274 00:21:01,102 --> 00:21:05,268 "Wonder what his name is and where he belongs from" 275 00:21:05,393 --> 00:21:09,602 "Take a bow to his vigor" 276 00:21:09,768 --> 00:21:13,977 "Welcome him with a whistle and take a selfie" 277 00:21:14,227 --> 00:21:16,227 "Like the King of the Jungle" 278 00:21:16,435 --> 00:21:18,352 "Like an angry avenger" 279 00:21:18,518 --> 00:21:21,852 "He entered like the return of the dragon" 280 00:21:21,977 --> 00:21:24,060 "He looks quite class" 281 00:21:24,227 --> 00:21:26,227 "But his heart is with the masses" 282 00:21:26,310 --> 00:21:30,227 "He's a typical white collar corporate ruler" 283 00:21:32,643 --> 00:21:33,643 Good morning, sir. 284 00:21:34,727 --> 00:21:36,352 It's a bad morning for you! 285 00:21:36,477 --> 00:21:37,477 Why, sir? 286 00:21:38,102 --> 00:21:39,018 Where's Saraswati? 287 00:21:39,143 --> 00:21:40,102 I dismissed her, sir. 288 00:21:40,143 --> 00:21:41,435 - Huh? - I dismissed her, sir. 289 00:21:41,518 --> 00:21:42,102 Why? 290 00:21:42,227 --> 00:21:43,768 She slapped our foreign client, sir. 291 00:21:43,935 --> 00:21:44,977 - She slapped him? - Yes, sir. 292 00:21:45,102 --> 00:21:46,018 How'd she do it? 293 00:21:46,518 --> 00:21:47,435 Like this? 294 00:21:47,560 --> 00:21:49,102 - Sir... - Answer me. 295 00:21:49,518 --> 00:21:51,435 How'd she hit him? Like this? 296 00:21:52,227 --> 00:21:53,310 Or like this? 297 00:21:54,018 --> 00:21:55,477 Or did she do it like this? 298 00:21:57,310 --> 00:22:01,102 It's his job to defend the firm he's working for. 299 00:22:01,643 --> 00:22:05,477 But he's favoring foreign clients for their souvenirs. 300 00:22:05,685 --> 00:22:08,352 Do you call him a broker or a Project Manager? 301 00:22:08,477 --> 00:22:10,102 You call him a Project Broker. 302 00:22:10,477 --> 00:22:18,102 Software Engineers brought the revolution of accessing the world from our fingertips. 303 00:22:18,477 --> 00:22:20,518 They look like drunkards to you?! 304 00:22:20,768 --> 00:22:24,643 Employees in the line of IT, hailing from middle class families 305 00:22:24,727 --> 00:22:25,685 and farming background... 306 00:22:25,768 --> 00:22:27,727 If you treat them like prostitutes... 307 00:22:29,935 --> 00:22:33,227 You're quite unfit to work in this environment. 308 00:22:33,518 --> 00:22:34,602 - Out! - Sir... 309 00:22:34,727 --> 00:22:35,643 I said get out! 310 00:22:35,727 --> 00:22:37,393 - Mr. Arjun Prasad! - Yes? 311 00:22:37,768 --> 00:22:39,643 You might be the Chairman of this company. 312 00:22:39,935 --> 00:22:42,768 But you don't have any right to hit a human being like this. 313 00:22:44,768 --> 00:22:45,727 Human being?! 314 00:22:47,143 --> 00:22:49,477 - You mean I have no right? - No! 315 00:22:51,518 --> 00:22:52,310 Okay. 316 00:22:54,393 --> 00:22:55,685 Saraswati! 317 00:23:08,768 --> 00:23:09,727 Is this right? 318 00:23:09,852 --> 00:23:11,518 - What say, uncle? - Absolutely right. 319 00:23:12,018 --> 00:23:15,560 But you have every right to molest a girl in my company, huh? 320 00:23:15,977 --> 00:23:17,935 I will take this project away. 321 00:23:18,018 --> 00:23:20,852 There will be no more projects from our company. 322 00:23:20,935 --> 00:23:22,518 My foot, your company! 323 00:23:23,102 --> 00:23:24,852 - What?! - My shit, your project! 324 00:23:25,602 --> 00:23:28,435 Hey! What do you think about India, man? 325 00:23:28,727 --> 00:23:32,102 You think we're selling our souls, dignity, 326 00:23:32,268 --> 00:23:35,643 courage, culture and traditions to you people? 327 00:23:37,185 --> 00:23:40,893 We're just selling a small part of our knowledge and intelligence. 328 00:23:41,102 --> 00:23:42,227 Keep that in mind. 329 00:23:42,352 --> 00:23:44,685 Don't you dare think that you're our happiness. 330 00:23:45,435 --> 00:23:47,560 You are happy because of us! 331 00:23:48,477 --> 00:23:52,727 If I file a complaint on you under Section 345A, Nirbhaya Act... 332 00:23:53,102 --> 00:23:55,893 Then you'll not see your country for the next 3 years. 333 00:23:56,768 --> 00:23:58,143 No! I'm sorry. 334 00:23:58,310 --> 00:23:59,435 Then leave my country. 335 00:23:59,602 --> 00:24:00,477 Now! 336 00:24:00,560 --> 00:24:01,977 Okay. I'm sorry. 337 00:24:02,810 --> 00:24:03,852 - Saraswati... - Sir... 338 00:24:03,935 --> 00:24:06,602 You're our Project Manager from today. Take charge. 339 00:24:06,768 --> 00:24:10,643 "He's like a blazing ball of fire" 340 00:24:10,810 --> 00:24:14,435 "He overcomes the darkness with might" 341 00:24:15,393 --> 00:24:19,227 "He is back again to rule" 342 00:24:19,435 --> 00:24:22,977 "He will destroy the darkness and spread light" 343 00:24:23,935 --> 00:24:27,810 "He's like a blazing ball of fire" 344 00:24:28,018 --> 00:24:31,143 "He overcomes the darkness with might" 345 00:24:32,518 --> 00:24:36,268 "He is back again to rule" 346 00:24:36,518 --> 00:24:39,935 "He will destroy the darkness and spread light" 347 00:24:58,435 --> 00:25:02,018 "No matter how much he has conquered" 348 00:25:02,227 --> 00:25:06,352 "He will never forget his roots" 349 00:25:07,018 --> 00:25:10,518 "No matter how much he has achieved" 350 00:25:10,810 --> 00:25:14,602 "He's still a little kid to his mother" 351 00:25:15,143 --> 00:25:23,268 "He's a man of dignity, never hangs his head down" 352 00:25:23,727 --> 00:25:29,643 "He has the upper hand in every endeavor of his" 353 00:25:29,810 --> 00:25:32,143 "He's the resonating sound of success" 354 00:25:35,102 --> 00:25:35,810 Yes, ma'am? 355 00:25:35,977 --> 00:25:37,143 You wanted to see me? 356 00:25:38,935 --> 00:25:39,852 Thank you. 357 00:25:40,018 --> 00:25:41,310 May I know the reason? 358 00:25:41,393 --> 00:25:43,227 It's not just Economic Times. 359 00:25:43,352 --> 00:25:45,227 Check out all the magazines it appeared in. 360 00:25:46,977 --> 00:25:48,977 Our company EV Labs is ranked second... 361 00:25:49,268 --> 00:25:51,518 While the Asian Software Company is ranked first. 362 00:25:51,768 --> 00:25:55,393 You said you'd bribe the judges at the IT competition this year. 363 00:25:55,518 --> 00:25:57,018 You also took money from me. 364 00:25:57,893 --> 00:25:59,393 I convinced them to rule in our favor. 365 00:25:59,435 --> 00:26:00,977 But I couldn't get the 3rd judge's appointment. 366 00:26:01,102 --> 00:26:01,977 What's that fellow's name? 367 00:26:02,143 --> 00:26:03,227 Mr. Ramoji Rao. 368 00:26:03,393 --> 00:26:04,977 He's apparently busy reading newspaper in the morning. 369 00:26:05,102 --> 00:26:06,893 Tasting ‘Priya' pickles in the afternoon. 370 00:26:07,018 --> 00:26:08,602 Attending ‘Margadarsi' meeting in the evening. 371 00:26:08,727 --> 00:26:10,393 - He's very busy. - What nonsense! 372 00:26:10,518 --> 00:26:12,560 - Get out from here right now! - When do you want me to come back? 373 00:26:13,268 --> 00:26:14,352 Out forever! 374 00:26:14,518 --> 00:26:15,977 Alright. See you in the morning. 375 00:26:16,227 --> 00:26:18,477 Harika, what you've done is unacceptable. 376 00:26:18,602 --> 00:26:20,518 Not at all, sir... She slapped me so hard. 377 00:26:20,602 --> 00:26:22,143 - Get out! - Bye, ma'am. 378 00:26:23,477 --> 00:26:24,518 What's not acceptable, dad? 379 00:26:24,643 --> 00:26:27,685 You competed with that company for several years when you were Chairman. 380 00:26:28,018 --> 00:26:28,810 Could you do it? 381 00:26:28,977 --> 00:26:33,268 I'll scale the first position as the Chairman. 382 00:26:33,393 --> 00:26:34,518 Harika... 383 00:26:34,810 --> 00:26:37,893 You can get competitive in business... But not envious. 384 00:26:38,310 --> 00:26:40,560 This is what you guys raised me to be. 385 00:26:41,768 --> 00:26:42,810 That's your logic, huh? 386 00:26:43,102 --> 00:26:45,102 Why are you going down the wrong path for it? 387 00:26:45,393 --> 00:26:47,477 Money will not get the job done. 388 00:26:47,893 --> 00:26:48,602 Your intelligence will. 389 00:26:48,727 --> 00:26:53,352 Our company couldn't beat theirs when Mrs. Sarojini Naidu was the CEO. 390 00:26:53,685 --> 00:26:57,977 Now her son has trained abroad and developed the company within a year. 391 00:26:59,018 --> 00:27:01,310 It's not so easy to beat him. 392 00:27:01,518 --> 00:27:03,768 He might be the King in business. 393 00:27:04,518 --> 00:27:07,518 But I'll figure out his strengths and weaknesses. 394 00:27:07,977 --> 00:27:09,643 I'll hit him where it hurts. 395 00:27:35,768 --> 00:27:39,393 "He's so handsome he pulls your attention" 396 00:27:39,518 --> 00:27:43,727 "You can't take your eyes off him once you're engaged" 397 00:27:44,310 --> 00:27:47,977 "Girls would never want to miss his company" 398 00:27:48,102 --> 00:27:52,102 "He keeps changing his number to avoid chaos" 399 00:27:52,352 --> 00:27:56,310 "He's all for fun but always in his limits" 400 00:27:56,518 --> 00:28:00,643 "He's a loyal man to his woman through everything" 401 00:28:00,893 --> 00:28:05,018 "No riches in the world can tempt him" 402 00:28:11,935 --> 00:28:15,643 "He's like a blazing ball of fire" 403 00:28:16,102 --> 00:28:19,810 "He overcomes the darkness with might" 404 00:28:20,393 --> 00:28:28,227 "He is back again to rule" 405 00:28:29,018 --> 00:28:32,935 "He's like a blazing ball of fire" 406 00:28:33,102 --> 00:28:36,227 "He overcomes the darkness with might" 407 00:28:37,560 --> 00:28:45,102 "He is back again to rule" 408 00:28:48,268 --> 00:28:52,602 I know that you bribed two judges to rank your company the best. 409 00:28:52,727 --> 00:28:54,852 One of the judges is my close friend. - I know. 410 00:28:54,893 --> 00:28:57,602 To design cloud data security threat solution... 411 00:28:57,852 --> 00:29:02,018 HSBC invited both our companies to Bangkok. 412 00:29:02,143 --> 00:29:03,143 I know. 413 00:29:03,227 --> 00:29:05,768 Arjun Prasad will be representing our company in Bangkok. 414 00:29:05,893 --> 00:29:07,727 You will be representing your company. 415 00:29:09,102 --> 00:29:10,268 Of course you know. 416 00:29:10,477 --> 00:29:11,643 But you don't know... 417 00:29:12,227 --> 00:29:15,102 Which hotel he'll be staying in... And what his room number is. 418 00:29:15,268 --> 00:29:17,227 This envelope has all the details. 419 00:29:17,602 --> 00:29:18,518 So what? 420 00:29:18,643 --> 00:29:23,852 Full details of the project software are in Arjun Prasad's laptop. 421 00:29:23,977 --> 00:29:26,018 If you hack that laptop and get hold of the software... 422 00:29:26,143 --> 00:29:28,018 You'll crack a project worth 5000 crores. 423 00:29:28,143 --> 00:29:31,935 So, this is a good opportunity for your company to be ranked 1st. 424 00:29:32,810 --> 00:29:34,310 You're giving away so many details. 425 00:29:34,435 --> 00:29:36,352 What are your expectations? - 50 percent? 426 00:29:37,893 --> 00:29:38,602 40 percent? 427 00:29:40,143 --> 00:29:41,435 Okay 30 percent. 428 00:29:42,143 --> 00:29:43,435 20 percent at least. 429 00:29:44,227 --> 00:29:45,852 10 percent, ma'am. Just 10 percent. - Okay. 430 00:29:45,977 --> 00:29:47,018 Yes! Thank you! 431 00:29:47,602 --> 00:29:50,352 Damn! Why is this idiot coming my way? 432 00:29:51,310 --> 00:29:53,893 He would've agreed for 2 percent after a few more slaps. 433 00:29:54,143 --> 00:29:55,477 - Krishna Reddy... - Yes, ma'am. 434 00:29:55,643 --> 00:29:58,227 - I need hackers immediately. - Okay, ma'am. 435 00:29:58,352 --> 00:30:01,227 - But it's not Diwali time. - What? 436 00:30:01,352 --> 00:30:03,602 - You asked for crackers, right? - Not crackers... 437 00:30:04,102 --> 00:30:05,977 - I meant hackers. - Oh, hackers! 438 00:30:06,560 --> 00:30:08,227 They should travel to Bangkok with me. 439 00:30:08,310 --> 00:30:10,310 Bangkok?! Done, ma'am. Done. 440 00:30:10,477 --> 00:30:12,143 You're still the same, huh? 441 00:30:12,393 --> 00:30:13,935 Will you give 50 percent then? 442 00:30:14,102 --> 00:30:16,143 - You see my shoe here? - Not my size. 443 00:30:20,102 --> 00:30:22,685 Sir, where can I find hackers? 444 00:30:23,102 --> 00:30:25,393 I don't know about hackers but my gun... 445 00:30:25,477 --> 00:30:27,768 I know, sir. I know where it is. 446 00:30:27,893 --> 00:30:30,227 Either tell me you know or you don't. 447 00:30:30,352 --> 00:30:32,352 You know nothing about hackers and you own a software company. 448 00:30:32,435 --> 00:30:33,310 Hey! 449 00:30:33,560 --> 00:30:35,810 I was just saying your family is so chill. 450 00:30:35,893 --> 00:30:37,352 He's got the ears of a snake. 451 00:30:40,727 --> 00:30:43,102 - Who are you looking for? - You wanted 3 hackers, right? 452 00:30:43,227 --> 00:30:45,310 - I'm trying to find them. - 3 hackers? What for? 453 00:30:45,393 --> 00:30:46,935 You're getting a laptop hacked, so... 454 00:30:47,018 --> 00:30:48,102 Hush! 455 00:30:48,393 --> 00:30:50,018 One for hacking the laptop. 456 00:30:50,143 --> 00:30:51,602 One for stealing the laptop. 457 00:30:51,768 --> 00:30:52,685 One for helping them out. 458 00:30:52,768 --> 00:30:53,727 - A helper? - Hmm. 459 00:30:53,810 --> 00:30:54,685 To whom? 460 00:30:56,185 --> 00:30:57,310 You're a helper. 461 00:30:57,435 --> 00:30:58,560 You want another helper, huh? 462 00:30:58,685 --> 00:30:59,602 Idiot! 463 00:30:59,685 --> 00:31:00,435 Come on, ma'am. 464 00:31:00,560 --> 00:31:02,268 If an intelligent woman like you needs an assistant... 465 00:31:02,352 --> 00:31:04,268 It's obvious for an idiot like me. - You stop this. 466 00:31:04,477 --> 00:31:08,102 - What do you know about the 3 hackers? - They're not intellects or idiots like us. 467 00:31:08,268 --> 00:31:09,768 - They're geniuses. - Washington! 468 00:31:09,852 --> 00:31:11,518 - It's me, ma'am. - Arnold! 469 00:31:11,852 --> 00:31:13,602 - Jackie Chan! - It's me. 470 00:31:13,768 --> 00:31:15,143 - Yes. - All three of you... 471 00:31:15,727 --> 00:31:17,018 Keep the bags here. 472 00:31:17,602 --> 00:31:19,227 - What is she saying? - She's asking us to lie down on the belt. 473 00:31:19,310 --> 00:31:21,102 - This idiot doesn't understand English. - Oh, yeah. 474 00:31:21,227 --> 00:31:23,643 - Bye. Bye. - Don't go. Stop. 475 00:31:24,102 --> 00:31:24,893 Wait! 476 00:31:25,768 --> 00:31:27,352 - Please listen to me. - Okay, we're going. 477 00:31:28,935 --> 00:31:30,518 - Sir! This is not the way. - Ah, so comfortable! 478 00:31:30,685 --> 00:31:32,852 - Bye! See you soon. - Hey mister! Stop! 479 00:31:33,352 --> 00:31:35,352 - Boom! Boom! Boom! - Hello, sir. 480 00:31:36,935 --> 00:31:37,852 Hey. 481 00:31:38,643 --> 00:31:39,685 Hey. 482 00:31:40,268 --> 00:31:41,143 Hey! 483 00:31:43,227 --> 00:31:44,393 Why are you shoving us, huh? 484 00:31:45,810 --> 00:31:46,643 We're going. 485 00:31:47,143 --> 00:31:48,310 You're so great, ma'am. 486 00:31:48,477 --> 00:31:50,435 - Because of people like you... - What's up, Reddy? 487 00:31:50,560 --> 00:31:53,227 She's so freaking beautiful, man. Where'd you find her? 488 00:31:53,602 --> 00:31:54,643 That's my Chairman ma'am. 489 00:31:54,810 --> 00:31:55,685 Ma'am? 490 00:31:55,810 --> 00:31:57,977 She's a hottie. 491 00:31:58,227 --> 00:31:59,393 What do you mean? 492 00:31:59,602 --> 00:32:02,977 Err... He meant to say you look rich. 493 00:32:03,143 --> 00:32:05,268 Green. Red. Yellow. 494 00:32:05,477 --> 00:32:06,143 Yewww!!! 495 00:32:06,268 --> 00:32:07,810 They look like traffic lights. 496 00:32:07,977 --> 00:32:10,560 You only find these colors on the footpath, ma'am. 497 00:32:10,810 --> 00:32:12,727 - Footpath?! - Forget about that, ma'am. 498 00:32:12,852 --> 00:32:15,310 Tell me if your flight is AC or non-AC. 499 00:32:15,643 --> 00:32:16,268 What?! 500 00:32:16,352 --> 00:32:18,310 It's their first flight, ma'am. 501 00:32:18,435 --> 00:32:21,310 Of course ma'am would book AC tickets for us. 502 00:32:21,435 --> 00:32:23,227 What do you think of ma'am, huh? - Hottie! 503 00:32:23,310 --> 00:32:24,227 Hey! 504 00:32:24,602 --> 00:32:27,352 The guy approaching... We need to hack his laptop. 505 00:32:28,143 --> 00:32:30,435 Behave like we are strangers. 506 00:32:39,727 --> 00:32:40,768 What's going on? 507 00:32:40,893 --> 00:32:42,935 Why is it following him? 508 00:32:43,018 --> 00:32:44,893 Maybe there's a puppy in it. 509 00:32:45,102 --> 00:32:47,227 - Our job only gets easier then. - How? 510 00:32:47,560 --> 00:32:51,018 We just have to sigh at the dog with biscuits. 511 00:32:51,268 --> 00:32:52,852 It will start following us. 512 00:32:52,935 --> 00:32:55,102 - First you guys follow me. - Yes, boss! 513 00:32:55,518 --> 00:32:57,018 Excuse me, sir. One minute. 514 00:32:57,143 --> 00:32:58,393 Catch it, catch it. 515 00:32:58,727 --> 00:33:01,227 - Sir, this has no ventilation. - What if the dog died of suffocation? 516 00:33:01,310 --> 00:33:03,143 See. It's not even barking. Really? 517 00:33:03,560 --> 00:33:05,477 - What's the matter with you guys? - Which dog are you talking about? 518 00:33:05,643 --> 00:33:07,018 How is it following you? 519 00:33:07,143 --> 00:33:08,393 Oh, that thing? 520 00:33:08,560 --> 00:33:09,852 This is my Bluetooth suitcase. 521 00:33:09,977 --> 00:33:11,810 My mobile is connected to Bluetooth. 522 00:33:11,893 --> 00:33:14,018 It will follow you if you walk now. 523 00:33:14,143 --> 00:33:14,935 Really? 524 00:33:15,102 --> 00:33:16,893 Let's test it once. - I'll also join. 525 00:33:18,602 --> 00:33:20,602 [CLAMOR] 526 00:33:28,602 --> 00:33:29,727 Bloody fools. 527 00:33:30,185 --> 00:33:31,643 - Thank you. - I have to thank you. 528 00:33:31,768 --> 00:33:33,685 - What for? - For returning my suitcase. 529 00:33:35,102 --> 00:33:36,310 Excuse me, sir. 530 00:33:36,560 --> 00:33:38,518 - What? - It's an important matter, sir. 531 00:33:38,727 --> 00:33:39,727 What is it? 532 00:33:39,977 --> 00:33:42,477 You see that girl in brown sitting behind you? 533 00:33:44,227 --> 00:33:45,227 Yes. 534 00:33:45,560 --> 00:33:48,352 We four have nothing to do with her. 535 00:33:48,518 --> 00:33:50,018 You must remember it. 536 00:33:58,356 --> 00:34:00,148 "Enjoy your life, man" 537 00:34:00,356 --> 00:34:02,231 "Enjoy your life, man" 538 00:34:02,398 --> 00:34:06,815 "That is why you're given this life" 539 00:34:06,940 --> 00:34:07,940 Shut up! 540 00:34:08,315 --> 00:34:10,731 Hello! We didn't come to Bangkok to shut up. 541 00:34:11,190 --> 00:34:14,356 Reddy, I heard Bangkok is full of hotties. 542 00:34:14,565 --> 00:34:15,565 Where can I find them? 543 00:34:15,690 --> 00:34:17,106 Look. You're a hacker. 544 00:34:17,190 --> 00:34:19,231 Book a masseur on one of the online massage centers. 545 00:34:19,315 --> 00:34:20,106 Book one for me too. 546 00:34:20,190 --> 00:34:21,856 - Super idea! - Ma'am, we mean to say... 547 00:34:21,940 --> 00:34:23,856 I know you mean item girls. 548 00:34:23,981 --> 00:34:24,981 She finally found out. 549 00:34:25,065 --> 00:34:26,690 I look so cheap to you, huh? 550 00:34:26,815 --> 00:34:27,815 Character-less idiots! 551 00:34:27,940 --> 00:34:29,690 - Are they really hackers? - Hello, ma'am. 552 00:34:30,106 --> 00:34:31,940 This might be our first flight. 553 00:34:32,106 --> 00:34:33,815 We might be attracted to women... 554 00:34:33,856 --> 00:34:36,356 That doesn't mean we're womanizers. 555 00:34:36,815 --> 00:34:38,065 Give me your phone. 556 00:34:39,690 --> 00:34:40,731 Ma'am, phone... 557 00:34:41,731 --> 00:34:43,106 Hey! This is my phone. 558 00:34:43,398 --> 00:34:45,565 When did you steal it? - When you bent down in the flight... 559 00:34:45,690 --> 00:34:47,065 I stole it from your back pocket. 560 00:34:47,190 --> 00:34:49,398 - You thieves! - That's our profession. 561 00:34:49,981 --> 00:34:54,731 Reddy booked us only after taking all our details from the Madhapur Police Station. 562 00:34:54,940 --> 00:34:56,440 Didn't you tell ma'am, Reddy? 563 00:34:56,815 --> 00:34:57,606 - I mean... - Whatever. 564 00:34:57,940 --> 00:34:59,606 - Why did you steal my phone? - Tell. 565 00:34:59,690 --> 00:35:01,148 Don't yell, ma'am. 566 00:35:01,273 --> 00:35:05,398 I hacked Arjun Prasad's suite in Marriott from your phone. 567 00:35:05,565 --> 00:35:10,315 I made a booking for the same suite on the same day in your name. 568 00:35:10,481 --> 00:35:12,815 Try to understand. You can check your messages if you want. 569 00:35:12,940 --> 00:35:14,148 What about the room I booked? 570 00:35:14,273 --> 00:35:15,606 We took it. 571 00:35:15,940 --> 00:35:17,856 - Where do I go? - Have a good time with him. 572 00:35:17,981 --> 00:35:19,940 I meant have a good time in the suite. - Yes, ma'am. 573 00:35:20,023 --> 00:35:21,940 - Nonsense! - Why are you getting angry, ma'am? 574 00:35:22,065 --> 00:35:23,190 Because you'll be in the same suite... 575 00:35:23,273 --> 00:35:25,940 We can easily access it with your key. 576 00:35:26,023 --> 00:35:30,190 We'll steal and hack the laptop just like you said. 577 00:35:30,273 --> 00:35:32,940 Once we transfer the file to you, our company will be No.1. 578 00:35:33,273 --> 00:35:33,940 Yeah. 579 00:35:33,981 --> 00:35:34,690 Yeah. 580 00:35:35,398 --> 00:35:36,148 Yeah. 581 00:35:36,398 --> 00:35:37,106 Yeah. 582 00:35:37,856 --> 00:35:40,648 Will he agree to share the suite with me? 583 00:35:40,731 --> 00:35:42,023 Why are you asking me? 584 00:35:42,231 --> 00:35:45,023 Ask her whether she's willing to share the same suite with me. 585 00:35:45,065 --> 00:35:45,856 Please, ma'am. 586 00:35:45,981 --> 00:35:47,523 Due to some technical issues... 587 00:35:47,648 --> 00:35:50,231 The same suite room has been blocked for the both of you. 588 00:35:50,356 --> 00:35:52,023 Just give me another suite then. 589 00:35:52,148 --> 00:35:53,481 I'm so sorry, ma'am. 590 00:35:53,648 --> 00:35:55,731 All the rooms have been booked already. 591 00:35:55,981 --> 00:35:59,815 There are 2 separate bedrooms in the Presidential Suite. 592 00:36:00,106 --> 00:36:02,398 Of course you'd have to share the hall. 593 00:36:02,648 --> 00:36:03,815 Please, ma'am. 594 00:36:05,690 --> 00:36:06,606 Hmm. 595 00:36:06,815 --> 00:36:08,356 - Yes! - Yay! 596 00:36:10,273 --> 00:36:11,731 Don't push me... Slowly. 597 00:36:31,065 --> 00:36:32,106 A twist! 598 00:36:33,148 --> 00:36:35,315 Why is he doing that? 599 00:36:36,148 --> 00:36:39,481 You've sent a beautiful girl to his suite. 600 00:36:39,523 --> 00:36:41,481 How else would he react? 601 00:36:41,940 --> 00:36:44,273 But once they're in the room, we... 602 00:36:44,815 --> 00:36:46,690 Cool. Cool. I know where to take you. 603 00:36:47,398 --> 00:36:48,273 Okay. 604 00:36:48,440 --> 00:36:52,606 How will you figure out which one is Arjun Prasad's? 605 00:36:52,731 --> 00:36:54,065 Ah, ma'am. That's no big deal. 606 00:36:54,148 --> 00:36:57,940 Arjun Prasad's room is the one with the sensor briefcase... Am I right? 607 00:36:58,023 --> 00:37:00,940 Yeah, right. Don't act like you've invented it. 608 00:37:01,065 --> 00:37:02,106 That's fine. 609 00:37:05,690 --> 00:37:07,106 - One minute. - Okay, ma'am. 610 00:37:07,398 --> 00:37:08,606 Yes, come in! 611 00:37:14,065 --> 00:37:15,023 Oh. Hi, Arjun! 612 00:37:16,065 --> 00:37:17,606 Hey! Hey! Wake up! 613 00:37:17,856 --> 00:37:19,523 Arjun Prasad has entered madam's room. 614 00:37:19,606 --> 00:37:21,940 - Wake up. - Turn the video recording on. 615 00:37:21,981 --> 00:37:23,523 - You can't do that on this. - Oh. No video? 616 00:37:23,815 --> 00:37:26,398 I wanted to check out the view from your room. 617 00:37:26,481 --> 00:37:27,481 Oh, of course. 618 00:37:27,565 --> 00:37:29,315 You can shift to this room if you want. 619 00:37:29,398 --> 00:37:31,023 No. No. Both are the same. 620 00:37:31,190 --> 00:37:32,648 - Okay. - Sorry to disturb you. 621 00:37:32,815 --> 00:37:33,731 No problem. 622 00:37:34,648 --> 00:37:35,565 By the way, Harika... 623 00:37:35,690 --> 00:37:38,106 We have a recreation event at 4' o clock. 624 00:37:38,356 --> 00:37:39,231 You're coming, right? 625 00:37:39,356 --> 00:37:40,815 Oh no! I'm really tired. 626 00:37:41,023 --> 00:37:42,190 It's okay. Take rest. 627 00:37:42,315 --> 00:37:43,065 Sure. 628 00:37:46,315 --> 00:37:47,231 He left. 629 00:37:48,190 --> 00:37:50,356 - He left, guys. - She must've shooed him away. 630 00:37:50,523 --> 00:37:52,106 Ma'am, why did you deny his invite? 631 00:37:52,273 --> 00:37:53,981 You have to take part in the event. 632 00:37:54,106 --> 00:37:55,565 You should keep Arjun distracted. 633 00:37:55,648 --> 00:37:58,815 Only then will my men sneak in and hack his laptop. 634 00:37:58,940 --> 00:38:00,481 Oh, that's your plan? 635 00:38:00,815 --> 00:38:01,648 Super! 636 00:38:02,023 --> 00:38:03,856 I'm full of ideas, ma'am. 637 00:38:04,690 --> 00:38:06,231 Ma'am, one more thing. 638 00:38:06,356 --> 00:38:10,315 Lock your room and drop the key in the trash bin outside the hotel. 639 00:38:10,523 --> 00:38:11,481 In the trash bin? 640 00:38:11,565 --> 00:38:13,940 - That's the signature spot for beggars. - Nothing to do with you, ma'am. 641 00:38:14,023 --> 00:38:15,731 He thinks he's from a royal family. 642 00:38:15,815 --> 00:38:17,315 Hey, give me the phone. 643 00:38:17,481 --> 00:38:18,731 I need to discuss something. 644 00:38:19,231 --> 00:38:21,231 Hello, ma'am. One more important thing. 645 00:38:21,356 --> 00:38:22,481 - What? - Nothing much. 646 00:38:22,565 --> 00:38:23,940 Go to bed and let us rest. 647 00:38:24,065 --> 00:38:25,315 I can't hack the laptop otherwise. 648 00:38:25,440 --> 00:38:27,023 Hang up now... Reddy, catch. 649 00:38:50,065 --> 00:38:55,481 "Pamper my cherry red lips" 650 00:38:57,815 --> 00:39:03,106 "Why don't you give me attention?" 651 00:39:05,481 --> 00:39:09,231 "I'm so falling in love with you, handsome" 652 00:39:09,315 --> 00:39:13,106 "I know you admire my waist as you embrace it" 653 00:39:13,231 --> 00:39:16,815 "Why don't you claim me right away?" 654 00:39:17,023 --> 00:39:20,106 "Anyone would easily fall for you" 655 00:39:20,856 --> 00:39:24,148 "Any man in his true senses would" 656 00:39:24,690 --> 00:39:27,856 "Anyone would easily fall for you" 657 00:39:28,523 --> 00:39:31,731 "Any man in his true senses would" 658 00:40:03,523 --> 00:40:07,315 "I'm like a beauty lamp beyond Aladdin's reach" 659 00:40:07,398 --> 00:40:10,940 "But I'm here for you so light me up" 660 00:40:11,273 --> 00:40:15,023 "I'm the apple Isaac Newton couldn't get hold of" 661 00:40:15,106 --> 00:40:18,398 "But I'm here for you so grab me quickly" 662 00:40:18,440 --> 00:40:20,273 "If you keep tempting me" 663 00:40:20,356 --> 00:40:22,440 "I'll show you what I'm made of" 664 00:40:22,565 --> 00:40:24,148 "You're a Goddess of grace" 665 00:40:24,273 --> 00:40:26,315 "I can help you carry your elegance" 666 00:40:26,398 --> 00:40:27,981 "You're like a bundle of sparkles" 667 00:40:28,065 --> 00:40:30,106 "I'll open the doors to your fantasies" 668 00:40:30,231 --> 00:40:31,690 "I know how naughty you can get" 669 00:40:31,940 --> 00:40:33,940 "So let me calm your senses" 670 00:40:34,065 --> 00:40:37,440 "Do whatever you want to me" 671 00:40:37,648 --> 00:40:40,523 "Anyone would easily fall for you" 672 00:40:41,481 --> 00:40:44,231 "Any man in his true senses would" 673 00:40:45,315 --> 00:40:48,648 "Anyone would easily fall for you" 674 00:40:49,148 --> 00:40:52,356 "Any man in his true senses would" 675 00:41:26,023 --> 00:41:29,940 "I'm handing you my beauty like a bottle of champagne" 676 00:41:29,981 --> 00:41:33,481 "Why are you looking around?" 677 00:41:33,815 --> 00:41:40,856 "What could be more important than wrapping your arms around me?" 678 00:41:41,023 --> 00:41:44,981 "The way you giggle makes me go weak in the knees" 679 00:41:45,065 --> 00:41:46,690 "Don't fly away, girl" 680 00:41:46,815 --> 00:41:48,856 "I'll have my youth catch up" 681 00:41:48,940 --> 00:41:50,523 "You're like a sweet delicacy" 682 00:41:50,606 --> 00:41:52,690 "Let me have you as a whole" 683 00:41:52,856 --> 00:41:56,648 "I'll pull my bag of tricks on you" 684 00:41:56,815 --> 00:41:59,981 "Caress me and don't keep calm" 685 00:42:00,190 --> 00:42:02,815 "Anyone would easily fall for you" 686 00:42:04,023 --> 00:42:06,940 "Any man in his true senses would" 687 00:42:07,940 --> 00:42:11,398 "Anyone would easily fall for you" 688 00:42:11,690 --> 00:42:14,690 "Any man in his true senses would" 689 00:42:32,065 --> 00:42:33,231 Hey, Jackie Chan! 690 00:42:35,440 --> 00:42:38,231 Hey! Stop playing with the suitcase. 691 00:42:38,690 --> 00:42:39,856 Laptop is inside. 692 00:42:39,940 --> 00:42:42,523 - Is it? Be careful. - Come on... 693 00:42:48,481 --> 00:42:49,898 Where did I leave my key? 694 00:42:50,065 --> 00:42:51,065 What do you need it for? 695 00:42:51,190 --> 00:42:52,481 We're already inside. 696 00:42:53,981 --> 00:42:54,940 - Good night. - Let's meet at dinner. 697 00:42:55,106 --> 00:42:55,940 Okay. 698 00:42:58,940 --> 00:43:01,190 Ma'am, keep him engaged for another 30 minutes. 699 00:43:01,398 --> 00:43:02,398 We're transferring the project. 700 00:43:02,481 --> 00:43:04,481 - Where are you guys? - In Arjun Prasad's room. 701 00:43:04,648 --> 00:43:05,398 What?! 702 00:43:06,190 --> 00:43:07,981 - Excuse me. - Yes, come in. 703 00:43:08,148 --> 00:43:09,731 - Oh, sorry. - Do you need something? 704 00:43:10,315 --> 00:43:11,190 Nothing. 705 00:43:11,690 --> 00:43:15,398 Does your room have a balcony? 706 00:43:15,731 --> 00:43:17,815 Yeah. But there's nobody there. 707 00:43:18,940 --> 00:43:20,856 You were peeping, so... 708 00:43:21,023 --> 00:43:21,815 Just casually. 709 00:43:21,940 --> 00:43:22,940 Bye. 710 00:43:26,606 --> 00:43:27,731 Where are you guys? 711 00:43:27,940 --> 00:43:29,440 Bah! In Arjun Prasad's room. 712 00:43:29,523 --> 00:43:30,231 Don't disturb us. 713 00:43:30,273 --> 00:43:31,815 We're in the middle of something important. 714 00:43:32,440 --> 00:43:33,523 In Arjun's room? 715 00:43:35,148 --> 00:43:37,940 Wow! I wish there was a lady joining me here. 716 00:43:38,940 --> 00:43:41,815 Reddy, I'm already dreaming about it. 717 00:43:43,148 --> 00:43:44,815 Wow! What a beauty! 718 00:43:46,440 --> 00:43:48,856 She's way hotter than ma'am. 719 00:43:49,940 --> 00:43:51,815 Want me to book her? 720 00:43:52,065 --> 00:43:52,981 Go ahead. 721 00:43:53,731 --> 00:43:57,815 Reedy, what is your ‘smoking hot' ma'am doing in my dream? 722 00:43:58,398 --> 00:44:03,273 "You appear in my dreams" 723 00:44:04,815 --> 00:44:05,981 You bloody idiots! 724 00:44:06,690 --> 00:44:07,940 Ma'am... Ma'am... 725 00:44:17,231 --> 00:44:18,023 You... 726 00:44:18,606 --> 00:44:21,440 You were supposed to be my assistant and this is what you're doing here. 727 00:44:21,481 --> 00:44:22,606 Actually, ma'am... 728 00:44:22,731 --> 00:44:24,440 From today onwards, you're fired. 729 00:44:37,940 --> 00:44:38,856 Excuse me! 730 00:44:38,981 --> 00:44:40,023 Who's that? 731 00:44:40,315 --> 00:44:41,148 It's me! 732 00:44:41,356 --> 00:44:42,523 Please come in. 733 00:45:07,315 --> 00:45:08,148 Hey! 734 00:45:08,523 --> 00:45:09,648 Yuck! Yewww! 735 00:45:09,815 --> 00:45:11,273 - Just come over here. - Sorry, ma'am. 736 00:45:14,356 --> 00:45:17,023 First of all, why did you come into this bedroom? 737 00:45:17,148 --> 00:45:18,606 Why did you come into this room? 738 00:45:19,148 --> 00:45:20,856 - What? - Don't say what. 739 00:45:20,940 --> 00:45:22,481 What are you doing in Arjun Prasad's room? 740 00:45:22,606 --> 00:45:23,690 This is Arjun Prasad's room? 741 00:45:23,815 --> 00:45:25,731 We saw the sensor box in this room. 742 00:45:26,315 --> 00:45:27,815 Sensor box? Where? 743 00:45:28,440 --> 00:45:30,940 Ain't like you're seeing this room for the first time. 744 00:45:31,106 --> 00:45:32,940 You've already been here, right? 745 00:45:33,106 --> 00:45:34,315 You just shut up, okay? 746 00:45:34,440 --> 00:45:36,065 Wow! You cover up well, ma'am. 747 00:45:36,106 --> 00:45:36,815 Yes, ma'am. 748 00:45:36,940 --> 00:45:41,648 We went nuts when we found your intimate wear here. 749 00:45:41,815 --> 00:45:45,356 Your PA said it's obvious that you're attracted to him. 750 00:45:46,148 --> 00:45:47,440 Why are you getting me into trouble? 751 00:45:47,481 --> 00:45:49,273 - Let me save you. - Okay... 752 00:45:49,565 --> 00:45:53,523 He said you must be so tired you got undressed here... 753 00:45:53,731 --> 00:45:57,148 And went back to your room all alone. 754 00:45:58,231 --> 00:45:59,606 You're doing me no good. 755 00:45:59,815 --> 00:46:00,856 I didn't say that, ma'am. 756 00:46:01,023 --> 00:46:02,940 I said you put on a robe and went to your room. 757 00:46:03,023 --> 00:46:05,940 Hey! I don't want this project or you hackers. 758 00:46:06,148 --> 00:46:07,815 Hello! You can't cancel now. 759 00:46:07,856 --> 00:46:08,815 Are you kidding me? 760 00:46:08,940 --> 00:46:12,273 I'm transferring the project file to you from Arjun Prasad's laptop. 761 00:46:12,440 --> 00:46:13,815 It's almost done. 762 00:46:13,981 --> 00:46:15,231 - Look. - Move. 763 00:46:16,356 --> 00:46:17,190 Look. 764 00:46:18,940 --> 00:46:23,273 Are you transferring my project from my laptop back to me? 765 00:46:23,981 --> 00:46:25,315 This is your laptop? 766 00:46:25,731 --> 00:46:28,648 Ma'am, why'd you get your laptop to his room? 767 00:46:28,815 --> 00:46:31,440 Come on! It's like watching cooking video while cooking. 768 00:46:32,315 --> 00:46:34,356 - Just get out of my room right now! - Okay. 769 00:46:34,523 --> 00:46:36,648 Harika, what happened? Why were you yelling? 770 00:46:37,106 --> 00:46:37,981 Sir! 771 00:46:38,190 --> 00:46:42,815 Why are you coming from madam's room, wrapped in a towel? 772 00:46:43,023 --> 00:46:46,023 So all your clothes are in madam's room, huh? 773 00:46:46,398 --> 00:46:47,815 I've seen your guys before. 774 00:46:47,940 --> 00:46:50,190 I know. You're those jokers from the airport. 775 00:46:50,273 --> 00:46:51,190 Don't call us jokers, sir. 776 00:46:51,398 --> 00:46:53,231 Do we look like jokers to you? 777 00:46:53,481 --> 00:46:55,856 I'm a senior helper, thief and hacker. 778 00:46:56,023 --> 00:46:56,940 He's the broker. 779 00:46:56,981 --> 00:46:58,815 - Hey! I'm the PA. - Yeah. The PA broker. 780 00:46:58,940 --> 00:47:00,273 You guys are hackers? 781 00:47:00,690 --> 00:47:02,398 - Then I'll call the police. - Go ahead. 782 00:47:02,523 --> 00:47:07,273 We know everyone in Cyberabad, Banjara Hills, Madhapur and Jubilee Hills Police Stations. 783 00:47:07,481 --> 00:47:08,940 Uh-huh. I'll call the Bangkok Police. 784 00:47:09,148 --> 00:47:10,981 - Nah. We don't know them. - That's not the issue. 785 00:47:11,148 --> 00:47:13,023 Bangkok Police will straight away shoot us. 786 00:47:13,106 --> 00:47:14,440 - Oh no! - Get out! 787 00:47:14,731 --> 00:47:16,065 Silly fellows! 788 00:47:16,356 --> 00:47:17,273 Hurry up! 789 00:47:17,356 --> 00:47:18,190 Look... 790 00:47:19,398 --> 00:47:19,815 Harika... 791 00:47:33,606 --> 00:47:35,606 What are you doing here alone? 792 00:47:36,522 --> 00:47:37,522 Hello! 793 00:47:38,606 --> 00:47:40,064 You want that project. 794 00:47:40,481 --> 00:47:43,106 You want be on the top. Am I right? 795 00:47:44,897 --> 00:47:48,022 Here... The project file I will be presenting tomorrow. 796 00:47:48,647 --> 00:47:49,397 Take it. 797 00:47:49,522 --> 00:47:51,606 You planned all of it to get this, right? 798 00:47:52,647 --> 00:47:55,064 My mom spoke highly of your company. 799 00:47:55,356 --> 00:47:56,731 We both are in the same field. 800 00:47:56,814 --> 00:47:58,481 I don't want any difference between us. 801 00:47:59,106 --> 00:48:00,439 Come on! Take it. 802 00:48:03,439 --> 00:48:05,022 Why are you crying? Hello? 803 00:48:05,731 --> 00:48:07,606 I'm handing over this project whole-heartedly. 804 00:48:07,772 --> 00:48:08,731 No. 805 00:48:09,439 --> 00:48:11,772 I feel so guilty. 806 00:48:11,981 --> 00:48:13,272 Please punish me. 807 00:48:13,606 --> 00:48:14,731 Okay. 808 00:48:15,272 --> 00:48:16,856 I will give you a punishment. 809 00:48:17,147 --> 00:48:18,814 - Please. - From today... 810 00:48:19,314 --> 00:48:20,606 Forever... 811 00:48:21,772 --> 00:48:23,147 We are friends. 812 00:48:25,189 --> 00:48:26,606 Come on! Shake hand. 813 00:48:43,731 --> 00:48:48,272 "Let's have some fun today" 814 00:48:49,064 --> 00:48:54,106 "Let's find the right time to swing away" 815 00:48:54,731 --> 00:48:57,189 "I finally found a beautiful treasure" 816 00:48:57,356 --> 00:48:59,939 "Show how much you love me" 817 00:49:00,064 --> 00:49:04,356 "I'm coming to you like an angry lion" 818 00:49:05,314 --> 00:49:07,897 "Let's have some fun today" 819 00:49:08,022 --> 00:49:10,606 "I can keep it going all night" 820 00:49:10,731 --> 00:49:15,231 "Let me have a taste of your sweet youth" 821 00:49:15,606 --> 00:49:18,481 "I can hear an alarm going off in my heart" 822 00:49:19,022 --> 00:49:22,897 "Let's have some fun today" 823 00:49:23,731 --> 00:49:27,481 "Let's find the right time to swing away" 824 00:49:27,897 --> 00:49:29,522 Ma'am. We've reached the airport. 825 00:49:32,606 --> 00:49:33,731 Thanks. 826 00:49:48,731 --> 00:49:51,022 Don't get too excited about the project. 827 00:49:51,231 --> 00:49:52,897 You need to start working hard. 828 00:49:53,064 --> 00:49:54,647 You're here to train me, right? 829 00:49:54,897 --> 00:49:56,731 Okay. I don't mind. 830 00:49:56,897 --> 00:49:58,772 Oh! Thank you! 831 00:50:10,314 --> 00:50:11,772 - So... - Hello. 832 00:50:11,897 --> 00:50:12,856 Yeah. 833 00:50:13,189 --> 00:50:15,272 You're always talking business. 834 00:50:15,939 --> 00:50:17,397 Life is also to enjoy. 835 00:50:19,939 --> 00:50:20,897 Wow! 836 00:50:32,481 --> 00:50:33,481 That's so not happening. 837 00:50:33,647 --> 00:50:36,856 I don't care if you're his lover or my enemy. 838 00:50:37,022 --> 00:50:39,147 I hinted you about the project. 839 00:50:39,356 --> 00:50:40,814 And now that you got the project... 840 00:50:40,897 --> 00:50:42,439 Give me my 10 percent. 841 00:50:42,647 --> 00:50:44,106 You might be close to him today. 842 00:50:44,231 --> 00:50:45,439 But I knew you before he did. 843 00:50:45,606 --> 00:50:47,522 But Harika and I go way back than you can imagine. 844 00:50:47,856 --> 00:50:50,272 Oh, sister-in-law! What are you doing here? 845 00:50:50,606 --> 00:50:51,981 She's my classmate. 846 00:50:52,397 --> 00:50:54,356 We've been family friends since forever. 847 00:50:54,606 --> 00:50:57,481 We might get competitive when it comes to business. 848 00:50:57,772 --> 00:50:58,856 But we're friends at heart. 849 00:50:59,106 --> 00:51:00,897 You guys talk. I'll be right back. 850 00:51:00,981 --> 00:51:03,606 Seriously? If you're back... 851 00:51:03,814 --> 00:51:06,189 You'll hand me over to the police regarding old charges. 852 00:51:06,481 --> 00:51:08,606 You'll never see me in these surroundings again. 853 00:51:09,022 --> 00:51:11,064 - Is she your childhood friend? - Yes! 854 00:51:11,897 --> 00:51:12,731 Friends. 855 00:51:12,814 --> 00:51:13,606 Friends. 856 00:51:13,731 --> 00:51:14,647 Bye. 857 00:51:15,022 --> 00:51:17,606 - I lost my 10 percent. - He's like Lord Narada. 858 00:51:18,106 --> 00:51:21,106 No matter how badly he messes up, things turn out to be in our favor. 859 00:51:21,314 --> 00:51:22,772 I know him pretty well. 860 00:51:23,731 --> 00:51:24,772 Vanitha... 861 00:51:25,022 --> 00:51:27,814 You know I'm fortunate to have found a son like him. 862 00:51:28,439 --> 00:51:34,106 I came to your place hoping to find his ideal match. 863 00:52:03,439 --> 00:52:05,064 - Hey, mom. - Who is she? 864 00:52:05,231 --> 00:52:06,981 I saw her on my way home from the airport. 865 00:52:07,147 --> 00:52:09,439 I had a feeling I've seen her before. 866 00:52:09,606 --> 00:52:11,356 I could instantly feel a connection. 867 00:52:12,356 --> 00:52:13,897 Do you know anything about her? 868 00:52:14,022 --> 00:52:15,314 Nothing at all. 869 00:52:17,064 --> 00:52:20,647 Sometimes when you meet people, they look familiar. 870 00:52:20,814 --> 00:52:21,856 Nothing out of the ordinary. 871 00:52:21,939 --> 00:52:23,189 By the way, I have good news for you. 872 00:52:23,314 --> 00:52:25,856 You'll be getting engaged to Harika next week. 873 00:52:27,606 --> 00:52:28,856 But Harika is my friend, mom. 874 00:52:28,981 --> 00:52:30,189 I don't know about that. 875 00:52:30,356 --> 00:52:31,147 Look... 876 00:52:31,231 --> 00:52:34,772 I've transferred our companies to your name, only to lose the burden. 877 00:52:35,106 --> 00:52:37,439 That doesn't mean my responsibilities are fulfilled. 878 00:52:37,731 --> 00:52:38,981 I have one last responsibility. 879 00:52:39,397 --> 00:52:40,647 And that's your marriage. 880 00:52:50,522 --> 00:52:54,939 How dare you complain against him? 881 00:52:59,481 --> 00:53:01,606 Tell me... What's your complaint. 882 00:53:01,772 --> 00:53:06,022 Do you know anything about the 2000 Telugu farmers suffering in UP? 883 00:53:06,397 --> 00:53:08,939 They're keeping us from doing agriculture. 884 00:53:09,481 --> 00:53:11,814 Burning our hard earned harvest. 885 00:53:12,231 --> 00:53:14,606 Even if we do manage to take our produce to the market... 886 00:53:14,731 --> 00:53:17,064 They come in the way of selling it. 887 00:53:17,356 --> 00:53:22,272 So we were compelled to work for students we taught farming to. 888 00:53:22,731 --> 00:53:28,106 Bhavaninath Thakur treats us atrociously for we are Telugu people living there. 889 00:53:28,772 --> 00:53:30,356 It's racism, sir. 890 00:53:30,606 --> 00:53:32,439 He's a cruel man. 891 00:53:32,772 --> 00:53:35,814 I didn't come to you to hear that. 892 00:53:36,272 --> 00:53:38,606 Considering 5 months of efforts to get your appointment. 893 00:53:38,731 --> 00:53:43,522 I came to you believing you'll protect the 2000 Telugu families under his suppression. 894 00:53:43,606 --> 00:53:44,772 Listen to me, dear. 895 00:53:45,106 --> 00:53:46,439 Let me know if you cannot do it, sir. 896 00:53:46,731 --> 00:53:48,606 If we make a plea to the media... 897 00:53:48,939 --> 00:53:50,647 Both the States will be raging. 898 00:53:50,731 --> 00:53:52,731 Why are you being so aggressive? Sit down. 899 00:53:53,397 --> 00:53:56,439 Why would I let our people suffer? 900 00:53:56,647 --> 00:53:58,064 Sir, when is the enquiry commission scheduled? 901 00:53:58,189 --> 00:53:59,772 - Tomorrow. - Don't worry. 902 00:53:59,897 --> 00:54:01,439 With the shock treatment we gave her... 903 00:54:01,647 --> 00:54:05,606 She can't utter a single word clearly for 48 hours. 904 00:54:07,314 --> 00:54:10,022 Medical certificate stating she's mentally retarded. 905 00:54:11,814 --> 00:54:13,356 - Thank you very much. - Thank you, sir. 906 00:54:14,231 --> 00:54:14,939 Hey! 907 00:54:15,147 --> 00:54:17,522 Drop her home in an ambulance. 908 00:54:17,731 --> 00:54:18,606 Okay, sir. 909 00:54:34,147 --> 00:54:35,897 Greetings, sir. - Greetings... 910 00:54:35,939 --> 00:54:37,189 Greetings. 911 00:54:38,106 --> 00:54:39,397 Who's the Head of the village? 912 00:54:40,231 --> 00:54:42,314 There's no title as such, sir. 913 00:54:42,606 --> 00:54:45,647 I do what they ask of me and vice versa. 914 00:54:45,939 --> 00:54:47,606 - Your name? - Seeta Ramayya, sir. 915 00:54:47,647 --> 00:54:54,189 Accusing Local Minster Bhavaninath Thakur of tormenting Telugu people... 916 00:54:54,356 --> 00:54:56,522 A girl from your village filed a complaint. 917 00:54:56,731 --> 00:55:02,731 Both the State Chief Ministers sent us here to enquire,with the Supreme Court's permission. 918 00:55:02,939 --> 00:55:05,606 Tell us the truth without fearing anyone. 919 00:55:05,856 --> 00:55:07,606 Government will protect you. 920 00:55:07,731 --> 00:55:09,814 Our villages isn't facing any such issues. 921 00:55:10,022 --> 00:55:12,397 Then why did a girl from your village file a complaint? 922 00:55:12,731 --> 00:55:13,647 She's a crazy woman. 923 00:55:13,772 --> 00:55:16,439 She's always stirring trouble by filing random complaints. 924 00:55:16,606 --> 00:55:18,272 Check for yourself. - Come, sir. 925 00:55:19,731 --> 00:55:20,647 That's her. 926 00:55:20,856 --> 00:55:21,939 Hello, sir. 927 00:55:22,231 --> 00:55:23,606 Why do you look dull, dear? 928 00:55:31,439 --> 00:55:32,772 Why are you pointing at the cattle? 929 00:55:32,981 --> 00:55:34,731 She loves my brother so much, sir. 930 00:55:34,856 --> 00:55:37,064 She's been acting insane ever since he passed away. 931 00:55:37,189 --> 00:55:39,939 We've tried every treatment option out there. 932 00:55:40,481 --> 00:55:42,356 - Are you telling the truth? - Yes, sir. 933 00:55:42,481 --> 00:55:44,147 Do you have the medical reports? 934 00:55:44,439 --> 00:55:46,147 - They're at home, sir. - Bring them. 935 00:55:46,647 --> 00:55:48,064 Okay. 936 00:56:05,814 --> 00:56:08,647 Hey, Judges? How's the enquiry coming along? 937 00:56:08,981 --> 00:56:10,231 Need any help? 938 00:56:10,314 --> 00:56:11,481 No, thanks. 939 00:56:11,606 --> 00:56:13,981 Mind your own business and we'll do the same. 940 00:56:14,272 --> 00:56:16,731 Yes, Your Honor. Please do so. 941 00:56:17,022 --> 00:56:18,814 Mind your own business. 942 00:56:20,147 --> 00:56:22,272 We must enquire all your village authorities and citizens... 943 00:56:22,522 --> 00:56:24,397 And collect their signatures and fingerprints. 944 00:56:24,481 --> 00:56:27,147 Shoot the whole enquiry process. - Okay, sir. 945 00:56:28,314 --> 00:56:29,022 Lakshman... - Sir? 946 00:56:29,147 --> 00:56:32,147 - Arrange furniture for them to sit. - Okay, sir. 947 00:56:37,814 --> 00:56:39,772 - What's your name? - Sandhya, sir. 948 00:56:41,231 --> 00:56:42,731 Are you facing any issues? 949 00:56:43,522 --> 00:56:44,439 No. 950 00:56:58,522 --> 00:56:59,814 - Name? - Subbayya, sir. 951 00:56:59,939 --> 00:57:01,814 - Are you facing any issues? - No, sir. 952 00:57:29,189 --> 00:57:31,356 Why is everyone staring at the hay pile in terror? 953 00:57:31,522 --> 00:57:32,731 Let's go check out. 954 00:57:41,939 --> 00:57:42,731 Hey! 955 00:57:59,731 --> 00:58:00,731 Sir... 956 00:58:00,939 --> 00:58:02,981 It's no big deal... There's a baby crying. 957 00:58:03,731 --> 00:58:05,772 Her mother is breastfeeding her back there. 958 00:58:05,981 --> 00:58:07,147 Oh... Sorry. 959 00:58:08,939 --> 00:58:12,147 By the way, I don't see any kids around in this village. 960 00:58:16,772 --> 00:58:18,939 Because they're in school in these hours. 961 00:58:19,106 --> 00:58:20,647 Oh. Okay. 962 00:58:35,606 --> 00:58:37,314 Sir... Sir... Sir... 963 00:58:37,522 --> 00:58:39,522 Please give me my baby back. 964 00:58:40,231 --> 00:58:41,272 Hey!!! 965 00:58:41,606 --> 00:58:43,647 - Ask him to let go, sir. - You skank! 966 00:58:43,772 --> 00:58:47,647 He wouldn't have cried if you taped his mouth too. 967 00:58:47,897 --> 00:58:49,731 He was too really hungry, sir. 968 00:58:50,272 --> 00:58:52,189 I'm begging you. Please give me my baby back. 969 00:58:52,314 --> 00:58:56,606 You knew we would harm the kids if you ratted us out to the judges. 970 00:58:56,731 --> 00:58:58,897 And yet, you let your baby cry out loud. 971 00:58:59,022 --> 00:59:00,606 How dare you! 972 00:59:00,647 --> 00:59:02,731 No, sir. It wasn't on purpose. 973 00:59:02,897 --> 00:59:05,022 He was crying for food. 974 00:59:05,147 --> 00:59:06,981 Oh, my baby! 975 00:59:07,731 --> 00:59:08,939 Get up, son. 976 00:59:09,064 --> 00:59:10,856 Open your eyes and look at me. 977 00:59:11,189 --> 00:59:13,106 My baby! 978 00:59:14,231 --> 00:59:16,022 Open your eyes, son. 979 00:59:16,522 --> 00:59:18,606 Baby! Baby! 980 00:59:20,189 --> 00:59:21,356 Dear...! 981 00:59:21,897 --> 00:59:23,897 They killed our baby. 982 00:59:25,356 --> 00:59:28,481 Oh no! They killed my baby. 983 00:59:29,147 --> 00:59:30,939 Ask him to wake up. Come on. 984 00:59:31,022 --> 00:59:32,272 Wake him up. 985 00:59:32,397 --> 00:59:35,439 Wake up, son. Come on. Ask him to look at me. 986 00:59:36,147 --> 00:59:37,356 Dear! 987 00:59:45,106 --> 00:59:45,897 Hey! 988 00:59:46,022 --> 00:59:48,356 Burn that low-life. 989 00:59:48,731 --> 00:59:51,356 It might lead to another enquiry. 990 00:59:52,731 --> 00:59:53,647 Go! 991 00:59:53,731 --> 00:59:54,856 No, sir! 992 00:59:55,106 --> 00:59:56,481 Sir, stop! Stop! 993 01:00:02,647 --> 01:00:04,397 Don't do it, sir! 994 01:00:04,606 --> 01:00:07,856 Bichu, throw that baby's body in the fire. 995 01:00:08,147 --> 01:00:10,481 Father and son will burn together. 996 01:00:10,606 --> 01:00:12,606 Don't do it, sir. Please. 997 01:00:12,772 --> 01:00:14,231 Don't do it. 998 01:00:17,606 --> 01:00:20,064 - My child! - Everyone will meet the same fate. 999 01:00:22,106 --> 01:00:24,397 Until our Minister gets what he wants... 1000 01:00:24,606 --> 01:00:26,106 You're going to be our slaves. 1001 01:00:26,231 --> 01:00:27,939 Stay if you like. 1002 01:00:28,189 --> 01:00:30,606 Or go running back to Andhra. 1003 01:00:33,647 --> 01:00:35,231 Oh no! 1004 01:00:41,647 --> 01:00:43,189 They killed them! 1005 01:00:43,522 --> 01:00:47,106 They killed my son and husband. 1006 01:00:49,981 --> 01:00:52,272 They're dead! 1007 01:00:52,606 --> 01:00:54,022 They killed them! 1008 01:00:55,772 --> 01:00:58,064 Alas! What a tragedy! 1009 01:00:58,647 --> 01:01:01,189 Is there nobody who can stop him? 1010 01:01:02,064 --> 01:01:04,064 Does God exist where the devil does? 1011 01:01:04,272 --> 01:01:05,231 Of course. 1012 01:01:05,314 --> 01:01:07,814 God will save us. Our God will save us. 1013 01:01:19,856 --> 01:01:23,772 I was looking for the Chennai project file and dropped the UP file. 1014 01:01:24,522 --> 01:01:26,481 What's in that UP file? Give it to me.. 1015 01:01:26,814 --> 01:01:28,147 Uncle! 1016 01:01:28,481 --> 01:01:30,981 If your mom knows I gave you this file, she'll kill me. 1017 01:01:31,064 --> 01:01:32,981 Stop over acting and give it. - No... 1018 01:01:39,981 --> 01:01:42,606 The same file that saved you and led you here... 1019 01:01:42,939 --> 01:01:45,731 Is going to take you back and risk your life. 1020 01:01:52,522 --> 01:01:55,522 So to summarize, this UP project is very necessary for us. 1021 01:01:55,814 --> 01:01:57,314 It will help us all a lot. 1022 01:01:57,731 --> 01:02:00,356 This project can't stop at any cost. - Arjun! 1023 01:02:00,647 --> 01:02:02,647 Who gave you the authority to move the UP file? 1024 01:02:02,856 --> 01:02:04,647 What's wrong, mom? It's a good project. 1025 01:02:04,772 --> 01:02:08,106 It will bring us profits and provide employment opportunities. 1026 01:02:08,272 --> 01:02:10,647 That's not important... You are important to me. 1027 01:02:10,897 --> 01:02:12,731 Stop this project immediately! 1028 01:02:13,856 --> 01:02:16,106 - As the Chairman of this company... - You got all rights. 1029 01:02:16,731 --> 01:02:19,064 - Except this project. - But why? 1030 01:02:19,189 --> 01:02:21,606 No more arguments about this project anymore. 1031 01:02:24,314 --> 01:02:26,314 Then I'll step down from the Chairman post. 1032 01:02:26,606 --> 01:02:28,731 I'll resign right away and go abroad. 1033 01:02:28,856 --> 01:02:31,522 Arjun, stop! If you find out what happened there... 1034 01:02:32,856 --> 01:02:33,981 What happened? 1035 01:02:39,981 --> 01:02:42,106 - Did you get the soil test done? - Yes, ma'am. 1036 01:02:42,731 --> 01:02:44,981 - These fields aren't fertile, are they? - No, ma'am. 1037 01:02:45,147 --> 01:02:47,481 You can start your project here, ma'am. 1038 01:03:15,939 --> 01:03:18,397 If you want to establish a Solar Power Project in this area... 1039 01:03:18,606 --> 01:03:22,147 Minister Bhavaninath gets 30 percent share. 1040 01:03:22,314 --> 01:03:23,606 - For what? - Shut up! 1041 01:03:23,939 --> 01:03:24,981 Not only that. 1042 01:03:25,147 --> 01:03:29,314 10 percent life long share in the profits goes to his family. 1043 01:03:30,856 --> 01:03:32,897 Why should we bribe him? Huh? 1044 01:03:33,272 --> 01:03:34,981 This is the right place for our project. 1045 01:03:35,147 --> 01:03:39,189 We have permits from every department as per Government laws. 1046 01:03:39,606 --> 01:03:42,397 Hey! The power generated here will also go to the Government. 1047 01:03:42,439 --> 01:03:43,731 Ask them for a share. 1048 01:03:43,772 --> 01:03:45,522 You sidekick! Shut up! 1049 01:03:45,647 --> 01:03:47,481 How does he know I'm a sidekick? 1050 01:03:47,606 --> 01:03:48,981 I don't want to hear any of it. 1051 01:03:49,147 --> 01:03:51,147 You should listen to what I say. 1052 01:03:51,314 --> 01:03:52,647 Is that a threat? 1053 01:03:53,481 --> 01:03:55,606 - Durga Prasad, call the cops. - Okay. 1054 01:04:00,731 --> 01:04:03,731 Are you threating me, huh? 1055 01:04:05,106 --> 01:04:07,856 I know Telugu people are so egoistic. 1056 01:04:08,231 --> 01:04:11,606 If you flaunt it in front of me, you'll be dead. 1057 01:04:12,022 --> 01:04:16,606 If you're against it, get the hell out of here. 1058 01:04:16,772 --> 01:04:18,606 Who do you think you're talking to? 1059 01:04:18,731 --> 01:04:20,189 Don't mess with me. 1060 01:04:25,189 --> 01:04:27,814 If you inaugurate the plant against my will... 1061 01:04:27,981 --> 01:04:32,647 I'll kill you along with everyone else and bury you right here. 1062 01:04:33,731 --> 01:04:35,272 How will you bury us, huh? 1063 01:04:42,189 --> 01:04:43,439 Beware! 1064 01:05:00,147 --> 01:05:02,439 That was the first time your mother had an heart attack. 1065 01:05:02,647 --> 01:05:04,522 Why didn't you tell me about it back then? 1066 01:05:04,606 --> 01:05:06,314 That's when you fell under our car. 1067 01:05:06,481 --> 01:05:09,064 You were in the hospital f rom a car accident. 1068 01:05:10,189 --> 01:05:11,606 That is what I was trying to say. 1069 01:05:11,731 --> 01:05:15,814 Organize the solar plant inauguration in the same land. 1070 01:05:15,897 --> 01:05:18,022 - Why? - It's not about our company anymore. 1071 01:05:18,397 --> 01:05:19,731 It's about my mother. 1072 01:05:20,147 --> 01:05:21,939 - Listen... - No more arguments! 1073 01:05:22,939 --> 01:05:23,814 Arjun! 1074 01:05:24,064 --> 01:05:24,897 Arjun! 1075 01:05:25,022 --> 01:05:27,647 This inauguration will mark the end of your life. 1076 01:05:27,939 --> 01:05:30,439 I'll take over the company then. 1077 01:05:33,772 --> 01:05:36,231 You're a highly powerful Central Minister. 1078 01:05:36,731 --> 01:05:38,731 Not as powerful as you. 1079 01:05:38,814 --> 01:05:42,147 Watch me speak at the All India Minister's Meeting. 1080 01:05:42,356 --> 01:05:43,481 Of course, you will. 1081 01:05:43,606 --> 01:05:46,189 - I'll shake the cabinet upside down. - Right. 1082 01:05:46,439 --> 01:05:51,314 Even the PM should be startled to hear Bhavaninath speak. 1083 01:05:51,397 --> 01:05:52,731 Yes. Yes. 1084 01:05:54,064 --> 01:05:55,439 Where's my phone? 1085 01:05:55,897 --> 01:05:58,064 Rogue! 1086 01:05:59,939 --> 01:06:01,147 Are you going to kill him? 1087 01:06:01,272 --> 01:06:02,439 Stop! 1088 01:06:04,106 --> 01:06:06,106 Why are you quiet, you loser? 1089 01:06:06,314 --> 01:06:07,814 Do you know who you're talking to? 1090 01:06:07,897 --> 01:06:10,272 I'm talking to a street dog called Bhavaninath! 1091 01:06:10,481 --> 01:06:12,481 You're talking to a Minister. 1092 01:06:12,606 --> 01:06:14,814 Like I would give a damn. 1093 01:06:17,064 --> 01:06:19,189 Hey! Who the hell are you? 1094 01:06:19,439 --> 01:06:21,814 Asian Group of Software Companies Chairman. 1095 01:06:21,897 --> 01:06:23,397 Mrs. Sarojini Prasad's only son. 1096 01:06:23,522 --> 01:06:26,897 This is Mr. Arjun Prasad speaking, you fool! 1097 01:06:26,981 --> 01:06:28,106 Who are you calling a fool, huh? 1098 01:06:28,189 --> 01:06:32,481 You're the fool for raising your hand on a woman. 1099 01:06:32,731 --> 01:06:33,897 Hey!!! 1100 01:06:34,481 --> 01:06:36,814 You got lucky that I'm in Delhi. 1101 01:06:37,022 --> 01:06:39,772 You're cussing me over the phone and taking pleasure in it. 1102 01:06:39,856 --> 01:06:43,647 If I had met you the day I found out you assaulted my mother... 1103 01:06:43,731 --> 01:06:45,606 You would've been dead for 4 days now. 1104 01:06:48,272 --> 01:06:50,231 The place you assaulted my mother... 1105 01:06:50,439 --> 01:06:54,356 Will be the same place the solar plant will be inaugurated at. 1106 01:06:54,606 --> 01:06:56,356 I dare you to try and stop it. 1107 01:06:56,731 --> 01:06:59,939 Watch me turn the tables in some time. 1108 01:07:00,272 --> 01:07:02,522 Come on! I'll be waiting. 1109 01:07:02,731 --> 01:07:05,356 You can't even touch me in this lifetime. 1110 01:07:06,147 --> 01:07:09,064 Want to know what I'm made of? Huh? 1111 01:07:15,106 --> 01:07:16,897 It's not the sound from the bore. 1112 01:07:17,064 --> 01:07:19,189 It's the sound of death welcoming you. 1113 01:07:19,356 --> 01:07:20,272 Come on! 1114 01:07:25,272 --> 01:07:26,939 I'm scared for him. 1115 01:07:27,106 --> 01:07:28,064 Me too. 1116 01:07:28,147 --> 01:07:29,314 Don't be scared... 1117 01:07:29,397 --> 01:07:32,981 Watch the lion roar louder as its prey walks by. 1118 01:07:33,064 --> 01:07:34,231 Lion?! 1119 01:07:35,731 --> 01:07:37,356 Hey, Venkatesh. Why did the work stop? 1120 01:07:37,439 --> 01:07:39,939 - Maybe there's a rock blocking it, sir. - Then plant a bomb and blast the rock. 1121 01:07:39,981 --> 01:07:40,981 Okay, sir. 1122 01:07:41,106 --> 01:07:42,106 Hey! 1123 01:07:48,356 --> 01:07:50,272 If the inauguration goes well by God's grace... 1124 01:07:50,356 --> 01:07:53,147 I want to host your engagement soon. 1125 01:07:53,272 --> 01:07:55,064 Oh. Is It going to take time? 1126 01:07:55,147 --> 01:07:57,064 I thought you'd do it today. 1127 01:07:57,106 --> 01:07:59,022 So I came all dressed up. 1128 01:07:59,231 --> 01:08:00,314 Wait. 1129 01:08:00,356 --> 01:08:02,022 Let's hope the inauguration goes well. 1130 01:08:02,231 --> 01:08:05,397 We never know what's coming at us. - You're always imagining the worst. 1131 01:08:05,606 --> 01:08:07,772 - Shut up! - Mom, what are you doing there? 1132 01:08:07,939 --> 01:08:09,064 Join the ritual. 1133 01:08:09,231 --> 01:08:11,647 It's for you. You should be a part of it. 1134 01:08:11,772 --> 01:08:14,022 Uh-huh. Who will get the work done then? 1135 01:08:14,147 --> 01:08:15,856 I should keep an eye on everyone. 1136 01:08:19,064 --> 01:08:21,731 Why are you standing there like a scarecrow? 1137 01:08:21,897 --> 01:08:23,147 Give them the flowers. 1138 01:08:23,647 --> 01:08:25,064 What are you staring at me? 1139 01:08:25,897 --> 01:08:27,189 What's so special? 1140 01:08:27,856 --> 01:08:29,314 Who the hell are you? 1141 01:08:30,481 --> 01:08:33,647 Don't tell me you planted bombs around here. 1142 01:08:33,939 --> 01:08:35,731 Huh? Answer me. 1143 01:08:36,522 --> 01:08:38,397 Hey! Stop! 1144 01:08:39,147 --> 01:08:40,189 Stop right there! 1145 01:08:40,981 --> 01:08:42,856 Hey, you! 1146 01:08:43,522 --> 01:08:44,731 Stop! 1147 01:08:45,647 --> 01:08:46,856 Stop! 1148 01:08:52,814 --> 01:08:54,022 Arjun! 1149 01:08:54,939 --> 01:08:56,814 Hey, Arjun Prasad! 1150 01:09:00,106 --> 01:09:03,814 You cussed the Minister so badly for assaulting your mother. 1151 01:09:04,022 --> 01:09:07,147 I'm going to burn your mom's face now. 1152 01:09:08,189 --> 01:09:09,939 What the hell are you going to do? 1153 01:09:10,147 --> 01:09:11,314 Come on! 1154 01:09:45,606 --> 01:09:47,314 Kill him, guys! 1155 01:09:48,731 --> 01:09:50,064 Are you fine? 1156 01:10:10,106 --> 01:10:12,439 I warned you against taking up this project. 1157 01:10:12,606 --> 01:10:14,314 Look what it has led to. 1158 01:10:15,314 --> 01:10:18,606 Look... They're flying off the ground like dust. 1159 01:10:34,939 --> 01:10:36,064 Priests! 1160 01:10:36,606 --> 01:10:40,272 No matter whose limbs fall off... 1161 01:10:41,064 --> 01:10:43,647 No matter how much bloodshed is caused... 1162 01:10:44,481 --> 01:10:46,481 The ritual can't stop. 1163 01:10:46,939 --> 01:10:48,439 Start chanting. 1164 01:13:12,731 --> 01:13:16,272 This Telugu man proved to be a horror in UP people's lives, huh? 1165 01:13:43,647 --> 01:13:44,731 Hey! 1166 01:13:44,981 --> 01:13:46,272 Come on! 1167 01:13:46,939 --> 01:13:49,022 All of you charge together. 1168 01:14:36,272 --> 01:14:37,856 Hey, Dharma! 1169 01:14:49,731 --> 01:14:50,856 Dharma?! 1170 01:14:53,022 --> 01:14:54,481 Who's Dharma? 1171 01:14:56,555 --> 01:14:58,347 You've abandoned us. 1172 01:14:58,430 --> 01:15:01,555 Ever since you left, there was no one to show us some concern. 1173 01:15:01,764 --> 01:15:05,805 We lost our lands and homes after we lost you. 1174 01:15:05,889 --> 01:15:08,180 The entire village is in ruins. 1175 01:15:08,305 --> 01:15:11,014 We were the owners of our land... Now we're working as labor. 1176 01:15:11,139 --> 01:15:12,555 Don't you recognize me? 1177 01:15:12,639 --> 01:15:13,889 It's me. Kittayya. 1178 01:15:14,014 --> 01:15:15,764 Sir, this is Subbayya. 1179 01:15:15,930 --> 01:15:17,014 I'm Narsayya. 1180 01:15:17,430 --> 01:15:18,805 It's me. Seenayya. 1181 01:15:19,264 --> 01:15:21,014 Stop it! I said stop it! 1182 01:15:21,264 --> 01:15:26,555 He didn't recognize his mother, sister or father. 1183 01:15:26,764 --> 01:15:29,055 He didn't even recognize the girl he fell in love with. 1184 01:15:29,389 --> 01:15:30,930 How do you expect him to recognize you people? 1185 01:15:31,180 --> 01:15:32,764 He's not our Dharma anymore. 1186 01:15:33,222 --> 01:15:35,180 He's the heir to a celebrated family, who looks just like Dharma. 1187 01:15:35,639 --> 01:15:37,889 How can Dharma possibly come back when he's dead? 1188 01:15:38,764 --> 01:15:40,222 My apologies to you. 1189 01:15:40,514 --> 01:15:43,055 We trouble you assuming you were my son. 1190 01:15:43,555 --> 01:15:44,889 Please get on with your business. 1191 01:15:45,055 --> 01:15:45,889 We'll leave. 1192 01:15:46,764 --> 01:15:48,389 Let's go, everyone. 1193 01:15:51,055 --> 01:15:52,139 Come on, dear. 1194 01:15:53,014 --> 01:15:54,222 Let's go from here. This place is not lucky for us. 1195 01:15:54,347 --> 01:15:56,180 Hold on. Wait. 1196 01:15:58,264 --> 01:16:03,764 So, you said your son Dharma looks exactly like our Chairman. 1197 01:16:04,680 --> 01:16:06,055 Who killed him? 1198 01:16:06,180 --> 01:16:08,055 We said our son is no more. 1199 01:16:08,389 --> 01:16:09,764 We never mentioned anything about somebody killing him. 1200 01:16:10,014 --> 01:16:11,305 Why are you curious anyway? 1201 01:16:12,014 --> 01:16:14,180 Hey! Learn to keep your mouth shut. 1202 01:16:14,764 --> 01:16:17,472 Listen, If we find out who's responsible for Dharma's death... 1203 01:16:17,764 --> 01:16:19,805 We can be cautious. That is why I ask. 1204 01:16:19,930 --> 01:16:22,347 No one would dare to kill my son. 1205 01:16:23,347 --> 01:16:27,805 He's the guiding light to not just my family but also everyone here. 1206 01:16:28,847 --> 01:16:30,930 Dharma is our saviour. 1207 01:16:31,347 --> 01:16:34,014 He stands by us in times of crisis. 1208 01:16:37,555 --> 01:16:39,639 We won't sell anymore. No chance! 1209 01:16:40,055 --> 01:16:41,805 Stop it! Stop! 1210 01:16:42,389 --> 01:16:44,555 There's no point shouting... 1211 01:16:44,680 --> 01:16:46,847 Look. It's the harvest this semester. 1212 01:16:46,930 --> 01:16:48,305 We can't sell it at half price. 1213 01:16:48,472 --> 01:16:50,639 You can buy at our terms or leave. 1214 01:16:50,805 --> 01:16:53,847 You guys came here from Telugu states to earn a living. 1215 01:16:53,930 --> 01:16:55,222 How dare you stand against us! 1216 01:16:55,472 --> 01:16:58,139 You must sell it at the price Thakur's quote. 1217 01:16:58,305 --> 01:17:02,014 Or else, we'll make sure your paddy is unsold at all the markets. 1218 01:17:02,264 --> 01:17:04,639 We don't mind losing dealers... But we can't get into losses. 1219 01:17:04,889 --> 01:17:07,639 We'll preserve the paddy and sell it when the prices rise. 1220 01:17:07,764 --> 01:17:09,305 What the hells are you saying? 1221 01:17:09,514 --> 01:17:11,639 You were in torn clothes when you first came here. 1222 01:17:11,680 --> 01:17:13,472 You're living on the Government's aid now. 1223 01:17:13,555 --> 01:17:16,305 Just because your lives are decent now, doesn't mean you go against us. 1224 01:17:16,389 --> 01:17:19,930 Hey! You were also a nobody when we first came here. 1225 01:17:24,180 --> 01:17:25,472 You know who a farmer is? 1226 01:17:25,680 --> 01:17:27,555 A beggar seeking alms from the land and skies. 1227 01:17:27,639 --> 01:17:28,847 You're all beggars! 1228 01:17:29,430 --> 01:17:30,889 How dare you question us! 1229 01:17:31,805 --> 01:17:33,264 Burn all the paddy, guys! 1230 01:17:33,389 --> 01:17:36,055 Stop it! No! Don't do it! 1231 01:17:43,764 --> 01:17:45,889 Whom are you calling? Fire Engine? 1232 01:17:46,014 --> 01:17:48,347 No. I'm actually calling a ‘Fireball'. 1233 01:17:48,389 --> 01:17:49,264 ‘Fireball', huh? 1234 01:17:49,555 --> 01:17:50,639 Who is it? 1235 01:17:50,805 --> 01:17:51,639 Our brother. 1236 01:17:51,805 --> 01:17:53,014 You have to take the trouble of starting a fire. 1237 01:17:53,222 --> 01:17:54,930 But he's got fire within him. 1238 01:17:55,014 --> 01:17:55,930 Fire, huh? 1239 01:17:56,555 --> 01:17:58,430 Drag them out of here. 1240 01:18:00,472 --> 01:18:02,430 I want all the paddy to end up in smoke. 1241 01:18:17,514 --> 01:18:19,430 Didn't you learn your lesson? 1242 01:18:19,555 --> 01:18:21,139 Why'd you drag your arrogant selves back here? 1243 01:18:21,347 --> 01:18:22,764 Who instilled this courage in you? 1244 01:18:22,805 --> 01:18:23,847 Dharma... 1245 01:18:24,055 --> 01:18:25,764 My son Dharma! 1246 01:18:36,055 --> 01:18:38,305 Oh. A cop, huh? 1247 01:18:38,555 --> 01:18:40,222 I'm not here on duty... 1248 01:18:40,680 --> 01:18:42,264 I'm a farmer's son now. 1249 01:19:09,014 --> 01:19:10,347 What did you say farmers were? 1250 01:19:10,430 --> 01:19:14,014 Beggars seeking alms from the land and skies. 1251 01:19:19,472 --> 01:19:20,555 What happened? 1252 01:19:20,889 --> 01:19:22,430 Why is my nose bleeding? 1253 01:19:22,639 --> 01:19:23,847 He hit you, bro. 1254 01:19:24,930 --> 01:19:25,680 When? 1255 01:19:25,764 --> 01:19:28,139 The very second you called them beggars. 1256 01:19:36,014 --> 01:19:38,847 How dare you attack farmers! 1257 01:19:38,930 --> 01:19:40,347 Crook! 1258 01:19:41,139 --> 01:19:44,014 People can live without a cellphone. 1259 01:19:44,680 --> 01:19:47,014 And its inventor is a billionaire. 1260 01:19:47,472 --> 01:19:51,430 People can live without alcohol. 1261 01:19:51,764 --> 01:19:54,139 Its manufacturer is also a billionaire. 1262 01:19:54,430 --> 01:19:56,639 The tobacco we smoke... 1263 01:19:57,014 --> 01:19:58,430 People can live without it... 1264 01:19:58,680 --> 01:20:00,680 Its manufacturer is a billionaire too. 1265 01:20:01,389 --> 01:20:05,555 But do you possibly think we can live without food? 1266 01:20:05,805 --> 01:20:06,639 No, right? 1267 01:20:07,805 --> 01:20:11,555 But the farmers who produce food are living like beggars. 1268 01:20:12,139 --> 01:20:13,055 Who's responsible? 1269 01:20:13,305 --> 01:20:14,889 Because of dogs like you. 1270 01:20:15,014 --> 01:20:16,639 How dare you call me a dog! 1271 01:20:29,222 --> 01:20:31,139 What do you even know about Telugu farmers? 1272 01:20:31,264 --> 01:20:38,139 It's their blood and sweat that transformed barren lands into crop fields. 1273 01:20:38,389 --> 01:20:44,930 You don't know their struggle, for they water the crop with tears. 1274 01:20:53,014 --> 01:20:54,430 They've irrigated the Durgam forest. 1275 01:20:54,639 --> 01:21:00,764 Our farmers they've sustained extreme weather conditions to cultivate crop 1276 01:21:00,930 --> 01:21:03,389 in gray vegetation areas. 1277 01:21:11,472 --> 01:21:14,472 Walking through thorn forests with plows on their shoulder... 1278 01:21:14,639 --> 01:21:16,139 Surviving the fear of wild animals... 1279 01:21:16,305 --> 01:21:18,139 Seeking shelter alongside reptiles in the woods... 1280 01:21:18,222 --> 01:21:20,014 Enduring the pain from scorpion bites... 1281 01:21:20,222 --> 01:21:21,764 Putting their lives at risk... 1282 01:21:21,889 --> 01:21:23,764 Irrigating lands day in and day out... 1283 01:21:23,805 --> 01:21:29,472 They produce crop that feeds the world. 1284 01:21:29,514 --> 01:21:31,639 How dare you raise your hand on them! 1285 01:21:31,805 --> 01:21:33,139 You crook! 1286 01:22:50,764 --> 01:22:53,222 If consumers like you are full of pride... 1287 01:22:53,389 --> 01:22:58,222 Imagine the kind of power and pride farmers have. 1288 01:23:42,639 --> 01:23:44,930 We'll buy at the prices you quote. 1289 01:23:47,180 --> 01:23:50,222 We'll compensate for the burnt paddy bags. 1290 01:23:50,305 --> 01:23:51,889 Forgive us! 1291 01:24:28,472 --> 01:24:29,764 Are you Mr. Sita Ramayya? 1292 01:24:29,930 --> 01:24:31,639 Yes... Who are you, dear? 1293 01:24:31,764 --> 01:24:32,847 Your daughter-in-law. 1294 01:24:33,180 --> 01:24:34,180 Put it there. 1295 01:24:44,222 --> 01:24:45,139 Hello! 1296 01:24:46,680 --> 01:24:48,889 Are you Mrs. Vanajakshi? 1297 01:24:49,180 --> 01:24:50,055 Yes. 1298 01:24:50,764 --> 01:24:51,555 Who are you? 1299 01:24:52,472 --> 01:24:53,764 Your daughter-in-law. 1300 01:24:54,430 --> 01:24:55,764 I don't speak English. 1301 01:24:56,055 --> 01:24:57,264 Oh my god! 1302 01:24:57,555 --> 01:24:59,139 You're my ‘Atha' (mother-in-law). 1303 01:25:00,222 --> 01:25:01,139 Mother-in-law? 1304 01:25:04,180 --> 01:25:05,639 Dad, who is she? 1305 01:25:08,347 --> 01:25:11,180 - Who are you? - Hello! She's my daughter. 1306 01:25:12,139 --> 01:25:13,180 Oh! 1307 01:25:13,555 --> 01:25:14,930 That makes you my sister-in-law. 1308 01:25:15,055 --> 01:25:16,680 - Where are you going? - College. 1309 01:25:16,847 --> 01:25:18,055 You've studied enough... 1310 01:25:18,347 --> 01:25:22,055 We'll find the right match for you and get you married next January. 1311 01:25:22,555 --> 01:25:25,055 You look after the house chores... Your husband will do the farming bit. 1312 01:25:25,139 --> 01:25:27,139 But me and my wife take care of that. 1313 01:25:27,764 --> 01:25:29,430 - Who's your wife? - Me! 1314 01:25:29,847 --> 01:25:30,764 Oh! 1315 01:25:30,930 --> 01:25:35,180 Maids should stick to the verandah or backyard. 1316 01:25:35,472 --> 01:25:38,139 What are you doing in the living room when it's none of your business? 1317 01:25:38,347 --> 01:25:39,389 Whoaaa!!! 1318 01:25:40,055 --> 01:25:41,305 Oh my god! 1319 01:25:41,639 --> 01:25:44,055 You're stretching a single word like chewing gum. 1320 01:25:45,514 --> 01:25:47,014 What are you looking at, huh? 1321 01:25:47,430 --> 01:25:48,347 Which way is East? 1322 01:25:48,514 --> 01:25:49,847 - This way. - Hmm. Come with me. 1323 01:25:50,139 --> 01:25:51,930 - Why? - Just come with me. 1324 01:25:52,305 --> 01:25:53,264 Come on. 1325 01:25:54,514 --> 01:25:56,639 I want your couple to bless me. 1326 01:25:56,764 --> 01:25:58,680 What are we blessing you for? 1327 01:25:59,180 --> 01:26:00,639 What's the next step after marriage? 1328 01:26:01,555 --> 01:26:02,430 Children. 1329 01:26:02,639 --> 01:26:04,389 Bless me for that. 1330 01:26:05,014 --> 01:26:06,847 ‘May God bless with you children.' - Hey! Hey! Hey! 1331 01:26:07,347 --> 01:26:09,930 Blessing for an unmarried girl? 1332 01:26:10,139 --> 01:26:12,764 Hey, Subbarao! It's been so long. 1333 01:26:13,430 --> 01:26:14,139 Please come. 1334 01:26:14,305 --> 01:26:16,264 - How is everyone doing? - We're doing fine. 1335 01:26:16,930 --> 01:26:18,055 I get it now. 1336 01:26:18,180 --> 01:26:19,889 - She's your daughter, right? - Yes, brother. 1337 01:26:20,014 --> 01:26:21,930 She wanted to surprise you. 1338 01:26:22,847 --> 01:26:25,555 It seemed more like a fuss fest. 1339 01:26:25,847 --> 01:26:29,347 That is why she asked us to wait in the car for 10 minutes. 1340 01:26:29,472 --> 01:26:31,014 I haven't seen you in so long. 1341 01:26:31,139 --> 01:26:33,139 My soon-to-be daughter-in-law has changed so much. 1342 01:26:33,264 --> 01:26:35,014 Dad, don't draw conclusions yet. 1343 01:26:35,139 --> 01:26:38,514 My brother should like her first. 1344 01:26:38,764 --> 01:26:40,347 Why wouldn't your brother like this beauty? 1345 01:26:40,847 --> 01:26:41,639 Where is he? 1346 01:26:41,764 --> 01:26:44,014 Look around the house. You'll find him somewhere. 1347 01:26:44,555 --> 01:26:45,680 I will find him. Watch me! 1348 01:26:45,889 --> 01:26:46,514 Oh, yeah? 1349 01:26:46,805 --> 01:26:49,180 We should get my daughter and your son married. 1350 01:26:49,264 --> 01:26:50,222 I would love that. 1351 01:26:50,430 --> 01:26:53,139 But he doesn't want to get married before his sister. 1352 01:26:53,305 --> 01:26:54,930 He always has something to say. 1353 01:26:55,180 --> 01:26:58,847 My son called from America... My daughter-in-law is carrying. 1354 01:26:59,014 --> 01:27:01,139 We might not be back for a long time once we visit them. 1355 01:27:01,430 --> 01:27:04,139 Can my daughter move here till then? 1356 01:27:04,180 --> 01:27:07,139 I'll treat her like my own daughter. 1357 01:27:07,305 --> 01:27:08,472 You don't worry about it. 1358 01:27:10,264 --> 01:27:11,389 You're a sweetheart. 1359 01:27:11,680 --> 01:27:13,680 Have you got rum by any chance? 1360 01:27:13,764 --> 01:27:15,680 - Let's open it. - Bring it on. 1361 01:27:23,472 --> 01:27:24,639 Hello, Mister! 1362 01:27:30,139 --> 01:27:33,014 Aren't cops supposed to have some code for hair? 1363 01:27:33,680 --> 01:27:34,680 It's for a ritual. 1364 01:27:34,847 --> 01:27:36,930 I think you look handsome. 1365 01:27:37,764 --> 01:27:40,889 Look at me and tell me if I look beautiful. 1366 01:27:41,139 --> 01:27:42,764 I don't think it's decent. 1367 01:27:42,889 --> 01:27:47,764 I don't want you commenting on my flaws after marriage. 1368 01:27:48,139 --> 01:27:48,764 Hmm. 1369 01:27:48,805 --> 01:27:51,555 Tell me which body part you're not so excited about. 1370 01:27:51,889 --> 01:27:53,639 I'll get surgery done. 1371 01:27:54,639 --> 01:27:55,764 Now take a good look. 1372 01:27:56,389 --> 01:27:57,555 From top to bottom. 1373 01:28:00,847 --> 01:28:02,180 Your words are making me wet. 1374 01:28:02,680 --> 01:28:04,347 - Who are you? - Making you wet, as in? 1375 01:28:04,555 --> 01:28:06,930 I meant you're making me sweat. 1376 01:28:07,014 --> 01:28:10,222 First wipe your face and look at my waist. 1377 01:28:10,764 --> 01:28:12,139 That is what's making me sweat. 1378 01:28:12,222 --> 01:28:14,305 - So you're totally okay with me? - Yeah, okay. 1379 01:28:14,639 --> 01:28:17,014 Psst! You're not at all a romantic person. 1380 01:28:17,514 --> 01:28:19,014 There's a flowerpot right beside you. 1381 01:28:19,555 --> 01:28:22,514 Why don't you give me a flower and propose? 1382 01:28:26,389 --> 01:28:28,014 Oh my god! 1383 01:28:28,264 --> 01:28:29,555 What's happening here? 1384 01:28:30,430 --> 01:28:31,847 He thinks I'm beautiful. 1385 01:28:32,014 --> 01:28:33,764 That is why he's proposing. 1386 01:28:33,889 --> 01:28:36,180 Will you be marrying him or my brother? 1387 01:28:37,389 --> 01:28:39,805 - Isn't he your brother? - No! 1388 01:28:41,389 --> 01:28:43,389 He's a constable working under my brother. 1389 01:28:43,555 --> 01:28:45,680 He's been living with us for free. 1390 01:28:46,055 --> 01:28:47,305 Oh my god! 1391 01:28:47,680 --> 01:28:48,889 Sorry. Sorry. Sorry. 1392 01:28:49,264 --> 01:28:51,847 Sorry. I mistook you for someone else. 1393 01:28:52,555 --> 01:28:57,014 Please forget whatever I showed you. 1394 01:28:57,139 --> 01:28:58,180 How do you think I can do that? 1395 01:28:58,305 --> 01:29:00,472 You got excited and left me drooling. 1396 01:29:00,847 --> 01:29:02,930 I'll need a long time to recover from this. 1397 01:29:04,555 --> 01:29:05,347 Yewww! 1398 01:29:07,305 --> 01:29:09,764 That bullet sound is a signal that my brother's here. 1399 01:29:10,014 --> 01:29:10,805 Really? 1400 01:29:25,805 --> 01:29:27,514 Who is this beauty? 1401 01:29:32,930 --> 01:29:33,847 Yuck! 1402 01:29:34,764 --> 01:29:36,139 Something is wrong. 1403 01:29:36,347 --> 01:29:37,847 Did you like my brother? 1404 01:29:39,222 --> 01:29:40,639 His face is covered in dung. 1405 01:29:40,764 --> 01:29:42,180 You can see after he cleans his face. 1406 01:29:42,514 --> 01:29:44,180 Who is this beauty? 1407 01:29:44,764 --> 01:29:46,889 Hey! I didn't do anything. 1408 01:29:48,764 --> 01:29:51,347 Even dung doesn't stink when I look at her. She's so beautiful. 1409 01:29:51,430 --> 01:29:52,514 Who is this beauty? 1410 01:29:52,639 --> 01:29:54,680 - She's going to be my brother's wife. - Oh, really? 1411 01:29:54,764 --> 01:29:56,930 Hey! Sankranthi festival is near. 1412 01:29:57,014 --> 01:29:59,014 Go change the bulb in the backyard. 1413 01:29:59,180 --> 01:30:01,222 - Oh. - First clean your face. 1414 01:30:02,139 --> 01:30:05,639 Hey! I'm scared of electricity... Hold properly. 1415 01:30:05,764 --> 01:30:06,764 Okay. Climb on. 1416 01:30:07,014 --> 01:30:08,347 Please try to understand. 1417 01:30:08,555 --> 01:30:09,764 I don't want this marriage. 1418 01:30:09,930 --> 01:30:12,514 What changed all of a sudden? 1419 01:30:12,680 --> 01:30:15,680 Constable looks better than the Circle Inspector. 1420 01:30:15,764 --> 01:30:17,347 What the hell are you talking about? 1421 01:30:17,639 --> 01:30:19,389 Why is the bulb on without connection? 1422 01:30:19,472 --> 01:30:22,472 I can't lose my friendship though you like it or not. 1423 01:30:22,847 --> 01:30:25,264 I promised him this marriage will happen. 1424 01:30:25,639 --> 01:30:28,389 This is where you have to live for the rest of your life. 1425 01:30:29,180 --> 01:30:32,805 In that case, I'll marry the constable and live here as a maid. 1426 01:30:32,889 --> 01:30:34,389 - Sandhya! - I love you! 1427 01:31:04,555 --> 01:31:08,055 "Tulsi, Narsamma, Girija and Geeta..." 1428 01:31:08,180 --> 01:31:10,264 "We've got a good harvest" 1429 01:31:11,305 --> 01:31:16,972 "It's time for a celebration when the produces reaches home" 1430 01:31:18,347 --> 01:31:21,805 "This harvest is pure gold in our abode" 1431 01:31:22,014 --> 01:31:25,430 "Our homes pave welcome with flower decorations" 1432 01:31:25,555 --> 01:31:28,222 "It's all about the hard work over a year" 1433 01:31:28,389 --> 01:31:30,097 "We're fortunate to have such a blessing" 1434 01:31:30,180 --> 01:31:32,222 "Let's dance in joy" 1435 01:31:33,014 --> 01:31:36,222 "Sankranthi festival is here" 1436 01:31:36,347 --> 01:31:39,764 "It brings the festivities" 1437 01:31:40,014 --> 01:31:43,347 "Makara Sankranthi festival is here" 1438 01:31:43,430 --> 01:31:46,847 "It brings a life of colors and smiles" 1439 01:32:10,639 --> 01:32:12,680 "No matter where you are in the world" 1440 01:32:12,805 --> 01:32:17,014 "Telugu people always prove their worth" 1441 01:32:17,555 --> 01:32:22,555 "Telugu people always prove their worth" 1442 01:32:24,264 --> 01:32:31,347 "Agriculture is one of our oldest heritage" 1443 01:32:31,889 --> 01:32:37,639 "We might grow heights but we're forever grounded" 1444 01:32:38,597 --> 01:32:41,889 "Makara Sankranthi festival is here" 1445 01:32:42,139 --> 01:32:45,514 "It brings a life of colors and smiles" 1446 01:32:45,639 --> 01:32:48,930 "Makara Sankranthi festival is here" 1447 01:32:49,055 --> 01:32:52,680 "It brings a life of colors and smiles" 1448 01:33:00,139 --> 01:33:03,180 "Worship Goddess Gowri with flowers" 1449 01:33:03,264 --> 01:33:06,764 "Let's pray together to make our lives better" 1450 01:33:06,805 --> 01:33:10,222 "All your desires will come true" 1451 01:33:10,347 --> 01:33:13,889 "The man of your dreams will marry you" 1452 01:33:35,889 --> 01:33:42,347 "Farmer becomes our savior by producing food" 1453 01:33:43,014 --> 01:33:48,055 "The world will prosper only when farmers progress" 1454 01:33:49,514 --> 01:33:56,514 "These villages teach us that kindness matters" 1455 01:33:57,222 --> 01:34:03,430 "Hope we are blessed with good times to come" 1456 01:34:04,847 --> 01:34:08,847 "Makara Sankranthi festival is here" 1457 01:34:09,014 --> 01:34:12,639 "It brings a life of colors and smiles" 1458 01:34:12,805 --> 01:34:16,097 "Makara Sankranthi festival is here" 1459 01:34:16,180 --> 01:34:20,014 "It brings a life of colors and smiles" 1460 01:35:00,655 --> 01:35:01,530 Hello. 1461 01:35:04,322 --> 01:35:05,155 Please come. 1462 01:35:07,697 --> 01:35:08,363 Hello. 1463 01:35:08,697 --> 01:35:10,780 What's going on, Thakur? - Please come in. I'll tell you. 1464 01:35:10,905 --> 01:35:12,947 You've invited all the Thakurs. Is it your birthday? 1465 01:35:13,072 --> 01:35:14,447 No. Come in and I'll let you know. 1466 01:35:14,988 --> 01:35:15,988 Go inside. 1467 01:35:18,530 --> 01:35:19,572 Hello, everyone! 1468 01:35:20,363 --> 01:35:22,697 I worked as the Agricultural Minister at one point of time. 1469 01:35:23,280 --> 01:35:26,863 My brother Bhavaninath Thakur is the Revenue Minister. 1470 01:35:27,572 --> 01:35:30,572 Though people are the reason our family is bestowed with such prosperity... 1471 01:35:30,697 --> 01:35:32,030 The matter of the fact is... 1472 01:35:32,238 --> 01:35:35,655 This wouldn't have been possible without the blessings of the Thakur family. 1473 01:35:39,530 --> 01:35:40,447 Today... 1474 01:35:40,905 --> 01:35:43,655 I hope for you to bless my daughter as well. 1475 01:35:44,613 --> 01:35:45,572 Is she ready? Call her. 1476 01:35:45,738 --> 01:35:46,947 Is it your daughter's birthday? 1477 01:35:47,155 --> 01:35:48,613 It's three months later. 1478 01:35:48,780 --> 01:35:50,947 He's been looking for a groom for quite some time now. 1479 01:35:51,155 --> 01:35:52,363 I guess the wedding is fixed now. 1480 01:35:52,697 --> 01:35:54,197 Am I right, Mr. Thakur? 1481 01:36:07,113 --> 01:36:08,238 You don't have to touch my feet. 1482 01:36:08,405 --> 01:36:09,738 Get on to the dais first. 1483 01:36:14,988 --> 01:36:15,947 Come on... 1484 01:36:16,113 --> 01:36:17,572 Greetings, everyone. 1485 01:36:21,280 --> 01:36:22,238 Please sit. 1486 01:36:24,072 --> 01:36:25,697 We didn't finalize this marriage. 1487 01:36:26,572 --> 01:36:27,822 They made the decision for themselves. 1488 01:36:28,488 --> 01:36:29,447 I had to oblige. 1489 01:36:29,863 --> 01:36:32,780 My daughter hasn't done anything without my permission. 1490 01:36:33,697 --> 01:36:35,780 But she chose a groom for herself. 1491 01:36:36,530 --> 01:36:38,238 I was really angry at first. 1492 01:36:39,030 --> 01:36:41,655 So they eloped and got married. 1493 01:36:42,238 --> 01:36:44,863 But my brother consoled me... 1494 01:36:45,113 --> 01:36:47,197 Found them, brought them back home and said... 1495 01:36:47,655 --> 01:36:51,697 ‘Brother, let's have a grand reception for the Thakur family.' 1496 01:36:52,072 --> 01:36:53,072 That is why you're all here today. 1497 01:36:53,197 --> 01:36:54,947 So, what's the groom's caste? 1498 01:36:56,488 --> 01:36:58,072 He's from a different caste. 1499 01:36:58,280 --> 01:36:59,405 What do you mean different caste? 1500 01:36:59,655 --> 01:37:00,822 Is he below us? 1501 01:37:01,197 --> 01:37:02,905 Who cares about caste in this modern world? 1502 01:37:03,113 --> 01:37:05,447 Arranged marriages might soon be a thing of the past. 1503 01:37:05,655 --> 01:37:07,197 Aren't you ashamed? 1504 01:37:07,905 --> 01:37:09,780 She married a guy of the lower caste. 1505 01:37:09,905 --> 01:37:11,780 How could she possibly expect us to bless her? 1506 01:37:12,738 --> 01:37:14,947 Mamaji, don't leave. Please wait. 1507 01:37:15,113 --> 01:37:16,488 I've had enough. 1508 01:37:16,655 --> 01:37:19,072 Mamaji, listen to me. Don't leave. 1509 01:37:19,780 --> 01:37:20,530 Mamaji! 1510 01:37:20,780 --> 01:37:21,405 Brother... 1511 01:37:22,030 --> 01:37:23,405 You bless them first. 1512 01:37:24,238 --> 01:37:24,780 Come on. 1513 01:37:25,697 --> 01:37:26,572 Give me that. 1514 01:37:28,238 --> 01:37:31,113 Our son-in-law is not a loser like you all assumed. 1515 01:37:31,447 --> 01:37:32,822 He's like a lion! 1516 01:37:33,072 --> 01:37:34,905 They're married for 4 months now. 1517 01:37:35,238 --> 01:37:37,572 And she's already pregnant for 3 months. 1518 01:37:46,238 --> 01:37:48,030 Son-in-law, open your mouth. 1519 01:37:56,947 --> 01:37:59,072 This is why I hosted this party. 1520 01:37:59,155 --> 01:38:03,322 So that I could kill you in front of everyone. 1521 01:38:03,447 --> 01:38:04,488 Bhavani! 1522 01:38:04,655 --> 01:38:07,363 Hey! Your daughter deserves to die first. 1523 01:38:07,447 --> 01:38:08,905 Brother! 1524 01:38:12,530 --> 01:38:13,613 Hey, Thakur! 1525 01:38:17,863 --> 01:38:21,030 Don't spare anyone belonging to his caste. 1526 01:38:21,197 --> 01:38:22,655 Kill everyone! 1527 01:38:23,322 --> 01:38:24,488 Catch him, guys. 1528 01:38:27,072 --> 01:38:29,363 My brother's daughter can't be alive either. 1529 01:38:29,572 --> 01:38:30,613 Kill her as well. 1530 01:38:34,238 --> 01:38:35,405 Where are they? 1531 01:38:38,280 --> 01:38:41,280 They can't escape this palace so quickly. 1532 01:38:41,530 --> 01:38:45,572 Kill that other caste baby she's carrying as well. 1533 01:38:46,280 --> 01:38:48,697 Don't hesitate to kill my brother if he comes in the way. 1534 01:38:48,863 --> 01:38:49,905 Okay, brother. 1535 01:38:59,613 --> 01:39:03,238 Wow! I missed such a wonderful spectacle. 1536 01:39:03,447 --> 01:39:04,530 You're super, Bhavani! 1537 01:39:04,655 --> 01:39:06,447 You're our caste's leader from now on. 1538 01:39:06,530 --> 01:39:08,530 This was a lesson to everyone in the Thakur family. 1539 01:39:08,655 --> 01:39:11,072 This will go down in history. 1540 01:39:11,738 --> 01:39:16,030 Guys from other castes wouldn't even dare to come near girls from our caste. 1541 01:39:16,363 --> 01:39:17,322 Cheers, man. 1542 01:39:18,613 --> 01:39:20,155 Hail Bhavaninath Thakur! 1543 01:39:20,447 --> 01:39:22,322 Hail Bhavaninath Thakur! 1544 01:39:23,655 --> 01:39:25,280 Hey! Hey! Stop! 1545 01:39:28,613 --> 01:39:30,822 Open the door. Hurry up. 1546 01:39:33,447 --> 01:39:35,822 Be strong, dear. It's going to be fine. 1547 01:39:36,863 --> 01:39:39,738 Let me go, dad. I'll die. 1548 01:39:39,863 --> 01:39:41,488 Please don't say that, my love. 1549 01:39:42,405 --> 01:39:43,488 Open it. 1550 01:39:43,822 --> 01:39:44,697 Open the damn door! 1551 01:39:45,905 --> 01:39:48,197 Hello, sir. This is Virendranath speaking. 1552 01:39:52,322 --> 01:39:54,113 Sir, how can you say that? 1553 01:39:54,238 --> 01:39:55,280 Cheers!!! 1554 01:40:00,530 --> 01:40:01,988 Play some music! 1555 01:40:09,030 --> 01:40:10,947 Everyone is scared of him. 1556 01:40:22,947 --> 01:40:23,738 Father! 1557 01:42:53,780 --> 01:42:56,780 Guys, I arranged a grand feast for everyone. 1558 01:42:56,947 --> 01:42:58,613 Eat to your satisfaction. 1559 01:43:00,113 --> 01:43:01,988 Come on. Get into the van. 1560 01:43:02,863 --> 01:43:06,405 Hey! You think you can arrest Bhavaninath Thakur? 1561 01:43:06,613 --> 01:43:07,822 Don't you want to live? 1562 01:43:08,030 --> 01:43:08,822 Hey! 1563 01:43:09,488 --> 01:43:10,155 Hey! 1564 01:43:11,488 --> 01:43:12,113 Hey! 1565 01:43:15,447 --> 01:43:19,155 This gun and the bullets in it know nothing about castes. 1566 01:43:20,155 --> 01:43:22,780 They will shoot right through anyone's heads. 1567 01:43:23,988 --> 01:43:25,697 What's up with the whole Thakur image? 1568 01:43:26,822 --> 01:43:30,947 Did you decide to be born into this family? 1569 01:43:32,322 --> 01:43:34,363 Bloody caste maniacs! Come on! 1570 01:43:34,530 --> 01:43:38,613 Hey, you think you can handle my political power? 1571 01:43:38,697 --> 01:43:39,363 Power, huh? 1572 01:43:39,822 --> 01:43:41,280 Is it around 1000 watts? 1573 01:43:41,863 --> 01:43:45,822 This political power isn't some degree hat will last with you forever. 1574 01:43:46,572 --> 01:43:49,738 Power keeps shifting hands every election season, you bastard! 1575 01:43:50,197 --> 01:43:50,738 Come on! 1576 01:43:50,822 --> 01:43:51,822 Hey... 1577 01:43:52,363 --> 01:43:53,530 Do you have a warrant? 1578 01:43:54,738 --> 01:43:55,780 I don't need one. 1579 01:43:55,863 --> 01:43:57,280 Did you file an FIR? 1580 01:43:57,697 --> 01:43:58,530 Yes. 1581 01:43:59,072 --> 01:44:00,238 What's the proof? 1582 01:44:00,863 --> 01:44:02,322 Who filed the complaint? 1583 01:44:02,572 --> 01:44:03,447 Look over there. 1584 01:44:05,447 --> 01:44:06,322 Oh. 1585 01:44:06,572 --> 01:44:08,488 You're still alive? 1586 01:44:09,197 --> 01:44:10,405 I won't spare you! 1587 01:44:11,280 --> 01:44:15,572 I'll make sure you and your little baby are dead. 1588 01:44:15,780 --> 01:44:17,947 Say another word and I'll bury you right here. 1589 01:44:17,988 --> 01:44:18,863 Come on! 1590 01:44:19,363 --> 01:44:21,905 Guys, take him to the station and lock him up. 1591 01:44:22,072 --> 01:44:23,405 I'll take care of the rest. 1592 01:44:23,530 --> 01:44:24,655 - Okay, sir. - Come with us, sir. 1593 01:44:34,488 --> 01:44:37,447 People who evade death need to take a holy bath. 1594 01:44:37,780 --> 01:44:41,238 Sprinkle the holy water on your head and all your pain will go away. 1595 01:44:49,113 --> 01:44:50,155 Hey! No! No! 1596 01:44:56,947 --> 01:44:57,905 Sir... - Sir... 1597 01:44:58,072 --> 01:44:59,572 You can't fold your hands in front of us. 1598 01:44:59,738 --> 01:45:04,030 We consider you the God of our lives. 1599 01:45:05,197 --> 01:45:08,322 From today onwards, you're all like family. 1600 01:45:08,488 --> 01:45:12,613 Me and my daughter wouldn't have been alive if it weren't for you. 1601 01:45:12,822 --> 01:45:15,238 Don't say that, sir. We come after you. 1602 01:45:15,572 --> 01:45:18,363 This is your land. Sir, this is my promise. 1603 01:45:19,030 --> 01:45:20,988 Your heir will be born on this land. 1604 01:45:21,238 --> 01:45:22,030 This is the truth. 1605 01:45:22,280 --> 01:45:23,488 Be strong. 1606 01:45:25,197 --> 01:45:26,488 Why are you crying, dear? 1607 01:45:26,947 --> 01:45:28,988 Think of it as a nightmare and forget it. 1608 01:45:32,572 --> 01:45:33,738 Don't be sad, sir. 1609 01:45:34,238 --> 01:45:36,822 You're supposed to be our strength. 1610 01:45:37,988 --> 01:45:39,197 Sitaramayya... 1611 01:45:41,488 --> 01:45:43,613 My daughter became a widow right in front of my eyes. 1612 01:45:45,613 --> 01:45:48,988 I didn't even get a chance to mourn. 1613 01:46:03,155 --> 01:46:05,197 Dharma, let him cry. 1614 01:46:05,488 --> 01:46:07,905 Atleast the burden is relieved. 1615 01:46:11,655 --> 01:46:12,697 - Lakshman... - Sir... 1616 01:46:12,822 --> 01:46:14,947 Sir might have lived in a 5-acre home. 1617 01:46:15,113 --> 01:46:17,697 But now... These 5000 acres will be his home. - Sir. 1618 01:46:17,863 --> 01:46:19,655 Gouri, prep the house. Go. - Okay, sir. 1619 01:46:20,405 --> 01:46:21,280 Please come, sir. 1620 01:46:25,613 --> 01:46:27,280 Who the hell is calling me? 1621 01:46:30,072 --> 01:46:31,363 Hey, Dharma! 1622 01:46:32,113 --> 01:46:37,280 Wondering what I'm doing outside the jail? 1623 01:46:39,697 --> 01:46:42,197 I'm in my house, you fool! 1624 01:46:43,863 --> 01:46:46,072 Way before I set foot into your station... 1625 01:46:46,197 --> 01:46:48,988 Your higher officials arranged a bail for me. 1626 01:46:49,113 --> 01:46:51,488 Only God is my higher official. 1627 01:46:51,655 --> 01:46:53,697 I'm never going to spare you. 1628 01:46:53,822 --> 01:46:56,488 I won't spare you either. 1629 01:46:56,613 --> 01:47:00,905 - What the hell are you going to do? - First I'll get you fired from the job. 1630 01:47:00,988 --> 01:47:02,530 That's very dangerous for you. 1631 01:47:02,655 --> 01:47:06,613 I'm like a lion in a cage when I'm in my uniform. 1632 01:47:07,197 --> 01:47:10,572 Once I take it off, I'm like a roaring lion. Unstoppable! 1633 01:47:10,905 --> 01:47:11,905 It's hunting time! 1634 01:47:11,947 --> 01:47:13,155 Hey! 1635 01:47:13,405 --> 01:47:15,947 I'll kill you in your cage itself. 1636 01:47:16,072 --> 01:47:17,447 Not just you... 1637 01:47:17,738 --> 01:47:21,447 I'll kill my brother, niece and everyone else involved. 1638 01:47:21,530 --> 01:47:24,863 Want to see how big my cage is? Or how many people are guarding it? 1639 01:47:25,405 --> 01:47:26,405 Hey!!! 1640 01:47:36,947 --> 01:47:39,072 Have one morsel. 1641 01:47:39,155 --> 01:47:41,197 - At least have some juice. - No. 1642 01:47:41,697 --> 01:47:42,572 I'm not hungry. 1643 01:47:42,697 --> 01:47:44,530 - But you have to... - Give her some space! 1644 01:47:44,738 --> 01:47:46,613 - Hey, get her a cable connection. - Okay, ma'am. 1645 01:47:46,655 --> 01:47:47,822 Your mom's calling. Go. 1646 01:47:48,113 --> 01:47:49,322 Both of you go! 1647 01:47:49,405 --> 01:47:50,447 Yeah, sure. 1648 01:47:52,488 --> 01:47:54,780 Don't just sit idol. 1649 01:47:54,947 --> 01:47:57,155 He'll get you a cable connection. Watch TV for some time. 1650 01:48:17,530 --> 01:48:18,363 Sandhya! 1651 01:48:19,030 --> 01:48:19,863 Sandhya! 1652 01:48:20,113 --> 01:48:20,947 Sandhya! 1653 01:48:22,947 --> 01:48:23,863 Where's Sandhya? 1654 01:48:27,572 --> 01:48:28,655 Is she alone? 1655 01:48:28,905 --> 01:48:29,530 Hmm. 1656 01:48:29,780 --> 01:48:31,405 Sandhya... 1657 01:48:32,405 --> 01:48:33,738 Sandhya... 1658 01:48:45,238 --> 01:48:47,030 Is this what you were looking for? 1659 01:48:47,822 --> 01:48:49,238 Come on. Answer me! 1660 01:48:49,447 --> 01:48:50,155 Sir... 1661 01:48:53,780 --> 01:48:55,780 Hey, you were looking for this knife, right? 1662 01:48:56,155 --> 01:48:57,363 You rascal! 1663 01:49:01,155 --> 01:49:03,322 Step out! You can't escape. 1664 01:49:04,572 --> 01:49:07,738 No one can enter our village without our notice. 1665 01:49:07,822 --> 01:49:10,863 This is not a city that your actions go unnoticed. 1666 01:49:11,030 --> 01:49:14,572 Here... He's our village's permanent cable operator. 1667 01:49:14,905 --> 01:49:16,947 I realized it when he came in a new costume. 1668 01:49:17,155 --> 01:49:18,655 Sir! Sir! Sir! 1669 01:49:18,738 --> 01:49:20,072 Please forgive me. 1670 01:49:20,155 --> 01:49:22,655 Bhavaninath Thakur sent me to kill your daughter. 1671 01:49:22,738 --> 01:49:24,197 It was a mistake. Please forgive me. 1672 01:49:24,280 --> 01:49:26,363 We know everything. 1673 01:49:26,613 --> 01:49:27,988 Guys, leave him. 1674 01:49:28,322 --> 01:49:29,947 Thanks, sir. Thanks a lot. 1675 01:49:30,155 --> 01:49:33,405 I meant leave you at the police station. 1676 01:49:33,488 --> 01:49:35,447 Sir, please don't do that. They'll hang me. 1677 01:49:35,613 --> 01:49:37,322 Take him! 1678 01:49:37,488 --> 01:49:39,947 Please sir... Don't send me back... 1679 01:49:42,238 --> 01:49:43,947 Sir, this is your village. 1680 01:49:44,030 --> 01:49:45,155 We are all your family. 1681 01:49:45,238 --> 01:49:47,155 You're safe as long as you're with us. 1682 01:49:48,780 --> 01:49:50,863 Ravi, go inside and setup the cable connection. 1683 01:49:51,072 --> 01:49:53,155 - We want Amazon - Netflix as well. 1684 01:49:53,280 --> 01:49:54,405 We want to watch soap operas too. 1685 01:49:54,613 --> 01:49:56,113 - Pogo too. - Gemini TV as well. 1686 01:49:56,363 --> 01:49:58,280 Sandhya... 1687 01:49:58,905 --> 01:50:00,947 Sandhya... 1688 01:50:01,405 --> 01:50:04,988 Why are you so quiet, Sandhya? 1689 01:50:06,822 --> 01:50:08,988 Oh, really? No, Sandhya. 1690 01:50:09,197 --> 01:50:10,280 Sandhya... 1691 01:50:12,030 --> 01:50:13,155 Sandhya... 1692 01:50:14,030 --> 01:50:17,280 Sandhya... Skies are mesmerized looking at our pair. 1693 01:50:17,572 --> 01:50:19,988 That is why it's pouring showers. 1694 01:50:20,738 --> 01:50:22,238 "This rain is drenching me" 1695 01:50:22,238 --> 01:50:24,905 Sleeping? I'll teach you a lesson. 1696 01:50:25,113 --> 01:50:27,030 - Do you feel the same, Sandhya? - Yeah, I do. 1697 01:50:27,155 --> 01:50:28,113 Yay! 1698 01:50:28,530 --> 01:50:30,530 Why are you tickling me, Sandhya? 1699 01:50:30,697 --> 01:50:32,738 Stop it, Sandhya. 1700 01:50:32,863 --> 01:50:34,322 - Darling - Let's be together, Sandhya. 1701 01:50:34,530 --> 01:50:36,655 You're my sunshine. 1702 01:50:36,780 --> 01:50:37,988 Sandhya! Sandhya! Sandhya! 1703 01:50:38,113 --> 01:50:39,113 Oh no! 1704 01:50:39,238 --> 01:50:42,155 Thank god my wedding with him is cancelled. 1705 01:50:46,806 --> 01:50:51,972 Priest! You kept everyone waiting to play cards here, huh? 1706 01:50:52,222 --> 01:50:54,097 These aren't playing cards... It's a horoscope. 1707 01:50:54,222 --> 01:50:56,139 - Whose horoscopes are they? - Dharma's and Sandhya's. 1708 01:50:56,306 --> 01:50:58,097 It's not the horoscopes that need to match. 1709 01:50:58,181 --> 01:50:59,556 - Then? - Two hearts. 1710 01:50:59,722 --> 01:51:00,222 Oh. 1711 01:51:00,306 --> 01:51:02,181 Did you ask Sandhya what's in her heart? 1712 01:51:02,347 --> 01:51:03,722 I didn't ask her and she never told me. 1713 01:51:03,764 --> 01:51:05,014 Then why don't you ask her now? 1714 01:51:05,139 --> 01:51:07,139 Why should we ask her? She's still young to make decisions. 1715 01:51:07,306 --> 01:51:08,431 We will decide, being elders. 1716 01:51:08,472 --> 01:51:10,222 You can't make that decision for them. 1717 01:51:10,639 --> 01:51:12,306 After all, they will have to live together. 1718 01:51:12,597 --> 01:51:14,056 All we can do is wish the best for them. 1719 01:51:14,556 --> 01:51:17,181 Sir, sometimes you are on point. 1720 01:51:17,306 --> 01:51:19,431 Do any one of you have caste feeling? 1721 01:51:19,597 --> 01:51:21,139 We all belong to the same family. 1722 01:51:21,306 --> 01:51:22,264 Farmers family. 1723 01:51:22,431 --> 01:51:24,222 People of all castes are living here together. 1724 01:51:24,347 --> 01:51:27,597 In that case, call Sandhya and ask her opinion. 1725 01:51:27,722 --> 01:51:29,389 Sir! A small correction. 1726 01:51:29,514 --> 01:51:30,972 You're always on point. 1727 01:51:31,097 --> 01:51:32,722 Sisters, what are you looking at? 1728 01:51:32,806 --> 01:51:34,264 Go get Sandhya. Go! 1729 01:51:38,139 --> 01:51:39,764 What is she going to say now? 1730 01:51:41,889 --> 01:51:42,806 Oh god! 1731 01:51:42,931 --> 01:51:44,222 Sister-in-law, what's wrong? 1732 01:51:44,306 --> 01:51:45,347 Nothing. 1733 01:51:48,931 --> 01:51:50,264 Tell us, sweetheart. Tell us. 1734 01:51:50,389 --> 01:51:51,639 Don't force her, man. 1735 01:51:51,681 --> 01:51:52,847 I'm not trying to force her. 1736 01:51:52,972 --> 01:51:55,347 Just tell us who is in your heart, dear. 1737 01:52:00,847 --> 01:52:01,931 That's the priest. 1738 01:52:03,264 --> 01:52:04,139 Our sir. 1739 01:52:07,431 --> 01:52:08,556 What? 1740 01:52:08,847 --> 01:52:10,347 Why isn't anyone angry? 1741 01:52:10,556 --> 01:52:15,014 We would've been, if you had pointed at a loser like him. 1742 01:52:15,681 --> 01:52:18,139 But you pointed at the right man. Why would we be angry? 1743 01:52:18,306 --> 01:52:20,056 We were teasing you! 1744 01:52:20,972 --> 01:52:23,097 You did the same thing with us. 1745 01:52:27,139 --> 01:52:29,222 All of you kept this a secret, huh? 1746 01:52:31,097 --> 01:52:32,264 Go away, joker face! 1747 01:52:32,347 --> 01:52:34,472 Oh my god! I'm hurt. 1748 01:52:35,056 --> 01:52:37,181 [PLAYING OLD SAD SONG] 1749 01:52:41,722 --> 01:52:43,639 We're celebrating an auspicious occasion. 1750 01:52:43,681 --> 01:52:45,097 Why are you ruining it with your song? 1751 01:52:46,097 --> 01:52:48,514 Only a sad song will suit my life now. 1752 01:52:48,764 --> 01:52:50,806 It's not romantic like theirs. 1753 01:53:01,306 --> 01:53:05,597 "Let's have some fun today" 1754 01:53:06,556 --> 01:53:10,847 "Let's find the right time to swing away" 1755 01:53:22,639 --> 01:53:27,056 "Let's have some fun today" 1756 01:53:27,889 --> 01:53:32,514 "Let's find the right time to swing away" 1757 01:53:33,514 --> 01:53:36,139 "I finally found a beautiful treasure" 1758 01:53:36,264 --> 01:53:38,681 "Show how much you love me" 1759 01:53:38,764 --> 01:53:43,181 "I'm coming to you like an angry lion" 1760 01:53:44,097 --> 01:53:46,681 "Let's have some fun today" 1761 01:53:46,806 --> 01:53:49,389 "I can keep it going all night" 1762 01:53:49,514 --> 01:53:53,639 "Let me have a taste of your sweet youth" 1763 01:53:54,472 --> 01:53:57,181 "I can hear an alarm going off in my heart" 1764 01:53:57,306 --> 01:54:01,639 "Let's have some fun today" 1765 01:54:02,597 --> 01:54:07,056 "Let's find the right time to swing away" 1766 01:54:29,222 --> 01:54:32,389 "My lips are filled with nectar" 1767 01:54:32,931 --> 01:54:35,389 "They can get you high" 1768 01:54:35,597 --> 01:54:39,181 "Shall I wrap around you like a wave of grace?" 1769 01:54:39,931 --> 01:54:43,181 "You keep provokiing me, girl" 1770 01:54:43,556 --> 01:54:46,056 "You don't need my permission" 1771 01:54:46,181 --> 01:54:49,722 "Pounce on to me, Let our bodies battle it out" 1772 01:54:49,889 --> 01:54:54,972 "A prison of jasmines welcomes us" 1773 01:54:55,097 --> 01:55:00,639 "The dawn reminds us to cherish this night" 1774 01:55:01,264 --> 01:55:05,472 "Let's stop talking to get down to business" 1775 01:55:06,181 --> 01:55:09,139 "No one could leave me desperate like you did" 1776 01:55:09,306 --> 01:55:13,806 "Let's have some fun today" 1777 01:55:14,514 --> 01:55:19,472 "Let's find the right time to swing away" 1778 01:55:41,347 --> 01:55:44,472 "As your glances poke me" 1779 01:55:44,722 --> 01:55:47,264 "I set your drapes right" 1780 01:55:47,597 --> 01:55:51,097 "I start blushing as my naughty thoughts take over" 1781 01:55:51,972 --> 01:55:55,347 "As I snap my fingers on your cheek" 1782 01:55:55,514 --> 01:55:58,056 "And fondle that curvy waist of yours" 1783 01:55:58,181 --> 01:56:01,722 "I can feel the warmth of being in your arms" 1784 01:56:01,889 --> 01:56:05,181 "Shall I cloak you like the Manali winters?" 1785 01:56:05,347 --> 01:56:07,014 "Shall I steal your senses?" 1786 01:56:07,139 --> 01:56:12,472 "Let my youth embrace your beauty" 1787 01:56:13,264 --> 01:56:17,097 "I'm always waiting for you, my love" 1788 01:56:18,472 --> 01:56:21,181 "It's time to churn love in the ocean of romance" 1789 01:56:21,389 --> 01:56:25,764 "Let's have some fun today" 1790 01:56:26,597 --> 01:56:31,222 "Let's find the right time to swing away" 1791 01:56:32,181 --> 01:56:34,681 "I finally found a beautiful treasure" 1792 01:56:34,889 --> 01:56:37,347 "Show how much you love me" 1793 01:56:37,472 --> 01:56:41,722 "I'm coming to you like an angry lion" 1794 01:56:42,889 --> 01:56:45,431 "Let's have some fun today" 1795 01:56:45,639 --> 01:56:47,972 "I can keep it going all night" 1796 01:56:48,264 --> 01:56:52,264 "Let me have a taste of your sweet youth" 1797 01:56:53,139 --> 01:56:55,681 "I can hear an alarm going off in my heart" 1798 01:57:03,847 --> 01:57:06,931 "I can hear an alarm going off in my heart" 1799 01:57:27,097 --> 01:57:27,972 Hey! It's Dharma's vehicle. 1800 01:57:28,056 --> 01:57:29,722 Information is correct. Let's go! 1801 01:57:33,431 --> 01:57:35,556 Hey! Where's the girl Dharma brought here for a check up? 1802 01:57:36,431 --> 01:57:37,931 First floor, room no. 12. 1803 01:58:00,639 --> 01:58:03,097 Hey! Where's the girl that Dharma brought here? 1804 01:58:03,222 --> 01:58:04,472 They left just now. 1805 01:58:06,806 --> 01:58:08,097 They're escaping through the fire exit. 1806 01:58:08,139 --> 01:58:09,972 Go this way.... You guys come with me. 1807 01:58:18,597 --> 01:58:19,931 Bro! They are running away. 1808 01:58:24,514 --> 01:58:25,347 Come on! 1809 01:58:28,889 --> 01:58:29,722 You need to leave now! 1810 01:58:29,806 --> 01:58:30,847 Why are you scared? 1811 01:58:30,972 --> 01:58:32,181 They can't chase us. 1812 01:58:32,222 --> 01:58:33,722 His men are chasing us. 1813 01:58:33,806 --> 01:58:35,514 Get out of here as quickly as possible. - Trust me. 1814 01:58:35,847 --> 01:58:36,806 They can't come after us. 1815 01:58:36,889 --> 01:58:38,181 Hey! Drive! 1816 01:58:39,056 --> 01:58:41,597 - What happened? - Vehicle isn't moving, bro. 1817 01:58:43,889 --> 01:58:45,306 Hey! Get me down. 1818 01:58:45,556 --> 01:58:48,472 Listen to me and get me down. 1819 01:58:49,097 --> 01:58:50,139 I'll kill you! 1820 01:58:50,764 --> 01:58:52,139 Hey! Get me down! 1821 01:58:52,222 --> 01:58:53,806 - Bhavaninath Thakur! - Down! Down! 1822 01:58:54,056 --> 01:58:55,847 - Bhavaninath Thakur! - Down! Down! 1823 01:58:56,056 --> 01:58:58,139 - Bhavaninath Thakur! - Down! Down! 1824 01:59:01,514 --> 01:59:04,389 Hey, the farmers who turned against me... 1825 01:59:04,556 --> 01:59:07,097 Can never live in peace. 1826 01:59:16,014 --> 01:59:18,472 Hey! Who is it? There's a black out. 1827 01:59:18,556 --> 01:59:20,306 Go to the electricity office and find out what happened. 1828 01:59:20,431 --> 01:59:22,347 We made the call... 1829 01:59:22,472 --> 01:59:24,097 They said power won't be back until a few hours. - Why is that? 1830 01:59:24,347 --> 01:59:25,639 Orders from higher authorities. 1831 01:59:25,722 --> 01:59:27,306 You should've asked them loudly. 1832 01:59:27,514 --> 01:59:29,347 I did exactly the same and they hung up. 1833 01:59:30,056 --> 01:59:32,806 I know who is behind this. Forget it. 1834 01:59:33,014 --> 01:59:34,847 Everyone look up. 1835 01:59:40,972 --> 01:59:42,972 This is the true, permanent light. 1836 01:59:43,056 --> 01:59:45,014 Can anyone dare to stop this light? 1837 01:59:45,222 --> 01:59:46,264 No way! 1838 01:59:46,389 --> 01:59:47,806 We'll manage outdoors. 1839 01:59:48,056 --> 01:59:51,181 What about inside the houses? - We've got lanterns. 1840 01:59:51,431 --> 01:59:52,722 Long lasting! 1841 01:59:53,181 --> 01:59:55,222 My son taught me this word in English. 1842 01:59:55,306 --> 01:59:56,597 You're super, auntie. 1843 01:59:58,597 --> 01:59:59,556 Hey! Hey! 1844 01:59:59,597 --> 02:00:00,681 It's a six! 1845 02:00:00,806 --> 02:00:02,389 You crook! 1846 02:00:02,639 --> 02:00:04,181 Stop it! Stop it! - Mom, mom! 1847 02:00:04,264 --> 02:00:05,139 What's wrong? 1848 02:00:05,306 --> 02:00:10,139 It's his sister's wedding and he didn't buy me a piece of cloth. 1849 02:00:10,639 --> 02:00:12,639 - Why didn't buy her clothes? - I tried... 1850 02:00:12,847 --> 02:00:15,306 But the local bus didn't stop in our village. 1851 02:00:15,556 --> 02:00:16,972 And the bus which stopped never moved. 1852 02:00:17,056 --> 02:00:18,347 So there was no transport. 1853 02:00:18,431 --> 02:00:19,556 What about your jeep? 1854 02:00:19,597 --> 02:00:23,264 My boss took it to another village for investigation. 1855 02:00:23,347 --> 02:00:25,056 - You could walk... - I could. 1856 02:00:25,264 --> 02:00:27,347 I walked to the store. 1857 02:00:27,472 --> 02:00:28,472 My leg slipped. 1858 02:00:28,556 --> 02:00:31,639 As soon as I turned right, I saw my shop. 1859 02:00:31,806 --> 02:00:33,472 So I had a few pegs. 1860 02:00:34,181 --> 02:00:35,889 Your shop? What the hell! 1861 02:00:36,097 --> 02:00:37,722 I know this must be hard for you. 1862 02:00:38,597 --> 02:00:40,056 Not at all, sir. 1863 02:00:40,181 --> 02:00:43,972 We might have lost all our harvest. Farmers might have been killed brutally. 1864 02:00:44,139 --> 02:00:46,556 But our loyalty to you will remain the same. 1865 02:00:46,764 --> 02:00:48,014 It's okay if the buses aren't running. 1866 02:00:48,139 --> 02:00:49,222 Let's go by bullock carts. 1867 02:00:53,097 --> 02:00:54,431 Dharma might not be with them. 1868 02:00:54,556 --> 02:00:56,306 But the villagers are his strongest support. 1869 02:00:56,472 --> 02:00:58,264 So, just follow my orders. 1870 02:00:59,014 --> 02:01:01,264 For the development of Jhansi district... 1871 02:01:01,472 --> 02:01:04,139 The 500 farmer families that have been summoned from Andhra... 1872 02:01:04,389 --> 02:01:07,847 Have been granted 5000 acres of land on lease by the UP Government. 1873 02:01:08,222 --> 02:01:12,681 As there was no good produce like the Government anticipated... 1874 02:01:12,931 --> 02:01:15,306 As they couldn't pay back the taxes in time... 1875 02:01:15,514 --> 02:01:17,222 According to the Survey of India Act... 1876 02:01:17,389 --> 02:01:24,514 Government has annulled the 5000 acres of land the GO issued in 1987. 1877 02:01:25,139 --> 02:01:26,889 - What's going on? - This is so unfair. 1878 02:01:27,681 --> 02:01:29,514 This is unfair. 1879 02:01:30,722 --> 02:01:33,597 No one has the right to annul the order after 30 years. 1880 02:01:34,014 --> 02:01:35,722 I passed that order and I know very well. 1881 02:01:35,847 --> 02:01:36,931 It hasn't been 30 years, sir. 1882 02:01:37,139 --> 02:01:38,681 Only 29. 1883 02:01:38,806 --> 02:01:42,139 Sir, we've been here for 30 years and 4 months. 1884 02:01:42,306 --> 02:01:43,139 Might be... 1885 02:01:43,222 --> 02:01:45,639 But the time period started the day you paid your first tax. 1886 02:01:45,806 --> 02:01:48,597 Collector, may I know who passed this order? 1887 02:01:48,764 --> 02:01:51,889 Revenue Minister's orders, once the bill has been passed in the Assembly. 1888 02:01:52,597 --> 02:01:53,306 Please come. 1889 02:01:54,014 --> 02:01:56,889 Mr. Sitaramayya... We lived a decent life for 30 years. 1890 02:01:57,056 --> 02:01:58,389 Do we have to start begging now? 1891 02:01:59,264 --> 02:02:04,139 I promised to give the land as dowry for my daughter's wedding. 1892 02:02:04,431 --> 02:02:07,139 Wedding will be cancelled if I can't keep that promise. 1893 02:02:07,847 --> 02:02:09,889 Sir, it's the place our kids grew up in. 1894 02:02:10,139 --> 02:02:12,014 But we have no place of our own now. 1895 02:02:12,181 --> 02:02:13,722 How do you expect us to make a living? 1896 02:02:13,931 --> 02:02:15,556 Tell us, sir. Tell us. 1897 02:02:15,681 --> 02:02:17,306 We didn't mind the power cut. 1898 02:02:17,931 --> 02:02:20,264 We didn't mind the lack of transport either. 1899 02:02:20,472 --> 02:02:22,139 Because we considered this land our home. 1900 02:02:22,472 --> 02:02:26,097 But they took away the roof above our heads. 1901 02:02:31,306 --> 02:02:34,097 Sir, I can't allow anyone inside without the owner's permission. 1902 02:02:34,222 --> 02:02:35,222 Who's the owner, huh? 1903 02:02:35,431 --> 02:02:36,597 Racism? 1904 02:02:36,764 --> 02:02:38,264 It might be news for the Press. 1905 02:02:38,306 --> 02:02:39,972 But I don't give a damn about it. 1906 02:02:40,181 --> 02:02:45,181 I'll chase those slum dogs out of the State for going against me. 1907 02:02:46,556 --> 02:02:47,431 Go in, sir. 1908 02:02:48,181 --> 02:02:51,222 Why did you give 3 months grace period for those Telugu farmers? 1909 02:02:53,514 --> 02:02:54,889 I'll talk to you later. 1910 02:02:56,722 --> 02:02:58,347 Welcome, brother... 1911 02:02:58,639 --> 02:02:59,931 What brings you here so early? 1912 02:03:00,181 --> 02:03:03,056 You're acting like a crazy caste-maniac! Why are you harassing the farmers? 1913 02:03:03,347 --> 02:03:05,847 Find another groom in our Thakur family. I'll get her married to him. 1914 02:03:05,931 --> 02:03:07,056 Are you happy with that? 1915 02:03:09,181 --> 02:03:11,181 Being a politician for so long, 1916 02:03:11,681 --> 02:03:13,722 how could you not understand this? 1917 02:03:16,181 --> 02:03:19,639 The reason I became violent at the party was for cashing in votes. 1918 02:03:19,847 --> 02:03:22,472 Do you even realize how many votes our caste makes up to? 1919 02:03:22,722 --> 02:03:27,431 I finished my campaign for the next elections in a single day. 1920 02:03:27,597 --> 02:03:29,639 Then why are you still trying to kill my daughter? 1921 02:03:29,931 --> 02:03:33,306 Father put all the assets in your name, without trusting me. 1922 02:03:34,014 --> 02:03:37,389 All the wealth goes to your daughter and her child after you. 1923 02:03:38,222 --> 02:03:41,181 Our assets are worth millions. 1924 02:03:41,347 --> 02:03:45,389 Alright. I'll transfer all of it in your name. Okay? 1925 02:03:49,431 --> 02:03:51,722 Okay. But your daughter must sign too. 1926 02:03:51,847 --> 02:03:53,389 I'll tell her to sign it. 1927 02:03:53,556 --> 02:03:57,514 But... Will you cancel the G.O then? 1928 02:04:00,931 --> 02:04:02,431 That's not possible. 1929 02:04:03,056 --> 02:04:04,889 I want them out of here. 1930 02:04:05,514 --> 02:04:07,514 It's not some ordinary land. 1931 02:04:08,139 --> 02:04:11,639 City is developed all the way to those lands. 1932 02:04:12,347 --> 02:04:15,514 That barren land was worth 50 lakhs when you gave it to them. 1933 02:04:16,222 --> 02:04:21,347 Now price is 5000 times more... 25,000 crores. 1934 02:04:22,264 --> 02:04:27,097 Using my influence in the government, I will sell those lands to an industry. 1935 02:04:27,931 --> 02:04:29,764 I already took the advance. 1936 02:04:30,681 --> 02:04:32,389 In simple words, 1937 02:04:32,639 --> 02:04:36,681 I resorted to the emotion of caste, religion and language just for votes. 1938 02:04:37,431 --> 02:04:41,139 I'm all about the money, power and fame. 1939 02:04:41,722 --> 02:04:46,306 If you want to live in India, live like the Ambanis and Adanis. 1940 02:04:46,806 --> 02:04:50,097 I want my kids to rule in the coming times. 1941 02:04:50,389 --> 02:04:51,847 What if you died right now? 1942 02:04:52,764 --> 02:04:53,472 Brother! 1943 02:04:57,181 --> 02:04:58,222 No! 1944 02:05:11,639 --> 02:05:14,181 Damn! I shouldn't have done that. 1945 02:05:14,847 --> 02:05:16,722 He was going to write all the assets in my name. 1946 02:05:16,889 --> 02:05:19,097 Brother, please don't die. 1947 02:05:19,306 --> 02:05:21,514 Brother... I need you for something. 1948 02:05:21,597 --> 02:05:22,972 Get up, brother... 1949 02:05:23,139 --> 02:05:24,306 Please don't die! 1950 02:05:26,972 --> 02:05:29,139 Bhavaninath Thakur is being so atrocious, sir. 1951 02:05:29,722 --> 02:05:32,806 He executed this in the time I was out of town. 1952 02:05:33,889 --> 02:05:36,931 Aren't we supposed to be loyal to the man who was gracious to give us the lands? 1953 02:05:37,222 --> 02:05:38,764 We've been living here since 2 generations. 1954 02:05:38,889 --> 02:05:39,806 Here you go, bro. 1955 02:05:40,472 --> 02:05:43,389 Tax receipts we've been paying to the Government since the last 30 years. 1956 02:05:43,514 --> 02:05:45,972 Take a look... Get stay order for the cancelled G.O. 1957 02:05:46,181 --> 02:05:47,764 - File a case. - Okay, sir. 1958 02:05:47,889 --> 02:05:49,264 All the farmers will sign. 1959 02:05:50,264 --> 02:05:54,431 We can't lose these lands and live like slaves on the Telugu land. 1960 02:05:56,972 --> 02:05:58,972 It's time they change treating Telugu people as inferior to them. 1961 02:05:59,306 --> 02:06:01,556 If all the Telugu farmers protest... 1962 02:06:01,764 --> 02:06:03,139 The whole world will be surprised. 1963 02:06:03,347 --> 02:06:05,306 We're ready to die... 1964 02:06:05,389 --> 02:06:10,264 But we'll never leave the side of Virendranath Thakur's family. 1965 02:06:10,972 --> 02:06:12,306 There's nobody at Thakur's place. 1966 02:06:12,431 --> 02:06:13,472 But I found this letter. 1967 02:06:15,347 --> 02:06:17,847 Dharma, you've done a lot for us. 1968 02:06:17,972 --> 02:06:20,139 This world will prosper only when the lives of farmers will. 1969 02:06:20,264 --> 02:06:23,056 We will forever be grateful for your help. 1970 02:06:23,389 --> 02:06:25,806 Forgive us for leaving without notice. 1971 02:06:37,264 --> 02:06:38,097 What is it, dad? 1972 02:06:38,597 --> 02:06:41,472 Did you seek blessings from the temple? 1973 02:06:41,722 --> 02:06:42,514 Hmmm. 1974 02:06:42,681 --> 02:06:44,806 The train to Delhi will leave in another 15 minutes. 1975 02:06:44,931 --> 02:06:45,931 Come fast, dad. 1976 02:06:48,181 --> 02:06:50,222 Dad, Dharma is calling... 1977 02:06:50,556 --> 02:06:51,597 Come fast. 1978 02:06:51,722 --> 02:06:52,889 I'm waiting. 1979 02:06:53,722 --> 02:06:56,806 Hey! She's in the Delhi train. 1980 02:06:57,139 --> 02:07:02,347 Ask Bikshu Patel to take our men with him and kill her. 1981 02:07:02,597 --> 02:07:05,514 Search all the places railway stations, bus stand and airport. 1982 02:07:06,347 --> 02:07:07,972 Take me to the police station. - Okay, sir.. 1983 02:07:09,931 --> 02:07:11,014 Hello, Control Room... 1984 02:07:11,764 --> 02:07:15,806 Cut my brother's left thumb and preserve it. 1985 02:07:16,139 --> 02:07:17,972 It will be useful in the future. 1986 02:07:18,056 --> 02:07:18,889 Hey! 1987 02:07:20,056 --> 02:07:23,847 Crush his body in our paper mill machine. 1988 02:07:34,181 --> 02:07:35,181 Sorry, brother. 1989 02:07:37,222 --> 02:07:39,139 Why didn't you both answer my calls? 1990 02:07:39,306 --> 02:07:40,931 They are doing it on purpose, sir. 1991 02:07:42,347 --> 02:07:43,556 Search! 1992 02:07:44,847 --> 02:07:46,722 Go that way. We can't miss them. 1993 02:07:48,264 --> 02:07:50,139 Don't leave any compartment unsearched. 1994 02:07:50,222 --> 02:07:51,722 Search every compartment. 1995 02:07:58,097 --> 02:07:59,597 Why is dad cutting my call? 1996 02:08:07,806 --> 02:08:08,681 Did you find her? 1997 02:08:08,764 --> 02:08:09,722 No, brother. 1998 02:08:09,847 --> 02:08:12,389 Go search all the compartments again. 1999 02:08:12,639 --> 02:08:14,389 What are you still looking at? Go! 2000 02:08:21,639 --> 02:08:22,306 Hello. 2001 02:08:29,764 --> 02:08:30,389 Hello... 2002 02:08:30,472 --> 02:08:31,972 Are you at the railway station? 2003 02:08:32,097 --> 02:08:34,306 Yes, brother... I'm in the train to Delhi. 2004 02:08:34,847 --> 02:08:36,222 I'm really scared. 2005 02:08:37,597 --> 02:08:38,764 Don't be scared... 2006 02:08:39,764 --> 02:08:40,847 Do as I tell you. 2007 02:08:50,389 --> 02:08:51,014 How are you doing? 2008 02:08:51,056 --> 02:08:53,139 We searched the Delhi train. 2009 02:08:53,431 --> 02:08:55,097 - We didn't find her. - Fools! 2010 02:08:55,431 --> 02:08:58,347 Search all the other trains then. 2011 02:08:58,847 --> 02:09:00,722 Kill her as soon as you find her. 2012 02:09:00,889 --> 02:09:02,306 - Okay, brother. - Alright then. I'll leave. 2013 02:09:02,389 --> 02:09:04,431 We'll search all the other trains. We won't let her go. 2014 02:09:43,681 --> 02:09:45,472 Guys! She's in the train to Andhra. 2015 02:09:46,347 --> 02:09:47,347 Catch her! 2016 02:09:52,014 --> 02:09:52,764 Sit down! 2017 02:09:54,764 --> 02:09:55,597 What's wrong, dear? 2018 02:09:55,889 --> 02:09:57,181 You don't trust me? 2019 02:09:57,389 --> 02:09:58,972 Did you think I couldn't save you? 2020 02:09:59,139 --> 02:10:00,306 No, brother. Dad said... 2021 02:10:00,431 --> 02:10:02,097 Where's your father? 2022 02:10:02,181 --> 02:10:03,931 Dad is on a important... - Hello 2023 02:10:04,306 --> 02:10:04,931 Mr. Reddy... 2024 02:10:05,139 --> 02:10:07,472 Did she take the direct flight to Andhra? 2025 02:10:07,722 --> 02:10:09,597 She will get down at the next station. Go get her. 2026 02:10:10,014 --> 02:10:12,097 She can't escape. Okay, brother. 2027 02:10:12,264 --> 02:10:14,056 Dharma will find her somehow. 2028 02:10:14,264 --> 02:10:15,597 He's really smart. 2029 02:10:15,764 --> 02:10:17,847 Put your intelligence to use and kill him. 2030 02:10:19,806 --> 02:10:20,264 Start the vehicles! 2031 02:10:25,753 --> 02:10:26,794 Thank you. 2032 02:10:27,378 --> 02:10:28,086 Look, dear. 2033 02:10:28,169 --> 02:10:31,044 No one can harm us once this train reaches Andhra border. 2034 02:10:31,419 --> 02:10:33,128 Why are you crying, dear? Hmm? 2035 02:10:33,419 --> 02:10:36,044 I'm also coming to the Andhra border with you. 2036 02:10:36,253 --> 02:10:37,669 I miss father. 2037 02:10:37,794 --> 02:10:40,003 Your father is always by our side. 2038 02:10:40,211 --> 02:10:42,253 I already asked the cops to track him down. 2039 02:10:43,902 --> 02:10:45,027 You don't worry about it. 2040 02:10:45,580 --> 02:10:47,107 - Daughter! Daughter! - Mother! 2041 02:10:47,253 --> 02:10:48,351 - Oh no! - Careful. 2042 02:10:55,371 --> 02:10:56,235 Brother! 2043 02:11:04,886 --> 02:11:05,873 Come dear. 2044 02:11:53,919 --> 02:11:54,711 Brother! 2045 02:12:09,917 --> 02:12:11,625 Stay here... I'll be back in 2 minutes. 2046 02:12:27,503 --> 02:12:33,169 Guys! Kill them both and parcel their bodies to Andhra in the same train. 2047 02:12:33,312 --> 02:12:35,729 You can't just parcel me... I'm like a wounded lion. 2048 02:12:36,253 --> 02:12:37,836 I'm not dying anytime soon. 2049 02:12:38,294 --> 02:12:40,294 I'll hunt you down and kill you. 2050 02:12:40,669 --> 02:12:42,086 Come on! 2051 02:12:42,169 --> 02:12:43,253 Kill him, guys! 2052 02:13:24,669 --> 02:13:28,253 Climb on top of the train, go and kill her. 2053 02:14:06,086 --> 02:14:07,503 Brother, I'll call an ambulance. 2054 02:14:07,794 --> 02:14:09,753 We'll get down at the next station and rush to the hospital. 2055 02:14:09,961 --> 02:14:10,961 I'll be fine. 2056 02:14:11,403 --> 02:14:13,174 I'll go to the hospital only after dropping you to the Andhra border. 2057 02:14:13,294 --> 02:14:15,669 How could you still be thinking in my best interest? 2058 02:14:36,086 --> 02:14:37,086 Brother! 2059 02:14:43,424 --> 02:14:46,215 Like you said, he's the God that saved your lives. 2060 02:14:48,544 --> 02:14:49,878 They killed him brutally. 2061 02:14:51,086 --> 02:14:52,419 Dharma isn't dead. 2062 02:14:55,004 --> 02:14:56,171 You are Dharma. 2063 02:14:59,961 --> 02:15:02,961 2 years ago, just like they described, 2064 02:15:03,503 --> 02:15:05,836 I saw you at the railway station in a pool of blood. 2065 02:15:06,851 --> 02:15:07,915 Sorry, son. 2066 02:15:08,836 --> 02:15:10,461 It was very selfish. 2067 02:15:11,588 --> 02:15:13,087 I was in a pretty tough situation back then. 2068 02:15:15,734 --> 02:15:16,579 Forgive me. 2069 02:15:16,694 --> 02:15:19,869 But I don't remember anything they said. 2070 02:15:20,276 --> 02:15:21,718 You don't remember anything? 2071 02:15:23,128 --> 02:15:24,355 Then come with me. 2072 02:15:29,918 --> 02:15:31,168 Dharma is going to have food. 2073 02:15:31,253 --> 02:15:33,003 I'm going with him... Aren't you coming? 2074 02:15:33,086 --> 02:15:34,419 I'm hungry! 2075 02:15:39,586 --> 02:15:41,753 Tell me if you remember at least now. 2076 02:15:49,629 --> 02:15:51,421 Is she Niranjana Prasad? 2077 02:15:53,679 --> 02:15:54,513 Yes. 2078 02:15:55,544 --> 02:15:56,669 Forgive me, brother. 2079 02:15:57,663 --> 02:15:58,695 Forgive me. 2080 02:15:59,641 --> 02:16:02,724 I only told them that you are dead. 2081 02:16:03,523 --> 02:16:04,728 Please forgive me. 2082 02:16:06,437 --> 02:16:07,571 Forgive me. 2083 02:16:10,052 --> 02:16:11,248 Give me a minute. 2084 02:16:23,872 --> 02:16:29,712 Bhavaninath Thakur had all the Telugu states searched for me when I was pregnant. 2085 02:16:30,086 --> 02:16:37,169 Your dad said ‘My son promised to keep you both safe.' 2086 02:16:37,586 --> 02:16:39,336 ‘Let me keep that promise.' 2087 02:16:39,898 --> 02:16:43,398 He convinced me to stay and treated me like a Princess. 2088 02:16:44,484 --> 02:16:46,068 Overcoming all the obstacles, 2089 02:16:46,253 --> 02:16:50,295 I gave birth to my son on this land like you wished. 2090 02:16:51,177 --> 02:16:52,395 What's his name? 2091 02:16:54,253 --> 02:16:55,086 Dharma! 2092 02:17:01,640 --> 02:17:04,137 People usually create history after they are born and raised. 2093 02:17:05,189 --> 02:17:06,738 But your birth itself is history. 2094 02:17:08,794 --> 02:17:09,762 Don't be scared. 2095 02:17:10,364 --> 02:17:12,285 You don't have to live in secret anymore. 2096 02:17:14,419 --> 02:17:15,753 Dharma isn't dead, sir. 2097 02:17:15,878 --> 02:17:17,537 Arjun Prasad is Dharma. 2098 02:17:17,773 --> 02:17:19,731 Your brother's daughter is also in that Telugu village. 2099 02:17:19,878 --> 02:17:21,289 She also has a son. 2100 02:17:23,211 --> 02:17:24,586 Start the vehicles! 2101 02:17:25,052 --> 02:17:28,885 Ask all our men to gather and inform the police. 2102 02:17:29,086 --> 02:17:32,211 Let's burn that place down when everyone in it is still alive. 2103 02:17:32,545 --> 02:17:33,712 Let's go! 2104 02:17:38,595 --> 02:17:40,095 Brother, look over there. 2105 02:17:52,689 --> 02:17:58,064 How dare she hold her son in her arms and come to this palace! 2106 02:17:58,586 --> 02:18:03,878 Their bodies should turn into pieces Shoot them down immediately. 2107 02:18:04,086 --> 02:18:05,211 Shoot! 2108 02:18:43,517 --> 02:18:48,568 Hey! Are you Dharma or Arjun Prasad now? 2109 02:18:49,378 --> 02:18:50,294 Hey! 2110 02:18:50,869 --> 02:18:53,327 I'm the Arjun Prasad that cussed you badly. 2111 02:18:53,565 --> 02:18:56,898 I'm also the Dharma that shoved you into the police jeep. 2112 02:18:57,720 --> 02:18:58,595 Hey, police! 2113 02:18:58,753 --> 02:18:59,711 I'll tell him sir. 2114 02:19:00,503 --> 02:19:02,211 Don't just stand there with the guns. 2115 02:19:02,628 --> 02:19:04,336 Shoot everyone down! 2116 02:19:04,461 --> 02:19:05,878 It's the Minister's order. 2117 02:19:05,961 --> 02:19:08,003 Sir, you are no longer in power. 2118 02:19:08,169 --> 02:19:09,088 What? 2119 02:19:09,211 --> 02:19:10,095 Sir, phone call. 2120 02:19:10,186 --> 02:19:11,515 - Who is it? - Bhavaninath Thakur. 2121 02:19:11,660 --> 02:19:14,028 You're a central minister... 2122 02:19:14,253 --> 02:19:16,336 But I don't have power like you. 2123 02:19:19,961 --> 02:19:21,836 Tell me, Bhavani. What's going on? 2124 02:19:22,003 --> 02:19:23,878 So arrogant, huh? 2125 02:19:24,151 --> 02:19:26,651 I was told I'm no longer in power. 2126 02:19:26,961 --> 02:19:28,627 It's not just the Minister post. 2127 02:19:28,753 --> 02:19:30,878 You're no longer a member of the party either. 2128 02:19:31,003 --> 02:19:32,294 - What? - Hey! 2129 02:19:32,565 --> 02:19:37,744 Arjun Prasad was gracious enough to donate 2000 crores as party fund. 2130 02:19:37,844 --> 02:19:39,343 Entirely legal money. 2131 02:19:39,586 --> 02:19:40,461 So what? 2132 02:19:40,628 --> 02:19:42,961 He only asked for two things in return. 2133 02:19:43,378 --> 02:19:49,294 First, take away your Minister post and suspend you as a party member. 2134 02:19:49,880 --> 02:19:56,700 Second, Get the G.O that you cancelled regarding 2135 02:19:56,764 --> 02:19:59,469 the agricultural fields is approved again. 2136 02:19:59,677 --> 02:20:03,719 Hey! How dare you do this against me? 2137 02:20:03,794 --> 02:20:05,419 Who the hell are you? 2138 02:20:05,539 --> 02:20:07,681 Moron! Hang up the phone! 2139 02:20:09,211 --> 02:20:10,878 Sir, Sarojini ma'am is here. 2140 02:20:11,211 --> 02:20:12,919 Send her in... Go fast! 2141 02:20:13,086 --> 02:20:15,003 Police force disperse! 2142 02:20:18,253 --> 02:20:19,586 You fools! 2143 02:20:20,003 --> 02:20:21,419 What are you waiting for? 2144 02:20:21,780 --> 02:20:23,322 Go and kill them! 2145 02:20:26,044 --> 02:20:27,878 I'll take care of them... 2146 02:20:28,128 --> 02:20:29,378 You go inside, dear. 2147 02:20:31,544 --> 02:20:32,503 Go! 2148 02:23:17,720 --> 02:23:18,970 I'm having my food! 2149 02:23:19,086 --> 02:23:22,086 Why did you jump on me, idiot? 2150 02:23:22,211 --> 02:23:23,628 You spilled my food. 2151 02:23:24,057 --> 02:23:26,057 There's petrol all over him, burn him. 2152 02:23:26,686 --> 02:23:28,828 - What is this? - Burn this dog. 2153 02:23:30,253 --> 02:23:32,211 He's the one who burnt your husband and son. 2154 02:23:32,433 --> 02:23:33,975 Now it's turn to burn him. 2155 02:23:34,724 --> 02:23:35,909 Burn him! 2156 02:23:42,336 --> 02:23:43,628 [SCREAMS] 2157 02:23:55,931 --> 02:23:57,118 That's my son. 2158 02:23:57,368 --> 02:23:58,995 They killed my son! 2159 02:24:01,128 --> 02:24:02,169 Oh no! 2160 02:24:02,711 --> 02:24:05,503 That's my son! They're burning my son! 2161 02:24:05,842 --> 02:24:08,945 My son! They're killing him! 2162 02:24:13,573 --> 02:24:15,781 Heiress to the Jameen Palace... 2163 02:24:16,372 --> 02:24:17,914 Mrs. Niranjana Prasad! 2164 02:24:18,669 --> 02:24:19,503 Please sit. 2165 02:24:27,669 --> 02:24:30,586 It's not just a happy occasion for Mrs. Niranjana Prasad alone. 2166 02:24:30,885 --> 02:24:33,635 It's a memorable day for all the Telugu farmers in UP. 2167 02:24:36,344 --> 02:24:37,594 Do you know what this order is? 2168 02:24:37,822 --> 02:24:40,947 Cancelling the old order and making us the rightful owners of our lands... 2169 02:24:41,319 --> 02:24:43,652 It's the government issued G.O. 2170 02:24:44,309 --> 02:24:45,768 [APPLAUDS] 2171 02:25:21,028 --> 02:25:22,146 Mother... 2172 02:25:26,000 --> 02:25:28,713 Whether you remember your past or not... 2173 02:25:29,640 --> 02:25:31,575 You will always be my son. 2174 02:25:33,561 --> 02:25:35,741 This village needs you. 2175 02:25:37,588 --> 02:25:38,922 See you, son. 2176 02:26:13,118 --> 02:26:15,294 Risking his life... 2177 02:26:15,899 --> 02:26:17,725 He saved many lives... 2178 02:26:18,308 --> 02:26:21,595 Today, he saved an entire village... 2179 02:26:22,068 --> 02:26:23,348 Dharma. 2180 02:26:23,469 --> 02:26:25,202 A big salute to him. 150951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.