All language subtitles for Pane e cioccolata.576p.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:05,030 --> 00:05:06,430 Vamos, tira. 2 00:05:14,157 --> 00:05:16,157 ¡Independiente! 3 00:05:17,720 --> 00:05:20,721 No necesita a nadie para jugar el partido. 4 00:05:20,721 --> 00:05:22,162 Y menos a un adversario. 5 00:05:24,684 --> 00:05:25,886 Me gusta. 6 00:05:27,526 --> 00:05:29,167 ¿Habla italiano? 7 00:05:30,288 --> 00:05:32,211 Tiene razón, ¿para qué? Nadie lo necesita. 8 00:05:32,331 --> 00:05:34,492 Solo yo que no sé otro idioma. 9 00:05:35,693 --> 00:05:38,216 No ha sido nada. Es un niño. 10 00:05:39,057 --> 00:05:41,897 Si los niños no fastidian un poco... Ten. 11 00:05:43,460 --> 00:05:46,063 ¿Qué decíamos? Que me gusta Suiza. 12 00:05:48,302 --> 00:05:51,105 Se preguntará por qué. ¿Y me lo pregunta? 13 00:05:51,585 --> 00:05:53,587 Aquí hay aire puro, césped. 14 00:05:54,348 --> 00:05:56,350 La gente no confía y no se envicia. 15 00:05:56,790 --> 00:05:58,670 Dicen que son fríos. No lo son. 16 00:05:59,111 --> 00:06:01,034 Son civilizados, que es diferente. 17 00:06:02,795 --> 00:06:05,316 - ¿Quiere saber algo? - No, gracias. 18 00:06:06,676 --> 00:06:08,559 Por favor, faltaba más. 19 00:06:23,530 --> 00:06:25,653 Está enfadado. Deje, señorita, voy yo. 20 00:06:26,693 --> 00:06:29,093 Vamos a hacer una carrera. Vamos juntos. 21 00:06:29,655 --> 00:06:31,819 ¿No quieres venir conmigo? 22 00:06:32,819 --> 00:06:34,137 Qué pena. 23 00:07:44,354 --> 00:07:46,837 ¡Para! 24 00:08:27,106 --> 00:08:29,349 - ¿Documentos? - Enseguida, comisario. 25 00:08:32,631 --> 00:08:33,914 ¿Permiso de trabajo? 26 00:08:34,672 --> 00:08:36,995 Lo entregué todo, con el pasaporte. 27 00:08:37,035 --> 00:08:40,999 - ¿Cómo se llama? - Garofali, Giovanni. Inocente. 28 00:08:41,118 --> 00:08:44,881 - Es italiano... - Nadie es perfecto, comisario. 29 00:08:47,244 --> 00:08:50,686 - ¿Dónde trabaja? - Soy camarero en un restaurante. 30 00:08:50,727 --> 00:08:54,450 - ¿Anual? - Ojalá, estoy a prueba, después se verá. 31 00:08:54,491 --> 00:08:57,571 - ¿Qué hacía antes? - Lavaplatos, ¿cómo se dice? 32 00:08:57,611 --> 00:09:01,852 - No, antes de eso. - Un poco de todo: albañil, 33 00:09:01,893 --> 00:09:04,696 ...barrendero, carpintero. Dormí 2 años en las barracas. 34 00:09:04,696 --> 00:09:07,619 - ¿Por qué? - Porque había una cama. 35 00:09:08,140 --> 00:09:12,343 Cuando uno está cansado, duerme en cualquier cama. 36 00:09:12,422 --> 00:09:16,946 - No interesa de dónde sea. - ¿Qué hacía hoy en el bosque? 37 00:09:16,986 --> 00:09:20,670 Nada, es domingo, mi día de descanso y tomaba el aire. 38 00:09:20,749 --> 00:09:23,191 - ¿Por qué huyó al ver el cadáver? - Lo sé... 39 00:09:23,191 --> 00:09:27,875 debí hacer la denuncia. Pero uno huye así, incluso por delicadeza. 40 00:09:27,916 --> 00:09:30,796 Es un delito de Uds., soy extranjero. 41 00:09:31,118 --> 00:09:34,119 Quizá Ud. en mi lugar... 42 00:09:34,481 --> 00:09:37,642 Ud. tal vez no, es comisario, habría llamado a la policía. 43 00:09:38,002 --> 00:09:41,006 - La policía ya era Ud., estaba allí. - ¿Qué dice? 44 00:09:41,445 --> 00:09:46,369 No sé. Si sigue interrogándome creerá que soy el asesino. 45 00:09:46,610 --> 00:09:49,812 Si quiere, le firmo la confesión. Si el turco me gana, es el fin. 46 00:09:50,174 --> 00:09:51,855 ¿Qué turco? 47 00:09:52,175 --> 00:09:56,739 En el restaurante, se permite un solo camarero extranjero. 48 00:09:56,938 --> 00:09:59,941 - Somos dos a prueba, el turco y yo. - ¿Y? 49 00:10:00,340 --> 00:10:01,582 Para mí es algo muy importante. 50 00:10:01,663 --> 00:10:05,224 Puede cambiarme la vida. ¿Entiende? 51 00:10:06,625 --> 00:10:09,468 Está bien, vaya. 52 00:10:10,227 --> 00:10:14,111 - ¿A dónde? - A su casa. ¿No ha dicho que era inocente? 53 00:10:14,152 --> 00:10:16,432 - Sí, lo he dicho, pero... - ¿Pero qué? 54 00:10:16,474 --> 00:10:21,198 - ¿Lo ha creído? -¿No es verdad? - Sí, claro. Por favor. Solo que... 55 00:10:22,597 --> 00:10:25,841 Estoy contento. Qué orgullo trabajar en un país... 56 00:10:25,880 --> 00:10:28,123 ...donde se confía en la palabra. 57 00:10:28,163 --> 00:10:30,444 - De acuerdo, vaya. - Cómo no. 58 00:10:30,645 --> 00:10:33,046 - ¿Ud. devuelve el balón? - No se preocupe. 59 00:10:34,049 --> 00:10:36,289 Si fuera suya, no me preocuparía. 60 00:10:36,569 --> 00:10:38,209 - ¿Entonces me voy? - Vaya. 61 00:10:38,370 --> 00:10:40,973 - Gracias. - Por favor. -Permiso. 62 00:10:44,015 --> 00:10:46,376 - Haz entrar al asesino. - Enseguida. 63 00:10:47,179 --> 00:10:50,141 - ¿Ha firmado la confesión? - Espontáneamente. 64 00:12:24,253 --> 00:12:27,296 - ¿Qué sucede con la mesa 8? - ¿Qué sucede? 65 00:12:27,417 --> 00:12:30,058 - Hace media hora que esperan. - Preparo el salmón. 66 00:12:30,298 --> 00:12:32,620 - Para la 6. - La 8, el "gigot". 67 00:12:32,821 --> 00:12:35,462 - Que tampoco llega. - ¿Qué hacemos? ¿Lo voy a buscar? 68 00:12:35,543 --> 00:12:39,666 - C'est une bon idée. - C'est une bon idée, pero esperará la 6. 69 00:12:39,865 --> 00:12:41,187 Disculpe. 70 00:12:41,227 --> 00:12:45,151 - Pide ayuda. ¿Y Gianni? - No se preocupe, ya me ocupo. 71 00:12:48,953 --> 00:12:52,757 - ¿Has visto a Gianni? -No. - ¿Dónde estará el hijo de puta? 72 00:12:53,035 --> 00:12:56,959 - ¿Cuál? Hay tantos. - A ese lo mato, así hay uno menos. 73 00:13:04,565 --> 00:13:08,809 ¡Delincuente! ¡Desgraciado! ¿Llegas a esta hora? 74 00:13:08,929 --> 00:13:11,211 - He estado en el hospital. - ¿En el hospital? 75 00:13:12,092 --> 00:13:16,534 Hablaban mal de los italianos. Me ofusqué. Agarré a uno por el cuello... 76 00:13:16,575 --> 00:13:18,577 - Y te mandó al hospital. - Sí. 77 00:13:19,095 --> 00:13:21,860 ¿Qué te parece? Yo trabajo como loco haciendo... 78 00:13:22,259 --> 00:13:25,583 ...tu trabajo. ¡Y el señorito se hace el patriota! 79 00:13:25,623 --> 00:13:31,586 - Me han dado 3 puntos. -¿3 horas? Un punto por hora. ¡Rápido! 80 00:13:31,668 --> 00:13:33,748 Si por tu culpa me echan y le dan el puesto al turco, 81 00:13:33,787 --> 00:13:37,991 te mando yo al hospital. ¿3 puntos? ¡A máquina te coserán! 82 00:13:37,991 --> 00:13:39,833 ¡Zurcido invisible! 83 00:13:40,154 --> 00:13:41,754 ¿Dónde está ese "gigot" de los cojones? 84 00:13:49,240 --> 00:13:50,562 Un momento. 85 00:13:52,282 --> 00:13:54,244 ¡Un momento, por favor! 86 00:13:54,244 --> 00:13:56,364 ¿Estás sordo? ¿Quién eres? 87 00:13:56,885 --> 00:13:59,488 Sólo el turco podía ser. 88 00:14:01,010 --> 00:14:01,930 Espera. 89 00:14:02,771 --> 00:14:04,212 Te ayudo. 90 00:14:04,493 --> 00:14:07,134 ¿A dónde vas, a la cocina? Está aquí. 91 00:14:07,416 --> 00:14:09,097 Muy bien, así. 92 00:14:53,852 --> 00:14:55,733 ¡Sí, claro! 93 00:14:56,413 --> 00:14:59,936 Disculpe, señor. También hay fresas. 94 00:15:00,215 --> 00:15:02,899 - No, danke. Naranja. - ¿Quiere esta? 95 00:15:44,810 --> 00:15:46,412 - Voilà, monsieur. - Danke. 96 00:15:50,135 --> 00:15:54,499 - La camisa. -¿Cómo? - La camisa. -Es naranja. 97 00:15:54,660 --> 00:15:56,420 La limpio enseguida. 98 00:16:02,304 --> 00:16:03,384 ¡Queman! 99 00:16:31,770 --> 00:16:34,330 Cuidado, que los platos están calientes. 100 00:16:34,730 --> 00:16:38,534 - Llévelos con garbo. Tenga estilo. - Oui. 101 00:16:43,458 --> 00:16:44,698 ¡Maldición! 102 00:17:01,350 --> 00:17:04,515 Es la segunda vez que encuentro un pez escondido en el tanque. 103 00:17:06,554 --> 00:17:08,757 Si uno roba, pasaremos todos por ladrones. 104 00:17:11,440 --> 00:17:13,719 - Dame que lo llevo arriba. - Sí. 105 00:17:13,921 --> 00:17:16,523 Ojo, Miguel. 106 00:17:27,170 --> 00:17:29,573 Nada. Ojo, ¿eh? 107 00:18:10,045 --> 00:18:13,927 - Aquí tiene, Sr. Nino. Ha llegado ahora. - Gracias. 108 00:18:23,133 --> 00:18:26,058 Disculpe, Sr. Nino. Pero cuanto más lo pienso... 109 00:18:27,018 --> 00:18:30,299 ...¿por qué los extranjeros se la toman con nosotros? - ¿Quién te ha dicho eso? 110 00:18:30,701 --> 00:18:33,623 Ve a Milán o Turín y mira cómo tratan a los del sur. 111 00:18:34,625 --> 00:18:37,266 De no ser extranjero, ayer me metían preso. 112 00:18:37,387 --> 00:18:39,869 - ¿Qué? - Olvídalo. 113 00:18:43,751 --> 00:18:47,915 Aquí somos demasiados. 2 millones de extranjeros y 5 de habitantes. 114 00:18:47,915 --> 00:18:48,996 Una invasión. 115 00:18:48,996 --> 00:18:53,039 Si los italianos no vinieran a trabajar, ¿cómo harían? 116 00:18:53,319 --> 00:18:56,360 Llaman a otros. Españoles, griegos, eslavos... 117 00:18:57,002 --> 00:19:00,524 Son más dóciles y no van al hospital. 118 00:19:01,045 --> 00:19:05,288 Mira el turco, trabaja hasta con clavos en las manos. 119 00:19:08,849 --> 00:19:11,932 Nada, nada, te he dicho turco. ¿Qué es, una ofensa? 120 00:19:11,932 --> 00:19:14,015 Si has nacido turco. 121 00:20:09,218 --> 00:20:12,621 Tenemos lengua, lomo, si quiere con cebollines. 122 00:20:12,942 --> 00:20:16,143 - ¿Tiene salsa verde? - Sí, con salsa verde. -Bien. 123 00:21:00,701 --> 00:21:02,301 Debes traérmelo. 124 00:21:29,441 --> 00:21:31,082 - Mira quién ha venido. - ¿Quién? 125 00:21:34,404 --> 00:21:37,527 - Te lo pido por favor. - Por supuesto, quédese tranquilo. 126 00:21:38,929 --> 00:21:42,453 ¿Quién es? ¿Gianni? Sirve dos con salsa verde. 127 00:21:43,092 --> 00:21:43,651 Buenas noches, Jacques. 128 00:21:44,292 --> 00:21:46,216 - Mesa 10 para el Sr. - Enseguida. 129 00:21:46,573 --> 00:21:47,857 Por favor, señora. 130 00:21:48,937 --> 00:21:52,219 - Es un placer tenerlo con nosotros. - Gracias. 131 00:21:52,339 --> 00:21:56,501 - Esta noche estaré un buen rato. - Qué buena noticia. 132 00:21:57,022 --> 00:21:59,743 ¿A qué debemos el honor? ¿Vacaciones, deporte, negocios? 133 00:21:59,743 --> 00:22:01,746 Impuestos, amigo mío. 134 00:22:02,067 --> 00:22:07,069 Si pongo los pies en Italia, son 3 mil millones de liras. 135 00:22:07,432 --> 00:22:08,553 Es mucho. 136 00:22:10,874 --> 00:22:14,357 - ¡Dios! ¡Disculpe! ¿Se ha hecho daño? - Go to hell! 137 00:22:14,437 --> 00:22:17,358 ¿Eres estúpida? ¿Has fallado al sentarte? 138 00:22:21,283 --> 00:22:24,044 No es un picnic, es un restaurante. 139 00:22:29,848 --> 00:22:31,610 Deja de protestar. 140 00:22:34,133 --> 00:22:35,974 Eres nuevo, nunca te había visto. 141 00:22:36,216 --> 00:22:40,255 - Garofali, Giovanni. Estoy a prueba. - Como prueba, no está mal. 142 00:22:41,218 --> 00:22:44,100 Buenas noches. ¿Algún problema? 143 00:22:44,100 --> 00:22:46,742 Todo está bien, gracias. Sólo... 144 00:22:47,062 --> 00:22:50,824 charlábamos. Este es un elemento precioso, no lo deje escapar. 145 00:22:50,824 --> 00:22:53,908 Claro, señor. Perdón. 146 00:22:57,590 --> 00:23:01,195 - Muchas gracias. - Si no nos ayudamos entre italianos... 147 00:23:01,594 --> 00:23:04,796 - Somos dos islas, querido Garofoli. - Tal cual, Sr. 148 00:23:06,156 --> 00:23:08,598 No, aquí está la silla. 149 00:23:08,880 --> 00:23:12,080 Siéntese tranquilo. Ya está. Con permiso. 150 00:23:21,048 --> 00:23:22,291 ¿Qué haces ahí? 151 00:23:23,130 --> 00:23:24,692 ¿Yo? Nada, Sr. Nino. 152 00:23:27,054 --> 00:23:29,415 Vamos, te invito a un café. 153 00:23:31,819 --> 00:23:34,019 - ¿Estás enfadado? - No. 154 00:23:34,539 --> 00:23:37,302 Hoy te traté un poco mal, pero no me hagas caso. 155 00:23:37,942 --> 00:23:40,705 - Podría ser tu padre, ¿cuántos años tiene tu padre? -36. 156 00:23:40,823 --> 00:23:43,347 Podría ser tu abuelo. Vamos. 157 00:23:44,707 --> 00:23:48,830 Si te vence el permiso y te hacen regresar a Italia... 158 00:23:48,869 --> 00:23:51,154 dile a tu padre que estás conmigo. 159 00:23:51,234 --> 00:23:53,275 No hagas caso de los demás. 160 00:23:54,556 --> 00:23:57,477 Eres joven e inexperto, pero no te ofusques. 161 00:23:57,517 --> 00:24:00,520 Si a alguno no le gustan los italianos, paciencia. 162 00:24:00,881 --> 00:24:04,485 Cuando nos hartamos de nosotros, culpamos a los extranjeros. 163 00:24:04,841 --> 00:24:08,806 ¿Te sientes solo? ¿Necesitas hablar con alguien? Estoy aquí. 164 00:24:09,128 --> 00:24:14,892 Trabajamos todo el día y, por la noche, podemos volver juntos. 165 00:24:15,613 --> 00:24:16,653 ¿Qué haces? 166 00:24:18,495 --> 00:24:21,457 - ¿Está contigo? - Sí, pero no importa, Sr. Nino. 167 00:24:21,576 --> 00:24:24,141 Le digo que tomaré un café con Ud. 168 00:24:24,258 --> 00:24:27,981 ¿Dejas a la chica para tomar un café conmigo? Eres un cretino. 169 00:24:28,543 --> 00:24:30,624 - Ve. - Gracias, Sr. Nino. 170 00:24:32,826 --> 00:24:36,947 Cuidado a donde lo lleva, señorita. Que por defender a Italia... 171 00:24:37,028 --> 00:24:39,150 ...no pase todas las mañanas en el hospital. 172 00:24:43,673 --> 00:24:44,994 Mira al patriota. 173 00:24:46,036 --> 00:24:49,039 Milita en política, y mientras folla. 174 00:24:58,445 --> 00:25:01,128 Debes darte prisa. 175 00:25:01,167 --> 00:25:03,530 Ya no seré un muchacho... 176 00:25:03,688 --> 00:25:08,494 ...pero un hombre también necesita a su mujer. 177 00:25:08,534 --> 00:25:10,014 Para la mujer es diferente. 178 00:25:11,934 --> 00:25:14,817 La mujer es más tranquila, más sentimental. 179 00:25:15,780 --> 00:25:18,781 Ciertas necesidades, las siente menos. 180 00:25:20,982 --> 00:25:22,425 ¿O no? 181 00:25:23,585 --> 00:25:25,667 Ahí está otra vez. 182 00:25:35,393 --> 00:25:36,995 ¿Qué me decías..? 183 00:25:41,119 --> 00:25:44,881 ¿Qué me decías de la luz? 184 00:25:45,042 --> 00:25:48,044 Que cuando apago la luz de noche me siento sola. 185 00:25:48,525 --> 00:25:49,566 Ah, sí. 186 00:25:52,286 --> 00:25:53,168 Claro. 187 00:25:54,849 --> 00:25:59,135 Ella en cambio toca y la luz no la apaga nunca. 188 00:25:59,893 --> 00:26:01,254 Tendrá un motivo. 189 00:26:11,703 --> 00:26:13,904 ¿De veras estás mejor en Suiza? 190 00:26:15,466 --> 00:26:19,070 Hace 3 años que se fue. ¿Cuánto más estará? 191 00:26:19,949 --> 00:26:21,950 ¿Por qué, no hago nada acaso? 192 00:26:22,472 --> 00:26:25,953 Hasta parece que se olvidó de la familia. 193 00:26:25,994 --> 00:26:29,516 - Con Nino no hay peligro. - Espera unos años y verás. 194 00:26:29,596 --> 00:26:32,679 Al menos, cállate. ¿Crees que no temo lo mismo? 195 00:26:32,720 --> 00:26:37,202 Por vosotros estoy aquí trabajando, por vosotros sudo. 196 00:26:37,202 --> 00:26:39,006 Te demostraré que te quiero. 197 00:26:39,445 --> 00:26:42,566 Te mostraré donde lo guardo. 198 00:26:42,648 --> 00:26:44,089 Mira. 199 00:26:49,932 --> 00:26:50,973 Mira, mira. 200 00:26:51,174 --> 00:26:53,255 Y éstas son sólo las propinas del día. 201 00:26:54,255 --> 00:26:56,820 Esto en Italia no lo ganan ni en 40 años. 202 00:26:57,980 --> 00:27:01,982 Es fácil hablar. ¿Creen que me gusta estar lejos? 203 00:27:02,342 --> 00:27:04,986 Mi hija debe casarse aquí, el niño debe crecer aquí. 204 00:27:05,666 --> 00:27:07,787 Ya verán cuando me elijan en lugar del turco. 205 00:27:08,747 --> 00:27:12,670 Traeré a Suiza hasta a mi cuñado Antonio. Se comerá sus palabras. 206 00:27:13,071 --> 00:27:15,472 Un hombre vale lo mismo en Italia. 207 00:27:15,994 --> 00:27:19,195 Sí, claro, a ti te ha ido tan bien. Hasta... 208 00:27:19,437 --> 00:27:21,559 ...podrías haberme ayudado a mí. 209 00:27:26,122 --> 00:27:27,443 ¿Y tú de qué te ríes? 210 00:27:28,484 --> 00:27:30,565 ¿Aún recuerdas a papá? 211 00:27:31,086 --> 00:27:35,408 - Corre, corre, que tus manos ataré. - ¿Aún recuerdas a papá? 212 00:27:35,771 --> 00:27:38,930 Y si no corres, el culo te quemaré. 213 00:27:39,093 --> 00:27:41,133 No se dice "culo" Giacomino. 214 00:27:41,334 --> 00:27:43,416 Culo, culo, y vete a tomar por culo. 215 00:27:44,137 --> 00:27:45,737 ¿Cuándo aprendería eso? 216 00:27:53,782 --> 00:27:55,665 - Buenas noches. - Buenas noches. 217 00:27:56,423 --> 00:27:59,346 - Se acuesta tarde. - A veces. 218 00:27:59,708 --> 00:28:03,149 Ayer a la mañana, la luz estaba encendida. 219 00:28:03,471 --> 00:28:05,271 El contador corre. 220 00:28:05,312 --> 00:28:07,672 - Miedo a la oscuridad. - ¿Miedo? 221 00:28:08,035 --> 00:28:11,196 Esto es tan tranquilo que parece un cementerio. 222 00:28:12,036 --> 00:28:13,039 Precisamente. 223 00:28:18,082 --> 00:28:20,564 Sin embargo, no la entiendo demasiado. 224 00:28:21,044 --> 00:28:22,486 ¿Por qué? 225 00:28:22,806 --> 00:28:26,889 No sé, siempre sola, misteriosa... 226 00:28:28,010 --> 00:28:32,854 ¿Qué es? ¿Turca, yugoslava, anárquica, pianista? ¿Qué es? 227 00:28:33,092 --> 00:28:37,056 - Griega. - Claro. ¿Y por qué habla italiano? 228 00:28:37,217 --> 00:28:41,119 - Lo enseñaba en mi país. - ¿Profesora? -Sí. 1 00:28:41,219 --> 00:28:43,001 ¿Y qué viene a hacer a Suiza? 2 00:28:43,270 --> 00:28:47,119 En Grecia algunos hacían cosas más importantes que yo. 3 00:28:47,359 --> 00:28:48,920 Entonces me vine aquí. 4 00:28:49,297 --> 00:28:51,889 Es cierto que allí están peor que nosotros. 5 00:28:52,347 --> 00:28:56,496 Como amigo, si alguna noche necesita compañía, 6 00:28:56,939 --> 00:29:01,187 y quiere conversar o tocar el piano, no sé... 7 00:29:01,366 --> 00:29:04,321 me llama y voy. 8 00:29:04,346 --> 00:29:06,785 Muy amable, pero no creo que sea necesario. 9 00:29:06,878 --> 00:29:08,731 - No se moleste. - Lo sabía. 10 00:29:08,756 --> 00:29:12,717 - Buenas noches. - Buenas noches. Y no tenga miedo. 11 00:29:13,642 --> 00:29:15,279 ¿Cómo? 12 00:29:17,034 --> 00:29:19,435 Sólo le decía que no tenga miedo. 13 00:29:19,692 --> 00:29:21,699 No lo debe decir. 14 00:29:21,789 --> 00:29:23,372 - Pero lo he dicho. - Muy bien. 15 00:29:23,672 --> 00:29:26,209 - Buenas noches. - Buenas noches, que duerma bien. 16 00:29:28,527 --> 00:29:30,426 Y apaga esa luz. 17 00:30:39,857 --> 00:30:41,100 Enseguida, señor. 18 00:30:41,819 --> 00:30:44,013 Nino, es nuestro. 19 00:30:44,531 --> 00:30:46,558 - ¿Qué? - Le ha elegido a Ud. 20 00:30:47,411 --> 00:30:48,589 Esperemos. 21 00:30:50,851 --> 00:30:52,965 Aquí estoy. 22 00:31:03,288 --> 00:31:05,750 ¿Cómo está, querido Garofoli? 23 00:31:06,126 --> 00:31:08,159 Siempre inocente, Sr. Comisario. 24 00:31:08,708 --> 00:31:11,434 Ya lo veremos. ¿Qué hizo el domingo? 25 00:31:12,230 --> 00:31:15,859 - Ya se lo dije, comisario.. - Si, cuando hablamos. 26 00:31:15,887 --> 00:31:21,038 - Luego regresé a casa. - Acto obsceno en lugar público, por ejemplo. 27 00:31:21,356 --> 00:31:22,384 ¿Yo? 28 00:31:25,103 --> 00:31:28,534 Comisario, de hombre a hombre, hace meses... 29 00:31:28,594 --> 00:31:32,388 que nada de actos obscenos, no en privado, imagínese en público. 30 00:31:32,435 --> 00:31:35,434 - ¿Niega que hizo pipí? - ¿Cómo? 31 00:31:37,195 --> 00:31:38,979 ¿Pipí? 32 00:31:40,212 --> 00:31:45,009 Eso sí, quizá de vez en cuando. ¿Por qué? ¿Está prohibido? 33 00:31:45,127 --> 00:31:47,925 - En público, sí. - Eso me parece bien. 34 00:31:48,121 --> 00:31:51,627 - Algunos lo hacen igual. - ¿Y quién son esos granujas? 35 00:31:51,845 --> 00:31:56,242 - Dígame si lo reconoce. - Claro, si puedo ser de ayuda. 36 00:32:00,850 --> 00:32:02,181 ¿Esto? 37 00:32:04,031 --> 00:32:07,479 - ¿Esto? - Sí. - Fue una sola vez. 38 00:32:11,263 --> 00:32:14,936 Una sola vez, comisario. No me di cuenta. 39 00:32:14,984 --> 00:32:17,151 El interrogatorio, la emoción, se me escapó... 40 00:32:17,344 --> 00:32:22,421 - ¿Frente a una mujer? - No la vi. Con todas las bellezas... 41 00:32:22,487 --> 00:32:25,056 ...que hay en Suiza, ¿no tienen otra cosa que fotografiar? 42 00:32:26,067 --> 00:32:29,513 Está bien, pago la multa. ¿Qué debo hacer? 43 00:32:29,615 --> 00:32:34,556 - ¿Me echará por esto? - Si el Sr. Begli le confirma el contrato. 44 00:32:35,381 --> 00:32:39,775 ¿Cómo? Sin contrato de trabajo no puedo permanecer en Suiza. 45 00:32:39,887 --> 00:32:42,837 Tendré que volver a Italia. ¿Quién tiene el valor? 46 00:32:42,894 --> 00:32:46,445 3 años de promesas. ¿Qué digo, que me echaron por hacer pipí? 47 00:32:47,041 --> 00:32:50,623 Sr. Begli, no puede enfadarse por eso. 48 00:32:51,205 --> 00:32:55,229 Nos queremos, somos todos una familia, dígaselo al comisario. 49 00:32:56,530 --> 00:32:58,619 ¿Sr. Begli? 50 00:33:02,238 --> 00:33:03,740 Ahora se lo dice. 51 00:33:19,217 --> 00:33:20,253 Permiso... 52 00:33:21,420 --> 00:33:24,895 - ¿No hay sitio, eh? - Está todo ocupado hasta Florencia. 53 00:33:27,278 --> 00:33:31,120 - Vayan más allá. Aquí no hay sitio. - Permiso. 54 00:33:32,069 --> 00:33:35,250 No hay ni sitio para un agricultor del pueblo. 55 00:33:35,306 --> 00:33:38,388 - ¿Hay sitio? - Cuidado la maleta. - Póngala arriba. 56 00:33:38,414 --> 00:33:40,710 Son un hielo sin corazón. 57 00:33:40,782 --> 00:33:43,567 No tienen mar, no se lavan. 58 00:33:43,568 --> 00:33:47,383 ¡No tenéis mar! ¡No tenéis mar! 59 00:34:29,125 --> 00:34:32,772 - ¡Están alegres! - ¡Oye! ¡Córrete! 60 00:34:32,833 --> 00:34:34,600 ¡Permiso! 61 00:34:34,930 --> 00:34:36,417 Déjenme pasar. 62 00:34:42,116 --> 00:34:42,951 Permiso. 63 00:34:48,432 --> 00:34:49,735 ¿Y esta maleta? 64 00:35:01,823 --> 00:35:04,187 Estaba mi maleta. ¿Quién la ha cogido? 65 00:35:04,224 --> 00:35:06,866 - En el tren. - Pero el tren se va. 66 00:35:08,180 --> 00:35:09,813 ¡La maleta! 67 00:35:13,220 --> 00:35:17,278 Tírenla, es una maleta vieja. 68 00:35:41,974 --> 00:35:43,845 ¡Dios mío! ¿Qué hace aquí? 69 00:35:44,855 --> 00:35:46,096 ¿No se había ido? 70 00:35:47,660 --> 00:35:50,782 - No puedo. - No entiendo. ¿Qué no puede? 71 00:35:50,819 --> 00:35:54,912 Regresar a Italia así. Antes, me pego un tiro. 72 00:35:59,772 --> 00:36:01,139 - Entre. - Sí. 73 00:36:08,025 --> 00:36:11,891 - Escuche, yo... - Me bastaría 2 o 3 días. Puedo dormir... 74 00:36:11,928 --> 00:36:15,270 en el suelo, en el baño... Me las arreglaré para encontrar trabajo. 75 00:36:15,683 --> 00:36:19,417 Querría ayudarlo, pero no puedo. 76 00:36:19,556 --> 00:36:22,835 - ¿Por qué? - No vivo sola. 77 00:36:25,814 --> 00:36:29,583 - ¿No le podría explicar a este señor...? - No se puede. 78 00:36:34,455 --> 00:36:38,733 - ¿Por qué me ha elegido a mí? - ¿Adónde iba? Debí dejar el cuarto, 79 00:36:38,790 --> 00:36:43,104 no puedo mostrar los documentos... de usted me fío. 80 00:36:43,548 --> 00:36:45,891 - Precisamente. - ¿Precisamente qué? 81 00:36:46,408 --> 00:36:48,617 ¿No tendrá bombas? 82 00:36:51,984 --> 00:36:54,684 - ¿Quién es? - Policía de extranjeros. 83 00:36:54,748 --> 00:36:57,360 ¿Tenía que venir aquí? ¿Voy al baño? 84 00:36:57,453 --> 00:36:59,515 Sería peor, encontremos una excusa. 85 00:36:59,541 --> 00:37:03,456 - Con gusto tiraría bombas, pero en este momento... - No se agite... 86 00:37:03,516 --> 00:37:07,628 ...tranquilícese. Es un amigo. - ¿Un amigo? ¿De quién? 87 00:37:12,978 --> 00:37:14,201 - Buenas tardes. 88 00:37:14,289 --> 00:37:16,304 Quizás es temprano. 89 00:37:16,329 --> 00:37:19,989 No se preocupe, lo esperaba. Adelante. 90 00:37:20,057 --> 00:37:21,163 Gracias. 91 00:37:23,879 --> 00:37:25,264 Le presento a... 92 00:37:27,149 --> 00:37:31,607 - ¿Cómo? - ¡Flores! ¿Son para mí? 93 00:37:31,613 --> 00:37:33,785 - Claro. - Son preciosas. 94 00:37:35,748 --> 00:37:40,094 Me encantan las flores. No tenía por qué molestarse. 95 00:37:40,179 --> 00:37:44,432 No es nada, para mí es un placer. 96 00:37:44,555 --> 00:37:47,563 - ¿Salimos? - Claro. 97 00:38:06,798 --> 00:38:10,113 - ¿Apago la luz? - Sí, por favor. 98 00:38:11,163 --> 00:38:12,344 Gracias. 99 00:38:34,275 --> 00:38:35,386 ¿Quién eres? 100 00:38:36,191 --> 00:38:37,462 No, se han ido. 101 00:38:40,368 --> 00:38:41,437 ¿Qué pasa? 102 00:38:44,142 --> 00:38:44,976 ¡Abre! 103 00:38:47,068 --> 00:38:48,340 ¡Desgraciado! 104 00:39:12,138 --> 00:39:13,981 Usted también ha entendido, ¿verdad? 105 00:39:16,120 --> 00:39:17,449 - Es su hijo. - Sí. 106 00:39:18,375 --> 00:39:20,214 Y no tiene permiso para tenerlo en Suiza. 107 00:39:20,291 --> 00:39:24,020 Aún no. Si lo descubren, nos deportan a los dos. 108 00:39:24,390 --> 00:39:28,017 ¿No me lo podía decir? No es la única. 109 00:39:28,093 --> 00:39:31,071 En los armarios de inmigrantes, hay más niños que ropa. 110 00:39:31,571 --> 00:39:33,089 ¿Dónde ha metido al suizo? 111 00:39:33,288 --> 00:39:36,068 Le he dicho que venía a buscar un fular. 112 00:39:36,269 --> 00:39:37,442 Pues cójalo. 113 00:39:39,992 --> 00:39:41,342 ¿Qué hago yo? 114 00:39:41,345 --> 00:39:44,125 - Ya hablaremos cuando vuelva. - Es mejor. 115 00:39:44,756 --> 00:39:46,632 Mi hijo se llama Grigori. 116 00:39:47,149 --> 00:39:48,521 Yo me llamo Nino. 117 00:39:48,997 --> 00:39:50,670 Yo me llamo Elena. 118 00:39:50,925 --> 00:39:52,265 Mucho gusto. 119 00:39:52,620 --> 00:39:54,236 El gusto es mío. 120 00:40:12,191 --> 00:40:17,751 Por eso la luz encendida, vives de noche como los murciélagos. 121 00:40:17,802 --> 00:40:20,668 ¿Quieres jugar a las cartas? 122 00:40:21,316 --> 00:40:22,790 Excelente idea. 123 00:40:23,038 --> 00:40:27,378 Pero rápido, antes de que debamos volver al armario. 124 00:40:28,548 --> 00:40:30,926 Cuidado que soy bueno. Elige el juego. 125 00:40:31,912 --> 00:40:33,218 ¿Qué es esto? 126 00:40:34,856 --> 00:40:37,804 ¿Un solitario? Disculpa, no molesto. 127 00:40:39,738 --> 00:40:41,746 También sé hacer avioncitos... 128 00:40:42,124 --> 00:40:44,009 Si tienes un poco de papel... 129 00:40:49,382 --> 00:40:50,284 ¿No te gusta? 130 00:40:52,669 --> 00:40:54,176 ¿Cuántos años tienes? 131 00:40:54,663 --> 00:40:55,912 ¿Grigori? 132 00:40:57,777 --> 00:40:59,048 ¿Me escuchas? 133 00:40:59,150 --> 00:41:01,560 ¿Cuántos años tienes? ¿Cuántos años? 134 00:41:04,507 --> 00:41:08,058 ¿No hablas italiano? Grigo... 135 00:41:09,382 --> 00:41:13,098 Nada de italiano, nada, nada... 136 00:41:14,052 --> 00:41:16,433 Dímelo, estoy hablando como un loco. 137 00:41:20,310 --> 00:41:23,157 Pero eres majo, sólo te falta hablar. 138 00:41:28,600 --> 00:41:31,015 ¿Qué? ¿Te has ofendido? 139 00:41:32,487 --> 00:41:35,902 Vamos bien. No entiende, pero se ofende. 140 00:41:37,446 --> 00:41:38,887 ¿Qué haces? 141 00:41:40,332 --> 00:41:41,872 ¿Te has vuelto loco? 142 00:41:41,982 --> 00:41:43,524 Te hace daño el beber. 143 00:41:46,821 --> 00:41:49,702 Está bien. Yo hablaba para hacerte compañía. 144 00:41:49,751 --> 00:41:53,505 Me da igual conversar contigo, para lo que dices... 145 00:41:56,519 --> 00:41:57,725 Yo me pongo aquí, 146 00:42:00,391 --> 00:42:01,531 abro un buen libro... 147 00:42:02,836 --> 00:42:05,176 lo cierro porque está en griego... 148 00:42:05,395 --> 00:42:07,304 me porto bien y me callo. 149 00:42:26,724 --> 00:42:28,823 ¿Sabes cómo hace el pajarito? 150 00:42:29,960 --> 00:42:32,022 ¿Conoces la canción del pajarito? 151 00:42:32,904 --> 00:42:35,805 Te la tocaré. La música es el idioma universal. 152 00:42:35,896 --> 00:42:38,256 Siéntate, Grigori. Estarás más cómodo. 153 00:42:39,347 --> 00:42:42,753 Te la enseño enseguida, con un dedo, es muy fácil. 154 00:42:42,957 --> 00:42:46,192 Es preciosa, me la enseñaron cuando tenía tu edad. 155 00:42:46,806 --> 00:42:49,337 Estira el dedo. Eso, así. 156 00:42:49,771 --> 00:42:53,376 El pajarito cantará... 157 00:42:55,331 --> 00:43:00,593 ...el canto de la primavera. 158 00:43:00,624 --> 00:43:03,760 ¿Has visto? Es muy fácil. Inténtalo tú. 159 00:43:04,198 --> 00:43:05,547 Intenta con el dedo. 160 00:43:05,972 --> 00:43:07,929 Y cuando llegue tu madre, se la tocas. 161 00:43:08,606 --> 00:43:09,586 ¿Dónde está el vaso? 162 00:44:09,794 --> 00:44:11,141 Bonita también ésta. 163 00:44:31,690 --> 00:44:33,242 Buenos días, señor. 164 00:44:33,450 --> 00:44:34,935 Gracias, hasta mañana. 165 00:44:35,325 --> 00:44:38,277 Está bien, hasta mañana. 166 00:44:42,899 --> 00:44:45,900 - Buenos días, señor. - ¿Te despertaron con música? 167 00:44:46,154 --> 00:44:51,377 - Una vez tuve una radio. - ¿Uno se despierta y luego la enciende? 168 00:44:51,433 --> 00:44:55,313 - No, la música debe despertarte. - Nunca lo había pensado. 169 00:44:58,265 --> 00:45:01,841 Entonces chaval, ¿aún en Suiza? ¿No te habían echado? 170 00:45:02,325 --> 00:45:06,977 Sí, pero hay tantos italianos que les ha ido bien aquí. 171 00:45:07,029 --> 00:45:08,686 Han abierto un negocio, un restaurante... 172 00:45:08,747 --> 00:45:12,374 Habláis tan mal de este país, pero cuando hay que irse... 173 00:45:12,526 --> 00:45:15,997 Deberíais tomarla con Italia que os obliga a emigrar. 174 00:45:16,101 --> 00:45:18,165 No con los que os reciben. 175 00:45:18,355 --> 00:45:19,503 Tiene razón. 176 00:45:20,192 --> 00:45:23,970 Si uno se queda, debe adaptarse, hacer un pequeño... 177 00:45:25,903 --> 00:45:27,152 ...sacrificio. 178 00:45:27,603 --> 00:45:30,419 ¡Heidi! Te presento... 179 00:45:30,460 --> 00:45:32,646 ...a mi viejo y querido amigo. ¿Cómo te llamas? 180 00:45:33,147 --> 00:45:35,578 Siempre Garofoli, Nino. 181 00:45:37,291 --> 00:45:41,181 - ¿Es su señora? - ¿Esta? Es una ramera, ¿no lo ves? 182 00:45:41,187 --> 00:45:44,556 Disculpe, no lo había notado. De nada. 183 00:45:45,201 --> 00:45:49,981 - ¿Qué quieres? -Un permiso, para no tener que volver a Italia. 184 00:45:50,032 --> 00:45:54,426 Te encuentro un puesto, cien si quieres. ¿Luego qué haces? 185 00:45:54,832 --> 00:45:56,865 - Trabajo. - ¿Para hacer dinero? 186 00:45:57,064 --> 00:45:59,332 Si es posible, también. 187 00:45:59,351 --> 00:46:02,081 El dinero no se hace con trabajo, se hace con dinero. 188 00:46:03,321 --> 00:46:05,334 Sí, pero si uno no tiene... 189 00:46:05,421 --> 00:46:07,902 - ¿Cuánto tienes en el bolsillo? - ¿Yo? 190 00:46:08,412 --> 00:46:10,673 - Mi liquidación y... - Sácalo. 191 00:46:12,718 --> 00:46:14,259 - ¿Aquí? - Sí, anda. 192 00:46:15,220 --> 00:46:16,466 Con permiso. 193 00:46:27,182 --> 00:46:30,184 Disculpe, pero es por seguridad. 194 00:46:30,661 --> 00:46:32,076 Nunca se sabe. 195 00:46:33,214 --> 00:46:37,161 Lo he sujetado con alambre... 196 00:46:37,907 --> 00:46:39,323 ...es provisional. 197 00:46:41,670 --> 00:46:42,916 ¡Qué curioso! 198 00:46:46,081 --> 00:46:47,329 Se me ha enganchado... 199 00:46:48,628 --> 00:46:49,579 ...la camiseta... 200 00:46:50,785 --> 00:46:52,663 ...con el alambre. 201 00:46:52,789 --> 00:46:53,942 No puedo sacarlo. 202 00:47:06,525 --> 00:47:08,387 Lamento que deban esperar. 203 00:47:10,930 --> 00:47:12,286 Se atascó. 204 00:47:15,611 --> 00:47:16,861 Aquí está. 205 00:47:23,753 --> 00:47:26,338 Me he roto la camisa. Aquí está. 206 00:47:29,966 --> 00:47:31,983 Te enseñaré a hacer dinero. 207 00:47:32,012 --> 00:47:34,096 Si adivinas, duplicas. Si no, pierdes todo. 208 00:47:34,182 --> 00:47:37,037 Bebo esto por la mañana, ¿qué es, té o café? 209 00:47:37,644 --> 00:47:41,001 - Quizá... -¿Quizá? - Quizá es mejor que me dé el dinero. 210 00:47:41,204 --> 00:47:45,368 Lo sabía. No tienes valor. Vuelve a trabajar. El trabajo es tuyo. 211 00:47:47,557 --> 00:47:48,665 ¿Café? 212 00:47:51,294 --> 00:47:53,479 - Cuenta el dinero y págale. - Oui, monsieur. 213 00:47:54,883 --> 00:47:56,865 ¿Has visto? Has ganado. 214 00:47:57,087 --> 00:48:00,817 - ¿Y si había té? - Ganaba yo. Date prisa... 215 00:48:01,760 --> 00:48:03,887 ...debo ir a buscar a mi mujer y mis hijos. 216 00:48:04,257 --> 00:48:06,743 Tú lárgate. Cuando vuelva, la casa debe estar en orden. 217 00:48:11,055 --> 00:48:14,446 - ¿Ya está? - Sí, ya está, señor. 218 00:48:15,538 --> 00:48:17,689 - Vamos, ven conmigo. - ¡Enseguida! 219 00:48:20,467 --> 00:48:22,582 ¿Qué haces? ¿Vuelves a metértelo en el culo? 220 00:48:22,593 --> 00:48:24,307 Es el lugar más seguro. 221 00:48:24,609 --> 00:48:27,634 - Debes aprender muchas cosas. - Enséñeme Ud. 222 00:48:27,905 --> 00:48:31,131 Acompáñame al aeropuerto y luego lo llevamos al banco. 1 00:48:31,637 --> 00:48:32,797 Muchas gracias. 2 00:48:34,079 --> 00:48:36,763 30, 40, 60, 80... ¿72? 3 00:49:00,222 --> 00:49:02,105 - ¿Es suyo? - Sí. 4 00:49:02,105 --> 00:49:05,228 ¿Cuánto cuesta un avión así? 5 00:49:06,066 --> 00:49:09,631 - Cuesta. No lo compres. - No, por favor. 6 00:49:10,792 --> 00:49:14,196 Pero tener un padre como Ud., es una gran ventaja. 7 00:49:14,434 --> 00:49:17,718 Te equivocas. El que nace rico, sólo puede perder. 8 00:49:18,359 --> 00:49:21,122 - Y si pierde, pierde mucho. - Sí, claro. 9 00:49:21,681 --> 00:49:24,804 Un pobre tiene esperanza, hambre, ganas de vivir. 10 00:49:24,965 --> 00:49:27,167 Suerte tienes, de no tener una lira. 11 00:49:27,687 --> 00:49:31,291 Claro, es una fortuna. ¡Y somos tantos! 12 00:49:32,651 --> 00:49:34,053 Ahí están. 13 00:49:38,897 --> 00:49:39,739 Ahí están. 14 00:49:59,836 --> 00:50:02,758 - Buenos días. - Hola, papá. 15 00:50:03,999 --> 00:50:06,201 - ¿Cómo estás, campeón? - Bien. 16 00:50:06,881 --> 00:50:08,845 ¿Mamá? ¿Dónde está? 17 00:50:10,005 --> 00:50:12,209 - ¿No ha venido? - No ha podido. 18 00:50:15,330 --> 00:50:17,690 - ¿Por qué? - No lo sé. 19 00:50:22,135 --> 00:50:23,817 Yo llevo las maletas. 20 00:50:26,057 --> 00:50:27,979 Bienvenidos, señoritos. 21 00:50:37,229 --> 00:50:39,751 Bonitos niños, enhorabuena. Parecen extranjeros. 22 00:50:40,151 --> 00:50:41,711 ¿Habéis pasado buenas vacaciones? 23 00:50:42,513 --> 00:50:43,673 Sí, gracias. 24 00:50:45,716 --> 00:50:48,560 ¿Queréis ir a casa o damos un paseo? 25 00:50:49,360 --> 00:50:50,962 Como quieras, papá. 26 00:51:00,328 --> 00:51:01,692 ¡Guido! 27 00:51:17,305 --> 00:51:22,428 Queremos ir directo al colegio con Jim, que ha venido a buscarnos. 28 00:51:22,469 --> 00:51:25,510 - ¿Te molesta? - Me importa un carajo. 29 00:51:25,552 --> 00:51:28,395 ¡Gracias, papá! 30 00:52:12,713 --> 00:52:14,636 - Disculpe... - ¿Sí? 31 00:52:15,076 --> 00:52:18,759 Quizá su señora tenía algo importante que hacer. 32 00:52:18,839 --> 00:52:21,925 - Sabe cómo son las mujeres. En el último momento... - Sí, claro. 33 00:52:25,327 --> 00:52:27,486 - ¿La conozco? - ¿A quién? 34 00:52:27,608 --> 00:52:31,009 A su señora. ¿La llevó alguna vez al restaurante? 35 00:52:32,051 --> 00:52:34,453 No lo sé, toma. 36 00:52:36,294 --> 00:52:38,056 ¡Es preciosa! 37 00:52:38,457 --> 00:52:41,861 Modestamente, la mía también. En su humildad, claro. 38 00:52:42,501 --> 00:52:43,743 ¿Puedo? 39 00:52:45,384 --> 00:52:46,904 Es una mierda, eso es lo que es. 40 00:52:48,065 --> 00:52:50,947 Quizá no es muy bonita, pero una mierda... 41 00:52:51,307 --> 00:52:55,514 No sé qué tiene en mi contra. Que ha puesto a los niños en mi contra. 42 00:52:55,713 --> 00:52:57,354 ¡Ah, hablaba de la suya! 43 00:52:58,034 --> 00:53:01,717 ¡Ahora soy un cretino que ha dilapidado la herencia familiar! 44 00:53:01,758 --> 00:53:05,922 Mía, por otro lado, no suya. ¡Uno que ha despedido a 10 mil trabajadores! 45 00:53:06,041 --> 00:53:09,364 ¿Sabes cuánto le importaban los trabajadores? 46 00:53:09,405 --> 00:53:11,686 - Claro, nada. - Maldita. 47 00:53:13,289 --> 00:53:17,050 ¡No, esa es la mía! Es la mía, la suya es ésta. 48 00:53:17,933 --> 00:53:20,974 Lo lamento. Te la hago pegar. 49 00:53:21,014 --> 00:53:22,775 No se preocupe, la pego yo. 50 00:53:22,976 --> 00:53:26,460 Basta que encuentre todos los pedazos. Esta es una pierna... 51 00:53:26,539 --> 00:53:29,584 este es un brazo, ésta es la abuela... 52 00:53:29,943 --> 00:53:31,625 ¿Quieres trabajar conmigo? 53 00:53:33,667 --> 00:53:34,667 ¿Cómo? 54 00:53:34,747 --> 00:53:38,991 Necesito un nuevo criado. Alguien en quien pueda confiar. 55 00:53:39,031 --> 00:53:41,513 Claro, con Ud. lo que sea. 56 00:53:42,234 --> 00:53:44,354 Está bien. Ven cuando quieras. 57 00:53:44,395 --> 00:53:46,199 - Sí, señor. - Esta misma noche. 58 00:53:46,277 --> 00:53:48,879 ¿Esta misma noche? ¡Claro! 59 00:53:49,360 --> 00:53:50,882 Esta es la cabeza de Giacomino. 60 00:53:52,884 --> 00:53:54,205 Esperemos que estén todos. 61 00:54:04,734 --> 00:54:07,616 ¿En cuántos pedazos la rompió? ¡La trituró! 62 00:55:02,423 --> 00:55:05,108 Hay que estar loco para hacer una broma así. 63 00:55:05,108 --> 00:55:07,669 Mire, Grigori ha preparado la mesa. 64 00:55:07,908 --> 00:55:09,672 ¿De veras? Es una maravilla. 65 00:55:17,438 --> 00:55:19,398 ¿Y su millonario qué ha hecho? 66 00:55:19,437 --> 00:55:21,962 A esta hora mi dinero debe estar en el banco. 67 00:55:22,042 --> 00:55:25,566 - ¿No debía ir a su casa esta noche? - Lo llamé, voy mañana. 68 00:55:25,645 --> 00:55:28,928 - ¿Cómo se lo tomó? - Mal, se siente solo. 69 00:55:28,969 --> 00:55:32,972 - ¿Entonces? - Entonces, nada. Pero pensará más. 70 00:55:33,973 --> 00:55:36,455 No es nuestro caso. ¿Verdad, Grigori? 71 00:56:03,359 --> 00:56:04,438 Duerme... 72 00:56:05,120 --> 00:56:07,162 Démelo, que lo llevo a la cama. 73 00:56:27,739 --> 00:56:29,142 Está muerto de cansancio. 74 00:56:29,263 --> 00:56:32,226 Hoy se rió mucho. Es inteligente, ¿sabe? 75 00:56:32,666 --> 00:56:35,990 Le conté todas las palabrotas que dice mi hijo. 76 00:56:36,068 --> 00:56:38,711 Entendía todo y se reía como loco. 77 00:56:45,597 --> 00:56:48,679 Adiós, Mozart. Mañana, Nino te deja. 78 00:56:49,839 --> 00:56:51,203 ¿No me dices nada? 79 00:56:52,802 --> 00:56:54,324 Vete a tomar por culo. 80 00:56:54,966 --> 00:56:57,167 ¿Ha visto? Aprende enseguida. 81 00:57:18,707 --> 00:57:21,029 Elena, quería decirle una cosa... 82 00:57:21,029 --> 00:57:22,710 Vaya a dormir Ud. también. 83 00:57:23,351 --> 00:57:26,874 Mañana es un día importante, debe estar en forma. 84 00:57:27,552 --> 00:57:30,797 Yo con las palabras no soy muy... Pero... 85 00:57:42,449 --> 00:57:44,089 - Ven. - No. 86 00:57:44,251 --> 00:57:46,172 - ¿Por qué? - Porque... 87 00:57:46,172 --> 00:57:49,415 ...todo está mal. Tú, yo, la situación. 88 00:57:50,495 --> 00:57:51,856 Nos despediremos mañana. 89 00:57:53,096 --> 00:57:55,939 - Pero yo no... - Lo sé, te sientes solo, como yo. 90 00:57:57,180 --> 00:57:58,860 Y no es una buena razón. 91 00:58:00,384 --> 00:58:01,544 Buenas noches. 92 01:01:24,085 --> 01:01:26,247 Te hago reír, eh. 93 01:01:35,818 --> 01:01:38,299 ¡Elena! No, ¿por qué? 94 01:01:40,620 --> 01:01:44,344 ¡Elena! Volveremos a vernos. Escucha... 95 01:02:11,646 --> 01:02:15,251 ¡Permiso! ¡Criado! 96 01:02:17,211 --> 01:02:18,413 ¿Se puede? 97 01:02:21,856 --> 01:02:23,376 ¿Puedo entrar? 98 01:02:26,180 --> 01:02:28,060 ¿No hay nadie en casa? 99 01:02:35,029 --> 01:02:36,751 ¿Molesto? 100 01:02:41,394 --> 01:02:43,513 Mira esto. 101 01:02:51,362 --> 01:02:52,684 ¡Secretario! 102 01:02:57,409 --> 01:02:58,609 ¡Llaman! 103 01:03:26,193 --> 01:03:27,114 ¿Señor? 104 01:03:29,757 --> 01:03:30,999 Permiso... 105 01:03:32,959 --> 01:03:34,200 ¿Se puede? 106 01:03:36,763 --> 01:03:39,605 Buenos días, señor. ¿Ha descansado bien? 107 01:03:41,006 --> 01:03:42,769 Aquí tiene el desayuno. 108 01:03:43,009 --> 01:03:46,012 Leche, café, manteca, mermelada, pomelo... 109 01:03:46,412 --> 01:03:49,136 ...y Nino Garofoli, para servirle. 110 01:03:49,655 --> 01:03:51,936 ¿Qué hago? ¿Abro las ventanas? 111 01:03:57,341 --> 01:03:59,984 ¿Qué pasa? ¿Se siente mal? 112 01:04:00,064 --> 01:04:02,905 No se preocupe, le levanto yo. 113 01:04:02,945 --> 01:04:04,147 ¡Criado! 114 01:04:04,228 --> 01:04:08,191 Vamos, señor. Lo llevo a la cama. 115 01:04:20,402 --> 01:04:21,604 Despacio. 116 01:04:28,330 --> 01:04:31,732 ¿Ha bebido demasiado, eh? ¿Qué es esto? ¿Medicinas? 117 01:04:34,534 --> 01:04:36,337 No, esto es un somnífero, no. 118 01:04:37,458 --> 01:04:39,699 Estos también son somníferos. 119 01:04:40,739 --> 01:04:41,861 Esto es "Duerme bien". 120 01:04:43,621 --> 01:04:45,824 Esta es "Duerme ya". Todas vacías. 121 01:04:58,597 --> 01:04:59,877 Dios mío... 122 01:05:00,717 --> 01:05:02,799 Señor, ¿se ha tomado todo esto? 123 01:05:08,926 --> 01:05:10,045 ¡Criado! 124 01:05:11,007 --> 01:05:13,410 ¿Dónde busco un médico? 125 01:05:14,532 --> 01:05:16,571 Podría llamar al del restaurante. 126 01:05:18,575 --> 01:05:20,136 ¿Cómo se llamaba? 127 01:05:26,943 --> 01:05:28,862 En este país son todo bancos. 128 01:05:33,546 --> 01:05:34,869 ¿Y mi dinero? 129 01:05:39,112 --> 01:05:40,674 Me siento mal. 130 01:05:46,758 --> 01:05:48,560 ¿Dónde ha puesto mi dinero? 131 01:05:49,079 --> 01:05:52,763 No es el momento, pero mientras esperamos, haga un esfuerzo. 132 01:05:59,249 --> 01:06:02,771 Dígame al menos el nombre del banco. ¿Le han dado el recibo? 133 01:06:05,656 --> 01:06:09,660 ¿No lo depositó? Dígamelo, quizá con el último suspiro. 134 01:06:11,259 --> 01:06:13,102 No es muy claro. 135 01:06:14,744 --> 01:06:16,746 Vamos, despierta. 136 01:06:17,305 --> 01:06:20,268 ¿Qué voy a decir? ¡¿Que le presté dinero a un millonario?! 137 01:06:21,150 --> 01:06:22,590 ¡Será la risión! 138 01:06:23,912 --> 01:06:28,396 ¿Pero cómo? Cierras las fábricas, despides a 10 mil trabajadores... 139 01:06:28,716 --> 01:06:30,198 ...escapas, ¿y yo pago? 140 01:06:30,278 --> 01:06:31,999 ¿Qué tengo que ver yo? 141 01:06:32,600 --> 01:06:33,920 ¡Sinvergüenza! 142 01:06:34,560 --> 01:06:38,884 ¡Otra que morirte! ¡Deberías ir a la cárcel! 143 01:06:39,203 --> 01:06:40,646 ¡La cárcel! 144 01:06:40,646 --> 01:06:42,527 A alguien debería importarle. 145 01:06:43,489 --> 01:06:49,453 Beba un poco de café, así vomita y se siente mejor. 146 01:06:49,535 --> 01:06:51,858 Cuidado con el respaldo. 147 01:06:52,176 --> 01:06:54,379 Me pongo sobre la otra pierna. 148 01:06:55,059 --> 01:06:55,980 Solo un sorbo. 149 01:06:56,942 --> 01:06:58,262 ¿Tiene frío? 150 01:06:58,624 --> 01:06:59,662 ¿Qué es? 151 01:07:03,025 --> 01:07:05,949 ¿Qué sucede, señor? ¿Adónde ha ido? 152 01:07:11,314 --> 01:07:13,397 ¡Es la cama! ¿Cómo se apaga? 153 01:07:13,958 --> 01:07:16,116 Sí, justo el momento de un masaje. 154 01:07:17,199 --> 01:07:19,882 Vamos, beba. Ya no queda nada. 155 01:07:19,882 --> 01:07:21,923 No te puedes morir así. 156 01:07:22,243 --> 01:07:26,966 No se lo puede permitir. Te reviviré a patadas en el culo. 157 01:07:28,249 --> 01:07:29,770 Un buen sistema. 158 01:07:30,171 --> 01:07:32,215 No será elegante ni científico... 1 01:07:32,549 --> 01:07:35,756 pero es lo más eficaz. 2 01:08:11,381 --> 01:08:16,150 Buenos días, soy tu despertador. 3 01:08:16,591 --> 01:08:18,914 Buenos días, te saludo. 4 01:08:19,717 --> 01:08:22,601 Buenos días, ven a tomar el café. 5 01:08:22,802 --> 01:08:25,327 El nuevo día te traerá... 6 01:08:25,407 --> 01:08:28,731 ...tantas promesas y felicidad 7 01:08:29,414 --> 01:08:31,418 ¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta! 8 01:08:32,139 --> 01:08:35,906 Buenos días, te saludo. 9 01:08:46,445 --> 01:08:47,767 ¡Grigori, espera! 10 01:08:50,050 --> 01:08:51,334 Ten cuidado, hijo. 11 01:08:54,741 --> 01:08:57,385 ¿Me das tu avión? Gracias. 12 01:08:59,590 --> 01:09:00,791 Cruzaremos la calle. 13 01:10:12,882 --> 01:10:16,089 - Casi me muero del susto, desgraciado. - ¿Cómo estás? 14 01:10:16,209 --> 01:10:19,374 - ¡Mírate! ¿Qué haces aquí? - Vengo a buscarte. 15 01:10:19,374 --> 01:10:22,461 - Te veo muy bien. - Igualmente. 16 01:10:22,781 --> 01:10:26,548 - ¡Viejo cabroncete! - Basta de cumplidos, debemos hablar. 17 01:10:26,668 --> 01:10:29,392 - Sí, claro. - ¿Qué te hiciste en la pierna? 18 01:10:29,475 --> 01:10:33,240 Un andamio. Nos dan los trabajos más peligrosos. 19 01:10:35,766 --> 01:10:38,091 Necesitaría quedarme aquí una noche o dos... 20 01:10:38,171 --> 01:10:41,215 ...hasta que pueda ubicarme. - ¿No eras camarero? 21 01:10:41,738 --> 01:10:45,463 Sé que es peligroso, que está el guardián. Pero si tú... 22 01:10:45,664 --> 01:10:49,552 Pero si tú te dejas tocar, te lo voy a regalar 23 01:10:49,672 --> 01:10:50,753 Alguien que... 24 01:10:50,833 --> 01:10:55,241 Y si te dejas acercar, una sorpresa te voy a dar... 25 01:10:56,964 --> 01:11:00,290 - ¿Recuerdas? - Está bien, Gi, canta. 26 01:11:01,655 --> 01:11:05,259 ¿Te enfadas? Hemos pasado tantas cosas juntos. 27 01:11:05,379 --> 01:11:08,625 Tú de cabeza, yo en pie. A veces tú, a veces yo. Siempre juntos. 28 01:11:08,865 --> 01:11:10,992 Duermes aquí, en mi cama. 29 01:11:11,273 --> 01:11:13,916 - ¿Y si nos descubren? - Nos creerán maricas. 30 01:11:16,039 --> 01:11:18,124 Con tu cara, lo dudo. 31 01:11:18,403 --> 01:11:22,250 ¿Cómo lo dudas? ¿No hacemos buena pareja? 32 01:11:23,093 --> 01:11:25,737 ¡Virgen santa! ¿Aún lo conservas? 33 01:11:25,937 --> 01:11:28,461 No iba a tirarlo. No es un trapo. 34 01:11:28,582 --> 01:11:31,547 ¡Es mi salvación, es mi triunfo! 35 01:11:31,667 --> 01:11:33,392 ¡Renzo! ¡Renzo! 36 01:11:33,913 --> 01:11:35,475 - ¿Qué pasa? - Ven. 37 01:11:36,557 --> 01:11:39,163 ¿Recuerdas cuando te hablaba de la canción de las "Tres Gracias"? 38 01:11:39,362 --> 01:11:41,167 La cantaba con él. 39 01:11:41,245 --> 01:11:43,170 Cuando teníamos su edad. 40 01:11:43,330 --> 01:11:47,258 18 años, esposa y 2 hijos. ¿Se puede ser más tonto? 41 01:11:47,338 --> 01:11:51,344 - Ponte esto. - ¿Para qué? Estoy cansado. 42 01:11:51,344 --> 01:11:55,632 - Silencio. ¿La recuerdas? - ¿Cómo no? Es legendaria. 43 01:11:55,632 --> 01:11:56,996 A ver si me sale. 44 01:12:02,123 --> 01:12:06,413 ¡Señoras y señores! ¿Quién dice que estas barracas dan asco? 45 01:12:06,974 --> 01:12:09,137 Es verdad que hace frío, pero mejor... 46 01:12:09,258 --> 01:12:12,584 Así no tenemos que bañarnos y ahorramos agua. 47 01:12:15,067 --> 01:12:19,797 No hemos venido por necesidad. En casa, tenemos muchas necesidades. 48 01:12:20,520 --> 01:12:22,402 ¡Despierta! 49 01:12:22,762 --> 01:12:26,410 Y si alguno se golpea la cabeza en el plato no es por cansancio... 50 01:12:26,811 --> 01:12:30,217 ...sino porque no sabe que el plato no está hecho para dormir. 51 01:12:30,217 --> 01:12:31,256 Cállate un poco. 52 01:12:31,617 --> 01:12:34,504 Los que nos envidian por estar en Suiza, que... 53 01:12:34,864 --> 01:12:40,356 ...vengan a ver cómo la pasamos. ¿Cómo la pasamos? -¡Bien! 54 01:12:40,396 --> 01:12:43,360 ¡Muy bien! ¿Quién está mejor que nosotros? 55 01:12:43,440 --> 01:12:45,524 No importa si la mujer está lejos, ¿quién piensa? 56 01:12:45,886 --> 01:12:49,130 La administración nos trae las mujeres más guapas, más buenas, 57 01:12:49,251 --> 01:12:52,898 ...y sexys del mundo. ¡Señores, la Giggia! 58 01:13:26,759 --> 01:13:27,761 ¡Atrevido! 59 01:13:28,763 --> 01:13:33,251 ¡Calma! ¡Calma, muchachos! Un momento de paciencia. 60 01:13:33,652 --> 01:13:35,417 ¡Calma, muchachos! 61 01:13:36,657 --> 01:13:40,103 ¡Con ustedes, la Rosina! 62 01:14:21,541 --> 01:14:24,065 Rosa, ¿por qué no me escribes? 1 01:14:27,317 --> 01:14:28,525 ¿Qué pasa? 2 01:14:35,179 --> 01:14:38,484 Si se quedan sentados, nos ponemos a cantar. 3 01:14:38,967 --> 01:14:43,241 Todas las tardes y las mañanas, voy de aquí para allá. 4 01:14:43,363 --> 01:14:46,304 Soy Giggia, la pendolare, y quien me quiere... 5 01:14:46,304 --> 01:14:50,134 ...me puede llamar. 6 01:14:50,779 --> 01:14:54,003 - ¡Un beso, Giggia! - ¡En el culo! 7 01:14:59,849 --> 01:15:02,995 El que la quiere, la puede llamar. 8 01:15:03,357 --> 01:15:04,727 Sí, no es difícil. 9 01:15:05,454 --> 01:15:09,163 Buena de atrás, mejor de adelante, consuelo al inmigrante 10 01:15:09,485 --> 01:15:13,275 - ¿Qué más pedir? - Pasamos la vida haciendo "chu-chu". 11 01:15:17,266 --> 01:15:20,411 Pasamos la vida haciendo "chu-chu". 12 01:15:25,409 --> 01:15:27,747 - ¡Es dura la vida! - ¡Dura! 13 01:15:28,029 --> 01:15:30,569 - Hay que seguir adelante. - ¡Adelante! -El pecho derecho. 14 01:15:30,610 --> 01:15:32,223 ¿A quién lo dices? 15 01:15:32,264 --> 01:15:36,092 Ven con el tren de larga distancia; viajar amplía la mente. 16 01:15:36,132 --> 01:15:38,389 Soy Rosina, hago de todo... 17 01:15:38,471 --> 01:15:42,138 ...sé hacer la cama y follar. 18 01:15:46,816 --> 01:15:48,429 Sabe hacer la cama... 19 01:15:48,912 --> 01:15:54,193 ...pero mejor sabe follar... 20 01:15:55,202 --> 01:15:59,878 Soy un hombre feliz... 21 01:15:59,957 --> 01:16:04,070 ...no hay mujer como la mía. 22 01:16:04,473 --> 01:16:07,860 Y si me pone un cuerno... 23 01:16:07,900 --> 01:16:10,802 ...qué se le puede hacer. 24 01:16:11,287 --> 01:16:14,673 ¡Maldita miseria... 25 01:16:15,438 --> 01:16:19,429 ...que hizo que me fuera! 26 01:16:19,713 --> 01:16:22,492 Verás que cuando vuelva... 27 01:16:23,461 --> 01:16:27,009 ...me haré perdonar. 28 01:16:27,694 --> 01:16:31,201 ¡Maldita miseria... 29 01:16:31,283 --> 01:16:35,274 ...que me ha traído aquí! 30 01:16:35,394 --> 01:16:39,144 Verás que cuando vuelva... 31 01:16:39,264 --> 01:16:42,248 ...me haré perdonar. 32 01:16:46,037 --> 01:16:49,180 Nuestras virtudes, las dice mamá. 33 01:16:49,504 --> 01:16:53,334 Soy la madre de estas criaturas. El que toca, debe comprar. 34 01:16:53,697 --> 01:16:57,649 Son buenas y frescas, del día. Aprovechen que de oferta están. 35 01:17:08,733 --> 01:17:12,927 La mujer suiza es retraída, con el extranjero se hace la tímida. 36 01:17:12,967 --> 01:17:18,811 Déjenla en paz, déjenla casta. Darle por culo me parece que basta. 37 01:17:23,530 --> 01:17:27,561 Esta bonita paisana qué bien me va. 38 01:17:50,861 --> 01:17:54,007 ¡Maldita miseria... 39 01:17:54,531 --> 01:17:57,876 ...que hizo que me fuera! 40 01:17:58,441 --> 01:18:00,901 - Renzo, ¿qué pasa? - Nada. 41 01:18:05,779 --> 01:18:09,327 - ¿Cómo nada? - Nada. Quiero volver a casa. 42 01:18:09,689 --> 01:18:13,882 - Volverás, ¿no? - Sí, como ellos. Hace años... 43 01:18:13,963 --> 01:18:17,147 ...que están aquí soportando humillaciones. ¡Y encima se ríen! 44 01:18:17,388 --> 01:18:21,945 - Si no nos reímos entre nosotros... - ¡Basta de payasadas! 45 01:18:24,243 --> 01:18:27,629 - Renzo. - ¡Basta, basta! - Ven aquí, espera. 46 01:18:27,790 --> 01:18:30,854 - ¡Vete al diablo! - No te hagas el tonto, escucha. 47 01:18:32,546 --> 01:18:34,482 Déjalo, es un terco. 48 01:18:34,924 --> 01:18:40,770 No, tiene razón. Toda la vida nos han usado y encima cantamos. 49 01:18:41,134 --> 01:18:43,755 - Si cantas, pasa. - A mí no se me pasa. 50 01:18:43,835 --> 01:18:46,254 - ¡Así no se pasa! - ¡Silencio! 51 01:18:46,536 --> 01:18:49,277 ¡Hay que cambiar las cosas! ¡No cantar! 52 01:18:49,639 --> 01:18:53,188 Se me revuelve el estómago cuando oigo hablar de sol y de mar. 53 01:18:53,227 --> 01:18:56,050 - ¡Cállate, histérico! - ¿Queréis terminar? 54 01:18:56,171 --> 01:18:58,871 ¡A ver si me dejáis dormir, hijos de puta! 55 01:18:59,395 --> 01:19:04,273 - Duerme. - ¡Sí, duerme! ¡Es hora de despertarse! 56 01:19:04,796 --> 01:19:07,014 ¡Mírate en el espejo, idiota! 57 01:19:07,297 --> 01:19:08,425 ¿Idiota? 58 01:19:09,918 --> 01:19:12,940 - ¿A quién se lo ha dicho, a mí? - ¿Y a quién sino? 59 01:19:25,438 --> 01:19:28,058 ¿Conoce al piamontés, alojamiento de lujo? 60 01:19:28,179 --> 01:19:31,727 Ofrece trabajo, alojamiento, sin documentos, 10%... 61 01:19:31,888 --> 01:19:34,226 ...los primeros 3 meses, acuerdo de buena voluntad. 62 01:19:34,590 --> 01:19:38,057 Confíe en el piamontés, buen alojamiento, sin documentos... 63 01:19:43,096 --> 01:19:45,796 ¡Cuánto te añoro, Lombardía! 64 01:19:46,483 --> 01:19:50,271 Una palabra, un gesto, tu sonrisa. 65 01:19:50,271 --> 01:19:53,739 ¡Eres el sol de mi vida! 66 01:20:03,898 --> 01:20:06,921 ¡El sol de mi vida! 67 01:20:34,256 --> 01:20:35,344 ¿Quién eres? 68 01:20:36,230 --> 01:20:37,601 ¿Y tú quién eres? 69 01:20:38,931 --> 01:20:41,512 - No te lo digo. - Tampoco yo. 70 01:20:41,551 --> 01:20:42,923 Entonces terminamos. 71 01:20:45,100 --> 01:20:46,671 Me manda el piamontés. 72 01:20:48,283 --> 01:20:49,977 ¡Ha llegado un clandestino! 73 01:20:50,219 --> 01:20:53,000 ¿Qué gritas? ¿Te has vuelto loco? 74 01:20:53,122 --> 01:20:57,395 Aquí no hay peligro. Somos todos clandestinos, es una familia. 75 01:20:57,839 --> 01:20:59,572 - Este es Michele. - Buenos días. 76 01:20:59,934 --> 01:21:03,523 - Y Salvatore. - Mucho gusto. -Nino... 77 01:21:04,813 --> 01:21:05,982 ...Garofoli. 78 01:21:07,352 --> 01:21:10,576 - ¿Crían pollos? - No, los traen ya grandes. 79 01:21:10,658 --> 01:21:13,722 Gracias a la Virgen, sólo los matamos. Dame esa gallina. 80 01:21:15,536 --> 01:21:17,190 Mira qué guapa es. 81 01:21:17,310 --> 01:21:19,931 Ven, te enseñaré cómo funciona. 82 01:21:20,657 --> 01:21:23,237 Claro, cada trabajo se hace con amor. 83 01:21:23,518 --> 01:21:27,591 Hay que agradecer el trabajo. ¿Lo ves? Vienes por detrás y... 84 01:21:28,075 --> 01:21:31,903 Cuidado que puedes cortarte la mano. Y esta es la máquina. 85 01:21:32,065 --> 01:21:37,467 Mira qué bonita es. Aquí se las despluma, es una fiesta. 86 01:21:37,789 --> 01:21:41,257 Cuando cae la noche, puedes irte a dormir... 87 01:21:41,337 --> 01:21:44,360 ...con la conciencia tranquila, en gracia de Dios... 88 01:21:44,442 --> 01:21:47,263 ...y agradeciendo a la Virgen. 89 01:21:47,709 --> 01:21:51,739 Aunque están predestinadas, estas criaturas no se quejan. 90 01:21:54,237 --> 01:21:56,817 ¡Don Pietro, venga! 91 01:21:57,341 --> 01:22:01,171 ¿Está listo? Vamos. ¿No tienes apetito? 92 01:22:01,453 --> 01:22:03,228 ¿Cuánto se gana por día? 93 01:22:03,591 --> 01:22:06,011 Depende de... ¿Qué hacen? 94 01:22:06,170 --> 01:22:09,114 ¡Quietos! Siempre están así. 95 01:22:09,355 --> 01:22:13,105 Es por cantidad, cuantos más matas, más ganas. 96 01:22:13,669 --> 01:22:16,812 - Nos levantamos de noche, apenas canta el gallo... -¡Las matan! 97 01:22:16,853 --> 01:22:20,078 - Y con la ayuda de Dios... - Y agradeciendo a la Virgen. 98 01:22:20,722 --> 01:22:22,175 Hemos llegado. 99 01:22:23,142 --> 01:22:26,810 Digo... la casa donde viven... 100 01:22:27,173 --> 01:22:30,519 ¡Esa! ¿No la ves? 101 01:22:30,922 --> 01:22:34,149 - Es un gallinero. - Lo era, lo era. 102 01:22:34,672 --> 01:22:37,897 - Ya no hay gallinas. - Parece un gallinero. 103 01:22:38,300 --> 01:22:43,743 ¡Qué modo de razonar! Un gallinero sin gallinas. 104 01:22:44,267 --> 01:22:49,630 El patrón nos ofreció una casa. Pero debíamos pagarla. 105 01:22:50,072 --> 01:22:53,258 Esta en cambio, es gratuita. 106 01:22:53,982 --> 01:22:55,555 Entra, entra. 107 01:22:56,401 --> 01:22:59,346 Mira qué bonita es, gracias a Dios. 108 01:23:00,876 --> 01:23:02,165 Este es Giacomo. 109 01:23:03,094 --> 01:23:04,585 - ¿Cómo está? - Hola. 110 01:23:06,035 --> 01:23:11,117 - Aquí duerme mi nieto casado. - Sí, casado. 111 01:23:12,728 --> 01:23:17,082 - Aquí, está Salvatore con su mujer. - Cada uno... 112 01:23:17,325 --> 01:23:19,058 - Cada uno tiene su apartamento. - Sí, sí... 113 01:23:20,307 --> 01:23:22,081 - Y aquí.. - ¿Dónde? - Aquí. 114 01:23:22,122 --> 01:23:26,275 - ¿Aquí? - Duerme Mimo. Que está solo. 1 01:23:28,002 --> 01:23:30,078 ¿Y tú cómo haces sin mujer? 2 01:23:30,478 --> 01:23:31,914 Uno se arregla. 3 01:23:35,267 --> 01:23:36,542 Perdón, madame. 4 01:23:38,018 --> 01:23:39,538 ¿Y yo dónde me alojaré? 5 01:23:39,578 --> 01:23:42,249 Allí abajo o con Mimo. 6 01:23:42,374 --> 01:23:43,848 - Allí abajo. - Como quieras. 7 01:23:43,968 --> 01:23:47,840 ¿No se puede levantar el techo? Así uno se levanta, descansa... 8 01:23:48,318 --> 01:23:51,912 No es necesario. ¡Mira las sillas, la mesa! 9 01:23:52,031 --> 01:23:53,506 - ¿Las cortaron? - Por la mitad. 10 01:23:53,586 --> 01:23:56,940 - ¿Por la mitad? - Son las primeras veces, hijo. 11 01:23:57,019 --> 01:24:00,333 - De a poco, uno se acostumbra... - Y no se endereza más. 12 01:24:00,333 --> 01:24:02,805 - ¡Mira qué guapa es! - ¿Qué? 13 01:24:02,885 --> 01:24:04,883 La Virgen de Pompeya. 14 01:24:04,883 --> 01:24:06,040 ¡Milagrosa! 15 01:24:06,399 --> 01:24:10,509 Disculpe, señora, pero así parece que me postrara. 16 01:24:11,352 --> 01:24:15,462 - ¿Te gusta la casa? - Si busca bien... 17 01:24:16,618 --> 01:24:19,733 ...un sitio así se encuentra también en Italia. 18 01:24:19,773 --> 01:24:22,005 - ¿Tú crees? - Buscando. 19 01:24:22,085 --> 01:24:25,837 No digo que no, pero el dinero verdadero sólo lo vemos aquí. 20 01:24:25,879 --> 01:24:28,953 - ¿Y qué hacen con el dinero? - Nada, lo ahorramos. 21 01:24:28,993 --> 01:24:31,345 - Aquí tenemos todo. - Gracias a la Virgen. 22 01:24:31,384 --> 01:24:34,937 - Pero mañana, se puede necesitar. - Mañana... 23 01:24:34,977 --> 01:24:37,653 Aquí están nuestras mujeres. 24 01:24:39,088 --> 01:24:41,964 Hija, madre y nieta. 25 01:24:42,163 --> 01:24:44,640 Hola. Mucho gusto. 26 01:24:45,117 --> 01:24:46,354 Buenos días. 27 01:24:47,948 --> 01:24:52,264 - ¿No las cortó por la mitad? - No, están justas. 28 01:24:52,264 --> 01:24:54,097 Menos mal que somos de raza pequeña. 29 01:24:55,374 --> 01:24:57,093 ¡También el futuro! 30 01:24:57,491 --> 01:25:00,686 No crezcas, si no, te echarán del gallinero. 31 01:25:01,045 --> 01:25:02,959 No hay peligro. Ya tiene 12 años. 32 01:25:04,115 --> 01:25:06,073 Ya es grande. ¿Vas a la escuela? 33 01:25:07,149 --> 01:25:11,220 ¿Para qué? Es una escuela alemana, no entiende. 34 01:25:11,380 --> 01:25:14,056 Y si entiende, ¿quién mata a los pollos? 35 01:25:14,255 --> 01:25:16,607 Sólo conoce el idioma de los pollos. 36 01:25:20,361 --> 01:25:21,959 Escucha qué bien lo hace. 37 01:25:21,999 --> 01:25:25,712 - Hazlo otra vez. Que te escuche. - No, gracias. Ya lo he oído. 38 01:25:26,111 --> 01:25:30,820 - Puede hacerlo mucho mejor. - Ya lo ha hecho. No insistan. 39 01:25:30,860 --> 01:25:33,217 Que lo haga Michele. 40 01:25:34,212 --> 01:25:36,446 Él lo puede hacer mejor. 41 01:25:42,914 --> 01:25:45,869 ¡Escucha a Mimo! Él lo hace mejor que Mimo. 42 01:26:38,433 --> 01:26:40,949 ¿Has visto? Lo ha hecho mejor. 43 01:26:40,949 --> 01:26:43,426 - ¿No parece un pollo? - No quería decirlo. 44 01:26:43,545 --> 01:26:48,854 - Verás cuando sea grande. - Pondrá huevos. -Es macho. 45 01:27:06,454 --> 01:27:08,013 Vamos a sentarnos a la mesa. 46 01:27:36,030 --> 01:27:41,064 - ¡Vamos a la mesa! - ¡Debes brindar! 47 01:27:47,327 --> 01:27:49,045 El huésped debe hacer el brindis. 48 01:27:50,761 --> 01:27:53,317 - No sé hacer un brindis. - Sabes, sabes. 49 01:27:53,317 --> 01:27:54,991 Nunca lo he hecho. 50 01:27:55,351 --> 01:27:59,262 Disculpen, sólo querría hacerles una pregunta. 51 01:27:59,382 --> 01:28:01,460 Adelante, pregunta. 52 01:28:28,001 --> 01:28:31,275 - ¿Te has ofendido? - No ha sido nada. 53 01:28:31,554 --> 01:28:32,949 Muy bien. 54 01:28:33,348 --> 01:28:35,824 Ahora basta. 55 01:28:36,382 --> 01:28:38,619 Dejadle que siga. 56 01:28:39,897 --> 01:28:41,770 - Solo una pregunta. - Sí. 57 01:28:42,533 --> 01:28:43,647 ¿Quién soy yo? 58 01:28:47,521 --> 01:28:50,874 No, perdonen, no es culpa suya. 59 01:28:51,631 --> 01:28:53,505 Han sido muy gentiles. 60 01:28:53,943 --> 01:28:56,939 Pero yo, ¿yo quién soy? 61 01:28:59,654 --> 01:29:03,884 - ¿Cómo, no sabe quién es? - A mí me dijo que se llama Garofoli. 62 01:29:03,884 --> 01:29:05,001 Quizá se ha olvidado. 63 01:29:05,082 --> 01:29:07,080 No, no. Me explico. 64 01:29:08,953 --> 01:29:11,630 Uds. son italianos, yo soy italiano. 1 01:29:12,972 --> 01:29:15,372 ¿Eso basta para ser iguales? 2 01:29:16,331 --> 01:29:17,890 ¿Soy como Uds.? 3 01:29:19,210 --> 01:29:20,410 No está claro. 4 01:29:20,889 --> 01:29:25,688 Si salgo a la calle con Mimo, que es feliz de vivir en un lugar así, 5 01:29:26,927 --> 01:29:29,846 ...¿qué dice la gente? ¿Que somos iguales? 6 01:29:29,886 --> 01:29:33,005 ¿Te preocupas por lo que dice la gente? 7 01:29:33,445 --> 01:29:35,404 ¡La gente es envidiosa! 8 01:29:35,525 --> 01:29:38,603 - ¡Es envidiosa! - ¡Es toda envidia! 9 01:29:40,123 --> 01:29:42,042 Está bien, es envidiosa. 10 01:29:42,442 --> 01:29:46,840 ¿Uds. cómo me ven? Se lo pregunto a Uds., ¿cómo me ven? 11 01:29:47,561 --> 01:29:50,200 Deja tu vaso, hijo. Dámelo. 12 01:29:50,279 --> 01:29:51,998 ¿Qué vaso? Ah, sí. 13 01:29:52,079 --> 01:29:55,317 Michele, ¿tú cómo me ves? Dímelo. 14 01:29:55,958 --> 01:29:58,797 - Igual que nosotros. - ¿Igual? - Tal cual. 15 01:29:58,797 --> 01:30:00,836 - Idéntico. - ¡Dios mío! 16 01:30:01,196 --> 01:30:04,675 - Venid a ver. - ¿Tú cómo me ves? 17 01:30:04,755 --> 01:30:07,075 - Vamos. - ¿Vamos? 18 01:30:07,434 --> 01:30:10,354 ¿Adónde vamos? ¿A ver qué? 19 01:30:43,701 --> 01:30:47,020 - ¿Quiénes son? - Los hijos del patrón con sus amigos. 20 01:30:48,021 --> 01:30:49,779 Guapos, ¿eh? 21 01:30:51,500 --> 01:30:53,059 Guapos. 22 01:34:17,990 --> 01:34:21,509 Debo cerrar el baño. Tiene que salir, por favor. 23 01:36:06,673 --> 01:36:08,432 ¡Señor! 24 01:36:09,831 --> 01:36:11,312 - ¡Señor! - ¿Sí? 25 01:36:15,310 --> 01:36:16,949 Se le ha caído el periódico. 26 01:36:18,749 --> 01:36:20,428 - Gracias. - De nada. 27 01:37:05,453 --> 01:37:07,293 - ¡Por favor! - Enseguida, señor. 28 01:37:07,891 --> 01:37:10,531 - Una cerveza. - ¿Medio o un litro? 29 01:37:13,051 --> 01:37:15,449 - Ese. - De acuerdo. 30 01:37:15,690 --> 01:37:17,249 Solo faltaba esto. 31 01:38:24,747 --> 01:38:27,345 - ¡Los vamos a ganar! - ¡Sí! 32 01:38:27,946 --> 01:38:29,745 ¡Los italianos son unos inútiles! 33 01:39:36,603 --> 01:39:38,202 Ese italiano es un inútil. 34 01:39:39,161 --> 01:39:43,680 - ¡Inútil! - ¡Los italianos no tienen agallas! 35 01:40:02,474 --> 01:40:04,354 ¡Idiota! ¿Qué haces? 36 01:40:04,392 --> 01:40:07,032 ¡Eso es jugar sucio! 37 01:40:07,112 --> 01:40:10,471 - ¡Sucios! - ¡Sucios! 38 01:40:32,743 --> 01:40:33,702 Gracias. 39 01:40:58,255 --> 01:40:59,854 ¡Disculpe! 40 01:41:44,199 --> 01:41:45,278 ¿Qué? 41 01:41:47,238 --> 01:41:48,358 Déjalo. 42 01:41:48,598 --> 01:41:50,518 ¡Soy italiano! ¿Y qué? 43 01:41:50,877 --> 01:41:52,636 ¿Pasa algo? 44 01:42:00,234 --> 01:42:01,914 Inútiles, pero marcaron. 45 01:42:02,274 --> 01:42:05,793 7-0 termina este partido. Incluso 8. 46 01:42:08,191 --> 01:42:11,750 Ya verán. Para eso estamos. 47 01:42:13,709 --> 01:42:17,028 ¿Qué "popopo"? ¡Yo hablo cuando me da la gana! 48 01:42:25,465 --> 01:42:26,745 ¿No ve? 49 01:42:34,703 --> 01:42:36,943 ¿Por qué no va más adelante? 50 01:42:37,021 --> 01:42:39,581 - Le llevo la mesa. - No. -¿No? 51 01:42:40,300 --> 01:42:41,939 - Danke. - De nada. 52 01:42:42,860 --> 01:42:49,217 Estos son jóvenes. No saben de cortesía. Nada. 53 01:43:41,839 --> 01:43:44,079 Nada, nada. No me he hecho nada. 54 01:43:45,240 --> 01:43:47,638 Déjenme, por favor. 55 01:43:48,558 --> 01:43:51,477 - Se ha lastimado. - No es nada. 56 01:43:52,156 --> 01:43:53,316 Vamos al hospital. 57 01:43:53,955 --> 01:43:56,435 - ¡Hospital! - ¿Qué hospital? 58 01:43:56,475 --> 01:43:58,434 No, al hospital, no. No puedo ir. 59 01:43:58,434 --> 01:43:59,513 ¡He dicho que no! 60 01:44:01,513 --> 01:44:02,633 No puedo ir al hospital. 61 01:44:34,743 --> 01:44:36,462 ¿Qué eres? ¿Cómo hablas? 62 01:44:36,821 --> 01:44:38,180 ¿No eres alemana? 63 01:44:41,420 --> 01:44:42,660 ¡Qué te parece! 64 01:44:52,376 --> 01:44:56,014 Sírvete. Antes de medianoche debes pasar la frontera. 65 01:44:56,695 --> 01:44:59,494 - Acompáñalo. - Sí. -Con mucho gusto. 66 01:45:00,294 --> 01:45:01,213 Lo sigo. 67 01:45:12,689 --> 01:45:16,328 Disculpe, se me ha escapado. Soy italiano. 68 01:45:21,566 --> 01:45:23,126 Ya está. Todo en orden. 69 01:45:25,085 --> 01:45:26,724 - Vamos. - Sí. 70 01:45:37,121 --> 01:45:39,041 Disculpe, señora. La mano... 71 01:45:49,117 --> 01:45:51,117 ¿Qué hace? ¿Cómo se atreve? 72 01:45:51,436 --> 01:45:55,196 ¿Aquí no se puede? Mearé luego por la ventanilla. 73 01:45:59,793 --> 01:46:00,873 - ¿Lo deportan? - Sí. 74 01:46:03,112 --> 01:46:04,431 Seguro que es italiano. 75 01:46:06,031 --> 01:46:08,071 Ese soy yo. Me voy. 76 01:46:10,470 --> 01:46:14,668 ¡Comisario! ¡Adiós, comisario! Muchas gracias. 77 01:46:15,308 --> 01:46:19,747 Te quiero tanto. ¡Guapo! ¡Escríbeme! 78 01:46:24,665 --> 01:46:27,145 Permiso. Dejen pasar. 79 01:46:27,464 --> 01:46:30,223 Un pequeño sitio para quien... 80 01:46:30,303 --> 01:46:32,383 ...no encuentra sitio en ninguna parte. 81 01:46:32,422 --> 01:46:35,942 Sr. Giovanni Garofoli, preséntese en información 82 01:46:36,941 --> 01:46:41,140 Sr. Giovanni Garofoli, preséntese en información 83 01:46:43,938 --> 01:46:46,018 - Quizá me buscan a mí. - ¿Cómo te llamas? 84 01:46:46,618 --> 01:46:49,817 - Giovanni Garofoli. - Entonces es probable. 85 01:46:51,536 --> 01:46:54,575 - ¿Qué querrán? - ¿Qué te importa? No vayas. 86 01:46:55,374 --> 01:46:59,053 - ¿Y si es una buena noticia? - ¿En alemán? ¿Cuándo? 87 01:46:59,413 --> 01:47:01,213 Tienen razón. Uds. no me han visto. 1 01:47:02,165 --> 01:47:03,926 ¿Quién te conoce? ¿Quién es ese? 2 01:47:05,808 --> 01:47:08,529 - Paso. - Dos, va. -Cinco. 3 01:47:08,610 --> 01:47:10,212 Dos, siete y va la primera. 4 01:47:10,251 --> 01:47:13,294 - Que te corten un brazo. - Qué malo. 5 01:47:18,498 --> 01:47:19,418 ¡Elena! 6 01:47:28,147 --> 01:47:29,667 ¡Nino! 7 01:47:37,753 --> 01:47:40,595 Por fin. ¿Cómo estás? 8 01:47:41,115 --> 01:47:44,839 - Bien, ¿y tú? - ¿No has oído el altavoz? 9 01:47:44,839 --> 01:47:47,401 Sí, lo he oído, pero no entendía, entonces... 10 01:47:47,841 --> 01:47:50,443 - Qué gracioso estás así. - ¿Cómo? 11 01:47:51,564 --> 01:47:54,366 Ah, sí, me teñí. 12 01:47:54,525 --> 01:47:57,168 Medio rubio y medio moreno. 13 01:47:57,608 --> 01:48:00,411 Siempre he sido un buen "medio y medio". 14 01:48:02,012 --> 01:48:06,375 Es difícil explicarte lo sucedido. 15 01:48:06,455 --> 01:48:09,939 - Lo sé todo, me lo explicó Rudigge. - ¿Y quién es? 16 01:48:09,978 --> 01:48:12,820 ¿Recuerdas mi amigo cuando te ocultaste en el armario? 17 01:48:13,021 --> 01:48:15,023 Claro, el policía suizo. 18 01:48:15,303 --> 01:48:18,225 - ¿Lo sigues viendo? - Me casé con él. 19 01:48:18,945 --> 01:48:21,348 Ah... Entonces lo ves. 20 01:48:22,428 --> 01:48:24,190 Es un hombre muy bueno. 21 01:48:25,111 --> 01:48:26,712 ¿Quién lo duda? 22 01:48:27,153 --> 01:48:31,556 Si te cuida y monta guardia. Alguna cualidad debe tener. 23 01:48:31,836 --> 01:48:34,397 - Me dio esto para ti. - ¿Qué es? 24 01:48:38,681 --> 01:48:40,682 El permiso de estancia. 25 01:48:40,802 --> 01:48:44,205 Puedes quedarte 6 meses más y probar todo trabajo que desees. 26 01:48:51,089 --> 01:48:52,332 ¡Dios mío! 27 01:48:54,894 --> 01:48:57,215 ¿Qué sucede, Nino? ¿No estás contento? 28 01:48:58,496 --> 01:49:01,339 Sí, estoy contento, estoy contento. 29 01:49:03,701 --> 01:49:06,142 Es de nunca acabar. Acaban de echarme. 30 01:49:06,944 --> 01:49:08,665 Te echaste solo. 31 01:49:08,824 --> 01:49:10,666 Está bien, pero ayudaron. 32 01:49:11,428 --> 01:49:14,750 Uno hace todo lo posible, lucha, pero cuando se pierde... 33 01:49:16,230 --> 01:49:21,155 ...al menos descansa. - ¿Prefieres regresar a Italia? 34 01:49:21,915 --> 01:49:23,317 No, no es eso. 35 01:49:24,558 --> 01:49:26,359 ¿Quieres irte? 36 01:49:28,079 --> 01:49:29,401 Ni siquiera. 37 01:49:30,402 --> 01:49:33,165 - ¿Qué quieres? - No lo sé. 38 01:49:34,166 --> 01:49:35,928 Quizás sea que me duele la cabeza. 39 01:49:37,168 --> 01:49:41,531 En Italia o Suiza, el problema no cambia. 40 01:49:41,931 --> 01:49:45,935 Elige otro país, si quieres. El que te parezca. 41 01:49:46,734 --> 01:49:50,096 Pero elige vivir, no te rindas ahora. 42 01:49:50,898 --> 01:49:52,018 Nunca te rindas. 43 01:49:52,420 --> 01:49:54,021 Díselo a Grigori. 44 01:49:55,901 --> 01:49:58,544 - ¿Qué tiene que ver Grigori? - ¿Aún me recuerda? 45 01:50:00,105 --> 01:50:01,826 Habla a menudo de ti. 46 01:50:04,028 --> 01:50:05,589 Díselo a él. 47 01:50:06,630 --> 01:50:08,391 Es solo un niño. 48 01:50:08,831 --> 01:50:11,035 Por eso, él lo necesita. 49 01:50:11,435 --> 01:50:15,197 Estoy cansado, ya no tengo ganas. Se va. 50 01:50:15,798 --> 01:50:18,800 Muy amable, Elena, gracias por pensar en mí. 51 01:50:31,411 --> 01:50:34,451 ¡Vamos! No te pongas mal tu ahora. 52 01:50:34,693 --> 01:50:36,975 ¿Qué le digo a Rudigge? 53 01:50:37,055 --> 01:50:38,736 ¡Se preocupó tanto! 54 01:50:38,777 --> 01:50:41,297 Y qué le puedo decir, yo casi no lo conozco. 55 01:50:41,617 --> 01:50:44,940 ¿Le gustan las flores? ¡Pero, flores a un policía! 56 01:50:44,940 --> 01:50:47,022 Maldita sea, bastaba que tardases un poco... 57 01:50:47,022 --> 01:50:49,623 ¡y este problema no existía! 58 01:50:49,665 --> 01:50:53,827 Sí tesoro, no es por ser desagradecido, pero dile que no me has encontrado... 59 01:50:53,827 --> 01:50:56,349 que no estaba. Dile lo que quieras. 60 01:50:56,430 --> 01:50:59,551 Para mí está todo bien, dile lo que quieras. ¡Adiós! 61 01:51:01,154 --> 01:51:02,394 ¡Saluda a Grigori! 62 01:51:12,122 --> 01:51:13,163 ¡Nino!75375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.