Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,030 --> 00:05:06,430
Vamos, tira.
2
00:05:14,157 --> 00:05:16,157
¡Independiente!
3
00:05:17,720 --> 00:05:20,721
No necesita a nadie
para jugar el partido.
4
00:05:20,721 --> 00:05:22,162
Y menos a un adversario.
5
00:05:24,684 --> 00:05:25,886
Me gusta.
6
00:05:27,526 --> 00:05:29,167
¿Habla italiano?
7
00:05:30,288 --> 00:05:32,211
Tiene razón, ¿para qué?
Nadie lo necesita.
8
00:05:32,331 --> 00:05:34,492
Solo yo que no sé otro idioma.
9
00:05:35,693 --> 00:05:38,216
No ha sido nada. Es un niño.
10
00:05:39,057 --> 00:05:41,897
Si los niños no fastidian un poco...
Ten.
11
00:05:43,460 --> 00:05:46,063
¿Qué decíamos?
Que me gusta Suiza.
12
00:05:48,302 --> 00:05:51,105
Se preguntará por qué.
¿Y me lo pregunta?
13
00:05:51,585 --> 00:05:53,587
Aquí hay aire puro, césped.
14
00:05:54,348 --> 00:05:56,350
La gente no confía
y no se envicia.
15
00:05:56,790 --> 00:05:58,670
Dicen que son fríos.
No lo son.
16
00:05:59,111 --> 00:06:01,034
Son civilizados, que es diferente.
17
00:06:02,795 --> 00:06:05,316
- ¿Quiere saber algo?
- No, gracias.
18
00:06:06,676 --> 00:06:08,559
Por favor, faltaba más.
19
00:06:23,530 --> 00:06:25,653
Está enfadado.
Deje, señorita, voy yo.
20
00:06:26,693 --> 00:06:29,093
Vamos a hacer una carrera.
Vamos juntos.
21
00:06:29,655 --> 00:06:31,819
¿No quieres venir conmigo?
22
00:06:32,819 --> 00:06:34,137
Qué pena.
23
00:07:44,354 --> 00:07:46,837
¡Para!
24
00:08:27,106 --> 00:08:29,349
- ¿Documentos?
- Enseguida, comisario.
25
00:08:32,631 --> 00:08:33,914
¿Permiso de trabajo?
26
00:08:34,672 --> 00:08:36,995
Lo entregué todo, con el pasaporte.
27
00:08:37,035 --> 00:08:40,999
- ¿Cómo se llama?
- Garofali, Giovanni. Inocente.
28
00:08:41,118 --> 00:08:44,881
- Es italiano...
- Nadie es perfecto, comisario.
29
00:08:47,244 --> 00:08:50,686
- ¿Dónde trabaja?
- Soy camarero en un restaurante.
30
00:08:50,727 --> 00:08:54,450
- ¿Anual? - Ojalá, estoy a prueba,
después se verá.
31
00:08:54,491 --> 00:08:57,571
- ¿Qué hacía antes?
- Lavaplatos, ¿cómo se dice?
32
00:08:57,611 --> 00:09:01,852
- No, antes de eso.
- Un poco de todo: albañil,
33
00:09:01,893 --> 00:09:04,696
...barrendero, carpintero.
Dormí 2 años en las barracas.
34
00:09:04,696 --> 00:09:07,619
- ¿Por qué?
- Porque había una cama.
35
00:09:08,140 --> 00:09:12,343
Cuando uno está cansado,
duerme en cualquier cama.
36
00:09:12,422 --> 00:09:16,946
- No interesa de dónde sea.
- ¿Qué hacía hoy en el bosque?
37
00:09:16,986 --> 00:09:20,670
Nada, es domingo, mi día de
descanso y tomaba el aire.
38
00:09:20,749 --> 00:09:23,191
- ¿Por qué huyó al ver el cadáver?
- Lo sé...
39
00:09:23,191 --> 00:09:27,875
debí hacer la denuncia. Pero uno
huye así, incluso por delicadeza.
40
00:09:27,916 --> 00:09:30,796
Es un delito de Uds.,
soy extranjero.
41
00:09:31,118 --> 00:09:34,119
Quizá Ud. en mi lugar...
42
00:09:34,481 --> 00:09:37,642
Ud. tal vez no, es comisario,
habría llamado a la policía.
43
00:09:38,002 --> 00:09:41,006
- La policía ya era Ud., estaba allí.
- ¿Qué dice?
44
00:09:41,445 --> 00:09:46,369
No sé. Si sigue interrogándome
creerá que soy el asesino.
45
00:09:46,610 --> 00:09:49,812
Si quiere, le firmo la confesión.
Si el turco me gana, es el fin.
46
00:09:50,174 --> 00:09:51,855
¿Qué turco?
47
00:09:52,175 --> 00:09:56,739
En el restaurante, se permite
un solo camarero extranjero.
48
00:09:56,938 --> 00:09:59,941
- Somos dos a prueba, el turco y yo.
- ¿Y?
49
00:10:00,340 --> 00:10:01,582
Para mí es algo muy importante.
50
00:10:01,663 --> 00:10:05,224
Puede cambiarme la vida.
¿Entiende?
51
00:10:06,625 --> 00:10:09,468
Está bien, vaya.
52
00:10:10,227 --> 00:10:14,111
- ¿A dónde? - A su casa.
¿No ha dicho que era inocente?
53
00:10:14,152 --> 00:10:16,432
- Sí, lo he dicho, pero...
- ¿Pero qué?
54
00:10:16,474 --> 00:10:21,198
- ¿Lo ha creído? -¿No es verdad?
- Sí, claro. Por favor. Solo que...
55
00:10:22,597 --> 00:10:25,841
Estoy contento. Qué orgullo
trabajar en un país...
56
00:10:25,880 --> 00:10:28,123
...donde se confía en la palabra.
57
00:10:28,163 --> 00:10:30,444
- De acuerdo, vaya.
- Cómo no.
58
00:10:30,645 --> 00:10:33,046
- ¿Ud. devuelve el balón?
- No se preocupe.
59
00:10:34,049 --> 00:10:36,289
Si fuera suya, no me preocuparía.
60
00:10:36,569 --> 00:10:38,209
- ¿Entonces me voy?
- Vaya.
61
00:10:38,370 --> 00:10:40,973
- Gracias.
- Por favor. -Permiso.
62
00:10:44,015 --> 00:10:46,376
- Haz entrar al asesino.
- Enseguida.
63
00:10:47,179 --> 00:10:50,141
- ¿Ha firmado la confesión?
- Espontáneamente.
64
00:12:24,253 --> 00:12:27,296
- ¿Qué sucede con la mesa 8?
- ¿Qué sucede?
65
00:12:27,417 --> 00:12:30,058
- Hace media hora que esperan.
- Preparo el salmón.
66
00:12:30,298 --> 00:12:32,620
- Para la 6.
- La 8, el "gigot".
67
00:12:32,821 --> 00:12:35,462
- Que tampoco llega.
- ¿Qué hacemos? ¿Lo voy a buscar?
68
00:12:35,543 --> 00:12:39,666
- C'est une bon idée.
- C'est une bon idée, pero esperará la 6.
69
00:12:39,865 --> 00:12:41,187
Disculpe.
70
00:12:41,227 --> 00:12:45,151
- Pide ayuda. ¿Y Gianni?
- No se preocupe, ya me ocupo.
71
00:12:48,953 --> 00:12:52,757
- ¿Has visto a Gianni? -No.
- ¿Dónde estará el hijo de puta?
72
00:12:53,035 --> 00:12:56,959
- ¿Cuál? Hay tantos.
- A ese lo mato, así hay uno menos.
73
00:13:04,565 --> 00:13:08,809
¡Delincuente! ¡Desgraciado!
¿Llegas a esta hora?
74
00:13:08,929 --> 00:13:11,211
- He estado en el hospital.
- ¿En el hospital?
75
00:13:12,092 --> 00:13:16,534
Hablaban mal de los italianos.
Me ofusqué. Agarré a uno por el cuello...
76
00:13:16,575 --> 00:13:18,577
- Y te mandó al hospital.
- Sí.
77
00:13:19,095 --> 00:13:21,860
¿Qué te parece? Yo trabajo como
loco haciendo...
78
00:13:22,259 --> 00:13:25,583
...tu trabajo.
¡Y el señorito se hace el patriota!
79
00:13:25,623 --> 00:13:31,586
- Me han dado 3 puntos. -¿3 horas?
Un punto por hora. ¡Rápido!
80
00:13:31,668 --> 00:13:33,748
Si por tu culpa me echan
y le dan el puesto al turco,
81
00:13:33,787 --> 00:13:37,991
te mando yo al hospital. ¿3 puntos?
¡A máquina te coserán!
82
00:13:37,991 --> 00:13:39,833
¡Zurcido invisible!
83
00:13:40,154 --> 00:13:41,754
¿Dónde está
ese "gigot" de los cojones?
84
00:13:49,240 --> 00:13:50,562
Un momento.
85
00:13:52,282 --> 00:13:54,244
¡Un momento, por favor!
86
00:13:54,244 --> 00:13:56,364
¿Estás sordo? ¿Quién eres?
87
00:13:56,885 --> 00:13:59,488
Sólo el turco podía ser.
88
00:14:01,010 --> 00:14:01,930
Espera.
89
00:14:02,771 --> 00:14:04,212
Te ayudo.
90
00:14:04,493 --> 00:14:07,134
¿A dónde vas, a la cocina?
Está aquí.
91
00:14:07,416 --> 00:14:09,097
Muy bien, así.
92
00:14:53,852 --> 00:14:55,733
¡Sí, claro!
93
00:14:56,413 --> 00:14:59,936
Disculpe, señor.
También hay fresas.
94
00:15:00,215 --> 00:15:02,899
- No, danke. Naranja.
- ¿Quiere esta?
95
00:15:44,810 --> 00:15:46,412
- Voilà, monsieur.
- Danke.
96
00:15:50,135 --> 00:15:54,499
- La camisa. -¿Cómo?
- La camisa. -Es naranja.
97
00:15:54,660 --> 00:15:56,420
La limpio enseguida.
98
00:16:02,304 --> 00:16:03,384
¡Queman!
99
00:16:31,770 --> 00:16:34,330
Cuidado, que los platos
están calientes.
100
00:16:34,730 --> 00:16:38,534
- Llévelos con garbo. Tenga estilo.
- Oui.
101
00:16:43,458 --> 00:16:44,698
¡Maldición!
102
00:17:01,350 --> 00:17:04,515
Es la segunda vez que encuentro
un pez escondido en el tanque.
103
00:17:06,554 --> 00:17:08,757
Si uno roba, pasaremos todos
por ladrones.
104
00:17:11,440 --> 00:17:13,719
- Dame que lo llevo arriba.
- Sí.
105
00:17:13,921 --> 00:17:16,523
Ojo, Miguel.
106
00:17:27,170 --> 00:17:29,573
Nada. Ojo, ¿eh?
107
00:18:10,045 --> 00:18:13,927
- Aquí tiene, Sr. Nino. Ha llegado ahora.
- Gracias.
108
00:18:23,133 --> 00:18:26,058
Disculpe, Sr. Nino.
Pero cuanto más lo pienso...
109
00:18:27,018 --> 00:18:30,299
...¿por qué los extranjeros se la toman
con nosotros? - ¿Quién te ha dicho eso?
110
00:18:30,701 --> 00:18:33,623
Ve a Milán o Turín y mira cómo tratan
a los del sur.
111
00:18:34,625 --> 00:18:37,266
De no ser extranjero,
ayer me metían preso.
112
00:18:37,387 --> 00:18:39,869
- ¿Qué?
- Olvídalo.
113
00:18:43,751 --> 00:18:47,915
Aquí somos demasiados. 2 millones de
extranjeros y 5 de habitantes.
114
00:18:47,915 --> 00:18:48,996
Una invasión.
115
00:18:48,996 --> 00:18:53,039
Si los italianos no vinieran
a trabajar, ¿cómo harían?
116
00:18:53,319 --> 00:18:56,360
Llaman a otros.
Españoles, griegos, eslavos...
117
00:18:57,002 --> 00:19:00,524
Son más dóciles
y no van al hospital.
118
00:19:01,045 --> 00:19:05,288
Mira el turco, trabaja hasta
con clavos en las manos.
119
00:19:08,849 --> 00:19:11,932
Nada, nada, te he dicho turco.
¿Qué es, una ofensa?
120
00:19:11,932 --> 00:19:14,015
Si has nacido turco.
121
00:20:09,218 --> 00:20:12,621
Tenemos lengua, lomo,
si quiere con cebollines.
122
00:20:12,942 --> 00:20:16,143
- ¿Tiene salsa verde?
- Sí, con salsa verde. -Bien.
123
00:21:00,701 --> 00:21:02,301
Debes traérmelo.
124
00:21:29,441 --> 00:21:31,082
- Mira quién ha venido.
- ¿Quién?
125
00:21:34,404 --> 00:21:37,527
- Te lo pido por favor.
- Por supuesto, quédese tranquilo.
126
00:21:38,929 --> 00:21:42,453
¿Quién es? ¿Gianni?
Sirve dos con salsa verde.
127
00:21:43,092 --> 00:21:43,651
Buenas noches, Jacques.
128
00:21:44,292 --> 00:21:46,216
- Mesa 10 para el Sr.
- Enseguida.
129
00:21:46,573 --> 00:21:47,857
Por favor, señora.
130
00:21:48,937 --> 00:21:52,219
- Es un placer tenerlo con nosotros.
- Gracias.
131
00:21:52,339 --> 00:21:56,501
- Esta noche estaré un buen rato.
- Qué buena noticia.
132
00:21:57,022 --> 00:21:59,743
¿A qué debemos el honor?
¿Vacaciones, deporte, negocios?
133
00:21:59,743 --> 00:22:01,746
Impuestos, amigo mío.
134
00:22:02,067 --> 00:22:07,069
Si pongo los pies en Italia,
son 3 mil millones de liras.
135
00:22:07,432 --> 00:22:08,553
Es mucho.
136
00:22:10,874 --> 00:22:14,357
- ¡Dios! ¡Disculpe! ¿Se ha hecho daño?
- Go to hell!
137
00:22:14,437 --> 00:22:17,358
¿Eres estúpida?
¿Has fallado al sentarte?
138
00:22:21,283 --> 00:22:24,044
No es un picnic, es un restaurante.
139
00:22:29,848 --> 00:22:31,610
Deja de protestar.
140
00:22:34,133 --> 00:22:35,974
Eres nuevo, nunca te había visto.
141
00:22:36,216 --> 00:22:40,255
- Garofali, Giovanni. Estoy a prueba.
- Como prueba, no está mal.
142
00:22:41,218 --> 00:22:44,100
Buenas noches. ¿Algún problema?
143
00:22:44,100 --> 00:22:46,742
Todo está bien, gracias. Sólo...
144
00:22:47,062 --> 00:22:50,824
charlábamos. Este es un elemento
precioso, no lo deje escapar.
145
00:22:50,824 --> 00:22:53,908
Claro, señor. Perdón.
146
00:22:57,590 --> 00:23:01,195
- Muchas gracias.
- Si no nos ayudamos entre italianos...
147
00:23:01,594 --> 00:23:04,796
- Somos dos islas, querido Garofoli.
- Tal cual, Sr.
148
00:23:06,156 --> 00:23:08,598
No, aquí está la silla.
149
00:23:08,880 --> 00:23:12,080
Siéntese tranquilo.
Ya está. Con permiso.
150
00:23:21,048 --> 00:23:22,291
¿Qué haces ahí?
151
00:23:23,130 --> 00:23:24,692
¿Yo? Nada, Sr. Nino.
152
00:23:27,054 --> 00:23:29,415
Vamos, te invito a un café.
153
00:23:31,819 --> 00:23:34,019
- ¿Estás enfadado?
- No.
154
00:23:34,539 --> 00:23:37,302
Hoy te traté un poco mal,
pero no me hagas caso.
155
00:23:37,942 --> 00:23:40,705
- Podría ser tu padre,
¿cuántos años tiene tu padre? -36.
156
00:23:40,823 --> 00:23:43,347
Podría ser tu abuelo. Vamos.
157
00:23:44,707 --> 00:23:48,830
Si te vence el permiso
y te hacen regresar a Italia...
158
00:23:48,869 --> 00:23:51,154
dile a tu padre que estás conmigo.
159
00:23:51,234 --> 00:23:53,275
No hagas caso de los demás.
160
00:23:54,556 --> 00:23:57,477
Eres joven e inexperto,
pero no te ofusques.
161
00:23:57,517 --> 00:24:00,520
Si a alguno no le gustan
los italianos, paciencia.
162
00:24:00,881 --> 00:24:04,485
Cuando nos hartamos de nosotros,
culpamos a los extranjeros.
163
00:24:04,841 --> 00:24:08,806
¿Te sientes solo? ¿Necesitas
hablar con alguien? Estoy aquí.
164
00:24:09,128 --> 00:24:14,892
Trabajamos todo el día y,
por la noche, podemos volver juntos.
165
00:24:15,613 --> 00:24:16,653
¿Qué haces?
166
00:24:18,495 --> 00:24:21,457
- ¿Está contigo?
- Sí, pero no importa, Sr. Nino.
167
00:24:21,576 --> 00:24:24,141
Le digo que tomaré un café con Ud.
168
00:24:24,258 --> 00:24:27,981
¿Dejas a la chica para tomar
un café conmigo? Eres un cretino.
169
00:24:28,543 --> 00:24:30,624
- Ve.
- Gracias, Sr. Nino.
170
00:24:32,826 --> 00:24:36,947
Cuidado a donde lo lleva, señorita.
Que por defender a Italia...
171
00:24:37,028 --> 00:24:39,150
...no pase todas las mañanas
en el hospital.
172
00:24:43,673 --> 00:24:44,994
Mira al patriota.
173
00:24:46,036 --> 00:24:49,039
Milita en política,
y mientras folla.
174
00:24:58,445 --> 00:25:01,128
Debes darte prisa.
175
00:25:01,167 --> 00:25:03,530
Ya no seré un muchacho...
176
00:25:03,688 --> 00:25:08,494
...pero un hombre también
necesita a su mujer.
177
00:25:08,534 --> 00:25:10,014
Para la mujer es diferente.
178
00:25:11,934 --> 00:25:14,817
La mujer es más tranquila,
más sentimental.
179
00:25:15,780 --> 00:25:18,781
Ciertas necesidades,
las siente menos.
180
00:25:20,982 --> 00:25:22,425
¿O no?
181
00:25:23,585 --> 00:25:25,667
Ahí está otra vez.
182
00:25:35,393 --> 00:25:36,995
¿Qué me decías..?
183
00:25:41,119 --> 00:25:44,881
¿Qué me decías de la luz?
184
00:25:45,042 --> 00:25:48,044
Que cuando apago la luz
de noche me siento sola.
185
00:25:48,525 --> 00:25:49,566
Ah, sí.
186
00:25:52,286 --> 00:25:53,168
Claro.
187
00:25:54,849 --> 00:25:59,135
Ella en cambio toca
y la luz no la apaga nunca.
188
00:25:59,893 --> 00:26:01,254
Tendrá un motivo.
189
00:26:11,703 --> 00:26:13,904
¿De veras estás mejor en Suiza?
190
00:26:15,466 --> 00:26:19,070
Hace 3 años que se fue.
¿Cuánto más estará?
191
00:26:19,949 --> 00:26:21,950
¿Por qué, no hago nada acaso?
192
00:26:22,472 --> 00:26:25,953
Hasta parece que se olvidó
de la familia.
193
00:26:25,994 --> 00:26:29,516
- Con Nino no hay peligro.
- Espera unos años y verás.
194
00:26:29,596 --> 00:26:32,679
Al menos, cállate.
¿Crees que no temo lo mismo?
195
00:26:32,720 --> 00:26:37,202
Por vosotros estoy aquí trabajando,
por vosotros sudo.
196
00:26:37,202 --> 00:26:39,006
Te demostraré que te quiero.
197
00:26:39,445 --> 00:26:42,566
Te mostraré donde lo guardo.
198
00:26:42,648 --> 00:26:44,089
Mira.
199
00:26:49,932 --> 00:26:50,973
Mira, mira.
200
00:26:51,174 --> 00:26:53,255
Y éstas son sólo las propinas del día.
201
00:26:54,255 --> 00:26:56,820
Esto en Italia no lo ganan
ni en 40 años.
202
00:26:57,980 --> 00:27:01,982
Es fácil hablar.
¿Creen que me gusta estar lejos?
203
00:27:02,342 --> 00:27:04,986
Mi hija debe casarse aquí,
el niño debe crecer aquí.
204
00:27:05,666 --> 00:27:07,787
Ya verán cuando me elijan
en lugar del turco.
205
00:27:08,747 --> 00:27:12,670
Traeré a Suiza hasta a mi cuñado
Antonio. Se comerá sus palabras.
206
00:27:13,071 --> 00:27:15,472
Un hombre vale lo mismo en Italia.
207
00:27:15,994 --> 00:27:19,195
Sí, claro, a ti te ha ido
tan bien. Hasta...
208
00:27:19,437 --> 00:27:21,559
...podrías haberme ayudado a mí.
209
00:27:26,122 --> 00:27:27,443
¿Y tú de qué te ríes?
210
00:27:28,484 --> 00:27:30,565
¿Aún recuerdas a papá?
211
00:27:31,086 --> 00:27:35,408
- Corre, corre, que tus manos ataré.
- ¿Aún recuerdas a papá?
212
00:27:35,771 --> 00:27:38,930
Y si no corres, el culo te quemaré.
213
00:27:39,093 --> 00:27:41,133
No se dice "culo" Giacomino.
214
00:27:41,334 --> 00:27:43,416
Culo, culo,
y vete a tomar por culo.
215
00:27:44,137 --> 00:27:45,737
¿Cuándo aprendería eso?
216
00:27:53,782 --> 00:27:55,665
- Buenas noches.
- Buenas noches.
217
00:27:56,423 --> 00:27:59,346
- Se acuesta tarde.
- A veces.
218
00:27:59,708 --> 00:28:03,149
Ayer a la mañana,
la luz estaba encendida.
219
00:28:03,471 --> 00:28:05,271
El contador corre.
220
00:28:05,312 --> 00:28:07,672
- Miedo a la oscuridad.
- ¿Miedo?
221
00:28:08,035 --> 00:28:11,196
Esto es tan tranquilo
que parece un cementerio.
222
00:28:12,036 --> 00:28:13,039
Precisamente.
223
00:28:18,082 --> 00:28:20,564
Sin embargo,
no la entiendo demasiado.
224
00:28:21,044 --> 00:28:22,486
¿Por qué?
225
00:28:22,806 --> 00:28:26,889
No sé,
siempre sola, misteriosa...
226
00:28:28,010 --> 00:28:32,854
¿Qué es? ¿Turca, yugoslava,
anárquica, pianista? ¿Qué es?
227
00:28:33,092 --> 00:28:37,056
- Griega.
- Claro. ¿Y por qué habla italiano?
228
00:28:37,217 --> 00:28:41,119
- Lo enseñaba en mi país.
- ¿Profesora? -Sí.
1
00:28:41,219 --> 00:28:43,001
¿Y qué viene a hacer a Suiza?
2
00:28:43,270 --> 00:28:47,119
En Grecia algunos hacían cosas
más importantes que yo.
3
00:28:47,359 --> 00:28:48,920
Entonces me vine aquí.
4
00:28:49,297 --> 00:28:51,889
Es cierto que allí están peor
que nosotros.
5
00:28:52,347 --> 00:28:56,496
Como amigo, si alguna noche
necesita compañía,
6
00:28:56,939 --> 00:29:01,187
y quiere conversar o tocar
el piano, no sé...
7
00:29:01,366 --> 00:29:04,321
me llama y voy.
8
00:29:04,346 --> 00:29:06,785
Muy amable, pero no creo
que sea necesario.
9
00:29:06,878 --> 00:29:08,731
- No se moleste.
- Lo sabía.
10
00:29:08,756 --> 00:29:12,717
- Buenas noches.
- Buenas noches. Y no tenga miedo.
11
00:29:13,642 --> 00:29:15,279
¿Cómo?
12
00:29:17,034 --> 00:29:19,435
Sólo le decía que no tenga miedo.
13
00:29:19,692 --> 00:29:21,699
No lo debe decir.
14
00:29:21,789 --> 00:29:23,372
- Pero lo he dicho.
- Muy bien.
15
00:29:23,672 --> 00:29:26,209
- Buenas noches.
- Buenas noches, que duerma bien.
16
00:29:28,527 --> 00:29:30,426
Y apaga esa luz.
17
00:30:39,857 --> 00:30:41,100
Enseguida, señor.
18
00:30:41,819 --> 00:30:44,013
Nino, es nuestro.
19
00:30:44,531 --> 00:30:46,558
- ¿Qué?
- Le ha elegido a Ud.
20
00:30:47,411 --> 00:30:48,589
Esperemos.
21
00:30:50,851 --> 00:30:52,965
Aquí estoy.
22
00:31:03,288 --> 00:31:05,750
¿Cómo está, querido Garofoli?
23
00:31:06,126 --> 00:31:08,159
Siempre inocente, Sr. Comisario.
24
00:31:08,708 --> 00:31:11,434
Ya lo veremos.
¿Qué hizo el domingo?
25
00:31:12,230 --> 00:31:15,859
- Ya se lo dije, comisario..
- Si, cuando hablamos.
26
00:31:15,887 --> 00:31:21,038
- Luego regresé a casa.
- Acto obsceno en lugar público, por ejemplo.
27
00:31:21,356 --> 00:31:22,384
¿Yo?
28
00:31:25,103 --> 00:31:28,534
Comisario, de hombre a hombre,
hace meses...
29
00:31:28,594 --> 00:31:32,388
que nada de actos obscenos, no en
privado, imagínese en público.
30
00:31:32,435 --> 00:31:35,434
- ¿Niega que hizo pipí?
- ¿Cómo?
31
00:31:37,195 --> 00:31:38,979
¿Pipí?
32
00:31:40,212 --> 00:31:45,009
Eso sí, quizá de vez en cuando.
¿Por qué? ¿Está prohibido?
33
00:31:45,127 --> 00:31:47,925
- En público, sí.
- Eso me parece bien.
34
00:31:48,121 --> 00:31:51,627
- Algunos lo hacen igual.
- ¿Y quién son esos granujas?
35
00:31:51,845 --> 00:31:56,242
- Dígame si lo reconoce.
- Claro, si puedo ser de ayuda.
36
00:32:00,850 --> 00:32:02,181
¿Esto?
37
00:32:04,031 --> 00:32:07,479
- ¿Esto? - Sí.
- Fue una sola vez.
38
00:32:11,263 --> 00:32:14,936
Una sola vez, comisario.
No me di cuenta.
39
00:32:14,984 --> 00:32:17,151
El interrogatorio, la emoción,
se me escapó...
40
00:32:17,344 --> 00:32:22,421
- ¿Frente a una mujer?
- No la vi. Con todas las bellezas...
41
00:32:22,487 --> 00:32:25,056
...que hay en Suiza,
¿no tienen otra cosa que fotografiar?
42
00:32:26,067 --> 00:32:29,513
Está bien, pago la multa.
¿Qué debo hacer?
43
00:32:29,615 --> 00:32:34,556
- ¿Me echará por esto?
- Si el Sr. Begli le confirma el contrato.
44
00:32:35,381 --> 00:32:39,775
¿Cómo? Sin contrato de trabajo
no puedo permanecer en Suiza.
45
00:32:39,887 --> 00:32:42,837
Tendré que volver a Italia.
¿Quién tiene el valor?
46
00:32:42,894 --> 00:32:46,445
3 años de promesas.
¿Qué digo, que me echaron por hacer pipí?
47
00:32:47,041 --> 00:32:50,623
Sr. Begli,
no puede enfadarse por eso.
48
00:32:51,205 --> 00:32:55,229
Nos queremos, somos todos una familia,
dígaselo al comisario.
49
00:32:56,530 --> 00:32:58,619
¿Sr. Begli?
50
00:33:02,238 --> 00:33:03,740
Ahora se lo dice.
51
00:33:19,217 --> 00:33:20,253
Permiso...
52
00:33:21,420 --> 00:33:24,895
- ¿No hay sitio, eh?
- Está todo ocupado hasta Florencia.
53
00:33:27,278 --> 00:33:31,120
- Vayan más allá. Aquí no hay sitio.
- Permiso.
54
00:33:32,069 --> 00:33:35,250
No hay ni sitio para un
agricultor del pueblo.
55
00:33:35,306 --> 00:33:38,388
- ¿Hay sitio? - Cuidado la maleta.
- Póngala arriba.
56
00:33:38,414 --> 00:33:40,710
Son un hielo sin corazón.
57
00:33:40,782 --> 00:33:43,567
No tienen mar, no se lavan.
58
00:33:43,568 --> 00:33:47,383
¡No tenéis mar! ¡No tenéis mar!
59
00:34:29,125 --> 00:34:32,772
- ¡Están alegres!
- ¡Oye! ¡Córrete!
60
00:34:32,833 --> 00:34:34,600
¡Permiso!
61
00:34:34,930 --> 00:34:36,417
Déjenme pasar.
62
00:34:42,116 --> 00:34:42,951
Permiso.
63
00:34:48,432 --> 00:34:49,735
¿Y esta maleta?
64
00:35:01,823 --> 00:35:04,187
Estaba mi maleta.
¿Quién la ha cogido?
65
00:35:04,224 --> 00:35:06,866
- En el tren.
- Pero el tren se va.
66
00:35:08,180 --> 00:35:09,813
¡La maleta!
67
00:35:13,220 --> 00:35:17,278
Tírenla, es una maleta vieja.
68
00:35:41,974 --> 00:35:43,845
¡Dios mío! ¿Qué hace aquí?
69
00:35:44,855 --> 00:35:46,096
¿No se había ido?
70
00:35:47,660 --> 00:35:50,782
- No puedo.
- No entiendo. ¿Qué no puede?
71
00:35:50,819 --> 00:35:54,912
Regresar a Italia así.
Antes, me pego un tiro.
72
00:35:59,772 --> 00:36:01,139
- Entre.
- Sí.
73
00:36:08,025 --> 00:36:11,891
- Escuche, yo...
- Me bastaría 2 o 3 días. Puedo dormir...
74
00:36:11,928 --> 00:36:15,270
en el suelo, en el baño...
Me las arreglaré para encontrar trabajo.
75
00:36:15,683 --> 00:36:19,417
Querría ayudarlo, pero no puedo.
76
00:36:19,556 --> 00:36:22,835
- ¿Por qué?
- No vivo sola.
77
00:36:25,814 --> 00:36:29,583
- ¿No le podría explicar a este señor...?
- No se puede.
78
00:36:34,455 --> 00:36:38,733
- ¿Por qué me ha elegido a mí?
- ¿Adónde iba? Debí dejar el cuarto,
79
00:36:38,790 --> 00:36:43,104
no puedo mostrar los documentos...
de usted me fío.
80
00:36:43,548 --> 00:36:45,891
- Precisamente.
- ¿Precisamente qué?
81
00:36:46,408 --> 00:36:48,617
¿No tendrá bombas?
82
00:36:51,984 --> 00:36:54,684
- ¿Quién es?
- Policía de extranjeros.
83
00:36:54,748 --> 00:36:57,360
¿Tenía que venir aquí? ¿Voy al baño?
84
00:36:57,453 --> 00:36:59,515
Sería peor,
encontremos una excusa.
85
00:36:59,541 --> 00:37:03,456
- Con gusto tiraría bombas, pero
en este momento... - No se agite...
86
00:37:03,516 --> 00:37:07,628
...tranquilícese. Es un amigo.
- ¿Un amigo? ¿De quién?
87
00:37:12,978 --> 00:37:14,201
- Buenas tardes.
88
00:37:14,289 --> 00:37:16,304
Quizás es temprano.
89
00:37:16,329 --> 00:37:19,989
No se preocupe, lo esperaba.
Adelante.
90
00:37:20,057 --> 00:37:21,163
Gracias.
91
00:37:23,879 --> 00:37:25,264
Le presento a...
92
00:37:27,149 --> 00:37:31,607
- ¿Cómo?
- ¡Flores! ¿Son para mí?
93
00:37:31,613 --> 00:37:33,785
- Claro.
- Son preciosas.
94
00:37:35,748 --> 00:37:40,094
Me encantan las flores.
No tenía por qué molestarse.
95
00:37:40,179 --> 00:37:44,432
No es nada, para mí es un placer.
96
00:37:44,555 --> 00:37:47,563
- ¿Salimos?
- Claro.
97
00:38:06,798 --> 00:38:10,113
- ¿Apago la luz?
- Sí, por favor.
98
00:38:11,163 --> 00:38:12,344
Gracias.
99
00:38:34,275 --> 00:38:35,386
¿Quién eres?
100
00:38:36,191 --> 00:38:37,462
No, se han ido.
101
00:38:40,368 --> 00:38:41,437
¿Qué pasa?
102
00:38:44,142 --> 00:38:44,976
¡Abre!
103
00:38:47,068 --> 00:38:48,340
¡Desgraciado!
104
00:39:12,138 --> 00:39:13,981
Usted también ha entendido,
¿verdad?
105
00:39:16,120 --> 00:39:17,449
- Es su hijo.
- Sí.
106
00:39:18,375 --> 00:39:20,214
Y no tiene permiso
para tenerlo en Suiza.
107
00:39:20,291 --> 00:39:24,020
Aún no. Si lo descubren,
nos deportan a los dos.
108
00:39:24,390 --> 00:39:28,017
¿No me lo podía decir?
No es la única.
109
00:39:28,093 --> 00:39:31,071
En los armarios de inmigrantes,
hay más niños que ropa.
110
00:39:31,571 --> 00:39:33,089
¿Dónde ha metido al suizo?
111
00:39:33,288 --> 00:39:36,068
Le he dicho
que venía a buscar un fular.
112
00:39:36,269 --> 00:39:37,442
Pues cójalo.
113
00:39:39,992 --> 00:39:41,342
¿Qué hago yo?
114
00:39:41,345 --> 00:39:44,125
- Ya hablaremos cuando vuelva.
- Es mejor.
115
00:39:44,756 --> 00:39:46,632
Mi hijo se llama Grigori.
116
00:39:47,149 --> 00:39:48,521
Yo me llamo Nino.
117
00:39:48,997 --> 00:39:50,670
Yo me llamo Elena.
118
00:39:50,925 --> 00:39:52,265
Mucho gusto.
119
00:39:52,620 --> 00:39:54,236
El gusto es mío.
120
00:40:12,191 --> 00:40:17,751
Por eso la luz encendida, vives de
noche como los murciélagos.
121
00:40:17,802 --> 00:40:20,668
¿Quieres jugar a las cartas?
122
00:40:21,316 --> 00:40:22,790
Excelente idea.
123
00:40:23,038 --> 00:40:27,378
Pero rápido, antes de que
debamos volver al armario.
124
00:40:28,548 --> 00:40:30,926
Cuidado que soy bueno.
Elige el juego.
125
00:40:31,912 --> 00:40:33,218
¿Qué es esto?
126
00:40:34,856 --> 00:40:37,804
¿Un solitario?
Disculpa, no molesto.
127
00:40:39,738 --> 00:40:41,746
También sé hacer avioncitos...
128
00:40:42,124 --> 00:40:44,009
Si tienes un poco de papel...
129
00:40:49,382 --> 00:40:50,284
¿No te gusta?
130
00:40:52,669 --> 00:40:54,176
¿Cuántos años tienes?
131
00:40:54,663 --> 00:40:55,912
¿Grigori?
132
00:40:57,777 --> 00:40:59,048
¿Me escuchas?
133
00:40:59,150 --> 00:41:01,560
¿Cuántos años tienes?
¿Cuántos años?
134
00:41:04,507 --> 00:41:08,058
¿No hablas italiano? Grigo...
135
00:41:09,382 --> 00:41:13,098
Nada de italiano, nada, nada...
136
00:41:14,052 --> 00:41:16,433
Dímelo, estoy hablando como un loco.
137
00:41:20,310 --> 00:41:23,157
Pero eres majo,
sólo te falta hablar.
138
00:41:28,600 --> 00:41:31,015
¿Qué? ¿Te has ofendido?
139
00:41:32,487 --> 00:41:35,902
Vamos bien.
No entiende, pero se ofende.
140
00:41:37,446 --> 00:41:38,887
¿Qué haces?
141
00:41:40,332 --> 00:41:41,872
¿Te has vuelto loco?
142
00:41:41,982 --> 00:41:43,524
Te hace daño el beber.
143
00:41:46,821 --> 00:41:49,702
Está bien.
Yo hablaba para hacerte compañía.
144
00:41:49,751 --> 00:41:53,505
Me da igual conversar contigo,
para lo que dices...
145
00:41:56,519 --> 00:41:57,725
Yo me pongo aquí,
146
00:42:00,391 --> 00:42:01,531
abro un buen libro...
147
00:42:02,836 --> 00:42:05,176
lo cierro porque está en griego...
148
00:42:05,395 --> 00:42:07,304
me porto bien y me callo.
149
00:42:26,724 --> 00:42:28,823
¿Sabes cómo hace el pajarito?
150
00:42:29,960 --> 00:42:32,022
¿Conoces la canción del pajarito?
151
00:42:32,904 --> 00:42:35,805
Te la tocaré. La música
es el idioma universal.
152
00:42:35,896 --> 00:42:38,256
Siéntate, Grigori.
Estarás más cómodo.
153
00:42:39,347 --> 00:42:42,753
Te la enseño enseguida,
con un dedo, es muy fácil.
154
00:42:42,957 --> 00:42:46,192
Es preciosa, me la enseñaron
cuando tenía tu edad.
155
00:42:46,806 --> 00:42:49,337
Estira el dedo. Eso, así.
156
00:42:49,771 --> 00:42:53,376
El pajarito cantará...
157
00:42:55,331 --> 00:43:00,593
...el canto de la primavera.
158
00:43:00,624 --> 00:43:03,760
¿Has visto?
Es muy fácil. Inténtalo tú.
159
00:43:04,198 --> 00:43:05,547
Intenta con el dedo.
160
00:43:05,972 --> 00:43:07,929
Y cuando llegue tu madre,
se la tocas.
161
00:43:08,606 --> 00:43:09,586
¿Dónde está el vaso?
162
00:44:09,794 --> 00:44:11,141
Bonita también ésta.
163
00:44:31,690 --> 00:44:33,242
Buenos días, señor.
164
00:44:33,450 --> 00:44:34,935
Gracias, hasta mañana.
165
00:44:35,325 --> 00:44:38,277
Está bien, hasta mañana.
166
00:44:42,899 --> 00:44:45,900
- Buenos días, señor.
- ¿Te despertaron con música?
167
00:44:46,154 --> 00:44:51,377
- Una vez tuve una radio.
- ¿Uno se despierta y luego la enciende?
168
00:44:51,433 --> 00:44:55,313
- No, la música debe despertarte.
- Nunca lo había pensado.
169
00:44:58,265 --> 00:45:01,841
Entonces chaval, ¿aún en Suiza?
¿No te habían echado?
170
00:45:02,325 --> 00:45:06,977
Sí, pero hay tantos italianos
que les ha ido bien aquí.
171
00:45:07,029 --> 00:45:08,686
Han abierto un negocio, un restaurante...
172
00:45:08,747 --> 00:45:12,374
Habláis tan mal de este país,
pero cuando hay que irse...
173
00:45:12,526 --> 00:45:15,997
Deberíais tomarla con Italia
que os obliga a emigrar.
174
00:45:16,101 --> 00:45:18,165
No con los que os reciben.
175
00:45:18,355 --> 00:45:19,503
Tiene razón.
176
00:45:20,192 --> 00:45:23,970
Si uno se queda, debe adaptarse,
hacer un pequeño...
177
00:45:25,903 --> 00:45:27,152
...sacrificio.
178
00:45:27,603 --> 00:45:30,419
¡Heidi! Te presento...
179
00:45:30,460 --> 00:45:32,646
...a mi viejo y querido amigo.
¿Cómo te llamas?
180
00:45:33,147 --> 00:45:35,578
Siempre Garofoli, Nino.
181
00:45:37,291 --> 00:45:41,181
- ¿Es su señora?
- ¿Esta? Es una ramera, ¿no lo ves?
182
00:45:41,187 --> 00:45:44,556
Disculpe, no lo había notado.
De nada.
183
00:45:45,201 --> 00:45:49,981
- ¿Qué quieres? -Un permiso,
para no tener que volver a Italia.
184
00:45:50,032 --> 00:45:54,426
Te encuentro un puesto,
cien si quieres. ¿Luego qué haces?
185
00:45:54,832 --> 00:45:56,865
- Trabajo.
- ¿Para hacer dinero?
186
00:45:57,064 --> 00:45:59,332
Si es posible, también.
187
00:45:59,351 --> 00:46:02,081
El dinero no se hace con trabajo,
se hace con dinero.
188
00:46:03,321 --> 00:46:05,334
Sí, pero si uno no tiene...
189
00:46:05,421 --> 00:46:07,902
- ¿Cuánto tienes en el bolsillo?
- ¿Yo?
190
00:46:08,412 --> 00:46:10,673
- Mi liquidación y...
- Sácalo.
191
00:46:12,718 --> 00:46:14,259
- ¿Aquí?
- Sí, anda.
192
00:46:15,220 --> 00:46:16,466
Con permiso.
193
00:46:27,182 --> 00:46:30,184
Disculpe, pero es por seguridad.
194
00:46:30,661 --> 00:46:32,076
Nunca se sabe.
195
00:46:33,214 --> 00:46:37,161
Lo he sujetado con alambre...
196
00:46:37,907 --> 00:46:39,323
...es provisional.
197
00:46:41,670 --> 00:46:42,916
¡Qué curioso!
198
00:46:46,081 --> 00:46:47,329
Se me ha enganchado...
199
00:46:48,628 --> 00:46:49,579
...la camiseta...
200
00:46:50,785 --> 00:46:52,663
...con el alambre.
201
00:46:52,789 --> 00:46:53,942
No puedo sacarlo.
202
00:47:06,525 --> 00:47:08,387
Lamento que deban esperar.
203
00:47:10,930 --> 00:47:12,286
Se atascó.
204
00:47:15,611 --> 00:47:16,861
Aquí está.
205
00:47:23,753 --> 00:47:26,338
Me he roto la camisa.
Aquí está.
206
00:47:29,966 --> 00:47:31,983
Te enseñaré a hacer dinero.
207
00:47:32,012 --> 00:47:34,096
Si adivinas, duplicas.
Si no, pierdes todo.
208
00:47:34,182 --> 00:47:37,037
Bebo esto por la mañana,
¿qué es, té o café?
209
00:47:37,644 --> 00:47:41,001
- Quizá... -¿Quizá?
- Quizá es mejor que me dé el dinero.
210
00:47:41,204 --> 00:47:45,368
Lo sabía. No tienes valor.
Vuelve a trabajar. El trabajo es tuyo.
211
00:47:47,557 --> 00:47:48,665
¿Café?
212
00:47:51,294 --> 00:47:53,479
- Cuenta el dinero y págale.
- Oui, monsieur.
213
00:47:54,883 --> 00:47:56,865
¿Has visto? Has ganado.
214
00:47:57,087 --> 00:48:00,817
- ¿Y si había té?
- Ganaba yo. Date prisa...
215
00:48:01,760 --> 00:48:03,887
...debo ir a buscar
a mi mujer y mis hijos.
216
00:48:04,257 --> 00:48:06,743
Tú lárgate. Cuando vuelva,
la casa debe estar en orden.
217
00:48:11,055 --> 00:48:14,446
- ¿Ya está?
- Sí, ya está, señor.
218
00:48:15,538 --> 00:48:17,689
- Vamos, ven conmigo.
- ¡Enseguida!
219
00:48:20,467 --> 00:48:22,582
¿Qué haces?
¿Vuelves a metértelo en el culo?
220
00:48:22,593 --> 00:48:24,307
Es el lugar más seguro.
221
00:48:24,609 --> 00:48:27,634
- Debes aprender muchas cosas.
- Enséñeme Ud.
222
00:48:27,905 --> 00:48:31,131
Acompáñame al aeropuerto
y luego lo llevamos al banco.
1
00:48:31,637 --> 00:48:32,797
Muchas gracias.
2
00:48:34,079 --> 00:48:36,763
30, 40, 60, 80... ¿72?
3
00:49:00,222 --> 00:49:02,105
- ¿Es suyo?
- Sí.
4
00:49:02,105 --> 00:49:05,228
¿Cuánto cuesta un avión así?
5
00:49:06,066 --> 00:49:09,631
- Cuesta. No lo compres.
- No, por favor.
6
00:49:10,792 --> 00:49:14,196
Pero tener un padre como Ud.,
es una gran ventaja.
7
00:49:14,434 --> 00:49:17,718
Te equivocas. El que nace rico,
sólo puede perder.
8
00:49:18,359 --> 00:49:21,122
- Y si pierde, pierde mucho.
- Sí, claro.
9
00:49:21,681 --> 00:49:24,804
Un pobre tiene esperanza,
hambre, ganas de vivir.
10
00:49:24,965 --> 00:49:27,167
Suerte tienes, de no tener una lira.
11
00:49:27,687 --> 00:49:31,291
Claro, es una fortuna.
¡Y somos tantos!
12
00:49:32,651 --> 00:49:34,053
Ahí están.
13
00:49:38,897 --> 00:49:39,739
Ahí están.
14
00:49:59,836 --> 00:50:02,758
- Buenos días.
- Hola, papá.
15
00:50:03,999 --> 00:50:06,201
- ¿Cómo estás, campeón?
- Bien.
16
00:50:06,881 --> 00:50:08,845
¿Mamá? ¿Dónde está?
17
00:50:10,005 --> 00:50:12,209
- ¿No ha venido?
- No ha podido.
18
00:50:15,330 --> 00:50:17,690
- ¿Por qué?
- No lo sé.
19
00:50:22,135 --> 00:50:23,817
Yo llevo las maletas.
20
00:50:26,057 --> 00:50:27,979
Bienvenidos, señoritos.
21
00:50:37,229 --> 00:50:39,751
Bonitos niños, enhorabuena.
Parecen extranjeros.
22
00:50:40,151 --> 00:50:41,711
¿Habéis pasado buenas vacaciones?
23
00:50:42,513 --> 00:50:43,673
Sí, gracias.
24
00:50:45,716 --> 00:50:48,560
¿Queréis ir a casa o damos un paseo?
25
00:50:49,360 --> 00:50:50,962
Como quieras, papá.
26
00:51:00,328 --> 00:51:01,692
¡Guido!
27
00:51:17,305 --> 00:51:22,428
Queremos ir directo al colegio
con Jim, que ha venido a buscarnos.
28
00:51:22,469 --> 00:51:25,510
- ¿Te molesta?
- Me importa un carajo.
29
00:51:25,552 --> 00:51:28,395
¡Gracias, papá!
30
00:52:12,713 --> 00:52:14,636
- Disculpe...
- ¿Sí?
31
00:52:15,076 --> 00:52:18,759
Quizá su señora tenía algo
importante que hacer.
32
00:52:18,839 --> 00:52:21,925
- Sabe cómo son las mujeres.
En el último momento... - Sí, claro.
33
00:52:25,327 --> 00:52:27,486
- ¿La conozco?
- ¿A quién?
34
00:52:27,608 --> 00:52:31,009
A su señora.
¿La llevó alguna vez al restaurante?
35
00:52:32,051 --> 00:52:34,453
No lo sé, toma.
36
00:52:36,294 --> 00:52:38,056
¡Es preciosa!
37
00:52:38,457 --> 00:52:41,861
Modestamente, la mía también.
En su humildad, claro.
38
00:52:42,501 --> 00:52:43,743
¿Puedo?
39
00:52:45,384 --> 00:52:46,904
Es una mierda, eso es lo que es.
40
00:52:48,065 --> 00:52:50,947
Quizá no es muy bonita,
pero una mierda...
41
00:52:51,307 --> 00:52:55,514
No sé qué tiene en mi contra.
Que ha puesto a los niños en mi contra.
42
00:52:55,713 --> 00:52:57,354
¡Ah, hablaba de la suya!
43
00:52:58,034 --> 00:53:01,717
¡Ahora soy un cretino que ha dilapidado
la herencia familiar!
44
00:53:01,758 --> 00:53:05,922
Mía, por otro lado, no suya.
¡Uno que ha despedido a 10 mil trabajadores!
45
00:53:06,041 --> 00:53:09,364
¿Sabes cuánto le importaban
los trabajadores?
46
00:53:09,405 --> 00:53:11,686
- Claro, nada.
- Maldita.
47
00:53:13,289 --> 00:53:17,050
¡No, esa es la mía!
Es la mía, la suya es ésta.
48
00:53:17,933 --> 00:53:20,974
Lo lamento. Te la hago pegar.
49
00:53:21,014 --> 00:53:22,775
No se preocupe, la pego yo.
50
00:53:22,976 --> 00:53:26,460
Basta que encuentre todos los pedazos.
Esta es una pierna...
51
00:53:26,539 --> 00:53:29,584
este es un brazo, ésta es la abuela...
52
00:53:29,943 --> 00:53:31,625
¿Quieres trabajar conmigo?
53
00:53:33,667 --> 00:53:34,667
¿Cómo?
54
00:53:34,747 --> 00:53:38,991
Necesito un nuevo criado.
Alguien en quien pueda confiar.
55
00:53:39,031 --> 00:53:41,513
Claro, con Ud. lo que sea.
56
00:53:42,234 --> 00:53:44,354
Está bien. Ven cuando quieras.
57
00:53:44,395 --> 00:53:46,199
- Sí, señor.
- Esta misma noche.
58
00:53:46,277 --> 00:53:48,879
¿Esta misma noche? ¡Claro!
59
00:53:49,360 --> 00:53:50,882
Esta es la cabeza de Giacomino.
60
00:53:52,884 --> 00:53:54,205
Esperemos que estén todos.
61
00:54:04,734 --> 00:54:07,616
¿En cuántos pedazos la rompió?
¡La trituró!
62
00:55:02,423 --> 00:55:05,108
Hay que estar loco para hacer
una broma así.
63
00:55:05,108 --> 00:55:07,669
Mire, Grigori ha preparado la mesa.
64
00:55:07,908 --> 00:55:09,672
¿De veras? Es una maravilla.
65
00:55:17,438 --> 00:55:19,398
¿Y su millonario qué ha hecho?
66
00:55:19,437 --> 00:55:21,962
A esta hora mi dinero
debe estar en el banco.
67
00:55:22,042 --> 00:55:25,566
- ¿No debía ir a su casa esta noche?
- Lo llamé, voy mañana.
68
00:55:25,645 --> 00:55:28,928
- ¿Cómo se lo tomó?
- Mal, se siente solo.
69
00:55:28,969 --> 00:55:32,972
- ¿Entonces?
- Entonces, nada. Pero pensará más.
70
00:55:33,973 --> 00:55:36,455
No es nuestro caso.
¿Verdad, Grigori?
71
00:56:03,359 --> 00:56:04,438
Duerme...
72
00:56:05,120 --> 00:56:07,162
Démelo, que lo llevo a la cama.
73
00:56:27,739 --> 00:56:29,142
Está muerto de cansancio.
74
00:56:29,263 --> 00:56:32,226
Hoy se rió mucho.
Es inteligente, ¿sabe?
75
00:56:32,666 --> 00:56:35,990
Le conté todas las palabrotas
que dice mi hijo.
76
00:56:36,068 --> 00:56:38,711
Entendía todo y se reía como loco.
77
00:56:45,597 --> 00:56:48,679
Adiós, Mozart.
Mañana, Nino te deja.
78
00:56:49,839 --> 00:56:51,203
¿No me dices nada?
79
00:56:52,802 --> 00:56:54,324
Vete a tomar por culo.
80
00:56:54,966 --> 00:56:57,167
¿Ha visto? Aprende enseguida.
81
00:57:18,707 --> 00:57:21,029
Elena, quería decirle una cosa...
82
00:57:21,029 --> 00:57:22,710
Vaya a dormir Ud. también.
83
00:57:23,351 --> 00:57:26,874
Mañana es un día importante,
debe estar en forma.
84
00:57:27,552 --> 00:57:30,797
Yo con las palabras no soy muy...
Pero...
85
00:57:42,449 --> 00:57:44,089
- Ven.
- No.
86
00:57:44,251 --> 00:57:46,172
- ¿Por qué?
- Porque...
87
00:57:46,172 --> 00:57:49,415
...todo está mal.
Tú, yo, la situación.
88
00:57:50,495 --> 00:57:51,856
Nos despediremos mañana.
89
00:57:53,096 --> 00:57:55,939
- Pero yo no...
- Lo sé, te sientes solo, como yo.
90
00:57:57,180 --> 00:57:58,860
Y no es una buena razón.
91
00:58:00,384 --> 00:58:01,544
Buenas noches.
92
01:01:24,085 --> 01:01:26,247
Te hago reír, eh.
93
01:01:35,818 --> 01:01:38,299
¡Elena! No, ¿por qué?
94
01:01:40,620 --> 01:01:44,344
¡Elena! Volveremos a vernos.
Escucha...
95
01:02:11,646 --> 01:02:15,251
¡Permiso!
¡Criado!
96
01:02:17,211 --> 01:02:18,413
¿Se puede?
97
01:02:21,856 --> 01:02:23,376
¿Puedo entrar?
98
01:02:26,180 --> 01:02:28,060
¿No hay nadie en casa?
99
01:02:35,029 --> 01:02:36,751
¿Molesto?
100
01:02:41,394 --> 01:02:43,513
Mira esto.
101
01:02:51,362 --> 01:02:52,684
¡Secretario!
102
01:02:57,409 --> 01:02:58,609
¡Llaman!
103
01:03:26,193 --> 01:03:27,114
¿Señor?
104
01:03:29,757 --> 01:03:30,999
Permiso...
105
01:03:32,959 --> 01:03:34,200
¿Se puede?
106
01:03:36,763 --> 01:03:39,605
Buenos días, señor.
¿Ha descansado bien?
107
01:03:41,006 --> 01:03:42,769
Aquí tiene el desayuno.
108
01:03:43,009 --> 01:03:46,012
Leche, café, manteca,
mermelada, pomelo...
109
01:03:46,412 --> 01:03:49,136
...y Nino Garofoli, para servirle.
110
01:03:49,655 --> 01:03:51,936
¿Qué hago?
¿Abro las ventanas?
111
01:03:57,341 --> 01:03:59,984
¿Qué pasa? ¿Se siente mal?
112
01:04:00,064 --> 01:04:02,905
No se preocupe, le levanto yo.
113
01:04:02,945 --> 01:04:04,147
¡Criado!
114
01:04:04,228 --> 01:04:08,191
Vamos, señor.
Lo llevo a la cama.
115
01:04:20,402 --> 01:04:21,604
Despacio.
116
01:04:28,330 --> 01:04:31,732
¿Ha bebido demasiado, eh?
¿Qué es esto? ¿Medicinas?
117
01:04:34,534 --> 01:04:36,337
No, esto es un somnífero, no.
118
01:04:37,458 --> 01:04:39,699
Estos también son somníferos.
119
01:04:40,739 --> 01:04:41,861
Esto es "Duerme bien".
120
01:04:43,621 --> 01:04:45,824
Esta es "Duerme ya".
Todas vacías.
121
01:04:58,597 --> 01:04:59,877
Dios mío...
122
01:05:00,717 --> 01:05:02,799
Señor, ¿se ha tomado todo esto?
123
01:05:08,926 --> 01:05:10,045
¡Criado!
124
01:05:11,007 --> 01:05:13,410
¿Dónde busco un médico?
125
01:05:14,532 --> 01:05:16,571
Podría llamar al del restaurante.
126
01:05:18,575 --> 01:05:20,136
¿Cómo se llamaba?
127
01:05:26,943 --> 01:05:28,862
En este país son todo bancos.
128
01:05:33,546 --> 01:05:34,869
¿Y mi dinero?
129
01:05:39,112 --> 01:05:40,674
Me siento mal.
130
01:05:46,758 --> 01:05:48,560
¿Dónde ha puesto mi dinero?
131
01:05:49,079 --> 01:05:52,763
No es el momento, pero mientras
esperamos, haga un esfuerzo.
132
01:05:59,249 --> 01:06:02,771
Dígame al menos el nombre del banco.
¿Le han dado el recibo?
133
01:06:05,656 --> 01:06:09,660
¿No lo depositó? Dígamelo,
quizá con el último suspiro.
134
01:06:11,259 --> 01:06:13,102
No es muy claro.
135
01:06:14,744 --> 01:06:16,746
Vamos, despierta.
136
01:06:17,305 --> 01:06:20,268
¿Qué voy a decir?
¡¿Que le presté dinero a un millonario?!
137
01:06:21,150 --> 01:06:22,590
¡Será la risión!
138
01:06:23,912 --> 01:06:28,396
¿Pero cómo? Cierras las fábricas,
despides a 10 mil trabajadores...
139
01:06:28,716 --> 01:06:30,198
...escapas, ¿y yo pago?
140
01:06:30,278 --> 01:06:31,999
¿Qué tengo que ver yo?
141
01:06:32,600 --> 01:06:33,920
¡Sinvergüenza!
142
01:06:34,560 --> 01:06:38,884
¡Otra que morirte!
¡Deberías ir a la cárcel!
143
01:06:39,203 --> 01:06:40,646
¡La cárcel!
144
01:06:40,646 --> 01:06:42,527
A alguien debería importarle.
145
01:06:43,489 --> 01:06:49,453
Beba un poco de café,
así vomita y se siente mejor.
146
01:06:49,535 --> 01:06:51,858
Cuidado con el respaldo.
147
01:06:52,176 --> 01:06:54,379
Me pongo sobre la otra pierna.
148
01:06:55,059 --> 01:06:55,980
Solo un sorbo.
149
01:06:56,942 --> 01:06:58,262
¿Tiene frío?
150
01:06:58,624 --> 01:06:59,662
¿Qué es?
151
01:07:03,025 --> 01:07:05,949
¿Qué sucede, señor?
¿Adónde ha ido?
152
01:07:11,314 --> 01:07:13,397
¡Es la cama!
¿Cómo se apaga?
153
01:07:13,958 --> 01:07:16,116
Sí, justo el momento de un masaje.
154
01:07:17,199 --> 01:07:19,882
Vamos, beba.
Ya no queda nada.
155
01:07:19,882 --> 01:07:21,923
No te puedes morir así.
156
01:07:22,243 --> 01:07:26,966
No se lo puede permitir.
Te reviviré a patadas en el culo.
157
01:07:28,249 --> 01:07:29,770
Un buen sistema.
158
01:07:30,171 --> 01:07:32,215
No será elegante ni científico...
1
01:07:32,549 --> 01:07:35,756
pero es lo más eficaz.
2
01:08:11,381 --> 01:08:16,150
Buenos días, soy tu despertador.
3
01:08:16,591 --> 01:08:18,914
Buenos días, te saludo.
4
01:08:19,717 --> 01:08:22,601
Buenos días, ven a tomar el café.
5
01:08:22,802 --> 01:08:25,327
El nuevo día te traerá...
6
01:08:25,407 --> 01:08:28,731
...tantas promesas y felicidad
7
01:08:29,414 --> 01:08:31,418
¡Despierta! ¡Despierta! ¡Despierta!
8
01:08:32,139 --> 01:08:35,906
Buenos días, te saludo.
9
01:08:46,445 --> 01:08:47,767
¡Grigori, espera!
10
01:08:50,050 --> 01:08:51,334
Ten cuidado, hijo.
11
01:08:54,741 --> 01:08:57,385
¿Me das tu avión?
Gracias.
12
01:08:59,590 --> 01:09:00,791
Cruzaremos la calle.
13
01:10:12,882 --> 01:10:16,089
- Casi me muero del susto, desgraciado.
- ¿Cómo estás?
14
01:10:16,209 --> 01:10:19,374
- ¡Mírate! ¿Qué haces aquí?
- Vengo a buscarte.
15
01:10:19,374 --> 01:10:22,461
- Te veo muy bien.
- Igualmente.
16
01:10:22,781 --> 01:10:26,548
- ¡Viejo cabroncete!
- Basta de cumplidos, debemos hablar.
17
01:10:26,668 --> 01:10:29,392
- Sí, claro.
- ¿Qué te hiciste en la pierna?
18
01:10:29,475 --> 01:10:33,240
Un andamio. Nos dan
los trabajos más peligrosos.
19
01:10:35,766 --> 01:10:38,091
Necesitaría quedarme aquí
una noche o dos...
20
01:10:38,171 --> 01:10:41,215
...hasta que pueda ubicarme.
- ¿No eras camarero?
21
01:10:41,738 --> 01:10:45,463
Sé que es peligroso, que está el guardián.
Pero si tú...
22
01:10:45,664 --> 01:10:49,552
Pero si tú te dejas tocar,
te lo voy a regalar
23
01:10:49,672 --> 01:10:50,753
Alguien que...
24
01:10:50,833 --> 01:10:55,241
Y si te dejas acercar,
una sorpresa te voy a dar...
25
01:10:56,964 --> 01:11:00,290
- ¿Recuerdas?
- Está bien, Gi, canta.
26
01:11:01,655 --> 01:11:05,259
¿Te enfadas?
Hemos pasado tantas cosas juntos.
27
01:11:05,379 --> 01:11:08,625
Tú de cabeza, yo en pie. A veces tú,
a veces yo. Siempre juntos.
28
01:11:08,865 --> 01:11:10,992
Duermes aquí, en mi cama.
29
01:11:11,273 --> 01:11:13,916
- ¿Y si nos descubren?
- Nos creerán maricas.
30
01:11:16,039 --> 01:11:18,124
Con tu cara, lo dudo.
31
01:11:18,403 --> 01:11:22,250
¿Cómo lo dudas?
¿No hacemos buena pareja?
32
01:11:23,093 --> 01:11:25,737
¡Virgen santa!
¿Aún lo conservas?
33
01:11:25,937 --> 01:11:28,461
No iba a tirarlo. No es un trapo.
34
01:11:28,582 --> 01:11:31,547
¡Es mi salvación, es mi triunfo!
35
01:11:31,667 --> 01:11:33,392
¡Renzo! ¡Renzo!
36
01:11:33,913 --> 01:11:35,475
- ¿Qué pasa?
- Ven.
37
01:11:36,557 --> 01:11:39,163
¿Recuerdas cuando te hablaba
de la canción de las "Tres Gracias"?
38
01:11:39,362 --> 01:11:41,167
La cantaba con él.
39
01:11:41,245 --> 01:11:43,170
Cuando teníamos su edad.
40
01:11:43,330 --> 01:11:47,258
18 años, esposa y 2 hijos.
¿Se puede ser más tonto?
41
01:11:47,338 --> 01:11:51,344
- Ponte esto.
- ¿Para qué? Estoy cansado.
42
01:11:51,344 --> 01:11:55,632
- Silencio. ¿La recuerdas?
- ¿Cómo no? Es legendaria.
43
01:11:55,632 --> 01:11:56,996
A ver si me sale.
44
01:12:02,123 --> 01:12:06,413
¡Señoras y señores! ¿Quién dice
que estas barracas dan asco?
45
01:12:06,974 --> 01:12:09,137
Es verdad que hace frío,
pero mejor...
46
01:12:09,258 --> 01:12:12,584
Así no tenemos que bañarnos
y ahorramos agua.
47
01:12:15,067 --> 01:12:19,797
No hemos venido por necesidad.
En casa, tenemos muchas necesidades.
48
01:12:20,520 --> 01:12:22,402
¡Despierta!
49
01:12:22,762 --> 01:12:26,410
Y si alguno se golpea la cabeza
en el plato no es por cansancio...
50
01:12:26,811 --> 01:12:30,217
...sino porque no sabe que el
plato no está hecho para dormir.
51
01:12:30,217 --> 01:12:31,256
Cállate un poco.
52
01:12:31,617 --> 01:12:34,504
Los que nos envidian por estar
en Suiza, que...
53
01:12:34,864 --> 01:12:40,356
...vengan a ver cómo la pasamos.
¿Cómo la pasamos? -¡Bien!
54
01:12:40,396 --> 01:12:43,360
¡Muy bien!
¿Quién está mejor que nosotros?
55
01:12:43,440 --> 01:12:45,524
No importa si la mujer está lejos,
¿quién piensa?
56
01:12:45,886 --> 01:12:49,130
La administración nos trae las mujeres
más guapas, más buenas,
57
01:12:49,251 --> 01:12:52,898
...y sexys del mundo.
¡Señores, la Giggia!
58
01:13:26,759 --> 01:13:27,761
¡Atrevido!
59
01:13:28,763 --> 01:13:33,251
¡Calma! ¡Calma, muchachos!
Un momento de paciencia.
60
01:13:33,652 --> 01:13:35,417
¡Calma, muchachos!
61
01:13:36,657 --> 01:13:40,103
¡Con ustedes, la Rosina!
62
01:14:21,541 --> 01:14:24,065
Rosa, ¿por qué no me escribes?
1
01:14:27,317 --> 01:14:28,525
¿Qué pasa?
2
01:14:35,179 --> 01:14:38,484
Si se quedan sentados,
nos ponemos a cantar.
3
01:14:38,967 --> 01:14:43,241
Todas las tardes y las mañanas,
voy de aquí para allá.
4
01:14:43,363 --> 01:14:46,304
Soy Giggia, la pendolare,
y quien me quiere...
5
01:14:46,304 --> 01:14:50,134
...me puede llamar.
6
01:14:50,779 --> 01:14:54,003
- ¡Un beso, Giggia!
- ¡En el culo!
7
01:14:59,849 --> 01:15:02,995
El que la quiere, la puede llamar.
8
01:15:03,357 --> 01:15:04,727
Sí, no es difícil.
9
01:15:05,454 --> 01:15:09,163
Buena de atrás, mejor de adelante,
consuelo al inmigrante
10
01:15:09,485 --> 01:15:13,275
- ¿Qué más pedir?
- Pasamos la vida haciendo "chu-chu".
11
01:15:17,266 --> 01:15:20,411
Pasamos la vida haciendo "chu-chu".
12
01:15:25,409 --> 01:15:27,747
- ¡Es dura la vida!
- ¡Dura!
13
01:15:28,029 --> 01:15:30,569
- Hay que seguir adelante.
- ¡Adelante! -El pecho derecho.
14
01:15:30,610 --> 01:15:32,223
¿A quién lo dices?
15
01:15:32,264 --> 01:15:36,092
Ven con el tren de larga distancia;
viajar amplía la mente.
16
01:15:36,132 --> 01:15:38,389
Soy Rosina, hago de todo...
17
01:15:38,471 --> 01:15:42,138
...sé hacer la cama y follar.
18
01:15:46,816 --> 01:15:48,429
Sabe hacer la cama...
19
01:15:48,912 --> 01:15:54,193
...pero mejor sabe follar...
20
01:15:55,202 --> 01:15:59,878
Soy un hombre feliz...
21
01:15:59,957 --> 01:16:04,070
...no hay mujer como la mía.
22
01:16:04,473 --> 01:16:07,860
Y si me pone un cuerno...
23
01:16:07,900 --> 01:16:10,802
...qué se le puede hacer.
24
01:16:11,287 --> 01:16:14,673
¡Maldita miseria...
25
01:16:15,438 --> 01:16:19,429
...que hizo que me fuera!
26
01:16:19,713 --> 01:16:22,492
Verás que cuando vuelva...
27
01:16:23,461 --> 01:16:27,009
...me haré perdonar.
28
01:16:27,694 --> 01:16:31,201
¡Maldita miseria...
29
01:16:31,283 --> 01:16:35,274
...que me ha traído aquí!
30
01:16:35,394 --> 01:16:39,144
Verás que cuando vuelva...
31
01:16:39,264 --> 01:16:42,248
...me haré perdonar.
32
01:16:46,037 --> 01:16:49,180
Nuestras virtudes, las dice mamá.
33
01:16:49,504 --> 01:16:53,334
Soy la madre de estas criaturas.
El que toca, debe comprar.
34
01:16:53,697 --> 01:16:57,649
Son buenas y frescas, del día.
Aprovechen que de oferta están.
35
01:17:08,733 --> 01:17:12,927
La mujer suiza es retraída,
con el extranjero se hace la tímida.
36
01:17:12,967 --> 01:17:18,811
Déjenla en paz, déjenla casta.
Darle por culo me parece que basta.
37
01:17:23,530 --> 01:17:27,561
Esta bonita paisana
qué bien me va.
38
01:17:50,861 --> 01:17:54,007
¡Maldita miseria...
39
01:17:54,531 --> 01:17:57,876
...que hizo que me fuera!
40
01:17:58,441 --> 01:18:00,901
- Renzo, ¿qué pasa?
- Nada.
41
01:18:05,779 --> 01:18:09,327
- ¿Cómo nada?
- Nada. Quiero volver a casa.
42
01:18:09,689 --> 01:18:13,882
- Volverás, ¿no?
- Sí, como ellos. Hace años...
43
01:18:13,963 --> 01:18:17,147
...que están aquí soportando humillaciones.
¡Y encima se ríen!
44
01:18:17,388 --> 01:18:21,945
- Si no nos reímos entre nosotros...
- ¡Basta de payasadas!
45
01:18:24,243 --> 01:18:27,629
- Renzo. - ¡Basta, basta!
- Ven aquí, espera.
46
01:18:27,790 --> 01:18:30,854
- ¡Vete al diablo!
- No te hagas el tonto, escucha.
47
01:18:32,546 --> 01:18:34,482
Déjalo, es un terco.
48
01:18:34,924 --> 01:18:40,770
No, tiene razón. Toda la vida
nos han usado y encima cantamos.
49
01:18:41,134 --> 01:18:43,755
- Si cantas, pasa.
- A mí no se me pasa.
50
01:18:43,835 --> 01:18:46,254
- ¡Así no se pasa!
- ¡Silencio!
51
01:18:46,536 --> 01:18:49,277
¡Hay que cambiar las cosas!
¡No cantar!
52
01:18:49,639 --> 01:18:53,188
Se me revuelve el estómago
cuando oigo hablar de sol y de mar.
53
01:18:53,227 --> 01:18:56,050
- ¡Cállate, histérico!
- ¿Queréis terminar?
54
01:18:56,171 --> 01:18:58,871
¡A ver si me dejáis dormir,
hijos de puta!
55
01:18:59,395 --> 01:19:04,273
- Duerme. - ¡Sí, duerme!
¡Es hora de despertarse!
56
01:19:04,796 --> 01:19:07,014
¡Mírate en el espejo, idiota!
57
01:19:07,297 --> 01:19:08,425
¿Idiota?
58
01:19:09,918 --> 01:19:12,940
- ¿A quién se lo ha dicho, a mí?
- ¿Y a quién sino?
59
01:19:25,438 --> 01:19:28,058
¿Conoce al piamontés,
alojamiento de lujo?
60
01:19:28,179 --> 01:19:31,727
Ofrece trabajo, alojamiento,
sin documentos, 10%...
61
01:19:31,888 --> 01:19:34,226
...los primeros 3 meses,
acuerdo de buena voluntad.
62
01:19:34,590 --> 01:19:38,057
Confíe en el piamontés,
buen alojamiento, sin documentos...
63
01:19:43,096 --> 01:19:45,796
¡Cuánto te añoro, Lombardía!
64
01:19:46,483 --> 01:19:50,271
Una palabra, un gesto, tu sonrisa.
65
01:19:50,271 --> 01:19:53,739
¡Eres el sol de mi vida!
66
01:20:03,898 --> 01:20:06,921
¡El sol de mi vida!
67
01:20:34,256 --> 01:20:35,344
¿Quién eres?
68
01:20:36,230 --> 01:20:37,601
¿Y tú quién eres?
69
01:20:38,931 --> 01:20:41,512
- No te lo digo.
- Tampoco yo.
70
01:20:41,551 --> 01:20:42,923
Entonces terminamos.
71
01:20:45,100 --> 01:20:46,671
Me manda el piamontés.
72
01:20:48,283 --> 01:20:49,977
¡Ha llegado un clandestino!
73
01:20:50,219 --> 01:20:53,000
¿Qué gritas? ¿Te has vuelto loco?
74
01:20:53,122 --> 01:20:57,395
Aquí no hay peligro. Somos todos
clandestinos, es una familia.
75
01:20:57,839 --> 01:20:59,572
- Este es Michele.
- Buenos días.
76
01:20:59,934 --> 01:21:03,523
- Y Salvatore.
- Mucho gusto. -Nino...
77
01:21:04,813 --> 01:21:05,982
...Garofoli.
78
01:21:07,352 --> 01:21:10,576
- ¿Crían pollos?
- No, los traen ya grandes.
79
01:21:10,658 --> 01:21:13,722
Gracias a la Virgen,
sólo los matamos. Dame esa gallina.
80
01:21:15,536 --> 01:21:17,190
Mira qué guapa es.
81
01:21:17,310 --> 01:21:19,931
Ven, te enseñaré cómo funciona.
82
01:21:20,657 --> 01:21:23,237
Claro, cada trabajo se hace con amor.
83
01:21:23,518 --> 01:21:27,591
Hay que agradecer el trabajo.
¿Lo ves? Vienes por detrás y...
84
01:21:28,075 --> 01:21:31,903
Cuidado que puedes cortarte la mano.
Y esta es la máquina.
85
01:21:32,065 --> 01:21:37,467
Mira qué bonita es.
Aquí se las despluma, es una fiesta.
86
01:21:37,789 --> 01:21:41,257
Cuando cae la noche,
puedes irte a dormir...
87
01:21:41,337 --> 01:21:44,360
...con la conciencia tranquila,
en gracia de Dios...
88
01:21:44,442 --> 01:21:47,263
...y agradeciendo a la Virgen.
89
01:21:47,709 --> 01:21:51,739
Aunque están predestinadas,
estas criaturas no se quejan.
90
01:21:54,237 --> 01:21:56,817
¡Don Pietro, venga!
91
01:21:57,341 --> 01:22:01,171
¿Está listo? Vamos.
¿No tienes apetito?
92
01:22:01,453 --> 01:22:03,228
¿Cuánto se gana por día?
93
01:22:03,591 --> 01:22:06,011
Depende de... ¿Qué hacen?
94
01:22:06,170 --> 01:22:09,114
¡Quietos!
Siempre están así.
95
01:22:09,355 --> 01:22:13,105
Es por cantidad,
cuantos más matas, más ganas.
96
01:22:13,669 --> 01:22:16,812
- Nos levantamos de noche, apenas
canta el gallo... -¡Las matan!
97
01:22:16,853 --> 01:22:20,078
- Y con la ayuda de Dios...
- Y agradeciendo a la Virgen.
98
01:22:20,722 --> 01:22:22,175
Hemos llegado.
99
01:22:23,142 --> 01:22:26,810
Digo... la casa donde viven...
100
01:22:27,173 --> 01:22:30,519
¡Esa!
¿No la ves?
101
01:22:30,922 --> 01:22:34,149
- Es un gallinero.
- Lo era, lo era.
102
01:22:34,672 --> 01:22:37,897
- Ya no hay gallinas.
- Parece un gallinero.
103
01:22:38,300 --> 01:22:43,743
¡Qué modo de razonar!
Un gallinero sin gallinas.
104
01:22:44,267 --> 01:22:49,630
El patrón nos ofreció una casa.
Pero debíamos pagarla.
105
01:22:50,072 --> 01:22:53,258
Esta en cambio, es gratuita.
106
01:22:53,982 --> 01:22:55,555
Entra, entra.
107
01:22:56,401 --> 01:22:59,346
Mira qué bonita es, gracias a Dios.
108
01:23:00,876 --> 01:23:02,165
Este es Giacomo.
109
01:23:03,094 --> 01:23:04,585
- ¿Cómo está?
- Hola.
110
01:23:06,035 --> 01:23:11,117
- Aquí duerme mi nieto casado.
- Sí, casado.
111
01:23:12,728 --> 01:23:17,082
- Aquí, está Salvatore con su mujer.
- Cada uno...
112
01:23:17,325 --> 01:23:19,058
- Cada uno tiene su apartamento.
- Sí, sí...
113
01:23:20,307 --> 01:23:22,081
- Y aquí..
- ¿Dónde? - Aquí.
114
01:23:22,122 --> 01:23:26,275
- ¿Aquí?
- Duerme Mimo. Que está solo.
1
01:23:28,002 --> 01:23:30,078
¿Y tú cómo haces sin mujer?
2
01:23:30,478 --> 01:23:31,914
Uno se arregla.
3
01:23:35,267 --> 01:23:36,542
Perdón, madame.
4
01:23:38,018 --> 01:23:39,538
¿Y yo dónde me alojaré?
5
01:23:39,578 --> 01:23:42,249
Allí abajo o con Mimo.
6
01:23:42,374 --> 01:23:43,848
- Allí abajo.
- Como quieras.
7
01:23:43,968 --> 01:23:47,840
¿No se puede levantar el techo?
Así uno se levanta, descansa...
8
01:23:48,318 --> 01:23:51,912
No es necesario.
¡Mira las sillas, la mesa!
9
01:23:52,031 --> 01:23:53,506
- ¿Las cortaron?
- Por la mitad.
10
01:23:53,586 --> 01:23:56,940
- ¿Por la mitad?
- Son las primeras veces, hijo.
11
01:23:57,019 --> 01:24:00,333
- De a poco, uno se acostumbra...
- Y no se endereza más.
12
01:24:00,333 --> 01:24:02,805
- ¡Mira qué guapa es!
- ¿Qué?
13
01:24:02,885 --> 01:24:04,883
La Virgen de Pompeya.
14
01:24:04,883 --> 01:24:06,040
¡Milagrosa!
15
01:24:06,399 --> 01:24:10,509
Disculpe, señora,
pero así parece que me postrara.
16
01:24:11,352 --> 01:24:15,462
- ¿Te gusta la casa?
- Si busca bien...
17
01:24:16,618 --> 01:24:19,733
...un sitio así se encuentra
también en Italia.
18
01:24:19,773 --> 01:24:22,005
- ¿Tú crees?
- Buscando.
19
01:24:22,085 --> 01:24:25,837
No digo que no, pero el dinero
verdadero sólo lo vemos aquí.
20
01:24:25,879 --> 01:24:28,953
- ¿Y qué hacen con el dinero?
- Nada, lo ahorramos.
21
01:24:28,993 --> 01:24:31,345
- Aquí tenemos todo.
- Gracias a la Virgen.
22
01:24:31,384 --> 01:24:34,937
- Pero mañana, se puede necesitar.
- Mañana...
23
01:24:34,977 --> 01:24:37,653
Aquí están nuestras mujeres.
24
01:24:39,088 --> 01:24:41,964
Hija, madre y nieta.
25
01:24:42,163 --> 01:24:44,640
Hola. Mucho gusto.
26
01:24:45,117 --> 01:24:46,354
Buenos días.
27
01:24:47,948 --> 01:24:52,264
- ¿No las cortó por la mitad?
- No, están justas.
28
01:24:52,264 --> 01:24:54,097
Menos mal
que somos de raza pequeña.
29
01:24:55,374 --> 01:24:57,093
¡También el futuro!
30
01:24:57,491 --> 01:25:00,686
No crezcas, si no,
te echarán del gallinero.
31
01:25:01,045 --> 01:25:02,959
No hay peligro. Ya tiene 12 años.
32
01:25:04,115 --> 01:25:06,073
Ya es grande. ¿Vas a la escuela?
33
01:25:07,149 --> 01:25:11,220
¿Para qué? Es una escuela alemana,
no entiende.
34
01:25:11,380 --> 01:25:14,056
Y si entiende,
¿quién mata a los pollos?
35
01:25:14,255 --> 01:25:16,607
Sólo conoce el idioma de los pollos.
36
01:25:20,361 --> 01:25:21,959
Escucha qué bien lo hace.
37
01:25:21,999 --> 01:25:25,712
- Hazlo otra vez. Que te escuche.
- No, gracias. Ya lo he oído.
38
01:25:26,111 --> 01:25:30,820
- Puede hacerlo mucho mejor.
- Ya lo ha hecho. No insistan.
39
01:25:30,860 --> 01:25:33,217
Que lo haga Michele.
40
01:25:34,212 --> 01:25:36,446
Él lo puede hacer mejor.
41
01:25:42,914 --> 01:25:45,869
¡Escucha a Mimo!
Él lo hace mejor que Mimo.
42
01:26:38,433 --> 01:26:40,949
¿Has visto? Lo ha hecho mejor.
43
01:26:40,949 --> 01:26:43,426
- ¿No parece un pollo?
- No quería decirlo.
44
01:26:43,545 --> 01:26:48,854
- Verás cuando sea grande.
- Pondrá huevos. -Es macho.
45
01:27:06,454 --> 01:27:08,013
Vamos a sentarnos a la mesa.
46
01:27:36,030 --> 01:27:41,064
- ¡Vamos a la mesa!
- ¡Debes brindar!
47
01:27:47,327 --> 01:27:49,045
El huésped debe hacer el brindis.
48
01:27:50,761 --> 01:27:53,317
- No sé hacer un brindis.
- Sabes, sabes.
49
01:27:53,317 --> 01:27:54,991
Nunca lo he hecho.
50
01:27:55,351 --> 01:27:59,262
Disculpen, sólo querría hacerles
una pregunta.
51
01:27:59,382 --> 01:28:01,460
Adelante, pregunta.
52
01:28:28,001 --> 01:28:31,275
- ¿Te has ofendido?
- No ha sido nada.
53
01:28:31,554 --> 01:28:32,949
Muy bien.
54
01:28:33,348 --> 01:28:35,824
Ahora basta.
55
01:28:36,382 --> 01:28:38,619
Dejadle que siga.
56
01:28:39,897 --> 01:28:41,770
- Solo una pregunta.
- Sí.
57
01:28:42,533 --> 01:28:43,647
¿Quién soy yo?
58
01:28:47,521 --> 01:28:50,874
No, perdonen, no es culpa suya.
59
01:28:51,631 --> 01:28:53,505
Han sido muy gentiles.
60
01:28:53,943 --> 01:28:56,939
Pero yo, ¿yo quién soy?
61
01:28:59,654 --> 01:29:03,884
- ¿Cómo, no sabe quién es?
- A mí me dijo que se llama Garofoli.
62
01:29:03,884 --> 01:29:05,001
Quizá se ha olvidado.
63
01:29:05,082 --> 01:29:07,080
No, no. Me explico.
64
01:29:08,953 --> 01:29:11,630
Uds. son italianos, yo soy italiano.
1
01:29:12,972 --> 01:29:15,372
¿Eso basta para ser iguales?
2
01:29:16,331 --> 01:29:17,890
¿Soy como Uds.?
3
01:29:19,210 --> 01:29:20,410
No está claro.
4
01:29:20,889 --> 01:29:25,688
Si salgo a la calle con Mimo,
que es feliz de vivir en un lugar así,
5
01:29:26,927 --> 01:29:29,846
...¿qué dice la gente?
¿Que somos iguales?
6
01:29:29,886 --> 01:29:33,005
¿Te preocupas por lo que dice la gente?
7
01:29:33,445 --> 01:29:35,404
¡La gente es envidiosa!
8
01:29:35,525 --> 01:29:38,603
- ¡Es envidiosa!
- ¡Es toda envidia!
9
01:29:40,123 --> 01:29:42,042
Está bien, es envidiosa.
10
01:29:42,442 --> 01:29:46,840
¿Uds. cómo me ven? Se lo
pregunto a Uds., ¿cómo me ven?
11
01:29:47,561 --> 01:29:50,200
Deja tu vaso, hijo. Dámelo.
12
01:29:50,279 --> 01:29:51,998
¿Qué vaso? Ah, sí.
13
01:29:52,079 --> 01:29:55,317
Michele, ¿tú cómo me ves? Dímelo.
14
01:29:55,958 --> 01:29:58,797
- Igual que nosotros.
- ¿Igual? - Tal cual.
15
01:29:58,797 --> 01:30:00,836
- Idéntico.
- ¡Dios mío!
16
01:30:01,196 --> 01:30:04,675
- Venid a ver.
- ¿Tú cómo me ves?
17
01:30:04,755 --> 01:30:07,075
- Vamos.
- ¿Vamos?
18
01:30:07,434 --> 01:30:10,354
¿Adónde vamos? ¿A ver qué?
19
01:30:43,701 --> 01:30:47,020
- ¿Quiénes son?
- Los hijos del patrón con sus amigos.
20
01:30:48,021 --> 01:30:49,779
Guapos, ¿eh?
21
01:30:51,500 --> 01:30:53,059
Guapos.
22
01:34:17,990 --> 01:34:21,509
Debo cerrar el baño.
Tiene que salir, por favor.
23
01:36:06,673 --> 01:36:08,432
¡Señor!
24
01:36:09,831 --> 01:36:11,312
- ¡Señor!
- ¿Sí?
25
01:36:15,310 --> 01:36:16,949
Se le ha caído el periódico.
26
01:36:18,749 --> 01:36:20,428
- Gracias.
- De nada.
27
01:37:05,453 --> 01:37:07,293
- ¡Por favor!
- Enseguida, señor.
28
01:37:07,891 --> 01:37:10,531
- Una cerveza.
- ¿Medio o un litro?
29
01:37:13,051 --> 01:37:15,449
- Ese.
- De acuerdo.
30
01:37:15,690 --> 01:37:17,249
Solo faltaba esto.
31
01:38:24,747 --> 01:38:27,345
- ¡Los vamos a ganar!
- ¡Sí!
32
01:38:27,946 --> 01:38:29,745
¡Los italianos son unos inútiles!
33
01:39:36,603 --> 01:39:38,202
Ese italiano es un inútil.
34
01:39:39,161 --> 01:39:43,680
- ¡Inútil!
- ¡Los italianos no tienen agallas!
35
01:40:02,474 --> 01:40:04,354
¡Idiota! ¿Qué haces?
36
01:40:04,392 --> 01:40:07,032
¡Eso es jugar sucio!
37
01:40:07,112 --> 01:40:10,471
- ¡Sucios!
- ¡Sucios!
38
01:40:32,743 --> 01:40:33,702
Gracias.
39
01:40:58,255 --> 01:40:59,854
¡Disculpe!
40
01:41:44,199 --> 01:41:45,278
¿Qué?
41
01:41:47,238 --> 01:41:48,358
Déjalo.
42
01:41:48,598 --> 01:41:50,518
¡Soy italiano! ¿Y qué?
43
01:41:50,877 --> 01:41:52,636
¿Pasa algo?
44
01:42:00,234 --> 01:42:01,914
Inútiles, pero marcaron.
45
01:42:02,274 --> 01:42:05,793
7-0 termina este partido. Incluso 8.
46
01:42:08,191 --> 01:42:11,750
Ya verán. Para eso estamos.
47
01:42:13,709 --> 01:42:17,028
¿Qué "popopo"?
¡Yo hablo cuando me da la gana!
48
01:42:25,465 --> 01:42:26,745
¿No ve?
49
01:42:34,703 --> 01:42:36,943
¿Por qué no va más adelante?
50
01:42:37,021 --> 01:42:39,581
- Le llevo la mesa.
- No. -¿No?
51
01:42:40,300 --> 01:42:41,939
- Danke.
- De nada.
52
01:42:42,860 --> 01:42:49,217
Estos son jóvenes.
No saben de cortesía. Nada.
53
01:43:41,839 --> 01:43:44,079
Nada, nada. No me he hecho nada.
54
01:43:45,240 --> 01:43:47,638
Déjenme, por favor.
55
01:43:48,558 --> 01:43:51,477
- Se ha lastimado.
- No es nada.
56
01:43:52,156 --> 01:43:53,316
Vamos al hospital.
57
01:43:53,955 --> 01:43:56,435
- ¡Hospital!
- ¿Qué hospital?
58
01:43:56,475 --> 01:43:58,434
No, al hospital, no. No puedo ir.
59
01:43:58,434 --> 01:43:59,513
¡He dicho que no!
60
01:44:01,513 --> 01:44:02,633
No puedo ir al hospital.
61
01:44:34,743 --> 01:44:36,462
¿Qué eres? ¿Cómo hablas?
62
01:44:36,821 --> 01:44:38,180
¿No eres alemana?
63
01:44:41,420 --> 01:44:42,660
¡Qué te parece!
64
01:44:52,376 --> 01:44:56,014
Sírvete. Antes de medianoche
debes pasar la frontera.
65
01:44:56,695 --> 01:44:59,494
- Acompáñalo.
- Sí. -Con mucho gusto.
66
01:45:00,294 --> 01:45:01,213
Lo sigo.
67
01:45:12,689 --> 01:45:16,328
Disculpe, se me ha escapado.
Soy italiano.
68
01:45:21,566 --> 01:45:23,126
Ya está. Todo en orden.
69
01:45:25,085 --> 01:45:26,724
- Vamos.
- Sí.
70
01:45:37,121 --> 01:45:39,041
Disculpe, señora. La mano...
71
01:45:49,117 --> 01:45:51,117
¿Qué hace? ¿Cómo se atreve?
72
01:45:51,436 --> 01:45:55,196
¿Aquí no se puede?
Mearé luego por la ventanilla.
73
01:45:59,793 --> 01:46:00,873
- ¿Lo deportan?
- Sí.
74
01:46:03,112 --> 01:46:04,431
Seguro que es italiano.
75
01:46:06,031 --> 01:46:08,071
Ese soy yo. Me voy.
76
01:46:10,470 --> 01:46:14,668
¡Comisario! ¡Adiós, comisario!
Muchas gracias.
77
01:46:15,308 --> 01:46:19,747
Te quiero tanto.
¡Guapo! ¡Escríbeme!
78
01:46:24,665 --> 01:46:27,145
Permiso. Dejen pasar.
79
01:46:27,464 --> 01:46:30,223
Un pequeño sitio para quien...
80
01:46:30,303 --> 01:46:32,383
...no encuentra sitio en ninguna parte.
81
01:46:32,422 --> 01:46:35,942
Sr. Giovanni Garofoli,
preséntese en información
82
01:46:36,941 --> 01:46:41,140
Sr. Giovanni Garofoli,
preséntese en información
83
01:46:43,938 --> 01:46:46,018
- Quizá me buscan a mí.
- ¿Cómo te llamas?
84
01:46:46,618 --> 01:46:49,817
- Giovanni Garofoli.
- Entonces es probable.
85
01:46:51,536 --> 01:46:54,575
- ¿Qué querrán?
- ¿Qué te importa? No vayas.
86
01:46:55,374 --> 01:46:59,053
- ¿Y si es una buena noticia?
- ¿En alemán? ¿Cuándo?
87
01:46:59,413 --> 01:47:01,213
Tienen razón. Uds. no me han visto.
1
01:47:02,165 --> 01:47:03,926
¿Quién te conoce?
¿Quién es ese?
2
01:47:05,808 --> 01:47:08,529
- Paso.
- Dos, va. -Cinco.
3
01:47:08,610 --> 01:47:10,212
Dos, siete y va la primera.
4
01:47:10,251 --> 01:47:13,294
- Que te corten un brazo.
- Qué malo.
5
01:47:18,498 --> 01:47:19,418
¡Elena!
6
01:47:28,147 --> 01:47:29,667
¡Nino!
7
01:47:37,753 --> 01:47:40,595
Por fin. ¿Cómo estás?
8
01:47:41,115 --> 01:47:44,839
- Bien, ¿y tú?
- ¿No has oído el altavoz?
9
01:47:44,839 --> 01:47:47,401
Sí, lo he oído,
pero no entendía, entonces...
10
01:47:47,841 --> 01:47:50,443
- Qué gracioso estás así.
- ¿Cómo?
11
01:47:51,564 --> 01:47:54,366
Ah, sí, me teñí.
12
01:47:54,525 --> 01:47:57,168
Medio rubio y medio moreno.
13
01:47:57,608 --> 01:48:00,411
Siempre he sido
un buen "medio y medio".
14
01:48:02,012 --> 01:48:06,375
Es difícil explicarte lo sucedido.
15
01:48:06,455 --> 01:48:09,939
- Lo sé todo, me lo explicó Rudigge.
- ¿Y quién es?
16
01:48:09,978 --> 01:48:12,820
¿Recuerdas mi amigo cuando te
ocultaste en el armario?
17
01:48:13,021 --> 01:48:15,023
Claro, el policía suizo.
18
01:48:15,303 --> 01:48:18,225
- ¿Lo sigues viendo?
- Me casé con él.
19
01:48:18,945 --> 01:48:21,348
Ah... Entonces lo ves.
20
01:48:22,428 --> 01:48:24,190
Es un hombre muy bueno.
21
01:48:25,111 --> 01:48:26,712
¿Quién lo duda?
22
01:48:27,153 --> 01:48:31,556
Si te cuida y monta guardia.
Alguna cualidad debe tener.
23
01:48:31,836 --> 01:48:34,397
- Me dio esto para ti.
- ¿Qué es?
24
01:48:38,681 --> 01:48:40,682
El permiso de estancia.
25
01:48:40,802 --> 01:48:44,205
Puedes quedarte 6 meses más
y probar todo trabajo que desees.
26
01:48:51,089 --> 01:48:52,332
¡Dios mío!
27
01:48:54,894 --> 01:48:57,215
¿Qué sucede, Nino?
¿No estás contento?
28
01:48:58,496 --> 01:49:01,339
Sí, estoy contento, estoy contento.
29
01:49:03,701 --> 01:49:06,142
Es de nunca acabar.
Acaban de echarme.
30
01:49:06,944 --> 01:49:08,665
Te echaste solo.
31
01:49:08,824 --> 01:49:10,666
Está bien, pero ayudaron.
32
01:49:11,428 --> 01:49:14,750
Uno hace todo lo posible,
lucha, pero cuando se pierde...
33
01:49:16,230 --> 01:49:21,155
...al menos descansa.
- ¿Prefieres regresar a Italia?
34
01:49:21,915 --> 01:49:23,317
No, no es eso.
35
01:49:24,558 --> 01:49:26,359
¿Quieres irte?
36
01:49:28,079 --> 01:49:29,401
Ni siquiera.
37
01:49:30,402 --> 01:49:33,165
- ¿Qué quieres?
- No lo sé.
38
01:49:34,166 --> 01:49:35,928
Quizás sea que me duele
la cabeza.
39
01:49:37,168 --> 01:49:41,531
En Italia o Suiza,
el problema no cambia.
40
01:49:41,931 --> 01:49:45,935
Elige otro país, si quieres.
El que te parezca.
41
01:49:46,734 --> 01:49:50,096
Pero elige vivir,
no te rindas ahora.
42
01:49:50,898 --> 01:49:52,018
Nunca te rindas.
43
01:49:52,420 --> 01:49:54,021
Díselo a Grigori.
44
01:49:55,901 --> 01:49:58,544
- ¿Qué tiene que ver Grigori?
- ¿Aún me recuerda?
45
01:50:00,105 --> 01:50:01,826
Habla a menudo de ti.
46
01:50:04,028 --> 01:50:05,589
Díselo a él.
47
01:50:06,630 --> 01:50:08,391
Es solo un niño.
48
01:50:08,831 --> 01:50:11,035
Por eso, él lo necesita.
49
01:50:11,435 --> 01:50:15,197
Estoy cansado, ya no tengo ganas.
Se va.
50
01:50:15,798 --> 01:50:18,800
Muy amable, Elena,
gracias por pensar en mí.
51
01:50:31,411 --> 01:50:34,451
¡Vamos! No te pongas mal tu ahora.
52
01:50:34,693 --> 01:50:36,975
¿Qué le digo a Rudigge?
53
01:50:37,055 --> 01:50:38,736
¡Se preocupó tanto!
54
01:50:38,777 --> 01:50:41,297
Y qué le puedo decir,
yo casi no lo conozco.
55
01:50:41,617 --> 01:50:44,940
¿Le gustan las flores?
¡Pero, flores a un policía!
56
01:50:44,940 --> 01:50:47,022
Maldita sea, bastaba que
tardases un poco...
57
01:50:47,022 --> 01:50:49,623
¡y este problema no existía!
58
01:50:49,665 --> 01:50:53,827
Sí tesoro, no es por ser desagradecido,
pero dile que no me has encontrado...
59
01:50:53,827 --> 01:50:56,349
que no estaba.
Dile lo que quieras.
60
01:50:56,430 --> 01:50:59,551
Para mí está todo bien,
dile lo que quieras. ¡Adiós!
61
01:51:01,154 --> 01:51:02,394
¡Saluda a Grigori!
62
01:51:12,122 --> 01:51:13,163
¡Nino!75375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.