Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:13,160
~ Северное море - мёртвое море ~
2
00:00:13,280 --> 00:00:15,520
В 13 он убежал из дома,
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,860
в первый раз.
4
00:00:18,670 --> 00:00:23,610
Он хотел отправиться в Лондон,
а позже и в Париж.
5
00:00:23,730 --> 00:00:29,820
Было странное чувство
и он стоял на улице посреди ночи.
6
00:00:31,810 --> 00:00:36,270
Спальный мешок у него под рукой
и 30 марок на руках.
7
00:00:36,390 --> 00:00:42,220
Он выкурил много сигарет
и вот настал день.
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,320
Около 7 они взяли его,
9
00:00:46,440 --> 00:00:48,930
к сожалению, его отец был быстрее.
10
00:01:08,320 --> 00:01:13,580
Когда ему было около 15,
он попытался снова
11
00:01:13,700 --> 00:01:17,080
и в этот раз всё получилось.
12
00:01:17,200 --> 00:01:19,840
Они поклялись тогда.
13
00:01:19,960 --> 00:01:22,480
Тремя днями позже,
когда у него было чувство,
14
00:01:22,600 --> 00:01:25,350
что он зашёл уже достаточно далеко,
15
00:01:26,670 --> 00:01:31,670
он позвонил домой и сказал,
что с ним всё в порядке.
16
00:01:33,380 --> 00:01:37,720
Вообще-то, всё было явно не в порядке
и уже не было денег.
17
00:01:38,750 --> 00:01:43,960
И теперь он стоит здесь
в холодном поездном депо.
18
00:02:05,310 --> 00:02:07,410
- Уве!
- Да, да.
19
00:02:09,680 --> 00:02:11,220
Уве, поди сюда.
20
00:02:12,780 --> 00:02:14,420
Что такое?
21
00:02:17,220 --> 00:02:18,510
Принеси мне сигарет!
22
00:02:18,770 --> 00:02:21,320
Думаю, мне стоит делать домашнее задание.
23
00:02:21,600 --> 00:02:24,880
Забудь об этом, ты всё равно
не закончишь школу.
24
00:02:25,000 --> 00:02:28,130
Нет уж. Только из-за того,
что ты забыл купить себе сигарет?
25
00:02:28,250 --> 00:02:31,720
- Не смей позорить меня!
- Да, да, хорошо.
26
00:02:33,540 --> 00:02:34,680
Давай деньги!
27
00:02:37,020 --> 00:02:38,150
Давай деньги!
28
00:02:40,890 --> 00:02:42,250
Давай монеты.
29
00:02:47,570 --> 00:02:49,360
Скажешь маме, чтобы шла домой!
30
00:02:49,480 --> 00:02:51,320
Она не сможет уйти раньше 18:30.
31
00:02:52,400 --> 00:02:53,660
Я голоден!
32
00:02:54,560 --> 00:02:56,310
Только ест!
33
00:02:58,530 --> 00:03:00,600
Что, Уве, тащишь выпить для
своего старика?
34
00:03:00,720 --> 00:03:02,020
Чего ты уставился?
35
00:03:02,140 --> 00:03:04,240
Он не виноват, что его
старик пьёт.
36
00:03:04,360 --> 00:03:06,180
Уве, куда хочешь пойти?
37
00:03:15,970 --> 00:03:17,010
Уклоняемся от налогов.
38
00:03:24,460 --> 00:03:26,850
А у тебя разве нет двух монет?
39
00:03:26,970 --> 00:03:30,120
Конечно, у меня есть две отдельные монеты.
Даже две новенькие.
40
00:03:30,240 --> 00:03:32,320
Но, когда я достану бесплатные сигареты,
41
00:03:32,440 --> 00:03:34,300
мы покурим и у нас будут деньги.
42
00:03:34,570 --> 00:03:37,110
Ты шутишь? Ты не сможешь этого сделать:
машину не сломаешь.
43
00:03:37,770 --> 00:03:39,710
- Что? Кто такое говорит?
- Мой папа.
44
00:03:41,090 --> 00:03:44,190
- Что вы там задумали?
- Женщина с заправки.
45
00:03:47,420 --> 00:03:49,280
Только посмотрите, кто это у нас!
46
00:03:51,540 --> 00:03:54,710
Иногда мне кажется, что он ничего
не видит своими узкими, как щель, глазами.
47
00:03:54,830 --> 00:03:56,350
Ерунда! Всё он прекрасно видит!
48
00:03:56,610 --> 00:03:58,970
Он просто знает, что не надо
смотреть, потому что мы здесь.
49
00:03:59,090 --> 00:04:01,140
Чёрт, ну и рожа.
50
00:04:09,480 --> 00:04:12,210
- Чего желаете?
- Стейк.
51
00:04:16,320 --> 00:04:17,820
Нет, другой, пожалуйста!
52
00:04:21,870 --> 00:04:22,950
Этот пойдёт?
53
00:04:23,380 --> 00:04:25,550
Кажется, у этого пса немецкий велик.
54
00:04:25,670 --> 00:04:26,730
Покажи мне!
55
00:04:26,850 --> 00:04:29,180
Э, опасен!
56
00:04:29,300 --> 00:04:30,580
Давай же!
57
00:04:30,700 --> 00:04:32,690
Разве ты не знал,
что псам нельзя
58
00:04:32,810 --> 00:04:34,860
- ... ездить на немецких великах?
- Да, ты не знал?
59
00:04:35,250 --> 00:04:36,960
Вот и снова.
60
00:04:37,080 --> 00:04:38,530
Я тоже могу ездить на нём.
61
00:04:41,600 --> 00:04:42,990
Пожалуйста, быстрее.
62
00:04:47,770 --> 00:04:49,490
Оставьте парня в покое!
63
00:04:51,510 --> 00:04:53,070
Оставьте парня в покое!
64
00:04:54,280 --> 00:04:56,150
Они украли мой золотник!
65
00:04:56,270 --> 00:04:59,280
- Отдайте золотник!
- Какой ещё золотник?
66
00:04:59,400 --> 00:05:02,110
- Это еда?
- Отдайте золотник!
67
00:05:04,030 --> 00:05:05,090
Это еда какая-то?
68
00:05:06,070 --> 00:05:08,230
Или это. Что это?
69
00:05:10,200 --> 00:05:13,790
- Заяц в яму...
- Она играет на черепаху.
70
00:05:14,050 --> 00:05:16,950
Вот видишь, с такими
глазами ничегошеньки не видно.
71
00:05:20,570 --> 00:05:22,290
О, помощник пришёл.
72
00:05:23,350 --> 00:05:25,790
Как я и говорил, с такими узкими
глазами ничего не видно.
73
00:05:26,750 --> 00:05:29,210
Хотя бы качать он умеет.
74
00:05:37,270 --> 00:05:38,320
Спасибо!
75
00:05:42,680 --> 00:05:43,980
Ты был на тренировке?
76
00:05:45,320 --> 00:05:46,390
Да.
77
00:05:50,040 --> 00:05:52,180
Уве! Я больше не буду повторять.
78
00:05:52,300 --> 00:05:54,960
Да, уже иду.
79
00:05:55,080 --> 00:05:57,240
Вот дерьмо...
Бар забит.
80
00:05:57,360 --> 00:05:58,710
Тогда завтра после школы.
81
00:06:02,440 --> 00:06:05,230
- Мне нужно теперь в туалет.
- Кончай ересь нести!
82
00:06:10,770 --> 00:06:13,050
Он очень рассердится,
потому что я не
83
00:06:13,170 --> 00:06:14,480
принёс ему сигарет.
84
00:06:14,600 --> 00:06:15,920
Я сама принесу.
85
00:06:16,040 --> 00:06:18,000
Думаешь, я бы поднялся к нему?
86
00:06:18,120 --> 00:06:20,240
Я получу по ушам в один миг.
87
00:06:28,160 --> 00:06:30,050
С ума сошла?
Пусть себе спит.
88
00:06:41,440 --> 00:06:42,470
Где Уве?
89
00:06:46,530 --> 00:06:48,450
Я спросил, где Уве?
90
00:06:49,220 --> 00:06:50,510
Минутку!
91
00:06:50,810 --> 00:06:52,220
Я не понимаю!
92
00:07:05,740 --> 00:07:07,950
У тебя совсем голова не на месте?
93
00:07:12,410 --> 00:07:14,650
Оставь мальчика в покое.
Он должен помогать мне.
94
00:07:14,770 --> 00:07:15,780
Убирайся!
95
00:07:26,540 --> 00:07:30,230
Не смей больше кусать меня!
Ты тоже своё получишь! Я клянусь.
96
00:07:30,490 --> 00:07:32,130
Не трогай маму!
97
00:08:37,340 --> 00:08:39,310
- Вставай, Чингеле!
- Да.
98
00:08:39,910 --> 00:08:41,770
- Пока.
- Пока, мама.
99
00:09:31,180 --> 00:09:34,150
Чёрт, Вальтер!
Ты не помнишь меня?
100
00:09:35,090 --> 00:09:38,180
Да. Ханс-Питер. Ты здорово изменился.
101
00:09:38,300 --> 00:09:40,990
Да, наверное, так.
Я только что принял этот корабль в командование.
102
00:09:43,150 --> 00:09:47,090
- Ты не женат, так ведь?
- Да, вот уже 6 лет.
103
00:09:49,120 --> 00:09:51,670
Моя жена была бы против,
если бы я постоянно где-то плавал.
104
00:10:02,300 --> 00:10:04,860
Привет, Хельга.
Налей-ка мне двойной.
105
00:10:15,570 --> 00:10:18,950
За сукиного сына!
106
00:10:21,730 --> 00:10:23,250
Что случилось, Вальтер?
107
00:10:29,830 --> 00:10:30,890
Ничего!
108
00:10:33,960 --> 00:10:36,290
Убирайся, пёс!
Скатертью дорога.
109
00:10:36,410 --> 00:10:38,040
Оставь его в покое, мамин сыночек.
110
00:11:05,220 --> 00:11:06,420
Ты идёшь, Уве?
111
00:11:06,540 --> 00:11:08,270
Нет, нам есть чем заняться.
112
00:11:08,390 --> 00:11:11,250
- Что?
- Кое-что организовать.
113
00:13:20,620 --> 00:13:22,470
- Закрыто!
- Кто сказал?
114
00:13:22,590 --> 00:13:25,060
Я. И Уве.
И тот, кто захочет посмеяться с меня...
115
00:13:25,180 --> 00:13:27,570
...получит так, что до
завтра будет вспоминать об этом.
116
00:13:31,860 --> 00:13:33,880
Я хочу купить только колбасы.
117
00:13:34,000 --> 00:13:35,290
И чипсов.
118
00:13:35,880 --> 00:13:38,280
Я не ела сегодня в обед.
119
00:13:39,340 --> 00:13:40,570
Давай деньги!
120
00:13:44,620 --> 00:13:46,320
Но оставайся снаружи.
121
00:13:48,890 --> 00:13:51,290
- Эй, что там такое?
- Сосиску и чипсы.
122
00:13:51,930 --> 00:13:54,530
- Чипсы. - С майонезом.
- Еви что-то покупает.
123
00:14:03,860 --> 00:14:06,100
- А сосиску?
- Это плата мне.
124
00:14:06,220 --> 00:14:08,360
- Ты шутишь?
- Комиссия.
125
00:14:09,460 --> 00:14:11,590
А теперь отвали
иначе получишь в рожу.
126
00:14:11,710 --> 00:14:14,580
- Ты ещё получишь своё.
- Беги отсюда!
127
00:14:16,150 --> 00:14:18,480
- Ты собираешься на игру?
- Нет, я загораю.
128
00:14:18,600 --> 00:14:20,280
- Так ты загар не получишь.
- Ну и ладно.
129
00:14:25,010 --> 00:14:28,110
Ты должен стоять на шухере,
а не сюда смотреть.
130
00:14:32,750 --> 00:14:33,830
Сделано!
131
00:14:36,430 --> 00:14:37,490
Провод!
132
00:14:38,700 --> 00:14:41,310
Осторожней! Это опасно.
Может током ударить.
133
00:14:41,430 --> 00:14:43,620
А зачем тогда я обмотал провод лентой?
134
00:14:50,200 --> 00:14:51,300
Есть!
135
00:14:51,420 --> 00:14:54,700
- Заряди туда 20 пфеннигов.
- У меня нет денег.
136
00:15:21,710 --> 00:15:23,600
- Ну что, как я вам?
- Потрясающе!
137
00:15:23,720 --> 00:15:25,540
Да, с проводом.
138
00:15:26,020 --> 00:15:28,930
Присматривай за барменом.
139
00:15:30,390 --> 00:15:32,960
- Он спит!
- Дай мне свой нож.
140
00:15:33,080 --> 00:15:35,730
- У тебя свой есть.
- Я потерял его вчера.
141
00:15:37,480 --> 00:15:41,000
И убавь звук,
чтобы нас не было слышно.
142
00:15:49,370 --> 00:15:51,990
У тебя с головой не всё в порядке.
143
00:15:53,860 --> 00:15:55,780
Ты играешь, как какой-то чемпион!
144
00:15:56,140 --> 00:15:57,670
Я тоже сейчас подойду.
145
00:16:12,780 --> 00:16:15,850
Не трогай деньги!
Тебе лучше отвлекать бармена.
146
00:16:15,970 --> 00:16:19,160
- Почему я?
- Потому что именно ты устроил такой шум.
147
00:16:20,960 --> 00:16:22,680
- Привет.
- Как дела, Герд!
148
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
- Куплю что-нибудь.
- Что?
149
00:16:24,880 --> 00:16:26,270
Что у тебя есть за ничего?
150
00:16:28,260 --> 00:16:31,500
У меня голова кружится только от одного взгляда на это.
151
00:16:33,160 --> 00:16:36,190
- Больше не стучит.
- Я сделал так, чтобы было тихо.
152
00:16:37,000 --> 00:16:38,080
Привет.
153
00:16:39,210 --> 00:16:40,500
Эй, погоди.
154
00:16:41,510 --> 00:16:44,530
А знаешь такую шутку...
если кто-то проглотит телефон...
155
00:16:46,510 --> 00:16:48,520
С этим абонентом нет связи.
156
00:16:52,430 --> 00:16:53,720
Бармен идёт.
157
00:16:55,150 --> 00:16:57,460
Итак, уже не так везёт?
158
00:17:00,950 --> 00:17:04,150
Пойди и скажи, что мы скоро идём.
159
00:17:06,330 --> 00:17:08,600
- Сюда на плечо?
- Конечно!
160
00:17:08,720 --> 00:17:12,680
- Уве сказал, что мы скоро идём.
- И что?
161
00:17:29,890 --> 00:17:31,680
Мы хотим пересчитать деньги!
162
00:17:33,090 --> 00:17:35,970
Да, сначала отдай мой велик.
163
00:17:36,970 --> 00:17:39,560
Наконец-то, у меня есть деньги
на дрель и всё остальное.
164
00:17:39,680 --> 00:17:41,320
Ты взял дрель у своего старика.
165
00:17:41,440 --> 00:17:43,160
И я всё это придумал.
166
00:17:43,280 --> 00:17:45,440
И что? Тебе и за это деньги причитаются?
167
00:17:45,560 --> 00:17:48,160
- Комиссионные или что-то.
- Босс всегда получает больше.
168
00:17:48,280 --> 00:17:51,410
- Вот снова. Он снова хочет быть боссом.
- Заткнись, копы.
169
00:17:51,530 --> 00:17:53,160
Ты с ума сошёл?
170
00:17:58,260 --> 00:18:00,470
Ты не можешь меня вот так оставить.
171
00:18:25,670 --> 00:18:28,270
- Чего тебе надо?
- Нож.
172
00:18:35,870 --> 00:18:37,690
А у вас нет настоящих?
173
00:18:37,810 --> 00:18:39,950
Я не могу их тебе продать.
174
00:18:41,160 --> 00:18:42,950
- У тебя деньги есть?
- Конечно!
175
00:19:01,660 --> 00:19:03,860
- Сколько он стоит?
- 24 марки и 70 пфеннигов.
176
00:19:15,110 --> 00:19:17,270
Скажи, откуда у тебя так много...
177
00:19:22,560 --> 00:19:26,350
- Что это?
- Это Эрма ERP 74, 4 мм.
178
00:19:26,880 --> 00:19:28,900
А для неё нужно разрешение?
179
00:19:29,020 --> 00:19:30,130
Нет.
180
00:19:30,250 --> 00:19:33,390
- Тогда и я могу себе такой купить.
- Стоит 235 марок.
181
00:19:34,660 --> 00:19:38,390
- Но я не продаю их детям.
- Значит, я ещё ребёнок?
182
00:19:38,650 --> 00:19:40,770
Откуда у тебя столько монет?
183
00:19:41,320 --> 00:19:42,510
Я откладывал их.
184
00:25:30,500 --> 00:25:32,280
- Итак, Уве.
- Что?
185
00:25:33,000 --> 00:25:34,140
Да...
186
00:25:35,050 --> 00:25:36,380
Хочешь прокатиться?
187
00:25:37,390 --> 00:25:38,930
Ты серьёзно?
188
00:25:39,240 --> 00:25:41,350
Конечно. Давай, садись.
189
00:25:55,210 --> 00:25:56,260
Супер!
190
00:26:24,670 --> 00:26:26,760
Что тут случилось?
191
00:26:29,320 --> 00:26:31,920
- Что такое?
- Я пока не знаю, а ну сейчас...
192
00:26:34,190 --> 00:26:38,220
Нет, ерунда.
Это просто лист металла.
193
00:26:38,340 --> 00:26:40,340
Чёртов лист!
194
00:26:45,920 --> 00:26:48,350
- Дроссельная заслонка открыта?
- Сцепление, газ.
195
00:27:39,550 --> 00:27:43,120
Итак, Уве, ты опоздал сегодня.
196
00:27:44,890 --> 00:27:46,750
Деньги из автомата,
197
00:27:47,010 --> 00:27:48,350
наша доля?
198
00:27:48,470 --> 00:27:51,250
Мой отец нашёл
деньги и забрал их себе.
199
00:27:51,370 --> 00:27:53,120
Кто сказал, что это правда?
200
00:27:55,800 --> 00:27:56,990
Можешь у него спросить.
201
00:27:57,250 --> 00:28:00,310
Ты чокнутый.
Как это? "Господин Щедровски,
202
00:28:00,570 --> 00:28:01,790
где деньги?"
203
00:28:02,720 --> 00:28:03,790
Придумаем
204
00:28:04,050 --> 00:28:05,170
что-то новое.
205
00:28:05,290 --> 00:28:07,390
У меня есть идея.
206
00:28:07,510 --> 00:28:09,120
Ты с ума сошёл?
207
00:30:17,570 --> 00:30:20,190
Придурок, куда ты собрался
с этими баками?
208
00:30:26,990 --> 00:30:28,360
Да, подойди ближе.
209
00:30:35,360 --> 00:30:37,030
Эй, чёртов пёс,
210
00:30:37,290 --> 00:30:38,580
я покажу тебе, как надо.
211
00:30:43,420 --> 00:30:45,770
Передавай привет рыбкам.
212
00:30:57,090 --> 00:30:59,230
А теперь он жуёт траву в одиночестве.
213
00:31:05,440 --> 00:31:08,310
Давай, мы не навсегда здесь остались.
214
00:31:08,430 --> 00:31:09,430
Уже иду.
215
00:31:09,690 --> 00:31:12,220
- Что насчёт наших денег?
- Вот именно!
216
00:31:12,340 --> 00:31:13,600
Каких денег?
217
00:31:14,000 --> 00:31:15,700
Наша доля из автомата.
218
00:31:15,820 --> 00:31:17,990
- Только не снова.
- Это проблема.
219
00:31:18,110 --> 00:31:20,800
Выясним всё позже.
220
00:31:37,230 --> 00:31:38,270
Чёртов пёс хочет,
221
00:31:38,530 --> 00:31:40,350
чтобы ему разбили лицо.
222
00:32:06,310 --> 00:32:07,480
Давай!
223
00:33:05,660 --> 00:33:07,220
Ты убил его.
224
00:33:20,330 --> 00:33:22,800
Уве, ты трус, теперь убегаешь?
225
00:33:38,370 --> 00:33:41,470
- Теперь Уве вспомнил карате.
- Пёс тоже знает карате.
226
00:33:41,730 --> 00:33:43,430
Да они оба ни черта не смыслят в карате.
227
00:35:26,920 --> 00:35:28,750
А теперь ты отремонтируешь мой плот.
228
00:35:29,950 --> 00:35:31,060
Вперёд!
229
00:35:46,820 --> 00:35:47,960
Начинай!
230
00:36:01,280 --> 00:36:02,390
Начинай уже!
231
00:36:14,050 --> 00:36:16,190
А что, если я не хочу?
232
00:36:22,360 --> 00:36:23,440
Всё сделано.
233
00:36:26,030 --> 00:36:27,170
Уве, иди сюда.
234
00:36:28,730 --> 00:36:29,800
Что такое?
235
00:36:33,140 --> 00:36:36,590
Давай, тяни. Давай!
236
00:36:40,860 --> 00:36:42,910
Тяни, ты тряпка.
237
00:36:44,390 --> 00:36:47,130
Теперь им помыкает какой-то пёс.
238
00:36:47,250 --> 00:36:48,930
С ним покончено.
239
00:37:14,800 --> 00:37:16,980
Теперь плот закончен.
240
00:37:19,050 --> 00:37:20,590
- А теперь?
- Запускаем.
241
00:37:20,910 --> 00:37:23,110
- Ты действительно хочешь ещё раз это попробовать?
- Иди сюда.
242
00:38:16,820 --> 00:38:19,750
Пришёл вожак, да?
243
00:38:20,030 --> 00:38:22,890
А пёс умеет хорошенько ударить.
244
00:38:23,010 --> 00:38:24,550
Также он умеет строить плота.
245
00:38:26,610 --> 00:38:29,350
Строить плота. Это для детей.
246
00:38:29,750 --> 00:38:32,670
Я даже машину умею водить.
Могу даже угнать машину.
247
00:38:33,720 --> 00:38:34,830
Выдумываешь?
248
00:38:35,370 --> 00:38:37,820
- Серьёзно, водить машину?
- Да, не шучу.
249
00:38:37,940 --> 00:38:40,680
- Ты уверен? Любую машину?
- Я же сказал, что да.
250
00:38:41,660 --> 00:38:44,670
- Даже зарубежную?
- Да, легко!
251
00:39:35,590 --> 00:39:39,560
Надеюсь, с машиной у тебя получится
лучше, чем раньшё с тем псом.
252
00:39:40,490 --> 00:39:43,440
Никогда не поздно стать лучшим, приятель.
253
00:39:44,020 --> 00:39:45,350
Сгоряча, как
254
00:39:45,610 --> 00:39:48,880
тот пёс вёл себя недавно,
даже копы ничего бы не поделали.
255
00:39:49,000 --> 00:39:50,350
Мне бы пришлось убить его.
256
00:39:50,940 --> 00:39:53,840
Убить? Ты?
257
00:39:54,900 --> 00:39:58,190
Пёс намного сильнее тебя.
258
00:39:59,500 --> 00:40:00,710
Смотрите, сильный Уве.
259
00:40:04,790 --> 00:40:06,770
Но у тебя был нож.
260
00:40:07,650 --> 00:40:10,900
- Ты бы мог уколоть его.
- Думаете, я хочу загреметь в тюрьму?
261
00:40:11,020 --> 00:40:12,440
Но по закону, это была бы самозащита.
262
00:40:12,560 --> 00:40:13,550
- Кто сказал?
- Мой отец.
263
00:40:13,810 --> 00:40:15,630
Откуда ты достал нож?
264
00:40:21,870 --> 00:40:23,390
- А что?
- Да, а что?
265
00:40:24,330 --> 00:40:26,870
Это суд, Уве Щедровски.
266
00:40:45,810 --> 00:40:47,700
Что думаешь, Голди?
267
00:40:52,590 --> 00:40:53,830
Просто покажи мне тот нож.
268
00:40:57,720 --> 00:40:58,830
Вот он.
269
00:41:13,270 --> 00:41:14,830
В следующий раз его поколотят.
270
00:41:19,400 --> 00:41:21,640
Эй, я нашёл машину.
271
00:41:21,760 --> 00:41:24,560
Я нашёл машину. Идём.
272
00:42:27,330 --> 00:42:29,150
Эй, помогите, моя машина!
273
00:43:35,120 --> 00:43:37,360
Так ты теперь великий гонщик.
274
00:43:39,820 --> 00:43:40,830
Копы, бежим!
275
00:43:51,210 --> 00:43:52,990
Госпожа Щедровски?
276
00:43:53,530 --> 00:43:55,550
Извините, что беспокою,
но мальчик говорит,
277
00:43:55,670 --> 00:43:57,630
что вашего мужа нет дома ещё,
так что мы пришли к вам.
278
00:43:58,920 --> 00:44:00,990
Но я не могу сейчас уйти.
279
00:44:01,250 --> 00:44:02,830
Ваш муж может быть уже дома?
280
00:44:07,410 --> 00:44:10,630
Это возможно.
Но я не уверена.
281
00:44:11,240 --> 00:44:13,370
Тогда будет лучше, если
мы сами это проверим,
282
00:44:13,490 --> 00:44:14,800
тогда мы вас более не задерживаем.
283
00:44:14,920 --> 00:44:17,180
Может, его ещё нет.
284
00:44:44,230 --> 00:44:47,210
- Я же сказал, его там нет.
- Повремени.
285
00:44:49,930 --> 00:44:52,280
- Здравствуйте, господин Щедровски.
- Здравствуйте. Что тут происходит?
286
00:44:52,400 --> 00:44:55,880
Ваш сын был за рулём
угнанной машины на дороге.
287
00:44:56,000 --> 00:44:58,670
- На нескольких дорогах.
- Кто, Уве?
288
00:44:58,790 --> 00:45:02,510
Именно он. Вы поосторожней
с мальчиком, хорошо, господин Щедровски?
289
00:45:03,010 --> 00:45:05,750
- И что теперь?
- Мы должны подать полный рапорт на него.
290
00:45:06,850 --> 00:45:09,760
- Я могу что-нибудь сделать?
- Нет, вы ничего не можете сделать.
291
00:45:11,150 --> 00:45:12,830
- А где парень сейчас?
- Парень?
292
00:45:13,090 --> 00:45:14,120
Он здесь.
293
00:45:16,100 --> 00:45:17,980
- До свидания.
- До свидания.
294
00:45:21,790 --> 00:45:23,350
Ты совсем спятил?
295
00:45:23,470 --> 00:45:25,470
Приводишь копов ко мне домой.
296
00:45:25,590 --> 00:45:26,950
И это в благодарность за то,
297
00:45:27,210 --> 00:45:28,390
что дал тебе вести машину?
298
00:45:42,210 --> 00:45:43,280
Чингиз!
299
00:45:44,290 --> 00:45:46,070
Это кровь на твоей футболке?
300
00:45:47,400 --> 00:45:50,860
- Я порезался, мама.
- Так много?
301
00:45:51,750 --> 00:45:54,230
Мама, это обычная рана.
302
00:46:06,570 --> 00:46:08,530
- Как тебя зовут?
- Чингиз.
303
00:46:09,640 --> 00:46:11,930
- Можешь сделать мне одолжение?
- Да.
304
00:46:16,780 --> 00:46:19,500
Можешь сказать в школе, что я заболел?
305
00:46:19,620 --> 00:46:21,830
- Что это у тебя?
- Вот.
306
00:46:21,950 --> 00:46:24,230
- Что это? -
Ерунда. - Покажи мне.
307
00:46:24,490 --> 00:46:27,030
- Это ничего не поменяет.
- Всё равно покажи.
308
00:46:31,210 --> 00:46:34,610
- Это я сделал?
- Нет, это мой отец.
309
00:46:34,730 --> 00:46:38,850
Эй! Можешь принести домашнее задание,
если мой отец захочет проверить меня.
310
00:46:38,970 --> 00:46:40,230
- Могу.
- Хорошо.
311
00:46:40,490 --> 00:46:41,630
Пока.
312
00:47:12,290 --> 00:47:14,980
- Много у меня домашнего задания?
- Нет, всё в порядке.
313
00:47:15,370 --> 00:47:17,430
- Не хочешь войти?
- Да.
314
00:47:34,000 --> 00:47:35,350
У тебя тоже такие есть?
315
00:47:35,470 --> 00:47:37,950
Нет, мама не разрешает мне такое.
316
00:47:39,910 --> 00:47:43,050
Можешь взять себе.
Давай, я дарю ее тебе.
317
00:47:44,330 --> 00:47:46,880
- Ещё болит?
- А, всё в порядке.
318
00:47:47,000 --> 00:47:49,170
Твой папа часто тебя бьёт?
319
00:47:49,340 --> 00:47:51,920
Да, на пощечины я уже и не рассчитываю.
320
00:47:52,040 --> 00:47:54,420
Но вчера я действительно подумал,
что он бы убил меня.
321
00:47:55,350 --> 00:47:58,910
Когда-нибудь наступит день,
когда он пьяный
322
00:47:59,340 --> 00:48:02,570
побьёт меня и я
размозжу ему лицо.
323
00:48:05,150 --> 00:48:07,030
А теперь? Сейчас ты ничего не сможешь сделать?
324
00:48:07,890 --> 00:48:10,200
Я уже представлял, как убегу из дома.
325
00:48:10,640 --> 00:48:14,890
Но на автобане,
они поняли что мне 13,
326
00:48:15,680 --> 00:48:20,010
И если ты хочешь где-то скрыться,
ты должен что-то украсть,
327
00:48:20,600 --> 00:48:23,640
или сломать, или что-то ещё,
и тогда они схватят меня и позже
328
00:48:25,430 --> 00:48:28,080
я попаду в Дом для преступников.
329
00:48:28,340 --> 00:48:30,310
Я и сам не знаю, куда мне податься.
330
00:48:33,430 --> 00:48:37,830
Может... если хочешь,
ты можешь пожить у меня...
331
00:48:38,090 --> 00:48:39,820
- Если хочешь.
- Серьёзно?
332
00:48:40,590 --> 00:48:42,960
- Даже, если твоя мама всё узнает?
- Она позволяет мне всё.
333
00:48:43,080 --> 00:48:45,510
И к тому же, она всегда говорит,
чтобы я приводил друзей домой.
334
00:48:45,630 --> 00:48:47,440
- Я не верю в это.
- Мы можем у неё спросить.
335
00:48:47,560 --> 00:48:49,870
- Она работает на фабрике.
- Идём, идём!
336
00:48:58,170 --> 00:49:00,470
- Два!
- Ты хотел сказать "спасибо".
337
00:49:00,730 --> 00:49:03,320
- Спасибо!
- Взрослые или детские?
338
00:49:03,440 --> 00:49:05,910
- Взрослые, конечно!
- 90 с каждого.
339
00:49:07,770 --> 00:49:09,350
Я заплачу за двоих.
340
00:49:18,690 --> 00:49:22,990
Госпожа Уланов, пройдите
в конференц-зал, пожалуйста.
341
00:49:29,040 --> 00:49:30,230
Чингиз!
342
00:49:30,490 --> 00:49:32,270
Что люди подумают об иностранцах?
343
00:49:36,720 --> 00:49:39,100
Может Уве Щедровски
несколько дней пожить у нас?
344
00:49:39,220 --> 00:49:41,280
Я сказал, что да, и что ты разрешаешь.
345
00:49:41,400 --> 00:49:44,960
Я не против этого.
И ты поэтому пришёл ко мне на работу?
346
00:49:45,080 --> 00:49:47,610
Да, мамуля.
Пока мама и спасибо!
347
00:49:48,310 --> 00:49:50,420
- Я сейчас же скажу ему.
- Чингиз, вернись.
348
00:49:50,910 --> 00:49:53,160
- Что?
- Он получил разрешение от родителей?
349
00:49:53,280 --> 00:49:56,870
Дело в том...
Его отец вчера чуть не убил его.
350
00:49:57,410 --> 00:49:58,470
Тогда нельзя.
351
00:49:58,730 --> 00:49:59,960
Почему нет?
352
00:50:00,270 --> 00:50:02,030
Это противозаконно.
353
00:50:02,150 --> 00:50:04,420
Я пообещал ему.
354
00:50:04,540 --> 00:50:06,800
Ты всегда говорила, чтобы
я приводил друзей.
355
00:50:06,920 --> 00:50:08,750
Я пообещал ему
и он ждёт меня внизу.
356
00:50:09,010 --> 00:50:12,030
Скрывать детей противозаконно.
357
00:50:12,290 --> 00:50:13,450
Это карается.
358
00:50:13,570 --> 00:50:15,050
Мама, просто ты сама не хочешь.
359
00:50:15,170 --> 00:50:17,720
Нет ничего противозаконного в том,
чтобы помогать Уве.
360
00:50:17,840 --> 00:50:19,270
Его отец избивает его.
361
00:50:19,530 --> 00:50:21,910
Чингиз, пойми меня.
Я не могу!
362
00:50:22,380 --> 00:50:24,470
Ты просто не хочешь!
363
00:50:27,580 --> 00:50:32,990
Я никогда не думал, что так будет.
Никогда не думал, что она такая.
364
00:50:34,130 --> 00:50:36,150
Я никогда и ни о чём не просил её.
365
00:50:36,840 --> 00:50:38,350
- Всё не так плохо.
- Нет, так.
366
00:50:40,380 --> 00:50:42,660
Ты этого не знаешь.
367
00:50:45,060 --> 00:50:48,270
Я ещё покажу ей.
Я покажу...
368
00:50:49,200 --> 00:50:50,960
Теперь мы сбежим вместе.
369
00:50:51,080 --> 00:50:52,240
Ты с ума сошёл?
370
00:50:52,360 --> 00:50:54,950
Можешь остаться,
если боишься.
371
00:52:47,970 --> 00:52:51,770
Я ничего не имею против, Чингиз,
плот хороший.
372
00:52:51,890 --> 00:52:54,560
Но он немного изматывает.
373
00:52:54,680 --> 00:52:59,830
Мы гребём как сумасшедшие
против течения и ничего не добились.
374
00:53:02,140 --> 00:53:05,230
- Можем позже погрести.
- Господи! Руки болят.
375
00:53:20,140 --> 00:53:24,550
Я ничего не говорю, Чингиз,
но куда мы направляемся?
376
00:53:25,580 --> 00:53:26,940
Вверх по Эльбе.
377
00:53:27,060 --> 00:53:29,410
Спрячемся в тростниках.
Нас никто не найдёт.
378
00:53:29,530 --> 00:53:31,910
- Но вверх по Эльбе в ту сторону.
- Это течение.
379
00:53:32,030 --> 00:53:34,570
Мы не можем плыть против него.
Мы можем плыть вниз,
380
00:53:35,090 --> 00:53:36,570
через каналы.
381
00:53:36,690 --> 00:53:39,390
А как же мачта?
Мы не сможем проплыть под мостами с нею.
382
00:53:40,810 --> 00:53:43,840
- Посмотрим.
- Да, посмотрим.
383
00:53:53,600 --> 00:53:56,620
Да и плот слишком бросается в глаза.
384
00:53:56,740 --> 00:53:59,270
В нём не лучше всего убегать.
385
00:54:02,110 --> 00:54:04,250
Мы быстро проплывём тут.
386
00:54:10,320 --> 00:54:12,180
Посмотри, Чингиз, моё имя.
387
00:54:32,750 --> 00:54:34,490
Парень, смотри!
388
00:54:35,570 --> 00:54:37,230
Парень, это баркас моего отца.
389
00:54:37,490 --> 00:54:39,670
Дальше я не буду грести.
Если он увидит меня...
390
00:55:02,130 --> 00:55:05,310
Я ничего не говорю, Чингиз,
плот отлично плывёт.
391
00:55:05,570 --> 00:55:08,620
Но, к сожалению, в неправильном
направлении.
392
00:55:20,660 --> 00:55:23,780
Скажи, ты также хорошо справишься
с настоящей лодкой, как и с плотом?
393
00:55:23,900 --> 00:55:25,080
Да, а что?
394
00:56:27,460 --> 00:56:28,590
Куда это вставляется?
395
00:56:30,120 --> 00:56:32,150
Это руль.
Крепится сзади.
396
00:56:34,140 --> 00:56:37,310
- А это?
- Это бум. Затягивают на мачте.
397
00:56:38,170 --> 00:56:39,270
Ниже!
398
00:56:41,590 --> 00:56:43,390
Я что, сам тут буду справляться?
399
00:56:45,370 --> 00:56:48,480
Или с такой лодкой ты не справишься?
400
00:56:49,760 --> 00:56:51,080
Куда это вставить?
401
00:56:51,500 --> 00:56:54,680
Кандалы вправо на фал и
потяни ее к мачте.
402
00:56:56,950 --> 00:56:58,750
Скажи, что с тобой такое?
403
00:57:00,420 --> 00:57:02,470
Это не наша лодка.
404
00:57:02,730 --> 00:57:05,430
Но я это знаю.
405
00:57:06,670 --> 00:57:08,470
Это не наша собственность.
406
00:57:08,730 --> 00:57:11,240
Какая ещё собственность,
если лодка привязана здесь.
407
00:57:11,360 --> 00:57:14,050
Собственность также является тем,
чем можно пользоваться.
408
00:57:14,170 --> 00:57:16,320
А в этот момент лодка никому
не нужна.
409
00:57:16,440 --> 00:57:18,210
Иначе, она бы не была здесь привязана.
410
00:57:18,330 --> 00:57:20,790
И, значит, в данный момент
на лодке нет хозяина, так?
411
00:57:23,580 --> 00:57:25,140
Я не знаю.
412
00:57:25,760 --> 00:57:28,070
Но ты будешь наказан.
413
00:57:28,700 --> 00:57:32,630
Наказан? За что?
Для этого нужно причинить ей вред.
414
00:57:32,750 --> 00:57:36,590
К примеру, сделать дыру в дне или
лодка должна где-то пропасть.
415
00:57:36,710 --> 00:57:41,280
Но если мы вернём лодку к выходным,
тогда ничего и не было.
416
00:57:43,080 --> 00:57:46,920
Парню всё равно лодка не нужна...
417
00:57:47,040 --> 00:57:48,390
Ему работать нужно.
418
00:57:51,190 --> 00:57:52,750
А если у него нет работы?
419
00:57:53,010 --> 00:57:55,190
Тогда он тем более может
дать нам лодку.
420
00:58:02,840 --> 00:58:05,110
- Эй, стой здесь!
- Что мне делать?
421
00:58:05,230 --> 00:58:07,070
Ослабь кливер.
422
00:58:14,320 --> 00:58:16,270
- А плот?
- Он дрейфует к берегу в кусты.
423
00:58:23,170 --> 00:58:24,570
Нам нужен фок.
424
00:59:27,050 --> 00:59:30,290
Случись такое ещё раз, мы бы не выжили.
425
00:59:30,410 --> 00:59:32,590
- Надень спасательный жилет.
- Вот.
426
00:59:44,450 --> 00:59:45,880
Взгляни на это, Чингиз!
427
00:59:46,530 --> 00:59:50,510
Там мой отец учился.
Это мореходное училище.
428
00:59:52,510 --> 00:59:54,030
Смотри, чтобы не сильно унесло.
429
01:00:01,020 --> 01:00:02,390
Мы готовы?
430
01:00:02,880 --> 01:00:05,280
Давай, скорее.
Скорее!
431
01:00:05,400 --> 01:00:06,910
Иди на ту сторону.
432
01:00:36,350 --> 01:00:39,330
Ты не можешь...
зачем ты так быстро ведёшь?
433
01:00:39,450 --> 01:00:41,550
Если ты хочешь, чтобы мы разбились,
так и скажи.
434
01:00:43,080 --> 01:00:46,390
Я не могу сказать ветру, как дуть.
435
01:01:24,980 --> 01:01:28,820
- Я ничего не говорю...
- Тогда и не говори ничего...
436
01:01:28,940 --> 01:01:32,280
Но мы хотели плыть вверх по Эльбе,
а не вниз.
437
01:01:32,400 --> 01:01:35,680
Внизу на Эльбе больше парусных лодок.
Так мы не привлечём много внимания.
438
01:01:35,800 --> 01:01:38,590
Но там нет Северного моря.
439
01:01:40,250 --> 01:01:42,830
К Северному морю больше 100 км плыть.
440
01:01:42,950 --> 01:01:45,000
Тогда я ничего не говорю.
441
01:02:23,100 --> 01:02:25,670
Моя мать, вероятно, уже в полиции.
442
01:02:25,790 --> 01:02:29,040
Моему отцу жаль, что ему
некого бить.
443
01:02:32,090 --> 01:02:34,240
Твоя мама никогда не ругает тебя?
444
01:02:35,540 --> 01:02:40,150
Нет. Максимум, что говорит моя мама:
"Чингиз, поправь волосы. "
445
01:02:43,260 --> 01:02:44,990
"Твоя футболка грязная."
446
01:02:45,390 --> 01:02:47,330
"Что люди подумают об иностранцах?"
447
01:02:47,450 --> 01:02:48,550
Когда я хотел
448
01:02:48,810 --> 01:02:51,330
научиться плавать, моя мама
не разрешила мне.
449
01:02:51,730 --> 01:02:55,320
- Почему?
- Потому что боялась, что я утону.
450
01:02:56,530 --> 01:02:59,350
Забавно, я не думаю о своей маме.
451
01:03:00,020 --> 01:03:01,840
Она всегда в порядке.
452
01:03:09,630 --> 01:03:10,700
Покажи мне!
453
01:03:13,060 --> 01:03:14,950
Приятель, больше ничего не видно.
454
01:03:15,070 --> 01:03:16,370
- Серьёзно?
- Да.
455
01:03:18,670 --> 01:03:19,940
Вероятно, мальчики
456
01:03:20,060 --> 01:03:22,510
сейчас в бегах на украденной лодке
плывут вниз по Эльбе.
457
01:03:22,770 --> 01:03:24,590
Сообщите речной полиции!
458
01:03:27,780 --> 01:03:29,980
На данный момент мы ничего не сможем сделать.
459
01:03:30,390 --> 01:03:32,970
- Мне очень жаль.
- Что ж.
460
01:03:40,780 --> 01:03:42,410
Ты спишь?
461
01:03:45,610 --> 01:03:46,830
Да!
462
01:03:53,700 --> 01:03:55,420
Что это?
463
01:04:03,900 --> 01:04:05,460
Кажется, собака.
464
01:04:10,680 --> 01:04:15,840
- Отправимся завтра домой?
- Я тоже об этом думал.
465
01:04:23,130 --> 01:04:25,860
- А, господин Щедровски.
- Ну что теперь опять?
466
01:04:25,980 --> 01:04:27,890
- Не скучаете по своему сыну?
- Нет, а что?
467
01:04:28,010 --> 01:04:30,420
Вероятно, он уплыл вместе с
сыном госпожи Уланов.
468
01:04:30,540 --> 01:04:32,280
В этот раз он украл парусник.
469
01:04:32,400 --> 01:04:34,580
Я ни за что не поверю в это.
Он терпеть не может пса.
470
01:04:34,700 --> 01:04:37,030
Мы ничего об этом не знаем, госпожа
Уланов сказала нам,
471
01:04:37,150 --> 01:04:38,980
что вчера вы избили своего мальчика.
472
01:04:39,100 --> 01:04:40,690
Что! Это всё ложь!
473
01:04:40,810 --> 01:04:42,820
Китайская ведьма не может
обвинять меня в таком.
474
01:04:42,940 --> 01:04:45,730
Я ещё донесу на эту ведьму.
Я не имею к этому никакого отношения.
475
01:04:53,710 --> 01:04:54,770
Ты спишь?
476
01:04:58,310 --> 01:04:59,670
Приятель, я даже не знаю...
477
01:05:02,240 --> 01:05:04,310
Не хочешь посмотреть, что там есть?
478
01:05:04,430 --> 01:05:06,120
Давай, идём.
479
01:05:22,600 --> 01:05:23,670
Погоди.
480
01:05:25,450 --> 01:05:27,190
Эй, а ну подожди.
481
01:05:35,960 --> 01:05:37,160
Что это?
482
01:05:45,370 --> 01:05:47,330
Похоже на тюрьму.
483
01:05:53,570 --> 01:05:54,630
Идём, парни!
484
01:05:58,570 --> 01:05:59,990
Это и есть тюрьма!
485
01:06:00,250 --> 01:06:01,470
Стойте здесь.
486
01:06:02,410 --> 01:06:04,670
2, 4, 5, 6...
Что вы там сверху делаете?
487
01:06:23,570 --> 01:06:25,150
Парни, сдавайтесь. Это не имеет смысла.
488
01:06:27,730 --> 01:06:30,160
Сдавайтесь, парни.
Далеко вы не уйдёте.
489
01:06:31,850 --> 01:06:33,080
Ставь парус.
490
01:06:49,260 --> 01:06:51,300
- Вот так, нет?
- Ставь другой.
491
01:06:51,600 --> 01:06:52,790
Что случилось?
492
01:06:53,870 --> 01:06:55,630
Мы-таки украли лодку.
493
01:07:04,590 --> 01:07:06,880
Ты это прекрасно знал.
494
01:07:07,000 --> 01:07:08,430
Ты меня уговорил на это.
495
01:07:08,550 --> 01:07:11,160
Не придумывай.
Тебе не терпелось поплавать на паруснике.
496
01:07:12,070 --> 01:07:13,560
Ставь парус.
497
01:07:35,550 --> 01:07:38,370
Кажется, парни были одного
возраста с нами.
498
01:07:38,490 --> 01:07:41,130
- Заткнись!
- А что такое?
499
01:07:41,250 --> 01:07:45,190
Да, они одного возраста с нами.
Они также сделали то же, что и мы.
500
01:07:45,950 --> 01:07:47,550
- И что?
- И то.
501
01:07:48,070 --> 01:07:50,590
Если мы теперь придём домой,
мы попадём сразу в тюрьму.
502
01:07:50,710 --> 01:07:53,150
Ты с ума сошёл?
Ты точно слетел с катушек.
503
01:07:53,270 --> 01:07:55,760
Если кто и сядет в тюрьму, так это только я.
504
01:07:56,650 --> 01:08:00,010
А ты не слышал такое:
"Вцепились вместе, вместе и качаемся."
505
01:08:18,280 --> 01:08:21,140
Вода, вода, вода,
но ничего нельзя выпить.
506
01:08:21,260 --> 01:08:24,210
Не знаю, я больше голоден
или пить хочу.
507
01:08:32,980 --> 01:08:35,810
100 км до Северного моря
уже, наверное, закончились, да?
508
01:08:36,360 --> 01:08:38,510
Или ты действительно хочешь
попасть в Северное море?
509
01:08:40,220 --> 01:08:41,800
А куда ещё мы можем отправиться?
510
01:08:41,920 --> 01:08:44,030
Скажи, ты совсем сдурел?
511
01:08:44,150 --> 01:08:47,300
Северное море - мёртвое море.
Ты никогда не слышал этой поговорки?
512
01:08:56,010 --> 01:08:58,480
Я вот только что подумал,
насколько всё глупо.
513
01:08:58,600 --> 01:09:01,740
Ты хочешь уплыть, но также хочешь вернуться домой.
514
01:09:01,860 --> 01:09:05,840
А я совсем не хочу плыть
и не хочу возвращаться к своему отцу.
515
01:09:08,170 --> 01:09:09,240
Копы!
516
01:09:16,510 --> 01:09:18,270
Ты действительно плывёшь в камыши?
517
01:09:18,390 --> 01:09:19,950
Возьми киль!
518
01:09:21,730 --> 01:09:24,910
- Мы перевернёмся!
- Давай, возьми киль!
519
01:09:38,390 --> 01:09:40,790
Внимание! Внимание!
Говорит речная полиция.
520
01:09:41,050 --> 01:09:44,060
- Приятель, они за нами!
- Ерунда, здесь слишком мелко для них.
521
01:09:44,180 --> 01:09:45,790
Они никогда не подойдут к нам близко.
522
01:10:16,680 --> 01:10:18,070
Антон 3, Антон 3,
523
01:10:18,330 --> 01:10:22,980
это Памир. Мы только что потеряли двоих
парней в украденном паруснике, направляются к берегу.
524
01:10:23,100 --> 01:10:26,470
Направляются к тополям,
с внутренней стороны Эльбы. Приём!
525
01:10:26,730 --> 01:10:28,670
Вас понял. Мы встретим их у дамбы.
526
01:10:47,470 --> 01:10:49,190
Уве! Быстрее, бежим!
527
01:11:07,300 --> 01:11:09,290
Эй, этим ты не наешься.
528
01:11:14,050 --> 01:11:15,150
Эй, киоск!
529
01:11:15,410 --> 01:11:16,990
Там есть что перекусить.
530
01:11:22,930 --> 01:11:24,390
Снова копы!
531
01:11:28,800 --> 01:11:30,400
Куда пойдём отсюда?
532
01:11:30,520 --> 01:11:33,080
Я знаю. Если ты съешь ещё этих
зелёных яблок, у тебя живот вспухнет.
533
01:11:33,200 --> 01:11:36,850
О, чёрт...
Они чуть не поймали нас.
534
01:11:36,970 --> 01:11:40,570
Будет логично, если они поймают нас.
Подумай сам.
535
01:11:40,690 --> 01:11:43,270
Чем дольше мы остаёмся на свободе,
тем мягче они становятся.
536
01:11:43,390 --> 01:11:46,560
Или ты думаешь, что мой отец перестанет
пить, если ты скажешь ему:
537
01:11:46,680 --> 01:11:49,470
"Господин Щедровски, вам
не стоит так много пить. "
538
01:11:49,590 --> 01:11:53,940
Нет уж. Только настоящий шок подействует.
Например, если я умру.
539
01:11:54,060 --> 01:11:56,910
Тогда он, наверное, изменится.
540
01:11:57,370 --> 01:11:59,870
Я не знаю, что сможет изменить мою маму.
541
01:12:00,840 --> 01:12:02,920
У меня совершенно другое мнение.
542
01:12:03,450 --> 01:12:06,600
Чингиз, твоя футболка грязная.
Чингиз, поправь волосы.
543
01:12:06,720 --> 01:12:09,500
Чингиз, бла, бла, бла...
544
01:12:09,620 --> 01:12:11,450
Но не шок.
545
01:12:40,110 --> 01:12:42,220
Похоже на апельсин.
546
01:12:42,340 --> 01:12:44,450
Не говори о еде.
547
01:13:21,640 --> 01:13:22,710
Я взломаю его.
548
01:13:23,460 --> 01:13:25,310
Ты совсем чокнулся?
549
01:13:25,430 --> 01:13:27,990
Угнать машину и угнать лодку это одно.
550
01:13:28,110 --> 01:13:29,740
Но кража со взломом?
551
01:13:29,860 --> 01:13:31,870
И как скоро мы окажемся в тюрьме?
552
01:13:31,990 --> 01:13:33,860
Я голоден.
553
01:13:33,980 --> 01:13:36,110
Мы можем украсть молока на ферме.
554
01:13:36,230 --> 01:13:37,390
Он спятил.
555
01:13:44,220 --> 01:13:46,490
Ты спятил, Чингиз!
Прямо у дамбы и рядом с домами.
556
01:13:46,610 --> 01:13:49,470
Я всё равно голоден. Я хочу нормальную еду.
557
01:13:56,630 --> 01:13:58,160
Вперёд!
558
01:13:58,790 --> 01:14:00,600
Ничего не видно.
559
01:14:08,830 --> 01:14:10,550
Дай это мне, сумку!
560
01:14:30,090 --> 01:14:31,450
Это...
561
01:14:31,570 --> 01:14:34,270
Ты не можешь этого сделать...
Это будет...
562
01:14:34,530 --> 01:14:38,160
Подумай логично.
Хочешь грабить киоски каждую ночь?
563
01:14:38,980 --> 01:14:40,940
Нам нужны деньги.
564
01:14:53,550 --> 01:14:55,870
Приятель, это настоящий пистолет.
565
01:14:56,130 --> 01:14:58,900
Ерунда, это Erma ERP 74.
566
01:14:59,020 --> 01:15:02,800
4 миллиметра, продаётся свободно.
Пах, пах, пах!
567
01:15:06,750 --> 01:15:09,120
Я бы три дня ел.
568
01:15:09,240 --> 01:15:13,770
Всё, с меня хватит.
Возьму сигарет.
569
01:15:29,510 --> 01:15:31,110
Нужно сваливать. Скоро рассвет.
570
01:15:49,400 --> 01:15:51,840
Я думал, что смогу есть несколько дней,
но я уже не могу.
571
01:15:51,960 --> 01:15:56,230
- Это мороженное для тебя.
- Это не еда, я лижу его.
572
01:15:59,250 --> 01:16:01,670
Уверен, моя мама всю ночь не спала.
573
01:16:01,790 --> 01:16:03,940
О, как ты достал меня своей мамой.
574
01:16:04,060 --> 01:16:07,860
Если ты так её любишь, тогда иди в полицию
и скажи, что ты заблудился.
575
01:16:07,980 --> 01:16:10,030
Уверен, они купятся на это.
576
01:16:10,150 --> 01:16:13,690
К тому же, я не уверен, захочет
ли моя мама ещё быть со мной.
577
01:16:13,810 --> 01:16:16,710
Теперь, когда я преступник.
578
01:16:35,050 --> 01:16:37,520
Да, один пистолет был в киоске.
579
01:16:37,640 --> 01:16:40,160
Мы отправим Антона 2 для подкрепления.
580
01:16:40,280 --> 01:16:42,340
Будьте осторожными.
Преступники могут быть вооружёнными.
581
01:16:42,460 --> 01:16:43,510
Да, я понял.
582
01:16:43,630 --> 01:16:45,630
- Приём.
- Вас понял.
583
01:16:49,210 --> 01:16:52,030
Мы можем сказать, что я украл парусник,
584
01:16:52,160 --> 01:16:53,780
а затем ты пойдёшь домой.
585
01:16:53,900 --> 01:16:56,370
Чепуха, они знают, что я там был.
586
01:16:57,560 --> 01:16:59,890
Но я могу сказать, что это я уговорил тебя на это.
587
01:17:00,010 --> 01:17:02,260
Они в это точно поверят.
588
01:17:02,380 --> 01:17:04,680
Я уже угонял машину.
589
01:17:04,910 --> 01:17:07,600
Ты не имеешь к этому никакого отношения.
590
01:17:13,460 --> 01:17:16,010
Сосёшь эту сигарету, как ребёнок соску.
591
01:17:16,130 --> 01:17:17,220
Повтори-ка это ещё раз.
592
01:17:17,340 --> 01:17:19,970
Сосёшь эту сигарету, как ребёнок соску.
593
01:17:47,910 --> 01:17:49,650
Я взгляну, что там.
594
01:17:50,460 --> 01:17:52,100
Да, я зайду с другой стороны.
595
01:18:02,130 --> 01:18:04,070
- Стоять на месте!
- Беги!
596
01:18:04,330 --> 01:18:07,350
Стоять на месте! Иначе я буду стрелять!
Стойте!
597
01:18:18,730 --> 01:18:19,870
В последний раз!
598
01:18:20,980 --> 01:18:22,090
Я стреляю!
599
01:18:25,920 --> 01:18:27,280
Он действительно стреляет.
600
01:18:27,400 --> 01:18:28,750
Не смейте мне тут бегать.
601
01:18:29,010 --> 01:18:30,300
Стойте!
602
01:18:32,100 --> 01:18:33,190
Я стреляю!
603
01:18:52,450 --> 01:18:54,850
- Что такое?
- Они сбежали.
604
01:19:47,640 --> 01:19:50,530
Больше не будем подобное повторять.
605
01:19:50,650 --> 01:19:53,140
В следующий раз они схватят нас.
606
01:19:53,260 --> 01:19:54,510
Может, в следующий раз,
607
01:19:54,790 --> 01:19:57,950
но лучше быть пойманным в следующий
раз, чем сейчас.
608
01:19:58,680 --> 01:19:59,850
Подумай об этом.
609
01:19:59,970 --> 01:20:04,770
Чем больше времени пройдёт,
тем мягче суд над нами будет.
610
01:20:17,740 --> 01:20:21,270
Я часто мечтаю
611
01:20:21,390 --> 01:20:24,810
о паруснике
612
01:20:27,420 --> 01:20:30,800
и побеге на нём.
613
01:20:33,030 --> 01:20:34,890
Я не знаю, куда.
614
01:20:35,010 --> 01:20:38,720
Главное, чтобы я больше не был дома.
615
01:20:38,840 --> 01:20:43,540
Ничего и ни с кем не получается.
616
01:20:47,090 --> 01:20:50,000
А теперь мы хотим увидеть,
617
01:20:50,580 --> 01:20:53,310
насколько долгим будет путешествие
618
01:20:54,800 --> 01:20:58,210
и куда занесёт меня ветер.
619
01:20:59,120 --> 01:21:01,870
Должно быть место,
620
01:21:03,750 --> 01:21:06,340
для действительно классной жизни.
621
01:21:09,290 --> 01:21:12,350
И я хочу попасть туда.
622
01:21:15,070 --> 01:21:21,400
Русские субтитры от sonnyb.
22.04.13
59799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.