Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,444 --> 00:00:31,865
(PATRIOTIC BALLAD PLAYS)
2
00:00:32,241 --> 00:00:35,786
(SPEAKING VIETNAMESE)
3
00:00:38,330 --> 00:00:40,082
(BABY CRYING)
4
00:01:32,259 --> 00:01:33,051
(SHELLING)
5
00:02:39,034 --> 00:02:41,411
MAN: Let's go!
6
00:02:43,163 --> 00:02:45,332
Everybody in!
7
00:02:46,124 --> 00:02:48,126
All right, you guys okay?
8
00:02:48,210 --> 00:02:50,921
All right, go! Go!
9
00:03:43,724 --> 00:03:45,851
(INDISTINCT CHATTER)
10
00:03:51,231 --> 00:03:53,817
(PHONES RINGING)
11
00:04:05,287 --> 00:04:07,706
WOMAN: He's going out
and burning all the evidence!
12
00:04:07,789 --> 00:04:10,042
- MAN: Urgent! Urgent!
- MAN 2: I want to go!
13
00:04:10,125 --> 00:04:11,919
Where's Lin? Lin Braddock.
14
00:04:12,002 --> 00:04:13,045
She left.
15
00:04:13,128 --> 00:04:15,714
- Do you know where she went?
- I don't know.
16
00:04:21,762 --> 00:04:24,765
Lin, is your man
really taking you to America?
17
00:04:24,848 --> 00:04:27,518
Yes, of course.
18
00:04:28,060 --> 00:04:29,811
(SHELLING CONTINUES OUTSIDE)
19
00:04:35,150 --> 00:04:37,486
What about all this?
20
00:04:37,569 --> 00:04:39,571
I can't take everything.
21
00:04:39,655 --> 00:04:42,032
(EXPLOSION)
22
00:04:42,115 --> 00:04:43,825
(GUNFIRE)
23
00:04:43,909 --> 00:04:45,953
(COMMOTION)
24
00:04:49,081 --> 00:04:50,207
(SHOUTING)
25
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
(GUNFIRE)
26
00:05:02,177 --> 00:05:04,429
Ahh! Ahh!
27
00:05:12,437 --> 00:05:14,398
What about this?
28
00:05:14,481 --> 00:05:17,359
Please, take it. Take anything you want.
29
00:05:18,318 --> 00:05:20,988
MAN: Stay back! Stay back!
30
00:05:21,071 --> 00:05:22,990
I can't lift you!
31
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
Visas first!
32
00:05:25,284 --> 00:05:28,662
I can't help you all! We have no room!
33
00:05:28,745 --> 00:05:31,039
Captain, has a Lin Braddock
come to the gate?
34
00:05:31,123 --> 00:05:34,585
MAN: If you work for the embassy,
have your papers ready!
35
00:05:34,668 --> 00:05:39,173
If you work for the embassy,
have your papers ready!
36
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
Not yet, Colonel.
37
00:05:40,424 --> 00:05:42,634
- You're a friend of Lin?
- I'm her husband.
38
00:05:42,718 --> 00:05:44,136
She went to her home!
39
00:05:44,303 --> 00:05:45,387
When?
40
00:05:45,470 --> 00:05:49,349
One hour, maybe two.
She had to get her papers.
41
00:05:57,024 --> 00:06:00,527
The dress is so beautiful! Thank you!
42
00:06:02,821 --> 00:06:05,365
Good-bye, Mimi. Take care.
43
00:06:05,449 --> 00:06:06,867
Bye.
44
00:06:15,334 --> 00:06:17,544
(EXPLOSIONS)
45
00:06:23,967 --> 00:06:26,303
Yeah!
46
00:06:27,596 --> 00:06:29,181
(WHISTLE OF INCOMING BOMB)
47
00:06:39,691 --> 00:06:42,110
(HONK3)
48
00:06:42,194 --> 00:06:43,111
(TIRES SQUEAL)
49
00:06:57,084 --> 00:07:00,337
(BABY CRYING)
50
00:07:04,716 --> 00:07:07,261
(SPEAKING VIETNAMESE)
51
00:07:10,305 --> 00:07:11,515
(EXPLOSION)
52
00:07:14,184 --> 00:07:16,144
(SCREAMING)
53
00:07:36,415 --> 00:07:37,040
(YELPS)
54
00:07:58,228 --> 00:07:59,980
- Hold it.
- We found her upstairs.
55
00:08:00,063 --> 00:08:01,815
Do you know her?
56
00:08:06,778 --> 00:08:09,114
My God.
57
00:08:23,587 --> 00:08:25,881
(SPEAKING VIETNAMESE)
58
00:08:29,760 --> 00:08:32,513
(SIREN WAILING)
59
00:08:38,268 --> 00:08:42,064
(SHELLING, EXPLOSIONS CONTINUE)
60
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
(HELICOPTER WHIRRING)
61
00:08:59,915 --> 00:09:02,251
BRADDOCK: Guess what I've got.
62
00:09:02,793 --> 00:09:04,545
(um GASPS)
63
00:09:19,768 --> 00:09:22,813
(LAUGHTER)
64
00:09:39,121 --> 00:09:42,332
(SPEAKING VIETNAMESE)
65
00:10:03,020 --> 00:10:04,396
(BABY CRYING)
66
00:10:10,110 --> 00:10:13,113
(SIREN WAILING)
67
00:10:23,540 --> 00:10:25,334
- MAN: All right, hit it!
- MAN 2: Roger!
68
00:10:29,630 --> 00:10:33,050
MAN: I said, get the hell off of here!
69
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
MAN 2: I can't find her!
70
00:10:35,761 --> 00:10:38,472
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
71
00:10:39,097 --> 00:10:42,976
I'm Lin Braddock! Look at the list!
72
00:10:43,060 --> 00:10:45,479
I work for the embassy!
73
00:10:45,646 --> 00:10:47,147
Lin Braddock!
74
00:10:47,231 --> 00:10:48,440
- Captain!
- What is it?
75
00:10:48,607 --> 00:10:50,442
She says she's on the list.
76
00:10:50,609 --> 00:10:52,778
- What name?
- Lin Braddock!
77
00:10:52,861 --> 00:10:55,239
I'm a translator for the embassy!
78
00:10:55,322 --> 00:10:58,700
- Give me your papers!
- I lost them! They stole them!
79
00:10:58,784 --> 00:11:00,452
- Please! Look at the list!
- Oh, come on.
80
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
I need your papers!
81
00:11:02,454 --> 00:11:06,416
I told you, somebody stole them!
You have to believe me, please!
82
00:11:06,500 --> 00:11:08,418
Well, there's nothing I can do about that!
83
00:11:08,502 --> 00:11:11,255
- Please, look at the list!
- Wait a minute.
84
00:11:11,338 --> 00:11:13,757
Colonel Braddock... This morning,
you were supposed to be here?
85
00:11:13,841 --> 00:11:15,384
Yes!
86
00:11:16,885 --> 00:11:19,972
(MAN YELLING)
87
00:11:26,895 --> 00:11:28,397
MAN: Get them down!
88
00:11:28,939 --> 00:11:30,315
(SHOUTING)
89
00:11:41,994 --> 00:11:43,829
Stand aside! Move!
90
00:11:45,414 --> 00:11:49,668
MAN: Come on, Junior, get these down!
Hold him back!
91
00:11:51,879 --> 00:11:53,714
Get off me! Get out of the way!
92
00:11:54,798 --> 00:11:56,300
Move!
93
00:12:05,017 --> 00:12:06,435
Let's go!
94
00:12:06,518 --> 00:12:12,441
Please! Wait, stop! Please!
95
00:12:14,776 --> 00:12:18,530
Wait, please! Please!
96
00:12:19,948 --> 00:12:21,533
Please!
97
00:12:35,923 --> 00:12:38,050
MAN: Keep your heads down. Don't crowd.
98
00:12:40,719 --> 00:12:42,804
Commander, please!
I give you a thousand dollars!
99
00:12:42,888 --> 00:12:45,599
Please! I love America! Come on!
100
00:12:45,766 --> 00:12:48,477
Hey! Let me go up!
101
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
(SCREAMS)
102
00:12:57,110 --> 00:12:58,153
Hey!
103
00:12:58,237 --> 00:12:59,321
(SPEAKING VIETNAMESE)
104
00:12:59,404 --> 00:13:00,864
Let me go! Hey!
105
00:13:03,492 --> 00:13:04,993
BRADDOCK: Hey, take off!
106
00:13:05,160 --> 00:13:07,579
(WOMAN SCREAMING)
107
00:13:07,663 --> 00:13:09,581
(GUNFIRE)
108
00:13:11,041 --> 00:13:12,167
(SCREAMING)
109
00:13:12,626 --> 00:13:14,545
Don't worry, we got you, Colonel!
110
00:13:14,628 --> 00:13:15,754
Make space! Nice and easy.
111
00:13:15,838 --> 00:13:19,049
- There you go, Colonel, it's okay.
- WOMAN: Get him in.
112
00:13:19,132 --> 00:13:20,467
MAN: All right, move 'em out! Move!
113
00:13:31,770 --> 00:13:35,232
(PATRIOTIC BALLAD PLAYS)
114
00:14:16,815 --> 00:14:18,859
(SOFT JAZZ PLAYS)
115
00:14:24,823 --> 00:14:25,657
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
116
00:14:25,741 --> 00:14:26,992
- Hi, Cindy.
- Hey.
117
00:14:27,659 --> 00:14:29,286
I should run for president.
118
00:14:29,369 --> 00:14:30,162
(LAUGHTER)
119
00:14:30,245 --> 00:14:31,622
- What did you say?
- I didn't think...
120
00:14:31,705 --> 00:14:32,581
Oh, really?
121
00:14:32,664 --> 00:14:34,041
(LAUGHTER)
122
00:14:55,562 --> 00:14:58,899
- Mr. Braddock?
- That's right.
123
00:14:58,982 --> 00:15:02,110
Colonel James Braddock?
124
00:15:03,529 --> 00:15:06,657
- What can I do for you?
- Could I have a few moments of your time?
125
00:15:08,909 --> 00:15:10,410
- Sit down.
- Thank you.
126
00:15:15,290 --> 00:15:19,127
Please, could we please talk
more privately?
127
00:15:22,339 --> 00:15:24,007
Yeah, sure.
128
00:15:24,091 --> 00:15:25,926
Thank you.
129
00:15:31,098 --> 00:15:32,683
Here you go.
130
00:15:40,399 --> 00:15:42,150
Would you like something to drink?
131
00:15:42,234 --> 00:15:43,527
No, no, thank you.
132
00:15:43,610 --> 00:15:48,407
I'm Reverend Polanski from the Amerasian
Children's Mission in Vietnam.
133
00:15:48,490 --> 00:15:52,119
Officially, I come to this country
to raise funds for the mission.
134
00:15:52,202 --> 00:15:54,371
I was hoping I could find you
before I went back.
135
00:15:54,454 --> 00:15:56,623
Find me. Why?
136
00:15:57,416 --> 00:16:00,669
About a year ago, a young Amerasian child
137
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
came to the mission, begging for help.
138
00:16:03,755 --> 00:16:06,341
He told me that his mother was sick.
139
00:16:06,425 --> 00:16:08,177
I went to see if there was
anything I could do
140
00:16:08,260 --> 00:16:12,306
and found out she worked
for the U.S. Embassy during the war.
141
00:16:12,389 --> 00:16:16,810
She has been severely punished
by the Vietnamese Government.
142
00:16:16,977 --> 00:16:19,938
Having a half-American son,
it made things even worse for her.
143
00:16:20,022 --> 00:16:24,234
Well, I'm sorry to hear that,
but what's that got to do with me?
144
00:16:24,318 --> 00:16:29,531
The woman's married name is
"Mrs. James Braddock."
145
00:16:29,615 --> 00:16:31,158
What did you say?
146
00:16:31,241 --> 00:16:33,535
I'm talking about your wife, Mr. Braddock.
147
00:16:33,619 --> 00:16:35,829
- Lin Tan Cang.
- You're mistaken.
148
00:16:35,996 --> 00:16:37,956
No, there is no mistake.
149
00:16:38,040 --> 00:16:40,292
My wife died during the fall of Saigon.
150
00:16:40,375 --> 00:16:43,086
Your wife is alive. I know her quite well.
151
00:16:43,170 --> 00:16:46,006
Your son's name is Van.
He's now 12 years old.
152
00:16:46,089 --> 00:16:48,175
My wife and I didn't have a son.
153
00:16:48,258 --> 00:16:51,303
Why is it so hard for you to believe me?
154
00:16:51,386 --> 00:16:54,264
Because I saw my wife's body
burnt to a crisp, that's why!
155
00:16:54,348 --> 00:16:57,142
You may have seen a body,
but it wasn't your wife!
156
00:16:57,226 --> 00:17:00,103
Lin Tan Cang is alive!
157
00:17:01,522 --> 00:17:05,484
Believe whatever you want, Reverend.
I know better.
158
00:17:05,567 --> 00:17:07,444
Your few moments are up.
159
00:17:23,043 --> 00:17:27,506
Even if you did believe me, I doubt
if there's anything you could do.
160
00:17:27,589 --> 00:17:31,510
I've already gone to the State Department,
and they will do nothing.
161
00:17:31,593 --> 00:17:33,762
But I had to let you know.
162
00:17:34,847 --> 00:17:39,309
Good-bye, Mr. Braddock. God be with you.
163
00:18:03,375 --> 00:18:05,335
Braddock?
164
00:18:05,419 --> 00:18:07,337
C.I.A.
165
00:18:08,255 --> 00:18:10,215
Please come with us.
166
00:18:50,797 --> 00:18:52,132
Wait outside.
167
00:18:56,094 --> 00:18:58,430
It's been a long time, Colonel Braddock.
168
00:18:58,514 --> 00:18:59,932
How've you been?
169
00:19:00,098 --> 00:19:02,768
You know how I've been, Littlejohn.
170
00:19:04,186 --> 00:19:05,979
Now, what do you want?
171
00:19:06,146 --> 00:19:08,732
You just met with a Reverend Polanksi.
172
00:19:08,899 --> 00:19:10,400
SQ?
173
00:19:10,484 --> 00:19:14,112
Did he tell you some kind of crazy story
174
00:19:14,196 --> 00:19:16,657
about your wife being alive?
175
00:19:21,203 --> 00:19:22,371
Is that a crazy story?
176
00:19:22,538 --> 00:19:24,206
Of course it is!
177
00:19:32,256 --> 00:19:34,883
Big mistake, Littlejohn.
178
00:19:37,010 --> 00:19:38,804
I didn't believe it until now.
179
00:19:42,349 --> 00:19:45,435
What are you going to do
about getting them out?
180
00:19:47,145 --> 00:19:48,397
Nothing.
181
00:19:48,564 --> 00:19:52,442
If I don't get them out,
they're going to die.
182
00:19:54,152 --> 00:19:56,989
People die every day.
183
00:20:01,201 --> 00:20:04,621
Braddock! I'm warning you.
184
00:20:04,705 --> 00:20:08,333
Don't step on any toes.
185
00:20:12,713 --> 00:20:14,840
I don't step on toes, Littlejohn.
186
00:20:16,800 --> 00:20:19,553
I step on necks.
187
00:20:42,367 --> 00:20:43,785
WOMAN ON P.A.: Welcome to Bangkok.
188
00:20:43,869 --> 00:20:48,081
We hope you enjoyed your flight
and will fly with Thai Airlines again.
189
00:21:00,010 --> 00:21:01,678
Take me downtown.
190
00:21:04,723 --> 00:21:07,518
(THAI POP MUSIC PLAYS)
191
00:21:13,023 --> 00:21:15,067
40 baht, please.
192
00:21:32,042 --> 00:21:34,878
Now, look here, mate,
I said I need more room.
193
00:21:34,962 --> 00:21:36,046
Now, beat it!
194
00:21:36,129 --> 00:21:37,339
(WOMAN GASPS)
195
00:21:37,422 --> 00:21:38,799
(BOTTLE SHATTERING)
196
00:21:38,882 --> 00:21:41,343
Oh, well, you're strong!
197
00:21:41,426 --> 00:21:44,054
(case-mas)
198
00:21:44,137 --> 00:21:47,057
Woo, you can take me home!
199
00:21:48,976 --> 00:21:50,477
You want to try knocking me off?
200
00:21:51,728 --> 00:21:53,647
How the hell are you, Braddock?
201
00:21:54,398 --> 00:21:55,649
Did you get everything?
202
00:21:55,732 --> 00:21:57,985
Oh, geez.
203
00:21:58,068 --> 00:21:59,862
Yes, I got everything!
204
00:21:59,945 --> 00:22:01,780
But it sure as hell wasn't easy.
205
00:22:01,864 --> 00:22:04,032
That's why I appreciate it, Mik.
206
00:22:04,116 --> 00:22:06,827
That's what friends are for, Braddock.
207
00:22:06,910 --> 00:22:09,580
Which reminds me, got my money?
208
00:22:16,295 --> 00:22:18,005
(SMOOCHES)
209
00:22:18,088 --> 00:22:19,840
- Let's go.
- No, no, no!
210
00:22:19,923 --> 00:22:23,135
No need to hurry! The plane
won't be loaded for several hours yet.
211
00:22:23,302 --> 00:22:25,012
We got a long drive out of town.
212
00:22:28,015 --> 00:22:30,434
Oh, shit, here comes trouble.
213
00:22:33,729 --> 00:22:37,357
- Go get the car and pull out front.
- Agh, okay.
214
00:22:38,817 --> 00:22:39,818
Hey!
215
00:22:39,902 --> 00:22:42,112
You're not going anywhere, Mikelchyk.
Take him to the car.
216
00:22:42,196 --> 00:22:45,824
Geez! Hey, loosen up a little bit!
Watch my beer, man!
217
00:22:45,908 --> 00:22:49,953
I warned you, Braddock,
not to fuck with us.
218
00:22:51,079 --> 00:22:52,998
Don't try to stop me, Littlejohn.
219
00:22:53,081 --> 00:22:56,919
You're stopped. Come on.
220
00:22:58,712 --> 00:22:59,630
(GROANS)
221
00:23:00,130 --> 00:23:01,757
(WOMEN SQUEAL)
222
00:23:02,799 --> 00:23:03,884
(GROANS)
223
00:23:05,552 --> 00:23:07,971
Freeze, asshole, or you're dead!
224
00:23:13,810 --> 00:23:14,937
(GROANS)
225
00:23:17,648 --> 00:23:18,815
(GROANS)
226
00:23:18,899 --> 00:23:20,567
(WOMEN SCREAMING)
227
00:23:21,151 --> 00:23:22,653
Excuse me, girls!
228
00:23:24,029 --> 00:23:24,947
Braddock!
229
00:23:33,580 --> 00:23:37,042
Cut him off! Cut him off! Braddock!
230
00:23:44,216 --> 00:23:45,133
Braddock!
231
00:23:45,217 --> 00:23:46,677
(GUNSHOT)
232
00:23:48,637 --> 00:23:50,556
Stop right there.
233
00:23:58,981 --> 00:24:01,400
Braddock, freeze!
234
00:24:25,424 --> 00:24:26,508
(GRUNTS)
235
00:24:27,968 --> 00:24:31,597
(LAUGHING)
236
00:24:31,680 --> 00:24:32,723
You actually made it!
237
00:24:35,475 --> 00:24:36,268
- Uh-oh.
- Shit!
238
00:24:36,351 --> 00:24:38,770
(POLICE SHOUTING)
239
00:24:45,527 --> 00:24:47,613
Get in your cars and go after him! Hit it!
240
00:24:48,447 --> 00:24:50,240
MIK: Oh, no!
241
00:24:58,707 --> 00:25:00,751
Way to go, man!
242
00:25:01,335 --> 00:25:03,086
(SIRENS WAILING)
243
00:25:08,342 --> 00:25:10,427
(LAUGHING)
244
00:25:25,400 --> 00:25:30,030
Jesus, Braddock! Couldn't you have
lined up just a... just a teeny bit?
245
00:25:30,113 --> 00:25:32,032
I mean, I got to live here!
246
00:25:32,115 --> 00:25:34,326
You've got a one-way ticket out!
247
00:25:34,493 --> 00:25:36,453
Oh!Ah!
248
00:25:54,137 --> 00:25:55,055
(TIRES SCREECH)
249
00:25:56,640 --> 00:25:57,850
Jesus, Braddock!
250
00:25:57,933 --> 00:25:59,142
(LAUGHTER)
251
00:25:59,226 --> 00:26:01,019
Hey, watch it!
252
00:26:09,027 --> 00:26:10,237
Whoa!
253
00:26:12,406 --> 00:26:14,700
Oh! Oh, oh, oh, oh!
254
00:26:25,919 --> 00:26:27,880
Hey!
255
00:26:37,055 --> 00:26:37,931
(LAUGHTER)
256
00:26:38,015 --> 00:26:40,058
Oh, shit, Braddock!
257
00:26:40,142 --> 00:26:43,896
We'll have the whole damn
police force after us!
258
00:26:43,979 --> 00:26:45,272
How far is it to the plane?
259
00:26:45,355 --> 00:26:47,733
It's quite a ways out of Bangkok.
260
00:26:47,816 --> 00:26:50,611
No, it'll be daylight before we get there.
261
00:26:52,362 --> 00:26:54,198
(LAUGHING)
262
00:26:54,281 --> 00:26:56,700
(SPEAKING THAI)
263
00:27:01,413 --> 00:27:05,042
Get us going, man!
264
00:27:06,210 --> 00:27:08,754
Let's go, let's go!
265
00:27:17,513 --> 00:27:19,139
Are you sure this thing
will get off the ground?
266
00:27:19,223 --> 00:27:21,433
Oh, relax!
267
00:27:21,517 --> 00:27:24,228
Sit back, enjoy the ride!
268
00:27:24,311 --> 00:27:25,979
It's like Coney Island.
269
00:27:29,650 --> 00:27:31,652
Ah...
270
00:27:58,345 --> 00:28:01,181
Okay, Braddock.
271
00:28:01,265 --> 00:28:05,269
Are you gonna tell me where we're
going now, as if I didn't know?
272
00:28:05,352 --> 00:28:09,106
Along the coast. Qan Rai Bay.
273
00:28:12,359 --> 00:28:14,987
We're going to have to skim the waves
when we get there,
274
00:28:15,070 --> 00:28:17,406
to stay underneath their radar.
275
00:28:24,496 --> 00:28:26,957
Hey, Braddock, you've clone some flying.
276
00:28:27,040 --> 00:28:30,752
Why don't you take the controls, eh?
Give me a rest.
277
00:28:30,836 --> 00:28:33,505
Let's see if you can fly
as well as you can drive, eh?
278
00:28:33,672 --> 00:28:36,133
- It's been a long time.
- You can do it.
279
00:28:36,216 --> 00:28:41,013
I tell you, it's a lot calmer up here
than it is in your automobile.
280
00:28:48,145 --> 00:28:52,107
You know, when we get to the drop zone,
I'm gonna pull her up into a climb,
281
00:28:52,191 --> 00:28:55,861
and you'll have about five seconds to make
the drop before I put her into a dive.
282
00:28:55,944 --> 00:28:58,238
I'll need ten seconds.
283
00:28:58,322 --> 00:29:00,407
Well, if you're a good boy,
I'll give you ten seconds.
284
00:29:05,871 --> 00:29:09,958
MIK: Vietnam. I never thought
I'd be coming back.
285
00:29:10,042 --> 00:29:12,336
I guess we never really can leave, can we?
286
00:29:14,505 --> 00:29:17,466
Oh, come on, get your ass
back there. I'll take it.
287
00:29:37,361 --> 00:29:39,947
Okay, Braddock, you've got 30 seconds!
288
00:29:40,030 --> 00:29:41,448
(LAUGHING)
289
00:29:52,876 --> 00:29:55,003
Good luck, mother.
290
00:30:13,480 --> 00:30:16,400
See you in hell, you crazy bastard.
291
00:30:19,319 --> 00:30:21,113
(LAUGHING)
292
00:31:09,411 --> 00:31:12,039
(IGNITION TROUBLE)
293
00:31:23,425 --> 00:31:24,718
Come on!
294
00:32:21,567 --> 00:32:23,360
(ANIMAL REACTING)
295
00:33:02,691 --> 00:33:03,692
(GRUNTS)
296
00:33:15,370 --> 00:33:17,748
(CRICKETS CHIRPING)
297
00:33:18,957 --> 00:33:21,835
(CHILDREN CONVERSING)
298
00:33:29,009 --> 00:33:30,969
(SPEAKING VIETNAMESE)
299
00:33:36,892 --> 00:33:40,812
Let us each give thanks in our own way.
300
00:33:45,567 --> 00:33:48,028
(SPEAKING VIETNAMESE)
301
00:33:49,404 --> 00:33:51,240
ALL: Amen.
302
00:33:55,494 --> 00:33:58,080
Thank you Father, wise and good,
303
00:33:58,163 --> 00:34:01,625
for home, and friends, and daily food.
304
00:34:01,708 --> 00:34:04,461
Bless, dear Lord, the food we take,
305
00:34:04,545 --> 00:34:06,213
and keep us all...
306
00:34:07,798 --> 00:34:09,341
Oh, my God!
307
00:34:12,135 --> 00:34:16,056
And keep us all home and safe.
308
00:34:16,139 --> 00:34:17,724
Amen.
309
00:34:17,808 --> 00:34:19,685
ALL: Amen.
310
00:34:23,605 --> 00:34:25,566
Please start without me.
I'll be right back.
311
00:34:32,114 --> 00:34:33,615
Braddock!
312
00:34:33,699 --> 00:34:35,367
How on earth did you get here?
313
00:34:35,450 --> 00:34:37,870
- Where's my wife?
- She doesn't live very far.
314
00:34:37,953 --> 00:34:39,371
Can you tell me how to get there?
315
00:34:39,454 --> 00:34:41,415
I'll take you there.
316
00:34:41,957 --> 00:34:44,960
Here. Wear this.
317
00:34:45,043 --> 00:34:48,297
There is a curfew.
We must be very careful.
318
00:34:49,631 --> 00:34:51,884
(THUNDER CRASHING)
319
00:35:00,434 --> 00:35:02,769
I tried to tell you how bad it was.
320
00:35:03,854 --> 00:35:05,606
You'd better go, Reverend.
321
00:35:05,689 --> 00:35:07,065
And thanks.
322
00:35:07,149 --> 00:35:08,400
Good luck.
323
00:35:08,483 --> 00:35:10,569
And God bless you.
324
00:35:49,358 --> 00:35:52,778
(SPEAKING VIETNAMESE)
325
00:36:46,582 --> 00:36:49,710
I didn't know. I thought you were...
326
00:36:49,793 --> 00:36:52,504
It's not important.
327
00:36:53,881 --> 00:36:56,508
I prayed you would come for us.
328
00:36:56,592 --> 00:36:58,594
And you are here.
329
00:36:58,677 --> 00:37:02,181
That is all that matters to Van and I.
330
00:37:07,227 --> 00:37:09,563
This is your son, Jim.
331
00:37:10,981 --> 00:37:12,191
Hello, Van.
332
00:37:14,818 --> 00:37:16,570
Van... (SPEAKING VIETNAMESE)
333
00:37:16,653 --> 00:37:18,572
I speak English, Braddock!
334
00:37:21,325 --> 00:37:25,037
For years, he dreamed about you.
335
00:37:25,120 --> 00:37:28,540
Sometimes, in very difficult moments,
336
00:37:28,624 --> 00:37:32,002
I would find him talking to you
as if you were there.
337
00:37:32,085 --> 00:37:35,631
And somehow you
would make things right for him.
338
00:37:35,714 --> 00:37:39,510
But one day, he stopped believing.
339
00:37:39,593 --> 00:37:43,680
I tried to keep you alive in his heart.
340
00:37:43,764 --> 00:37:45,557
I tried.
341
00:37:54,566 --> 00:37:58,070
I guess I know how you feel, Van.
342
00:37:58,737 --> 00:38:00,572
Thinking that I deserted you
and your mother.
343
00:38:00,656 --> 00:38:03,825
But... I want you to know that...
344
00:38:04,034 --> 00:38:05,786
Van, please!
345
00:38:07,079 --> 00:38:12,459
If I'd known that you
and your mother were alive,
346
00:38:12,543 --> 00:38:14,086
there's nothing in the world
that would have stopped me
347
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
from coming for you before now.
348
00:38:34,273 --> 00:38:37,359
(THUNDER CRASHING)
349
00:38:39,361 --> 00:38:41,655
You've suffered so much.
350
00:38:44,950 --> 00:38:47,786
I know I have changed, Jim.
351
00:38:49,538 --> 00:38:53,709
I'm sorry I am no longer pretty for you.
352
00:38:59,923 --> 00:39:02,050
You'll always be beautiful to me.
353
00:39:11,852 --> 00:39:13,979
We have to go now.
354
00:39:16,523 --> 00:39:18,442
We are ready.
355
00:39:33,165 --> 00:39:35,292
(SPEAKING VIETNAMESE)
356
00:39:41,882 --> 00:39:44,384
Let me check the street first.
357
00:39:49,056 --> 00:39:51,642
(THUNDER CRASHING)
358
00:40:32,558 --> 00:40:34,226
Van, hurry!
359
00:40:44,695 --> 00:40:49,116
(SPEAKING VIETNAMESE)
360
00:40:59,626 --> 00:41:02,504
(SPEAKING VIETNAMESE)
361
00:41:17,686 --> 00:41:18,937
(GROANS)
362
00:41:23,525 --> 00:41:24,818
(GROANING)
363
00:41:28,572 --> 00:41:30,407
Come on!
364
00:41:32,451 --> 00:41:34,244
Hurry, hurry!
365
00:41:53,347 --> 00:41:54,848
JIM: The boat's right down there.
366
00:42:07,736 --> 00:42:10,822
It might be a tight squeeze, but I think
you're going to enjoy the ride, Van.
367
00:42:10,906 --> 00:42:13,450
If you say so, Braddock!
368
00:42:16,828 --> 00:42:18,163
Please be patient.
369
00:42:19,081 --> 00:42:21,917
We've only had each other for 12 years.
370
00:42:22,000 --> 00:42:24,086
And now...
371
00:42:25,754 --> 00:42:28,966
It is very difficult for him.
372
00:42:29,049 --> 00:42:30,968
He will need some time.
373
00:42:32,052 --> 00:42:33,762
We have all the time in the world.
374
00:42:36,682 --> 00:42:39,560
I love you very much, James Braddock.
375
00:43:00,205 --> 00:43:03,584
I think I should talk to our son
for a moment.
376
00:43:04,251 --> 00:43:05,794
I'll go get the boat ready.
377
00:43:12,342 --> 00:43:14,303
Van.
378
00:43:17,848 --> 00:43:19,850
Van, all right.
379
00:43:19,933 --> 00:43:22,186
Everything will be all right.
380
00:43:22,352 --> 00:43:24,813
You don't care about me now.
381
00:43:24,897 --> 00:43:26,148
You only care about him!
382
00:43:26,899 --> 00:43:28,692
That is not true.
383
00:43:28,775 --> 00:43:31,695
It is our love that brought you
into this world.
384
00:43:31,778 --> 00:43:34,072
Your father loves you as I do.
385
00:43:34,156 --> 00:43:37,075
If you will only give him a chance.
386
00:43:37,159 --> 00:43:39,828
Please try, Van.
387
00:43:48,754 --> 00:43:51,423
(BIRDS CHIRPING LOUDLY)
388
00:43:53,300 --> 00:43:56,762
Mama... I'm very scared.
389
00:43:59,431 --> 00:44:01,975
I know you are.
390
00:44:02,768 --> 00:44:07,022
But once we get to America,
everything will be better,
391
00:44:07,105 --> 00:44:09,066
I promise.
392
00:44:12,236 --> 00:44:14,821
Your father promises.
393
00:44:14,905 --> 00:44:16,490
Lin, we have to get out of here! Hurry!
394
00:44:20,744 --> 00:44:22,412
(RIFLES LOCKING)
395
00:44:42,850 --> 00:44:44,142
Foolish.
396
00:44:44,226 --> 00:44:46,103
(SPEAKING VIETNAMESE)
397
00:44:47,271 --> 00:44:48,814
Very foolish to come back.
398
00:44:48,897 --> 00:44:52,150
I am General Quoc.
399
00:44:54,361 --> 00:44:57,239
How do you do, Madame Braddock?
400
00:44:57,322 --> 00:44:59,241
(SPEAKING VIETNAMESE)
401
00:45:00,659 --> 00:45:03,662
And this must be your son, Van.
402
00:45:03,745 --> 00:45:05,622
Very good-looking boy.
403
00:45:08,083 --> 00:45:10,460
When I received the report
404
00:45:10,544 --> 00:45:14,214
that a strange-looking boat
had outrun my gunboats
405
00:45:14,298 --> 00:45:16,758
and heading towards Ho Chi Minh City,
406
00:45:16,842 --> 00:45:22,431
I took the privilege of assuming
it was you, Colonel Braddock,
407
00:45:22,514 --> 00:45:26,977
since Reverend Polanski had just
returned from your country.
408
00:45:27,060 --> 00:45:31,356
But now, Braddock...
409
00:45:33,233 --> 00:45:37,863
...you must pay for the crimes
that you have committed
410
00:45:37,946 --> 00:45:40,365
against my beloved country.
411
00:45:40,782 --> 00:45:42,534
They have nothing to do with this.
412
00:45:42,618 --> 00:45:46,788
You are absolutely right.
413
00:45:50,459 --> 00:45:51,418
(GUNSHOT)
414
00:45:54,129 --> 00:45:55,547
No!
415
00:45:55,714 --> 00:45:59,051
Mom!
416
00:46:03,639 --> 00:46:05,974
(GRUNTING)
417
00:47:03,365 --> 00:47:08,620
You will find your first test
quite challenging.
418
00:47:13,208 --> 00:47:14,710
MAN: Out!
419
00:47:38,650 --> 00:47:40,319
(GUNSHOT)
420
00:47:44,990 --> 00:47:46,116
(LAUGHS)
421
00:48:29,201 --> 00:48:34,164
Usually we use people
who are a little bit taller.
422
00:48:34,331 --> 00:48:35,707
(LAUGHS)
423
00:48:50,681 --> 00:48:52,182
(COCKS GUN)
424
00:48:52,266 --> 00:48:55,018
(LAUGHS)
425
00:49:04,778 --> 00:49:07,489
I have tested many before, Braddock,
426
00:49:07,573 --> 00:49:11,493
and no one has lasted even an hour.
427
00:49:11,577 --> 00:49:14,705
Maybe you can be the first, eh?
428
00:49:14,788 --> 00:49:17,207
I'll do whatever you want.
429
00:49:17,332 --> 00:49:19,543
Just let the boy go.
430
00:49:21,587 --> 00:49:27,217
You will do what I want anyways.
431
00:49:29,636 --> 00:49:34,016
(LAUGHING)
432
00:51:10,904 --> 00:51:12,865
Well done.
433
00:51:12,948 --> 00:51:14,491
Well done, Colonel Braddock.
434
00:51:14,575 --> 00:51:18,912
You are every bit as tough
as your reputation.
435
00:51:19,079 --> 00:51:20,622
I like that.
436
00:51:20,706 --> 00:51:22,916
I like that!
437
00:51:31,216 --> 00:51:33,135
(SPEAKING VIETNAMESE)
438
00:51:36,889 --> 00:51:39,391
You have not disappointed me, Braddock.
439
00:52:02,664 --> 00:52:03,916
(SCREAMS)
440
00:52:14,092 --> 00:52:16,553
(SCREAMS)
441
00:52:31,818 --> 00:52:33,779
No!
442
00:52:37,991 --> 00:52:39,660
(GRUNTS)
443
00:52:39,743 --> 00:52:42,913
This has gone on long enough!
444
00:52:48,126 --> 00:52:52,172
(YELLING IN VIETNAMESE)
445
00:53:03,600 --> 00:53:05,561
(SCREAMS)
446
00:53:06,603 --> 00:53:10,899
(LAUGHING)
447
00:53:17,197 --> 00:53:19,408
(SPEAKING VIETNAMESE)
448
00:53:33,755 --> 00:53:35,507
(DOOR CLANGS OPEN)
449
00:53:38,177 --> 00:53:40,512
(DOOR CLOSES)
450
00:53:42,848 --> 00:53:46,268
(SCREAMS)
451
00:53:48,645 --> 00:53:51,481
(SPEAKING VIETNAMESE)
452
00:53:54,818 --> 00:53:57,362
(SCREAMS)
453
00:53:59,531 --> 00:54:01,825
(SCREAMS)
454
00:54:03,327 --> 00:54:06,038
(SCREAMING CONTINUES)
455
00:54:54,628 --> 00:54:57,005
(GROANING)
456
00:55:16,900 --> 00:55:20,112
(SPEAKING VIETNAMESE,
FOOTSTEPS APPROACHING)
457
00:55:39,840 --> 00:55:42,384
(SHOUTING IN VIETNAMESE)
458
00:55:44,845 --> 00:55:46,638
Braddock!
459
00:55:48,140 --> 00:55:49,516
(SPEAKING VIETNAMESE)
460
00:55:50,100 --> 00:55:52,978
- Van!
- I'm in here!
461
00:55:54,730 --> 00:55:56,815
Let's go, come on!
462
00:56:09,953 --> 00:56:13,832
(GUARDS YELLING IN VIETNAMESE)
463
00:56:13,957 --> 00:56:17,252
(ESCAPE SIREN ALARM SOUNDS)
464
00:56:34,811 --> 00:56:36,688
- Can you make it?
- Yeah.
465
00:56:36,772 --> 00:56:38,774
Go to the mission.
466
00:56:50,994 --> 00:56:52,955
(GUNSHOTS FIRING)
467
00:57:25,654 --> 00:57:28,156
(SPEAKING VIETNAMESE)
468
00:57:32,035 --> 00:57:33,954
Braddock!
469
00:57:37,040 --> 00:57:39,877
(YELLING IN VIETNAMESE)
470
00:57:45,674 --> 00:57:48,010
(YELLING IN VIETNAMESE)
471
00:59:06,421 --> 00:59:10,008
(COMMOTION AMONG THE CHILDREN)
472
00:59:17,766 --> 00:59:20,269
What's wrong? What are you doing?
473
00:59:20,352 --> 00:59:22,646
Where is Braddock?
474
00:59:22,729 --> 00:59:24,398
Where is Braddock?!
475
00:59:24,565 --> 00:59:26,900
I don't know where Braddock is, General.
476
00:59:26,984 --> 00:59:29,820
You lie, Priest! You lie!
477
00:59:29,945 --> 00:59:31,905
We know you help Braddock!
478
00:59:31,989 --> 00:59:34,324
I? You must be mistaken.
479
00:59:34,408 --> 00:59:35,951
(SPEAKING VIETNAMESE)
480
00:59:39,121 --> 00:59:40,581
You lie!
481
00:59:40,706 --> 00:59:45,544
Perhaps a change of environment
will help you to think more clearly'?
482
00:59:53,844 --> 00:59:56,847
(SPEAKING VIETNAMESE)
483
00:59:58,557 --> 01:00:00,642
(SPEAKING VIETNAMESE)
484
01:00:08,108 --> 01:00:10,194
(SPEAKING VIETNAMESE)
485
01:00:12,863 --> 01:00:15,073
(SPEAKING VIETNAMESE)
486
01:00:15,199 --> 01:00:17,576
Monkey eyes. Take him!
487
01:00:17,659 --> 01:00:19,786
(SPEAKING VIETNAMESE)
488
01:00:20,871 --> 01:00:23,957
Please, no! I can't leave my children!
They need me!
489
01:00:24,082 --> 01:00:26,001
Of course!
490
01:00:26,084 --> 01:00:27,794
I wouldn't want to separate you
491
01:00:27,920 --> 01:00:32,633
from your half-breed
American bastard children!
492
01:00:32,716 --> 01:00:35,302
Take them all! Take them all!
493
01:00:35,427 --> 01:00:37,012
(SPEAKING VIETNAMESE)
494
01:00:47,689 --> 01:00:49,274
(CHILDREN SCREAMING)
495
01:01:43,912 --> 01:01:45,956
(SPEAKING VIETNAMESE)
496
01:01:48,375 --> 01:01:53,213
Priest, your new home
will be Go Dau Ha prison!
497
01:04:29,203 --> 01:04:31,580
(GUARDS SPEAKING VIETNAMESE)
498
01:05:52,828 --> 01:05:53,996
Mm?
499
01:05:54,246 --> 01:05:56,039
(GRUNTS)
500
01:06:02,754 --> 01:06:04,173
OW!
501
01:06:05,632 --> 01:06:08,051
Ay! Ay!
502
01:06:39,708 --> 01:06:42,085
(CHILDREN CRYING)
503
01:06:53,347 --> 01:06:55,307
(GUARD YELLING)
504
01:07:08,612 --> 01:07:10,697
No! No!
505
01:07:11,198 --> 01:07:12,783
No!
506
01:07:14,076 --> 01:07:17,079
No! No!
507
01:07:17,621 --> 01:07:21,083
No! No!
508
01:07:21,250 --> 01:07:23,085
No...
509
01:07:24,503 --> 01:07:27,256
No! No!
510
01:07:29,132 --> 01:07:30,634
(SCREAMING)
511
01:07:33,220 --> 01:07:35,180
(SPEAKING VIETNAMESE)
512
01:07:37,683 --> 01:07:39,768
(SCREAMING)
513
01:07:42,437 --> 01:07:45,774
Stop! Stop!
514
01:07:48,569 --> 01:07:50,487
Stop!
515
01:08:16,388 --> 01:08:18,724
(GROANING)
516
01:08:28,400 --> 01:08:30,194
(SCREAMING)
517
01:08:43,332 --> 01:08:47,169
(SIREN SOUNDS)
518
01:08:51,798 --> 01:08:53,967
(GUNFIRE)
519
01:08:59,556 --> 01:09:01,934
Kids, in the truck!
520
01:09:08,524 --> 01:09:10,192
Van, where's the Reverend?
521
01:09:10,317 --> 01:09:13,403
I know! I'll get him, Braddock!
522
01:09:13,529 --> 01:09:15,906
(GUNFIRE CONTINUES)
523
01:09:23,330 --> 01:09:25,207
(CHILDREN SCREAMING)
524
01:09:49,815 --> 01:09:51,024
(SCREAMING)
525
01:09:58,740 --> 01:10:02,786
(HAND-CRANKED SIREN SOUNDS)
526
01:10:05,289 --> 01:10:08,834
(SPEAKING VIETNAMESE)
527
01:10:14,006 --> 01:10:17,134
(GUNFIRE)
528
01:10:19,636 --> 01:10:24,224
(SPEAKING VIETNAMESE)
529
01:10:24,349 --> 01:10:26,518
Braddock! Braddock!
530
01:10:49,917 --> 01:10:51,585
BRADDOCK: Come on, Reverend!
531
01:10:51,710 --> 01:10:53,962
REVEREND: Thank God, Braddock!
532
01:11:34,419 --> 01:11:35,921
(MAN SCREAMING)
533
01:12:10,122 --> 01:12:13,083
(SPEAKING VIETNAMESE)
534
01:12:37,733 --> 01:12:39,902
Braddock!
535
01:12:40,485 --> 01:12:42,988
Braddock!
536
01:12:53,582 --> 01:12:55,334
(CHILDREN SCREAMING)
537
01:13:15,521 --> 01:13:17,981
(CHILDREN SCREAMING)
538
01:13:24,279 --> 01:13:26,323
(HELICOPTER WHIRRING)
539
01:14:28,802 --> 01:14:30,262
Heads down, children!
540
01:14:32,890 --> 01:14:35,184
(CHILDREN SCREAMING)
541
01:15:00,918 --> 01:15:03,504
(SPEAKING VIETNAMESE)
542
01:15:43,335 --> 01:15:45,587
(CHILDREN SCREAMING)
543
01:15:50,884 --> 01:15:53,387
Reverend, get the kids out of here!
544
01:16:01,436 --> 01:16:05,941
REVEREND: Out! Hurry!
We must get away from the truck!
545
01:16:45,772 --> 01:16:47,649
Get down, Reverend!
546
01:17:13,008 --> 01:17:14,593
(SPEAKING VIETNAMESE)
547
01:17:24,061 --> 01:17:25,812
It's okay.
548
01:17:34,238 --> 01:17:36,198
9O kilometers to the border.
549
01:17:37,032 --> 01:17:40,160
You don't expect these children
to walk 9O kilometers!
550
01:17:40,285 --> 01:17:42,704
I don't expect a damn thing, Reverend!
551
01:17:43,163 --> 01:17:46,500
But walk or crawl, we're going to make it!
552
01:17:46,667 --> 01:17:48,252
Come on, kids!
553
01:17:55,300 --> 01:17:57,761
VAN: Come on, Reverend.
554
01:18:25,914 --> 01:18:28,542
Braddock... Braddock...
555
01:18:32,504 --> 01:18:36,133
The children are dead tired.
We must stop to rest.
556
01:18:36,258 --> 01:18:41,096
Please, Braddock!
They are not very strong, look.
557
01:18:48,103 --> 01:18:49,897
(swans CHIRPING)
558
01:18:52,482 --> 01:18:54,526
Wait here.
559
01:19:41,365 --> 01:19:45,285
Reverend! Reverend! Bring the kids! Hurry!
560
01:19:45,410 --> 01:19:49,039
Come, come, children. Quiet. Be quiet.
561
01:19:57,047 --> 01:20:00,175
(BIRD CAWING LOUDLY)
562
01:20:18,652 --> 01:20:21,029
(SHUSHING)
563
01:20:41,425 --> 01:20:42,259
(NECK BREAKING)
564
01:21:07,534 --> 01:21:09,036
(NECK BREAKING)
565
01:21:27,137 --> 01:21:29,890
(GRUNTING)
566
01:21:42,569 --> 01:21:44,404
(SPEAKING VIETNAMESE)
567
01:21:50,494 --> 01:21:54,122
(SPEAKING VIETNAMESE)
568
01:21:58,669 --> 01:22:00,963
Braddock! Braddock!
569
01:22:01,088 --> 01:22:03,298
(SPEAKING VIETNAMESE)
570
01:22:13,976 --> 01:22:17,104
Come, children! Hurry! Hurry!
571
01:22:20,816 --> 01:22:22,484
Come, children!
572
01:22:22,609 --> 01:22:24,945
Be careful! Be careful!
Don't hurt yourselves!
573
01:22:27,030 --> 01:22:28,699
Come!
574
01:22:29,324 --> 01:22:31,285
Go, go!
575
01:22:32,703 --> 01:22:35,038
(SPEAKING VIETNAMESE)
576
01:22:44,506 --> 01:22:46,383
Come on, kids! Hurry!
577
01:22:54,183 --> 01:22:57,769
Hurry! Hurry! Hurry up!
578
01:23:05,777 --> 01:23:07,613
Thomas!
579
01:23:15,579 --> 01:23:16,538
Hurry!
580
01:23:32,054 --> 01:23:33,931
Sit down and hold on!
581
01:23:39,102 --> 01:23:40,270
(SPEAKING VIETNAMESE) Damn it!
582
01:23:53,116 --> 01:23:56,870
(SPEAKING VIETNAMESE)
583
01:24:17,891 --> 01:24:19,852
Come on!
584
01:24:23,689 --> 01:24:25,399
Hold on!
585
01:24:35,701 --> 01:24:40,539
Braddock, I will kill you,
and I will burn your filthy children!
586
01:24:40,664 --> 01:24:43,917
Braddock! (YELLING IN VIETNAMESE)
587
01:24:56,680 --> 01:24:58,473
Hold on.
588
01:24:58,599 --> 01:25:00,684
(GAS PS)
589
01:25:03,770 --> 01:25:05,898
Oh, my God!
590
01:25:06,857 --> 01:25:09,276
Get back there with the kids, Reverend.
591
01:25:11,361 --> 01:25:13,947
It's gonna get rough.
592
01:25:17,242 --> 01:25:20,162
It's going to be tough.
593
01:25:45,562 --> 01:25:47,064
Mayday, mayday!
594
01:25:47,189 --> 01:25:48,524
Mayday, mayday!
595
01:25:48,649 --> 01:25:50,108
This is Colonel James Braddock,
596
01:25:50,234 --> 01:25:53,487
calling American Military
Assistance Command.
597
01:25:53,612 --> 01:25:57,157
Come in! Mayday, mayday!
598
01:25:58,909 --> 01:26:00,619
Take a seat.
599
01:26:01,954 --> 01:26:04,790
Mayday, mayday! This is Colonel Braddock.
600
01:26:04,915 --> 01:26:06,959
I'm in a crippled (3-47.
601
01:26:07,125 --> 01:26:09,920
I have a planeload of Amerasian children.
602
01:26:10,045 --> 01:26:11,296
Losing fuel.
603
01:26:11,421 --> 01:26:15,008
I'm approximately 80 miles
east of the Thai border.
604
01:26:15,175 --> 01:26:18,178
If anyone can hear me,
please transfer the message
605
01:26:18,303 --> 01:26:21,598
to the American Military
Assistance Command.
606
01:26:22,307 --> 01:26:24,601
Is everyone okay back there?
607
01:26:25,769 --> 01:26:26,812
Are you okay?
608
01:26:27,688 --> 01:26:29,648
I'm fine. How are you?
609
01:26:29,773 --> 01:26:31,942
I'm fine, too.
610
01:26:47,165 --> 01:26:50,294
(CHILDREN SCREAMING)
611
01:26:57,593 --> 01:26:59,887
Reverend! We're going down!
612
01:27:00,012 --> 01:27:02,055
Children! Get down!
613
01:27:02,222 --> 01:27:05,934
Hold on! Hold on! Hold on!
614
01:27:14,359 --> 01:27:15,611
We're gonna die!
615
01:27:15,736 --> 01:27:17,362
Just hold on!
616
01:27:21,617 --> 01:27:24,620
(CHILDREN SCREAMING)
617
01:27:42,304 --> 01:27:45,098
(CHILDREN CRYING)
618
01:28:12,793 --> 01:28:14,628
Come on, Van.
619
01:28:15,963 --> 01:28:17,422
Help the kids.
620
01:29:10,934 --> 01:29:12,144
(SHUSHING)
621
01:29:12,311 --> 01:29:14,104
Everybody down.
622
01:29:14,229 --> 01:29:15,772
Reverend!
623
01:29:19,818 --> 01:29:24,656
My God! Braddock, there is the border!
624
01:29:24,781 --> 01:29:26,867
As soon as I take the guards out,
625
01:29:26,992 --> 01:29:29,620
you get the kids over the bridge
as fast as you can.
626
01:29:31,997 --> 01:29:33,290
Did you hear what I said?
627
01:30:04,363 --> 01:30:08,492
On my way over here,
I was wondering what you would be like.
628
01:30:09,076 --> 01:30:12,538
I want you to know,
you're everything I wanted in a son.
629
01:30:14,122 --> 01:30:15,832
And I'm very proud of you.
630
01:30:25,175 --> 01:30:27,135
I love you.
631
01:30:48,031 --> 01:30:51,159
(SPEAKING VIETNAMESE)
632
01:31:12,306 --> 01:31:14,391
All right, men, let's go!
633
01:31:15,726 --> 01:31:17,686
What the hell is happening, Dan?
634
01:31:17,811 --> 01:31:20,939
Braddock and the children.
We intercepted a radio message.
635
01:31:21,064 --> 01:31:23,233
They crashed somewhere near here.
636
01:31:24,443 --> 01:31:26,403
(GUARDS SPEAKING VIETNAMESE)
637
01:31:47,758 --> 01:31:51,970
(VIETNAMESE OVER RADIO)
638
01:32:25,546 --> 01:32:27,172
Oh, shit!
639
01:32:35,430 --> 01:32:40,018
(DISTANT YELLING)
640
01:32:54,366 --> 01:32:55,826
Van!
641
01:33:10,340 --> 01:33:11,216
Don't go!
642
01:33:12,426 --> 01:33:14,720
I can't leave him, Dan. I got to help him.
643
01:33:14,845 --> 01:33:16,930
Leave it alone, General. He's on his own.
644
01:33:17,055 --> 01:33:18,599
No one crosses the border.
645
01:33:40,913 --> 01:33:42,998
(SCREAMING)
646
01:33:44,416 --> 01:33:45,334
(CHEERING)
647
01:33:45,459 --> 01:33:47,211
MAN: All right!
648
01:34:10,067 --> 01:34:12,486
- Daddy!
' DODโ:
649
01:34:16,532 --> 01:34:17,824
Christ!
650
01:34:42,891 --> 01:34:45,978
I got you, Braddock! I got you!
651
01:34:46,270 --> 01:34:47,229
Daddy!
652
01:34:47,354 --> 01:34:49,231
- Oh, no! No, Van! Get back!
- Daddy!
653
01:34:49,356 --> 01:34:50,816
Get back! No! No, please!
654
01:34:51,358 --> 01:34:53,068
(LAUGHING)
655
01:34:54,361 --> 01:34:57,698
You're finished, Braddock! I've won!
656
01:34:57,823 --> 01:35:01,535
(SPEAKING VIETNAMESE)
657
01:35:12,588 --> 01:35:15,257
They will not dare to cross.
658
01:35:29,563 --> 01:35:30,981
What's he doing?
659
01:35:37,196 --> 01:35:39,239
Hold your position!
660
01:35:41,575 --> 01:35:45,412
He makes one wrong move,
we'll climb up his ass!
661
01:35:45,871 --> 01:35:47,789
You got it.
662
01:35:47,915 --> 01:35:53,378
The Americans are bluffing.
They will not dare do anymore.
663
01:36:13,148 --> 01:36:15,442
Fire! Fire!
664
01:36:39,758 --> 01:36:42,344
(SCREAMING)
665
01:37:03,574 --> 01:37:05,242
There he is!
666
01:37:09,329 --> 01:37:11,957
(CHEERING)
667
01:37:26,430 --> 01:37:28,098
Oh, Braddock!
668
01:37:30,184 --> 01:37:32,603
Thank God you're alive!
669
01:37:39,651 --> 01:37:41,486
Come on, children!
670
01:37:52,956 --> 01:37:55,667
(CHEERING)
671
01:37:58,295 --> 01:38:00,172
Thank you.
672
01:38:02,216 --> 01:38:04,301
Thank you.
673
01:38:27,282 --> 01:38:30,994
(PATRIOTIC BALLAD PLAYS)
43760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.