All language subtitles for May We Chat 微交少女 (Mei Gaau Siu Lui) (2014)-Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,792 --> 00:01:30,917 Joli ? C'est nouveau ! 2 00:01:35,958 --> 00:01:38,333 Waouh, trop beau ! 3 00:01:52,125 --> 00:01:54,708 Vous faites quoi là, toutes ? 4 00:01:55,292 --> 00:01:58,000 Je suis en train d'ajouter des plats pour le dîner, et vous ? 5 00:01:59,875 --> 00:02:02,917 "Ajouter des plats", ça veut dire quoi ? 6 00:02:04,417 --> 00:02:07,542 T'es sérieuse ? Tu ne sais pas ce que ça veut dire ? 7 00:02:07,667 --> 00:02:10,417 Retourne sur la lune. La Terre est un endroit dangereux pour toi. 8 00:02:10,458 --> 00:02:12,625 Un ajout, un ajout 9 00:02:12,750 --> 00:02:15,125 Je vais ajouter du Char Siu 10 00:02:17,542 --> 00:02:20,000 Ah, "Char Siu" ? 11 00:02:20,792 --> 00:02:23,417 Tu ne connais pas ça mais les rouleaux de printemps au sésame oui ? 12 00:02:26,000 --> 00:02:27,917 Kiddo, tu manges ma nourriture ? 13 00:02:28,000 --> 00:02:31,917 Je meurs de faim. Sœurette, paye-le ! 14 00:02:31,958 --> 00:02:35,000 C'est juste une aile de poulet. Tu peux nous offrir ça ! 15 00:02:35,125 --> 00:02:37,708 Bon... c'est tellement dur de vous voir comme deux orphelines. 16 00:02:38,083 --> 00:02:40,625 On n'est pas orphelines. On a une mère ! 17 00:02:40,708 --> 00:02:43,167 Oui, tu as raison. Et putain, c'est bien. 18 00:02:43,333 --> 00:02:45,875 Arrête de jurer, M. le Boucher ! 19 00:02:53,875 --> 00:02:56,042 Autour de toi 20 00:02:59,083 --> 00:03:01,083 Ka Refuser / Accepter 21 00:03:12,958 --> 00:03:14,875 Es-tu complètement folle ? 22 00:03:15,625 --> 00:03:17,583 Est-ce que je dois envoyer le gang te chercher ? 23 00:03:17,708 --> 00:03:19,750 Tu serais heureuse de me voir tué ? 24 00:03:41,833 --> 00:03:45,292 Connasse, si bien habillée... Tu vois qui en ce moment ? 25 00:03:48,000 --> 00:03:49,917 Tu es si curieuse. 26 00:03:52,792 --> 00:03:54,625 Prends soin de toi. 27 00:04:02,333 --> 00:04:06,542 C'est vraiment toi sur la photo de profil ? 28 00:04:06,833 --> 00:04:11,708 Oui, c'est moi. Je suis Momoka Nishina ! 29 00:04:12,583 --> 00:04:15,917 Salut Tatie, arrête ces conneries. 30 00:04:16,083 --> 00:04:19,083 Je voulais savoir, tu suces sans capote ? 31 00:04:57,042 --> 00:04:58,167 - Tatie ! - Oui ? 32 00:04:58,250 --> 00:05:01,000 - Tu as déjà mangé ? - Oui. Alors va jouer ! 33 00:05:01,083 --> 00:05:02,292 D'accord ! 34 00:05:05,750 --> 00:05:07,583 - Assieds-toi. - D'accord. 35 00:05:10,958 --> 00:05:13,917 Une seconde, qu'est-ce que ta mère fait dans sa chambre ? 36 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 Elle prend de la glace. 37 00:05:15,333 --> 00:05:16,125 De la glace ? 38 00:05:16,417 --> 00:05:17,917 De la glace pilée aux haricots rouge. 39 00:05:19,125 --> 00:05:21,250 Sœurette, tu sors encore ce soir ? 40 00:05:21,333 --> 00:05:23,833 Qui va m'aider pour mes devoirs ? 41 00:05:25,000 --> 00:05:26,750 Pourquoi ne pas les faire maintenant ? 42 00:05:26,833 --> 00:05:29,125 Comment je vais manger des ailes de poulet sinon ? 43 00:05:30,333 --> 00:05:32,708 Regarde-toi. Tes yeux sont jaunes. 44 00:05:32,792 --> 00:05:34,750 Problème de foie ? Tu restes éveillée tard ? 45 00:05:35,375 --> 00:05:37,708 Tu devrais prendre soin de toi, tu es si jeune. 46 00:05:37,917 --> 00:05:40,542 Un problème de foie c'est sérieux. 47 00:05:40,708 --> 00:05:43,750 Tu auras mauvaise haleine et des sautes d'humeur. 48 00:05:43,792 --> 00:05:46,708 C'est pas tout, elle va faire pipi tout le temps ! 49 00:05:46,708 --> 00:05:48,125 Tu as aussi des problèmes de reins ? 50 00:05:48,167 --> 00:05:49,292 Non... 51 00:05:50,667 --> 00:05:52,000 Ah, un cafard ! 52 00:05:53,583 --> 00:05:56,792 C'est une petite bête, pas besoin d'une épée pour ça. 53 00:06:06,750 --> 00:06:09,167 Tu as 28 ans ? Je ne pense pas, non. 54 00:06:15,500 --> 00:06:17,292 Est-ce que la photo de ta carte d'identité 55 00:06:17,375 --> 00:06:19,042 pourrait être pire ? 56 00:06:19,917 --> 00:06:21,333 Date de naissance 04/07/1985 57 00:06:24,417 --> 00:06:25,750 Montre-moi ta photo alors ! 58 00:06:38,250 --> 00:06:41,375 On se voit ce soir ? 59 00:06:42,083 --> 00:06:44,542 Station Ma Tei MTR 60 00:08:04,250 --> 00:08:10,250 ON PEUT DISCUTER 61 00:09:40,833 --> 00:09:41,917 Idiote. 62 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 Ne le touche pas trop. 63 00:09:43,708 --> 00:09:46,625 Sinon tu vas faire une fausse couche. 64 00:09:47,375 --> 00:09:49,292 Si seulement c'était aussi facile... 65 00:09:50,042 --> 00:09:51,667 Ça ne l'est pas. 66 00:09:51,792 --> 00:09:53,542 C'est Paul Lau ! 67 00:09:53,667 --> 00:09:56,042 Tu le vois 4 fois par semaine à la télé. 68 00:09:56,125 --> 00:09:58,542 Tu es plus célèbre que Cecilia Cheung ! 69 00:09:58,583 --> 00:10:00,875 Quand il le met... Tu ne sais pas comment le retirer ? 70 00:10:01,000 --> 00:10:02,792 On parle de mon mari là ! 71 00:10:02,875 --> 00:10:04,500 C'est bien que tu saches. 72 00:10:04,542 --> 00:10:06,000 Ton ventre, 73 00:10:06,083 --> 00:10:07,833 tu penses que c'est le tien ? 74 00:10:07,917 --> 00:10:11,917 Tu regardais un peu trop "Dynastie" quand tu étais jeune, Sharon, non ? 75 00:10:12,000 --> 00:10:14,583 Ma belle, on est à Hong Kong. 76 00:10:14,917 --> 00:10:16,583 Tricher sur la richesse de la famille, 77 00:10:16,708 --> 00:10:19,667 payer une mère de substitut, dépenser des millions pour recruter un beau-fils. 78 00:10:19,750 --> 00:10:22,250 Rien de tout ça n'est moins dramatique que "Dynastie". 79 00:10:22,292 --> 00:10:23,333 Tu penses pas, Irène ? 80 00:10:25,250 --> 00:10:26,083 Quoi ? 81 00:10:26,167 --> 00:10:29,708 Irène ! C'est difficile pour nous de nous retrouver et discuter. 82 00:10:29,792 --> 00:10:31,250 Concentre-toi ! 83 00:10:31,333 --> 00:10:32,333 Désolée ! 84 00:10:33,167 --> 00:10:35,875 Ah oui Irène, j'ai presque oublié de te dire. 85 00:10:35,958 --> 00:10:40,000 Je l'ai dit à mon mari, il a dit que si ça arrivait encore, 86 00:10:40,042 --> 00:10:42,542 il peut contacter son ami sur le continent. 87 00:10:42,667 --> 00:10:45,500 Il connaît quelqu'un qui bosse pour la police Chinoise. 88 00:10:45,583 --> 00:10:47,750 Je ne connais rien de ce travail. 89 00:10:47,833 --> 00:10:49,792 Mon mari ne veut pas que je m'inquiète 90 00:10:49,875 --> 00:10:51,417 donc il ne me dit pas grand-chose. 91 00:11:02,417 --> 00:11:04,583 Bois, change-toi et commence à bosser. 92 00:11:05,667 --> 00:11:06,875 Qu'est-ce que c'est ? 93 00:11:08,083 --> 00:11:09,000 Un thé aux plantes. 94 00:11:09,083 --> 00:11:10,500 Je savais pas que t'étais malade. 95 00:11:10,625 --> 00:11:13,167 Si le client est énervé, je te mettrai une bonne raclée. 96 00:11:15,792 --> 00:11:17,458 Il n'y a pas quelque chose qu'on appelle... 97 00:11:17,542 --> 00:11:19,875 Coltalin ? 98 00:11:25,667 --> 00:11:28,042 Qu'est-ce qui est arrivé à ta jambe ? 99 00:11:28,333 --> 00:11:30,542 Je me suis battu avec des potes quand j'étais jeune. 100 00:11:30,708 --> 00:11:32,875 Je n'en suis pas mort mais j'ai été blessé ! 101 00:11:33,708 --> 00:11:36,417 C'était l'époque des "Jeunes et danger", non ? 102 00:11:38,208 --> 00:11:39,792 Même pas, non. 103 00:11:41,375 --> 00:11:43,917 C'est plutôt les années 80 avec "Un meilleur lendemain". 104 00:12:04,333 --> 00:12:06,333 Je suis Peter de la Rue Cheong Lok ! 105 00:12:19,583 --> 00:12:21,708 T'appelles uniquement quand tu as besoin d'un truc. 106 00:12:21,792 --> 00:12:23,875 Pourquoi tu ne les laisses pas me tuer ! 107 00:12:23,917 --> 00:12:26,625 Tu t'en fous quand j'ai des soucis de toute manière! 108 00:12:26,750 --> 00:12:28,292 Tu voulais y aller, l'autre jour. 109 00:12:28,417 --> 00:12:31,333 Maintenant ils te cherchent et ont demandé ton adresse et ton école. 110 00:12:31,458 --> 00:12:33,417 Ne me fais pas tuer si tu es suicidaire. 111 00:12:33,500 --> 00:12:34,625 Si je veux que tu meures... 112 00:12:34,750 --> 00:12:36,333 tu le serais déjà ! 113 00:12:36,375 --> 00:12:38,042 Tu peux les payer toi-même ! 114 00:12:38,292 --> 00:12:39,958 C'est juste de l'argent! T'en as pas ? 115 00:12:40,125 --> 00:12:41,583 Tu veux que je t'en prête ? 116 00:12:41,708 --> 00:12:42,625 Tu es riche, et alors ? 117 00:12:42,667 --> 00:12:44,583 Tu es un gangster, et alors ? 118 00:12:53,083 --> 00:12:54,708 Où es-tu ? 119 00:12:57,833 --> 00:12:59,542 Je suis presque là. Et toi ? 120 00:13:00,875 --> 00:13:02,708 J'y suis depuis longtemps ! 121 00:13:02,875 --> 00:13:05,708 Si ce n'était pas pour toi, j'aurais détruit mon téléphone. 122 00:13:05,750 --> 00:13:07,542 Viens vite ! 123 00:13:13,458 --> 00:13:16,500 Hé, tu parlais à qui ? Tu étais sur le point de détruire ton tel ! 124 00:13:16,792 --> 00:13:19,458 Peu importe, on s'en fout de ce fils de pute ! 125 00:13:25,833 --> 00:13:27,667 Patron... Les chaudasses sont là ! 126 00:13:27,875 --> 00:13:31,333 Elles sont là ! Elles sont... 127 00:13:33,375 --> 00:13:35,875 Venez là, allez ! 128 00:13:37,708 --> 00:13:39,375 - Cinq ! - Dix ! 129 00:13:39,542 --> 00:13:40,417 15... 130 00:13:40,917 --> 00:13:41,958 Scorpion à la mauvaise haleine 131 00:13:42,042 --> 00:13:44,250 En parlant de ça... 132 00:13:44,375 --> 00:13:46,542 Tu as mélangé quoi dans ce sac ? 133 00:13:46,583 --> 00:13:48,875 Peu importe ce que je sniffe, je ressens rien. 134 00:13:49,042 --> 00:13:51,708 Vous voyez patron. On m'appelle le Scorpion Rouge. 135 00:13:51,792 --> 00:13:53,125 Pas celui à la mauvaise haleine. 136 00:13:53,250 --> 00:13:55,750 Eh bien, Scorpion Rouge, Scorpion rouge... 137 00:13:57,667 --> 00:14:00,417 Comment ça se fait ? C'est de la pure. 138 00:14:00,583 --> 00:14:03,833 S'il y a autre chose dedans, ce sont des médicaments chinois. 139 00:14:04,000 --> 00:14:05,500 Ah donc c'est sain ! 140 00:14:06,167 --> 00:14:08,167 N'en abuse pas, c'est tout. 141 00:14:08,375 --> 00:14:10,917 Sinon, ce sera la "Bataille des Monstres dorés". 142 00:14:11,000 --> 00:14:12,042 - Comment ça ? - Bois-le... 143 00:14:12,167 --> 00:14:14,667 Jeu terminé ! 144 00:14:15,125 --> 00:14:18,208 On est des hommes d'affaires mais on pense comme nos clients. 145 00:14:18,417 --> 00:14:21,375 Ce que les boss prennent, c'est bien évidemment testé avant. 146 00:14:21,542 --> 00:14:25,083 Tu en vends mais tu en prends aussi en même temps. 147 00:14:25,333 --> 00:14:27,208 Comment tu peux avoir les idées claires ? 148 00:14:27,625 --> 00:14:29,583 Tu serais riche si tu ne faisais pas ça. 149 00:14:30,000 --> 00:14:31,083 Il est intelligent... 150 00:14:31,208 --> 00:14:32,708 Et toi ? Tu en veux ? 151 00:14:32,792 --> 00:14:34,208 Non, j'ai arrêté. 152 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Essaye... 153 00:15:53,333 --> 00:15:57,417 La vie est fatigante. 154 00:15:59,583 --> 00:16:04,292 Je dois y aller, prenez soin de vous, sœurettes. 155 00:16:39,708 --> 00:16:41,458 Ne le réveille pas, OK ? 156 00:16:42,750 --> 00:16:44,667 Viens et dors chez moi, OK ? 157 00:16:47,250 --> 00:16:49,750 Demain c'est dimanche, tu n'as pas besoin d'aller à l'école. 158 00:16:49,833 --> 00:16:51,292 Tu pourras dormir plus longtemps. 159 00:16:52,875 --> 00:16:55,083 Je lui demanderai de partir quand il se réveillera. 160 00:17:08,042 --> 00:17:09,833 Votre fille prend de la drogue ? 161 00:17:11,542 --> 00:17:14,000 Je ne pense pas, officier. 162 00:17:14,667 --> 00:17:17,083 Les jeunes filles font des choses sans raison. 163 00:17:17,542 --> 00:17:19,042 S'il y en avait... 164 00:17:19,167 --> 00:17:21,667 Il n'y aurait pas autant de suicides chaque année. 165 00:17:39,083 --> 00:17:41,167 Bien que je ne vive pas avec Yan, 166 00:17:41,292 --> 00:17:43,542 je me soucie vraiment d'elle. 167 00:17:43,667 --> 00:17:46,083 Et pourquoi, sachant que vous ne vivez même pas ensemble ? 168 00:17:47,042 --> 00:17:49,167 Si dans votre prochaine vie, vous devenez mère... 169 00:17:49,208 --> 00:17:50,625 Vous me comprendrez. 170 00:17:51,792 --> 00:17:54,417 Et qu'en est-il du mec qui est resté chez elle hier ? 171 00:17:54,542 --> 00:17:55,500 Vous le connaissez ? 172 00:17:56,375 --> 00:17:58,208 Vous n'êtes pas sérieux, officier ! 173 00:17:58,750 --> 00:18:02,000 Il n'y a rien d'étrange à ce qu'une ado ait un copain ! 174 00:18:02,042 --> 00:18:04,292 En plus de ça, ma fille a sa vie privée. 175 00:18:09,125 --> 00:18:10,583 Alors... 176 00:18:10,958 --> 00:18:12,542 donnez-nous votre numéro de téléphone. 177 00:18:12,708 --> 00:18:14,208 Qu'on puisse vous joindre à l'avenir. 178 00:18:14,333 --> 00:18:16,250 Il y a d'autres choses à aborder ? 179 00:18:20,750 --> 00:18:22,958 Pourquoi avez-vous besoin de mon numéro ? 180 00:18:24,833 --> 00:18:27,792 Là, appelez-moi à la maison. 181 00:18:29,208 --> 00:18:32,458 La plupart du temps, mon mari et moi n'y sommes pas. 182 00:18:32,542 --> 00:18:33,792 Vous pouvez laisser un message. 183 00:18:39,458 --> 00:18:41,917 Wing-Yan Li a dit qu'elle n'avait pas de père. 184 00:18:42,875 --> 00:18:44,125 Je comprends pas ce que tu dis. 185 00:18:44,250 --> 00:18:47,042 Il se peut que tu aies fait quelque chose sous influence de la drogue 186 00:18:47,250 --> 00:18:48,500 et que tu aies oublié après. 187 00:18:48,667 --> 00:18:50,458 On va donc tester la présence de drogue. 188 00:18:50,583 --> 00:18:52,083 Pourquoi ? 189 00:18:52,125 --> 00:18:54,917 Et mes droits ? Pourquoi ne pas faire passer un test à ton gosse ? 190 00:18:58,083 --> 00:19:01,375 Yan, il fait juste son travail. 191 00:19:01,458 --> 00:19:04,250 Il ne sait pas que tu as besoin d'attention de temps à autre 192 00:19:04,292 --> 00:19:06,042 que tu fais exprès quelque chose de stupide. 193 00:19:06,958 --> 00:19:08,375 Il pense que tu prends de la drogue. 194 00:19:08,542 --> 00:19:10,292 Il veut juste être sûr. 195 00:19:43,875 --> 00:19:46,083 Où est ton portefeuille ? 196 00:19:47,833 --> 00:19:53,042 Tu te lèves si tôt pour te tuer ? 197 00:19:53,125 --> 00:19:56,375 Je dois emmener ma sœur à l'école, où est ton portefeuille ? 198 00:19:56,458 --> 00:19:58,500 Dépêche-toi ! Vite ! 199 00:19:58,542 --> 00:19:59,917 Pourquoi je dois te payer ? 200 00:20:00,583 --> 00:20:02,875 Va en enfer ! Tu payes pour du sexe ! 201 00:20:02,958 --> 00:20:05,125 Paye ! Je dois emmener ma sœur à l'école ! 202 00:20:09,583 --> 00:20:13,167 Je pensais que notre relation était basée sur de l'amour. 203 00:20:13,333 --> 00:20:15,125 Je ne m'attendais pas à ça ! 204 00:20:15,250 --> 00:20:18,250 Qui voudrait d'une relation avec toi ? Allez ! 205 00:20:20,875 --> 00:20:22,417 Ok, je vais payer. 206 00:20:29,125 --> 00:20:31,708 Quoi ? 20 dollars ? 207 00:20:31,833 --> 00:20:34,083 C'est pas un peu trop ? 208 00:20:36,542 --> 00:20:38,958 Tu as de la tune sur ta carte ? Donne-moi ça ! 209 00:20:41,875 --> 00:20:43,792 Oh, d'accord. 210 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 Je suis dans le négatif sur ma carte. 211 00:20:46,292 --> 00:20:52,000 Chérie, mets 50 dollars sur ma carte. Je dois faire des livraisons dans le port. 212 00:20:52,083 --> 00:20:54,000 Petite bite, t'es complètement inutile ! 213 00:20:54,250 --> 00:20:57,875 Ouais, tu le sais. 214 00:20:58,417 --> 00:20:59,583 Bâtard ! 215 00:21:01,375 --> 00:21:04,625 Une seconde, patiente et t'auras ton liquide. 216 00:21:04,750 --> 00:21:06,917 Ma mère va revenir dans une seconde. 217 00:21:08,292 --> 00:21:09,750 Je m'en vais, Tatie. 218 00:21:34,083 --> 00:21:37,583 Les villageois entendent parler de cette personne et viennent demander. 219 00:21:37,708 --> 00:21:40,375 - Ils disent "Nos ancêtres étaient..." - Cool, je vais t'en donner ! 220 00:21:40,417 --> 00:21:43,083 ... afin d'empêcher le futur chaos de la Dynastie Qin. 221 00:21:43,125 --> 00:21:45,708 Ils ont amenés des villageois ici et ne sont jamais partis." 222 00:21:45,875 --> 00:21:48,292 Du calme ! Ce n'est pas une fête ! 223 00:21:48,375 --> 00:21:49,833 Restez calmes ! 224 00:21:49,958 --> 00:21:53,042 Ça colle ! 225 00:21:54,750 --> 00:21:56,292 C'est de la colle ! 226 00:21:58,750 --> 00:22:01,958 Pas de soucis si vous ne voulez pas apprendre, mais taisez-vous ! 227 00:22:01,958 --> 00:22:04,417 Vous avez oublié qu'on a une malentendante au sein même 228 00:22:04,458 --> 00:22:05,875 de notre classe ? 229 00:22:06,125 --> 00:22:09,292 Soyez sympas et calmes, qu'elle puisse m'entendre. 230 00:22:10,125 --> 00:22:12,500 Wai-Ying Chiu, n'aie pas honte. 231 00:22:12,583 --> 00:22:14,208 Les autres élèves sont là pour toi. 232 00:22:14,333 --> 00:22:16,250 Tu peux m'entendre ? 233 00:22:16,375 --> 00:22:18,000 Est-ce que je dois répéter ? 234 00:22:19,500 --> 00:22:21,667 OK, on continue. 235 00:22:22,250 --> 00:22:23,500 Salle des Travailleurs Sociaux 236 00:22:23,583 --> 00:22:24,417 Ça se passe bien ? 237 00:22:24,625 --> 00:22:27,125 Tu es là depuis un semestre. 238 00:22:27,292 --> 00:22:28,625 Tu as pris tes repères ? 239 00:22:30,083 --> 00:22:31,250 Ah, d'accord. 240 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 Comment va ta grand-mère ? 241 00:22:32,917 --> 00:22:33,875 Elle va bien ? 242 00:22:34,875 --> 00:22:35,708 En fait... 243 00:22:36,083 --> 00:22:37,917 Ta mamie peut avoir l'aide aux personnes âgés 244 00:22:38,042 --> 00:22:39,583 et toi, celle de l'invalidité. 245 00:22:39,958 --> 00:22:42,667 Elle n'a pas besoin de collecter des boîtes ou cartons vides. 246 00:22:42,750 --> 00:22:46,458 Ça transforme ta maison en poubelle, il ne faut pas vivre comme ça, OK ? 247 00:22:47,917 --> 00:22:51,375 Si tu ne peux pas lui dire, tu veux que je lui parle ? 248 00:22:53,708 --> 00:22:55,583 Écris-le. 249 00:23:09,208 --> 00:23:12,208 Mêlez-vous de vos affaires. 250 00:23:15,917 --> 00:23:17,958 Qu'est-ce que je parie sur ce match ? 251 00:23:18,042 --> 00:23:20,375 Première mi-temps, équipe à domicile marque. 252 00:23:20,458 --> 00:23:24,250 Y a aucune logique dans les jeux. Faut pas parier sur "Score Exact". 253 00:23:24,375 --> 00:23:25,958 Sur quelle équipe ? 254 00:23:26,000 --> 00:23:27,333 Manchester United. 255 00:23:27,417 --> 00:23:32,250 Hazard s'est blessé. Il ne reste que Lampard pour sauver Chelsea. 256 00:23:32,458 --> 00:23:35,833 Et Van Persie revient pour aider Manchester United. 257 00:23:36,125 --> 00:23:38,958 Mais mon t-shirt Manchester United est encore mouillé. 258 00:23:39,000 --> 00:23:42,167 Il sèche encore ? C'est encore dans la machine, oui ! 259 00:23:42,333 --> 00:23:45,042 Tu ne fais rien, t'es paresseuse comme tout ! 260 00:23:45,167 --> 00:23:48,917 Qui a dit qu'on devait porter leur t-shirt quand on parie pour eux ? 261 00:23:49,042 --> 00:23:51,792 Si je parie sur cette équipe, bien sur que je les supporte ! 262 00:23:51,917 --> 00:23:53,625 Je parie sur Chelsea alors. 263 00:23:54,042 --> 00:23:56,708 Mon dos me fait mal, c'est fatigant. 264 00:23:56,833 --> 00:23:59,708 Je dois encore préparer le poisson, viens m'aider ! 265 00:24:00,750 --> 00:24:03,458 Un peu de travail et tu te plains déjà ! 266 00:24:04,667 --> 00:24:07,792 Un peu ? J'ai tout préparé ! 267 00:24:07,917 --> 00:24:09,750 Tu n'as même pas lavé le riz ! 268 00:24:12,292 --> 00:24:13,792 Ce matin, une fille de 18 ans... 269 00:24:13,917 --> 00:24:15,958 Le match vient de commencer, pourquoi tu as changé ? 270 00:24:16,042 --> 00:24:20,167 Je veux écouter les infos pour voir ce que Chun-Ying Leung a fait ! 271 00:24:20,333 --> 00:24:23,500 Wing-Yan Li aurait fait une overdose à cause de soucis de cœur. 272 00:24:23,625 --> 00:24:26,667 Yan aux grosses dents ? Je la connais. 273 00:24:26,833 --> 00:24:29,042 Quel genre d'amis tu as ? 274 00:24:29,167 --> 00:24:30,667 Lorsqu'elle a sauté d'un bâtiment... 275 00:24:30,750 --> 00:24:33,458 Adolescente suspectée d'overdose sauvée. 276 00:24:33,583 --> 00:24:35,750 ...et a été sauvée par un pompier puis hospitalisée. 277 00:24:37,583 --> 00:24:39,458 Tellement lent ! 278 00:24:59,625 --> 00:25:01,125 Attends-moi ! 279 00:25:01,292 --> 00:25:02,292 Ne va pas si vite ! 280 00:25:02,375 --> 00:25:04,042 T'es trop lent, regarde le pro ! 281 00:25:04,250 --> 00:25:06,292 Dégage ! On te connaît pas ! 282 00:25:16,750 --> 00:25:18,167 On va un peu s'amuser ensemble. 283 00:25:18,292 --> 00:25:20,375 J'ai vraiment envie de passer du temps avec toi ! 284 00:25:20,458 --> 00:25:22,625 Coupe tes haut-parleurs quand tu me parles ! 285 00:25:22,792 --> 00:25:25,708 Qu'est-ce qui te fait froncer les sourcils ? 286 00:25:26,917 --> 00:25:29,958 Arrête. Je fais un truc sérieux là. 287 00:25:30,667 --> 00:25:32,333 Mate ce que les gens disent sur ce forum. 288 00:25:34,417 --> 00:25:38,500 "Nouvelle tentative de suicide d'un accro à la drogue. 289 00:25:38,583 --> 00:25:41,583 On dirait qu'elle a un beau corps, 290 00:25:41,667 --> 00:25:46,583 elle aurait dû se prostituer, que la société en bénéficie un peu." 291 00:25:46,667 --> 00:25:48,542 Je comprends leur point de vue. 292 00:25:48,667 --> 00:25:50,625 Espèce d'enculé va. 293 00:25:51,167 --> 00:25:53,167 Ils ne savent même pas pourquoi elle a tenté 294 00:25:53,333 --> 00:25:54,917 de se suicider et ils parlent. 295 00:25:55,167 --> 00:25:56,833 Ils ont un avis sur tout. 296 00:25:57,042 --> 00:25:58,833 Et c'est n'imp' ! 297 00:25:59,667 --> 00:26:02,708 Pourquoi elle a sauté ? Tu ne sais pas ? 298 00:26:03,917 --> 00:26:05,250 Non ! 299 00:26:32,208 --> 00:26:35,417 Tu sais que Yan aux grandes dents est passée à la télé ? 300 00:26:36,458 --> 00:26:38,917 Bien sûr, je ne suis pas stupide. 301 00:26:39,083 --> 00:26:43,042 Presque toutes les filles du pub partent du groupe chat. 302 00:26:43,833 --> 00:26:45,750 Yan a commencé le groupe. 303 00:26:46,083 --> 00:26:47,958 Elles ont dû croire qu'elle était morte. 304 00:26:54,542 --> 00:26:56,625 Allons la voir à l'hôpital demain. 305 00:26:56,750 --> 00:26:59,292 Je viens avec toi après les cours. 306 00:27:02,750 --> 00:27:06,083 J'ai un job à mi-temps. 307 00:27:06,750 --> 00:27:08,625 Tu peux prendre un jour de congé ? 308 00:27:14,125 --> 00:27:16,000 Mon boss va me faire chier. 309 00:27:17,000 --> 00:27:18,792 Tu accordes bien peu de valeur à l'amitié. 310 00:27:18,875 --> 00:27:20,708 Oublie ! Je vais me coucher. 311 00:27:39,917 --> 00:27:41,625 Où est la fille qui a tenté de se suicider ? 312 00:27:41,792 --> 00:27:45,375 Quelle fille ? Vous avez son nom ? Sans nom en entier je ne peux rien faire. 313 00:27:45,500 --> 00:27:47,958 Celle qui s'est jetée d'un bâtiment il y a deux jours. 314 00:27:48,125 --> 00:27:49,250 Elle n'est plus là. 315 00:28:20,917 --> 00:28:23,417 Qui est le garçon qui est resté chez nous il y a deux jours ? 316 00:28:23,542 --> 00:28:26,000 Je ne sais pas. C'est la première fois que je l'ai vu. 317 00:28:26,458 --> 00:28:30,125 Il y avait tellement de monde, comment j'aurais pu savoir ? 318 00:28:30,333 --> 00:28:32,292 Tellement de monde ? 319 00:28:32,333 --> 00:28:35,292 Vous deviez surveiller ma fille. 320 00:28:35,333 --> 00:28:37,333 Comment pouvez-vous laisser entrer 321 00:28:37,458 --> 00:28:39,208 un homme dans ma maison ? 322 00:28:39,875 --> 00:28:40,792 Madame. 323 00:28:40,917 --> 00:28:42,708 Je ne suis qu'une femme de ménage. 324 00:28:42,875 --> 00:28:46,042 Je ne peux pas prendre soin de votre fille comme ça. 325 00:28:49,167 --> 00:28:50,000 Alors... 326 00:28:50,167 --> 00:28:53,542 Je t'ai demandé de lui amener de la soupe entre 15h et 16h hier. 327 00:28:53,708 --> 00:28:55,750 Pourquoi es-tu arrivée à 17h seulement ? 328 00:28:55,875 --> 00:28:59,167 Elle m'a demandé de lui chercher des rouleaux au sésame. 329 00:29:37,083 --> 00:29:39,667 Tu es si belle, tu dois avoir tellement d'argent ! 330 00:29:39,833 --> 00:29:41,250 Étudiante ! 331 00:29:50,292 --> 00:29:52,625 Je te conseille d'arrêter. 332 00:29:52,750 --> 00:29:54,750 L'argent ne peut pas faire grand chose. 333 00:29:54,875 --> 00:29:55,917 Plus tu en as... 334 00:29:56,125 --> 00:29:58,042 plus tu comprendras que tu ne peux pas tout avoir. 335 00:30:04,542 --> 00:30:06,292 Bébé, tu aimes ça ? 336 00:30:12,375 --> 00:30:16,583 Yan, où es-tu ? Bon sang ! 337 00:30:19,208 --> 00:30:22,042 Je n'ai pas bu cette boisson empoisonnée. 338 00:30:22,500 --> 00:30:26,083 Sauve-moi du nuage arc-en-ciel sous tes pieds, Roi Singe. 339 00:30:52,667 --> 00:30:55,875 Yan aux grandes dents, montre-toi, j'ai peur pour toi ! 340 00:31:08,250 --> 00:31:11,083 Je n'étais pas sûre que c'était toi. 341 00:31:12,208 --> 00:31:13,583 Je croyais que tu ne viendrais pas. 342 00:31:17,708 --> 00:31:20,250 Tu es muette ? Je te parle ! 343 00:31:26,750 --> 00:31:28,458 Sourde et muette, c'est ça ? 344 00:31:29,667 --> 00:31:32,167 Je sais pourquoi tu n'utilises jamais les messages vocaux. 345 00:31:32,208 --> 00:31:34,167 Tu aurais dû me le dire. 346 00:31:34,292 --> 00:31:37,792 On a toutes les deux une bonne éducation et on est assez civilisées. 347 00:31:37,833 --> 00:31:40,417 On ne va pas te discriminer pour ça. 348 00:31:51,375 --> 00:31:53,417 Où vas-tu ? 349 00:31:53,542 --> 00:31:54,375 Block A, 6ème étage. 350 00:31:54,458 --> 00:31:56,250 Une seconde, j'appelle d'abord. 351 00:31:57,958 --> 00:31:59,583 Attendez. 352 00:32:01,417 --> 00:32:03,458 On fait partie du groupe des jeunes. 353 00:32:03,833 --> 00:32:05,792 Il y a une triste nouvelle il y a quelque jours. 354 00:32:05,833 --> 00:32:07,667 On espère visiter les différentes maisons 355 00:32:07,750 --> 00:32:09,625 et faire en sorte que cela n'arrive plus. 356 00:32:09,750 --> 00:32:11,917 Jeune femme se jette d'un bâtiment pour un cœur brisé. 357 00:32:14,292 --> 00:32:16,042 Donne-moi ta carte de visite. 358 00:32:25,208 --> 00:32:27,042 Vous êtes une travailleuse sociale ? 359 00:32:27,167 --> 00:32:28,667 C'est bien ça. 360 00:32:28,708 --> 00:32:31,417 C'est l'ambassadrice en personne. Elle m'accompagne pour une visite. 361 00:32:31,542 --> 00:32:35,083 Elle est malentendante, mais forte et elle sert la communauté. 362 00:32:41,750 --> 00:32:43,417 Si tout est bon, nous allons monter. 363 00:32:51,083 --> 00:32:53,542 Est-ce que Yan est là ? 364 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 Qui êtes-vous ? 365 00:32:56,125 --> 00:32:58,667 Ses... camarades de classe. 366 00:32:59,625 --> 00:33:00,792 Venez et asseyez-vous. 367 00:33:08,083 --> 00:33:09,542 Laissez-moi vous apporter à boire. 368 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 Un coca ? 369 00:33:10,833 --> 00:33:12,167 Oui, avec de la glace. 370 00:33:14,542 --> 00:33:16,833 Ne leur dis rien à propos de Yan. 371 00:33:21,792 --> 00:33:25,417 Est-ce que vous... vous voyez après les cours ? 372 00:33:25,958 --> 00:33:27,125 Parfois oui... 373 00:33:30,667 --> 00:33:32,750 Où allez-vous en général ? 374 00:33:33,083 --> 00:33:35,125 On n'a pas d'endroit particulier. 375 00:33:36,417 --> 00:33:38,167 Et quand vous n'avez pas le moral ? 376 00:33:39,042 --> 00:33:41,000 On va... à la bibliothèque. 377 00:33:43,167 --> 00:33:45,500 Je pense que Yan ne se sent pas bien en ce moment. 378 00:33:45,625 --> 00:33:47,792 Elle n'ira pas à son cours privé. 379 00:33:47,917 --> 00:33:50,750 Et si je lui demandais de vous voir quand elle ira mieux ? 380 00:33:50,833 --> 00:33:53,167 Où sont les toilettes, SVP ? 381 00:33:53,708 --> 00:33:54,708 - Juste là. - Merci. 382 00:33:59,208 --> 00:34:01,583 Vous vérifiez si ma fille vend de la drogue à l'école. 383 00:34:01,708 --> 00:34:03,875 Vous n'avez aucune preuve. 384 00:34:04,042 --> 00:34:06,875 Ma fille a disparu. Elle n'est pas suspecte. 385 00:34:06,958 --> 00:34:09,583 Elle a disparu depuis plus de 48 heures maintenant ! 386 00:34:09,708 --> 00:34:11,125 Je vous offre une prime. 387 00:34:18,583 --> 00:34:24,167 On sera payées si on trouve Yan ? 388 00:34:36,667 --> 00:34:38,375 100 000 dollars suffiront ? 389 00:34:41,583 --> 00:34:44,667 Vous deux ne faites pas partie de la classe de ma fille. 390 00:34:48,125 --> 00:34:51,000 Tu as une mère et une sœur qui prennent de la drogue. 391 00:34:53,083 --> 00:34:55,250 Ta grand-mère s'occupe de toi. 392 00:34:55,333 --> 00:34:57,917 Tes parents t'ont laissée et tu es allée chez elle. 393 00:34:57,958 --> 00:34:59,583 Donc parfois, tu te prostitues. 394 00:35:01,292 --> 00:35:04,458 Votre vie privée ne m'intéresse en rien. 395 00:35:04,625 --> 00:35:07,542 Je veux juste retrouver ma fille. 396 00:35:07,667 --> 00:35:11,625 Est-ce que vous savez qui pourrait la retrouver ? 397 00:35:11,708 --> 00:35:13,958 Nous sommes ses amies. 398 00:35:14,042 --> 00:35:17,000 Nous allons vous aider, pourquoi voudrions-nous votre argent ? 399 00:35:17,042 --> 00:35:18,208 On va y aller, maintenant. 400 00:35:21,042 --> 00:35:22,208 Au revoir ! 401 00:35:28,708 --> 00:35:34,292 Comment on commence ces recherches ? 402 00:35:36,042 --> 00:35:37,458 Ça n'en vaut pas la peine. 403 00:35:37,583 --> 00:35:40,000 Ces 100 000 dollars ne sont pas faciles à avoir. 404 00:35:40,667 --> 00:35:44,583 J'ai trouvé dans sa salle de bain, le plus gros sac de kétamine que j'ai jamais vu. 405 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 Après tout, Yan n'est pas la fille parfaite. 406 00:35:46,625 --> 00:35:49,083 On ne peut pas s'en occuper, c'est bien trop dangereux. 407 00:35:49,458 --> 00:35:52,458 On la laisse tranquille, alors ? 408 00:35:52,667 --> 00:35:54,625 Peut-être qu'elle est en vacances. 409 00:35:54,667 --> 00:35:58,250 Tu sais, ces gens sont riches. Ils voyagent quand ils veulent. 410 00:35:58,875 --> 00:36:03,292 Je te croyais cool mais c'est pas le cas. 411 00:36:03,917 --> 00:36:07,083 Putain ! Qui a dit ça ! 412 00:36:07,208 --> 00:36:09,125 Tu cours juste après l'argent ! 413 00:36:09,167 --> 00:36:10,333 Sois pas si prétentieuse ! 414 00:36:10,417 --> 00:36:12,250 Quoi ? J'ai dit quelque chose de mal ? 415 00:36:12,417 --> 00:36:15,208 Pourquoi tu irais à des RDV rémunérés si tu voulais pas la tune ? 416 00:36:15,375 --> 00:36:20,125 Je rencontre des amis via WeChat, je ne suis pas payée ! 417 00:36:21,417 --> 00:36:24,333 T'en es sûre ? Tu ne penses pas qu'on pourrait l'appeler WeChat RDV ? 418 00:36:24,917 --> 00:36:28,167 Tu ne fais pas payer ? C'est pas de la prostitution peut-être ? 419 00:36:40,458 --> 00:36:42,000 Qu'est-ce que tu veux manger ? 420 00:36:43,042 --> 00:36:46,750 Vas-y, toi, je mange rarement après 18h. 421 00:36:47,917 --> 00:36:50,333 Café frappé avec du lait et... 422 00:36:51,333 --> 00:36:52,583 un lait d'amande chaud. 423 00:36:54,000 --> 00:36:56,125 Tu te souviens de ce que j'aime ? 424 00:36:56,708 --> 00:36:58,583 Tu peux boire si tu ne veux pas manger. 425 00:36:58,833 --> 00:36:59,708 Comment ça se passe ? 426 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 Passons aux choses sérieuses. 427 00:37:02,375 --> 00:37:04,167 Je n'ai pas encore trouvé Yan. 428 00:37:04,292 --> 00:37:05,125 Madame. 429 00:37:05,292 --> 00:37:07,292 Tu ne me demandes pas d'éduquer ta fille, non ? 430 00:37:09,458 --> 00:37:10,333 Aujourd'hui, 431 00:37:10,583 --> 00:37:12,625 tu es la deuxième personne à me dire ça. 432 00:37:35,542 --> 00:37:37,083 Ying. 433 00:37:38,000 --> 00:37:39,875 Donne-moi un coup de main. 434 00:37:42,708 --> 00:37:44,125 Ying... 435 00:37:47,083 --> 00:37:51,417 Aide-moi à le plier. Compris ? 436 00:37:52,833 --> 00:37:56,458 Ça vaut plus de 10 dollars. 437 00:38:17,792 --> 00:38:20,500 Hé, regarde ça. 438 00:38:20,583 --> 00:38:22,625 C'est un bracelet "Dragon et Phœnix", tu connais ? 439 00:38:22,750 --> 00:38:26,542 Je le garde jusqu'à ce que tu te maries. 440 00:38:27,750 --> 00:38:29,208 Aujourd'hui... 441 00:38:29,292 --> 00:38:31,583 Mme Lai ne ressent pas la honte. 442 00:38:31,625 --> 00:38:33,500 Elle se croit si bien et parfaite. 443 00:38:33,625 --> 00:38:35,125 J'en suis sûre. 444 00:38:35,250 --> 00:38:38,083 Ma petite fille est bien plus belle, même si elle est mieux habillée ! 445 00:38:38,750 --> 00:38:42,750 On invitera tes parents. 446 00:38:42,792 --> 00:38:44,667 Ils sauront tout ce qu'ils ont manqué. 447 00:38:44,792 --> 00:38:47,333 Ils te donneront un cadeau de mariage. 448 00:38:47,375 --> 00:38:50,500 Je vais mettre ça là et le garder pour toi. 449 00:38:52,375 --> 00:38:53,458 Qu'est-ce qui ne va pas ? 450 00:38:53,875 --> 00:38:55,417 Tu n'es pas heureuse ? 451 00:38:55,542 --> 00:38:56,750 Tu ne veux pas te marier ? 452 00:38:56,875 --> 00:38:58,458 Ou tu ne veux pas me laisser seule ? 453 00:38:59,250 --> 00:39:01,833 Pauvre fille... 454 00:39:01,917 --> 00:39:03,625 tu ne peux pas parler. 455 00:39:03,708 --> 00:39:06,583 Je ne comprends pas ce que tu écris. 456 00:39:07,250 --> 00:39:08,083 Mais... 457 00:39:08,375 --> 00:39:12,500 même si tu pouvais parler dans quelques années, ça ne changerait rien. 458 00:39:12,958 --> 00:39:14,708 Je n'entends presque plus rien. 459 00:39:14,917 --> 00:39:16,542 Je ne pourrais pas t'entendre. 460 00:39:18,292 --> 00:39:20,875 Je vais te préparer un bol de soupe de pomme de terre. 461 00:39:23,125 --> 00:39:24,208 Qu'en dis-tu ? 462 00:39:24,333 --> 00:39:26,458 Si tu ne dis pas non, je prends ça pour un oui. 463 00:39:27,417 --> 00:39:28,667 Je t'en amène un. 464 00:39:30,333 --> 00:39:32,500 - Je joue en premier. - Non, moi. 465 00:39:33,208 --> 00:39:34,500 Tu joues après. 466 00:39:40,708 --> 00:39:43,000 Ta sœur n'est pas de retour ? 467 00:39:43,083 --> 00:39:46,000 Sœur ? C'est juste la fille de ma mère. 468 00:39:46,083 --> 00:39:47,708 Sa sœur est belle, hein ? 469 00:39:47,708 --> 00:39:49,792 Ouais, carrément. 470 00:39:49,917 --> 00:39:50,833 Regarde. 471 00:39:50,958 --> 00:39:52,708 D'où tu as cette photo ? 472 00:39:52,792 --> 00:39:59,000 Un ami me l'a envoyée après un concours de Reine du Bal. 473 00:39:59,250 --> 00:40:01,250 Elle est pas mal. 474 00:40:01,417 --> 00:40:03,167 Mais la mère de Cyrus est mieux. 475 00:40:03,292 --> 00:40:05,500 C'est toujours une célébrité de la page d'Apple Daily. 476 00:40:05,750 --> 00:40:07,667 Ah ouais, tu aimes sa mère ? 477 00:40:07,833 --> 00:40:08,833 Je vais te couper la bite ! 478 00:40:08,958 --> 00:40:13,250 Tu ne regarderais pas ça aux toilettes... 479 00:40:13,375 --> 00:40:15,000 Bien sûr que non ! 480 00:40:23,333 --> 00:40:24,750 T'as compris ? 481 00:40:26,042 --> 00:40:26,875 Cyrus. 482 00:40:27,000 --> 00:40:28,167 Il est là. 483 00:40:28,583 --> 00:40:30,917 Allez-y, je vous rejoins. 484 00:40:33,042 --> 00:40:35,208 Oui, de toute façon, on est comme ça... 485 00:40:35,333 --> 00:40:37,208 C'est le prix. 486 00:40:38,417 --> 00:40:41,500 Je t'ai dis, tu dois juste en prendre soin. 487 00:40:41,667 --> 00:40:43,458 Tes employés vont faire le reste. 488 00:40:43,667 --> 00:40:45,208 Un, deux, trois. Pas mal. 489 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 On prend une photo de groupe. 490 00:40:48,292 --> 00:40:50,458 Allez et maintenant, souriez. 491 00:40:50,625 --> 00:40:52,625 On y va. Un, deux, trois. 492 00:40:52,667 --> 00:40:55,000 Une de plus. Un, deux, trois. 493 00:40:56,000 --> 00:40:57,250 OK. Merci à tous. 494 00:40:57,500 --> 00:40:58,958 Laissez-moi en prendre d'autres. 495 00:40:59,167 --> 00:41:00,000 D'accord. 496 00:41:02,667 --> 00:41:03,708 Restez ensemble. Souriez. 497 00:41:03,958 --> 00:41:06,125 OK. Un, deux, trois. 498 00:41:06,250 --> 00:41:07,167 Une de plus. 499 00:41:07,333 --> 00:41:09,042 Quel genre de fleurs c'est ? 500 00:41:12,833 --> 00:41:13,750 Cyrus. 501 00:41:15,917 --> 00:41:17,042 Cyrus. 502 00:41:24,542 --> 00:41:25,792 Qu'est-ce qu'il y a ? 503 00:41:49,042 --> 00:41:51,583 C'est une propriété de seconde main, mais réfléchissez-y. 504 00:41:51,708 --> 00:41:53,250 Le marché de l'immobilier s'envole. 505 00:41:53,375 --> 00:41:57,125 Une transaction a été faite la semaine passée : 38 000 le mètre carré. 506 00:41:57,417 --> 00:41:59,542 Donald Tsang n'est pas aussi bête que Chee-Wah Tung. 507 00:41:59,625 --> 00:42:01,542 Il a noyé le marché avec 85 000 logements. 508 00:42:03,792 --> 00:42:05,708 Ta mère t'aime vraiment. 509 00:42:07,125 --> 00:42:09,708 Le type veut juste se débarrasser de moi. 510 00:42:09,792 --> 00:42:10,708 C'est mieux comme ça. 511 00:42:10,792 --> 00:42:11,750 Ça va aller. 512 00:42:13,083 --> 00:42:14,625 C'est pour ma fille. 513 00:42:14,792 --> 00:42:16,250 Se sentir bien est le plus important. 514 00:42:16,500 --> 00:42:17,958 Ah, pour qu'elle y vive seule ? 515 00:42:18,167 --> 00:42:20,958 - Il y a bien assez de place. - Tu voulais pas partir ? 516 00:42:21,083 --> 00:42:22,542 Quelle est la différence ? 517 00:42:22,833 --> 00:42:26,542 Ce type dit du mal de moi constamment, il pense que je ne sais pas. 518 00:42:26,750 --> 00:42:29,125 Personne n'a dit non quand j'ai dit que j'allais partir. 519 00:42:29,208 --> 00:42:30,375 J'ai une femme de ménage. 520 00:42:30,792 --> 00:42:32,250 Ils veulent me virer. 521 00:42:33,250 --> 00:42:34,042 Yan. 522 00:42:34,583 --> 00:42:37,250 Tu vois comme c'est grand ? Tu pourras avoir des plantes là. 523 00:42:38,583 --> 00:42:39,542 Elle est folle, non ? 524 00:42:39,708 --> 00:42:42,125 Elle pense que je suis libre ? Jardiner ? 525 00:42:42,250 --> 00:42:44,250 C'est pas mieux d'accrocher ses vêtements ? 526 00:42:47,250 --> 00:42:49,792 Yan n'est pas si terrible. 527 00:42:50,625 --> 00:42:53,417 Ma fille de cinq ans dit déjà des atrocités. 528 00:42:56,333 --> 00:42:59,500 Scorpion ! Scorpion à la mauvaise haleine. 529 00:43:02,500 --> 00:43:04,000 Quelle merde ! 530 00:43:10,958 --> 00:43:12,125 Tatie. 531 00:43:12,208 --> 00:43:15,083 Qu'est-ce que tu lui veux ? Il s'est enfui. 532 00:43:15,208 --> 00:43:16,458 Enfui ? 533 00:43:23,750 --> 00:43:24,958 Ma belle... 534 00:43:25,083 --> 00:43:27,292 Tais-toi. Tu es malade. 535 00:43:29,292 --> 00:43:33,875 Non, j'étais trop impatient de te voir, ça fait si longtemps. 536 00:43:35,000 --> 00:43:36,125 J'ai besoin d'aide. 537 00:43:37,208 --> 00:43:39,000 C'est une grande ville, comment la trouver ? 538 00:43:39,167 --> 00:43:40,750 Je vais faire de mon mieux. 539 00:43:40,917 --> 00:43:42,083 Montre-moi sa photo. 540 00:43:42,833 --> 00:43:43,833 Photo. Tu en as une ? 541 00:43:43,917 --> 00:43:44,917 Je te l'envoie. 542 00:43:53,667 --> 00:43:56,375 Elle est belle. Kidnappée pour de la prostitution ? 543 00:43:57,583 --> 00:43:58,500 Va te faire foutre ! 544 00:44:01,208 --> 00:44:05,750 C'est le patron, arrête ça. 545 00:44:05,875 --> 00:44:07,542 Tu veux me faire tuer ou quoi ? 546 00:44:08,083 --> 00:44:10,792 Et si je te donnais la moitié des 100 000 dollars ? 547 00:44:12,167 --> 00:44:13,167 Vraiment ? 548 00:44:13,750 --> 00:44:18,542 Tu n'as pas dit qu'il n'y avait rien entre nous ? 549 00:44:18,750 --> 00:44:20,292 Donc j'ai pas besoin de partager. 550 00:44:20,417 --> 00:44:21,250 Quoi ? 551 00:44:23,042 --> 00:44:24,292 D'accord. 552 00:44:25,750 --> 00:44:27,750 Pourquoi tu te caches là, d'ailleurs ? 553 00:44:28,958 --> 00:44:31,458 À cause du gang. 554 00:44:31,625 --> 00:44:34,000 La dernière fois, God B nous a demandé de battre quelqu'un. 555 00:44:34,125 --> 00:44:36,375 - J'avais un truc prévu ce jour-là. - Tu t'es défilé ? 556 00:44:37,500 --> 00:44:39,667 Tu peux pas dire ça ! 557 00:44:39,750 --> 00:44:42,000 Ce n'est pas cool de s'en prendre à quelqu'un. 558 00:44:44,667 --> 00:44:49,042 C'est quoi son histoire ? Tout le monde la cherche. 559 00:44:49,167 --> 00:44:52,667 Seal la cherche et il ne la trouve pas. 560 00:44:52,792 --> 00:44:54,375 C'est qui ? 561 00:44:55,250 --> 00:44:57,417 Un dealer de drogue, un vétéran. 562 00:44:58,458 --> 00:45:03,917 Est-ce que je peux savoir pourquoi il la cherche ? 563 00:45:08,250 --> 00:45:11,750 Elle a pris son matos. 564 00:45:13,750 --> 00:45:15,833 Douce, douce, douce 565 00:45:15,958 --> 00:45:19,125 On t'appelle ma Douce 566 00:45:19,208 --> 00:45:22,000 Et en fait tu es vraiment douce 567 00:45:22,125 --> 00:45:27,375 Dommage que le nom du magasin soit bizarre 568 00:45:28,083 --> 00:45:31,667 Le phœnix avec le dragon, quelle blague. 569 00:45:31,833 --> 00:45:35,875 Tu devrais m'épouser. 570 00:45:36,000 --> 00:45:40,708 Aujourd'hui dans le restaurant Dragon Phœnix, on a un banquet Dragon Phœnix 571 00:45:40,792 --> 00:45:43,625 Parce qu'on va bien ensemble. 572 00:45:43,750 --> 00:45:46,458 Très bien ensemble. 573 00:45:46,583 --> 00:45:50,625 Pourquoi n'as-tu aucune manière ? 574 00:45:50,750 --> 00:45:53,167 Vite, si tu veux commander. 575 00:45:53,333 --> 00:45:56,708 Je ne veux rien entendre Dois-je attendre la fin de l'année ? 576 00:45:56,833 --> 00:45:59,083 Je m'en fiche que tu commandes 577 00:45:59,167 --> 00:46:00,833 La cuisine Dragon ou Phœnix 578 00:46:00,917 --> 00:46:03,375 Je ne veux rien 579 00:46:03,542 --> 00:46:07,750 Je veux ton cœur 580 00:46:07,875 --> 00:46:09,333 Va-t'en ! 581 00:46:17,667 --> 00:46:19,958 Pourquoi ? Je ne suis pas la bienvenue ? 582 00:46:21,583 --> 00:46:25,042 Je vais être claire. On fait 50/50. 583 00:46:25,167 --> 00:46:27,583 Je dois m'inscrire pour les logements sociaux. 584 00:46:39,292 --> 00:46:41,292 Je ne suis pas amie avec cette salope de Yan. 585 00:46:41,333 --> 00:46:44,542 On y est allées parce qu'elle m'a dit que c'était gratuit. 586 00:46:44,667 --> 00:46:47,250 Après ça, on était seules. 587 00:46:47,292 --> 00:46:49,500 Qui sait où elle a pu aller ? 588 00:46:53,958 --> 00:46:54,917 Et son petit-ami ? 589 00:46:55,083 --> 00:46:57,875 A priori elle a sauté parce qu'ils se sont pris la tête. 590 00:46:58,042 --> 00:47:01,500 Les journalistes m'ont posé des questions sur sa vie amoureuse. 591 00:47:01,583 --> 00:47:03,667 J'ai juste dit que son mec était pas cool avec elle. 592 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 J'ai pas dit qu'elle a sauté pour ça. 593 00:47:31,000 --> 00:47:32,375 Compétition de la Reine Du Bal de HK 594 00:47:55,375 --> 00:47:57,625 Dis quelque chose, Reine du Bal. Tu ne sais pas parler ? 595 00:47:57,750 --> 00:47:58,583 Connasse ! 596 00:47:58,667 --> 00:48:00,583 - Salope. - Dis quelque chose ! 597 00:48:00,750 --> 00:48:03,292 Tu regardes quoi, hein ? Allez, parle. 598 00:48:03,458 --> 00:48:05,083 Lèvres de salope. 599 00:48:37,792 --> 00:48:40,167 - Tu veux prendre des photos avec elle ? - Vraiment ? 600 00:48:40,208 --> 00:48:41,583 Tu veux vraiment le faire ? 601 00:48:43,500 --> 00:48:46,292 Ça va si on part comme ça ? 602 00:48:46,417 --> 00:48:48,125 Est-ce qu'on devrait lui dire ? 603 00:48:48,125 --> 00:48:51,250 On voulait pas venir, elle nous a forcées. 604 00:48:51,458 --> 00:48:53,625 Elle voulait être cool devant ses amies. 605 00:48:53,792 --> 00:48:55,667 Laisse-la. On y va. 606 00:48:55,792 --> 00:48:56,750 Vraiment ? 607 00:48:56,875 --> 00:48:58,417 Allez. 608 00:49:10,333 --> 00:49:12,583 Comment tu dis "Pas moyen" en anglais ? 609 00:49:15,250 --> 00:49:17,375 On peut pas attendre. 610 00:49:17,875 --> 00:49:19,208 T'as dit quoi ? 611 00:49:43,125 --> 00:49:44,708 Tu t'amuses bien ici ? 612 00:49:44,875 --> 00:49:46,875 C'est pas un endroit pour toi. 613 00:49:48,333 --> 00:49:49,500 Où est Yan ? 614 00:49:49,542 --> 00:49:51,417 Oncle, qui es-tu ? 615 00:49:51,542 --> 00:49:53,292 Je parle à mon fils, mêle-toi de tes affaires. 616 00:49:53,458 --> 00:49:55,083 Je suis Peter de Cheong Lok, tu savais pas ? 617 00:49:55,083 --> 00:49:56,208 Putain! Va te faire foutre ! 618 00:49:56,333 --> 00:49:59,167 Ah, Peter, c'est ça ? 619 00:49:59,250 --> 00:50:00,375 C'est dangereux ici. 620 00:50:00,458 --> 00:50:01,292 Ta gueule ! 621 00:50:01,417 --> 00:50:03,875 Mon oncle, mon patron est Yo Hoi de Kwun Chung. 622 00:50:04,042 --> 00:50:05,375 Tu le connais ? 623 00:50:05,583 --> 00:50:07,375 Yo Hoi ? Seal ? 624 00:50:07,542 --> 00:50:09,625 Il travaillait pour moi avant de bosser pour cet idiot de Ming. 625 00:50:09,750 --> 00:50:12,208 Ton parrain tête de cheval Ming, tu vois qui c'est ? 626 00:50:12,375 --> 00:50:13,500 Tu veux que je l'appelle ? 627 00:50:13,625 --> 00:50:14,958 Bâtard. Elles sont où tes couilles ? 628 00:50:17,833 --> 00:50:19,125 Où est allée Yan ? 629 00:50:19,208 --> 00:50:22,000 Comment je le saurais ? Je la cherche aussi. 630 00:50:22,125 --> 00:50:23,500 Elle va me faire tuer. 631 00:50:23,625 --> 00:50:25,583 Ah, cette fille qu'on a baisée la nuit dernière ? 632 00:50:25,708 --> 00:50:27,250 Je me suis emmerdé avec elle au pieu. 633 00:50:27,375 --> 00:50:28,375 Elle faisait l'étoile. 634 00:50:28,500 --> 00:50:29,542 T'as dit quoi ? 635 00:50:29,667 --> 00:50:31,667 Qu'est-ce qui te prend ? C'est ta fille ou quoi ? 636 00:50:31,708 --> 00:50:33,667 Allez putain, c'est rien. 637 00:50:34,000 --> 00:50:35,500 Tout le monde m'emmerde avec ça. 638 00:50:35,750 --> 00:50:37,500 Je parle de ta copine là. 639 00:50:37,708 --> 00:50:39,167 C'est ma meuf depuis quand ? 640 00:50:39,375 --> 00:50:41,500 Tu sors avec elle et tu la baises. 641 00:50:41,625 --> 00:50:43,167 Tu m'as appris ça depuis tout petit. 642 00:50:43,292 --> 00:50:45,375 - On grandit pas sans baiser. - Bâtard ! 643 00:50:50,625 --> 00:50:52,250 Ma jambe ne fonctionne pas. 644 00:50:58,292 --> 00:50:59,875 Si tu entends parler de Yan, 645 00:51:00,542 --> 00:51:01,833 passe-moi un coup de fil. 646 00:51:03,167 --> 00:51:04,875 J'ai promis à sa mère 647 00:51:05,000 --> 00:51:06,667 de la retrouver. 648 00:51:07,167 --> 00:51:08,375 Souviens-toi, fiston. 649 00:51:08,542 --> 00:51:11,000 On prend soin des autres au sein du gang. 650 00:51:15,083 --> 00:51:16,708 Tu regardes quoi là, exactement ? 651 00:51:31,083 --> 00:51:33,083 Pourquoi tu me suis, putain ? 652 00:51:33,167 --> 00:51:37,333 On est des amies de Yan. Tu as des nouvelles d'elle ? 653 00:51:38,250 --> 00:51:40,500 Pourquoi ne pas vous concentrer sur vos études ? 654 00:51:40,625 --> 00:51:42,792 Au lieu de vous inquiéter et penser à ces conneries. 655 00:51:42,875 --> 00:51:45,458 Si j'avais le choix, je ferais de même. 656 00:51:45,542 --> 00:51:48,625 Mon oncle, tu t'inquiètes pour ton gang et nous aussi. 657 00:51:49,167 --> 00:51:52,458 J'ai entendu parler de toi, Peter de Cheong Lok c'est ça ? 658 00:51:52,833 --> 00:51:55,500 Tu es le meilleur combattant de ta communauté. 659 00:51:55,542 --> 00:51:56,833 Le premier à avoir tué. 660 00:51:57,000 --> 00:51:59,167 "Premier qui vient, premier qui meurt". 661 00:51:59,250 --> 00:52:01,667 Dégage. J'ai du travail à faire. 662 00:52:06,792 --> 00:52:08,875 Peter, tu écris à qui ? 663 00:52:08,917 --> 00:52:11,208 J'écris à mon fils. 664 00:52:11,292 --> 00:52:12,792 J'ai peur qu'il n'ait pas mon numéro. 665 00:52:12,917 --> 00:52:14,750 Le mec juste là ? C'est ton fils ? 666 00:52:14,958 --> 00:52:16,458 Tu as son compte WeChat ? 667 00:52:16,667 --> 00:52:18,750 Qu'est-ce que c'est que ce truc-là ? 668 00:52:20,333 --> 00:52:22,833 Je sais que tu cherches aussi Yan. 669 00:52:23,625 --> 00:52:26,292 Je peux la trouver via le compte WeChat de ton fils. 670 00:52:26,500 --> 00:52:28,667 Ton fils est quoi pour Yan ? 671 00:53:13,625 --> 00:53:15,042 Tu ne me connais vraiment pas, hein ? 672 00:53:17,667 --> 00:53:20,333 Je sais que tu es la sœur de Tiger, Tiny. 673 00:53:22,500 --> 00:53:25,583 Ma mère est Irène. Ton père est Peter. 674 00:53:25,708 --> 00:53:27,208 On a grandi ensemble. 675 00:53:40,042 --> 00:53:41,292 Yan aux grandes dents ? 676 00:55:02,750 --> 00:55:07,083 Je te donne mon amour et ma douleur. 677 00:55:10,917 --> 00:55:16,958 Sois mon ange gardien, pour toujours. 678 00:55:29,500 --> 00:55:33,167 C'est ça "WeChat". 679 00:55:35,083 --> 00:55:38,167 Ça a l'air franchement con. 680 00:55:38,250 --> 00:55:41,083 Tu te dépêches de rentrer pour ça ? 681 00:55:42,708 --> 00:55:44,875 C'est le téléphone de qui ? 682 00:55:45,750 --> 00:55:47,042 Celui de mon fils. 683 00:55:49,167 --> 00:55:51,708 Je vais t'apprendre à utiliser WeChat. 684 00:55:51,792 --> 00:55:53,375 Comment tu me payes pour ça ? 685 00:55:57,750 --> 00:55:59,417 J'ai arrêté ça il y a longtemps. 686 00:55:59,500 --> 00:56:00,667 Peu importe. 687 00:56:02,250 --> 00:56:04,583 J'ai un autre souci, par contre. 688 00:56:07,333 --> 00:56:08,833 Regarde. 689 00:56:08,958 --> 00:56:11,125 Je me suis mordu la lèvre. 690 00:56:11,208 --> 00:56:13,833 Si un client veut que je le suce sans capote, 691 00:56:13,875 --> 00:56:16,042 et que je lui dit que je suis malade, il refusera. 692 00:56:16,167 --> 00:56:19,208 T'es maligne. Très bonne solution. 693 00:56:19,208 --> 00:56:21,542 Les gens vont à Dongguan en ce moment. 694 00:56:21,625 --> 00:56:24,542 Ensuite, ils reviennent et veulent le même style. 695 00:56:24,833 --> 00:56:27,250 C'est pas que je sois maligne, papa m'a appris. 696 00:56:27,375 --> 00:56:30,750 Je t'ai dit de mentir, pas de te mordre la lèvre. 697 00:56:30,875 --> 00:56:33,542 T'es chiant, comme mon père ! 698 00:56:34,583 --> 00:56:37,125 Si j'étais ton père, tu ne serais pas une pute. 699 00:56:39,958 --> 00:56:42,625 Putain ! Je m'en branle de ces psychopathes. 700 00:56:42,750 --> 00:56:44,625 Tu sais rien. 701 00:56:44,792 --> 00:56:48,292 Hong Kong ou Dongguan, ça se propage. 702 00:56:48,458 --> 00:56:49,667 Shenwhen marche de la même manière. 703 00:56:49,833 --> 00:56:52,208 Mais bon, on est à Hong Kong, OK ? 704 00:56:53,042 --> 00:56:56,625 Hong-Kong appartient à la Chine. C'est pas partout la même chose ? 705 00:56:56,792 --> 00:56:57,667 C'est vrai. 706 00:56:57,833 --> 00:56:59,875 Vous êtes vraiment chelous. 707 00:57:00,000 --> 00:57:02,083 Vous pouvez parler comme ça ? 708 00:57:02,250 --> 00:57:03,917 Bien ! C'est parfait ! 709 00:57:04,000 --> 00:57:04,833 Une seconde... 710 00:57:05,000 --> 00:57:06,875 Chelou, ça veut dire quoi ? 711 00:57:07,375 --> 00:57:09,167 Ça signifie bizarre. 712 00:57:09,250 --> 00:57:13,000 Bizarre... c'est toi ! 713 00:57:21,292 --> 00:57:22,583 Tatie. 714 00:57:23,000 --> 00:57:25,458 Je veux dire l'ami de Yan, Wai-Wai. 715 00:57:26,083 --> 00:57:28,417 Je tenais à m'excuser. 716 00:57:30,125 --> 00:57:32,792 Je n'ai rien trouvé à propos de Yan. 717 00:57:34,292 --> 00:57:36,708 J'ai fait de mon mieux. 718 00:57:36,833 --> 00:57:37,833 Je voulais juste dire 719 00:57:37,875 --> 00:57:40,583 que je n'ai pas cherché Yan pour les 100 000 dollars. 720 00:57:40,792 --> 00:57:42,333 C'est vrai, que tu me croies ou non. 721 00:57:43,417 --> 00:57:45,417 J'espère que Yan reviendra. 722 00:57:46,333 --> 00:57:48,125 Je sais à quel point tu apprécies Yan. 723 00:57:48,333 --> 00:57:50,167 Elle va revenir. 724 00:57:50,250 --> 00:57:51,750 Ne baisse pas les bras. 725 00:58:09,125 --> 00:58:09,958 Madame, 726 00:58:10,333 --> 00:58:12,125 Vous les avez tous regardés. 727 00:58:12,292 --> 00:58:15,125 C'est un vieux téléphone, il n'y a pas WeChat dessus. 728 00:58:16,417 --> 00:58:17,500 C'est le mien. 729 00:58:18,375 --> 00:58:19,708 Je ne m'attendais pas à le voir là. 730 00:58:29,375 --> 00:58:31,083 Yan était adorable. 731 00:58:41,833 --> 00:58:43,250 Je me souviens qu'on était pauvres. 732 00:58:44,875 --> 00:58:46,417 Je n'étudiais pas vraiment. 733 00:58:48,292 --> 00:58:50,042 Je prenais soin de Yan toute seule. 734 00:58:51,083 --> 00:58:52,750 Je travaillais dans un restaurant chinois. 735 00:58:57,292 --> 00:59:00,083 Je lui ai amené un rouleau de printemps au sésame. 736 00:59:01,042 --> 00:59:02,625 Elle a adoré. 737 00:59:06,792 --> 00:59:10,292 Je préférerais manger des rouleaux de printemps au sésame toute ma vie 738 00:59:45,917 --> 00:59:49,250 Petit, petit garçon. 739 00:59:49,458 --> 00:59:52,833 Tu vas à l'école avec ton sac sur le dos 740 00:59:53,000 --> 00:59:56,208 Le soleil brûlant ne t'effraye pas 741 00:59:56,333 --> 00:59:59,875 Le vent et la pluie non plus 742 01:00:00,000 --> 01:00:03,417 La seule crainte que tu as est que ta prof te traite de paresseux 743 01:00:03,583 --> 01:00:06,625 Tu ne pouvais pas avoir les connaissances 744 01:00:06,708 --> 01:00:09,875 Et avais peur d'affronter tes parents 745 01:00:33,958 --> 01:00:37,292 Bonjour, je suis Vénus. Tu te souviens de moi ? 746 01:00:37,417 --> 01:00:39,500 Tu cherches encore Yan ? 747 01:00:39,583 --> 01:00:41,208 Je peux t'aider. 748 01:00:41,375 --> 01:00:44,458 - Dragon blanc, encore. - Continue de perdre. 749 01:00:53,417 --> 01:00:54,250 Sam. 750 01:00:56,125 --> 01:00:59,208 Elle est sourde. Qu'est-ce qu'elle peut faire ? 751 01:00:59,875 --> 01:01:02,292 Y a un problème ? Ils vont pas lui foutre dans l'oreille... 752 01:01:04,750 --> 01:01:07,208 J'ai entendu dire que vous cherchez quelqu'un. 753 01:01:07,333 --> 01:01:08,667 Elle peut t'entendre. 754 01:01:09,750 --> 01:01:12,542 Je connais pas mal de monde. 755 01:01:12,667 --> 01:01:14,750 Je vais jeter un coup d'œil. 756 01:01:15,458 --> 01:01:18,208 Mais... Rien n'est gratuit. 757 01:01:19,042 --> 01:01:21,375 Vous êtes pas mal... 758 01:01:21,500 --> 01:01:22,875 T'as déjà bossé en tant que pute ? 759 01:01:24,000 --> 01:01:26,833 Pars pas ! Écoute d'abord, peut-être que ça ne te déplaira pas ? 760 01:01:26,958 --> 01:01:29,833 Je suis honnête. 761 01:01:29,917 --> 01:01:32,000 Je te donnerai ta part comme aux autres. 762 01:01:32,083 --> 01:01:34,208 On crée ton profil, on prend une photo et ensuite... 763 01:01:34,375 --> 01:01:35,958 On s'en occupe. T'inquiète pas... 764 01:01:37,125 --> 01:01:40,417 C'est important d'avoir quelques bonnes photos. 765 01:01:40,500 --> 01:01:43,542 Utilise la fonction "Près de chez toi" et tu obtiendras des clients. 766 01:01:47,458 --> 01:01:51,000 L'argent n'est pas la priorité, on veut juste trouver notre amie. 767 01:01:53,792 --> 01:01:55,625 On est tous amis si tu nous aides. 768 01:01:55,708 --> 01:01:58,208 Dis-nous juste s'il y a quelque chose, sinon, pas de questions. 769 01:01:58,375 --> 01:02:01,833 Sam, ça marche pas comme ça. Est-ce que tu veux qu'elle dise un truc ou non ? 770 01:02:01,958 --> 01:02:06,375 Oncle Seven, ferme-la ! Elle est muette ! 771 01:02:07,042 --> 01:02:09,708 Je vais vous aider à trouver celle que vous cherchez. 772 01:02:09,833 --> 01:02:11,750 Dans deux jours, commence à bosser pour nous. 773 01:02:11,875 --> 01:02:13,208 Content de faire affaires. 774 01:06:51,292 --> 01:06:53,125 Pourquoi t'es pas venu pendant une semaine ? 775 01:06:53,750 --> 01:06:54,917 Quelqu'un t'a battue ? 776 01:06:55,750 --> 01:06:59,083 Ça devait être un client. Tu dis toujours... 777 01:07:49,042 --> 01:07:50,542 Mange doucement. 778 01:07:57,500 --> 01:07:59,792 Les chaussures sont petites. Utilise-les pour le moment. 779 01:08:13,167 --> 01:08:14,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 780 01:08:14,583 --> 01:08:16,375 Tu pensais pas que j'étais fauchée à ce point ? 781 01:08:20,333 --> 01:08:22,167 Je vais te raconter une histoire. 782 01:08:23,958 --> 01:08:25,625 Quand j'étais en 7ème année, 783 01:08:25,708 --> 01:08:28,708 mon prof a remarqué mes chaussures trouées. 784 01:08:28,833 --> 01:08:30,750 Il savait que ma famille était pauvre. 785 01:08:31,500 --> 01:08:34,667 Il m'a grondée devant tous les élèves pendant environ dix minutes. 786 01:08:35,958 --> 01:08:40,333 Il m'a dit qu'il savait que ma mère devait prendre soin de mes sœurs et moi 787 01:08:40,417 --> 01:08:42,833 et que moi, je ne prenais même pas soin de mes chaussures. 788 01:08:44,250 --> 01:08:47,375 Il pensait que je les portais à l'envers ou que je donnais des coups partout. 789 01:08:51,583 --> 01:08:53,917 Je traversais l'adolescence. 790 01:08:54,042 --> 01:08:56,667 Mes pieds étaient bien trop grands. 791 01:08:56,792 --> 01:08:58,417 Mais j'avais pas d'argent pour en acheter. 792 01:08:58,917 --> 01:09:01,750 Du coup, elles étaient affreuses. 793 01:09:08,667 --> 01:09:12,625 Tout le monde pensait que ma mère avait du mal à s'occuper de nous. 794 01:09:14,708 --> 01:09:17,375 En fait, c'était à moi de prendre soin d'eux. 795 01:09:21,708 --> 01:09:23,708 J'ai plus besoin d'argent que toi. 796 01:09:25,708 --> 01:09:28,500 Mais je ne ferai pas tout ça. 797 01:09:32,625 --> 01:09:34,542 Faut qu'on abandonne les recherches. 798 01:09:35,875 --> 01:09:38,417 La chance n'est pas de notre côté. 799 01:09:54,292 --> 01:09:56,375 Comment veux-tu que je comprenne le langage des signes ? 800 01:10:14,292 --> 01:10:16,208 Tu as tué quelqu'un ? 801 01:10:41,958 --> 01:10:43,292 T'en fais pas. 802 01:10:48,875 --> 01:10:50,083 Ne pleure pas... 803 01:11:01,042 --> 01:11:02,708 Pause clope pour vous trois. 804 01:11:02,792 --> 01:11:04,625 - On doit parler en tête-à-tête. - On y va. 805 01:11:06,542 --> 01:11:08,417 Utilisez l'ordi si vous en avez besoin. 806 01:11:08,583 --> 01:11:10,958 Je l'utilise uniquement pour mater des pornos. 807 01:11:13,292 --> 01:11:15,125 Tu penses que c'est un film ? 808 01:11:15,167 --> 01:11:18,000 Tu penses qu'elle peut s'échapper en prenant un bateau ? 809 01:11:18,083 --> 01:11:18,917 C'est possible, non ? 810 01:11:19,042 --> 01:11:21,500 Et les gangsters qu'elle doit fuir ? 811 01:11:22,042 --> 01:11:24,333 C'est pas un problème. Dénonce-les. 812 01:11:24,500 --> 01:11:26,792 Parfois, les gangs bossent avec les flics. 813 01:11:26,958 --> 01:11:27,792 Putain ! 814 01:11:27,875 --> 01:11:29,792 Tu crois que je serais là si on pensait faire ça ? 815 01:11:29,875 --> 01:11:31,458 Elle a tué quelqu'un, compris ? 816 01:11:32,542 --> 01:11:33,875 Pourquoi si fort ? 817 01:11:33,958 --> 01:11:35,208 On va parler en haut. 818 01:11:59,417 --> 01:12:01,375 Gros John a été poignardé par une pute. 819 01:12:01,667 --> 01:12:04,500 Un homme obèse a été trouvé 820 01:12:04,708 --> 01:12:08,333 poignardé dans un petit appartement de la rue Tung-Chau hier. 821 01:12:08,500 --> 01:12:09,458 Êtes-vous Wai-Ying Chiu ? 822 01:12:09,625 --> 01:12:13,750 La victime était recouverte de sang, la raison de cette attaque est inconnue. 823 01:12:32,792 --> 01:12:34,375 - Quel est le problème ? - Ils ont la fille. 824 01:12:50,958 --> 01:12:51,792 Bâtards. 825 01:12:54,875 --> 01:12:58,625 Le type qui a été poignardé est l'Oncle de Sam ! 826 01:13:06,625 --> 01:13:08,917 Arrêtez de la battre ! Vous voulez la tuer ? 827 01:13:09,083 --> 01:13:11,208 Le type qu'elle a presque tué est mon oncle. 828 01:13:12,333 --> 01:13:14,125 Non ! Tu vas aller en prison. 829 01:13:15,750 --> 01:13:16,833 Allez sur le territoire de Sam. 830 01:13:17,000 --> 01:13:19,583 Utilise "Près de chez moi" et trouve la fille au nom de "Yut-Ge". 831 01:13:29,250 --> 01:13:31,792 Arrêtez ça. Elle va mourir. 832 01:13:33,500 --> 01:13:35,333 T'es qui ? 833 01:13:35,458 --> 01:13:36,667 God B... 834 01:13:36,792 --> 01:13:37,708 C'est mon patron. 835 01:13:37,833 --> 01:13:38,667 God B ? 836 01:13:38,875 --> 01:13:41,083 Il mérite même pas de me sucer la bite ! 837 01:13:42,000 --> 01:13:45,000 Sam, c'est ça ? J'ai entendu parler de toi. 838 01:13:46,208 --> 01:13:48,292 On est tous dans le même gang. Donne-nous une chance. 839 01:13:48,458 --> 01:13:50,750 T'as pas de couilles ? Pourquoi t'es là, hein ? 840 01:13:50,833 --> 01:13:52,792 Tu veux me piéger ? 841 01:13:52,958 --> 01:13:55,000 Je vais la finir ici ! 842 01:13:55,083 --> 01:13:57,375 On va voir ce que tu peux faire ! 843 01:13:58,333 --> 01:13:59,375 Non, ne viens pas ! 844 01:14:05,417 --> 01:14:06,292 Arrêtez de vous battre ! 845 01:14:13,417 --> 01:14:15,625 Les flics sont là, courez ! 846 01:14:22,583 --> 01:14:24,583 Arrêtez-vous ! 847 01:14:24,667 --> 01:14:25,500 Pas un geste ! 848 01:14:26,667 --> 01:14:29,083 On ne bouge plus ! 849 01:14:29,250 --> 01:14:30,667 Stop ! 850 01:14:41,542 --> 01:14:43,792 Ces cyclistes voulaient gagner du temps. 851 01:14:43,875 --> 01:14:45,417 Si ton amie ne nous avait pas appelés, 852 01:14:45,583 --> 01:14:47,500 tu serais déjà morte. 853 01:15:16,625 --> 01:15:22,583 Yan est la même avec nous, sans que personne ne s'en soucie. 854 01:15:24,833 --> 01:15:29,833 Trouve-la, n'abandonne pas ! 855 01:15:31,250 --> 01:15:32,667 Qu'est-ce qu'il y a ? 856 01:15:34,708 --> 01:15:37,333 Y a aucun moyen de trouver Yan ? 857 01:15:37,958 --> 01:15:40,292 Tellement de monde la cherche, personne ne la trouve. 858 01:15:40,375 --> 01:15:42,833 Même pas Seal, le boss. 859 01:15:43,375 --> 01:15:44,792 Je suis un gangster bas de gamme. 860 01:15:44,833 --> 01:15:46,167 Comment je peux la trouver ? 861 01:15:48,583 --> 01:15:51,875 Désolé. J'ai arrêté. 862 01:15:53,750 --> 01:15:55,750 Et ce type, Seal que tu viens de mentionner ? 863 01:15:55,917 --> 01:15:57,750 On peut aller le voir ? 864 01:15:58,792 --> 01:16:01,583 Tu penses vraiment qu'on est comme une famille ? 865 01:16:01,667 --> 01:16:03,208 Ils font la différence entre affaire et famille. 866 01:16:03,875 --> 01:16:05,792 Comment est-ce que moi je peux aller le voir ? 867 01:16:08,458 --> 01:16:10,292 Tu sers à rien ! 868 01:16:15,292 --> 01:16:17,250 Je sais qui peut la trouver. 869 01:16:33,000 --> 01:16:34,875 Ah, WeChat. 870 01:16:34,917 --> 01:16:37,458 Un clip ? C'est quoi ça ? 871 01:16:38,042 --> 01:16:39,750 T'es vraiment con ! 872 01:16:41,042 --> 01:16:42,708 Tu peux l'écouter si tu appuies. 873 01:16:44,542 --> 01:16:46,667 Qui est Wai-Wai Baby Love ? 874 01:16:49,542 --> 01:16:53,083 Oncle Peter, je suis l'amie de Yan, Wai-Wai. 875 01:16:53,208 --> 01:16:55,625 Je sais qui peut avoir de ses nouvelles. 876 01:16:55,750 --> 01:16:57,458 Un type appelé Seal. 877 01:16:57,500 --> 01:16:59,333 C'est le seul qui puisse aider Yan. 878 01:17:00,250 --> 01:17:01,917 Seal ? 879 01:17:02,083 --> 01:17:04,208 Lan, ne bouge pas. Je vais au marché. 880 01:17:04,250 --> 01:17:05,875 Seal y est toujours. 881 01:17:06,458 --> 01:17:07,458 Je vais lui parler. 882 01:17:07,500 --> 01:17:10,500 Quand Fei Fei et Fong reviennent, dis-leur d'attendre. 883 01:17:11,208 --> 01:17:12,833 Fais attention, Papa ! 884 01:17:14,000 --> 01:17:16,417 Attendre ? Seal travaillait pour moi avant. 885 01:17:16,500 --> 01:17:18,875 C'est mon subalterne. OK, ciao ! 886 01:17:24,250 --> 01:17:26,500 Bâtard ! J'ai presque gagné ! 887 01:17:26,708 --> 01:17:30,125 Va te faire foutre. J'y étais presque ! 888 01:17:30,250 --> 01:17:32,958 Putain ! Rien de bien sort de cette bouche ! 889 01:17:33,042 --> 01:17:35,542 Les gens qui n'ont pas d'enfants sont comme ça. 890 01:17:35,667 --> 01:17:38,458 Patron, ne nous taquine pas. 891 01:17:38,583 --> 01:17:41,458 Je sais que t'es bien. T'as eu deux enfants en trois ans. 892 01:17:42,167 --> 01:17:43,625 Je vais être clair. 893 01:17:43,750 --> 01:17:45,583 Vous pouvez m'appeler patron maintenant. 894 01:17:45,667 --> 01:17:48,333 Mais quand vous venez à l'anniversaire de mon fils, on est amis. 895 01:17:52,542 --> 01:17:54,083 Sois prudent 896 01:18:24,083 --> 01:18:25,500 Seal. 897 01:18:26,625 --> 01:18:28,250 Qu'est-ce qui t'amène ? 898 01:18:28,792 --> 01:18:30,833 Appelez-moi Hoi. 899 01:18:30,958 --> 01:18:33,958 Patron a des soucis avec sa jambe. Donnez-moi une chaise. 900 01:18:40,667 --> 01:18:42,500 J'ai entendu dire que tu cherchais Yan ? 901 01:18:42,542 --> 01:18:44,000 Tu la cherches aussi ? 902 01:18:44,083 --> 01:18:46,042 On va commencer par boire un verre. 903 01:18:46,333 --> 01:18:48,375 Appelle-moi si tu as des nouvelles d'elle. 904 01:18:48,708 --> 01:18:50,083 C'est difficile. 905 01:18:50,417 --> 01:18:52,333 Je veux trouver cette fille... 906 01:18:52,417 --> 01:18:55,083 Tu sais qu'elle a volé ma drogue, nan ? 907 01:19:02,708 --> 01:19:05,042 Quand je m'occupais du club la dernière fois, 908 01:19:05,125 --> 01:19:06,417 je t'ai donné tout ce que j'avais. 909 01:19:06,500 --> 01:19:09,083 Montre-moi un peu de respect, laisse cette fille et oublie-la. 910 01:19:10,083 --> 01:19:13,125 Plus personne ne se souvient de Peter de la rue Cheong Lok. 911 01:19:13,708 --> 01:19:15,833 Tu parles encore de ce club ? 912 01:19:15,958 --> 01:19:18,833 Pourquoi tu ne parles pas de DD ou Apollo ? 913 01:19:19,417 --> 01:19:21,333 Les temps ont changé. 914 01:19:22,167 --> 01:19:25,375 Tu es vieux et tu te prénommes toujours petit Peter ? 915 01:19:25,458 --> 01:19:27,083 C'est hilarant ! 916 01:19:27,167 --> 01:19:30,042 C'est l'amie de ma fille. Sa mère a grandi avec moi. 917 01:19:30,250 --> 01:19:32,917 Rends-moi un service et oublie-la. 918 01:19:32,958 --> 01:19:36,375 T'aurais dû me dire que tu connaissais sa mère. 919 01:19:36,500 --> 01:19:39,042 J'aurais pas dû contacter les journalistes. 920 01:19:39,292 --> 01:19:41,125 Cette fille vient d'une famille riche. 921 01:19:41,208 --> 01:19:44,917 Je veux deux millions de la famille. Je dois nourrir mes gosses. 922 01:19:45,167 --> 01:19:46,000 On a un accord ? 923 01:19:46,125 --> 01:19:48,292 Tu as la fille ? 924 01:19:49,292 --> 01:19:51,417 Pas besoin de demander ça, pas vrai ? 925 01:19:51,625 --> 01:19:52,708 Honnêtement, 926 01:19:52,792 --> 01:19:54,583 combien vaut la drogue ? 927 01:19:54,917 --> 01:19:56,458 Je suis juste après l'argent. 928 01:19:56,667 --> 01:19:58,292 Elle est libre quand j'ai mon fric. 929 01:19:59,000 --> 01:20:00,667 Pour le moment, elle est bien nourrie. 930 01:20:00,708 --> 01:20:02,042 Elle prend plus de drogue que de... 931 01:20:02,125 --> 01:20:03,958 Connard ! C'est un enlèvement ! 932 01:20:04,500 --> 01:20:07,458 Allez, va. Dis à sa mère de venir me parler. 933 01:20:07,583 --> 01:20:09,167 Te parler ? De quoi ? 934 01:20:09,292 --> 01:20:12,375 Parle-moi si tu veux lui dire un truc ! Et on règle cette putain d'histoire. 935 01:20:13,125 --> 01:20:14,292 Patron Peter. 936 01:20:15,000 --> 01:20:16,375 Le patron Hoi t'a dit de partir. 937 01:20:19,542 --> 01:20:21,208 Seal, sois pas si arrogant. 938 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 On t'a dit de partir ! 939 01:20:26,750 --> 01:20:28,333 On va te faire tomber. 940 01:20:28,458 --> 01:20:29,917 - Dégage ! - Ouais je flippe. 941 01:21:16,292 --> 01:21:17,167 Madame... 942 01:21:17,583 --> 01:21:19,000 Madame, qu'est-ce qui ne va pas ? 943 01:21:21,000 --> 01:21:21,958 Appelez le siège. 944 01:21:22,083 --> 01:21:24,250 Quelqu'un s'est fait renverser par une voiture à Canton Road. 945 01:22:11,833 --> 01:22:13,500 Dis-moi où est Yan. 946 01:22:14,417 --> 01:22:16,375 Ou j'appelle la police. 947 01:22:17,417 --> 01:22:19,208 Qu'est-ce que ça peut te faire hein ? 948 01:22:19,333 --> 01:22:20,875 Si tu me dis pas où elle est... 949 01:22:21,375 --> 01:22:25,375 Je dirai à la police que vous avez poussé Peter sur la route. 950 01:22:25,875 --> 01:22:28,542 Et que vous avez enlevé Yan. 951 01:22:29,875 --> 01:22:31,917 Si tu me dis où Yan se trouve, 952 01:22:32,583 --> 01:22:34,542 je dirai à sa mère 953 01:22:34,625 --> 01:22:37,792 de tout oublier. 954 01:22:37,917 --> 01:22:41,125 Et qu'est-ce qui te fait croire que tu peux négocier avec moi ? 955 01:22:42,667 --> 01:22:47,000 Patron Hoi, c'est toi qui n'es pas en mesure de négocier, tu crois pas ? 956 01:22:54,583 --> 01:22:55,833 Patron. 957 01:22:56,458 --> 01:22:57,583 On est dans la merde. 958 01:23:05,167 --> 01:23:07,000 Mon patron veut te parler. 959 01:23:08,875 --> 01:23:10,292 Sauve-la. 960 01:23:11,667 --> 01:23:12,792 Ne fais pas de conneries. 961 01:23:14,750 --> 01:23:17,042 Sinon... tu risques d'avoir de gros soucis. 962 01:23:25,625 --> 01:23:30,917 Yan est à Tai Kok Tsui dans le dernier appart de Peony House. Va la sauver. 963 01:24:39,750 --> 01:24:40,875 J'ai appelé la police. 964 01:24:41,250 --> 01:24:44,083 Tu peux me finir avant que la police arrive. 965 01:24:44,167 --> 01:24:46,042 Sinon va-t'en ! 966 01:27:15,833 --> 01:27:18,042 La drogue du viol n'est pas assez forte. 967 01:27:18,792 --> 01:27:20,292 La fille ne répond pas. 968 01:27:20,375 --> 01:27:22,708 Non, patron. 969 01:27:23,042 --> 01:27:25,417 Tout le monde réagit différemment. 970 01:27:25,583 --> 01:27:28,458 Elle a besoin de plus de temps. 971 01:27:28,667 --> 01:27:30,042 Je m'en charge. 972 01:27:30,375 --> 01:27:32,708 Quoi ? Ça t'embête ou quoi ? 973 01:27:32,875 --> 01:27:34,750 On s'amuse, c'est tout! 974 01:28:28,458 --> 01:28:30,292 J'attends. 975 01:28:31,833 --> 01:28:34,625 Je t'attends. 976 01:28:35,750 --> 01:28:37,750 J'attends que tu me sauves. 977 01:28:42,125 --> 01:28:45,167 Pourquoi je pensais que tu viendrais ? 978 01:28:48,500 --> 01:28:50,167 Pourquoi j'ai cru en toi ? 979 01:30:50,833 --> 01:30:51,875 Je vais t'aider. 980 01:30:54,500 --> 01:30:55,458 Doucement. 981 01:30:55,625 --> 01:30:56,542 Donne-lui du temps. 982 01:30:56,667 --> 01:30:57,583 Je sais... 983 01:31:21,750 --> 01:31:24,417 Yan, je vais t'emmener des rouleaux de printemps au sésame. 984 01:31:48,708 --> 01:31:50,000 Comment vas-tu ? 985 01:32:06,042 --> 01:32:07,292 Qu'est-ce que tu fais ? 986 01:32:08,292 --> 01:32:09,917 Tu as l'air défoncée. 987 01:32:11,958 --> 01:32:14,083 Tu prends de la drogue, ouais. 988 01:32:15,083 --> 01:32:16,792 Pourquoi avoir fait ça ? 989 01:32:17,833 --> 01:32:21,500 On parlait et prenait des photos. 990 01:32:30,417 --> 01:32:32,500 Tu sais combien de personnes étaient là pour toi ? 991 01:32:38,583 --> 01:32:41,208 Yut-Gei est allée en prison par ta faute ! 992 01:32:41,875 --> 01:32:44,250 Peter de Cheong Lok est presque mort. 993 01:32:45,083 --> 01:32:47,542 Ta mère est sur le point de divorcer. 994 01:32:48,125 --> 01:32:50,292 Tout le monde était là pour toi ! 995 01:32:50,958 --> 01:32:53,167 Tu ne dis même pas merci ! 996 01:32:53,250 --> 01:32:54,625 Dis quelque chose ! 997 01:32:54,750 --> 01:32:56,250 Pourquoi tu ne dis rien ? 998 01:32:56,750 --> 01:32:58,833 Parle ! 999 01:32:58,917 --> 01:33:00,917 Dis quelque chose ! 1000 01:33:01,000 --> 01:33:03,167 Je t'ai dit, dis quelque chose ! 1001 01:33:03,292 --> 01:33:05,542 Parle ! 1002 01:33:08,000 --> 01:33:10,458 Parle ! Maintenant ! 1003 01:33:11,583 --> 01:33:13,500 Pourquoi tu ne dis rien ? 1004 01:33:14,167 --> 01:33:15,667 Tu peux m'entendre ! 1005 01:33:49,542 --> 01:33:51,125 Donne-moi un paquet de cigarette. 1006 01:33:54,708 --> 01:33:56,542 - Vous payez en cash ou par carte ? - En cash. 1007 01:33:56,750 --> 01:33:58,208 Ne pars pas. Attendons la police. 1008 01:34:14,958 --> 01:34:15,958 Tu voles ? 1009 01:34:16,125 --> 01:34:17,875 Ne dis rien, montre-moi ton sac. 1010 01:34:18,458 --> 01:34:20,208 Là, vous voyez, il n'y a rien. 1011 01:34:20,500 --> 01:34:21,417 Je peux partir ? 1012 01:34:21,500 --> 01:34:22,333 Vas-y. 1013 01:35:04,792 --> 01:35:06,833 Mamie ! 1014 01:35:07,917 --> 01:35:09,125 Mamie de Wai-Ying Chiu. 1015 01:35:09,292 --> 01:35:10,708 Tu me cherches ? 1016 01:35:10,792 --> 01:35:13,667 Oui. Je suis la copine de classe de Wai-Ying Chiu. 1017 01:35:13,708 --> 01:35:15,125 Vous êtes sa grand-mère ? 1018 01:35:15,333 --> 01:35:16,375 Quel est le problème ? 1019 01:35:16,500 --> 01:35:19,542 Est-ce qu'elle vous a dit qu'elle étudie à l'étranger ? 1020 01:35:19,667 --> 01:35:23,708 Elle a mentionné ça oui. Toute seule ? Où vit-elle ? 1021 01:35:23,708 --> 01:35:25,542 En République du Vanuatu. 1022 01:35:26,667 --> 01:35:28,417 Quoi ? C'est où ? 1023 01:35:28,542 --> 01:35:31,875 En République du Vanuatu. C'est magnifique là-bas. 1024 01:35:32,333 --> 01:35:34,125 Elle voulait que je vous dise... 1025 01:35:34,208 --> 01:35:38,750 Le bracelet du Dragon et du Phœnix est dans le tiroir du bureau. 1026 01:35:38,958 --> 01:35:41,542 Elle a demandé à ce que vous le gardiez. 1027 01:35:41,625 --> 01:35:45,583 Elle veut que vous lui donniez quand elle se mariera. 1028 01:35:45,750 --> 01:35:47,333 Vraiment ? Elle est si mature. 1029 01:35:47,417 --> 01:35:48,667 Enfin. 1030 01:35:49,125 --> 01:35:50,667 Il pleut, rentrons et discutons. 1031 01:35:50,792 --> 01:35:52,167 Je ne peux pas, je dois filer. 1032 01:35:52,292 --> 01:35:54,042 Autre chose. 1033 01:35:54,333 --> 01:35:55,542 Voilà 100 000 dollars. 1034 01:35:55,667 --> 01:35:57,917 Wai-Ying Chiu veut vous les donner. 1035 01:35:58,125 --> 01:35:59,792 Autant d'argent ? Et pourquoi ? 1036 01:36:00,167 --> 01:36:03,667 On a acheté un ticket de loto et on a gagné le premier prix. 1037 01:36:03,750 --> 01:36:04,583 Je dois y aller. 1038 01:36:04,708 --> 01:36:05,625 C'est gentil. 1039 01:36:09,292 --> 01:36:10,875 Mon enfant... 1040 01:36:10,875 --> 01:36:13,333 le jackpot la semaine passée, 1041 01:36:13,375 --> 01:36:15,667 ce n'était pas 10 million de dollars ? 1042 01:36:15,750 --> 01:36:17,292 Mon enfant... 1043 01:36:21,375 --> 01:36:22,375 - Professeur. - Wai-Wai. 1044 01:36:22,458 --> 01:36:23,625 Quelle surprise de te voir. 1045 01:36:23,792 --> 01:36:26,750 Tu n'es pas allée à l'école depuis longtemps. Heureuse de te voir. 1046 01:36:27,750 --> 01:36:29,417 Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? 1047 01:36:29,500 --> 01:36:31,625 Je me suis teint les cheveux en noir. 78673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.