All language subtitles for Manifest.S02E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AJP69_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,295 Previously on "Manifest"... 2 00:00:03,295 --> 00:00:04,630 Zeke, I will never give up on you 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 for as long as we both shall live. 4 00:00:06,298 --> 00:00:09,134 Officiant: I now pronounce you husband and wife. 5 00:00:09,134 --> 00:00:10,636 [ Cheers and applause ] 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,262 -Police! -Don't move! 7 00:00:12,262 --> 00:00:14,932 Michaela: We found over $1 million worth of meth 8 00:00:14,932 --> 00:00:16,475 in your place, Jace. I'm just thinking about 9 00:00:16,475 --> 00:00:19,019 the best way to hurt you the most. 10 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 The Major -- she had me fired, 11 00:00:21,021 --> 00:00:22,397 and I need to know why she's after me now. 12 00:00:22,397 --> 00:00:25,275 The Major found a breakthrough with your research. 13 00:00:25,275 --> 00:00:27,110 I think it's time for me to make you disappear. 14 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 I am not hiding from her. 15 00:00:28,820 --> 00:00:31,198 I am coming after her. 16 00:00:31,198 --> 00:00:37,663 ♪♪ 17 00:00:37,663 --> 00:00:39,414 Cal: Auntie Mick! Help! 18 00:00:39,414 --> 00:00:40,874 Jace: You have two choices -- 19 00:00:40,874 --> 00:00:43,335 you get us back our stash or you bury your nephew! 20 00:00:43,335 --> 00:00:44,544 Don't you dare touch him! 21 00:00:44,544 --> 00:00:46,255 I warned you. 22 00:00:46,255 --> 00:00:47,464 Now you're gonna pay. 23 00:00:47,464 --> 00:00:51,176 ♪♪ 24 00:00:51,176 --> 00:00:52,886 Where is my son? I don't know, 25 00:00:52,886 --> 00:00:54,179 but we will get him back, Grace. But why take Cal? 26 00:00:54,179 --> 00:00:56,223 What does he have to do with anything? 27 00:00:56,223 --> 00:00:58,976 I think they're getting back at me. 28 00:00:58,976 --> 00:01:01,144 What does that even mean? I arrested these dealers. 29 00:01:01,144 --> 00:01:02,562 They want their meth back. But it's more than that. 30 00:01:02,562 --> 00:01:04,314 The main guy -- he was taunting me. 31 00:01:04,314 --> 00:01:06,149 It's like he knew that I had this Calling to let him go. 32 00:01:06,149 --> 00:01:08,151 Why didn't you?! I don't know, okay? 33 00:01:08,151 --> 00:01:08,986 I screwed up. 34 00:01:08,986 --> 00:01:10,862 But I will fix this. How? 35 00:01:10,862 --> 00:01:12,281 I'm gonna give them what they want. 36 00:01:12,281 --> 00:01:13,991 I'll get the meth back from the evidence locker room 37 00:01:13,991 --> 00:01:15,242 by 8:00 a.m. They will call -- 38 00:01:15,242 --> 00:01:17,536 8:00?! How are you gonna do that? 39 00:01:17,536 --> 00:01:19,204 What did the precinct say? I haven't -- 40 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 [ Sighs ] I haven't called them. 41 00:01:20,789 --> 00:01:22,499 Are you kidding me? There isn't enough time, 42 00:01:22,499 --> 00:01:25,419 and if I bring in any more cops, they said they will kill Cal. 43 00:01:25,419 --> 00:01:27,921 Oh, my God. 44 00:01:27,921 --> 00:01:30,632 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 45 00:01:30,632 --> 00:01:33,093 Grace, I swear to you, I will fix this. 46 00:01:33,093 --> 00:01:34,386 Do not -- 47 00:01:34,386 --> 00:01:38,015 Do not swear anything to me, 'cause you don't know. 48 00:01:38,015 --> 00:01:40,559 ♪♪ 49 00:01:40,559 --> 00:01:42,269 The Calling -- the plane exploding -- 50 00:01:42,269 --> 00:01:43,395 it was about Cal. 51 00:01:43,395 --> 00:01:44,604 None of that matters. 52 00:01:44,604 --> 00:01:48,191 Michaela, get me my son back. 53 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 ♪♪ 54 00:01:49,776 --> 00:01:51,903 [ Breathing heavily ] 55 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 You should be with your family. 56 00:01:53,613 --> 00:01:54,740 I'm okay. 57 00:01:54,740 --> 00:01:56,616 You're not okay. 58 00:01:56,616 --> 00:01:57,701 [ Groans softly ] 59 00:01:57,701 --> 00:01:59,828 Your death date is tomorrow, 60 00:01:59,828 --> 00:02:03,248 and all of this stuff is just -- 61 00:02:03,248 --> 00:02:06,460 Hey. They're gonna find him. 62 00:02:06,460 --> 00:02:09,171 ♪♪ 63 00:02:09,171 --> 00:02:10,922 I got to go to the precinct. 64 00:02:10,922 --> 00:02:13,342 Be here when I get back, okay? 65 00:02:13,342 --> 00:02:15,385 I promise. 66 00:02:15,385 --> 00:02:20,390 ♪♪ 67 00:02:22,434 --> 00:02:27,439 ♪♪ 68 00:02:29,733 --> 00:02:34,738 ♪♪ 69 00:02:37,032 --> 00:02:40,285 [ Engines roaring ] 70 00:02:40,285 --> 00:02:43,914 ♪♪ 71 00:02:43,914 --> 00:02:47,292 [ Foghorn blows, seagulls crying ] 72 00:02:47,292 --> 00:02:49,336 Vance: She goes to a midtown office building 73 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 every morning for a few hours. 74 00:02:50,921 --> 00:02:52,672 Then she takes a ferry downtown, 75 00:02:52,672 --> 00:02:54,716 spends the afternoon in a windowless building 76 00:02:54,716 --> 00:02:56,385 at Church and Thomas. 77 00:02:56,385 --> 00:02:58,929 This is all within the last two weeks. 78 00:02:58,929 --> 00:03:01,139 It's only a matter of time before we identify 79 00:03:01,139 --> 00:03:04,267 one of her scientists and find out what she's learned. 80 00:03:04,267 --> 00:03:05,394 Time is something we don't have. 81 00:03:05,394 --> 00:03:07,187 We have to do something now. 82 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 You said you wanted to see her for yourself, right? 83 00:03:09,022 --> 00:03:10,816 Well, there she is. 84 00:03:10,816 --> 00:03:13,068 But moving on the Major is no simple op. 85 00:03:13,068 --> 00:03:14,986 We go too fast, it's more than just your friend 86 00:03:14,986 --> 00:03:16,780 who's gonna end up dead. 87 00:03:16,780 --> 00:03:18,031 Okay. So, now what? 88 00:03:18,031 --> 00:03:19,366 My guys and I are gonna stay on her. 89 00:03:19,366 --> 00:03:22,786 You need to sit tight and hope for a miracle. 90 00:03:25,122 --> 00:03:26,498 I prefer science over miracles. 91 00:03:26,498 --> 00:03:28,458 I don't think that's an option we have right now. 92 00:03:28,458 --> 00:03:29,709 Come on. 93 00:03:29,709 --> 00:03:33,463 ♪♪ 94 00:03:33,463 --> 00:03:35,757 That's a lot of meth. You sure you need the whole thing? 95 00:03:35,757 --> 00:03:38,218 Yeah. I sent in a tainted sample to the lab. 96 00:03:38,218 --> 00:03:39,761 Now they got to retest the whole batch, 97 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 and, you know, Captain's pissed. 98 00:03:41,930 --> 00:03:44,141 I need your signature. 99 00:03:44,141 --> 00:03:46,435 ♪♪ 100 00:03:46,435 --> 00:03:48,353 [ Keyboard clacking ] 101 00:03:48,353 --> 00:03:50,397 [ Computer beeps ] What are you trying to pull? 102 00:03:50,397 --> 00:03:52,941 System says Jared Vasquez, lead detective. 103 00:03:52,941 --> 00:03:54,943 You're on leave. 104 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 Does it look like I'm on leave? 105 00:03:57,821 --> 00:03:59,781 [ Dial tone, click ] 106 00:03:59,781 --> 00:04:01,324 Detective Vasquez, please. 107 00:04:01,324 --> 00:04:04,744 [ Indistinct talking, police radio chatter ] 108 00:04:04,744 --> 00:04:09,749 ♪♪ 109 00:04:12,919 --> 00:04:15,881 You know anything about a methamphetamine lab test? 110 00:04:15,881 --> 00:04:17,257 Stone's not authorized. 111 00:04:17,257 --> 00:04:19,676 Says here she left to get married. 112 00:04:22,095 --> 00:04:24,347 What, and this is her honeymoon? 113 00:04:25,682 --> 00:04:27,100 I need an authorized signature 114 00:04:27,100 --> 00:04:29,269 before I can release any evidence. 115 00:04:29,269 --> 00:04:34,274 ♪♪ 116 00:04:37,569 --> 00:04:42,574 ♪♪ 117 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 Thank you. 118 00:04:47,746 --> 00:04:49,456 [ Cage rattles ] 119 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 Sorry. It was not supposed to go that way. 120 00:04:51,500 --> 00:04:53,502 Yeah, I didn't think it was. What are we up to? 121 00:04:53,502 --> 00:04:55,170 No, don't worry about it. Just go back to your desk. 122 00:04:55,170 --> 00:04:57,047 Don't get involved. 123 00:04:57,047 --> 00:04:59,591 Mick, I just signed out an industrial-size box of methamphetamine. 124 00:04:59,591 --> 00:05:00,967 I'd say I'm involved. 125 00:05:00,967 --> 00:05:03,470 Hey. Hey. 126 00:05:03,470 --> 00:05:04,846 What are you up to? 127 00:05:04,846 --> 00:05:06,181 [ Sighs ] 128 00:05:06,181 --> 00:05:08,558 Cal's been kidnapped. What? 129 00:05:08,558 --> 00:05:10,435 I'm trading the meth to get him back. 130 00:05:10,435 --> 00:05:11,937 You don't know that, okay? 131 00:05:11,937 --> 00:05:13,814 Hey, wait. Jared, you know as well as I do 132 00:05:13,814 --> 00:05:15,398 that the only way to get him home safe 133 00:05:15,398 --> 00:05:17,359 is to pay the ransom. 134 00:05:17,359 --> 00:05:18,443 This is it. 135 00:05:22,155 --> 00:05:23,698 Let's get him home. 136 00:05:23,698 --> 00:05:28,703 ♪♪ 137 00:05:32,749 --> 00:05:34,376 Ellen. 138 00:05:34,376 --> 00:05:36,878 ♪♪ 139 00:05:36,878 --> 00:05:39,047 Or is it Katherine? 140 00:05:39,047 --> 00:05:42,342 Major General Katherine Fitz? 141 00:05:42,342 --> 00:05:44,719 Saanvi. 142 00:05:44,719 --> 00:05:47,806 To what do I owe this surprise? 143 00:05:47,806 --> 00:05:49,474 You have something I want. 144 00:05:56,565 --> 00:06:00,485 [ Cellphone ringing ] 145 00:06:02,862 --> 00:06:04,364 Kory: Do you have our product? 146 00:06:04,364 --> 00:06:06,157 Yeah. Let me talk to Cal. 147 00:06:06,157 --> 00:06:07,450 I'm assuming you weren't stupid enough 148 00:06:07,450 --> 00:06:10,161 to tell any of your friends at the department. 149 00:06:10,161 --> 00:06:12,956 No. Let me talk to Cal. I need to make sure he's okay. 150 00:06:16,126 --> 00:06:18,461 Remember when I promised you hellfire and fury? 151 00:06:18,461 --> 00:06:20,171 Jace, please don't -- 152 00:06:20,171 --> 00:06:22,090 Please don't hurt him. 153 00:06:22,090 --> 00:06:25,135 If I don't get back what's mine, I'm not gonna hurt him. 154 00:06:25,135 --> 00:06:26,886 I'm gonna kill him. 155 00:06:29,889 --> 00:06:32,267 And what exactly is it you want? 156 00:06:32,267 --> 00:06:33,685 You've had a breakthrough. 157 00:06:33,685 --> 00:06:35,145 It's why you pulled my medical license, 158 00:06:35,145 --> 00:06:36,646 had me shut down. 159 00:06:36,646 --> 00:06:40,567 Sounds like you've gotten some help from beyond the grave. 160 00:06:40,567 --> 00:06:42,527 So Vance lived. 161 00:06:42,527 --> 00:06:44,821 Surprise, surprise. 162 00:06:44,821 --> 00:06:47,699 He has eyes on us right now. 163 00:06:47,699 --> 00:06:49,492 Still not much of a liar. 164 00:06:49,492 --> 00:06:50,493 No, he doesn't. 165 00:06:50,493 --> 00:06:52,579 You're freelancing. 166 00:06:52,579 --> 00:06:54,831 People are gonna die. 167 00:06:54,831 --> 00:06:57,125 I need to find a cure. You stole my work? 168 00:06:57,125 --> 00:06:59,127 Your country thanks you for your contribution 169 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 to its defense. 170 00:07:02,213 --> 00:07:05,216 What if I have more to offer? 171 00:07:05,216 --> 00:07:08,053 If you tell me how to get rid of the genetic mutation, 172 00:07:08,053 --> 00:07:10,013 I can give you a complete medical profile 173 00:07:10,013 --> 00:07:11,931 on a man with an identical mutation 174 00:07:11,931 --> 00:07:13,308 who wasn't on Flight 828. 175 00:07:13,308 --> 00:07:15,268 You mean Zeke Landon? 176 00:07:16,561 --> 00:07:20,565 You don't think I have you and the Stone family monitored? 177 00:07:20,565 --> 00:07:23,818 It was a beautiful wedding, by the way. 178 00:07:23,818 --> 00:07:24,903 You're right. 179 00:07:24,903 --> 00:07:27,530 Zeke Landon was crucial. 180 00:07:27,530 --> 00:07:29,407 Without his exonic sequences, 181 00:07:29,407 --> 00:07:31,534 I never would have found what I was looking for. 182 00:07:31,534 --> 00:07:35,288 Unfortunately for you, that means that you have... 183 00:07:35,288 --> 00:07:36,706 nothing to offer. 184 00:07:36,706 --> 00:07:40,085 I have more than enough proof to go public. 185 00:07:40,085 --> 00:07:41,544 Careful, Saanvi. 186 00:07:41,544 --> 00:07:45,340 Those are the kinds of threats that get people killed. 187 00:07:45,340 --> 00:07:48,718 You really think you're ready to play at that level? 188 00:07:48,718 --> 00:07:51,680 [ Foghorn blows ] 189 00:07:51,680 --> 00:07:54,057 Ohh. 190 00:07:54,057 --> 00:07:55,934 This is my stop. 191 00:07:55,934 --> 00:07:57,894 It was nice to see you. 192 00:07:57,894 --> 00:08:04,067 ♪♪ 193 00:08:04,067 --> 00:08:10,281 ♪♪ 194 00:08:10,281 --> 00:08:12,492 I need you to get me a lab. 195 00:08:12,492 --> 00:08:14,828 So, we're supposed to leave a duffel bag of meth 196 00:08:14,828 --> 00:08:16,788 under a bench and, what -- 197 00:08:16,788 --> 00:08:19,165 hope for the best? They'll show us Cal's okay, 198 00:08:19,165 --> 00:08:20,667 and once they confirm what they've got, 199 00:08:20,667 --> 00:08:22,544 they'll release him. And what if they don't? 200 00:08:22,544 --> 00:08:24,003 What if they just take the drugs and run? 201 00:08:24,003 --> 00:08:25,964 They don't want Cal. 202 00:08:25,964 --> 00:08:28,216 Are you actually on board with this? 203 00:08:29,592 --> 00:08:32,470 Okay, look, no cop's ever supposed to say this 204 00:08:32,470 --> 00:08:34,806 to a family of a hostage. 205 00:08:34,806 --> 00:08:36,057 As dangerous as this is, 206 00:08:36,057 --> 00:08:39,018 involving the NYPD can make matters worse. 207 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 They're trying to make an arrest. 208 00:08:41,479 --> 00:08:43,022 Things can go sideways. 209 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 Well, we don't want to risk that. 210 00:08:46,401 --> 00:08:48,027 No, we don't. Exactly. 211 00:08:48,027 --> 00:08:50,655 Look, all that matters here is that we get Cal back safely. 212 00:08:50,655 --> 00:08:54,409 So, with that being said, Mick's plan is the way to go. 213 00:08:54,409 --> 00:08:56,536 It's what I would do if it was my son. 214 00:08:57,871 --> 00:09:00,915 Jared will be there out of sight if anything does go wrong. 215 00:09:00,915 --> 00:09:03,585 [ Door opens, closes ] 216 00:09:05,795 --> 00:09:07,046 Hey. It's just me. 217 00:09:07,046 --> 00:09:08,798 I came in the back in case anyone's watching. 218 00:09:08,798 --> 00:09:12,218 I thought maybe you guys could use this comms gear I borrowed from ESU. 219 00:09:12,218 --> 00:09:13,344 Y-You told her? 220 00:09:13,344 --> 00:09:15,180 She's your partner. 221 00:09:15,180 --> 00:09:17,223 So much for no cops. 222 00:09:17,223 --> 00:09:20,727 Hey. Today we're family. 223 00:09:20,727 --> 00:09:22,645 Okay. What happens next? 224 00:09:23,855 --> 00:09:26,524 They want to make the exchange outside the Intrepid. 225 00:09:27,650 --> 00:09:29,736 [ Horns honking ] 226 00:09:29,736 --> 00:09:32,739 I'll take the meth to the plaza near the main entrance. 227 00:09:32,739 --> 00:09:34,866 ♪♪ 228 00:09:34,866 --> 00:09:37,494 Ben will be at the overpass, waiting for them to show up. 229 00:09:37,494 --> 00:09:40,246 Once they do, I'll put the bag under the bench. 230 00:09:40,246 --> 00:09:43,041 Jared: They'll recognize Drea and me, so we'll stay out of sight -- 231 00:09:43,041 --> 00:09:44,834 make sure everything goes off okay. 232 00:09:44,834 --> 00:09:49,839 ♪♪ 233 00:09:54,511 --> 00:09:55,637 Where the hell are they? 234 00:09:55,637 --> 00:09:56,679 Ben, they'll be here. 235 00:09:56,679 --> 00:09:58,515 I got eyes on you both. 236 00:09:58,515 --> 00:10:05,230 ♪♪ 237 00:10:05,230 --> 00:10:06,648 Okay. Here we go. 238 00:10:06,648 --> 00:10:09,192 Two guys, far side of the bridge, with Cal. 239 00:10:11,820 --> 00:10:13,238 I see him. 240 00:10:13,238 --> 00:10:19,869 ♪♪ 241 00:10:19,869 --> 00:10:21,538 He's okay. 242 00:10:21,538 --> 00:10:26,543 ♪♪ 243 00:10:29,212 --> 00:10:30,755 Yeah. I got eyes on her. 244 00:10:33,883 --> 00:10:35,218 I've made contact. 245 00:10:35,218 --> 00:10:37,136 Good, Mick. Nice and easy, alright? 246 00:10:37,136 --> 00:10:38,972 Go on. Head out. 247 00:10:38,972 --> 00:10:45,103 ♪♪ 248 00:10:45,103 --> 00:10:47,355 Louanne: Excuse me! Young lady! 249 00:10:47,355 --> 00:10:50,441 Excuse me! You left your bag! 250 00:10:50,441 --> 00:10:51,860 Uh... 251 00:10:51,860 --> 00:10:53,945 Thank you. 252 00:10:53,945 --> 00:10:56,906 Look, I'm a cop, okay? I need you to just walk away. 253 00:10:56,906 --> 00:11:01,286 Really? I can get one of those for 10 bucks down on Canal. 254 00:11:01,286 --> 00:11:03,997 Excuse me! Officer! 255 00:11:03,997 --> 00:11:05,290 Ben: Mick, what's going on? 256 00:11:05,290 --> 00:11:06,332 Good Samaritan. 257 00:11:06,332 --> 00:11:07,750 Drea: Damn it, lady. 258 00:11:07,750 --> 00:11:09,752 Louanne: This lady's saying she's a cop. 259 00:11:09,752 --> 00:11:11,379 She left a bag under the bench. 260 00:11:11,379 --> 00:11:12,755 Officer: Alright, thanks. 261 00:11:12,755 --> 00:11:15,717 I did that on purpose. I can explain, okay? 262 00:11:15,717 --> 00:11:17,927 Lady, cop or not, you can't just leave your bag unattended. 263 00:11:17,927 --> 00:11:20,138 I am a detective at the 129th. 264 00:11:22,724 --> 00:11:24,350 Ben: This is taking too long. I got to get Cal! 265 00:11:24,350 --> 00:11:26,895 Jared: Ben, Mick's taking care of it. Hang in tight. 266 00:11:26,895 --> 00:11:29,314 You're about to blow an undercover operation right now. 267 00:11:29,314 --> 00:11:30,815 I'll see what my sergeant says. 268 00:11:30,815 --> 00:11:32,442 We're being played. 269 00:11:34,819 --> 00:11:36,362 Cal! 270 00:11:36,362 --> 00:11:38,448 We got to head down there. 271 00:11:39,908 --> 00:11:41,951 No, no, no, no, no, no, no! 272 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 Hey! Cal! 273 00:11:42,911 --> 00:11:43,953 What the hell?! 274 00:11:43,953 --> 00:11:45,747 Cal! Hey! Watch it! 275 00:11:47,916 --> 00:11:50,001 Cal!! 276 00:11:50,001 --> 00:11:52,211 Cal! 277 00:11:59,135 --> 00:12:02,013 Somebody want to explain to me how a duffel bag of meth 278 00:12:02,013 --> 00:12:03,765 that's supposed to be in the evidence locker 279 00:12:03,765 --> 00:12:05,558 was a part of a failed hostage exchange?! 280 00:12:05,558 --> 00:12:07,977 Captain -- I've got Midtown North making noise 281 00:12:07,977 --> 00:12:09,812 that we didn't give them a heads-up on an undercover op, 282 00:12:09,812 --> 00:12:11,439 and the chief wants to know what's up 283 00:12:11,439 --> 00:12:13,024 with our evidentiary chain of custody! 284 00:12:13,024 --> 00:12:16,319 They took my nephew. And you should have come to me. 285 00:12:16,319 --> 00:12:19,822 Haven't I convinced you of that, after all we've been through? 286 00:12:19,822 --> 00:12:22,200 Cap, she couldn't. There was a ticking clock on the exchange. 287 00:12:22,200 --> 00:12:23,826 And we have procedures, damn it! 288 00:12:23,826 --> 00:12:25,620 And as long as you work in this precinct, 289 00:12:25,620 --> 00:12:27,288 you will follow them! 290 00:12:28,915 --> 00:12:30,416 If you think that I give a damn 291 00:12:30,416 --> 00:12:32,210 about anything other than saving my nephew -- 292 00:12:32,210 --> 00:12:33,378 You're quitting the force? 293 00:12:33,378 --> 00:12:34,420 Yeah, if I have to. 294 00:12:34,420 --> 00:12:36,339 I'm bringing Cal back. 295 00:12:37,340 --> 00:12:38,758 Stone. 296 00:12:39,634 --> 00:12:41,970 Resignation not accepted. 297 00:12:41,970 --> 00:12:44,597 From here on out... 298 00:12:44,597 --> 00:12:47,183 we do things my way. 299 00:12:47,183 --> 00:12:49,060 ♪♪ 300 00:12:49,060 --> 00:12:51,187 I told you it was stupid to do it in public like that! 301 00:12:51,187 --> 00:12:52,689 This is on you! 302 00:12:52,689 --> 00:12:54,232 You're the one who wanted to take a hostage. 303 00:12:54,232 --> 00:12:55,525 Now we're stuck with him. 304 00:12:55,525 --> 00:12:56,567 And how the hell else are we supposed 305 00:12:56,567 --> 00:12:57,986 to get back our supply, huh?! 306 00:12:57,986 --> 00:13:00,029 This isn't about the supply, and you know it. 307 00:13:00,029 --> 00:13:01,823 You just wanted revenge. 308 00:13:01,823 --> 00:13:03,700 We should just ditch the kid and head for Canada. 309 00:13:03,700 --> 00:13:05,660 The kid's the only leverage we have! 310 00:13:05,660 --> 00:13:08,830 [ Indistinct arguing ] 311 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 Hey. 312 00:13:12,208 --> 00:13:15,336 You must be cold, huh? 313 00:13:15,336 --> 00:13:18,172 It's -- It's okay. I'm... 314 00:13:18,172 --> 00:13:20,758 I-I'm not gonna hurt you. 315 00:13:20,758 --> 00:13:23,928 I know you're not, but... 316 00:13:23,928 --> 00:13:26,264 he wants to kill me. 317 00:13:26,264 --> 00:13:27,473 [ Chuckles nervously ] 318 00:13:27,473 --> 00:13:31,227 Uh, no. He -- 319 00:13:31,227 --> 00:13:35,940 My -- My brother's just...angry. 320 00:13:35,940 --> 00:13:38,568 I'm not scared, but... 321 00:13:38,568 --> 00:13:40,403 my sister must be. 322 00:13:40,403 --> 00:13:44,323 You -- You have a sister? 323 00:13:44,323 --> 00:13:46,034 Two, actually. 324 00:13:46,034 --> 00:13:50,079 Eden's just a baby, and Olive's my twin. 325 00:13:50,079 --> 00:13:51,998 She worries about me. 326 00:13:51,998 --> 00:13:54,584 I just wish I could send her a message, 327 00:13:54,584 --> 00:13:57,045 just to say everything's alright. 328 00:13:57,045 --> 00:14:02,050 ♪♪ 329 00:14:05,928 --> 00:14:10,099 [ Police radio chatter ] 330 00:14:10,099 --> 00:14:11,184 He was wearing jeans 331 00:14:11,184 --> 00:14:14,062 and a red bubble coat -- bright red. 332 00:14:14,062 --> 00:14:15,938 This is a disaster. 333 00:14:15,938 --> 00:14:21,402 ♪♪ 334 00:14:21,402 --> 00:14:26,908 ♪♪ 335 00:14:31,412 --> 00:14:33,456 Ben, I'm -- 336 00:14:33,456 --> 00:14:35,792 [ Sighs ] I'm sorry. 337 00:14:41,214 --> 00:14:44,008 What more do you want from me? I'm already dying inside. 338 00:14:47,303 --> 00:14:50,098 We're supposed to follow the Callings. 339 00:14:50,098 --> 00:14:52,266 That's -- 340 00:14:52,266 --> 00:14:55,311 That's all you had to do. 341 00:14:55,311 --> 00:14:56,896 Then these bastards would have died 342 00:14:56,896 --> 00:14:58,481 in that meth-lab explosion, like they were supposed to, 343 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 and Cal would be home safe. 344 00:14:59,482 --> 00:15:00,733 Yeah, maybe he would, 345 00:15:00,733 --> 00:15:02,777 but now we have to -- No, not maybe. 346 00:15:02,777 --> 00:15:05,238 I told you all other paths lead to disaster. 347 00:15:05,238 --> 00:15:08,491 You -- You didn't listen. 348 00:15:08,491 --> 00:15:12,537 Listen to what, Ben -- let him go? 349 00:15:12,537 --> 00:15:15,623 I am sick to my stomach, but it didn't make sense. 350 00:15:15,623 --> 00:15:17,166 You didn't want it to make sense! 351 00:15:17,166 --> 00:15:20,211 How could I, Ben?! That is a voice in my head, 352 00:15:20,211 --> 00:15:22,004 telling me to let Zeke die 353 00:15:22,004 --> 00:15:24,465 or to let three scumbag drug dealers go. 354 00:15:24,465 --> 00:15:26,259 That's not a voice I want to listen to. 355 00:15:26,259 --> 00:15:28,052 We don't have a choice! 356 00:15:31,097 --> 00:15:34,142 If we have zero control over what we do, 357 00:15:34,142 --> 00:15:36,894 then what was the point of us coming back in the first place? 358 00:15:39,772 --> 00:15:41,983 This. 359 00:15:41,983 --> 00:15:43,234 This. 360 00:15:43,234 --> 00:15:44,235 This. 361 00:15:44,235 --> 00:15:45,278 This, this. 362 00:15:45,278 --> 00:15:48,990 This, this, this is the point! 363 00:15:48,990 --> 00:15:51,450 All of this was dumped in my lap and yours. We were chosen. 364 00:15:51,450 --> 00:15:52,910 I don't know how, I don't know why, 365 00:15:52,910 --> 00:15:55,288 but I do know the only way for any of us to survive 366 00:15:55,288 --> 00:15:56,956 is to do what the Callings want, 367 00:15:56,956 --> 00:16:00,710 and I am scared to death because you didn't... 368 00:16:00,710 --> 00:16:01,711 that it's too late. 369 00:16:01,711 --> 00:16:03,171 But we almost got him. 370 00:16:03,171 --> 00:16:05,006 But we didn't! 371 00:16:05,006 --> 00:16:10,887 ♪♪ 372 00:16:10,887 --> 00:16:16,559 ♪♪ 373 00:16:16,559 --> 00:16:18,269 [ Door slams ] 374 00:16:18,269 --> 00:16:20,646 ♪♪ 375 00:16:23,733 --> 00:16:25,026 What is this place? 376 00:16:25,026 --> 00:16:27,278 Somewhere that doesn't exist. 377 00:16:27,278 --> 00:16:29,739 I also got into your lab at the hospital 378 00:16:29,739 --> 00:16:32,283 and gathered up what research I could. 379 00:16:32,283 --> 00:16:35,411 Just because I'm dead doesn't mean I don't have connections. 380 00:16:35,411 --> 00:16:36,913 Thank you. That's -- What were you thinking, 381 00:16:36,913 --> 00:16:38,122 going to see the Major on your own? 382 00:16:38,122 --> 00:16:39,540 I told you to hang back. 383 00:16:39,540 --> 00:16:41,083 You went and announced we were watching? 384 00:16:41,083 --> 00:16:43,836 I'm sorry. I don't have time to play the long game. 385 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 She knows you're alive, by the way. 386 00:16:47,298 --> 00:16:48,966 Well, that's terrific. 387 00:16:48,966 --> 00:16:51,677 Saanvi, now is not the time to go rogue! 388 00:16:51,677 --> 00:16:54,680 Look, Zeke is gonna die if I don't find a cure. 389 00:16:55,973 --> 00:16:58,976 What did she say that made you think you need a lab? 390 00:16:58,976 --> 00:17:01,604 That Zeke's exons were where she made the discovery. 391 00:17:01,604 --> 00:17:03,022 I need to run an analysis to see 392 00:17:03,022 --> 00:17:04,774 if I can find a stable solution. 393 00:17:04,774 --> 00:17:06,609 I just need to load Zeke's sequence data 394 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 into the simulator. 395 00:17:08,069 --> 00:17:10,404 [ Beeping ] 396 00:17:10,404 --> 00:17:11,781 What? 397 00:17:11,781 --> 00:17:14,158 It's gonna take longer than I thought. 398 00:17:14,158 --> 00:17:16,160 Well, look at the bright side. 399 00:17:16,160 --> 00:17:17,870 You may have a cure in a week. 400 00:17:19,038 --> 00:17:21,123 That's six days too late to save Zeke. 401 00:17:21,123 --> 00:17:26,128 ♪♪ 402 00:17:29,507 --> 00:17:34,512 ♪♪ 403 00:17:37,431 --> 00:17:42,436 ♪♪ 404 00:17:45,398 --> 00:17:46,983 Zeke. Zeke. 405 00:17:48,526 --> 00:17:50,152 I saw him -- Cal. 406 00:17:50,152 --> 00:17:51,279 Where is he? 407 00:17:51,279 --> 00:17:53,155 Somewhere in the wilderness... 408 00:17:53,155 --> 00:17:54,907 where I die. 409 00:17:54,907 --> 00:17:56,325 Zeke, you are not dying, okay? 410 00:17:56,325 --> 00:17:58,744 No one is dying today. 411 00:18:00,079 --> 00:18:01,497 Here you go. 412 00:18:02,665 --> 00:18:03,791 Thanks. 413 00:18:03,791 --> 00:18:05,876 [ Cellphone chimes, vibrates ] 414 00:18:07,253 --> 00:18:09,255 [ Gasps ] 415 00:18:09,255 --> 00:18:10,756 What is it? 416 00:18:10,756 --> 00:18:12,967 I think it's from Cal. 417 00:18:14,802 --> 00:18:16,220 Who's Doug? 418 00:18:18,180 --> 00:18:19,724 Oh, my God. 419 00:18:19,724 --> 00:18:22,226 Oh, my God. I think I know where Cal is. 420 00:18:22,226 --> 00:18:26,230 ♪♪ 421 00:18:30,067 --> 00:18:31,986 Grace: "It's OK. I'm not scared. 422 00:18:31,986 --> 00:18:33,487 Tell Mom and Doug I love them." 423 00:18:33,487 --> 00:18:34,864 Mom and Doug? 424 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 Doug, as in the Dugout, 425 00:18:36,407 --> 00:18:39,201 that sketchy diner with the happy-face pancakes. 426 00:18:39,201 --> 00:18:41,203 In the Catskills, from years ago? 427 00:18:41,203 --> 00:18:42,538 By the ski mountain. Yeah, yeah, yeah. 428 00:18:42,538 --> 00:18:44,874 Cal and I were obsessed over that place, 429 00:18:44,874 --> 00:18:46,625 so we named it "Doug." 430 00:18:46,625 --> 00:18:49,086 [ Keyboard clacking ] We used to joke about who loves Doug the most. 431 00:18:49,086 --> 00:18:51,339 The Dugout, outside Liberty. 432 00:18:53,841 --> 00:18:56,177 Zeke: That photo -- zoom in. 433 00:18:56,177 --> 00:18:58,220 [ Shivering ] 434 00:18:58,220 --> 00:19:01,682 Those power lines -- I saw them in my Calling. 435 00:19:01,682 --> 00:19:04,226 Same configuration, same kind of tower. 436 00:19:04,226 --> 00:19:06,187 That's got to be where he is. We got to get up there. 437 00:19:06,187 --> 00:19:07,438 No. We got to tell the cops. 438 00:19:07,438 --> 00:19:08,939 Ben, if we involve the state police, 439 00:19:08,939 --> 00:19:10,900 they're gonna bring in a TAC team, helicopter -- 440 00:19:10,900 --> 00:19:12,777 Again with this? Mick, we tried it your way. 441 00:19:12,777 --> 00:19:14,695 It didn't work. It still can. 442 00:19:14,695 --> 00:19:17,156 I saw Cal. He's there. 443 00:19:18,574 --> 00:19:21,619 You don't have to trust me, but trust the Callings. 444 00:19:21,619 --> 00:19:23,871 Hey. So, the text was sent from an app. 445 00:19:23,871 --> 00:19:25,623 Tech can't trace it. 446 00:19:29,085 --> 00:19:30,294 What? 447 00:19:32,963 --> 00:19:35,299 Guys, I'm on your team. 448 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 [ Sighs ] Alright. 449 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 We need you to run interference. 450 00:19:40,596 --> 00:19:42,807 [ Police radio chatter ] 451 00:19:42,807 --> 00:19:44,809 They need you in the kitchen. 452 00:19:44,809 --> 00:19:46,811 ♪♪ 453 00:19:46,811 --> 00:19:48,270 [ Keyboard clacking ] 454 00:19:50,272 --> 00:19:51,524 Thanks. 455 00:19:51,524 --> 00:19:52,858 Thanks. 456 00:19:54,443 --> 00:19:55,861 Hey. 457 00:19:55,861 --> 00:19:57,321 The only way we're gonna save Cal 458 00:19:57,321 --> 00:19:58,906 is if we do this together. 459 00:19:58,906 --> 00:20:00,282 That's how we got this far, 460 00:20:00,282 --> 00:20:02,159 and that's how we're gonna bring him home. 461 00:20:05,371 --> 00:20:06,664 Hey. What's going on? 462 00:20:06,664 --> 00:20:08,541 I'm coming, too. No, Zeke. 463 00:20:08,541 --> 00:20:10,876 If your body temperature drops too low, you will die. 464 00:20:10,876 --> 00:20:12,378 I told him. He won't listen. 465 00:20:12,378 --> 00:20:13,504 Saanvi's still working on a cure. 466 00:20:13,504 --> 00:20:15,131 She needs you here, close by. 467 00:20:15,131 --> 00:20:16,757 No. I got the Calling. 468 00:20:16,757 --> 00:20:18,342 I'm supposed to help. 469 00:20:18,342 --> 00:20:20,219 If today's the day I die, 470 00:20:20,219 --> 00:20:22,388 I'm not going to my grave knowing Cal was in trouble 471 00:20:22,388 --> 00:20:24,557 but I just stayed home, trying to save myself. 472 00:20:24,557 --> 00:20:26,851 [ Zipper closes ] 473 00:20:30,479 --> 00:20:31,313 Come on. 474 00:20:34,608 --> 00:20:35,901 Jared. 475 00:20:37,528 --> 00:20:40,030 When I'm gone... 476 00:20:40,030 --> 00:20:42,450 I'm glad you'll be here... 477 00:20:42,450 --> 00:20:43,784 for her. 478 00:20:46,370 --> 00:20:48,330 Stay warm, okay? 479 00:20:48,330 --> 00:20:53,544 ♪♪ 480 00:20:53,544 --> 00:20:58,507 ♪♪ 481 00:20:58,507 --> 00:21:00,760 Reporter: And we continue to track the ongoing manhunt 482 00:21:00,760 --> 00:21:04,221 for three escaped suspects in a narcotics-trafficking ring 483 00:21:04,221 --> 00:21:05,848 now believed to have abducted a boy 484 00:21:05,848 --> 00:21:09,351 from his family's residence in Hollis Hills, Queens. 485 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 The search for Cal Stone, 486 00:21:10,936 --> 00:21:14,231 one of Montego Air 828's returned passengers, 487 00:21:14,231 --> 00:21:15,483 has expanded statewide, 488 00:21:15,483 --> 00:21:17,610 and an Amber Alert has been issued. 489 00:21:17,610 --> 00:21:19,487 [ Click ] Pete: We're screwed! 490 00:21:19,487 --> 00:21:21,405 A-A-An Amber Alert? 491 00:21:21,405 --> 00:21:23,282 That means every single person with a phone 492 00:21:23,282 --> 00:21:24,492 is gonna be looking for us. 493 00:21:24,492 --> 00:21:25,951 Kory: People swipe those away to get back 494 00:21:25,951 --> 00:21:27,745 to their porn and their Snapchat. 495 00:21:27,745 --> 00:21:30,789 But statewide means we'll never be able to cross the border. 496 00:21:30,789 --> 00:21:32,833 Real good plan! Shut up. 497 00:21:33,959 --> 00:21:36,045 Where the hell did this kid get a blanket? 498 00:21:36,045 --> 00:21:38,172 I-I-I thought he might be cold. 499 00:21:38,172 --> 00:21:39,757 You don't get to think. 500 00:21:39,757 --> 00:21:40,925 Hey! 501 00:21:40,925 --> 00:21:46,180 ♪♪ 502 00:21:46,180 --> 00:21:47,348 Don't make me use this. 503 00:21:49,600 --> 00:21:52,311 Now is not the time to go soft. 504 00:21:52,311 --> 00:21:57,316 ♪♪ 505 00:22:00,236 --> 00:22:05,241 ♪♪ 506 00:22:09,495 --> 00:22:11,413 [ Door closes ] 507 00:22:11,413 --> 00:22:15,876 ♪♪ 508 00:22:15,876 --> 00:22:17,503 No one in the diner has seen Cal. 509 00:22:17,503 --> 00:22:19,296 Grace: They probably just drove by. 510 00:22:20,923 --> 00:22:22,633 Do you see the power lines up ahead? 511 00:22:22,633 --> 00:22:23,592 Yeah. 512 00:22:23,592 --> 00:22:25,052 They jut up into the woods, 513 00:22:25,052 --> 00:22:27,888 and they splinter off in two different directions. 514 00:22:27,888 --> 00:22:29,098 Kidnappers are gonna be looking 515 00:22:29,098 --> 00:22:30,474 for a secluded place to hide out. 516 00:22:30,474 --> 00:22:32,434 They're gonna want to stay away from the ski areas 517 00:22:32,434 --> 00:22:34,186 and probably stick to something with less traffic. 518 00:22:34,186 --> 00:22:36,313 Olive: All the skiing is to the left. 519 00:22:36,313 --> 00:22:38,774 I-It has to be on the right. 520 00:22:38,774 --> 00:22:39,775 Okay. 521 00:22:39,775 --> 00:22:43,320 ♪♪ 522 00:22:43,320 --> 00:22:45,531 [ Door closes ] Bowers: Afternoon, everybody. 523 00:22:45,531 --> 00:22:46,824 Any updates? 524 00:22:46,824 --> 00:22:48,659 Nothing yet, Captain. 525 00:22:48,659 --> 00:22:50,578 [ Police radio chatter ] 526 00:22:50,578 --> 00:22:53,914 ♪♪ 527 00:22:53,914 --> 00:22:55,583 Oh, hey, Captain. Can I get you something? 528 00:22:55,583 --> 00:22:57,543 No, you can't get me something. Where are Stone and Vasquez? 529 00:22:57,543 --> 00:22:59,253 Vasquez is in here. I can get him for you. 530 00:23:00,170 --> 00:23:01,589 [ Cellphone beeps ] 531 00:23:03,299 --> 00:23:04,758 What's happening in here? 532 00:23:04,758 --> 00:23:06,218 Where are the others? 533 00:23:08,554 --> 00:23:09,972 Vasquez? 534 00:23:09,972 --> 00:23:12,016 Mikami? 535 00:23:12,016 --> 00:23:13,976 One of you is gonna open your mouth this second, 536 00:23:13,976 --> 00:23:15,644 or someone is getting suspended. 537 00:23:15,644 --> 00:23:17,271 They're heading upstate. 538 00:23:19,898 --> 00:23:22,818 It's where we think Cal is being held. 539 00:23:22,818 --> 00:23:24,528 [ Scoffs ] 540 00:23:24,528 --> 00:23:26,488 [ Cellphone beeps ] I'm calling state patrol. 541 00:23:26,488 --> 00:23:28,699 [ Dialing ] Hopefully, they can create a perimeter 542 00:23:28,699 --> 00:23:29,825 before it's too late. 543 00:23:29,825 --> 00:23:32,328 W-- Uh, t-too late to what, e-exactly? 544 00:23:32,328 --> 00:23:34,538 Intercept the kidnappers, overwhelm them, 545 00:23:34,538 --> 00:23:35,873 negotiate with them. 546 00:23:35,873 --> 00:23:37,708 We have established procedures, tactics. 547 00:23:37,708 --> 00:23:40,502 Can you just hold on -- just stop for one second? 548 00:23:40,502 --> 00:23:42,880 These tactics sound like the kind of thing 549 00:23:42,880 --> 00:23:44,506 that could endanger a hostage. 550 00:23:44,506 --> 00:23:48,177 We're professionals, ma'am. You need to let us do our job. 551 00:23:49,637 --> 00:23:53,641 Captain, with all due respect, this is my son. 552 00:23:53,641 --> 00:23:56,810 If you do anything to jeopardize him coming home to me safely, 553 00:23:56,810 --> 00:23:59,938 I swear to God, you'll wish you didn't wake up this morning. 554 00:23:59,938 --> 00:24:06,695 ♪♪ 555 00:24:06,695 --> 00:24:07,821 Don't look at me. 556 00:24:07,821 --> 00:24:11,867 ♪♪ 557 00:24:11,867 --> 00:24:15,037 Michaela thinks she can save him. 558 00:24:15,037 --> 00:24:16,872 I trust her. 559 00:24:16,872 --> 00:24:21,877 ♪♪ 560 00:24:24,838 --> 00:24:27,800 You're lucky I'm a mother. 561 00:24:27,800 --> 00:24:30,427 I can keep them offline for now. 562 00:24:30,427 --> 00:24:33,597 You two start up there and get local PD on standby. 563 00:24:33,597 --> 00:24:38,602 ♪♪ 564 00:24:47,653 --> 00:24:49,738 Ben: [ Sighs ] [ Cellphone beeps, parking brake engages ] 565 00:24:49,738 --> 00:24:52,157 Didn't Olive say there were cabins off this road? 566 00:24:52,157 --> 00:24:53,367 I don't have any signal. 567 00:24:53,367 --> 00:24:55,577 Did we miss a turn-off somewhere? 568 00:24:55,577 --> 00:24:56,662 Keep driving. 569 00:24:56,662 --> 00:24:58,122 It's a dead end. 570 00:24:59,707 --> 00:25:02,126 ♪♪ 571 00:25:02,126 --> 00:25:03,627 Do you know where we're going? 572 00:25:03,627 --> 00:25:05,713 Farther. 573 00:25:05,713 --> 00:25:12,219 ♪♪ 574 00:25:12,219 --> 00:25:14,722 Mick, look -- trailhead. 575 00:25:16,640 --> 00:25:18,267 Looks like we're on foot from here. 576 00:25:18,267 --> 00:25:20,185 [ Seat belt clicks ] 577 00:25:20,185 --> 00:25:21,687 I'm coming. 578 00:25:21,687 --> 00:25:23,647 No, Zeke. It's below freezing out there. 579 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 You won't make it. 580 00:25:27,443 --> 00:25:32,823 ♪♪ 581 00:25:32,823 --> 00:25:34,074 Can you give us a sec? 582 00:25:34,074 --> 00:25:39,037 ♪♪ 583 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 [ Vehicle door opens, ignition chiming ] 584 00:25:40,956 --> 00:25:42,166 [ Vehicle door closes ] 585 00:25:42,166 --> 00:25:45,210 ♪♪ 586 00:25:45,210 --> 00:25:46,670 It's warm in here, okay? 587 00:25:46,670 --> 00:25:52,468 ♪♪ 588 00:25:52,468 --> 00:25:55,679 [ Voice breaking ] Can you hold on till I get back? 589 00:25:55,679 --> 00:25:56,972 In case I don't -- 590 00:25:56,972 --> 00:25:58,348 You're not gonna die. 591 00:25:58,348 --> 00:26:01,059 Michaela...it's okay. 592 00:26:01,059 --> 00:26:02,978 This isn't how it's supposed to happen. 593 00:26:02,978 --> 00:26:04,480 This is wrong. 594 00:26:05,522 --> 00:26:09,026 I got everything I ever wanted in life. 595 00:26:11,779 --> 00:26:13,614 And more than I deserved. 596 00:26:15,282 --> 00:26:17,659 [ Sobbing ] 597 00:26:17,659 --> 00:26:22,664 ♪♪ 598 00:26:25,709 --> 00:26:30,714 ♪♪ 599 00:26:33,842 --> 00:26:38,847 ♪♪ 600 00:26:41,850 --> 00:26:43,852 I got to get Cal. 601 00:26:43,852 --> 00:26:45,312 I know. 602 00:26:46,855 --> 00:26:50,776 When you do, tell him I loved him. 603 00:26:50,776 --> 00:26:56,782 ♪♪ 604 00:26:56,782 --> 00:26:58,700 [ Vehicle door closes ] 605 00:26:58,700 --> 00:27:04,248 ♪♪ 606 00:27:04,248 --> 00:27:11,129 ♪♪ 607 00:27:11,129 --> 00:27:13,841 [ Horns honk ] 608 00:27:17,261 --> 00:27:20,222 ♪♪ 609 00:27:20,222 --> 00:27:21,640 Again? Really? 610 00:27:22,850 --> 00:27:24,643 No. We're not done. 611 00:27:24,643 --> 00:27:26,854 Little girl, it's time you open your eyes 612 00:27:26,854 --> 00:27:29,189 to how things work in the real world. 613 00:27:29,189 --> 00:27:32,651 My job is to protect this country. 614 00:27:32,651 --> 00:27:33,694 You are... 615 00:27:33,694 --> 00:27:36,822 an insect on the bottom of my shoe. 616 00:27:36,822 --> 00:27:38,740 I already said I had zero interest 617 00:27:38,740 --> 00:27:40,325 in helping you save your -- 618 00:27:40,325 --> 00:27:42,369 [ Coughs ] 619 00:27:44,329 --> 00:27:45,873 ...your friend. 620 00:27:45,873 --> 00:27:48,876 Why would my response be any different now that -- 621 00:27:48,876 --> 00:27:50,711 [ Coughing ] 622 00:27:50,711 --> 00:27:52,796 Are you having trouble breathing? 623 00:27:52,796 --> 00:27:54,172 It's early stage anaphylaxis. 624 00:27:54,172 --> 00:27:55,841 [ Coughing ] 625 00:27:55,841 --> 00:27:56,967 Not so early. 626 00:27:56,967 --> 00:27:58,802 [ Coughing continues ] 627 00:27:58,802 --> 00:28:01,221 You have 90 seconds to tell me how to save Zeke, 628 00:28:01,221 --> 00:28:03,974 or it will be too late to save yourself. [ Gasps deeply ] 629 00:28:03,974 --> 00:28:07,185 Now Zeke isn't the only one who has an expiration date. 630 00:28:07,185 --> 00:28:08,270 You have one. 631 00:28:08,270 --> 00:28:10,230 Fine. Give me the shot. 632 00:28:10,230 --> 00:28:11,523 Tell me how to save Zeke. 633 00:28:11,523 --> 00:28:14,151 [ Gasps ] You're not a killer, Saanvi. 634 00:28:14,151 --> 00:28:16,194 [ Voice breaking ] I need the cure. 635 00:28:16,194 --> 00:28:18,405 This is not who you are! 636 00:28:18,405 --> 00:28:22,284 [ Both grunting ] 637 00:28:22,284 --> 00:28:23,702 [ Gasps ] 638 00:28:25,913 --> 00:28:27,873 [ Raspily ] Or maybe it is. 639 00:28:27,873 --> 00:28:30,542 Tell me how to save Zeke. How do I save the passengers? 640 00:28:30,542 --> 00:28:32,669 There is no cure. 641 00:28:32,669 --> 00:28:33,754 [ Gasps ] 642 00:28:33,754 --> 00:28:36,506 What's the point of a powerful mutation 643 00:28:36,506 --> 00:28:41,053 if you can't replicate and weaponize it? 644 00:28:41,053 --> 00:28:42,846 You were gonna infect people? 645 00:28:42,846 --> 00:28:44,097 Help me. 646 00:28:44,097 --> 00:28:46,350 [ Gasping ] 647 00:28:46,350 --> 00:28:48,977 It's too -- 648 00:28:48,977 --> 00:28:50,812 It's too late. 649 00:28:50,812 --> 00:28:53,523 [ Voice breaking ] I'm sorry. I'm sorry. 650 00:28:53,523 --> 00:28:55,943 I'm sorry. This isn't what I wanted. 651 00:28:55,943 --> 00:29:00,656 ♪♪ 652 00:29:05,035 --> 00:29:07,204 [ Bird trilling ] 653 00:29:07,204 --> 00:29:08,413 [ Engine idling ] 654 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 [ Cellphone beeps ] 655 00:29:11,166 --> 00:29:16,171 ♪♪ 656 00:29:18,924 --> 00:29:19,925 Zeke! 657 00:29:19,925 --> 00:29:26,932 ♪♪ 658 00:29:26,932 --> 00:29:33,939 ♪♪ 659 00:29:33,939 --> 00:29:35,899 [ Breathing heavily ] 660 00:29:35,899 --> 00:29:40,904 ♪♪ 661 00:29:43,991 --> 00:29:49,746 ♪♪ 662 00:29:49,746 --> 00:29:50,998 [ Sniffs ] 663 00:29:50,998 --> 00:29:57,963 ♪♪ 664 00:29:57,963 --> 00:29:58,797 [ Grunts ] 665 00:30:00,799 --> 00:30:02,884 I mean, how far have we gone? 666 00:30:02,884 --> 00:30:05,929 I can't even see if we're still on course with the power lines. 667 00:30:05,929 --> 00:30:07,889 I think we are. 668 00:30:07,889 --> 00:30:13,061 ♪♪ 669 00:30:13,061 --> 00:30:18,525 ♪♪ 670 00:30:18,525 --> 00:30:19,943 [ Whispering ] Lights out. 671 00:30:19,943 --> 00:30:21,903 Son of a... 672 00:30:21,903 --> 00:30:23,447 Pete: What the hell? 673 00:30:23,447 --> 00:30:25,115 Someone's coming. 674 00:30:25,115 --> 00:30:28,910 ♪♪ 675 00:30:28,910 --> 00:30:30,328 Out the back -- now. 676 00:30:30,328 --> 00:30:32,622 What about the kid? What about the kid? 677 00:30:32,622 --> 00:30:34,207 Slit his throat. 678 00:30:34,207 --> 00:30:36,668 No, no, no, no, no, no, no. Nobody's slitting anything. 679 00:30:36,668 --> 00:30:38,211 You don't call the shots! 680 00:30:38,211 --> 00:30:39,880 I didn't sign up for murder one! 681 00:30:39,880 --> 00:30:41,673 We take him or we leave him! 682 00:30:41,673 --> 00:30:43,175 We take him and he slows us down! 683 00:30:43,175 --> 00:30:46,094 We leave him and he tells the cops what we're driving! 684 00:30:46,094 --> 00:30:48,930 [ Grunting ] 685 00:30:48,930 --> 00:30:53,935 ♪♪ 686 00:30:56,021 --> 00:31:01,026 ♪♪ 687 00:31:05,155 --> 00:31:07,157 Kory: Have you lost your mind?! 688 00:31:07,157 --> 00:31:08,200 He's just a kid! 689 00:31:08,200 --> 00:31:09,326 Jace: So what? [ Whispering ] Go. 690 00:31:09,326 --> 00:31:10,619 We're all in this together, 691 00:31:10,619 --> 00:31:12,120 so either you're in or you're out. 692 00:31:12,120 --> 00:31:13,163 Which is it? I'm out! 693 00:31:13,163 --> 00:31:15,207 You're out of control. 694 00:31:15,207 --> 00:31:17,209 ♪♪ 695 00:31:17,209 --> 00:31:18,668 I'm done arguing! 696 00:31:18,668 --> 00:31:21,004 Cut that little -- 697 00:31:21,004 --> 00:31:22,339 Where is he?! 698 00:31:22,339 --> 00:31:27,344 ♪♪ 699 00:31:31,056 --> 00:31:36,061 ♪♪ 700 00:31:39,773 --> 00:31:41,983 They must have seen us coming. 701 00:31:41,983 --> 00:31:45,320 ♪♪ 702 00:31:45,320 --> 00:31:47,364 [ Panting ] 703 00:31:47,364 --> 00:31:52,369 ♪♪ 704 00:31:57,040 --> 00:32:02,045 ♪♪ 705 00:32:06,216 --> 00:32:08,552 [ Thunder crashes ] 706 00:32:08,552 --> 00:32:11,429 ♪♪ 707 00:32:11,429 --> 00:32:12,430 Zeke: Cal! 708 00:32:12,430 --> 00:32:17,894 ♪♪ 709 00:32:17,894 --> 00:32:20,063 Cal! 710 00:32:20,063 --> 00:32:21,189 Zeke! 711 00:32:21,189 --> 00:32:26,319 ♪♪ 712 00:32:26,319 --> 00:32:29,156 Michaela: Jace! Let him go! 713 00:32:29,156 --> 00:32:29,990 Drop your weapon! 714 00:32:32,200 --> 00:32:33,493 What did I tell you?! 715 00:32:33,493 --> 00:32:34,911 What did I say?! 716 00:32:36,413 --> 00:32:38,206 [ Thunder crashes ] 717 00:32:38,206 --> 00:32:44,421 ♪♪ 718 00:32:44,421 --> 00:32:46,089 No!! 719 00:32:46,089 --> 00:32:51,094 ♪♪ 720 00:32:51,094 --> 00:32:52,596 Michaela: Zeke! No! 721 00:32:52,596 --> 00:32:54,890 Zeke! No! 722 00:32:54,890 --> 00:32:59,019 ♪♪ 723 00:32:59,019 --> 00:33:00,437 Cal! 724 00:33:00,437 --> 00:33:01,980 Cal! 725 00:33:02,856 --> 00:33:06,234 [ Indistinct shouting ] 726 00:33:06,234 --> 00:33:11,323 ♪♪ 727 00:33:11,323 --> 00:33:16,912 ♪♪ 728 00:33:16,912 --> 00:33:18,079 Cal! 729 00:33:18,079 --> 00:33:19,998 Cal!! 730 00:33:21,291 --> 00:33:22,709 [ Gasps ] 731 00:33:22,709 --> 00:33:25,420 Cal! [ Grunts ] 732 00:33:28,089 --> 00:33:29,299 [ Gasps ] 733 00:33:29,299 --> 00:33:31,468 ♪♪ 734 00:33:31,468 --> 00:33:33,178 Zeke! 735 00:33:33,178 --> 00:33:34,179 Zeke!! 736 00:33:34,179 --> 00:33:39,184 ♪♪ 737 00:33:41,311 --> 00:33:43,438 Zeke! Zeke!! 738 00:33:43,438 --> 00:33:48,652 ♪♪ 739 00:33:48,652 --> 00:33:54,115 ♪♪ 740 00:33:54,115 --> 00:33:55,283 Zeke! 741 00:33:55,283 --> 00:33:57,285 Zeke! 742 00:33:57,285 --> 00:33:59,120 Zeke! 743 00:33:59,120 --> 00:34:00,038 Zeke!! 744 00:34:01,957 --> 00:34:02,999 Zeke! 745 00:34:02,999 --> 00:34:04,167 Zeke! 746 00:34:04,167 --> 00:34:06,211 Zeke! 747 00:34:06,211 --> 00:34:07,837 Zeke!! 748 00:34:10,257 --> 00:34:12,425 Zeke! 749 00:34:12,425 --> 00:34:14,219 [ Gasps ] 750 00:34:14,219 --> 00:34:16,096 [ Grunts ] 751 00:34:16,096 --> 00:34:17,138 Zeke. 752 00:34:17,138 --> 00:34:18,390 Okay. 753 00:34:18,390 --> 00:34:20,767 I got you. I got you. 754 00:34:22,143 --> 00:34:24,187 [ Wind whistling ] 755 00:34:26,898 --> 00:34:27,857 No! 756 00:34:27,857 --> 00:34:29,943 No! He can't die! 757 00:34:29,943 --> 00:34:31,152 Zeke! 758 00:34:31,152 --> 00:34:32,153 Zeke! 759 00:34:32,153 --> 00:34:33,947 [ Breathing shakily ] 760 00:34:33,947 --> 00:34:35,156 Zeke! 761 00:34:35,156 --> 00:34:41,413 ♪♪ 762 00:34:41,413 --> 00:34:43,331 [ Crying ] 763 00:34:43,331 --> 00:34:48,336 ♪♪ 764 00:34:53,174 --> 00:34:54,467 [ Whimpers ] 765 00:34:54,467 --> 00:34:56,261 Shh. Shh. 766 00:34:56,261 --> 00:34:58,555 [ Crying ] 767 00:34:58,555 --> 00:35:03,560 ♪♪ 768 00:35:06,021 --> 00:35:11,026 ♪♪ 769 00:35:13,278 --> 00:35:20,243 ♪♪ 770 00:35:20,243 --> 00:35:21,536 Michaela: I'm sorry. 771 00:35:21,536 --> 00:35:23,705 I'm sorry. I'm sorry. 772 00:35:23,705 --> 00:35:25,957 Hey, come on. Don't say that. 773 00:35:25,957 --> 00:35:28,335 It was his time. You know that. 774 00:35:28,335 --> 00:35:30,045 He chose to spend it saving Cal. 775 00:35:30,045 --> 00:35:33,006 Cal should have never been here, Ben. 776 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 All he wanted to do was die peacefully in my arms, 777 00:35:35,008 --> 00:35:37,218 and I couldn't -- I couldn't listen. 778 00:35:37,218 --> 00:35:39,304 I couldn't let go of him. 779 00:35:39,304 --> 00:35:44,392 ♪♪ 780 00:35:44,392 --> 00:35:46,311 [ Wind whistling ] 781 00:35:46,311 --> 00:35:51,316 ♪♪ 782 00:35:53,360 --> 00:36:00,367 ♪♪ 783 00:36:00,367 --> 00:36:02,035 [ Gasps ] 784 00:36:02,035 --> 00:36:03,078 Zeke! 785 00:36:03,078 --> 00:36:04,329 Zeke! 786 00:36:04,329 --> 00:36:05,622 Hi! 787 00:36:06,456 --> 00:36:07,791 Hey. 788 00:36:07,791 --> 00:36:09,918 I'm still alive, right? 789 00:36:09,918 --> 00:36:11,878 [ Laughing ] Yeah. 790 00:36:11,878 --> 00:36:13,380 Cal's safe! 791 00:36:13,380 --> 00:36:14,881 We're all okay! 792 00:36:14,881 --> 00:36:17,217 We're okay. 793 00:36:17,217 --> 00:36:18,426 Zeke? 794 00:36:18,426 --> 00:36:20,595 ♪ You could sleep for a thousand years ♪ 795 00:36:20,595 --> 00:36:22,722 Thank you. 796 00:36:22,722 --> 00:36:27,018 ♪ And I won't let you disappear ♪ 797 00:36:27,018 --> 00:36:31,856 ♪ Let your heart beat here ♪ 798 00:36:33,274 --> 00:36:36,861 ♪ You've been running far and wide ♪ 799 00:36:38,488 --> 00:36:43,535 ♪ Doing what you hope is right ♪ 800 00:36:43,535 --> 00:36:48,289 ♪ Chasing what you feel inside ♪ 801 00:36:48,289 --> 00:36:52,460 ♪ I will take your path as mine ♪ 802 00:36:52,460 --> 00:36:55,422 ♪ I feel it in my ribs ♪ 803 00:36:55,422 --> 00:36:59,050 ♪ Feel it in my soul ♪ 804 00:36:59,050 --> 00:37:04,597 ♪ The pulse just grows ♪ 805 00:37:04,597 --> 00:37:09,894 ♪ So loud and so clear ♪ 806 00:37:09,894 --> 00:37:11,229 ♪ Let your heart ♪ 807 00:37:11,229 --> 00:37:12,355 Thank you. 808 00:37:12,355 --> 00:37:15,817 ♪ Beat here ♪ 809 00:37:15,817 --> 00:37:21,281 ♪ Let your heart beat here ♪ 810 00:37:21,281 --> 00:37:23,283 [ Door closes ] [ Breathing shakily ] 811 00:37:28,663 --> 00:37:31,124 I killed her. 812 00:37:33,501 --> 00:37:35,336 What do we do? 813 00:37:35,336 --> 00:37:36,379 What do we do? 814 00:37:36,379 --> 00:37:38,882 What do we do? 815 00:37:38,882 --> 00:37:40,508 [ Voice breaking ] What do we do? 816 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 What do we do? 817 00:37:42,343 --> 00:37:45,638 ♪♪ 818 00:37:45,638 --> 00:37:48,433 [ Sobbing ] 819 00:37:48,433 --> 00:37:54,647 ♪♪ 820 00:37:54,647 --> 00:37:58,568 ♪♪ 821 00:37:58,568 --> 00:38:00,236 [ Sighs ] 822 00:38:02,405 --> 00:38:03,490 [ Knock on door ] 823 00:38:03,490 --> 00:38:06,242 Hey. Um... 824 00:38:06,242 --> 00:38:07,535 Zeke's crashed on the couch, 825 00:38:07,535 --> 00:38:09,579 so it might be easier if we stay the night. 826 00:38:09,579 --> 00:38:11,331 Yeah, of course. 827 00:38:11,331 --> 00:38:12,832 Here. 828 00:38:15,293 --> 00:38:16,461 Listen. 829 00:38:16,461 --> 00:38:18,505 I said a lot of things. So did I. 830 00:38:18,505 --> 00:38:21,090 Obviously, you would never do anything to hurt Cal. 831 00:38:21,090 --> 00:38:22,509 You were as scared as I was, 832 00:38:22,509 --> 00:38:25,428 and you didn't need me turning on you. 833 00:38:25,428 --> 00:38:27,388 For the record, we both turned on me. 834 00:38:28,389 --> 00:38:32,352 I was sure that I'd made the biggest mistake of my life. 835 00:38:32,352 --> 00:38:34,103 This was meant to happen, Mick, 836 00:38:34,103 --> 00:38:35,772 so we could see for ourselves. 837 00:38:35,772 --> 00:38:38,733 Zeke following the Calling, saving Cal, 838 00:38:38,733 --> 00:38:42,570 that's -- that's how he beat the death date. 839 00:38:42,570 --> 00:38:45,114 So...what does that mean for us, then, 840 00:38:45,114 --> 00:38:46,574 for -- for the rest of the 828ers? 841 00:38:46,574 --> 00:38:49,452 I mean, are we all gonna go through some hell like this 842 00:38:49,452 --> 00:38:52,622 in order to survive our death date? 843 00:38:52,622 --> 00:38:53,706 I don't know. 844 00:38:53,706 --> 00:38:57,627 ♪♪ 845 00:38:57,627 --> 00:39:00,922 You know, when I saw the glow... 846 00:39:03,258 --> 00:39:06,344 ...it was like I was seeing a miracle. 847 00:39:07,887 --> 00:39:10,598 Maybe you were. 848 00:39:10,598 --> 00:39:13,142 Maybe we both were. 849 00:39:14,644 --> 00:39:16,563 Man, you've come around. 850 00:39:16,563 --> 00:39:18,523 [ Chuckles softly ] 851 00:39:18,523 --> 00:39:20,692 So, then, what does that make us? 852 00:39:20,692 --> 00:39:22,569 [ Sighs ] 853 00:39:22,569 --> 00:39:25,655 I don't know. I just feel like a...guy. 854 00:39:25,655 --> 00:39:27,782 A very lucky... 855 00:39:27,782 --> 00:39:30,827 very confused guy. 856 00:39:31,953 --> 00:39:33,454 Does that mean you're finally given up 857 00:39:33,454 --> 00:39:35,331 on Adrian's doomsday theory 858 00:39:35,331 --> 00:39:38,876 that we're all reborn agents of the Apocalypse? 859 00:39:40,003 --> 00:39:41,504 I suppose I have. 860 00:39:41,504 --> 00:39:43,798 Although, for a minute, it certainly felt like 861 00:39:43,798 --> 00:39:46,301 your meth heads were exactly that. 862 00:39:49,345 --> 00:39:52,515 Good riddance to those sons of bitches. 863 00:39:52,515 --> 00:39:54,309 Good riddance. 864 00:39:54,309 --> 00:39:57,937 ♪♪ 865 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 Where are we? Nowhere. 866 00:39:59,939 --> 00:40:01,733 We've been down there for hours, 867 00:40:01,733 --> 00:40:03,526 searched every inch of this lake. 868 00:40:03,526 --> 00:40:04,986 There are no bodies. 869 00:40:04,986 --> 00:40:08,031 Okay, That's not possible. No one's come out of that lake. 870 00:40:08,031 --> 00:40:10,033 I mean, they have to be in there. 871 00:40:10,033 --> 00:40:12,035 Don't know what to tell you. 872 00:40:12,035 --> 00:40:13,578 They're not. 873 00:40:13,578 --> 00:40:16,331 [ Police radio chatter ] 874 00:40:16,331 --> 00:40:21,711 ♪♪ 875 00:40:21,711 --> 00:40:26,716 ♪♪ 876 00:40:30,928 --> 00:40:33,014 [ Eden cooing ] 877 00:40:33,014 --> 00:40:38,645 ♪♪ 878 00:40:38,645 --> 00:40:43,650 ♪♪ 879 00:40:45,526 --> 00:40:48,237 [ Engine roaring ] 880 00:40:56,704 --> 00:41:01,459 ♪♪ 881 00:41:05,004 --> 00:41:07,090 [ Seagulls crying ] 882 00:41:07,090 --> 00:41:09,592 [ Latin music plays ] 883 00:41:09,592 --> 00:41:16,099 ♪♪ 884 00:41:16,099 --> 00:41:18,643 [ Engine sputtering ] 885 00:41:18,643 --> 00:41:22,647 ♪♪ 886 00:41:26,859 --> 00:41:29,112 [ Engine shuts off ] 887 00:41:29,112 --> 00:41:31,447 [ Men singing in Spanish ] 888 00:41:31,447 --> 00:41:37,704 ♪♪ 889 00:41:37,704 --> 00:41:41,082 [ Engine starts ] 890 00:41:41,082 --> 00:41:44,001 [ Indistinct talking ] 891 00:41:44,001 --> 00:41:49,006 ♪♪ 892 00:41:53,761 --> 00:41:58,766 ♪♪ 893 00:42:10,820 --> 00:42:14,657 ♪♪ 894 00:42:22,749 --> 00:42:27,754 ♪♪ 895 00:42:31,507 --> 00:42:36,512 ♪♪ 896 00:42:39,974 --> 00:42:44,979 ♪♪ 897 00:42:48,733 --> 00:42:53,738 ♪♪ 58905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.