Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,174 --> 00:00:12,593
I am Ghost Agent K.
2
00:00:13,427 --> 00:00:15,387
A shadow without a name or reputation.
3
00:00:16,471 --> 00:00:17,991
The hunting rifle with a dragon on it.
4
00:00:18,515 --> 00:00:21,995
The NIS director has the same one.
I've seen it.
5
00:00:22,019 --> 00:00:23,746
What will you do about K?
6
00:00:23,770 --> 00:00:25,063
He must be eliminated.
7
00:00:26,064 --> 00:00:29,502
I have a copy of material
which I could use against him.
8
00:00:29,526 --> 00:00:30,837
It's in my safe.
9
00:00:30,861 --> 00:00:32,237
Let's begin our deal.
10
00:00:32,821 --> 00:00:34,948
The mission is not over yet.
11
00:00:46,501 --> 00:00:48,503
Answer truthfully to the questions asked.
12
00:00:55,177 --> 00:00:57,471
It's an assassination-use explosive
developed in Mossad.
13
00:01:06,855 --> 00:01:07,981
With a press of this button,
14
00:01:08,649 --> 00:01:09,816
only your heart will go
15
00:01:10,692 --> 00:01:11,693
boom.
16
00:01:19,076 --> 00:01:21,078
Don't try to run or do anything stupid.
17
00:01:21,953 --> 00:01:23,914
Just answer truthfully.
18
00:01:34,675 --> 00:01:36,593
Person to person.
19
00:01:37,260 --> 00:01:40,597
Only the truth can save you.
20
00:01:57,656 --> 00:01:59,175
Hello.
21
00:01:59,199 --> 00:02:00,659
- Yes.
- Thank you for joining us.
22
00:02:23,432 --> 00:02:24,850
We're going on live.
23
00:02:25,392 --> 00:02:26,393
Camera start.
24
00:02:26,977 --> 00:02:29,896
Three, two, one.
25
00:02:30,730 --> 00:02:31,773
Cue.
26
00:02:33,733 --> 00:02:35,628
Hello, I'm Byung-pyo Jang.
27
00:02:35,652 --> 00:02:39,364
Welcome to the live talk show,
Person to Person.
28
00:02:40,740 --> 00:02:42,820
He went from being a Korean star
to a Hollywood star.
29
00:02:43,243 --> 00:02:44,470
"The worst there is."
30
00:02:44,494 --> 00:02:46,204
We have actor Un-Gwang Yeo with us.
31
00:02:46,538 --> 00:02:48,498
- Hello.
- Hello.
32
00:02:48,748 --> 00:02:50,459
Thank you very much for joining us.
33
00:02:50,584 --> 00:02:54,254
It's my pleasure.
It's an honor to be here.
34
00:02:55,255 --> 00:02:57,024
Also, the top businessman in the nation...
35
00:02:57,048 --> 00:02:59,551
Listen carefully to what my husband says.
36
00:03:00,135 --> 00:03:01,028
Agent Y.
37
00:03:01,052 --> 00:03:04,782
He was voted number one next generation
leader. Mr. Seung-Jae Mo.
38
00:03:04,806 --> 00:03:06,975
- Hello.
- Hello.
39
00:03:09,019 --> 00:03:10,580
Live talk show, Person to Person,
40
00:03:10,604 --> 00:03:13,356
is not scripted or edited,
and is broadcast live.
41
00:03:13,940 --> 00:03:15,692
First, why don't you greet each other?
42
00:03:18,069 --> 00:03:19,070
It's been a while.
43
00:03:19,905 --> 00:03:21,448
I'm a huge Dark Death fan.
44
00:03:22,073 --> 00:03:23,073
Are you?
45
00:03:23,992 --> 00:03:27,996
Then why did you try to kill me, twice?
46
00:03:34,002 --> 00:03:36,004
What is he saying?
47
00:03:36,671 --> 00:03:39,233
Mr. Choi, please trust me.
48
00:03:39,257 --> 00:03:42,844
I guarantee your ratings will soar today.
49
00:03:47,599 --> 00:03:48,642
Mr. Yeo.
50
00:03:49,226 --> 00:03:50,519
What are you saying?
51
00:03:51,353 --> 00:03:53,414
- This is live...
- Eight years ago
52
00:03:53,438 --> 00:03:54,731
and two months ago.
53
00:03:54,856 --> 00:03:56,358
The accidents during my stunt shoots.
54
00:03:56,983 --> 00:03:59,653
Those were hits ordered by you,
Mr. Seung-Jae Mo, to kill me.
55
00:04:08,495 --> 00:04:11,414
- I don't understand what...
- Do you need proof?
56
00:04:13,083 --> 00:04:17,587
This is a pen used by a prosecutor
who I truly respect.
57
00:04:20,841 --> 00:04:22,175
You need to do something.
58
00:04:23,593 --> 00:04:24,593
The actor Un-Gwang Yeo.
59
00:04:25,220 --> 00:04:27,300
Get rid of him.
Make it look like an accident on set.
60
00:04:28,682 --> 00:04:29,975
Songsan's CEO, Seung-Jae Mo.
61
00:04:31,059 --> 00:04:32,227
Order to murder Un-Gwang Yeo.
62
00:04:32,811 --> 00:04:33,811
November 18th.
63
00:04:35,272 --> 00:04:37,274
Go to commercials! Now!
64
00:04:37,983 --> 00:04:40,610
We will take a short commercial break.
65
00:04:45,282 --> 00:04:46,950
We are taking a commercial break.
66
00:05:08,096 --> 00:05:09,764
Don't think about running.
67
00:05:24,904 --> 00:05:25,965
Ms. Cha.
68
00:05:25,989 --> 00:05:29,743
- Are you trying to kill me?
- You started in current events,
69
00:05:30,076 --> 00:05:31,369
so you know better than anyone.
70
00:05:32,245 --> 00:05:36,416
We can uncover Songsan's CEO,
Seung-Jae Mo's dirty connections.
71
00:05:37,334 --> 00:05:39,228
Is that recording real?
72
00:05:39,252 --> 00:05:40,252
It's real.
73
00:05:40,754 --> 00:05:41,754
Plus,
74
00:05:43,590 --> 00:05:46,444
these are Songsan's confidential documents
that we obtained.
75
00:05:46,468 --> 00:05:47,677
Please check them.
76
00:06:12,202 --> 00:06:13,202
It's K.
77
00:06:16,456 --> 00:06:17,707
Look under the table.
78
00:06:25,382 --> 00:06:26,967
You know what that is, don't you?
79
00:06:28,051 --> 00:06:29,491
It's an assassination-use explosive.
80
00:06:30,428 --> 00:06:32,013
If you hang up or move,
81
00:06:33,556 --> 00:06:34,683
it will explode.
82
00:06:49,030 --> 00:06:50,407
Songsan group audit report
83
00:06:52,617 --> 00:06:53,827
Listen carefully.
84
00:06:54,077 --> 00:06:57,831
The host will exit and leave
Seung-Jae Mo and Un-Gwang Yeo alone.
85
00:06:58,415 --> 00:06:59,457
Cameras, stand by.
86
00:07:04,254 --> 00:07:06,273
Do you think this will change anything?
87
00:07:06,297 --> 00:07:08,299
The world cannot take your side.
88
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
Who knows?
89
00:07:10,510 --> 00:07:13,471
Just once in a while,
the world flips upside down.
90
00:07:14,305 --> 00:07:15,305
Today is that day.
91
00:07:15,974 --> 00:07:17,058
We're going back on air.
92
00:07:17,600 --> 00:07:18,768
In ten seconds!
93
00:07:19,561 --> 00:07:20,937
What do you want?
94
00:07:24,983 --> 00:07:26,276
It's very simple.
95
00:07:27,485 --> 00:07:29,571
Crime and punishment.
96
00:07:38,371 --> 00:07:39,831
It's time for revenge.
97
00:07:42,083 --> 00:07:44,061
We are back on air.
98
00:07:44,085 --> 00:07:47,047
- It's time for you to answer.
- They are starting again.
99
00:07:47,255 --> 00:07:50,258
Is this like candid cameras or something?
100
00:07:51,926 --> 00:07:54,238
Your joke is a little out of line.
101
00:07:54,262 --> 00:07:57,766
Well, this is a live broadcast disclosure.
102
00:08:05,315 --> 00:08:06,316
Do you refuse to answer?
103
00:08:08,610 --> 00:08:10,153
I will tell you the truth.
104
00:08:11,488 --> 00:08:13,883
I never ordered something so vicious.
105
00:08:13,907 --> 00:08:15,116
So are you saying
106
00:08:15,617 --> 00:08:18,828
that your personal assistant ordered
something without your instruction?
107
00:08:19,996 --> 00:08:20,996
I don't know.
108
00:08:22,123 --> 00:08:23,458
Even if my assistant did it,
109
00:08:23,958 --> 00:08:25,710
I know nothing about it.
110
00:08:27,921 --> 00:08:29,255
That recording must be fake.
111
00:08:30,090 --> 00:08:33,009
How effective
is a poorly fabricated recording?
112
00:08:33,927 --> 00:08:36,781
That will be proven easily
through science.
113
00:08:36,805 --> 00:08:39,224
Verification is irrelevant.
114
00:08:39,808 --> 00:08:41,101
Evidence
115
00:08:41,893 --> 00:08:45,063
is only real if it's in the hands
of the powerful.
116
00:08:45,897 --> 00:08:48,775
- That's useless.
- Don't worry about that.
117
00:08:50,401 --> 00:08:53,464
We have plenty of evidence in our hands.
118
00:08:53,488 --> 00:08:54,656
Next.
119
00:08:55,198 --> 00:08:57,158
That scholarship foundation
you recently created.
120
00:08:57,659 --> 00:08:59,244
It isn't a donation to society, is it?
121
00:09:00,745 --> 00:09:04,874
From what I can see,
rather than scholarships...
122
00:09:05,458 --> 00:09:06,709
Songsan group audit report
123
00:09:07,293 --> 00:09:09,129
you're creating a slush fund.
124
00:09:11,923 --> 00:09:13,083
If there's a problem with it,
125
00:09:13,925 --> 00:09:17,446
- the Prosecutor's Office will take action.
- So that you're not responsible, right?
126
00:09:17,470 --> 00:09:21,266
It may be my fault for not checking
the minute details of the foundation,
127
00:09:22,600 --> 00:09:24,227
but I have nothing to do with it.
128
00:09:25,395 --> 00:09:26,688
My wife...
129
00:09:29,274 --> 00:09:31,025
My wife is managing the foundation.
130
00:09:45,832 --> 00:09:47,000
Since when
131
00:09:48,042 --> 00:09:50,587
was Mi-eun on your side?
132
00:09:51,880 --> 00:09:54,465
Mi-eun was never on anyone's side.
133
00:09:56,301 --> 00:09:57,302
She's just a mom...
134
00:09:59,429 --> 00:10:00,555
who's protecting her child.
135
00:10:01,556 --> 00:10:03,183
First, you blamed your assistant.
136
00:10:03,725 --> 00:10:04,767
Now,
137
00:10:05,518 --> 00:10:06,537
you're blaming your wife.
138
00:10:06,561 --> 00:10:09,731
If you're saying I'm at fault
for not keeping those around me in check,
139
00:10:10,815 --> 00:10:13,401
I will apologize for that.
140
00:10:14,402 --> 00:10:15,402
However,
141
00:10:15,987 --> 00:10:17,572
a moral responsibility differs
142
00:10:18,156 --> 00:10:19,592
from legal responsibility.
143
00:10:19,616 --> 00:10:22,243
Conclusively, you're saying
you aren't responsible at all.
144
00:10:22,827 --> 00:10:24,387
That's because I haven't done anything.
145
00:10:28,791 --> 00:10:31,210
Track my location and send agents.
146
00:10:34,005 --> 00:10:36,507
What about the prosecutor,
Dong-Hyun Lee, and his accident?
147
00:10:38,676 --> 00:10:39,676
Who?
148
00:10:40,720 --> 00:10:41,971
Dong-Hyun Lee?
149
00:10:43,264 --> 00:10:44,724
Who is he?
150
00:10:45,892 --> 00:10:48,770
Why, that little scumbag.
151
00:10:49,562 --> 00:10:50,562
Goodness.
152
00:10:51,147 --> 00:10:53,959
He'll keep denying everything.
I'm sure of it.
153
00:10:53,983 --> 00:10:56,569
Goodness, that evil bastard.
154
00:11:01,491 --> 00:11:03,076
I don't know him at all.
155
00:11:03,618 --> 00:11:04,618
You don't know him.
156
00:11:05,036 --> 00:11:06,287
You don't remember.
157
00:11:07,288 --> 00:11:08,873
Do you even know who your assistant is?
158
00:11:09,374 --> 00:11:11,542
You keep mentioning my assistant.
159
00:11:12,085 --> 00:11:14,879
I would like to call that assistant
and question him myself,
160
00:11:15,380 --> 00:11:17,674
and ask what he's been doing
without my knowledge.
161
00:11:19,467 --> 00:11:20,467
Even if you want to,
162
00:11:21,052 --> 00:11:23,179
you won't be able to see him for a while.
163
00:11:24,430 --> 00:11:26,975
Mr. Jang, who stuck to you like a shadow,
164
00:11:28,601 --> 00:11:31,187
is being interrogated
at the Prosecutor's Office.
165
00:11:34,774 --> 00:11:36,150
I do not know
166
00:11:37,443 --> 00:11:38,653
what my assistant did.
167
00:11:42,323 --> 00:11:45,743
Do you know why Dark Death
is a scary villain?
168
00:11:48,830 --> 00:11:51,124
If he thinks it's necessary,
169
00:11:52,041 --> 00:11:53,710
he blows up bombs like nothing,
170
00:11:54,919 --> 00:11:57,005
regardless of the time and place.
171
00:12:12,311 --> 00:12:13,354
Boom.
172
00:12:19,318 --> 00:12:21,237
What did you put on Mr. Mo?
173
00:12:23,656 --> 00:12:24,782
A microphone of truth.
174
00:12:27,201 --> 00:12:28,286
If he lies,
175
00:12:29,162 --> 00:12:30,246
his heart will explode.
176
00:12:33,374 --> 00:12:36,210
Do you really have nothing else to say?
177
00:12:40,882 --> 00:12:43,676
Are you fine
ending the broadcast like this?
178
00:13:06,282 --> 00:13:09,952
If you won't tell us any truth...
179
00:13:10,078 --> 00:13:13,206
Everyone, I am being threatened.
180
00:13:17,919 --> 00:13:20,838
If Seung-Jae tells about the explosive,
181
00:13:21,964 --> 00:13:23,800
you people will be the ones in trouble.
182
00:13:24,717 --> 00:13:29,180
If the bomb goes off on live television,
he will become a martyr,
183
00:13:30,056 --> 00:13:31,891
and you all will be terrorists.
184
00:13:35,895 --> 00:13:37,647
My dear citizens, you must know the truth.
185
00:13:38,439 --> 00:13:39,774
The person behind all of this...
186
00:13:52,578 --> 00:13:53,704
is the NIS director.
187
00:13:59,544 --> 00:14:01,664
It's Seung-Jae Mo,
third generation conglomerate head.
188
00:14:03,089 --> 00:14:04,590
A young prince in a greenhouse.
189
00:14:07,176 --> 00:14:10,430
He will never take a gamble with his life.
190
00:14:15,685 --> 00:14:17,562
The NIS director is a frightening man.
191
00:14:18,146 --> 00:14:19,397
Do you have any proof?
192
00:14:21,149 --> 00:14:23,901
I have a file
with all of his past evil deeds.
193
00:14:31,784 --> 00:14:32,952
The NIS director
194
00:14:33,744 --> 00:14:35,288
masterminded everything.
195
00:14:40,084 --> 00:14:41,210
My goodness.
196
00:14:42,962 --> 00:14:45,047
How far will this go?
197
00:14:47,633 --> 00:14:48,633
K.
198
00:14:49,260 --> 00:14:50,980
You said there's an explosive
on him, right?
199
00:14:52,138 --> 00:14:54,182
- So?
- Blow it up now.
200
00:14:54,807 --> 00:14:56,392
Blow him up with those files.
201
00:14:57,477 --> 00:14:59,061
I'll pay you as much as you want.
202
00:14:59,645 --> 00:15:01,123
I'll give you anything you want.
203
00:15:01,147 --> 00:15:02,732
So press the button now!
204
00:15:05,193 --> 00:15:06,193
Why did you have to
205
00:15:08,905 --> 00:15:09,906
hurt Dong-Hyun?
206
00:15:10,490 --> 00:15:13,330
He adhered too strictly to the rules.
That was the only way to stop him.
207
00:15:13,910 --> 00:15:15,536
It was for the nation!
208
00:15:16,162 --> 00:15:18,873
If those files get out,
the nation will be in turmoil!
209
00:15:19,582 --> 00:15:22,960
This has files on people
called the first generation.
210
00:15:23,711 --> 00:15:25,296
Ghost agents.
211
00:15:27,006 --> 00:15:28,126
Give this to the prosecutor.
212
00:15:31,302 --> 00:15:33,179
Then all the truth will be revealed.
213
00:15:35,306 --> 00:15:36,306
No.
214
00:15:36,682 --> 00:15:38,976
You must stop the files
from being disclosed!
215
00:15:40,186 --> 00:15:42,563
I'm sorry about Dong-Hyun.
216
00:15:43,314 --> 00:15:44,314
I apologize.
217
00:15:45,483 --> 00:15:48,295
So blow him up right now!
218
00:15:48,319 --> 00:15:49,820
Press the button!
219
00:15:59,664 --> 00:16:00,664
Sure.
220
00:16:29,485 --> 00:16:30,611
I don't need your apology.
221
00:16:31,654 --> 00:16:33,114
Accept your punishment.
222
00:16:35,283 --> 00:16:36,283
By the law.
223
00:16:37,451 --> 00:16:38,451
By the rules.
224
00:16:48,212 --> 00:16:51,299
Your confession was recorded.
225
00:16:57,263 --> 00:16:59,503
You are under arrest
upon the President's special orders.
226
00:17:05,771 --> 00:17:08,190
My mission to catch the traitor within NIS
227
00:17:09,650 --> 00:17:10,943
has been completed.
228
00:17:14,822 --> 00:17:18,200
The NIS director was behind
everything that happened?
229
00:17:18,784 --> 00:17:19,784
That's correct.
230
00:17:21,412 --> 00:17:23,122
I'm a victim who was threatened.
231
00:17:27,418 --> 00:17:28,418
Everyone.
232
00:17:29,337 --> 00:17:32,923
Please watch the evening news
for details regarding this.
233
00:17:36,344 --> 00:17:37,584
Get ready for the ending title.
234
00:17:38,596 --> 00:17:41,807
Okay. Three, two, one.
235
00:17:42,683 --> 00:17:43,683
Switch.
236
00:17:45,102 --> 00:17:46,102
Whatever.
237
00:17:46,896 --> 00:17:49,875
I don't know what will happen,
but whatever.
238
00:17:49,899 --> 00:17:51,442
It will be something normal.
239
00:17:52,360 --> 00:17:55,112
We'll see a criminal being punished.
240
00:18:02,703 --> 00:18:05,039
Good work, making cowardly excuses.
241
00:18:05,790 --> 00:18:07,350
You were excused from military service.
242
00:18:08,000 --> 00:18:10,127
Go become a decent human being in prison.
243
00:18:29,730 --> 00:18:31,458
- Boo.
- Stop that.
244
00:18:31,482 --> 00:18:33,067
How immature.
245
00:18:39,198 --> 00:18:41,909
But Brother, is this really a bomb?
246
00:18:44,245 --> 00:18:47,015
Anything can become a bomb to him.
247
00:18:47,039 --> 00:18:51,293
As in, it's like a psychological bomb
targeting the anxiety of villains?
248
00:18:52,044 --> 00:18:53,045
I knew it.
249
00:18:54,964 --> 00:18:58,759
What about that alarm clock bomb
you used to wake me up?
250
00:19:03,848 --> 00:19:04,848
Brother?
251
00:19:05,099 --> 00:19:06,099
Villain?
252
00:19:07,101 --> 00:19:08,269
Why I ought to...
253
00:19:09,687 --> 00:19:11,415
What? Do you want to fight?
254
00:19:11,439 --> 00:19:14,900
I'm a collective eighth-degree black belt
in martial arts. I'll stomp on you.
255
00:19:15,151 --> 00:19:16,235
I'm a tenth degree.
256
00:19:18,154 --> 00:19:19,154
Let's go.
257
00:19:44,805 --> 00:19:45,973
What do you plan to do?
258
00:19:47,391 --> 00:19:49,059
I'm no longer a conglomerate head's wife,
259
00:19:49,810 --> 00:19:52,188
so I'll live an average life
with Jae-young now.
260
00:19:53,147 --> 00:19:54,147
Are you okay?
261
00:19:54,899 --> 00:19:58,194
This was going to happen eventually.
262
00:20:12,958 --> 00:20:14,460
He regained consciousness,
263
00:20:14,960 --> 00:20:17,838
but we'll have to see
how much he recovers.
264
00:20:25,012 --> 00:20:26,263
He seems frustrated.
265
00:20:26,847 --> 00:20:29,141
He must be, given his temper,
having to lie here.
266
00:20:36,273 --> 00:20:37,273
He'll get up.
267
00:20:40,528 --> 00:20:41,612
His toes are moving,
268
00:20:41,987 --> 00:20:43,572
which means his spinal cord is fine.
269
00:20:44,824 --> 00:20:45,991
So he won't be paraplegic.
270
00:21:02,174 --> 00:21:03,217
Really?
271
00:21:03,801 --> 00:21:05,737
Mr. Lee woke up?
272
00:21:05,761 --> 00:21:06,761
Yes.
273
00:21:07,888 --> 00:21:10,599
I cried like a baby earlier.
274
00:21:11,183 --> 00:21:14,061
It was more emotional than when we made
the World Cup semifinals.
275
00:21:15,896 --> 00:21:17,147
Thank goodness.
276
00:21:17,648 --> 00:21:19,024
Seriously, thank goodness.
277
00:21:19,608 --> 00:21:22,236
They will call off
Seol-woo's manhunt now, right?
278
00:21:23,779 --> 00:21:24,779
They should.
279
00:21:25,364 --> 00:21:26,364
That's right.
280
00:21:26,490 --> 00:21:27,592
They should.
281
00:21:27,616 --> 00:21:30,327
They need to clear Seol-woo's name.
282
00:21:33,163 --> 00:21:37,376
Why did you think he was framed?
283
00:21:39,003 --> 00:21:40,546
Isn't it obvious?
284
00:21:40,879 --> 00:21:43,132
You trust him, so naturally, I trust him.
285
00:21:43,716 --> 00:21:44,716
Goodness.
286
00:21:51,265 --> 00:21:52,266
Hi, Un-Gwang.
287
00:21:55,436 --> 00:21:56,562
Right now?
288
00:22:09,575 --> 00:22:10,993
Decide already.
289
00:22:14,038 --> 00:22:15,497
It's been an hour.
290
00:22:16,081 --> 00:22:17,517
Think carefully.
291
00:22:17,541 --> 00:22:18,959
You should be the one thinking.
292
00:22:22,338 --> 00:22:25,966
Just go with the $5,000,000.
You like money.
293
00:22:26,592 --> 00:22:29,154
I heard the value doubles
if the three of them are together.
294
00:22:29,178 --> 00:22:30,655
Then keep the wood carvings.
295
00:22:30,679 --> 00:22:31,847
In a down economy like now,
296
00:22:32,681 --> 00:22:33,766
nothing beats cash.
297
00:22:36,602 --> 00:22:40,123
Brother gave them to me anyway,
so maybe I should keep both...
298
00:22:40,147 --> 00:22:43,400
You said yourself
that it would be wrong to keep both.
299
00:22:44,276 --> 00:22:45,276
Exactly.
300
00:22:46,111 --> 00:22:47,111
That's right.
301
00:22:48,322 --> 00:22:50,991
- I can't keep both.
- Will you please...
302
00:22:53,285 --> 00:22:54,119
Fine.
303
00:22:54,286 --> 00:22:55,805
I will return the wood carvings then.
304
00:22:55,829 --> 00:22:56,829
No.
305
00:22:58,540 --> 00:22:59,583
This.
306
00:23:00,668 --> 00:23:02,878
Fine. I'll take the cash...
307
00:23:08,801 --> 00:23:10,010
- Let go.
- What?
308
00:23:10,511 --> 00:23:12,262
- Let go.
- Okay.
309
00:23:14,473 --> 00:23:16,058
- I'm leaving.
- Hurry.
310
00:23:18,644 --> 00:23:20,437
Goodness.
311
00:23:23,315 --> 00:23:24,483
Goodness.
312
00:23:36,620 --> 00:23:37,621
I did good, right?
313
00:23:38,622 --> 00:23:41,375
I mean, considering the time
we spent together...
314
00:23:42,960 --> 00:23:44,169
What?
315
00:23:45,170 --> 00:23:46,547
Are you smiling?
316
00:23:47,589 --> 00:23:48,882
You are smiling.
317
00:23:50,676 --> 00:23:51,802
Smile.
318
00:23:57,808 --> 00:23:58,808
I'm returning this.
319
00:23:59,643 --> 00:24:02,247
He can consider it as an interest
and keep both of them.
320
00:24:02,271 --> 00:24:05,816
Come on. He isn't that shameless.
321
00:24:08,485 --> 00:24:09,485
Yes, he is.
322
00:24:13,741 --> 00:24:15,951
Is the manhunt off?
323
00:24:19,246 --> 00:24:21,165
May I ask you something?
324
00:24:22,750 --> 00:24:26,920
How did you know that Seung-Jae Mo
would betray the NIS director?
325
00:24:28,672 --> 00:24:29,992
Because I'm such a skilled agent.
326
00:24:31,717 --> 00:24:33,427
Stop joking.
327
00:24:33,635 --> 00:24:35,053
I'm really curious.
328
00:24:38,474 --> 00:24:41,602
Scientific profiling
and natural-born instincts.
329
00:24:43,520 --> 00:24:45,063
In other words, I've got skills.
330
00:24:46,356 --> 00:24:47,356
Sure.
331
00:24:50,527 --> 00:24:51,527
What?
332
00:24:51,779 --> 00:24:53,030
Wait a second.
333
00:24:54,239 --> 00:24:58,702
When you first came as a bodyguard
and I was your target,
334
00:24:59,620 --> 00:25:01,288
did you profile me
335
00:25:01,914 --> 00:25:05,375
and conclude I was an easy woman
whom you could easily seduce?
336
00:25:07,878 --> 00:25:08,878
Was that it?
337
00:25:11,548 --> 00:25:12,525
Do you want some noodles?
338
00:25:12,549 --> 00:25:15,552
When you kissed me and asked me out,
339
00:25:16,887 --> 00:25:17,887
why did you do it?
340
00:25:22,017 --> 00:25:23,017
Because you were pretty.
341
00:25:26,688 --> 00:25:27,688
No.
342
00:25:28,941 --> 00:25:30,901
You must have read my feelings.
343
00:25:32,986 --> 00:25:35,864
You must have laughed at me on the inside.
344
00:25:36,907 --> 00:25:38,450
How humiliating.
345
00:25:39,243 --> 00:25:40,661
I did read your feelings.
346
00:25:44,331 --> 00:25:45,611
It was my feelings I didn't know
347
00:25:47,417 --> 00:25:48,417
back then.
348
00:26:37,718 --> 00:26:38,886
Am I really your CEO?
349
00:26:39,845 --> 00:26:41,930
How am I your CEO?
350
00:26:42,055 --> 00:26:43,700
If you were going to pull
something this big,
351
00:26:43,724 --> 00:26:45,159
you should've given me a heads up!
352
00:26:45,183 --> 00:26:47,537
It was of national security, so...
353
00:26:47,561 --> 00:26:48,561
This!
354
00:26:50,564 --> 00:26:53,942
This is awesome! Crazy awesome!
355
00:26:54,776 --> 00:26:55,712
What?
356
00:26:55,736 --> 00:26:58,572
Number one trending as
"a celebrity with decency."
357
00:26:58,780 --> 00:27:02,326
The requests are pouring in from
variety shows to current events shows.
358
00:27:02,993 --> 00:27:04,470
- Really?
- Un-Gwang.
359
00:27:04,494 --> 00:27:06,973
You're going to be crazy busy, so...
360
00:27:06,997 --> 00:27:09,124
You punk. I did a good thing.
361
00:27:09,249 --> 00:27:11,835
Why were you yelling? You scared me.
362
00:27:13,128 --> 00:27:14,814
- Un-Gwang.
- What?
363
00:27:14,838 --> 00:27:17,591
Yesterday's show was amazing.
364
00:27:26,433 --> 00:27:28,018
- Se-hoon.
- Yes?
365
00:27:29,770 --> 00:27:30,788
I have a favor.
366
00:27:30,812 --> 00:27:33,899
Sure. Just say the word.
I will do anything you ask.
367
00:27:36,985 --> 00:27:40,197
Look after Mi-eun.
368
00:27:42,783 --> 00:27:43,783
Okay.
369
00:27:44,493 --> 00:27:45,493
I will.
370
00:27:46,370 --> 00:27:49,790
Knowing her, I'm sure she's putting on
a brave face but is crying inside.
371
00:28:00,842 --> 00:28:02,562
It's the money I received
from Seung-Jae Mo.
372
00:28:04,263 --> 00:28:05,263
Okay.
373
00:28:05,681 --> 00:28:07,001
It should go back to the country.
374
00:28:07,683 --> 00:28:09,643
Songsan's slush fund
that went into the foundation
375
00:28:10,519 --> 00:28:12,020
will be seized as well.
376
00:28:13,730 --> 00:28:14,982
Are you back with the agency?
377
00:28:16,149 --> 00:28:18,193
When I think about what I've done to you,
378
00:28:19,152 --> 00:28:21,238
I'm ashamed, but I need to close it out.
379
00:28:23,740 --> 00:28:25,742
I will reseal your Ghost agent file.
380
00:28:27,911 --> 00:28:30,664
You've been reinstated as well.
381
00:28:31,999 --> 00:28:33,583
You can take the next month off.
382
00:28:34,584 --> 00:28:36,712
Use it to rest and think things over.
383
00:28:50,517 --> 00:28:53,597
I was threatened by the NIS director.
I had no choice but to do as I was told.
384
00:28:54,062 --> 00:28:55,456
Think about it.
385
00:28:55,480 --> 00:28:57,024
It's the NIS director.
386
00:28:57,524 --> 00:28:59,901
How could a mere company CEO defy him?
387
00:29:02,738 --> 00:29:04,698
He's the owner
of the great conglomerate, Songsan.
388
00:29:05,282 --> 00:29:08,660
An average government worker like myself
can't threaten someone of his caliber.
389
00:29:13,582 --> 00:29:16,585
I heard you are a dear friend
of Chief Prosecutor Oh.
390
00:29:17,169 --> 00:29:18,771
Yes. That's correct.
391
00:29:18,795 --> 00:29:21,858
Reassignments are coming up soon,
I believe?
392
00:29:21,882 --> 00:29:23,508
Attorney General Park,
393
00:29:23,675 --> 00:29:26,720
who is above Chief Prosecutor Oh,
is from your high school, isn't he?
394
00:29:27,346 --> 00:29:28,346
That's right.
395
00:29:31,183 --> 00:29:34,603
Actually, both of them
gave me special instructions
396
00:29:36,229 --> 00:29:37,647
to follow the law and the rules.
397
00:29:42,986 --> 00:29:46,674
I knew ever since those two
were gallivanting around.
398
00:29:46,698 --> 00:29:49,743
This is so sweet. They deserve it.
399
00:29:51,286 --> 00:29:52,286
Hey, Ki-Chul.
400
00:29:52,829 --> 00:29:54,790
Let's get our stories straight,
401
00:29:55,165 --> 00:29:58,269
and make those two rot in jail forever.
402
00:29:58,293 --> 00:29:59,896
I'll only tell the truth.
403
00:29:59,920 --> 00:30:03,131
The truth can be painted differently.
404
00:30:03,715 --> 00:30:06,527
Rather than "he ordered me to do it,"
say "he pressured me to do it."
405
00:30:06,551 --> 00:30:08,553
That changes everything.
406
00:30:11,098 --> 00:30:13,993
Punk. You're so quick.
407
00:30:14,017 --> 00:30:16,603
I'll testify for your case too.
408
00:30:17,896 --> 00:30:19,189
You punk.
409
00:30:22,651 --> 00:30:23,902
Do you really want to fight?
410
00:30:31,785 --> 00:30:35,122
What deal did you make with K, anyway?
411
00:30:39,209 --> 00:30:40,252
It's the final plan.
412
00:30:41,420 --> 00:30:43,505
I'll catch Mr. Jang and take care of him.
413
00:30:46,049 --> 00:30:49,719
I'll turn myself in afterward,
as promised.
414
00:30:50,887 --> 00:30:52,824
Even after considering
the extenuating circumstances,
415
00:30:52,848 --> 00:30:54,088
you'll be in there for a while.
416
00:30:55,559 --> 00:30:58,812
I should pay the price for what I've done.
417
00:30:59,896 --> 00:31:00,896
Your daughter...
418
00:31:03,316 --> 00:31:04,876
will be able to continue her treatment.
419
00:31:11,908 --> 00:31:13,160
My deal with K...
420
00:31:20,250 --> 00:31:21,250
is to stay alive.
421
00:31:58,205 --> 00:31:59,498
"Someone high up,"
422
00:32:00,707 --> 00:32:02,042
someone with power,
423
00:32:03,210 --> 00:32:04,878
someone with a lot of wealth
424
00:32:05,462 --> 00:32:07,380
"all seem like the sky."
425
00:32:13,762 --> 00:32:15,406
- It's not too hot?
- No.
426
00:32:15,430 --> 00:32:16,681
Here.
427
00:32:18,975 --> 00:32:19,975
No.
428
00:32:20,185 --> 00:32:23,313
"They are the dark sky
controlling our lives."
429
00:32:31,029 --> 00:32:32,029
Hello.
430
00:32:32,697 --> 00:32:34,908
- Hello.
- Hi, Sa-rang.
431
00:32:35,200 --> 00:32:36,201
Hello.
432
00:32:36,993 --> 00:32:39,037
- How have you been?
- Good.
433
00:32:40,330 --> 00:32:44,000
"Where and to whom will I be the sky?"
434
00:32:58,306 --> 00:32:59,516
Let's go.
435
00:33:00,809 --> 00:33:03,812
"We want to be the sky too."
436
00:33:13,530 --> 00:33:15,198
Get on already.
437
00:33:17,033 --> 00:33:18,201
Why you...
438
00:33:20,120 --> 00:33:21,496
That punk.
439
00:33:23,498 --> 00:33:25,625
Emergency transport
440
00:33:25,875 --> 00:33:28,503
"Not dark clouds
that press down on others."
441
00:33:29,671 --> 00:33:30,911
FILMING IN PROGRESS: LAST LOVE.
442
00:33:31,047 --> 00:33:32,299
Hold on.
443
00:33:34,342 --> 00:33:35,343
Give them to me.
444
00:33:36,803 --> 00:33:38,346
"One that supports each other."
445
00:33:41,057 --> 00:33:42,743
You shouldn't have.
446
00:33:42,767 --> 00:33:44,161
Did you make all this yourself?
447
00:33:44,185 --> 00:33:47,689
No. Song-yi is a great cook, so...
448
00:33:48,189 --> 00:33:49,750
- Here.
- Look.
449
00:33:49,774 --> 00:33:51,151
They are so pretty.
450
00:33:51,985 --> 00:33:52,986
They look delicious.
451
00:33:58,074 --> 00:34:02,245
"I wish it could be a world
in which we can all be
452
00:34:02,912 --> 00:34:04,807
blue skies to each other."
453
00:34:04,831 --> 00:34:06,666
SKY BY NO-HAE PARK.
454
00:34:09,044 --> 00:34:10,724
THE EARLY MORNINGS OF LABOR
BY NO-HAE PARK.
455
00:34:13,798 --> 00:34:15,884
This is my favorite poem.
456
00:34:16,384 --> 00:34:18,178
It's my favorite poem too.
457
00:34:20,013 --> 00:34:21,013
Do you know this poem?
458
00:34:22,390 --> 00:34:23,390
Yes.
459
00:34:23,683 --> 00:34:24,577
Starting today.
460
00:34:24,601 --> 00:34:25,727
Hey.
461
00:34:27,187 --> 00:34:28,187
Read it to me again.
462
00:34:28,855 --> 00:34:31,650
I can't anymore.
Un-Gwang's schedule is packed.
463
00:34:33,652 --> 00:34:36,547
- Why?
- He has programs left and right
464
00:34:36,571 --> 00:34:38,490
ever since he became
"a celebrity with decency."
465
00:34:39,949 --> 00:34:42,469
I'll post a comment that the agency
is exploiting its celebrity.
466
00:34:44,829 --> 00:34:47,707
That celebrity is the agency's
largest shareholder.
467
00:34:49,000 --> 00:34:50,043
I'll call later.
468
00:34:51,461 --> 00:34:52,563
- Damn it!
- My goodness.
469
00:34:52,587 --> 00:34:53,898
I'm on vacation.
470
00:34:53,922 --> 00:34:55,816
Then come back as his bodyguard,
471
00:34:55,840 --> 00:34:57,485
so that we can have
our office romance again.
472
00:34:57,509 --> 00:34:59,010
You're supposed to rest on vacation.
473
00:34:59,594 --> 00:35:01,680
Then rest.
474
00:35:23,034 --> 00:35:26,746
That punk Tae-ho must be busy.
475
00:35:27,080 --> 00:35:28,498
He never calls.
476
00:35:28,790 --> 00:35:29,791
Goodness.
477
00:35:31,835 --> 00:35:33,145
You have me.
478
00:35:33,169 --> 00:35:34,295
Aren't you leaving?
479
00:35:35,797 --> 00:35:36,797
I'm not.
480
00:35:37,882 --> 00:35:38,882
Give me that drink.
481
00:35:39,384 --> 00:35:40,719
Come on, give it.
482
00:35:44,931 --> 00:35:47,535
Just keep being a bodyguard.
483
00:35:47,559 --> 00:35:49,310
I'm on vacation. Stop telling me to work.
484
00:35:51,688 --> 00:35:52,928
What about after your vacation?
485
00:35:55,191 --> 00:35:56,568
What will you do then?
486
00:35:58,486 --> 00:36:00,280
I'll resign and disappear.
487
00:36:01,906 --> 00:36:03,746
You said that's the appropriate death
in Korea.
488
00:36:05,076 --> 00:36:08,121
Do you mean you will resign
as a bodyguard or from NIS?
489
00:36:09,414 --> 00:36:10,414
What?
490
00:36:12,584 --> 00:36:14,419
I'm the patient. Get off.
491
00:36:21,050 --> 00:36:22,343
Go!
492
00:36:24,095 --> 00:36:27,974
An actor as fit as I am
can just diet a little bit.
493
00:36:28,183 --> 00:36:30,185
Why is Ms. Cha making me run?
494
00:36:30,935 --> 00:36:33,539
- You have to keep your promise.
- Okay.
495
00:36:33,563 --> 00:36:35,750
Once you hit 10,000 steps,
496
00:36:35,774 --> 00:36:39,068
I'll give Ms. Cha a week off. I promise.
497
00:36:47,577 --> 00:36:48,870
What?
498
00:36:50,622 --> 00:36:53,809
- I need to take a break.
- Okay.
499
00:36:53,833 --> 00:36:57,337
Here. Eat this and recharge,
and run again.
500
00:36:59,881 --> 00:37:01,121
You can't go back on your word.
501
00:37:01,674 --> 00:37:03,027
One week paid vacation.
502
00:37:03,051 --> 00:37:05,094
Who am I?
503
00:37:05,595 --> 00:37:08,765
I'm a respected actor
and a trustworthy large shareholder.
504
00:37:17,273 --> 00:37:21,444
But you won't refuse to do it.
Ms. Cha really is your weakness.
505
00:37:24,906 --> 00:37:25,906
Shall we go?
506
00:37:27,784 --> 00:37:28,952
Go!
507
00:37:29,619 --> 00:37:30,619
Eleven!
508
00:37:31,037 --> 00:37:33,182
Run like an Italian stallion!
509
00:37:33,206 --> 00:37:34,582
Twelve!
510
00:37:34,791 --> 00:37:35,792
Go!
511
00:37:36,543 --> 00:37:38,920
- Stop.
- Go! Go!
512
00:37:39,504 --> 00:37:41,816
Run! Run!
513
00:37:41,840 --> 00:37:43,383
Congratulations on your promotion.
514
00:37:44,467 --> 00:37:45,467
The sleeve is a bit long.
515
00:37:46,845 --> 00:37:51,140
You have to wear my suit when you receive
the Certificate of Appointment.
516
00:37:52,308 --> 00:37:54,978
How much do suits here cost?
517
00:37:55,854 --> 00:37:58,999
Are you trying to put a price tag
on my gift?
518
00:37:59,023 --> 00:38:02,485
I cannot accept a gift that's too valuable
as per the Anti-corruption Law.
519
00:38:03,528 --> 00:38:06,239
- I appreciate the thought.
- I know that much.
520
00:38:06,573 --> 00:38:08,992
But you can wear my suit.
521
00:38:12,495 --> 00:38:15,535
I don't know these things, but I can tell
this costs more than 1,000,000 won.
522
00:38:16,958 --> 00:38:18,558
I'm sorry, but I really can't accept it.
523
00:38:19,919 --> 00:38:24,340
I assume it's okay if it's a gift
from a wife to her husband.
524
00:38:27,844 --> 00:38:29,053
Stand straight.
525
00:38:29,387 --> 00:38:31,067
It needs to fit right for it to look good.
526
00:38:49,949 --> 00:38:53,202
I transferred all the stock, real estate,
everything in my name
527
00:38:53,995 --> 00:38:55,663
to you.
528
00:38:57,206 --> 00:38:58,875
I have no right
529
00:38:59,542 --> 00:39:02,253
or authority in Songsan anymore.
530
00:39:04,589 --> 00:39:05,589
Also,
531
00:39:11,179 --> 00:39:12,339
these are our divorce papers.
532
00:39:12,805 --> 00:39:15,808
Sign it if you want.
533
00:39:18,269 --> 00:39:19,938
Petition for divorce
534
00:39:36,287 --> 00:39:37,538
Okay.
535
00:39:38,831 --> 00:39:40,392
It's a salad you make
536
00:39:40,416 --> 00:39:43,795
how you like, with what you like,
537
00:39:44,003 --> 00:39:45,296
and eat as much as you want.
538
00:39:46,589 --> 00:39:48,132
- Thank you.
- Sure.
539
00:39:53,221 --> 00:39:54,472
This fall is lucky.
540
00:40:06,901 --> 00:40:08,796
Best wedding date
October 8th
541
00:40:08,820 --> 00:40:09,904
I asked a shaman.
542
00:40:10,405 --> 00:40:12,991
Stop dating now,
543
00:40:13,741 --> 00:40:15,618
and make her your wife.
544
00:40:16,869 --> 00:40:18,413
Don't worry about where you will live.
545
00:40:19,622 --> 00:40:21,582
Un-Gwang kept begging,
546
00:40:21,833 --> 00:40:25,962
so I'm going to open the second location
of this budae jjigae place.
547
00:40:26,421 --> 00:40:27,422
I know.
548
00:40:28,006 --> 00:40:29,757
The man usually provides the home.
549
00:40:30,008 --> 00:40:31,008
But it's okay.
550
00:40:31,259 --> 00:40:32,319
You can accept it
551
00:40:32,343 --> 00:40:33,845
if it comes from me.
552
00:40:35,847 --> 00:40:39,475
It's because I feel like
I'm gaining a son.
553
00:40:41,394 --> 00:40:42,413
Okay.
554
00:40:42,437 --> 00:40:43,813
Let's eat.
555
00:40:46,858 --> 00:40:50,278
Best wedding date
October 8th
556
00:40:50,862 --> 00:40:54,758
That son that the secret agent man's
daughter is dating
557
00:40:54,782 --> 00:40:56,325
is that headache junior agent, right?
558
00:40:56,826 --> 00:40:57,826
Yes.
559
00:40:58,119 --> 00:40:59,119
Why?
560
00:40:59,245 --> 00:41:00,222
Do you want to stop her?
561
00:41:00,246 --> 00:41:02,891
Why? He's handsome.
562
00:41:02,915 --> 00:41:03,915
Right?
563
00:41:04,667 --> 00:41:07,211
You do care a lot about looks.
564
00:41:08,546 --> 00:41:09,546
I do not.
565
00:41:09,839 --> 00:41:11,483
I wouldn't have dated you then.
566
00:41:11,507 --> 00:41:13,384
There is no need to be so honest.
567
00:41:20,349 --> 00:41:21,349
What is that?
568
00:41:24,353 --> 00:41:25,980
Damn it.
569
00:41:26,647 --> 00:41:29,650
Why are you all dressed in black?
570
00:41:30,276 --> 00:41:31,360
Are you going to a funeral?
571
00:41:34,238 --> 00:41:35,281
What?
572
00:41:36,991 --> 00:41:39,118
Seriously.
573
00:41:43,873 --> 00:41:45,875
- Dong-Hyun Lee.
- What?
574
00:41:48,169 --> 00:41:49,646
Medal of honor
575
00:41:49,670 --> 00:41:52,590
"The above-named played a large role
in protecting the nation,
576
00:41:53,174 --> 00:41:56,469
and is thus granted this medal of honor."
577
00:42:16,531 --> 00:42:17,740
Attention.
578
00:42:18,533 --> 00:42:19,533
Salute.
579
00:42:29,919 --> 00:42:31,838
I said no hospitals or the NIS,
580
00:42:32,380 --> 00:42:33,860
so you bring the NIS to the hospital?
581
00:42:51,482 --> 00:42:54,253
Okay, for this scene,
582
00:42:54,277 --> 00:42:57,113
let's focus on the patient...
583
00:43:00,283 --> 00:43:03,911
Your employer gave you time off.
A paid vacation.
584
00:43:07,206 --> 00:43:10,334
- Why are you working?
- I must do my work.
585
00:43:12,712 --> 00:43:14,046
Should we take a one-day trip?
586
00:43:15,047 --> 00:43:17,401
I know plenty of islands
where boats stop running early.
587
00:43:17,425 --> 00:43:18,509
Go ahead.
588
00:43:19,177 --> 00:43:20,177
I'm really busy.
589
00:43:25,141 --> 00:43:26,893
Hello, sir. I'm coming.
590
00:43:55,880 --> 00:43:56,964
What are you doing?
591
00:44:00,468 --> 00:44:02,720
Moisturizing my disappointed lips.
592
00:44:04,513 --> 00:44:05,556
Hey.
593
00:44:06,474 --> 00:44:09,194
How are things going with you and Song-yi?
Do you want some pointers?
594
00:44:09,518 --> 00:44:11,520
Worry about yourself.
595
00:44:12,188 --> 00:44:13,624
She's almost mine.
596
00:44:13,648 --> 00:44:15,483
We will be dating in no time.
597
00:44:17,610 --> 00:44:18,610
Goodness.
598
00:44:39,882 --> 00:44:42,051
LAST LOVE
UN-GWANG YEO'S DRESSING ROOM.
599
00:44:43,010 --> 00:44:44,905
Come on.
600
00:44:44,929 --> 00:44:46,389
Let's just kiss.
601
00:44:50,893 --> 00:44:53,646
Will you really use a stuntman
for the kiss scene at the end?
602
00:44:54,230 --> 00:44:56,917
I may kiss, but I don't do kiss scenes.
603
00:44:56,941 --> 00:44:59,860
I know your rules. I respect that.
604
00:45:00,277 --> 00:45:03,739
But it will be super weird
to use a fill-in for this scene.
605
00:45:07,660 --> 00:45:08,929
You think so too, right?
606
00:45:08,953 --> 00:45:10,121
We're actors.
607
00:45:10,579 --> 00:45:13,749
Let's be cool about it
and just do it for the movie.
608
00:45:14,709 --> 00:45:16,189
If we're going to kiss in this scene,
609
00:45:16,752 --> 00:45:18,587
it must be sincerely passionate.
610
00:45:19,255 --> 00:45:20,415
Because they love each other?
611
00:45:22,216 --> 00:45:23,426
Because there is
612
00:45:25,261 --> 00:45:27,054
no other love for these two people.
613
00:45:30,016 --> 00:45:31,016
What?
614
00:45:34,770 --> 00:45:37,940
LAST LOVE.
615
00:47:00,856 --> 00:47:03,692
What did you want to talk about
this late at night?
616
00:47:05,778 --> 00:47:06,987
My vacation is over.
617
00:47:09,615 --> 00:47:12,743
An East European terrorist organization
seems to be active again.
618
00:47:14,078 --> 00:47:16,413
This doesn't sound
like you are retiring as a Ghost agent.
619
00:47:17,081 --> 00:47:18,249
My bodyguard cover was blown
620
00:47:18,582 --> 00:47:20,126
by the police manhunt,
621
00:47:20,417 --> 00:47:21,417
so I must leave.
622
00:47:22,711 --> 00:47:23,791
Are you going to disappear?
623
00:47:25,756 --> 00:47:26,756
Yes.
624
00:47:28,551 --> 00:47:31,095
An East European terrorist organization.
625
00:47:32,221 --> 00:47:35,099
I need to be Dark Death for real,
to be able to help.
626
00:47:38,853 --> 00:47:41,438
I can handle them on my own easily.
627
00:47:45,317 --> 00:47:48,445
That isn't where Dark Death is needed.
628
00:47:53,242 --> 00:47:54,243
The brave child.
629
00:48:00,166 --> 00:48:03,335
Brother, you knew, didn't you?
630
00:48:04,628 --> 00:48:06,839
I believed it was your choice.
631
00:48:12,678 --> 00:48:16,098
I will end the Guard Kim tactic now.
632
00:48:16,932 --> 00:48:17,932
Okay.
633
00:48:19,018 --> 00:48:22,938
I knew I wouldn't be able to stop you
if this day ever came.
634
00:48:26,025 --> 00:48:27,025
But Brother,
635
00:48:29,195 --> 00:48:30,395
remember that tactics may end,
636
00:48:31,530 --> 00:48:33,032
but life continues on.
637
00:48:34,491 --> 00:48:35,491
Don't forget that.
638
00:48:47,213 --> 00:48:48,213
What is it?
639
00:48:48,839 --> 00:48:49,882
We just have...
640
00:48:50,925 --> 00:48:52,685
the ending scene left
to shoot for Last Love.
641
00:48:53,802 --> 00:48:56,263
Things were so hectic.
I didn't realize that much time passed.
642
00:48:58,182 --> 00:49:01,143
I'm going to do the kiss scene myself.
643
00:49:03,479 --> 00:49:05,898
I'm going to stop keeping my promise
644
00:49:07,274 --> 00:49:08,460
not to shoot kiss scenes.
645
00:49:08,484 --> 00:49:09,610
Sure.
646
00:49:09,860 --> 00:49:11,060
You have to, with this script.
647
00:49:12,321 --> 00:49:14,198
That promise isn't important.
648
00:49:15,241 --> 00:49:16,659
It was important to me.
649
00:49:19,036 --> 00:49:20,871
Because I kept loving you.
650
00:49:25,000 --> 00:49:27,711
I thought we broke up eight years ago,
but I was wrong.
651
00:49:28,629 --> 00:49:32,216
My love lasted for so long.
652
00:49:39,348 --> 00:49:40,724
Let's break up for real now.
653
00:49:42,977 --> 00:49:44,144
Let's do so without guilt,
654
00:49:46,146 --> 00:49:47,523
and without clinging on.
655
00:49:52,569 --> 00:49:53,569
Okay.
656
00:49:54,530 --> 00:49:55,531
Let's do that.
657
00:50:02,663 --> 00:50:06,250
How is the brave child?
658
00:50:07,751 --> 00:50:08,751
Is he doing well?
659
00:50:13,424 --> 00:50:14,424
Tell him...
660
00:50:15,884 --> 00:50:17,684
that Dark Death is always
on Jae-young's side,
661
00:50:19,722 --> 00:50:22,641
and that he will appear
whenever Jae-young needs him.
662
00:50:49,251 --> 00:50:51,503
Coffee from the coffee shop
is all about the view.
663
00:50:53,005 --> 00:50:55,591
Did you miss me that much already,
that you couldn't wait?
664
00:50:58,677 --> 00:50:59,677
What is it?
665
00:51:08,103 --> 00:51:09,188
That's not it.
666
00:51:14,943 --> 00:51:16,111
Are you going far away?
667
00:51:20,074 --> 00:51:21,158
When will you return?
668
00:51:28,832 --> 00:51:29,832
Are you not coming back?
669
00:51:33,045 --> 00:51:34,630
Once my undercover mission begins,
670
00:51:35,714 --> 00:51:36,994
I don't know whom I will become,
671
00:51:37,591 --> 00:51:39,009
what I will look like,
672
00:51:41,470 --> 00:51:42,470
or anything.
673
00:51:46,100 --> 00:51:48,602
I don't know when I will return to being
674
00:51:50,604 --> 00:51:51,684
the person you know either.
675
00:52:00,739 --> 00:52:01,782
Don't wait.
676
00:52:07,162 --> 00:52:08,580
I won't wait.
677
00:52:10,374 --> 00:52:12,143
I won't look for you.
678
00:52:12,167 --> 00:52:13,919
I won't be curious.
679
00:52:16,171 --> 00:52:17,171
If possible,
680
00:52:18,006 --> 00:52:19,925
I won't think about you either.
681
00:52:22,970 --> 00:52:25,180
I will just be here,
682
00:52:28,350 --> 00:52:31,019
so just come back someday.
683
00:53:03,844 --> 00:53:06,555
K, you will have to end
your vacation and come back.
684
00:53:06,763 --> 00:53:07,763
It's an emergency.
685
00:53:08,223 --> 00:53:11,286
I need to go to Hungary
and obtain the satellite data first.
686
00:53:11,310 --> 00:53:12,745
Did you start the mission?
687
00:53:12,769 --> 00:53:16,124
Once I go undercover,
you won't be able to reach me for a while.
688
00:53:16,148 --> 00:53:17,125
You can't
689
00:53:17,149 --> 00:53:18,668
just do whatever you want.
690
00:53:18,692 --> 00:53:21,361
You need to report in and receive orders.
691
00:53:21,945 --> 00:53:23,071
I just gave you my report,
692
00:53:23,655 --> 00:53:25,717
and let's say I received your orders.
693
00:53:25,741 --> 00:53:26,741
You punk.
694
00:53:28,327 --> 00:53:29,487
I'll see you when you return.
695
00:53:30,829 --> 00:53:31,830
You have to come back.
696
00:53:32,331 --> 00:53:33,540
That's an order.
697
00:53:34,500 --> 00:53:35,501
That will be all.
698
00:53:54,061 --> 00:53:57,105
Okay. It's time for your bath.
699
00:54:06,114 --> 00:54:08,325
He left.
700
00:54:10,202 --> 00:54:11,828
Guard Kim disappeared.
701
00:54:14,957 --> 00:54:18,293
His fight never ends.
702
00:54:20,337 --> 00:54:21,630
Because the world is wide,
703
00:54:22,589 --> 00:54:23,757
and there are many villains.
704
00:54:29,221 --> 00:54:30,221
Are you okay?
705
00:54:33,934 --> 00:54:34,934
I'm okay.
706
00:54:35,852 --> 00:54:39,398
Because our tactic hasn't ended either.
707
00:54:40,023 --> 00:54:41,023
Good.
708
00:54:43,944 --> 00:54:45,654
Guard Kim may have disappeared,
709
00:54:47,072 --> 00:54:48,991
but Brother will be back.
710
00:55:09,344 --> 00:55:10,887
You hold onto it.
711
00:55:11,972 --> 00:55:13,223
The lucky charm.
712
00:55:29,323 --> 00:55:30,490
My weakness.
713
00:56:08,487 --> 00:56:09,380
Vip.
714
00:56:09,404 --> 00:56:10,864
It is time to wake up.
715
00:56:17,579 --> 00:56:19,456
The clothes don't matter.
716
00:56:20,707 --> 00:56:22,501
Dress in front of a mirror.
717
00:56:26,505 --> 00:56:30,735
- You have to get up.
- No, I don't.
718
00:56:30,759 --> 00:56:33,613
It's a live broadcast.
They will freak out if you're late.
719
00:56:33,637 --> 00:56:36,139
You get paid to stop them
from freaking out.
720
00:56:36,723 --> 00:56:39,160
Goodness. If you have time for this,
just get up...
721
00:56:39,184 --> 00:56:43,772
I'll have to sleep more to make up
for this, so I will be even later.
722
00:56:44,856 --> 00:56:45,857
Please.
723
00:56:48,694 --> 00:56:49,694
This is so stuffy.
724
00:56:55,158 --> 00:56:58,537
I'm selling Un-Gwang's jacket
he wore in his debut movie.
725
00:57:06,420 --> 00:57:07,814
Why aren't you here yet?
726
00:57:07,838 --> 00:57:09,399
We are supposed to go watch a movie.
727
00:57:09,423 --> 00:57:12,610
Sorry, but I can't make it.
I need to go somewhere.
728
00:57:12,634 --> 00:57:13,760
Where?
729
00:57:14,344 --> 00:57:15,721
To carry out a mission.
730
00:57:17,431 --> 00:57:18,557
It's awesome!
731
00:57:19,516 --> 00:57:22,829
It really is the jacket he wore
in A Detective's Enemy.
732
00:57:22,853 --> 00:57:24,688
This is my treasure.
733
00:57:25,272 --> 00:57:27,592
I never thought I would ever sell it,
but I need the money.
734
00:57:28,233 --> 00:57:29,919
It's for my grandpa's medical bills.
735
00:57:29,943 --> 00:57:31,528
I see.
736
00:57:32,362 --> 00:57:34,948
But did Un-Gwang really wear this?
737
00:57:36,199 --> 00:57:37,993
Do you see the scratch on the left here?
738
00:57:38,577 --> 00:57:40,996
That's from the scene
when Bin Won cut him with a knife.
739
00:57:41,955 --> 00:57:43,123
You're right.
740
00:57:43,623 --> 00:57:46,686
This is a secret,
but you know his manager, right?
741
00:57:46,710 --> 00:57:50,380
That bad-tempered witch Do-ha Cha
who sticks to him like glue?
742
00:57:50,922 --> 00:57:52,049
She is my sister.
743
00:57:52,674 --> 00:57:54,384
So it's the real deal.
744
00:57:54,718 --> 00:57:56,136
Really?
745
00:57:56,887 --> 00:57:59,323
You're sisters with that
bad-tempered witch Do-ha Cha.
746
00:57:59,347 --> 00:58:00,241
That's right.
747
00:58:00,265 --> 00:58:02,744
Since you came to my house,
I will knock off 30,000 won.
748
00:58:02,768 --> 00:58:05,187
- I will take 720,000 won in cash.
- What?
749
00:58:06,354 --> 00:58:08,148
- For 720,000 won?
- Yes.
750
00:58:08,774 --> 00:58:09,667
That isn't expensive.
751
00:58:09,691 --> 00:58:11,836
Hey! You call yourself his fangirl
752
00:58:11,860 --> 00:58:14,060
and you'll sell this rare item
for a measly 720,000 won?
753
00:58:14,571 --> 00:58:16,090
You stupid brat.
754
00:58:16,114 --> 00:58:18,658
Also, the scratch is not
on the left sleeve,
755
00:58:19,242 --> 00:58:20,327
but the right sleeve.
756
00:58:21,286 --> 00:58:22,406
Whom are you trying to fool?
757
00:58:29,294 --> 00:58:32,714
I'm Do-ha Cha of Chewing. Your big sister.
758
00:58:33,715 --> 00:58:34,715
Hey sister.
759
00:58:36,093 --> 00:58:37,177
I have recorded our talk.
760
00:58:41,723 --> 00:58:42,763
I have saved your picture.
761
00:58:43,350 --> 00:58:45,560
You shouldn't do this to your family.
762
00:58:46,770 --> 00:58:48,414
Please forgive me.
763
00:58:48,438 --> 00:58:51,667
How dare you scam people using
Un-Gwang's name and his scent?
764
00:58:51,691 --> 00:58:54,569
I'm so sorry. Please forgive me.
765
00:58:55,570 --> 00:58:56,696
This is so embarrassing.
766
00:59:33,775 --> 00:59:35,068
CREATE YOUR OWN BUDAE JJIGAE.
767
00:59:36,486 --> 00:59:40,240
Dad! I thought about the layout
for the salad bar, and...
768
00:59:40,448 --> 00:59:41,658
It's done already.
769
00:59:42,242 --> 00:59:45,996
I used the sketch that you left,
and it fit absolutely perfectly.
770
00:59:46,580 --> 00:59:47,580
My sketch?
771
00:59:49,040 --> 00:59:51,376
Didn't you leave me this sketch?
772
01:00:08,727 --> 01:00:13,398
Can Seol-woo not make it
for the grand opening either?
773
01:00:14,441 --> 01:00:15,441
Well...
774
01:00:15,734 --> 01:00:16,776
He's busy.
775
01:00:18,028 --> 01:00:19,028
True.
776
01:00:19,362 --> 01:00:22,407
I'm sure it isn't easy for him to come
and go from there as he pleases.
777
01:00:24,075 --> 01:00:25,075
Dad.
778
01:00:25,452 --> 01:00:26,661
Do you know where he is?
779
01:00:27,621 --> 01:00:29,414
Of course, I do.
780
01:00:30,916 --> 01:00:32,459
It's of national security.
781
01:00:42,928 --> 01:00:45,013
Petition for divorce
782
01:00:49,142 --> 01:00:50,142
I miss
783
01:00:52,395 --> 01:00:53,396
Jae-young.
784
01:01:05,784 --> 01:01:06,993
Not yet.
785
01:01:08,411 --> 01:01:09,731
You will when Jae-young is older.
786
01:01:21,633 --> 01:01:24,070
Thank you for coming.
787
01:01:24,094 --> 01:01:25,345
- Please have a seat.
- Okay.
788
01:01:25,595 --> 01:01:26,595
Please have a seat.
789
01:01:27,055 --> 01:01:28,932
Thank you for having me. It's an honor.
790
01:01:29,432 --> 01:01:33,812
You came all the way from China.
Of course, I should invite you to my home.
791
01:01:34,396 --> 01:01:37,732
I've brought some brochures
about our company.
792
01:01:37,941 --> 01:01:38,941
I see.
793
01:01:39,484 --> 01:01:42,612
They were recently listed
on the New York Stock Exchange.
794
01:01:42,821 --> 01:01:46,366
They are a global electronics company
and are just huge.
795
01:01:47,284 --> 01:01:51,454
A movie with a global company investor
starting a Hollywood star.
796
01:01:52,622 --> 01:01:54,541
That's awesome.
797
01:01:58,086 --> 01:02:01,548
Aren't they the wood carving triplets?
798
01:02:02,048 --> 01:02:05,528
Your artistic insight has class.
799
01:02:05,552 --> 01:02:08,013
You could tell they are authentic
in a glance.
800
01:02:08,513 --> 01:02:09,699
Are they really authentic?
801
01:02:09,723 --> 01:02:12,267
The identities of all three
were confirmed.
802
01:02:13,643 --> 01:02:17,314
They are pieces that our company's CEO
has been searching for quite ardently.
803
01:02:18,023 --> 01:02:20,108
Are you interested in selling them,
by any chance?
804
01:02:22,527 --> 01:02:26,156
You do know that the price doubles
if the three of them are together, right?
805
01:02:27,365 --> 01:02:30,160
I will double the price
you are thinking of.
806
01:02:32,912 --> 01:02:35,665
How much is that?
Isn't that more than the investment?
807
01:02:45,633 --> 01:02:47,611
Let's continue talking about the movie.
808
01:02:47,635 --> 01:02:48,720
Why?
809
01:02:49,346 --> 01:02:50,698
If you do not like my offer...
810
01:02:50,722 --> 01:02:51,890
I can't put a price
811
01:02:53,183 --> 01:02:54,726
on my family's memories.
812
01:03:07,530 --> 01:03:08,632
- Look. A bomb.
- Okay.
813
01:03:08,656 --> 01:03:09,592
- A bomb.
- Okay.
814
01:03:09,616 --> 01:03:11,927
- Take it.
- Okay.
815
01:03:11,951 --> 01:03:13,078
Okay!
816
01:03:14,329 --> 01:03:15,789
That's right.
817
01:03:15,997 --> 01:03:20,335
See? Playing with teamwork like you
makes playing video games more fun.
818
01:03:20,543 --> 01:03:23,380
Seol-woo takes
all the special items, right?
819
01:03:24,005 --> 01:03:25,757
That punk plays so cheaply.
820
01:03:26,341 --> 01:03:27,981
He needs to relearn video game etiquette.
821
01:03:29,094 --> 01:03:31,846
You're the one who told my dad
822
01:03:32,222 --> 01:03:33,302
about Seol-woo, aren't you?
823
01:03:34,099 --> 01:03:34,992
What?
824
01:03:35,016 --> 01:03:38,103
He thinks Seol-woo is a guard
at the White House.
825
01:03:39,729 --> 01:03:41,356
I see. Well...
826
01:03:42,857 --> 01:03:44,818
He kept asking,
827
01:03:45,610 --> 01:03:47,946
so I had to tell him something.
828
01:03:53,201 --> 01:03:54,201
Do you miss him?
829
01:03:56,246 --> 01:03:57,789
I'm sure he's fine.
830
01:03:58,998 --> 01:04:02,061
That punk. We could look him up
if he had a tracker or something.
831
01:04:02,085 --> 01:04:03,336
The commemorative coin?
832
01:04:04,462 --> 01:04:05,940
Seol-woo has that.
833
01:04:05,964 --> 01:04:07,090
I see.
834
01:04:07,590 --> 01:04:08,590
What?
835
01:04:14,389 --> 01:04:15,473
Then...
836
01:04:16,724 --> 01:04:18,017
I...
837
01:04:20,145 --> 01:04:21,271
Goodness.
838
01:05:20,955 --> 01:05:24,209
Hungary, Budapest
839
01:05:25,376 --> 01:05:28,588
The dot is very pretty.
840
01:05:34,469 --> 01:05:35,469
Okay.
841
01:05:51,611 --> 01:05:52,611
Hungary, Budapest
842
01:05:52,820 --> 01:05:53,820
What?
843
01:05:54,531 --> 01:05:55,531
What?
844
01:06:13,000 --> 01:06:14,460
I am Ghost Agent K.
845
01:06:16,087 --> 01:06:18,047
A shadow without a name or reputation.
846
01:06:20,132 --> 01:06:21,258
I have a good feeling
847
01:06:23,552 --> 01:06:24,552
about this mission.
58921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.