All language subtitles for Man to Man e14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:12,300 I am Ghost Agent K. 2 00:00:13,220 --> 00:00:15,340 A shadow without a name or reputation. 3 00:00:15,970 --> 00:00:17,236 I gave them the tapes. 4 00:00:17,260 --> 00:00:18,696 The traitor knows your weakness. Y. 5 00:00:18,720 --> 00:00:20,680 Find the missing tapes of Congressman Baek. 6 00:00:21,270 --> 00:00:22,390 - Agent Y? - Agent Y? 7 00:00:23,230 --> 00:00:25,140 The traitor knows your weakness. 8 00:00:25,640 --> 00:00:28,836 But you know, Mi-eun went to Annam Cathedral 9 00:00:28,860 --> 00:00:30,690 every Monday as well. 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,650 So, the answer is in the 58th floor. 11 00:00:34,490 --> 00:00:35,740 It must be somewhere there. 12 00:00:42,040 --> 00:00:43,290 What are you doing here? 13 00:00:45,330 --> 00:00:48,920 I'm searching for the missing tapes of Chairman Baek as Agent Y instructed. 14 00:00:50,130 --> 00:00:51,130 Pardon? 15 00:00:52,880 --> 00:00:54,300 Wasn't it your orders, 16 00:00:55,220 --> 00:00:56,220 Ms. Mi-eun Song? 17 00:01:00,260 --> 00:01:01,260 No. 18 00:01:03,890 --> 00:01:04,980 Fellow Ghost agent. 19 00:01:17,200 --> 00:01:18,910 You came sooner than I expected. 20 00:01:22,370 --> 00:01:24,660 You got me in as a bodyguard because Mr. Jang asked. 21 00:01:25,540 --> 00:01:27,160 I had a request to make too. 22 00:01:27,290 --> 00:01:30,420 I hired the bodyguard as you asked. 23 00:01:30,710 --> 00:01:33,590 So you know I'm a Ghost agent. 24 00:01:36,670 --> 00:01:38,220 You know about the people around me 25 00:01:38,510 --> 00:01:40,260 better than anyone else. 26 00:01:42,720 --> 00:01:44,970 You know about the missing tapes on Congressman Baek. 27 00:01:45,140 --> 00:01:46,540 The traitor knows your weakness. Y. 28 00:01:48,810 --> 00:01:49,810 Also, I'm whom you need. 29 00:01:54,190 --> 00:01:55,480 When I found out 30 00:01:56,570 --> 00:01:59,610 that you went to Annam Cathedral every Monday, I became certain. 31 00:02:04,030 --> 00:02:05,030 Agent Y. 32 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 The late Robert Yoon 33 00:02:07,660 --> 00:02:08,910 was your handler, wasn't he? 34 00:02:10,000 --> 00:02:11,560 The one who scouted you to be an agent. 35 00:02:13,210 --> 00:02:14,250 He was a good man. 36 00:02:16,420 --> 00:02:19,510 He was my supporter ever since I was young. 37 00:02:22,260 --> 00:02:25,180 That's more interesting than being asked to drink with rich boys 38 00:02:25,680 --> 00:02:26,906 or to become someone's mistress. 39 00:02:26,930 --> 00:02:30,440 You'll have to give up ever having a normal family life. 40 00:02:31,850 --> 00:02:33,376 You can ignore this entire conversation. 41 00:02:33,400 --> 00:02:37,150 I became an actress because it's a job where the more I lie the more I'm loved. 42 00:02:38,190 --> 00:02:40,030 But your offer sounds more fun. 43 00:02:40,990 --> 00:02:41,990 What do I have to do? 44 00:02:42,780 --> 00:02:45,120 You need to extract information 45 00:02:46,490 --> 00:02:50,290 from Songsan Group's heir, Seung-jae Mo. 46 00:02:51,370 --> 00:02:52,420 You can refuse it. 47 00:02:54,590 --> 00:02:55,590 I'll do it. 48 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 I'll do it well. 49 00:02:58,670 --> 00:03:00,050 I'll seduce him for sure. 50 00:03:07,310 --> 00:03:08,680 Why did you call me out? 51 00:03:10,060 --> 00:03:12,100 Have you not found that answer yet? 52 00:03:13,060 --> 00:03:15,690 I knew your text was a lie. 53 00:03:16,730 --> 00:03:17,796 How? 54 00:03:17,820 --> 00:03:20,820 What I must find is not just the tapes on Congressman Baek. 55 00:03:21,820 --> 00:03:23,740 If it were about getting rid of him, 56 00:03:25,950 --> 00:03:28,240 you could've done it easily yourself. 57 00:03:29,490 --> 00:03:31,200 What disappeared with those tapes 58 00:03:31,790 --> 00:03:34,170 is information on first-generation Ghost agents. 59 00:03:35,880 --> 00:03:39,380 It's what Mr. Yoon was searching for until the bitter end. 60 00:03:41,590 --> 00:03:44,930 - Do you want to take revenge for Agent Y? - It isn't just that. 61 00:03:45,550 --> 00:03:47,640 If we can't uncover the truth about those people, 62 00:03:48,220 --> 00:03:49,930 me and those around me, 63 00:03:50,970 --> 00:03:53,850 and you and those around you, cannot be safe. 64 00:03:55,770 --> 00:03:57,650 You don't know who betrayed Agent Y either. 65 00:03:58,860 --> 00:03:59,940 Do you? 66 00:04:01,780 --> 00:04:03,240 We must find the missing tapes. 67 00:04:03,900 --> 00:04:06,990 Mr. Jang's Plan B won't cut it. 68 00:04:08,910 --> 00:04:12,290 First, let's get what we need from each other. 69 00:04:14,540 --> 00:04:15,820 You need to look into something. 70 00:04:16,710 --> 00:04:17,710 Say it. 71 00:04:19,920 --> 00:04:23,340 Something the late Chairman Byung-do Mo left only to Seung-jae Mo. 72 00:04:26,300 --> 00:04:27,340 I don't know what that is, 73 00:04:28,720 --> 00:04:31,140 but the clue regarding where the missing tapes are 74 00:04:33,600 --> 00:04:34,770 will be there. 75 00:04:48,620 --> 00:04:52,596 Why did you keep me in the dark about Mi-eun? 76 00:04:52,620 --> 00:04:54,136 The rule is to maintain confidentiality 77 00:04:54,160 --> 00:04:56,640 about other agents not directly related to the mission at hand. 78 00:04:57,290 --> 00:04:58,420 You and your rules. 79 00:04:59,840 --> 00:05:02,250 But then again, that's how you are. 80 00:05:03,760 --> 00:05:04,840 So? 81 00:05:05,590 --> 00:05:08,430 Was Mi-eun's past target Seung-jae Mo? 82 00:05:09,300 --> 00:05:10,300 He was. 83 00:05:11,140 --> 00:05:14,600 But after she fell in love with Un-gwang whom she met through her acting career, 84 00:05:15,230 --> 00:05:16,310 problems arose. 85 00:05:17,850 --> 00:05:21,020 His accident that happened on set seven years ago. 86 00:05:21,610 --> 00:05:23,440 Seung-jae Mo was behind that. 87 00:05:24,610 --> 00:05:26,650 She had a choice. 88 00:05:28,780 --> 00:05:31,490 This happened because you dated while working undercover. 89 00:05:32,530 --> 00:05:35,226 If you can't do it, you should quit. 90 00:05:35,250 --> 00:05:36,596 If she quits now... 91 00:05:36,620 --> 00:05:38,960 I will resign from the NIS 92 00:05:40,170 --> 00:05:41,460 and marry Seung-jae. 93 00:05:43,460 --> 00:05:47,946 Is it safe to work on a mission with her? 94 00:05:47,970 --> 00:05:50,930 She left the service, so we have to be cautious, 95 00:05:51,720 --> 00:05:53,890 but if she came forth herself, she should be helpful. 96 00:05:55,930 --> 00:05:58,690 Anyway, I'm sorry that I pulled out and left you hanging. 97 00:06:00,440 --> 00:06:05,030 Don't think your apology will excuse you. You're not my colleague anymore. 98 00:06:06,230 --> 00:06:07,230 I know, you punk. 99 00:06:07,360 --> 00:06:11,070 You rejected a promotion and became an unemployed middle-aged man. 100 00:06:12,620 --> 00:06:13,806 What will you do now? 101 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 I don't know. 102 00:06:15,790 --> 00:06:16,910 I guess I'll go hiking. 103 00:06:17,500 --> 00:06:19,410 Call me once in a while and buy me a drink. 104 00:06:23,710 --> 00:06:24,710 See you later, my friend. 105 00:06:37,220 --> 00:06:39,350 Mi-eun Song Former Miss Korea. 106 00:06:41,100 --> 00:06:43,940 I kind of get Mi-eun's story, 107 00:06:45,230 --> 00:06:47,956 but why was she silent while we gathered the wood carvings? 108 00:06:47,980 --> 00:06:49,610 She was watching. 109 00:06:51,490 --> 00:06:55,030 When we were up to the third one, she pulled Mr. Jang in. 110 00:06:56,740 --> 00:06:58,370 She's a frightening one. 111 00:06:58,870 --> 00:07:00,790 She resigned from the NIS, 112 00:07:01,040 --> 00:07:03,630 but she continued on with her plan. 113 00:07:05,920 --> 00:07:07,590 She's a realist 114 00:07:08,050 --> 00:07:12,880 who uses her beauty and charm as a weapon for protection and defense. 115 00:07:14,550 --> 00:07:19,140 She was an orphan and survival is her top priority. 116 00:07:19,720 --> 00:07:21,366 An Amazonian of the jungle. 117 00:07:21,390 --> 00:07:23,020 An Amazonian? 118 00:07:24,060 --> 00:07:25,220 Do you mean a female warrior? 119 00:07:26,400 --> 00:07:28,940 But she chose to forfeit than battle. 120 00:07:29,280 --> 00:07:32,530 The keyword to her choice is survival in the jungle. 121 00:07:33,110 --> 00:07:34,570 After Un-gwang's accident, 122 00:07:35,530 --> 00:07:37,650 her instincts told her she had to choose Seung-jae Mo, 123 00:07:37,910 --> 00:07:40,370 so that she could survive 124 00:07:40,950 --> 00:07:42,500 and protect everyone else. 125 00:07:43,830 --> 00:07:46,000 She married Seung-jae Mo 126 00:07:46,630 --> 00:07:50,130 not for money, but for survival. 127 00:07:51,590 --> 00:07:53,630 There must have been something she had to protect. 128 00:07:56,390 --> 00:07:57,830 It's something most precious to her. 129 00:08:03,690 --> 00:08:06,210 I heard you'll be the chairperson of the scholarship foundation. 130 00:08:06,560 --> 00:08:07,900 You said it was too fake 131 00:08:08,020 --> 00:08:09,740 for a conglomerate family member to do that. 132 00:08:10,530 --> 00:08:12,216 It affects Jae-young, so... 133 00:08:12,240 --> 00:08:13,876 Isn't it a donation to society? 134 00:08:13,900 --> 00:08:17,716 They say they need it to ensure successorship later on. 135 00:08:17,740 --> 00:08:19,240 Isn't that 136 00:08:19,910 --> 00:08:22,080 the group's confidential information or something? 137 00:08:22,790 --> 00:08:24,500 You tell me too much. 138 00:08:25,710 --> 00:08:28,250 You're the only friend I can open up to. 139 00:08:31,760 --> 00:08:33,736 I need to meet someone else here tomorrow. 140 00:08:33,760 --> 00:08:35,260 It's not Mr. Jang. 141 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 You'll help me, right? 142 00:08:37,340 --> 00:08:38,760 Here you go. 143 00:08:39,260 --> 00:08:40,470 - Please go ahead. - Thank you. 144 00:08:41,930 --> 00:08:42,930 Okay. 145 00:08:43,270 --> 00:08:44,850 Cheers. 146 00:08:51,520 --> 00:08:53,716 Do you make deliveries too? 147 00:08:53,740 --> 00:08:55,610 Come on, now. 148 00:08:58,620 --> 00:09:00,080 This is a secret, 149 00:09:01,490 --> 00:09:02,870 but I'm serving the country. 150 00:09:03,450 --> 00:09:06,080 - Excuse me? - There's a prosecutor named Dong-hyun Lee. 151 00:09:06,370 --> 00:09:09,580 I'm working with him on a project for the country. 152 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 Dong-hyun? 153 00:09:13,300 --> 00:09:15,526 Do you know him? 154 00:09:15,550 --> 00:09:16,776 I know him well. 155 00:09:16,800 --> 00:09:19,430 He says I'm like a big brother to him, although he looks older. 156 00:09:23,100 --> 00:09:27,060 - Should I give him a call and... - No. 157 00:09:27,850 --> 00:09:30,190 You can't tell him about me. 158 00:09:30,440 --> 00:09:32,940 This is a secret project. 159 00:09:39,450 --> 00:09:42,370 What? Hey. Those wood carvings. 160 00:09:43,160 --> 00:09:44,720 Aren't those the wood carving triplets? 161 00:09:44,950 --> 00:09:47,476 Yes. Do you know them? 162 00:09:47,500 --> 00:09:50,420 I ran an art business too, remember? 163 00:09:51,420 --> 00:09:53,170 Wait, if those are real... 164 00:09:53,750 --> 00:09:57,260 - Each one would go for about $3,000,000. - Yes. 165 00:09:57,670 --> 00:09:59,656 Why are there only two? 166 00:09:59,680 --> 00:10:03,760 If all three of them are together, the price doubles 167 00:10:04,600 --> 00:10:06,520 to more than $10,000,000. 168 00:10:06,850 --> 00:10:07,850 Really? 169 00:10:11,350 --> 00:10:14,626 Rather than the $5,000,000, you want the third wood carving? 170 00:10:14,650 --> 00:10:15,650 That's right. 171 00:10:16,230 --> 00:10:17,900 What good is money, really? 172 00:10:18,490 --> 00:10:21,320 I should bring the Buddha brothers together and live modestly. 173 00:10:22,660 --> 00:10:25,386 The third wood carving may take some time. 174 00:10:25,410 --> 00:10:27,806 That's fine. I can wait. 175 00:10:27,830 --> 00:10:31,120 I've cultivated my character a lot lately, so I can wait that much. 176 00:10:34,920 --> 00:10:35,920 Okay. 177 00:10:37,130 --> 00:10:40,840 But do you know about Do-ha's dad? 178 00:10:41,550 --> 00:10:44,260 Is he working on something with Dong-hyun? 179 00:10:44,720 --> 00:10:46,156 No, he isn't. 180 00:10:46,180 --> 00:10:48,100 Right? I thought so. 181 00:10:48,560 --> 00:10:50,956 He was acting strange as he mentioned Dong-hyun. 182 00:10:50,980 --> 00:10:53,270 You should look into it. 183 00:10:53,480 --> 00:10:55,020 - Okay. - Good. 184 00:11:04,700 --> 00:11:05,700 Goodness. 185 00:11:06,490 --> 00:11:07,910 Seriously? That's huge. 186 00:11:08,700 --> 00:11:10,210 Him too? 187 00:11:11,620 --> 00:11:13,500 - Is this fun? - Totally. 188 00:11:15,880 --> 00:11:18,920 But how much is that, anyway? 189 00:11:22,800 --> 00:11:26,640 Since that's the old 10,000 won bill, it would be 100 million won per briefcase. 190 00:11:27,220 --> 00:11:29,560 There are two briefcases, so it's 200 million won. 191 00:11:32,730 --> 00:11:34,270 I guess 200 million won 192 00:11:34,850 --> 00:11:37,020 is enough to make a man of integrity 193 00:11:37,360 --> 00:11:39,360 bow down to it. 194 00:11:40,610 --> 00:11:44,860 So, is this really your new assignment? 195 00:11:45,410 --> 00:11:47,620 Watching the videos and seeing how much they receive? 196 00:11:48,200 --> 00:11:49,370 There are so many tapes, 197 00:11:49,790 --> 00:11:52,350 that they want me to review them since I have a lot of free time. 198 00:11:53,370 --> 00:11:55,170 It's perfect for a lovers tactic, right? 199 00:12:00,920 --> 00:12:01,920 Whatever. 200 00:12:09,510 --> 00:12:10,510 Found it. 201 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 What? 202 00:12:13,350 --> 00:12:16,480 The secret space within the secret room that was captured in this video. 203 00:12:37,630 --> 00:12:40,840 - It's been a while, Dong-hyun. - Hello, sir. 204 00:12:41,420 --> 00:12:44,800 So, did your wife stop nagging you since you left the NIS? 205 00:12:46,260 --> 00:12:48,050 She grumbles about the low salary, 206 00:12:49,050 --> 00:12:50,330 but she says she feels at peace. 207 00:12:54,310 --> 00:12:56,640 You must have heard about Tae-ho. 208 00:12:57,270 --> 00:12:59,360 Is K still working on the mission? 209 00:12:59,940 --> 00:13:00,940 Yes. 210 00:13:01,400 --> 00:13:03,280 He's getting close to finding a lead. 211 00:13:04,490 --> 00:13:08,240 We think the missing tapes are about the first-generation Ghost agents. 212 00:13:08,990 --> 00:13:09,990 Really? 213 00:13:14,330 --> 00:13:17,670 From now on, report directly to me about the mission. 214 00:13:18,580 --> 00:13:21,340 Is there no replacement for Mr. Jang? 215 00:13:21,920 --> 00:13:24,380 It's a very sensitive matter involving the NIS agents. 216 00:13:24,880 --> 00:13:29,220 I'm nervous about bringing in someone new while the mission is in progress. 217 00:13:30,090 --> 00:13:31,090 I see. 218 00:13:31,760 --> 00:13:32,810 That's true. 219 00:13:33,430 --> 00:13:34,430 That's right. 220 00:13:38,560 --> 00:13:40,480 If you study Byung-do Mo's movements, 221 00:13:40,980 --> 00:13:43,070 you'll notice a pattern being repeated. 222 00:13:44,820 --> 00:13:45,820 What is it? 223 00:13:48,360 --> 00:13:51,490 His gaze whenever he turns off the camera. 224 00:13:55,950 --> 00:13:59,210 People instinctively look toward the recording device 225 00:13:59,580 --> 00:14:02,340 when turning it off. 226 00:14:13,140 --> 00:14:14,510 You're right. He does. 227 00:14:16,890 --> 00:14:20,900 There is nothing on the wall where he's looking 228 00:14:22,900 --> 00:14:25,230 so the secret room must be behind it. 229 00:14:25,820 --> 00:14:27,360 It doesn't even show in the video. 230 00:14:28,070 --> 00:14:30,610 How do you know there's nothing there on that wall? 231 00:14:31,700 --> 00:14:33,530 You sound like you've been there. 232 00:14:39,460 --> 00:14:40,460 The truth is, 233 00:14:41,670 --> 00:14:42,790 I snuck in before. 234 00:14:45,380 --> 00:14:47,550 I climbed the building wall barehanded, 235 00:14:49,260 --> 00:14:50,510 but around the 42nd floor, 236 00:14:51,260 --> 00:14:52,620 the wind became too strong, and... 237 00:14:53,090 --> 00:14:55,260 You climbed the building barehanded? 238 00:15:02,480 --> 00:15:04,166 I saw it in a picture. 239 00:15:04,190 --> 00:15:05,320 I saw it in a picture. 240 00:15:05,820 --> 00:15:07,320 A picture. 241 00:15:10,740 --> 00:15:13,320 Do you like scaring me and teasing me? 242 00:15:14,450 --> 00:15:16,830 You made my heart stop completely, 243 00:15:17,160 --> 00:15:19,660 and you're saying it was a joke? 244 00:15:22,540 --> 00:15:23,540 Sorry. 245 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 Got you. 246 00:15:28,760 --> 00:15:30,720 I got you. I totally got you. 247 00:15:36,550 --> 00:15:37,550 Are you mad? 248 00:15:39,100 --> 00:15:41,270 You started it. 249 00:15:43,810 --> 00:15:45,190 I'm not mad. 250 00:15:50,280 --> 00:15:54,860 How can we bicker over life-and-death situations? 251 00:15:57,160 --> 00:15:58,280 It won't happen. 252 00:16:02,500 --> 00:16:04,500 Don't do anything that will make me worried, okay? 253 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 I won't. 254 00:16:17,890 --> 00:16:19,390 I have no excuse. 255 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 I'm sorry. 256 00:16:25,190 --> 00:16:26,400 What was your code name 257 00:16:27,270 --> 00:16:28,350 when you were on the field? 258 00:16:28,980 --> 00:16:30,570 I was Ghost Agent I. 259 00:16:31,070 --> 00:16:33,280 That's right. Ghost Agent I. 260 00:16:34,200 --> 00:16:36,676 You eat it. I have diabetes. 261 00:16:36,700 --> 00:16:37,700 Yes, madam. 262 00:16:41,490 --> 00:16:46,670 This isn't why we created the Ghost project. 263 00:16:47,250 --> 00:16:50,670 Byung-do Mo was very obedient. 264 00:16:52,550 --> 00:16:54,630 Why is his grandson such a prick? 265 00:16:56,180 --> 00:16:57,840 Did you find the missing tapes? 266 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 Actually, 267 00:17:00,470 --> 00:17:01,446 I have not... 268 00:17:01,470 --> 00:17:03,640 You have to find them. 269 00:17:04,520 --> 00:17:05,810 This is bad. 270 00:17:06,600 --> 00:17:08,496 If you would give me another chance... 271 00:17:08,520 --> 00:17:12,956 If we help you, you'll get back the money that went to the foundation, 272 00:17:12,980 --> 00:17:16,820 and you will teach Byung-do Mo's grandson a lesson. 273 00:17:19,030 --> 00:17:20,030 Are you sure about that? 274 00:17:21,700 --> 00:17:23,580 I'll take care of it for sure. 275 00:17:28,710 --> 00:17:30,230 Do you still have things to say to me? 276 00:17:32,040 --> 00:17:34,840 I came to relay a message from the people behind me. 277 00:17:36,010 --> 00:17:38,220 Chairman Mo's one trillion won slush fund 278 00:17:39,300 --> 00:17:41,640 technically doesn't belong to Songsan. 279 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 It belongs to them. 280 00:17:43,850 --> 00:17:44,850 So? 281 00:17:45,180 --> 00:17:48,020 Make me the chairperson of the foundation 282 00:17:49,020 --> 00:17:50,150 rather than your wife. 283 00:17:50,900 --> 00:17:53,610 Then I'll talk to them for you and take care of it. 284 00:17:54,280 --> 00:17:57,030 Those old fogies that my grandfather used to talk about... 285 00:17:58,110 --> 00:17:59,430 Goodness, they lived a long life. 286 00:18:01,700 --> 00:18:04,490 Now that I've retired, 287 00:18:05,160 --> 00:18:07,556 they need someone new. Someone smart. 288 00:18:07,580 --> 00:18:08,960 I'll do it myself. 289 00:18:10,080 --> 00:18:13,460 My debut will be the election to fill the void you left behind. 290 00:18:14,500 --> 00:18:16,210 However, I don't need your help. 291 00:18:18,510 --> 00:18:22,116 You really shouldn't underestimate the people behind me. 292 00:18:22,140 --> 00:18:24,470 The banquet for the old fogies is over. 293 00:18:26,140 --> 00:18:28,270 I won't make any more dirty deals. 294 00:18:29,850 --> 00:18:30,786 Fine. 295 00:18:30,810 --> 00:18:32,730 Then the final negotiations have failed. 296 00:18:33,770 --> 00:18:34,900 I understand what you mean. 297 00:18:36,070 --> 00:18:37,610 I'll relay the message. 298 00:19:09,350 --> 00:19:13,600 Chairman Mo always looked at one o'clock before turning off 299 00:19:14,110 --> 00:19:15,110 the camera. 300 00:19:15,570 --> 00:19:17,690 That's just a wall. 301 00:19:18,400 --> 00:19:21,570 There's probably a secret room behind the wall with video equipment. 302 00:19:23,360 --> 00:19:25,120 Okay. I'll look into it. 303 00:19:28,120 --> 00:19:29,160 I have a question. 304 00:19:32,420 --> 00:19:36,000 Is Seung-jae Mo still included in this mission? 305 00:19:38,380 --> 00:19:42,050 There is no evidence on my husband in the tapes we're searching for. 306 00:19:43,550 --> 00:19:45,680 The slush fund was managed through Songsan. 307 00:19:46,680 --> 00:19:48,060 Without taking Songsan down, 308 00:19:50,060 --> 00:19:53,496 we can't completely take down the dark powers that you spoke of. 309 00:19:53,520 --> 00:19:57,480 I'm the chairperson of the foundation created with a portion of that slush fund. 310 00:19:58,730 --> 00:20:01,740 I won't let them run it as they please. 311 00:20:06,530 --> 00:20:09,990 Even if I enter into politics, you're my most important companion. 312 00:20:10,870 --> 00:20:14,670 Leave the slush fund to someone you trust and stay out of it. 313 00:20:15,290 --> 00:20:16,540 Someone I trust. 314 00:20:17,130 --> 00:20:18,210 That's always the problem. 315 00:20:19,170 --> 00:20:21,670 Grandpa said he couldn't trust anyone and did it himself. 316 00:20:22,970 --> 00:20:24,880 - How? - How? 317 00:20:26,220 --> 00:20:27,350 Like this. 318 00:20:36,770 --> 00:20:39,010 The most important thing about money is how you spend it. 319 00:20:39,610 --> 00:20:42,320 It's crucial to leave clear records of whom you gave it to. 320 00:20:42,940 --> 00:20:43,940 Those records 321 00:20:44,990 --> 00:20:46,740 become the remote control that moves power. 322 00:20:57,420 --> 00:21:00,670 When he built the secret room while building the Songsan building, 323 00:21:01,130 --> 00:21:03,630 he had this made too. He told only me about it. 324 00:21:04,670 --> 00:21:07,390 If he told only you, why are you showing me... 325 00:21:07,970 --> 00:21:10,390 Because this room is yours from now on. 326 00:21:17,690 --> 00:21:19,650 You know Dong-hyun Lee too? 327 00:21:20,270 --> 00:21:22,360 He gets around. 328 00:21:23,150 --> 00:21:26,070 It may get dangerous following Congressman Baek. 329 00:21:27,950 --> 00:21:28,950 You know that too? 330 00:21:31,830 --> 00:21:32,830 Fine. 331 00:21:33,740 --> 00:21:34,740 I'll stop then. 332 00:21:37,870 --> 00:21:40,540 - You'll keep doing it, won't you? - I said I will stop. 333 00:21:41,540 --> 00:21:42,880 Keep doing it. 334 00:21:44,840 --> 00:21:46,106 What? 335 00:21:46,130 --> 00:21:48,300 Dong-hyun says he will use you as a crime investigator. 336 00:21:49,180 --> 00:21:50,066 Did he? 337 00:21:50,090 --> 00:21:51,850 But you must report to him 338 00:21:52,300 --> 00:21:54,720 and receive instructions every time you move. 339 00:21:55,470 --> 00:21:58,810 Okay. Of course, I should follow the prosecutor's instructions. 340 00:22:00,860 --> 00:22:04,296 This is a secret between us. Do-ha must not find out. 341 00:22:04,320 --> 00:22:05,320 Of course. 342 00:22:06,150 --> 00:22:07,490 Okay, let's eat. 343 00:22:16,830 --> 00:22:18,540 What is it? Is something wrong? 344 00:22:19,120 --> 00:22:20,330 Something urgent came up. 345 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 I need to go. 346 00:22:22,290 --> 00:22:23,500 Excuse me. 347 00:22:28,880 --> 00:22:32,050 He should've at least taken a bite. 348 00:22:37,810 --> 00:22:40,140 ANNAM CATHEDRAL 349 00:23:15,640 --> 00:23:16,640 Hey. 350 00:23:21,480 --> 00:23:22,480 Seol-woo. 351 00:23:25,150 --> 00:23:26,360 What are you doing here? 352 00:23:28,440 --> 00:23:30,190 I came to pray. 353 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 What about you? 354 00:23:38,870 --> 00:23:41,120 ANNAM CATHEDRAL 355 00:23:45,130 --> 00:23:46,130 Did you... 356 00:23:52,550 --> 00:23:55,300 Did you come to me because of this? 357 00:23:56,720 --> 00:23:58,100 In case something happened? 358 00:24:33,420 --> 00:24:36,220 I guess Father Michael left. 359 00:24:38,970 --> 00:24:42,520 He disappeared while he still could. 360 00:24:52,650 --> 00:24:53,780 Your bag is pretty. 361 00:24:58,910 --> 00:25:00,510 It's ordinary-looking and pretty, right? 362 00:25:02,240 --> 00:25:03,540 Because it isn't a spy bag. 363 00:25:08,750 --> 00:25:12,960 I didn't like the idea of couples tracking each other 364 00:25:14,170 --> 00:25:16,090 and stuff like that. 365 00:25:28,020 --> 00:25:29,060 It will be over soon. 366 00:25:49,420 --> 00:25:50,790 Did you have a lot to pray about? 367 00:25:52,420 --> 00:25:53,960 I saw Seol-woo too. 368 00:25:55,210 --> 00:25:56,510 I knew it. 369 00:25:56,970 --> 00:25:59,090 Was it a late-night date in a holy cathedral? 370 00:25:59,680 --> 00:26:01,600 We meet because we're worried, 371 00:26:02,600 --> 00:26:04,430 and we're worried even if we do meet. 372 00:26:05,850 --> 00:26:07,020 Can you call that a date? 373 00:26:07,980 --> 00:26:09,100 What were you worried about? 374 00:26:10,520 --> 00:26:14,416 I'm worried that he would get hurt, or that he would disappear. 375 00:26:14,440 --> 00:26:16,990 Your faith is lacking. 376 00:26:21,450 --> 00:26:24,990 I want to believe him. 377 00:26:26,750 --> 00:26:30,500 If you say you want to believe him, that means you don't. 378 00:26:33,670 --> 00:26:36,260 What kind of love is that? You should just love. 379 00:26:38,050 --> 00:26:39,050 I know. 380 00:26:43,510 --> 00:26:46,010 It isn't a simple kind of love for us. 381 00:26:50,270 --> 00:26:52,036 Use Myung-suk Cha as a CI? 382 00:26:52,060 --> 00:26:55,270 - He would do it even if I try to stop him. - Goodness. 383 00:26:56,020 --> 00:26:58,876 Still, using a civilian to tail Congressman Baek is... 384 00:26:58,900 --> 00:27:01,360 He can handle that much. 385 00:27:02,320 --> 00:27:04,660 Plus, it's better to manage him than let him run loose. 386 00:27:16,960 --> 00:27:19,760 There's a dragon symbol on the stock of the rifle. 387 00:27:22,470 --> 00:27:24,010 It's Byung-do Mo's profile. 388 00:27:24,930 --> 00:27:28,560 He doesn't trust anyone and likes riddles. 389 00:27:29,060 --> 00:27:30,180 He's a lonely hunter. 390 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 A hunter? 391 00:27:32,520 --> 00:27:33,810 The heads of animals he hunted 392 00:27:34,310 --> 00:27:36,320 as trophies all over the secret room... 393 00:27:37,400 --> 00:27:39,610 The hunting rifle in the video room... 394 00:27:41,900 --> 00:27:44,950 Does Songsan own any land or mountains 395 00:27:45,570 --> 00:27:47,530 where hunting is permitted? 396 00:27:48,540 --> 00:27:51,750 I don't think they have any land that is suitable for hunting. 397 00:27:53,120 --> 00:27:55,040 I'm sure they do. 398 00:27:55,630 --> 00:27:56,960 Chairman Byung-do Mo's 399 00:27:58,130 --> 00:27:59,550 personal hunting grounds. 400 00:28:02,840 --> 00:28:03,840 They do. 401 00:28:04,220 --> 00:28:07,350 The documents Songsan's director of finance swiped when he confessed... 402 00:28:09,720 --> 00:28:11,060 REAL ESTATE UNDER BORROWED NAMES 403 00:28:11,730 --> 00:28:13,850 HUNTING PERMITTED IN THE REGION 404 00:28:15,940 --> 00:28:16,940 Where is it? 405 00:28:22,860 --> 00:28:26,320 DO NOT ENTER. THIS IS PRIVATE PROPERTY. ENTRANCE IS PROHIBITED. 406 00:28:40,300 --> 00:28:41,340 Hello. 407 00:28:43,050 --> 00:28:44,050 Who are you? 408 00:28:46,260 --> 00:28:48,220 I'm here from the Environmental Protection Agency. 409 00:28:50,430 --> 00:28:52,036 Isn't hunting prohibited in this region? 410 00:28:52,060 --> 00:28:54,310 Do you even know whose land this is? 411 00:28:56,690 --> 00:28:58,060 I shouldn't know, right? 412 00:29:00,070 --> 00:29:02,530 I'll take a quick look around and go. 413 00:29:03,530 --> 00:29:05,530 I'm sure there is nothing wrong legally, right? 414 00:29:06,110 --> 00:29:08,120 You were here just three months ago. 415 00:29:08,320 --> 00:29:09,530 Why are you back? 416 00:29:10,990 --> 00:29:13,226 Did someone come three months ago? 417 00:29:13,250 --> 00:29:14,330 Like I said. 418 00:29:15,750 --> 00:29:16,766 Hold on. 419 00:29:16,790 --> 00:29:17,790 Was it... 420 00:29:20,840 --> 00:29:21,840 this man? 421 00:29:23,090 --> 00:29:25,470 It is. The public official from Seoul. 422 00:29:32,680 --> 00:29:35,100 - Did you come from Seoul? - Yes, I did. 423 00:29:35,640 --> 00:29:37,956 I'm from the EPA here to do an examination. 424 00:29:37,980 --> 00:29:40,110 - Here. - I see, the Environment Protection Agency. 425 00:29:40,860 --> 00:29:42,916 How long will it take to look through it all? 426 00:29:42,940 --> 00:29:46,006 - It takes five hours to see everything. - I see. 427 00:29:46,030 --> 00:29:48,086 - Thank you. - Okay. Go ahead. 428 00:29:48,110 --> 00:29:49,110 Thank you. 429 00:29:55,040 --> 00:29:58,540 He went up into the woods and looked all over the place 430 00:29:58,870 --> 00:30:00,670 and came down after like three days. 431 00:30:02,540 --> 00:30:04,590 Are you going to hike for three days too? 432 00:30:10,840 --> 00:30:13,260 What's that? That mark on the rifle. 433 00:30:14,010 --> 00:30:15,020 You mean this? 434 00:30:15,890 --> 00:30:17,390 You're asking the same thing he did. 435 00:30:18,480 --> 00:30:20,640 All the rifles nowadays have designs like this on them. 436 00:30:21,480 --> 00:30:22,610 Does it mean anything? 437 00:30:23,110 --> 00:30:25,070 I just maintain them, 438 00:30:25,940 --> 00:30:27,150 so I don't know that much. 439 00:30:31,110 --> 00:30:33,580 STOCK UNDER BORROWED NAMES 440 00:30:34,160 --> 00:30:37,200 These are stocks received today under borrowed names. 441 00:30:39,330 --> 00:30:42,186 Are we disclosing all the documents? 442 00:30:42,210 --> 00:30:44,380 Yes. It's Mr. Mo's orders. 443 00:30:44,800 --> 00:30:48,510 Other than the will, all of Songsan's documents, either formal or informal, 444 00:30:48,720 --> 00:30:49,800 are accessible. 445 00:30:50,680 --> 00:30:52,026 - The will? - Yes. 446 00:30:52,050 --> 00:30:54,810 As per the founding chairman's special orders, 447 00:30:55,140 --> 00:30:57,100 only Mr. Mo may view his will. 448 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Is that right? 449 00:31:05,020 --> 00:31:07,570 It isn't in Chairman Byung-do Mo's secret hunting grounds. 450 00:31:08,240 --> 00:31:09,876 Are you sure? 451 00:31:09,900 --> 00:31:11,150 Agent Y was there already. 452 00:31:12,360 --> 00:31:13,506 He was? 453 00:31:13,530 --> 00:31:15,120 Seeing how he left empty-handed, 454 00:31:15,660 --> 00:31:16,740 this isn't the spot. 455 00:31:18,410 --> 00:31:20,500 There is something else 456 00:31:20,870 --> 00:31:22,920 that Chairman Mo left only to Seung-jae. 457 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 What is it? 458 00:31:26,460 --> 00:31:27,460 His will. 459 00:31:46,570 --> 00:31:49,230 For the love of the country, this is Myung-suk Cha. 460 00:31:53,030 --> 00:31:54,070 These bastards. 461 00:31:54,660 --> 00:31:56,740 I'm a piece of crap with no power now, is that it? 462 00:31:57,120 --> 00:31:59,410 Is it best just to avoid me entirely? 463 00:32:05,210 --> 00:32:06,210 What the... 464 00:32:07,000 --> 00:32:08,630 This scumbag isn't picking up either. 465 00:32:16,260 --> 00:32:17,196 Congressman... 466 00:32:17,220 --> 00:32:18,220 Goodness. 467 00:32:20,810 --> 00:32:21,996 Congressman. 468 00:32:22,020 --> 00:32:23,730 Why are you pouring that for yourself? 469 00:32:24,230 --> 00:32:27,376 You'll have three years of bad luck if you pour your own drink. 470 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Allow me. 471 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 Here. 472 00:32:31,030 --> 00:32:32,320 Haven't I seen you before? 473 00:32:34,240 --> 00:32:36,870 I see you all the time on television. 474 00:32:55,840 --> 00:32:59,760 I thought my heart was going to explode. 475 00:33:04,480 --> 00:33:07,770 Seung-jae's son is an only child, right? 476 00:33:08,230 --> 00:33:09,480 Yes, sir. 477 00:33:10,860 --> 00:33:14,990 That family sure isn't blessed with many children. 478 00:33:23,080 --> 00:33:24,790 He's after Seung-jae Mo's son. 479 00:33:26,920 --> 00:33:28,960 This bastard is unbelievable. 480 00:33:30,000 --> 00:33:31,380 We should let Mi-eun know. 481 00:33:32,130 --> 00:33:33,436 She's his mom. 482 00:33:33,460 --> 00:33:35,026 - That's why we can't. - What? 483 00:33:35,050 --> 00:33:36,470 She may ruin the plan. 484 00:33:37,340 --> 00:33:38,340 What plan? 485 00:33:39,470 --> 00:33:42,510 I'll use this to eliminate Congressman Baek completely. 486 00:33:43,100 --> 00:33:44,100 What will you do? 487 00:33:44,600 --> 00:33:46,100 We'll entrap him. 488 00:34:01,450 --> 00:34:02,346 Get ready. 489 00:34:02,370 --> 00:34:03,410 - Yes, sir. - Yes, sir. 490 00:34:07,330 --> 00:34:08,670 Are you kidding me? 491 00:34:09,250 --> 00:34:12,840 What do you mean you found his phone, but not him? 492 00:34:14,300 --> 00:34:16,010 Have everyone from Songsan Security look. 493 00:34:16,590 --> 00:34:18,110 Find him no matter what! Find him now! 494 00:34:20,140 --> 00:34:21,970 Also, whoever it is that kidnapped him, 495 00:34:22,720 --> 00:34:24,010 you can kill him. 496 00:34:24,510 --> 00:34:26,020 No. Just kill him on sight! 497 00:34:26,930 --> 00:34:31,270 Get the cops, the NIS, the army, everyone, and find Jae-young now! 498 00:34:53,420 --> 00:34:54,790 Hey, evil men. 499 00:34:55,920 --> 00:34:57,010 Hi, there. 500 00:34:57,590 --> 00:34:59,260 I'm a prosecutor. Dong-hyun Lee. 501 00:35:16,730 --> 00:35:17,730 What? 502 00:35:18,530 --> 00:35:19,690 Jae-young is safe? 503 00:35:21,990 --> 00:35:23,230 Congressman Baek was behind it. 504 00:35:23,700 --> 00:35:25,780 I have the kidnappers as well. 505 00:35:26,740 --> 00:35:28,080 Congressman Baek, why that... 506 00:35:29,080 --> 00:35:31,386 Where is he? Where's Jae-young? 507 00:35:31,410 --> 00:35:33,726 Where's Jae-young? I'll come right now. Where is he? 508 00:35:33,750 --> 00:35:36,290 He's being kept somewhere safe, so there's no need to worry. 509 00:35:38,710 --> 00:35:40,090 Now, listen carefully. 510 00:35:48,220 --> 00:35:50,100 What? Dark Death? 511 00:35:52,390 --> 00:35:54,496 Are you hurt, brave child? 512 00:35:54,520 --> 00:35:56,940 Did you save me, Dark Death? 513 00:35:59,570 --> 00:36:01,860 Welcome to Dark Death's secret headquarters. 514 00:36:02,320 --> 00:36:05,200 Wow. Dark Death, you're amazing. 515 00:36:14,830 --> 00:36:16,210 We can trust him. 516 00:36:16,790 --> 00:36:18,960 Meet him and bring him home. 517 00:36:19,840 --> 00:36:21,970 Jae-young is safe, right? 518 00:36:23,550 --> 00:36:26,550 He said not to trust the security guards, and to send just his mom. 519 00:36:27,760 --> 00:36:28,760 It's okay. 520 00:36:30,220 --> 00:36:31,430 I can do it. 521 00:36:37,730 --> 00:36:40,190 Did you entrap Congressman Baek? 522 00:36:40,900 --> 00:36:42,860 He may have dug his own grave. 523 00:36:43,820 --> 00:36:46,950 It won't be resolved just by locking up Congressman Baek. 524 00:36:47,990 --> 00:36:49,910 I'm looking for the missing tapes. 525 00:36:51,750 --> 00:36:52,750 Do you know 526 00:36:54,960 --> 00:36:56,040 anything about this design? 527 00:36:56,540 --> 00:36:58,210 It looks like a dragon. 528 00:36:59,380 --> 00:37:00,590 I've never seen it before. 529 00:37:07,300 --> 00:37:09,300 So, it has nothing to do with the Baek Infantry. 530 00:37:11,600 --> 00:37:15,350 Giddyap. Giddyap. My horse is the undefeatable Dark Death! 531 00:37:15,980 --> 00:37:16,980 Wait a second. 532 00:37:17,230 --> 00:37:18,350 There's no Dark Death horse. 533 00:37:18,520 --> 00:37:20,796 Dark Death flies around. 534 00:37:20,820 --> 00:37:22,480 I see. Then fly. 535 00:37:22,690 --> 00:37:23,860 Fly. 536 00:37:24,440 --> 00:37:26,466 Let's play airplane. Airplane! 537 00:37:26,490 --> 00:37:28,490 I'll just be a horse. 538 00:37:31,870 --> 00:37:33,500 - Un-gwang. - Clip-clop. 539 00:37:34,620 --> 00:37:36,846 Hi. Get off. 540 00:37:36,870 --> 00:37:37,870 What the... 541 00:37:38,540 --> 00:37:39,556 What's going on here? 542 00:37:39,580 --> 00:37:40,840 Who's he? 543 00:37:43,630 --> 00:37:46,816 Hey. Aren't you the kid from the robot museum... 544 00:37:46,840 --> 00:37:47,840 Who are you? 545 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 What's going on? 546 00:37:52,350 --> 00:37:53,970 Well, the thing is... 547 00:37:55,560 --> 00:37:56,560 Don't tell me... 548 00:37:59,230 --> 00:38:02,400 - Did you kidnap him? - That's not it. 549 00:38:03,690 --> 00:38:07,780 We probably saved him from his kidnappers. 550 00:38:08,110 --> 00:38:10,570 Who are you? Introduce yourself. 551 00:38:11,620 --> 00:38:13,660 The child should stay quiet. 552 00:38:17,040 --> 00:38:21,210 Dark Death, why don't you explain what's going on? 553 00:38:23,130 --> 00:38:24,130 Well... 554 00:38:25,550 --> 00:38:27,010 The thing is... 555 00:38:40,060 --> 00:38:42,036 - I didn't tell you... - It was the right call. 556 00:38:42,060 --> 00:38:45,546 If you had told me, we would've lost our chance to get Congressman Baek. 557 00:38:45,570 --> 00:38:46,860 We may lock him up, 558 00:38:47,440 --> 00:38:50,110 but we still have no leads regarding the missing tapes. 559 00:38:51,490 --> 00:38:53,700 I got Chairman Byung-do Mo's will. 560 00:39:08,420 --> 00:39:09,630 Check the content yourself. 561 00:39:14,760 --> 00:39:15,760 Jae-young 562 00:39:17,970 --> 00:39:19,270 is with Un-gwang. 563 00:39:23,610 --> 00:39:25,370 He was the only person you and I could trust. 564 00:39:35,910 --> 00:39:37,040 Is Jae-young safe? 565 00:39:37,740 --> 00:39:41,000 As long as you do as I say, everything will be fine. 566 00:39:43,210 --> 00:39:45,380 Sign this first. 567 00:39:47,420 --> 00:39:48,420 What's this? 568 00:39:48,840 --> 00:39:52,340 An agreement that you'll make me the chairperson of the foundation. 569 00:39:53,090 --> 00:39:57,970 Also, a stock transfer agreement 570 00:39:58,220 --> 00:40:01,520 agreeing to give me 51% of your shares of Songsan. 571 00:40:03,600 --> 00:40:05,560 You're after the entire Songsan... 572 00:40:07,770 --> 00:40:11,690 Songsan's prince surely is worth that much, is it not? 573 00:40:17,910 --> 00:40:20,080 You talk way too much. 574 00:40:28,500 --> 00:40:30,510 You know what room this is, 575 00:40:31,260 --> 00:40:32,670 and yet you confessed voluntarily. 576 00:40:33,380 --> 00:40:34,590 Have you lost your mind? 577 00:40:35,220 --> 00:40:36,986 Don't you care what happens to your son? 578 00:40:37,010 --> 00:40:39,390 I've always wanted to say this to you. 579 00:40:40,140 --> 00:40:41,810 Get yourself some decent boys. 580 00:40:47,520 --> 00:40:49,570 I got it, so let go. You punks. 581 00:40:49,940 --> 00:40:52,070 Don't you know who I am? 582 00:40:52,820 --> 00:40:53,836 I know very well. 583 00:40:53,860 --> 00:40:54,990 You're a suspect. 584 00:40:57,740 --> 00:40:59,450 You're under arrest for kidnapping a child. 585 00:41:00,030 --> 00:41:02,370 More charges will be added on. 586 00:41:09,500 --> 00:41:10,500 Let's go. 587 00:41:20,310 --> 00:41:21,310 Dark Death. 588 00:41:22,810 --> 00:41:23,810 Jae-young. 589 00:41:23,980 --> 00:41:25,020 Jae-young. 590 00:41:26,810 --> 00:41:28,610 Mom! 591 00:41:28,860 --> 00:41:29,730 Hi. 592 00:41:29,860 --> 00:41:30,980 My dear Jae-young. 593 00:41:31,690 --> 00:41:32,770 You must've been so scared. 594 00:41:33,860 --> 00:41:34,860 Mom. 595 00:41:35,030 --> 00:41:38,530 Dark Death saved me from the villains. 596 00:41:42,740 --> 00:41:44,120 Did he really? 597 00:41:53,630 --> 00:41:56,646 - Brave child. - Yes, Dark Death. 598 00:41:56,670 --> 00:41:59,720 You remember the promise you made me, right? 599 00:42:02,140 --> 00:42:04,680 It's a secret that I met you, Dark Death. 600 00:42:12,480 --> 00:42:13,570 Go to your mom. 601 00:42:26,410 --> 00:42:27,540 Thank you. 602 00:42:36,300 --> 00:42:38,420 - Let's go home. - Okay, Mom. 603 00:42:40,640 --> 00:42:41,800 I have a favor to ask. 604 00:42:47,100 --> 00:42:48,100 Be well. 605 00:43:12,670 --> 00:43:13,670 Good job. 606 00:43:16,460 --> 00:43:19,840 How did you know Congressman Baek would do something like this? 607 00:43:20,880 --> 00:43:22,930 He wouldn't give up that easily, 608 00:43:23,640 --> 00:43:25,300 so I was keeping an eye on him. 609 00:43:25,810 --> 00:43:28,196 I never promised anything in exchange. 610 00:43:28,220 --> 00:43:30,310 I said I would eliminate Congressman Baek. 611 00:43:32,350 --> 00:43:34,690 A deal must be clear-cut. 612 00:43:36,820 --> 00:43:39,820 Still, I don't plan to end it with a mere "thank you." 613 00:43:40,490 --> 00:43:41,490 Tell me what you want. 614 00:43:42,280 --> 00:43:43,820 I can give you a subsidiary company. 615 00:43:44,740 --> 00:43:47,080 I merely completed the last deal, so that isn't necessary. 616 00:43:49,750 --> 00:43:51,470 If you want to give a token of appreciation, 617 00:43:54,080 --> 00:43:56,290 I'll take the wood carving as payment. 618 00:44:00,920 --> 00:44:01,920 I like your manners too. 619 00:44:09,020 --> 00:44:12,310 Why don't you work for me? 620 00:44:12,810 --> 00:44:13,810 Full time. 621 00:44:14,520 --> 00:44:15,730 Call me if you need me. 622 00:44:17,480 --> 00:44:18,730 As long as the terms are right, 623 00:44:19,900 --> 00:44:20,940 I'll do anything you want. 624 00:44:36,460 --> 00:44:37,460 Let's go. 625 00:44:37,790 --> 00:44:39,106 - Mom. - Yes? 626 00:44:39,130 --> 00:44:42,170 I want to come back to Dark Death's secret headquarters. 627 00:44:45,010 --> 00:44:46,090 Just a minute. 628 00:44:51,100 --> 00:44:54,480 It's such a relief that he's safe. 629 00:44:55,060 --> 00:44:56,500 It is all because of your bodyguard. 630 00:44:57,730 --> 00:45:01,820 You know that Seol-woo isn't just a bodyguard, right? 631 00:45:04,360 --> 00:45:07,490 Well, since you're the one who recommended him to begin with. 632 00:45:09,410 --> 00:45:10,410 So? 633 00:45:10,910 --> 00:45:14,910 Whose side are you on? 634 00:45:22,710 --> 00:45:23,920 You have a lot on your mind. 635 00:45:26,590 --> 00:45:28,090 Believe only what you see. 636 00:45:29,010 --> 00:45:30,640 If you try to think beyond that, 637 00:45:31,720 --> 00:45:33,470 you'll always end up hitting a brick wall. 638 00:46:13,060 --> 00:46:14,310 I have a favor to ask. 639 00:46:15,930 --> 00:46:16,930 Be well. 640 00:46:27,860 --> 00:46:28,860 Thank you. 641 00:46:41,750 --> 00:46:43,420 I must lie often 642 00:46:44,460 --> 00:46:47,236 and my days are filled with death and violence. 643 00:46:47,260 --> 00:46:50,430 You are the most dangerous person to me. 644 00:46:57,640 --> 00:47:00,640 To a secret agent, the people he is surrounded by could serve as a weakness. 645 00:47:01,100 --> 00:47:03,586 A secret agent never clocks out. 646 00:47:03,610 --> 00:47:05,940 An agent can't trust anyone. 647 00:47:06,530 --> 00:47:07,570 I won't be long. 648 00:47:08,280 --> 00:47:11,240 I won't die without your permission. 649 00:47:13,700 --> 00:47:17,540 I'm worried that he would get hurt, or that he would disappear. 650 00:47:19,040 --> 00:47:21,920 I want to believe him. 651 00:47:24,840 --> 00:47:29,340 It was the best option for your safety as well as mine. 652 00:47:29,630 --> 00:47:30,856 If you really care for me, 653 00:47:30,880 --> 00:47:32,640 don't do something reckless like this again. 654 00:47:33,010 --> 00:47:36,060 You just continue performing your duty. 655 00:47:36,970 --> 00:47:38,140 As my girlfriend. 656 00:47:42,270 --> 00:47:43,650 Believe only what you see. 657 00:47:44,400 --> 00:47:45,860 If you try to think beyond that, 658 00:47:46,610 --> 00:47:48,610 you'll always end up hitting a brick wall. 659 00:48:08,170 --> 00:48:10,720 Will and Testament One with power desiring money will fail, 660 00:48:17,970 --> 00:48:20,076 and one with money desiring power will die. 661 00:48:20,100 --> 00:48:21,480 Everything, excluding myself, 662 00:48:22,850 --> 00:48:24,456 goes to my grandson Seung-jae Mo. 663 00:48:24,480 --> 00:48:25,940 Byung-do Mo. 664 00:48:29,570 --> 00:48:31,490 I don't see any trace of special chemicals 665 00:48:31,990 --> 00:48:33,280 on the paper. 666 00:48:37,410 --> 00:48:40,080 One with power desiring money will fail, 667 00:48:40,700 --> 00:48:43,660 and one with money desiring power will die. 668 00:48:44,750 --> 00:48:48,710 Everything, excluding myself, 669 00:48:49,000 --> 00:48:50,760 goes to my grandson Seung-jae Mo. 670 00:48:54,970 --> 00:48:56,720 Will and Testament. 671 00:49:01,220 --> 00:49:02,220 Byung-do Mo's will. 672 00:49:03,480 --> 00:49:05,100 It's short but precise. 673 00:49:07,810 --> 00:49:11,360 The path is in the Word. 674 00:49:26,250 --> 00:49:27,500 Everything, excluding myself. 675 00:49:28,960 --> 00:49:30,380 The lonely hunter left behind 676 00:49:31,840 --> 00:49:33,300 a riddle in his will. 677 00:49:37,680 --> 00:49:38,680 I've solved it. 678 00:49:48,350 --> 00:49:49,730 You didn't say you were coming. 679 00:49:50,150 --> 00:49:51,480 What a pleasant surprise. 680 00:49:54,070 --> 00:49:55,780 I was at Un-gwang's house. 681 00:50:01,370 --> 00:50:02,580 - I couldn't... - I'm sure... 682 00:50:06,910 --> 00:50:08,120 It's okay. 683 00:50:09,040 --> 00:50:10,330 You did it for me, 684 00:50:10,710 --> 00:50:12,150 because you knew I would be worried. 685 00:50:21,600 --> 00:50:23,560 Other than the lovers tactic, 686 00:50:24,720 --> 00:50:29,190 you're working on something else, aren't you? 687 00:50:56,420 --> 00:50:57,880 I guess you have to remove your ring 688 00:50:58,880 --> 00:51:00,380 during a mission... 689 00:51:05,760 --> 00:51:09,940 because I am your weakness. 690 00:51:19,110 --> 00:51:21,320 Thank goodness for today. 691 00:51:22,530 --> 00:51:23,950 Those jerks. 692 00:51:24,490 --> 00:51:25,870 How could they kidnap a child? 693 00:51:32,170 --> 00:51:34,250 Since you are a skilled agent, 694 00:51:35,670 --> 00:51:38,510 the child is safe, and the evil men will be punished. 695 00:51:40,470 --> 00:51:41,930 So, I will always 696 00:51:42,930 --> 00:51:46,180 cheer you on in all that you do. 697 00:51:50,940 --> 00:51:53,940 I wanted to believe in your promise, 698 00:51:55,650 --> 00:51:57,860 love each other, and be happy together. 699 00:52:00,780 --> 00:52:02,990 But that means you and I 700 00:52:04,070 --> 00:52:06,370 will have to work too hard for each other. 701 00:52:09,620 --> 00:52:10,620 The efforts 702 00:52:11,500 --> 00:52:13,370 needed for me to not let you go. 703 00:52:15,080 --> 00:52:16,080 And your efforts 704 00:52:17,210 --> 00:52:18,710 to protect me... 705 00:52:22,970 --> 00:52:25,890 Do-ha Cha's head-on fight ends here. 706 00:52:27,350 --> 00:52:31,100 We will terminate the lovers tactic. 707 00:53:08,510 --> 00:53:11,310 The tactic is still in progress. 708 00:53:24,240 --> 00:53:25,700 Keep it for one more day. 709 00:53:41,090 --> 00:53:42,380 Will and Testament. 710 00:53:58,520 --> 00:53:59,520 Tonight, 711 00:54:00,730 --> 00:54:02,070 every mission will be terminated. 712 00:54:15,750 --> 00:54:16,766 Hello, sir. 713 00:54:16,790 --> 00:54:17,790 He found it. 714 00:54:40,600 --> 00:54:43,206 The clue was in Byung-do Mo's will. 715 00:54:43,230 --> 00:54:44,860 I kept looking at it, 716 00:54:45,900 --> 00:54:47,216 but I didn't see anything. 717 00:54:47,240 --> 00:54:51,530 A seemingly meaningless phrase in a will with only necessary words. 718 00:54:54,990 --> 00:54:56,080 "Excluding myself." 719 00:54:57,500 --> 00:54:59,976 Everything, excluding myself. 720 00:55:00,000 --> 00:55:01,210 "Excluding myself"? 721 00:55:02,460 --> 00:55:03,670 What does that mean? 722 00:55:19,520 --> 00:55:20,520 This is Seung-jae. 723 00:55:21,730 --> 00:55:23,980 If he had removed Byung-do Mo's portrait, 724 00:55:24,610 --> 00:55:28,320 Seung-jae Mo would've inherited everything Byung-do Mo had. 725 00:55:28,530 --> 00:55:29,586 The portrait? 726 00:55:29,610 --> 00:55:33,120 That old man is horrible. 727 00:55:33,870 --> 00:55:36,516 If he were going to give it to him anyway, couldn't he do it nicely? 728 00:55:36,540 --> 00:55:39,580 If he had read deeply into the will that he thought was just another lecture, 729 00:55:41,830 --> 00:55:43,460 he would've solved this riddle. 730 00:55:43,670 --> 00:55:44,670 You're right. 731 00:55:44,960 --> 00:55:47,646 Byung-do Mo made sure that only his grandson 732 00:55:47,670 --> 00:55:49,510 could access the will. 733 00:55:57,810 --> 00:55:58,890 But then, 734 00:55:59,390 --> 00:56:02,116 how can you open that safe? 735 00:56:02,140 --> 00:56:07,150 I was curious ever since I found the piece of the key in the first wood carving. 736 00:56:07,730 --> 00:56:09,150 I wonder 737 00:56:09,440 --> 00:56:11,740 why he split the key into three pieces. 738 00:56:12,610 --> 00:56:13,700 VIP LOUNGE 739 00:56:21,620 --> 00:56:25,460 The keys from the wood carvings are the keys for that? 740 00:56:27,090 --> 00:56:29,460 He's a bad man, but he's quite amusing. 741 00:56:44,690 --> 00:56:48,150 In-soo Baek. 742 00:57:10,630 --> 00:57:11,630 I found it. 743 00:57:13,760 --> 00:57:15,520 I found the missing tapes on Congressman Baek 744 00:57:17,590 --> 00:57:19,890 and the material on first-generation Ghost agents. 745 00:57:27,060 --> 00:57:29,060 A little mouse snuck in. 746 00:57:33,440 --> 00:57:36,950 Now we can get rid of all the bad men, right? 747 00:57:37,610 --> 00:57:39,530 It's all on the prosecutor. 748 00:57:40,410 --> 00:57:43,790 By the law. By the rules. I'll finish them all. 749 00:57:45,500 --> 00:57:50,290 Look into what Byung-do Mo's dragon design is. 750 00:57:50,790 --> 00:57:51,686 Why? 751 00:57:51,710 --> 00:57:55,316 That's the one riddle the old fogy left that I can't solve. 752 00:57:55,340 --> 00:57:57,260 Why do you care? 753 00:57:57,840 --> 00:58:00,156 Everything is in here anyway. 754 00:58:00,180 --> 00:58:01,430 I'm curious. 755 00:58:03,220 --> 00:58:05,536 I'm sure it holds some sort of meaning. 756 00:58:05,560 --> 00:58:08,230 Let it go. You're such a pain. 757 00:58:10,150 --> 00:58:11,126 Fine. 758 00:58:11,150 --> 00:58:12,270 - I'll look into it. - Okay. 759 00:58:13,570 --> 00:58:15,360 - Thank you. - Where are you going? 760 00:58:16,610 --> 00:58:18,360 There's a tactic that I won't be ending. 761 00:58:33,000 --> 00:58:34,590 Why are you still up? 762 00:58:36,090 --> 00:58:37,670 It's nothing you need to worry about. 763 00:58:56,280 --> 00:58:58,650 - Hey, Dong-hyun. - Hi, it's me. 764 00:58:59,660 --> 00:59:03,216 I'll text you a picture. Call me if you know what that is. 765 00:59:03,240 --> 00:59:05,386 - What's the picture? - A riddle. 766 00:59:05,410 --> 00:59:06,910 Something like that. 767 00:59:07,830 --> 00:59:11,210 Also, we found the missing tapes. 768 00:59:14,840 --> 00:59:16,000 I need to talk to you. 769 00:59:16,590 --> 00:59:17,590 I'm outside. 770 00:59:23,680 --> 00:59:24,680 Yes, I'm here. 771 00:59:29,520 --> 00:59:30,980 I have the tapes. 772 00:59:36,150 --> 00:59:37,730 Why won't he get off the phone? 773 00:59:50,160 --> 00:59:51,960 What is it? It's late. 774 00:59:53,460 --> 00:59:54,740 I completed my final assignment. 775 00:59:57,460 --> 01:00:00,300 - That's good. - I don't have any more assignments. 776 01:00:05,140 --> 01:00:07,970 SONG-YI PARK DO-HA CHA 777 01:00:17,070 --> 01:00:18,190 Hello? 778 01:00:41,630 --> 01:00:42,630 Yes. 779 01:00:43,760 --> 01:00:45,366 I see the black car across the street. 780 01:00:45,390 --> 01:00:46,390 Yes. 781 01:00:49,140 --> 01:00:51,980 Dong-hyun. Thank you for everything. 782 01:00:53,640 --> 01:00:56,520 Why don't you buy me some soju later? 783 01:00:57,020 --> 01:00:58,166 Sure. 784 01:00:58,190 --> 01:00:59,190 I will. 785 01:01:19,630 --> 01:01:21,050 Will and Testament. 786 01:03:02,728 --> 01:03:04,148 What will you do about K? 787 01:03:05,438 --> 01:03:06,728 I'll eliminate him. 788 01:03:07,228 --> 01:03:08,938 Spy Seol-woo Kim. 789 01:03:09,528 --> 01:03:10,818 Shoot on sight. 790 01:03:11,568 --> 01:03:13,608 I trust you. 791 01:03:14,108 --> 01:03:15,358 I love you. 792 01:03:16,118 --> 01:03:17,158 Let's finish this. 793 01:03:18,408 --> 01:03:21,698 The mission has not ended yet. 794 01:03:22,208 --> 01:03:23,828 I'll finish it all today. 795 01:03:25,418 --> 01:03:26,998 Everyone will die anyway. 56744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.