Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:12,300
I am Ghost Agent K.
2
00:00:13,220 --> 00:00:15,340
A shadow without a name or reputation.
3
00:00:15,970 --> 00:00:17,236
I gave them the tapes.
4
00:00:17,260 --> 00:00:18,696
The traitor knows your weakness. Y.
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,680
Find the missing tapes
of Congressman Baek.
6
00:00:21,270 --> 00:00:22,390
- Agent Y?
- Agent Y?
7
00:00:23,230 --> 00:00:25,140
The traitor knows your weakness.
8
00:00:25,640 --> 00:00:28,836
But you know,
Mi-eun went to Annam Cathedral
9
00:00:28,860 --> 00:00:30,690
every Monday as well.
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,650
So, the answer is in the 58th floor.
11
00:00:34,490 --> 00:00:35,740
It must be somewhere there.
12
00:00:42,040 --> 00:00:43,290
What are you doing here?
13
00:00:45,330 --> 00:00:48,920
I'm searching for the missing tapes
of Chairman Baek as Agent Y instructed.
14
00:00:50,130 --> 00:00:51,130
Pardon?
15
00:00:52,880 --> 00:00:54,300
Wasn't it your orders,
16
00:00:55,220 --> 00:00:56,220
Ms. Mi-eun Song?
17
00:01:00,260 --> 00:01:01,260
No.
18
00:01:03,890 --> 00:01:04,980
Fellow Ghost agent.
19
00:01:17,200 --> 00:01:18,910
You came sooner than I expected.
20
00:01:22,370 --> 00:01:24,660
You got me in as a bodyguard
because Mr. Jang asked.
21
00:01:25,540 --> 00:01:27,160
I had a request to make too.
22
00:01:27,290 --> 00:01:30,420
I hired the bodyguard as you asked.
23
00:01:30,710 --> 00:01:33,590
So you know I'm a Ghost agent.
24
00:01:36,670 --> 00:01:38,220
You know about the people around me
25
00:01:38,510 --> 00:01:40,260
better than anyone else.
26
00:01:42,720 --> 00:01:44,970
You know about the missing tapes
on Congressman Baek.
27
00:01:45,140 --> 00:01:46,540
The traitor knows your weakness. Y.
28
00:01:48,810 --> 00:01:49,810
Also, I'm whom you need.
29
00:01:54,190 --> 00:01:55,480
When I found out
30
00:01:56,570 --> 00:01:59,610
that you went to Annam Cathedral
every Monday, I became certain.
31
00:02:04,030 --> 00:02:05,030
Agent Y.
32
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
The late Robert Yoon
33
00:02:07,660 --> 00:02:08,910
was your handler, wasn't he?
34
00:02:10,000 --> 00:02:11,560
The one who scouted you to be an agent.
35
00:02:13,210 --> 00:02:14,250
He was a good man.
36
00:02:16,420 --> 00:02:19,510
He was my supporter
ever since I was young.
37
00:02:22,260 --> 00:02:25,180
That's more interesting than being asked
to drink with rich boys
38
00:02:25,680 --> 00:02:26,906
or to become someone's mistress.
39
00:02:26,930 --> 00:02:30,440
You'll have to give up
ever having a normal family life.
40
00:02:31,850 --> 00:02:33,376
You can ignore this entire conversation.
41
00:02:33,400 --> 00:02:37,150
I became an actress because it's a job
where the more I lie the more I'm loved.
42
00:02:38,190 --> 00:02:40,030
But your offer sounds more fun.
43
00:02:40,990 --> 00:02:41,990
What do I have to do?
44
00:02:42,780 --> 00:02:45,120
You need to extract information
45
00:02:46,490 --> 00:02:50,290
from Songsan Group's heir, Seung-jae Mo.
46
00:02:51,370 --> 00:02:52,420
You can refuse it.
47
00:02:54,590 --> 00:02:55,590
I'll do it.
48
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
I'll do it well.
49
00:02:58,670 --> 00:03:00,050
I'll seduce him for sure.
50
00:03:07,310 --> 00:03:08,680
Why did you call me out?
51
00:03:10,060 --> 00:03:12,100
Have you not found that answer yet?
52
00:03:13,060 --> 00:03:15,690
I knew your text was a lie.
53
00:03:16,730 --> 00:03:17,796
How?
54
00:03:17,820 --> 00:03:20,820
What I must find is not just
the tapes on Congressman Baek.
55
00:03:21,820 --> 00:03:23,740
If it were about getting rid of him,
56
00:03:25,950 --> 00:03:28,240
you could've done it easily yourself.
57
00:03:29,490 --> 00:03:31,200
What disappeared with those tapes
58
00:03:31,790 --> 00:03:34,170
is information
on first-generation Ghost agents.
59
00:03:35,880 --> 00:03:39,380
It's what Mr. Yoon was searching for
until the bitter end.
60
00:03:41,590 --> 00:03:44,930
- Do you want to take revenge for Agent Y?
- It isn't just that.
61
00:03:45,550 --> 00:03:47,640
If we can't uncover the truth
about those people,
62
00:03:48,220 --> 00:03:49,930
me and those around me,
63
00:03:50,970 --> 00:03:53,850
and you and those around you,
cannot be safe.
64
00:03:55,770 --> 00:03:57,650
You don't know
who betrayed Agent Y either.
65
00:03:58,860 --> 00:03:59,940
Do you?
66
00:04:01,780 --> 00:04:03,240
We must find the missing tapes.
67
00:04:03,900 --> 00:04:06,990
Mr. Jang's Plan B won't cut it.
68
00:04:08,910 --> 00:04:12,290
First, let's get what we need
from each other.
69
00:04:14,540 --> 00:04:15,820
You need to look into something.
70
00:04:16,710 --> 00:04:17,710
Say it.
71
00:04:19,920 --> 00:04:23,340
Something the late Chairman Byung-do Mo
left only to Seung-jae Mo.
72
00:04:26,300 --> 00:04:27,340
I don't know what that is,
73
00:04:28,720 --> 00:04:31,140
but the clue regarding
where the missing tapes are
74
00:04:33,600 --> 00:04:34,770
will be there.
75
00:04:48,620 --> 00:04:52,596
Why did you keep me in the dark
about Mi-eun?
76
00:04:52,620 --> 00:04:54,136
The rule is to maintain confidentiality
77
00:04:54,160 --> 00:04:56,640
about other agents not directly related
to the mission at hand.
78
00:04:57,290 --> 00:04:58,420
You and your rules.
79
00:04:59,840 --> 00:05:02,250
But then again, that's how you are.
80
00:05:03,760 --> 00:05:04,840
So?
81
00:05:05,590 --> 00:05:08,430
Was Mi-eun's past target Seung-jae Mo?
82
00:05:09,300 --> 00:05:10,300
He was.
83
00:05:11,140 --> 00:05:14,600
But after she fell in love with Un-gwang
whom she met through her acting career,
84
00:05:15,230 --> 00:05:16,310
problems arose.
85
00:05:17,850 --> 00:05:21,020
His accident that happened
on set seven years ago.
86
00:05:21,610 --> 00:05:23,440
Seung-jae Mo was behind that.
87
00:05:24,610 --> 00:05:26,650
She had a choice.
88
00:05:28,780 --> 00:05:31,490
This happened because you dated
while working undercover.
89
00:05:32,530 --> 00:05:35,226
If you can't do it, you should quit.
90
00:05:35,250 --> 00:05:36,596
If she quits now...
91
00:05:36,620 --> 00:05:38,960
I will resign from the NIS
92
00:05:40,170 --> 00:05:41,460
and marry Seung-jae.
93
00:05:43,460 --> 00:05:47,946
Is it safe to work on a mission with her?
94
00:05:47,970 --> 00:05:50,930
She left the service,
so we have to be cautious,
95
00:05:51,720 --> 00:05:53,890
but if she came forth herself,
she should be helpful.
96
00:05:55,930 --> 00:05:58,690
Anyway, I'm sorry that I pulled out
and left you hanging.
97
00:06:00,440 --> 00:06:05,030
Don't think your apology will excuse you.
You're not my colleague anymore.
98
00:06:06,230 --> 00:06:07,230
I know, you punk.
99
00:06:07,360 --> 00:06:11,070
You rejected a promotion and became
an unemployed middle-aged man.
100
00:06:12,620 --> 00:06:13,806
What will you do now?
101
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
I don't know.
102
00:06:15,790 --> 00:06:16,910
I guess I'll go hiking.
103
00:06:17,500 --> 00:06:19,410
Call me once in a while
and buy me a drink.
104
00:06:23,710 --> 00:06:24,710
See you later, my friend.
105
00:06:37,220 --> 00:06:39,350
Mi-eun Song
Former Miss Korea.
106
00:06:41,100 --> 00:06:43,940
I kind of get Mi-eun's story,
107
00:06:45,230 --> 00:06:47,956
but why was she silent
while we gathered the wood carvings?
108
00:06:47,980 --> 00:06:49,610
She was watching.
109
00:06:51,490 --> 00:06:55,030
When we were up to the third one,
she pulled Mr. Jang in.
110
00:06:56,740 --> 00:06:58,370
She's a frightening one.
111
00:06:58,870 --> 00:07:00,790
She resigned from the NIS,
112
00:07:01,040 --> 00:07:03,630
but she continued on with her plan.
113
00:07:05,920 --> 00:07:07,590
She's a realist
114
00:07:08,050 --> 00:07:12,880
who uses her beauty and charm as a weapon
for protection and defense.
115
00:07:14,550 --> 00:07:19,140
She was an orphan
and survival is her top priority.
116
00:07:19,720 --> 00:07:21,366
An Amazonian of the jungle.
117
00:07:21,390 --> 00:07:23,020
An Amazonian?
118
00:07:24,060 --> 00:07:25,220
Do you mean a female warrior?
119
00:07:26,400 --> 00:07:28,940
But she chose to forfeit than battle.
120
00:07:29,280 --> 00:07:32,530
The keyword to her choice
is survival in the jungle.
121
00:07:33,110 --> 00:07:34,570
After Un-gwang's accident,
122
00:07:35,530 --> 00:07:37,650
her instincts told her
she had to choose Seung-jae Mo,
123
00:07:37,910 --> 00:07:40,370
so that she could survive
124
00:07:40,950 --> 00:07:42,500
and protect everyone else.
125
00:07:43,830 --> 00:07:46,000
She married Seung-jae Mo
126
00:07:46,630 --> 00:07:50,130
not for money, but for survival.
127
00:07:51,590 --> 00:07:53,630
There must have been something
she had to protect.
128
00:07:56,390 --> 00:07:57,830
It's something most precious to her.
129
00:08:03,690 --> 00:08:06,210
I heard you'll be the chairperson
of the scholarship foundation.
130
00:08:06,560 --> 00:08:07,900
You said it was too fake
131
00:08:08,020 --> 00:08:09,740
for a conglomerate family member
to do that.
132
00:08:10,530 --> 00:08:12,216
It affects Jae-young, so...
133
00:08:12,240 --> 00:08:13,876
Isn't it a donation to society?
134
00:08:13,900 --> 00:08:17,716
They say they need it
to ensure successorship later on.
135
00:08:17,740 --> 00:08:19,240
Isn't that
136
00:08:19,910 --> 00:08:22,080
the group's confidential information
or something?
137
00:08:22,790 --> 00:08:24,500
You tell me too much.
138
00:08:25,710 --> 00:08:28,250
You're the only friend I can open up to.
139
00:08:31,760 --> 00:08:33,736
I need to meet someone else here tomorrow.
140
00:08:33,760 --> 00:08:35,260
It's not Mr. Jang.
141
00:08:35,760 --> 00:08:36,760
You'll help me, right?
142
00:08:37,340 --> 00:08:38,760
Here you go.
143
00:08:39,260 --> 00:08:40,470
- Please go ahead.
- Thank you.
144
00:08:41,930 --> 00:08:42,930
Okay.
145
00:08:43,270 --> 00:08:44,850
Cheers.
146
00:08:51,520 --> 00:08:53,716
Do you make deliveries too?
147
00:08:53,740 --> 00:08:55,610
Come on, now.
148
00:08:58,620 --> 00:09:00,080
This is a secret,
149
00:09:01,490 --> 00:09:02,870
but I'm serving the country.
150
00:09:03,450 --> 00:09:06,080
- Excuse me?
- There's a prosecutor named Dong-hyun Lee.
151
00:09:06,370 --> 00:09:09,580
I'm working with him on a project
for the country.
152
00:09:10,540 --> 00:09:11,540
Dong-hyun?
153
00:09:13,300 --> 00:09:15,526
Do you know him?
154
00:09:15,550 --> 00:09:16,776
I know him well.
155
00:09:16,800 --> 00:09:19,430
He says I'm like a big brother to him,
although he looks older.
156
00:09:23,100 --> 00:09:27,060
- Should I give him a call and...
- No.
157
00:09:27,850 --> 00:09:30,190
You can't tell him about me.
158
00:09:30,440 --> 00:09:32,940
This is a secret project.
159
00:09:39,450 --> 00:09:42,370
What? Hey. Those wood carvings.
160
00:09:43,160 --> 00:09:44,720
Aren't those the wood carving triplets?
161
00:09:44,950 --> 00:09:47,476
Yes. Do you know them?
162
00:09:47,500 --> 00:09:50,420
I ran an art business too, remember?
163
00:09:51,420 --> 00:09:53,170
Wait, if those are real...
164
00:09:53,750 --> 00:09:57,260
- Each one would go for about $3,000,000.
- Yes.
165
00:09:57,670 --> 00:09:59,656
Why are there only two?
166
00:09:59,680 --> 00:10:03,760
If all three of them are together,
the price doubles
167
00:10:04,600 --> 00:10:06,520
to more than $10,000,000.
168
00:10:06,850 --> 00:10:07,850
Really?
169
00:10:11,350 --> 00:10:14,626
Rather than the $5,000,000,
you want the third wood carving?
170
00:10:14,650 --> 00:10:15,650
That's right.
171
00:10:16,230 --> 00:10:17,900
What good is money, really?
172
00:10:18,490 --> 00:10:21,320
I should bring the Buddha brothers
together and live modestly.
173
00:10:22,660 --> 00:10:25,386
The third wood carving may take some time.
174
00:10:25,410 --> 00:10:27,806
That's fine. I can wait.
175
00:10:27,830 --> 00:10:31,120
I've cultivated my character a lot lately,
so I can wait that much.
176
00:10:34,920 --> 00:10:35,920
Okay.
177
00:10:37,130 --> 00:10:40,840
But do you know about Do-ha's dad?
178
00:10:41,550 --> 00:10:44,260
Is he working on something with Dong-hyun?
179
00:10:44,720 --> 00:10:46,156
No, he isn't.
180
00:10:46,180 --> 00:10:48,100
Right? I thought so.
181
00:10:48,560 --> 00:10:50,956
He was acting strange
as he mentioned Dong-hyun.
182
00:10:50,980 --> 00:10:53,270
You should look into it.
183
00:10:53,480 --> 00:10:55,020
- Okay.
- Good.
184
00:11:04,700 --> 00:11:05,700
Goodness.
185
00:11:06,490 --> 00:11:07,910
Seriously? That's huge.
186
00:11:08,700 --> 00:11:10,210
Him too?
187
00:11:11,620 --> 00:11:13,500
- Is this fun?
- Totally.
188
00:11:15,880 --> 00:11:18,920
But how much is that, anyway?
189
00:11:22,800 --> 00:11:26,640
Since that's the old 10,000 won bill,
it would be 100 million won per briefcase.
190
00:11:27,220 --> 00:11:29,560
There are two briefcases,
so it's 200 million won.
191
00:11:32,730 --> 00:11:34,270
I guess 200 million won
192
00:11:34,850 --> 00:11:37,020
is enough to make a man of integrity
193
00:11:37,360 --> 00:11:39,360
bow down to it.
194
00:11:40,610 --> 00:11:44,860
So, is this really your new assignment?
195
00:11:45,410 --> 00:11:47,620
Watching the videos and seeing
how much they receive?
196
00:11:48,200 --> 00:11:49,370
There are so many tapes,
197
00:11:49,790 --> 00:11:52,350
that they want me to review them
since I have a lot of free time.
198
00:11:53,370 --> 00:11:55,170
It's perfect for a lovers tactic, right?
199
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
Whatever.
200
00:12:09,510 --> 00:12:10,510
Found it.
201
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
What?
202
00:12:13,350 --> 00:12:16,480
The secret space within the secret room
that was captured in this video.
203
00:12:37,630 --> 00:12:40,840
- It's been a while, Dong-hyun.
- Hello, sir.
204
00:12:41,420 --> 00:12:44,800
So, did your wife stop nagging you
since you left the NIS?
205
00:12:46,260 --> 00:12:48,050
She grumbles about the low salary,
206
00:12:49,050 --> 00:12:50,330
but she says she feels at peace.
207
00:12:54,310 --> 00:12:56,640
You must have heard about Tae-ho.
208
00:12:57,270 --> 00:12:59,360
Is K still working on the mission?
209
00:12:59,940 --> 00:13:00,940
Yes.
210
00:13:01,400 --> 00:13:03,280
He's getting close to finding a lead.
211
00:13:04,490 --> 00:13:08,240
We think the missing tapes are
about the first-generation Ghost agents.
212
00:13:08,990 --> 00:13:09,990
Really?
213
00:13:14,330 --> 00:13:17,670
From now on, report directly to me
about the mission.
214
00:13:18,580 --> 00:13:21,340
Is there no replacement for Mr. Jang?
215
00:13:21,920 --> 00:13:24,380
It's a very sensitive matter
involving the NIS agents.
216
00:13:24,880 --> 00:13:29,220
I'm nervous about bringing in someone new
while the mission is in progress.
217
00:13:30,090 --> 00:13:31,090
I see.
218
00:13:31,760 --> 00:13:32,810
That's true.
219
00:13:33,430 --> 00:13:34,430
That's right.
220
00:13:38,560 --> 00:13:40,480
If you study Byung-do Mo's movements,
221
00:13:40,980 --> 00:13:43,070
you'll notice a pattern being repeated.
222
00:13:44,820 --> 00:13:45,820
What is it?
223
00:13:48,360 --> 00:13:51,490
His gaze whenever he turns off the camera.
224
00:13:55,950 --> 00:13:59,210
People instinctively look toward
the recording device
225
00:13:59,580 --> 00:14:02,340
when turning it off.
226
00:14:13,140 --> 00:14:14,510
You're right. He does.
227
00:14:16,890 --> 00:14:20,900
There is nothing on the wall
where he's looking
228
00:14:22,900 --> 00:14:25,230
so the secret room must be behind it.
229
00:14:25,820 --> 00:14:27,360
It doesn't even show in the video.
230
00:14:28,070 --> 00:14:30,610
How do you know
there's nothing there on that wall?
231
00:14:31,700 --> 00:14:33,530
You sound like you've been there.
232
00:14:39,460 --> 00:14:40,460
The truth is,
233
00:14:41,670 --> 00:14:42,790
I snuck in before.
234
00:14:45,380 --> 00:14:47,550
I climbed the building wall barehanded,
235
00:14:49,260 --> 00:14:50,510
but around the 42nd floor,
236
00:14:51,260 --> 00:14:52,620
the wind became too strong, and...
237
00:14:53,090 --> 00:14:55,260
You climbed the building barehanded?
238
00:15:02,480 --> 00:15:04,166
I saw it in a picture.
239
00:15:04,190 --> 00:15:05,320
I saw it in a picture.
240
00:15:05,820 --> 00:15:07,320
A picture.
241
00:15:10,740 --> 00:15:13,320
Do you like scaring me and teasing me?
242
00:15:14,450 --> 00:15:16,830
You made my heart stop completely,
243
00:15:17,160 --> 00:15:19,660
and you're saying it was a joke?
244
00:15:22,540 --> 00:15:23,540
Sorry.
245
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Got you.
246
00:15:28,760 --> 00:15:30,720
I got you. I totally got you.
247
00:15:36,550 --> 00:15:37,550
Are you mad?
248
00:15:39,100 --> 00:15:41,270
You started it.
249
00:15:43,810 --> 00:15:45,190
I'm not mad.
250
00:15:50,280 --> 00:15:54,860
How can we bicker over
life-and-death situations?
251
00:15:57,160 --> 00:15:58,280
It won't happen.
252
00:16:02,500 --> 00:16:04,500
Don't do anything
that will make me worried, okay?
253
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
I won't.
254
00:16:17,890 --> 00:16:19,390
I have no excuse.
255
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
I'm sorry.
256
00:16:25,190 --> 00:16:26,400
What was your code name
257
00:16:27,270 --> 00:16:28,350
when you were on the field?
258
00:16:28,980 --> 00:16:30,570
I was Ghost Agent I.
259
00:16:31,070 --> 00:16:33,280
That's right. Ghost Agent I.
260
00:16:34,200 --> 00:16:36,676
You eat it. I have diabetes.
261
00:16:36,700 --> 00:16:37,700
Yes, madam.
262
00:16:41,490 --> 00:16:46,670
This isn't why we created
the Ghost project.
263
00:16:47,250 --> 00:16:50,670
Byung-do Mo was very obedient.
264
00:16:52,550 --> 00:16:54,630
Why is his grandson such a prick?
265
00:16:56,180 --> 00:16:57,840
Did you find the missing tapes?
266
00:16:58,720 --> 00:16:59,720
Actually,
267
00:17:00,470 --> 00:17:01,446
I have not...
268
00:17:01,470 --> 00:17:03,640
You have to find them.
269
00:17:04,520 --> 00:17:05,810
This is bad.
270
00:17:06,600 --> 00:17:08,496
If you would give me another chance...
271
00:17:08,520 --> 00:17:12,956
If we help you, you'll get back
the money that went to the foundation,
272
00:17:12,980 --> 00:17:16,820
and you will teach
Byung-do Mo's grandson a lesson.
273
00:17:19,030 --> 00:17:20,030
Are you sure about that?
274
00:17:21,700 --> 00:17:23,580
I'll take care of it for sure.
275
00:17:28,710 --> 00:17:30,230
Do you still have things to say to me?
276
00:17:32,040 --> 00:17:34,840
I came to relay a message
from the people behind me.
277
00:17:36,010 --> 00:17:38,220
Chairman Mo's one trillion won slush fund
278
00:17:39,300 --> 00:17:41,640
technically doesn't belong to Songsan.
279
00:17:42,180 --> 00:17:43,180
It belongs to them.
280
00:17:43,850 --> 00:17:44,850
So?
281
00:17:45,180 --> 00:17:48,020
Make me the chairperson of the foundation
282
00:17:49,020 --> 00:17:50,150
rather than your wife.
283
00:17:50,900 --> 00:17:53,610
Then I'll talk to them for you
and take care of it.
284
00:17:54,280 --> 00:17:57,030
Those old fogies
that my grandfather used to talk about...
285
00:17:58,110 --> 00:17:59,430
Goodness, they lived a long life.
286
00:18:01,700 --> 00:18:04,490
Now that I've retired,
287
00:18:05,160 --> 00:18:07,556
they need someone new. Someone smart.
288
00:18:07,580 --> 00:18:08,960
I'll do it myself.
289
00:18:10,080 --> 00:18:13,460
My debut will be the election
to fill the void you left behind.
290
00:18:14,500 --> 00:18:16,210
However, I don't need your help.
291
00:18:18,510 --> 00:18:22,116
You really shouldn't underestimate
the people behind me.
292
00:18:22,140 --> 00:18:24,470
The banquet for the old fogies is over.
293
00:18:26,140 --> 00:18:28,270
I won't make any more dirty deals.
294
00:18:29,850 --> 00:18:30,786
Fine.
295
00:18:30,810 --> 00:18:32,730
Then the final negotiations have failed.
296
00:18:33,770 --> 00:18:34,900
I understand what you mean.
297
00:18:36,070 --> 00:18:37,610
I'll relay the message.
298
00:19:09,350 --> 00:19:13,600
Chairman Mo always looked
at one o'clock before turning off
299
00:19:14,110 --> 00:19:15,110
the camera.
300
00:19:15,570 --> 00:19:17,690
That's just a wall.
301
00:19:18,400 --> 00:19:21,570
There's probably a secret room
behind the wall with video equipment.
302
00:19:23,360 --> 00:19:25,120
Okay. I'll look into it.
303
00:19:28,120 --> 00:19:29,160
I have a question.
304
00:19:32,420 --> 00:19:36,000
Is Seung-jae Mo still included
in this mission?
305
00:19:38,380 --> 00:19:42,050
There is no evidence on my husband
in the tapes we're searching for.
306
00:19:43,550 --> 00:19:45,680
The slush fund was managed
through Songsan.
307
00:19:46,680 --> 00:19:48,060
Without taking Songsan down,
308
00:19:50,060 --> 00:19:53,496
we can't completely take down
the dark powers that you spoke of.
309
00:19:53,520 --> 00:19:57,480
I'm the chairperson of the foundation
created with a portion of that slush fund.
310
00:19:58,730 --> 00:20:01,740
I won't let them run it as they please.
311
00:20:06,530 --> 00:20:09,990
Even if I enter into politics,
you're my most important companion.
312
00:20:10,870 --> 00:20:14,670
Leave the slush fund to someone
you trust and stay out of it.
313
00:20:15,290 --> 00:20:16,540
Someone I trust.
314
00:20:17,130 --> 00:20:18,210
That's always the problem.
315
00:20:19,170 --> 00:20:21,670
Grandpa said he couldn't trust anyone
and did it himself.
316
00:20:22,970 --> 00:20:24,880
- How?
- How?
317
00:20:26,220 --> 00:20:27,350
Like this.
318
00:20:36,770 --> 00:20:39,010
The most important thing about money
is how you spend it.
319
00:20:39,610 --> 00:20:42,320
It's crucial to leave clear records
of whom you gave it to.
320
00:20:42,940 --> 00:20:43,940
Those records
321
00:20:44,990 --> 00:20:46,740
become the remote control
that moves power.
322
00:20:57,420 --> 00:21:00,670
When he built the secret room
while building the Songsan building,
323
00:21:01,130 --> 00:21:03,630
he had this made too.
He told only me about it.
324
00:21:04,670 --> 00:21:07,390
If he told only you,
why are you showing me...
325
00:21:07,970 --> 00:21:10,390
Because this room is yours from now on.
326
00:21:17,690 --> 00:21:19,650
You know Dong-hyun Lee too?
327
00:21:20,270 --> 00:21:22,360
He gets around.
328
00:21:23,150 --> 00:21:26,070
It may get dangerous
following Congressman Baek.
329
00:21:27,950 --> 00:21:28,950
You know that too?
330
00:21:31,830 --> 00:21:32,830
Fine.
331
00:21:33,740 --> 00:21:34,740
I'll stop then.
332
00:21:37,870 --> 00:21:40,540
- You'll keep doing it, won't you?
- I said I will stop.
333
00:21:41,540 --> 00:21:42,880
Keep doing it.
334
00:21:44,840 --> 00:21:46,106
What?
335
00:21:46,130 --> 00:21:48,300
Dong-hyun says he will use you
as a crime investigator.
336
00:21:49,180 --> 00:21:50,066
Did he?
337
00:21:50,090 --> 00:21:51,850
But you must report to him
338
00:21:52,300 --> 00:21:54,720
and receive instructions
every time you move.
339
00:21:55,470 --> 00:21:58,810
Okay. Of course, I should follow
the prosecutor's instructions.
340
00:22:00,860 --> 00:22:04,296
This is a secret between us.
Do-ha must not find out.
341
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
Of course.
342
00:22:06,150 --> 00:22:07,490
Okay, let's eat.
343
00:22:16,830 --> 00:22:18,540
What is it? Is something wrong?
344
00:22:19,120 --> 00:22:20,330
Something urgent came up.
345
00:22:20,920 --> 00:22:21,920
I need to go.
346
00:22:22,290 --> 00:22:23,500
Excuse me.
347
00:22:28,880 --> 00:22:32,050
He should've at least taken a bite.
348
00:22:37,810 --> 00:22:40,140
ANNAM CATHEDRAL
349
00:23:15,640 --> 00:23:16,640
Hey.
350
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
Seol-woo.
351
00:23:25,150 --> 00:23:26,360
What are you doing here?
352
00:23:28,440 --> 00:23:30,190
I came to pray.
353
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
What about you?
354
00:23:38,870 --> 00:23:41,120
ANNAM CATHEDRAL
355
00:23:45,130 --> 00:23:46,130
Did you...
356
00:23:52,550 --> 00:23:55,300
Did you come to me because of this?
357
00:23:56,720 --> 00:23:58,100
In case something happened?
358
00:24:33,420 --> 00:24:36,220
I guess Father Michael left.
359
00:24:38,970 --> 00:24:42,520
He disappeared while he still could.
360
00:24:52,650 --> 00:24:53,780
Your bag is pretty.
361
00:24:58,910 --> 00:25:00,510
It's ordinary-looking and pretty, right?
362
00:25:02,240 --> 00:25:03,540
Because it isn't a spy bag.
363
00:25:08,750 --> 00:25:12,960
I didn't like the idea of couples
tracking each other
364
00:25:14,170 --> 00:25:16,090
and stuff like that.
365
00:25:28,020 --> 00:25:29,060
It will be over soon.
366
00:25:49,420 --> 00:25:50,790
Did you have a lot to pray about?
367
00:25:52,420 --> 00:25:53,960
I saw Seol-woo too.
368
00:25:55,210 --> 00:25:56,510
I knew it.
369
00:25:56,970 --> 00:25:59,090
Was it a late-night date
in a holy cathedral?
370
00:25:59,680 --> 00:26:01,600
We meet because we're worried,
371
00:26:02,600 --> 00:26:04,430
and we're worried even if we do meet.
372
00:26:05,850 --> 00:26:07,020
Can you call that a date?
373
00:26:07,980 --> 00:26:09,100
What were you worried about?
374
00:26:10,520 --> 00:26:14,416
I'm worried that he would get hurt,
or that he would disappear.
375
00:26:14,440 --> 00:26:16,990
Your faith is lacking.
376
00:26:21,450 --> 00:26:24,990
I want to believe him.
377
00:26:26,750 --> 00:26:30,500
If you say you want to believe him,
that means you don't.
378
00:26:33,670 --> 00:26:36,260
What kind of love is that?
You should just love.
379
00:26:38,050 --> 00:26:39,050
I know.
380
00:26:43,510 --> 00:26:46,010
It isn't a simple kind of love for us.
381
00:26:50,270 --> 00:26:52,036
Use Myung-suk Cha as a CI?
382
00:26:52,060 --> 00:26:55,270
- He would do it even if I try to stop him.
- Goodness.
383
00:26:56,020 --> 00:26:58,876
Still, using a civilian to tail
Congressman Baek is...
384
00:26:58,900 --> 00:27:01,360
He can handle that much.
385
00:27:02,320 --> 00:27:04,660
Plus, it's better to manage him
than let him run loose.
386
00:27:16,960 --> 00:27:19,760
There's a dragon symbol
on the stock of the rifle.
387
00:27:22,470 --> 00:27:24,010
It's Byung-do Mo's profile.
388
00:27:24,930 --> 00:27:28,560
He doesn't trust anyone and likes riddles.
389
00:27:29,060 --> 00:27:30,180
He's a lonely hunter.
390
00:27:31,020 --> 00:27:32,020
A hunter?
391
00:27:32,520 --> 00:27:33,810
The heads of animals he hunted
392
00:27:34,310 --> 00:27:36,320
as trophies all over the secret room...
393
00:27:37,400 --> 00:27:39,610
The hunting rifle in the video room...
394
00:27:41,900 --> 00:27:44,950
Does Songsan own any land or mountains
395
00:27:45,570 --> 00:27:47,530
where hunting is permitted?
396
00:27:48,540 --> 00:27:51,750
I don't think they have any land
that is suitable for hunting.
397
00:27:53,120 --> 00:27:55,040
I'm sure they do.
398
00:27:55,630 --> 00:27:56,960
Chairman Byung-do Mo's
399
00:27:58,130 --> 00:27:59,550
personal hunting grounds.
400
00:28:02,840 --> 00:28:03,840
They do.
401
00:28:04,220 --> 00:28:07,350
The documents Songsan's director
of finance swiped when he confessed...
402
00:28:09,720 --> 00:28:11,060
REAL ESTATE UNDER BORROWED NAMES
403
00:28:11,730 --> 00:28:13,850
HUNTING PERMITTED IN THE REGION
404
00:28:15,940 --> 00:28:16,940
Where is it?
405
00:28:22,860 --> 00:28:26,320
DO NOT ENTER. THIS IS PRIVATE PROPERTY.
ENTRANCE IS PROHIBITED.
406
00:28:40,300 --> 00:28:41,340
Hello.
407
00:28:43,050 --> 00:28:44,050
Who are you?
408
00:28:46,260 --> 00:28:48,220
I'm here from
the Environmental Protection Agency.
409
00:28:50,430 --> 00:28:52,036
Isn't hunting prohibited in this region?
410
00:28:52,060 --> 00:28:54,310
Do you even know whose land this is?
411
00:28:56,690 --> 00:28:58,060
I shouldn't know, right?
412
00:29:00,070 --> 00:29:02,530
I'll take a quick look around and go.
413
00:29:03,530 --> 00:29:05,530
I'm sure there is
nothing wrong legally, right?
414
00:29:06,110 --> 00:29:08,120
You were here just three months ago.
415
00:29:08,320 --> 00:29:09,530
Why are you back?
416
00:29:10,990 --> 00:29:13,226
Did someone come three months ago?
417
00:29:13,250 --> 00:29:14,330
Like I said.
418
00:29:15,750 --> 00:29:16,766
Hold on.
419
00:29:16,790 --> 00:29:17,790
Was it...
420
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
this man?
421
00:29:23,090 --> 00:29:25,470
It is. The public official from Seoul.
422
00:29:32,680 --> 00:29:35,100
- Did you come from Seoul?
- Yes, I did.
423
00:29:35,640 --> 00:29:37,956
I'm from the EPA
here to do an examination.
424
00:29:37,980 --> 00:29:40,110
- Here.
- I see, the Environment Protection Agency.
425
00:29:40,860 --> 00:29:42,916
How long will it take
to look through it all?
426
00:29:42,940 --> 00:29:46,006
- It takes five hours to see everything.
- I see.
427
00:29:46,030 --> 00:29:48,086
- Thank you.
- Okay. Go ahead.
428
00:29:48,110 --> 00:29:49,110
Thank you.
429
00:29:55,040 --> 00:29:58,540
He went up into the woods
and looked all over the place
430
00:29:58,870 --> 00:30:00,670
and came down after like three days.
431
00:30:02,540 --> 00:30:04,590
Are you going to hike for three days too?
432
00:30:10,840 --> 00:30:13,260
What's that? That mark on the rifle.
433
00:30:14,010 --> 00:30:15,020
You mean this?
434
00:30:15,890 --> 00:30:17,390
You're asking the same thing he did.
435
00:30:18,480 --> 00:30:20,640
All the rifles nowadays
have designs like this on them.
436
00:30:21,480 --> 00:30:22,610
Does it mean anything?
437
00:30:23,110 --> 00:30:25,070
I just maintain them,
438
00:30:25,940 --> 00:30:27,150
so I don't know that much.
439
00:30:31,110 --> 00:30:33,580
STOCK UNDER BORROWED NAMES
440
00:30:34,160 --> 00:30:37,200
These are stocks received today
under borrowed names.
441
00:30:39,330 --> 00:30:42,186
Are we disclosing all the documents?
442
00:30:42,210 --> 00:30:44,380
Yes. It's Mr. Mo's orders.
443
00:30:44,800 --> 00:30:48,510
Other than the will, all of Songsan's
documents, either formal or informal,
444
00:30:48,720 --> 00:30:49,800
are accessible.
445
00:30:50,680 --> 00:30:52,026
- The will?
- Yes.
446
00:30:52,050 --> 00:30:54,810
As per the founding chairman's
special orders,
447
00:30:55,140 --> 00:30:57,100
only Mr. Mo may view his will.
448
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Is that right?
449
00:31:05,020 --> 00:31:07,570
It isn't in Chairman Byung-do Mo's
secret hunting grounds.
450
00:31:08,240 --> 00:31:09,876
Are you sure?
451
00:31:09,900 --> 00:31:11,150
Agent Y was there already.
452
00:31:12,360 --> 00:31:13,506
He was?
453
00:31:13,530 --> 00:31:15,120
Seeing how he left empty-handed,
454
00:31:15,660 --> 00:31:16,740
this isn't the spot.
455
00:31:18,410 --> 00:31:20,500
There is something else
456
00:31:20,870 --> 00:31:22,920
that Chairman Mo left only to Seung-jae.
457
00:31:24,250 --> 00:31:25,250
What is it?
458
00:31:26,460 --> 00:31:27,460
His will.
459
00:31:46,570 --> 00:31:49,230
For the love of the country,
this is Myung-suk Cha.
460
00:31:53,030 --> 00:31:54,070
These bastards.
461
00:31:54,660 --> 00:31:56,740
I'm a piece of crap
with no power now, is that it?
462
00:31:57,120 --> 00:31:59,410
Is it best just to avoid me entirely?
463
00:32:05,210 --> 00:32:06,210
What the...
464
00:32:07,000 --> 00:32:08,630
This scumbag isn't picking up either.
465
00:32:16,260 --> 00:32:17,196
Congressman...
466
00:32:17,220 --> 00:32:18,220
Goodness.
467
00:32:20,810 --> 00:32:21,996
Congressman.
468
00:32:22,020 --> 00:32:23,730
Why are you pouring that for yourself?
469
00:32:24,230 --> 00:32:27,376
You'll have three years of bad luck
if you pour your own drink.
470
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Allow me.
471
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
Here.
472
00:32:31,030 --> 00:32:32,320
Haven't I seen you before?
473
00:32:34,240 --> 00:32:36,870
I see you all the time on television.
474
00:32:55,840 --> 00:32:59,760
I thought my heart was going to explode.
475
00:33:04,480 --> 00:33:07,770
Seung-jae's son is an only child, right?
476
00:33:08,230 --> 00:33:09,480
Yes, sir.
477
00:33:10,860 --> 00:33:14,990
That family sure isn't blessed
with many children.
478
00:33:23,080 --> 00:33:24,790
He's after Seung-jae Mo's son.
479
00:33:26,920 --> 00:33:28,960
This bastard is unbelievable.
480
00:33:30,000 --> 00:33:31,380
We should let Mi-eun know.
481
00:33:32,130 --> 00:33:33,436
She's his mom.
482
00:33:33,460 --> 00:33:35,026
- That's why we can't.
- What?
483
00:33:35,050 --> 00:33:36,470
She may ruin the plan.
484
00:33:37,340 --> 00:33:38,340
What plan?
485
00:33:39,470 --> 00:33:42,510
I'll use this to eliminate
Congressman Baek completely.
486
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
What will you do?
487
00:33:44,600 --> 00:33:46,100
We'll entrap him.
488
00:34:01,450 --> 00:34:02,346
Get ready.
489
00:34:02,370 --> 00:34:03,410
- Yes, sir.
- Yes, sir.
490
00:34:07,330 --> 00:34:08,670
Are you kidding me?
491
00:34:09,250 --> 00:34:12,840
What do you mean
you found his phone, but not him?
492
00:34:14,300 --> 00:34:16,010
Have everyone from Songsan Security look.
493
00:34:16,590 --> 00:34:18,110
Find him no matter what! Find him now!
494
00:34:20,140 --> 00:34:21,970
Also, whoever it is that kidnapped him,
495
00:34:22,720 --> 00:34:24,010
you can kill him.
496
00:34:24,510 --> 00:34:26,020
No. Just kill him on sight!
497
00:34:26,930 --> 00:34:31,270
Get the cops, the NIS, the army, everyone,
and find Jae-young now!
498
00:34:53,420 --> 00:34:54,790
Hey, evil men.
499
00:34:55,920 --> 00:34:57,010
Hi, there.
500
00:34:57,590 --> 00:34:59,260
I'm a prosecutor. Dong-hyun Lee.
501
00:35:16,730 --> 00:35:17,730
What?
502
00:35:18,530 --> 00:35:19,690
Jae-young is safe?
503
00:35:21,990 --> 00:35:23,230
Congressman Baek was behind it.
504
00:35:23,700 --> 00:35:25,780
I have the kidnappers as well.
505
00:35:26,740 --> 00:35:28,080
Congressman Baek, why that...
506
00:35:29,080 --> 00:35:31,386
Where is he? Where's Jae-young?
507
00:35:31,410 --> 00:35:33,726
Where's Jae-young? I'll come right now.
Where is he?
508
00:35:33,750 --> 00:35:36,290
He's being kept somewhere safe,
so there's no need to worry.
509
00:35:38,710 --> 00:35:40,090
Now, listen carefully.
510
00:35:48,220 --> 00:35:50,100
What? Dark Death?
511
00:35:52,390 --> 00:35:54,496
Are you hurt, brave child?
512
00:35:54,520 --> 00:35:56,940
Did you save me, Dark Death?
513
00:35:59,570 --> 00:36:01,860
Welcome to Dark Death's
secret headquarters.
514
00:36:02,320 --> 00:36:05,200
Wow. Dark Death, you're amazing.
515
00:36:14,830 --> 00:36:16,210
We can trust him.
516
00:36:16,790 --> 00:36:18,960
Meet him and bring him home.
517
00:36:19,840 --> 00:36:21,970
Jae-young is safe, right?
518
00:36:23,550 --> 00:36:26,550
He said not to trust the security guards,
and to send just his mom.
519
00:36:27,760 --> 00:36:28,760
It's okay.
520
00:36:30,220 --> 00:36:31,430
I can do it.
521
00:36:37,730 --> 00:36:40,190
Did you entrap Congressman Baek?
522
00:36:40,900 --> 00:36:42,860
He may have dug his own grave.
523
00:36:43,820 --> 00:36:46,950
It won't be resolved
just by locking up Congressman Baek.
524
00:36:47,990 --> 00:36:49,910
I'm looking for the missing tapes.
525
00:36:51,750 --> 00:36:52,750
Do you know
526
00:36:54,960 --> 00:36:56,040
anything about this design?
527
00:36:56,540 --> 00:36:58,210
It looks like a dragon.
528
00:36:59,380 --> 00:37:00,590
I've never seen it before.
529
00:37:07,300 --> 00:37:09,300
So, it has nothing to do
with the Baek Infantry.
530
00:37:11,600 --> 00:37:15,350
Giddyap. Giddyap. My horse
is the undefeatable Dark Death!
531
00:37:15,980 --> 00:37:16,980
Wait a second.
532
00:37:17,230 --> 00:37:18,350
There's no Dark Death horse.
533
00:37:18,520 --> 00:37:20,796
Dark Death flies around.
534
00:37:20,820 --> 00:37:22,480
I see. Then fly.
535
00:37:22,690 --> 00:37:23,860
Fly.
536
00:37:24,440 --> 00:37:26,466
Let's play airplane. Airplane!
537
00:37:26,490 --> 00:37:28,490
I'll just be a horse.
538
00:37:31,870 --> 00:37:33,500
- Un-gwang.
- Clip-clop.
539
00:37:34,620 --> 00:37:36,846
Hi. Get off.
540
00:37:36,870 --> 00:37:37,870
What the...
541
00:37:38,540 --> 00:37:39,556
What's going on here?
542
00:37:39,580 --> 00:37:40,840
Who's he?
543
00:37:43,630 --> 00:37:46,816
Hey. Aren't you the kid
from the robot museum...
544
00:37:46,840 --> 00:37:47,840
Who are you?
545
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
What's going on?
546
00:37:52,350 --> 00:37:53,970
Well, the thing is...
547
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
Don't tell me...
548
00:37:59,230 --> 00:38:02,400
- Did you kidnap him?
- That's not it.
549
00:38:03,690 --> 00:38:07,780
We probably saved him from his kidnappers.
550
00:38:08,110 --> 00:38:10,570
Who are you? Introduce yourself.
551
00:38:11,620 --> 00:38:13,660
The child should stay quiet.
552
00:38:17,040 --> 00:38:21,210
Dark Death, why don't you explain
what's going on?
553
00:38:23,130 --> 00:38:24,130
Well...
554
00:38:25,550 --> 00:38:27,010
The thing is...
555
00:38:40,060 --> 00:38:42,036
- I didn't tell you...
- It was the right call.
556
00:38:42,060 --> 00:38:45,546
If you had told me, we would've lost
our chance to get Congressman Baek.
557
00:38:45,570 --> 00:38:46,860
We may lock him up,
558
00:38:47,440 --> 00:38:50,110
but we still have no leads
regarding the missing tapes.
559
00:38:51,490 --> 00:38:53,700
I got Chairman Byung-do Mo's will.
560
00:39:08,420 --> 00:39:09,630
Check the content yourself.
561
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
Jae-young
562
00:39:17,970 --> 00:39:19,270
is with Un-gwang.
563
00:39:23,610 --> 00:39:25,370
He was the only person
you and I could trust.
564
00:39:35,910 --> 00:39:37,040
Is Jae-young safe?
565
00:39:37,740 --> 00:39:41,000
As long as you do as I say,
everything will be fine.
566
00:39:43,210 --> 00:39:45,380
Sign this first.
567
00:39:47,420 --> 00:39:48,420
What's this?
568
00:39:48,840 --> 00:39:52,340
An agreement that you'll make me
the chairperson of the foundation.
569
00:39:53,090 --> 00:39:57,970
Also, a stock transfer agreement
570
00:39:58,220 --> 00:40:01,520
agreeing to give me 51%
of your shares of Songsan.
571
00:40:03,600 --> 00:40:05,560
You're after the entire Songsan...
572
00:40:07,770 --> 00:40:11,690
Songsan's prince surely is worth
that much, is it not?
573
00:40:17,910 --> 00:40:20,080
You talk way too much.
574
00:40:28,500 --> 00:40:30,510
You know what room this is,
575
00:40:31,260 --> 00:40:32,670
and yet you confessed voluntarily.
576
00:40:33,380 --> 00:40:34,590
Have you lost your mind?
577
00:40:35,220 --> 00:40:36,986
Don't you care what happens to your son?
578
00:40:37,010 --> 00:40:39,390
I've always wanted to say this to you.
579
00:40:40,140 --> 00:40:41,810
Get yourself some decent boys.
580
00:40:47,520 --> 00:40:49,570
I got it, so let go. You punks.
581
00:40:49,940 --> 00:40:52,070
Don't you know who I am?
582
00:40:52,820 --> 00:40:53,836
I know very well.
583
00:40:53,860 --> 00:40:54,990
You're a suspect.
584
00:40:57,740 --> 00:40:59,450
You're under arrest
for kidnapping a child.
585
00:41:00,030 --> 00:41:02,370
More charges will be added on.
586
00:41:09,500 --> 00:41:10,500
Let's go.
587
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
Dark Death.
588
00:41:22,810 --> 00:41:23,810
Jae-young.
589
00:41:23,980 --> 00:41:25,020
Jae-young.
590
00:41:26,810 --> 00:41:28,610
Mom!
591
00:41:28,860 --> 00:41:29,730
Hi.
592
00:41:29,860 --> 00:41:30,980
My dear Jae-young.
593
00:41:31,690 --> 00:41:32,770
You must've been so scared.
594
00:41:33,860 --> 00:41:34,860
Mom.
595
00:41:35,030 --> 00:41:38,530
Dark Death saved me from the villains.
596
00:41:42,740 --> 00:41:44,120
Did he really?
597
00:41:53,630 --> 00:41:56,646
- Brave child.
- Yes, Dark Death.
598
00:41:56,670 --> 00:41:59,720
You remember the promise
you made me, right?
599
00:42:02,140 --> 00:42:04,680
It's a secret that I met you, Dark Death.
600
00:42:12,480 --> 00:42:13,570
Go to your mom.
601
00:42:26,410 --> 00:42:27,540
Thank you.
602
00:42:36,300 --> 00:42:38,420
- Let's go home.
- Okay, Mom.
603
00:42:40,640 --> 00:42:41,800
I have a favor to ask.
604
00:42:47,100 --> 00:42:48,100
Be well.
605
00:43:12,670 --> 00:43:13,670
Good job.
606
00:43:16,460 --> 00:43:19,840
How did you know Congressman Baek
would do something like this?
607
00:43:20,880 --> 00:43:22,930
He wouldn't give up that easily,
608
00:43:23,640 --> 00:43:25,300
so I was keeping an eye on him.
609
00:43:25,810 --> 00:43:28,196
I never promised anything in exchange.
610
00:43:28,220 --> 00:43:30,310
I said I would eliminate Congressman Baek.
611
00:43:32,350 --> 00:43:34,690
A deal must be clear-cut.
612
00:43:36,820 --> 00:43:39,820
Still, I don't plan to end it
with a mere "thank you."
613
00:43:40,490 --> 00:43:41,490
Tell me what you want.
614
00:43:42,280 --> 00:43:43,820
I can give you a subsidiary company.
615
00:43:44,740 --> 00:43:47,080
I merely completed the last deal,
so that isn't necessary.
616
00:43:49,750 --> 00:43:51,470
If you want to give
a token of appreciation,
617
00:43:54,080 --> 00:43:56,290
I'll take the wood carving as payment.
618
00:44:00,920 --> 00:44:01,920
I like your manners too.
619
00:44:09,020 --> 00:44:12,310
Why don't you work for me?
620
00:44:12,810 --> 00:44:13,810
Full time.
621
00:44:14,520 --> 00:44:15,730
Call me if you need me.
622
00:44:17,480 --> 00:44:18,730
As long as the terms are right,
623
00:44:19,900 --> 00:44:20,940
I'll do anything you want.
624
00:44:36,460 --> 00:44:37,460
Let's go.
625
00:44:37,790 --> 00:44:39,106
- Mom.
- Yes?
626
00:44:39,130 --> 00:44:42,170
I want to come back
to Dark Death's secret headquarters.
627
00:44:45,010 --> 00:44:46,090
Just a minute.
628
00:44:51,100 --> 00:44:54,480
It's such a relief that he's safe.
629
00:44:55,060 --> 00:44:56,500
It is all because of your bodyguard.
630
00:44:57,730 --> 00:45:01,820
You know that Seol-woo isn't
just a bodyguard, right?
631
00:45:04,360 --> 00:45:07,490
Well, since you're the one
who recommended him to begin with.
632
00:45:09,410 --> 00:45:10,410
So?
633
00:45:10,910 --> 00:45:14,910
Whose side are you on?
634
00:45:22,710 --> 00:45:23,920
You have a lot on your mind.
635
00:45:26,590 --> 00:45:28,090
Believe only what you see.
636
00:45:29,010 --> 00:45:30,640
If you try to think beyond that,
637
00:45:31,720 --> 00:45:33,470
you'll always end up hitting a brick wall.
638
00:46:13,060 --> 00:46:14,310
I have a favor to ask.
639
00:46:15,930 --> 00:46:16,930
Be well.
640
00:46:27,860 --> 00:46:28,860
Thank you.
641
00:46:41,750 --> 00:46:43,420
I must lie often
642
00:46:44,460 --> 00:46:47,236
and my days are filled
with death and violence.
643
00:46:47,260 --> 00:46:50,430
You are the most dangerous person to me.
644
00:46:57,640 --> 00:47:00,640
To a secret agent, the people he is
surrounded by could serve as a weakness.
645
00:47:01,100 --> 00:47:03,586
A secret agent never clocks out.
646
00:47:03,610 --> 00:47:05,940
An agent can't trust anyone.
647
00:47:06,530 --> 00:47:07,570
I won't be long.
648
00:47:08,280 --> 00:47:11,240
I won't die without your permission.
649
00:47:13,700 --> 00:47:17,540
I'm worried that he would get hurt,
or that he would disappear.
650
00:47:19,040 --> 00:47:21,920
I want to believe him.
651
00:47:24,840 --> 00:47:29,340
It was the best option
for your safety as well as mine.
652
00:47:29,630 --> 00:47:30,856
If you really care for me,
653
00:47:30,880 --> 00:47:32,640
don't do something reckless
like this again.
654
00:47:33,010 --> 00:47:36,060
You just continue performing your duty.
655
00:47:36,970 --> 00:47:38,140
As my girlfriend.
656
00:47:42,270 --> 00:47:43,650
Believe only what you see.
657
00:47:44,400 --> 00:47:45,860
If you try to think beyond that,
658
00:47:46,610 --> 00:47:48,610
you'll always end up hitting a brick wall.
659
00:48:08,170 --> 00:48:10,720
Will and Testament
One with power desiring money will fail,
660
00:48:17,970 --> 00:48:20,076
and one with money
desiring power will die.
661
00:48:20,100 --> 00:48:21,480
Everything, excluding myself,
662
00:48:22,850 --> 00:48:24,456
goes to my grandson Seung-jae Mo.
663
00:48:24,480 --> 00:48:25,940
Byung-do Mo.
664
00:48:29,570 --> 00:48:31,490
I don't see any trace of special chemicals
665
00:48:31,990 --> 00:48:33,280
on the paper.
666
00:48:37,410 --> 00:48:40,080
One with power desiring money will fail,
667
00:48:40,700 --> 00:48:43,660
and one with money
desiring power will die.
668
00:48:44,750 --> 00:48:48,710
Everything, excluding myself,
669
00:48:49,000 --> 00:48:50,760
goes to my grandson Seung-jae Mo.
670
00:48:54,970 --> 00:48:56,720
Will and Testament.
671
00:49:01,220 --> 00:49:02,220
Byung-do Mo's will.
672
00:49:03,480 --> 00:49:05,100
It's short but precise.
673
00:49:07,810 --> 00:49:11,360
The path is in the Word.
674
00:49:26,250 --> 00:49:27,500
Everything, excluding myself.
675
00:49:28,960 --> 00:49:30,380
The lonely hunter left behind
676
00:49:31,840 --> 00:49:33,300
a riddle in his will.
677
00:49:37,680 --> 00:49:38,680
I've solved it.
678
00:49:48,350 --> 00:49:49,730
You didn't say you were coming.
679
00:49:50,150 --> 00:49:51,480
What a pleasant surprise.
680
00:49:54,070 --> 00:49:55,780
I was at Un-gwang's house.
681
00:50:01,370 --> 00:50:02,580
- I couldn't...
- I'm sure...
682
00:50:06,910 --> 00:50:08,120
It's okay.
683
00:50:09,040 --> 00:50:10,330
You did it for me,
684
00:50:10,710 --> 00:50:12,150
because you knew I would be worried.
685
00:50:21,600 --> 00:50:23,560
Other than the lovers tactic,
686
00:50:24,720 --> 00:50:29,190
you're working
on something else, aren't you?
687
00:50:56,420 --> 00:50:57,880
I guess you have to remove your ring
688
00:50:58,880 --> 00:51:00,380
during a mission...
689
00:51:05,760 --> 00:51:09,940
because I am your weakness.
690
00:51:19,110 --> 00:51:21,320
Thank goodness for today.
691
00:51:22,530 --> 00:51:23,950
Those jerks.
692
00:51:24,490 --> 00:51:25,870
How could they kidnap a child?
693
00:51:32,170 --> 00:51:34,250
Since you are a skilled agent,
694
00:51:35,670 --> 00:51:38,510
the child is safe,
and the evil men will be punished.
695
00:51:40,470 --> 00:51:41,930
So, I will always
696
00:51:42,930 --> 00:51:46,180
cheer you on in all that you do.
697
00:51:50,940 --> 00:51:53,940
I wanted to believe in your promise,
698
00:51:55,650 --> 00:51:57,860
love each other, and be happy together.
699
00:52:00,780 --> 00:52:02,990
But that means you and I
700
00:52:04,070 --> 00:52:06,370
will have to work too hard for each other.
701
00:52:09,620 --> 00:52:10,620
The efforts
702
00:52:11,500 --> 00:52:13,370
needed for me to not let you go.
703
00:52:15,080 --> 00:52:16,080
And your efforts
704
00:52:17,210 --> 00:52:18,710
to protect me...
705
00:52:22,970 --> 00:52:25,890
Do-ha Cha's head-on fight ends here.
706
00:52:27,350 --> 00:52:31,100
We will terminate the lovers tactic.
707
00:53:08,510 --> 00:53:11,310
The tactic is still in progress.
708
00:53:24,240 --> 00:53:25,700
Keep it for one more day.
709
00:53:41,090 --> 00:53:42,380
Will and Testament.
710
00:53:58,520 --> 00:53:59,520
Tonight,
711
00:54:00,730 --> 00:54:02,070
every mission will be terminated.
712
00:54:15,750 --> 00:54:16,766
Hello, sir.
713
00:54:16,790 --> 00:54:17,790
He found it.
714
00:54:40,600 --> 00:54:43,206
The clue was in Byung-do Mo's will.
715
00:54:43,230 --> 00:54:44,860
I kept looking at it,
716
00:54:45,900 --> 00:54:47,216
but I didn't see anything.
717
00:54:47,240 --> 00:54:51,530
A seemingly meaningless phrase
in a will with only necessary words.
718
00:54:54,990 --> 00:54:56,080
"Excluding myself."
719
00:54:57,500 --> 00:54:59,976
Everything, excluding myself.
720
00:55:00,000 --> 00:55:01,210
"Excluding myself"?
721
00:55:02,460 --> 00:55:03,670
What does that mean?
722
00:55:19,520 --> 00:55:20,520
This is Seung-jae.
723
00:55:21,730 --> 00:55:23,980
If he had removed Byung-do Mo's portrait,
724
00:55:24,610 --> 00:55:28,320
Seung-jae Mo would've inherited
everything Byung-do Mo had.
725
00:55:28,530 --> 00:55:29,586
The portrait?
726
00:55:29,610 --> 00:55:33,120
That old man is horrible.
727
00:55:33,870 --> 00:55:36,516
If he were going to give it to him anyway,
couldn't he do it nicely?
728
00:55:36,540 --> 00:55:39,580
If he had read deeply into the will
that he thought was just another lecture,
729
00:55:41,830 --> 00:55:43,460
he would've solved this riddle.
730
00:55:43,670 --> 00:55:44,670
You're right.
731
00:55:44,960 --> 00:55:47,646
Byung-do Mo made sure
that only his grandson
732
00:55:47,670 --> 00:55:49,510
could access the will.
733
00:55:57,810 --> 00:55:58,890
But then,
734
00:55:59,390 --> 00:56:02,116
how can you open that safe?
735
00:56:02,140 --> 00:56:07,150
I was curious ever since I found the piece
of the key in the first wood carving.
736
00:56:07,730 --> 00:56:09,150
I wonder
737
00:56:09,440 --> 00:56:11,740
why he split the key into three pieces.
738
00:56:12,610 --> 00:56:13,700
VIP LOUNGE
739
00:56:21,620 --> 00:56:25,460
The keys from the wood carvings
are the keys for that?
740
00:56:27,090 --> 00:56:29,460
He's a bad man, but he's quite amusing.
741
00:56:44,690 --> 00:56:48,150
In-soo Baek.
742
00:57:10,630 --> 00:57:11,630
I found it.
743
00:57:13,760 --> 00:57:15,520
I found the missing tapes
on Congressman Baek
744
00:57:17,590 --> 00:57:19,890
and the material
on first-generation Ghost agents.
745
00:57:27,060 --> 00:57:29,060
A little mouse snuck in.
746
00:57:33,440 --> 00:57:36,950
Now we can get rid of
all the bad men, right?
747
00:57:37,610 --> 00:57:39,530
It's all on the prosecutor.
748
00:57:40,410 --> 00:57:43,790
By the law. By the rules.
I'll finish them all.
749
00:57:45,500 --> 00:57:50,290
Look into what Byung-do Mo's
dragon design is.
750
00:57:50,790 --> 00:57:51,686
Why?
751
00:57:51,710 --> 00:57:55,316
That's the one riddle the old fogy left
that I can't solve.
752
00:57:55,340 --> 00:57:57,260
Why do you care?
753
00:57:57,840 --> 00:58:00,156
Everything is in here anyway.
754
00:58:00,180 --> 00:58:01,430
I'm curious.
755
00:58:03,220 --> 00:58:05,536
I'm sure it holds some sort of meaning.
756
00:58:05,560 --> 00:58:08,230
Let it go. You're such a pain.
757
00:58:10,150 --> 00:58:11,126
Fine.
758
00:58:11,150 --> 00:58:12,270
- I'll look into it.
- Okay.
759
00:58:13,570 --> 00:58:15,360
- Thank you.
- Where are you going?
760
00:58:16,610 --> 00:58:18,360
There's a tactic that I won't be ending.
761
00:58:33,000 --> 00:58:34,590
Why are you still up?
762
00:58:36,090 --> 00:58:37,670
It's nothing you need to worry about.
763
00:58:56,280 --> 00:58:58,650
- Hey, Dong-hyun.
- Hi, it's me.
764
00:58:59,660 --> 00:59:03,216
I'll text you a picture.
Call me if you know what that is.
765
00:59:03,240 --> 00:59:05,386
- What's the picture?
- A riddle.
766
00:59:05,410 --> 00:59:06,910
Something like that.
767
00:59:07,830 --> 00:59:11,210
Also, we found the missing tapes.
768
00:59:14,840 --> 00:59:16,000
I need to talk to you.
769
00:59:16,590 --> 00:59:17,590
I'm outside.
770
00:59:23,680 --> 00:59:24,680
Yes, I'm here.
771
00:59:29,520 --> 00:59:30,980
I have the tapes.
772
00:59:36,150 --> 00:59:37,730
Why won't he get off the phone?
773
00:59:50,160 --> 00:59:51,960
What is it? It's late.
774
00:59:53,460 --> 00:59:54,740
I completed my final assignment.
775
00:59:57,460 --> 01:00:00,300
- That's good.
- I don't have any more assignments.
776
01:00:05,140 --> 01:00:07,970
SONG-YI PARK
DO-HA CHA
777
01:00:17,070 --> 01:00:18,190
Hello?
778
01:00:41,630 --> 01:00:42,630
Yes.
779
01:00:43,760 --> 01:00:45,366
I see the black car across the street.
780
01:00:45,390 --> 01:00:46,390
Yes.
781
01:00:49,140 --> 01:00:51,980
Dong-hyun. Thank you for everything.
782
01:00:53,640 --> 01:00:56,520
Why don't you buy me some soju later?
783
01:00:57,020 --> 01:00:58,166
Sure.
784
01:00:58,190 --> 01:00:59,190
I will.
785
01:01:19,630 --> 01:01:21,050
Will and Testament.
786
01:03:02,728 --> 01:03:04,148
What will you do about K?
787
01:03:05,438 --> 01:03:06,728
I'll eliminate him.
788
01:03:07,228 --> 01:03:08,938
Spy Seol-woo Kim.
789
01:03:09,528 --> 01:03:10,818
Shoot on sight.
790
01:03:11,568 --> 01:03:13,608
I trust you.
791
01:03:14,108 --> 01:03:15,358
I love you.
792
01:03:16,118 --> 01:03:17,158
Let's finish this.
793
01:03:18,408 --> 01:03:21,698
The mission has not ended yet.
794
01:03:22,208 --> 01:03:23,828
I'll finish it all today.
795
01:03:25,418 --> 01:03:26,998
Everyone will die anyway.
56744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.