Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,058 --> 00:00:12,398
I am Ghost Agent K.
2
00:00:13,318 --> 00:00:15,688
A shadow without a name or reputation.
3
00:00:16,278 --> 00:00:18,884
I have the second wood carving.
4
00:00:18,908 --> 00:00:21,658
We're trapped on all sides.
5
00:00:21,778 --> 00:00:23,554
What about my $5,000,000?
6
00:00:23,578 --> 00:00:28,394
I will stick close to you
and protect you 24 hours a day.
7
00:00:28,418 --> 00:00:33,298
My offer may be the last chance
at saving the NIS' honor.
8
00:00:33,798 --> 00:00:35,088
This is Tae-ho Jang.
9
00:00:36,298 --> 00:00:37,564
Are you going to leave?
10
00:00:37,588 --> 00:00:39,468
I'm leaving in order to resolve them.
11
00:00:48,888 --> 00:00:50,478
Seol-woo. Wait!
12
00:00:58,608 --> 00:00:59,608
What is it?
13
00:01:00,028 --> 00:01:03,158
I have a tactic.
14
00:01:05,908 --> 00:01:07,408
A lovers tactic.
15
00:01:23,388 --> 00:01:24,558
What's the tactic?
16
00:01:27,848 --> 00:01:29,114
You have nothing planned, do you?
17
00:01:29,138 --> 00:01:31,478
It's a lovers tactic,
18
00:01:32,188 --> 00:01:34,438
so the lovers should come up
with the plan.
19
00:01:38,358 --> 00:01:39,358
Fine.
20
00:01:40,648 --> 00:01:41,648
Just go.
21
00:01:48,328 --> 00:01:50,868
All right. Let's go with that tactic.
22
00:02:35,038 --> 00:02:36,038
Okay, then.
23
00:02:37,208 --> 00:02:40,434
What strategy should we start with?
24
00:02:40,458 --> 00:02:43,678
If the lovers kissed
in the alley near the house,
25
00:02:46,798 --> 00:02:48,098
isn't the next step obvious?
26
00:02:49,638 --> 00:02:50,638
Well...
27
00:02:51,598 --> 00:02:55,478
Should I be cliché and invite you in
for some instant noodles or something?
28
00:02:56,608 --> 00:02:57,648
Sure.
29
00:03:02,988 --> 00:03:03,988
Really?
30
00:03:10,288 --> 00:03:13,248
Today's special noodles
31
00:03:15,208 --> 00:03:16,144
Is this the place?
32
00:03:17,128 --> 00:03:18,728
We should eat noodles at a noodle place.
33
00:03:20,088 --> 00:03:21,968
It tastes better when it is cooked
by an expert.
34
00:03:23,418 --> 00:03:24,418
I see.
35
00:03:28,388 --> 00:03:30,258
When you taunt the tail like this,
36
00:03:31,348 --> 00:03:34,348
agents call it "an agent's joke"
among ourselves.
37
00:03:37,518 --> 00:03:39,688
Is this some sort of a tactic too?
38
00:03:41,148 --> 00:03:44,528
Watching from the outside
while people eat hot noodles on a cold day
39
00:03:47,908 --> 00:03:49,028
must feel like hell for him.
40
00:04:02,298 --> 00:04:04,048
Is every moment
41
00:04:04,878 --> 00:04:07,338
a part of a tactic for you?
42
00:04:10,008 --> 00:04:12,008
A secret agent never clocks out.
43
00:04:13,428 --> 00:04:16,268
No matter who you are with,
everything you do is a disguise?
44
00:04:17,058 --> 00:04:18,598
Even among family and friends?
45
00:04:19,728 --> 00:04:22,108
An agent can't trust anyone.
46
00:04:23,938 --> 00:04:26,058
Do you trust colleagues
working on a mission with you?
47
00:04:27,818 --> 00:04:28,818
How about you?
48
00:04:29,778 --> 00:04:30,778
Do you?
49
00:04:35,248 --> 00:04:36,248
Do you trust me?
50
00:04:49,218 --> 00:04:53,218
The kiss, the confession of your love,
everything was a lie.
51
00:04:54,758 --> 00:04:55,808
I will save you.
52
00:04:56,388 --> 00:04:57,388
Don't watch.
53
00:05:03,318 --> 00:05:05,108
You risked your life to save me.
54
00:05:08,358 --> 00:05:10,908
I thought that may have been sincere.
55
00:05:12,318 --> 00:05:15,158
But you disappeared, saying it's
too dangerous for us to be together.
56
00:05:19,918 --> 00:05:22,168
Then you reappeared like a lie.
57
00:05:24,498 --> 00:05:26,548
In US dollars. I need $5,000,000.
58
00:05:28,258 --> 00:05:31,378
You guaranteed a six billion won loan
for the country.
59
00:05:36,518 --> 00:05:38,138
You saved my dad.
60
00:05:39,478 --> 00:05:43,438
Now, you say I'm a colleague
working on a mission with you.
61
00:05:46,648 --> 00:05:49,398
Because you were there,
and you were the only thing I could see.
62
00:05:50,108 --> 00:05:51,658
Please erase me from your memory.
63
00:05:54,368 --> 00:05:56,554
I wanted to find you if I lost you.
64
00:05:56,578 --> 00:05:57,578
Please.
65
00:05:58,908 --> 00:06:02,828
Also, this is my promise to return.
66
00:06:05,878 --> 00:06:06,878
Goodness.
67
00:06:08,128 --> 00:06:10,918
I'm so confused right now.
I don't know if I should trust you,
68
00:06:12,798 --> 00:06:13,918
but I won't stress about it.
69
00:06:14,888 --> 00:06:18,968
I have decided to just trust my heart.
70
00:06:30,528 --> 00:06:31,528
Thank you.
71
00:06:33,198 --> 00:06:34,198
Thank you.
72
00:06:37,578 --> 00:06:40,578
As a colleague, I will cooperate
with you on your taunting tactic.
73
00:06:52,838 --> 00:06:53,838
It's delicious.
74
00:07:22,948 --> 00:07:24,328
I want you to eat comfortably.
75
00:07:26,498 --> 00:07:27,878
A lovers tactic...
76
00:07:29,338 --> 00:07:30,338
should be open
77
00:07:31,088 --> 00:07:32,088
and blatant.
78
00:07:38,218 --> 00:07:39,548
That's very uncomfortable,
79
00:07:40,888 --> 00:07:42,388
but I like it a lot too.
80
00:08:05,328 --> 00:08:07,038
Damn.
81
00:08:10,208 --> 00:08:12,668
I'm considering taking you up
on your offer.
82
00:08:14,548 --> 00:08:16,348
I like that you are quick
with your decisions.
83
00:08:16,878 --> 00:08:20,008
You will give me Congressman Baek
and the Baek Infantry, correct?
84
00:08:20,598 --> 00:08:21,918
If the terms of the deal are met.
85
00:08:22,428 --> 00:08:25,034
Even if I give you the two keys
from the wood carvings we have...
86
00:08:25,058 --> 00:08:26,744
We need the third wood carving.
87
00:08:26,768 --> 00:08:30,648
We need the complete key
in order to get the slush fund you want
88
00:08:30,858 --> 00:08:34,648
and the evidence on the Baek Infantry
that I want.
89
00:08:35,608 --> 00:08:40,068
Why do you think the NIS' director failed
after going all the way to Myanmar?
90
00:08:45,698 --> 00:08:47,038
Give me the two keys.
91
00:08:47,788 --> 00:08:48,788
I will keep my promise.
92
00:08:53,038 --> 00:08:56,798
We both lack credibility
to trust a verbal promise.
93
00:09:00,088 --> 00:09:01,718
If you clear Dong-hyun's name,
94
00:09:03,968 --> 00:09:05,098
I will agree to the deal.
95
00:09:14,608 --> 00:09:15,728
A lovers tactic?
96
00:09:22,158 --> 00:09:23,738
Has the new mission begun?
97
00:09:25,198 --> 00:09:29,384
I plan to meet with my senior manager
to discuss the details of the mission.
98
00:09:29,408 --> 00:09:32,168
But he has a tail on him at all times,
99
00:09:32,418 --> 00:09:34,748
so he needs a more foolproof disguise.
100
00:09:36,668 --> 00:09:40,734
Being a bodyguard is insufficient.
But why must it be lovers?
101
00:09:40,758 --> 00:09:43,508
It's the most effective
at confusing the other party.
102
00:09:45,758 --> 00:09:48,348
An agent's mission isn't easy.
103
00:09:49,598 --> 00:09:51,848
I have no prejudice
against roles like this.
104
00:09:53,478 --> 00:09:54,954
- Pardon?
- What?
105
00:09:54,978 --> 00:09:56,858
Let's do it, brother. No.
106
00:09:57,978 --> 00:09:59,124
Honey.
107
00:09:59,148 --> 00:10:01,068
No. That's not it.
108
00:10:01,358 --> 00:10:03,778
I'm an actor, so it won't be difficult,
109
00:10:04,908 --> 00:10:07,408
but I'm not sure you can pull it off.
110
00:10:08,328 --> 00:10:10,708
That worries me.
111
00:10:13,918 --> 00:10:14,918
I...
112
00:10:18,758 --> 00:10:20,604
You won't be acting as my lover.
113
00:10:20,628 --> 00:10:22,128
I will.
114
00:10:22,968 --> 00:10:24,048
Why?
115
00:10:24,258 --> 00:10:25,364
Why?
116
00:10:25,388 --> 00:10:27,638
But we look so good together. Why?
117
00:10:27,888 --> 00:10:31,388
Given everything that has happened so far,
pretending to be dating Do-ha
118
00:10:32,598 --> 00:10:33,598
is more natural.
119
00:10:39,108 --> 00:10:40,108
You, my brother
120
00:10:42,198 --> 00:10:44,158
and you, Do-ha.
121
00:10:45,868 --> 00:10:47,238
It's a tactic. A tactic.
122
00:10:47,778 --> 00:10:49,238
A disguise to fool them.
123
00:10:52,658 --> 00:10:54,698
You will only act where you can be seen,
am I right?
124
00:10:56,078 --> 00:10:59,498
You won't be kissing and doing stuff
in other places, right?
125
00:11:00,298 --> 00:11:01,588
Of course not.
126
00:11:01,968 --> 00:11:04,008
We will do it only where we can be seen.
127
00:11:07,428 --> 00:11:08,558
Not kissing. Acting.
128
00:11:09,598 --> 00:11:12,098
Like holding hands, linking arms,
things like that.
129
00:11:19,478 --> 00:11:20,478
Yes.
130
00:11:31,488 --> 00:11:32,698
What are you thinking about?
131
00:11:36,418 --> 00:11:38,378
Mr. Jang said he will take me up
on my offer.
132
00:11:39,038 --> 00:11:40,038
Did he?
133
00:11:40,588 --> 00:11:42,388
Your offer must have been
too good to pass up.
134
00:11:43,458 --> 00:11:44,458
That's good.
135
00:11:45,338 --> 00:11:46,378
I don't know.
136
00:11:46,888 --> 00:11:48,508
He was cocky and he gave me a condition.
137
00:11:49,758 --> 00:11:53,218
He asked me to release one of his men
that I have tied down, but that means.
138
00:11:54,558 --> 00:11:56,078
I will have to cross Congressman Baek.
139
00:11:57,648 --> 00:11:58,744
Is that a problem?
140
00:11:58,768 --> 00:12:01,438
I wonder if I need to make enemies
with Congressman Baek
141
00:12:02,188 --> 00:12:04,108
just to work with a senior manager
at the NIS.
142
00:12:05,858 --> 00:12:07,528
Sure, Congressman Baek is a scary enemy.
143
00:12:09,068 --> 00:12:10,658
But even Congressman Baek
144
00:12:11,028 --> 00:12:14,498
won't be able to do anything too risky
during elections.
145
00:12:15,458 --> 00:12:18,708
Give Mr. Jang a weapon
and let him take the front line.
146
00:12:19,288 --> 00:12:22,838
You can see if he has the skills
and decide if he is worthwhile.
147
00:12:27,798 --> 00:12:30,138
FILMING IN PROGRESS: LAST LOVE.
148
00:12:34,888 --> 00:12:36,018
They began the shoot.
149
00:12:37,768 --> 00:12:40,058
The café shoot is okay.
150
00:12:40,308 --> 00:12:42,374
The problem is the bank.
We need to start tomorrow,
151
00:12:42,398 --> 00:12:44,108
but the bank is refusing to let us shoot.
152
00:12:44,438 --> 00:12:45,688
Those cheap bastards.
153
00:12:52,278 --> 00:12:53,618
He is back again.
154
00:12:54,238 --> 00:12:55,828
That's called overt surveillance.
155
00:12:56,328 --> 00:12:59,168
It's an oppressive way of preventing
the person from going anywhere,
156
00:12:59,748 --> 00:13:01,934
while simultaneously threatening people
in their vicinity.
157
00:13:01,958 --> 00:13:04,814
They are intimidating you
and making you an outcast.
158
00:13:04,838 --> 00:13:09,048
That is the same
as what the loan shark thugs do.
159
00:13:09,628 --> 00:13:10,968
Those evil bastards.
160
00:13:12,888 --> 00:13:14,258
I'm so pissed off.
161
00:13:16,848 --> 00:13:18,204
- What?
- It's cold, right?
162
00:13:18,228 --> 00:13:19,308
What is this?
163
00:13:19,978 --> 00:13:22,018
You are suddenly
putting the tactic in motion.
164
00:13:33,698 --> 00:13:34,778
It's warm, right?
165
00:13:41,828 --> 00:13:44,224
My goodness.
They are not even hiding it now.
166
00:13:44,248 --> 00:13:45,974
Are they dating openly now?
167
00:13:45,998 --> 00:13:47,604
Isn't dating at the shoot banned?
168
00:13:47,628 --> 00:13:50,444
A momentary mistake
tied them down for life.
169
00:13:50,468 --> 00:13:51,468
What?
170
00:13:52,088 --> 00:13:53,718
- Maybe she is pregnant?
- What?
171
00:13:54,098 --> 00:13:55,558
- Pregnant?
- That's right.
172
00:13:56,638 --> 00:13:58,098
My goodness.
173
00:13:58,678 --> 00:14:00,768
Why are you standing here,
talking gibberish?
174
00:14:01,308 --> 00:14:02,454
You.
175
00:14:02,478 --> 00:14:05,164
If you have time to chat,
help the staff move the equipment.
176
00:14:05,188 --> 00:14:06,728
- Go, you punks.
- Okay.
177
00:14:18,328 --> 00:14:19,698
Let's go.
178
00:14:39,308 --> 00:14:43,478
LAST LOVE.
179
00:14:50,608 --> 00:14:52,248
They are preparing for a shoot at a café.
180
00:14:52,988 --> 00:14:54,428
That will be taken care of soon too.
181
00:14:54,908 --> 00:14:56,588
Watch the bodyguard and keep reporting in.
182
00:14:57,118 --> 00:14:58,118
Yes, sir.
183
00:15:33,068 --> 00:15:36,198
The director failed at obtaining
the third wood carving.
184
00:15:41,158 --> 00:15:42,868
Where did it go?
185
00:15:43,448 --> 00:15:46,788
We think it went to Russia.
We are checking to see where exactly.
186
00:15:51,338 --> 00:15:54,798
- Then we should hurry...
- Leave the third wood carving to me.
187
00:15:57,138 --> 00:15:58,468
Stay out of it and stand by.
188
00:15:59,718 --> 00:16:01,468
- I can move discreetly...
- It's an order.
189
00:16:02,058 --> 00:16:04,768
Maintain your cover
until instructed otherwise.
190
00:16:08,228 --> 00:16:10,608
Go on. I will contact you again.
191
00:16:14,318 --> 00:16:16,738
Was the late Robert Yoon's cover blown
192
00:16:19,158 --> 00:16:20,618
because of you?
193
00:16:22,868 --> 00:16:24,038
What do you mean?
194
00:16:26,658 --> 00:16:27,658
I wondered
195
00:16:29,628 --> 00:16:31,378
why you are working so hard
on this mission.
196
00:16:35,258 --> 00:16:37,218
I can't say I'm blameless,
197
00:16:37,928 --> 00:16:40,928
since I was Agent Yoon's handler.
198
00:16:42,558 --> 00:16:44,348
At least for Agent Yoon's sake,
199
00:16:45,058 --> 00:16:48,018
I will complete this mission myself.
200
00:16:54,438 --> 00:16:56,528
Filming in progress: Last love.
201
00:16:57,568 --> 00:17:00,384
Hey. Un-gwang. Were you looking for me?
202
00:17:00,408 --> 00:17:01,408
Yes.
203
00:17:01,738 --> 00:17:03,504
Did you find a place to film tomorrow?
204
00:17:03,528 --> 00:17:07,118
Everyone is working hard at it.
Don't worry too much.
205
00:17:08,078 --> 00:17:09,748
Do I need to worry about you?
206
00:17:10,288 --> 00:17:11,288
Me?
207
00:17:11,958 --> 00:17:15,434
The lovers tactic.
You should hear the rumors...
208
00:17:15,458 --> 00:17:18,564
Come on. The point is to create rumors.
209
00:17:18,588 --> 00:17:19,588
It's okay.
210
00:17:23,178 --> 00:17:25,058
It's a tactic pretending
to be lovers, right?
211
00:17:26,098 --> 00:17:28,678
Not lovers pretending to be a tactic.
212
00:17:30,388 --> 00:17:31,648
It's not like that.
213
00:17:35,228 --> 00:17:38,858
Let me make this clear.
I only approved the tactic.
214
00:17:39,528 --> 00:17:40,698
I know.
215
00:17:41,198 --> 00:17:42,544
It's just a tactic.
216
00:17:42,568 --> 00:17:46,868
If by chance, I see you cry again,
217
00:17:48,448 --> 00:17:50,078
I will kill Guard Kim myself.
218
00:17:53,668 --> 00:17:55,878
Ms. Cha. Please come down.
We are in trouble.
219
00:18:01,178 --> 00:18:02,178
You can't film here!
220
00:18:02,588 --> 00:18:03,678
I told you to clear out!
221
00:18:04,178 --> 00:18:07,518
How could you suddenly tell us
to stop filming?
222
00:18:07,638 --> 00:18:10,954
This is a breach of contract.
You will have to pay double the penalty!
223
00:18:10,978 --> 00:18:15,358
Fine! I will pay double or triple,
so get out of here!
224
00:18:16,228 --> 00:18:17,124
Hey, sir.
225
00:18:17,148 --> 00:18:18,398
Sir!
226
00:18:31,078 --> 00:18:34,394
In-soo Baek!
227
00:18:34,418 --> 00:18:37,748
In-soo Baek!
228
00:18:38,918 --> 00:18:40,088
This is tasty.
229
00:18:41,718 --> 00:18:44,338
In-soo Baek!
230
00:18:45,298 --> 00:18:48,324
Those who took pictures with me succeeded.
231
00:18:48,348 --> 00:18:49,614
I hope you will too.
232
00:18:49,638 --> 00:18:51,178
- Thank you.
- Okay.
233
00:18:51,308 --> 00:18:54,124
Here is 2,000 won.
234
00:18:54,148 --> 00:18:55,374
- Thank you.
- Have a nice day.
235
00:18:55,398 --> 00:18:57,188
- Thank you.
- Thank you.
236
00:18:58,108 --> 00:18:59,164
Vote for in-soo baek
237
00:18:59,188 --> 00:19:00,648
In-soo Baek!
238
00:19:00,778 --> 00:19:02,714
The filming locations were canceled,
as you ordered.
239
00:19:02,738 --> 00:19:05,499
What happened to the Ghost agent
that is pretending to be a bodyguard?
240
00:19:05,818 --> 00:19:08,618
He hasn't done anything noteworthy.
He is keeping his cover well.
241
00:19:09,198 --> 00:19:10,884
It doesn't matter
whether or not he is real.
242
00:19:10,908 --> 00:19:15,144
Dong-hyun alone is not enough
to say there is a ring of spies.
243
00:19:15,168 --> 00:19:16,394
Yes, sir.
244
00:19:16,418 --> 00:19:19,974
Hey. Clean politics, transparent society.
I'm In-soo Baek.
245
00:19:19,998 --> 00:19:21,564
- Good luck.
- Please remember.
246
00:19:21,588 --> 00:19:22,968
- I will.
- Thank you.
247
00:19:23,298 --> 00:19:24,314
In-soo Baek!
248
00:19:24,338 --> 00:19:25,718
We need to tie.
249
00:19:25,888 --> 00:19:28,734
Dong-hyun and that Ghost agent
for everything to fall in place.
250
00:19:28,758 --> 00:19:29,864
Yes, sir.
251
00:19:29,888 --> 00:19:33,228
- What about Mr. Mo and the wood carving?
- I will report shortly.
252
00:19:33,848 --> 00:19:34,848
Okay.
253
00:19:35,098 --> 00:19:37,728
- It's nice to meet you. I'm In-soo Baek.
- Hello.
254
00:19:37,858 --> 00:19:39,818
- Clean politics, okay?
- Okay.
255
00:20:13,388 --> 00:20:14,848
What did our side's NIS agent say?
256
00:20:15,428 --> 00:20:16,728
The situation is still bad.
257
00:20:17,768 --> 00:20:21,294
The problems with the movie shoot
will continue for the time being.
258
00:20:21,318 --> 00:20:24,358
What's the mission
for the third wood carving?
259
00:20:25,948 --> 00:20:27,658
My senior manager
is working on it himself.
260
00:20:30,448 --> 00:20:31,828
He ordered me to be on standby.
261
00:20:32,868 --> 00:20:33,868
Brother.
262
00:20:35,078 --> 00:20:36,618
What if you really get thrown away?
263
00:20:37,418 --> 00:20:39,178
He would have said something
if he needed me.
264
00:20:40,458 --> 00:20:44,588
If he didn't explain the mission,
either I'm not needed or I shouldn't know.
265
00:20:45,918 --> 00:20:46,918
It's one or the other.
266
00:20:48,548 --> 00:20:50,928
Neither sound that good.
267
00:20:54,178 --> 00:20:55,364
Jumei international holding ltd
268
00:20:55,388 --> 00:20:59,098
Are they trying to throw you away
and play dumb about the $5,000,000?
269
00:21:00,058 --> 00:21:03,398
Even if that happens,
I won't sit back and watch.
270
00:21:04,528 --> 00:21:05,528
So don't worry.
271
00:21:05,858 --> 00:21:08,108
You don't even know what the mission is.
272
00:21:08,648 --> 00:21:09,698
I will find out.
273
00:21:11,408 --> 00:21:13,634
Do you have a plan?
274
00:21:13,658 --> 00:21:16,908
What are you doing?
Are you returning a package?
275
00:21:17,118 --> 00:21:18,708
I'm trying to track an item
276
00:21:19,918 --> 00:21:21,118
that disappeared from Myanmar.
277
00:21:24,128 --> 00:21:26,168
- Myanmar?
- Never heard of it before.
278
00:21:50,488 --> 00:21:51,658
With what I gave you,
279
00:21:52,738 --> 00:21:55,408
you should be able to resolve
the prosecutor's situation.
280
00:22:02,288 --> 00:22:05,208
Will you get information
on the third wood carving soon?
281
00:22:06,998 --> 00:22:09,168
- I need to find out something first.
- What?
282
00:22:09,668 --> 00:22:14,444
The mole who betrayed Agent Y
and blew his cover as Robert Yoon.
283
00:22:14,468 --> 00:22:15,798
Goodness.
284
00:22:16,388 --> 00:22:17,388
A mole.
285
00:22:17,888 --> 00:22:19,018
What is that, anyway?
286
00:22:21,558 --> 00:22:23,078
It's Robert Yoon's log he left behind.
287
00:22:23,938 --> 00:22:25,648
Is it like a secret ledger?
288
00:22:25,978 --> 00:22:29,528
It's like a secret report
that Ghost agents leave behind.
289
00:22:31,358 --> 00:22:34,794
Those numbers look like dates.
290
00:22:34,818 --> 00:22:37,328
I couldn't figure out
what all of the dates mean,
291
00:22:37,988 --> 00:22:41,118
but I noticed that he went
to the same place every Monday.
292
00:22:42,668 --> 00:22:46,314
He clearly left a message.
I'll have to check it now.
293
00:22:46,338 --> 00:22:49,564
How? It's not like you can ask a dead man.
294
00:22:49,588 --> 00:22:52,218
There is someone who would know
295
00:22:54,798 --> 00:22:55,798
where Robert Yoon went.
296
00:23:05,768 --> 00:23:09,504
BUDAE JJIGAE.
297
00:23:09,528 --> 00:23:13,608
My dad's still holding
a grudge against you.
298
00:23:13,818 --> 00:23:15,528
I'll talk to him.
299
00:23:16,568 --> 00:23:19,674
But how were you going to ask him
300
00:23:19,698 --> 00:23:21,908
if we didn't use the lovers tactic?
301
00:23:32,508 --> 00:23:35,258
Father, let's go for some soju.
302
00:23:37,928 --> 00:23:41,558
Okay, you punk. I'm glad you're here.
303
00:23:43,228 --> 00:23:44,228
Follow me.
304
00:23:49,688 --> 00:23:50,688
What are you going to do?
305
00:23:53,528 --> 00:23:54,528
I'll call you.
306
00:24:12,548 --> 00:24:13,548
What?
307
00:24:22,218 --> 00:24:24,268
I'm sorry for being rude before.
308
00:24:25,638 --> 00:24:27,388
- Please let me pour you...
- Hey.
309
00:24:33,528 --> 00:24:34,928
Let me pour you a glass first, son.
310
00:24:35,648 --> 00:24:39,068
Do-ha is quite a handful, isn't she?
It must be tough for you. Here.
311
00:24:41,908 --> 00:24:46,578
Sure, I would be lying
if I said I wasn't hurt last time,
312
00:24:47,158 --> 00:24:50,974
but a man needs guts like you.
313
00:24:50,998 --> 00:24:55,258
Son, you're a man. A tough man.
I like you.
314
00:24:56,798 --> 00:24:59,468
- Thank you. Let me.
- Sure.
315
00:25:02,928 --> 00:25:06,558
But there's something you need to know.
316
00:25:08,098 --> 00:25:09,098
The reason.
317
00:25:10,558 --> 00:25:14,018
I want to make big money,
even if it's dangerous,
318
00:25:14,898 --> 00:25:16,568
is because I may not live much longer.
319
00:25:19,358 --> 00:25:23,328
It's in my family history.
My grandfather died young.
320
00:25:23,528 --> 00:25:27,748
My father lived long.
When you look at our history,
321
00:25:28,458 --> 00:25:31,378
short life and long life
alternate by generation.
322
00:25:33,708 --> 00:25:36,378
My turn is a short life.
323
00:25:39,548 --> 00:25:43,178
If your family history is your concern,
I don't think you need to worry.
324
00:25:43,678 --> 00:25:47,138
Sure. You may call it superstition.
I can't argue with you there.
325
00:25:48,848 --> 00:25:53,058
Regardless, Do-ha's turn is to live long,
so that's a good thing.
326
00:25:54,478 --> 00:25:58,688
That's why I need to leave her something
before I die.
327
00:26:00,528 --> 00:26:04,384
Did you gain any useful information
while working for VIPs?
328
00:26:04,408 --> 00:26:08,038
- Where did Robert Yoon go every Monday?
- Annam Cathedral?
329
00:26:09,288 --> 00:26:13,208
Hey. Why are you bringing him up?
I never want to hear that name again.
330
00:26:14,668 --> 00:26:16,248
But why do you ask?
331
00:26:17,168 --> 00:26:19,048
I thought maybe I knew him.
332
00:26:19,838 --> 00:26:22,718
- Let me pour you a glass.
- Sure, son.
333
00:26:23,718 --> 00:26:26,348
- Is Un-gwang doing well?
- Yes.
334
00:26:26,848 --> 00:26:29,904
That land in Jeju
is such a great investment.
335
00:26:29,928 --> 00:26:30,978
What a waste.
336
00:26:38,028 --> 00:26:39,778
It was placed next to a Bible.
337
00:26:41,988 --> 00:26:43,988
They are dates when Robert Yoon
went somewhere.
338
00:26:44,488 --> 00:26:46,738
The last date listed is October 3rd.
339
00:26:47,328 --> 00:26:48,328
Monday.
340
00:26:48,908 --> 00:26:49,998
Rev is...
341
00:26:51,368 --> 00:26:53,208
Revelations 12:7.
342
00:26:53,958 --> 00:26:56,128
"Then war broke out in heaven."
343
00:26:58,548 --> 00:27:02,298
"Michael and his angels
fought against the dragon."
344
00:27:10,468 --> 00:27:11,468
What happened?
345
00:27:11,808 --> 00:27:13,968
Is he back to being the son-in-law,
not just Guard Kim?
346
00:27:15,688 --> 00:27:17,374
- Yes.
- Hey.
347
00:27:17,398 --> 00:27:20,898
- Did you really go to a hotel?
- Yes.
348
00:27:22,778 --> 00:27:23,834
What?
349
00:27:23,858 --> 00:27:26,618
Mr. Yang told me everything, so spill it.
350
00:27:27,778 --> 00:27:29,618
- That was because...
- Goodness.
351
00:27:29,788 --> 00:27:31,054
You're killing me.
352
00:27:31,078 --> 00:27:34,224
I will tell you the whole story
over a beer...
353
00:27:34,248 --> 00:27:37,328
- You really want to drink? Are you insane?
- Why?
354
00:27:38,288 --> 00:27:40,144
Is it inappropriate to drink right now?
355
00:27:40,168 --> 00:27:43,064
How far along are you?
When did you find out?
356
00:27:43,088 --> 00:27:45,404
Is that why he took off without a word?
357
00:27:45,428 --> 00:27:48,774
Song-yi, stop yelling.
She will have a miscarriage.
358
00:27:48,798 --> 00:27:50,638
Are you okay? Did she startle you?
359
00:27:54,308 --> 00:27:58,534
What is with you people?
What X-rated scenario are you imagining?
360
00:27:58,558 --> 00:28:00,018
Pregnancy.
361
00:28:04,948 --> 00:28:06,084
Hey!
362
00:28:06,108 --> 00:28:07,818
- No?
- No?
363
00:28:13,448 --> 00:28:16,248
What is wrong with my age.
364
00:28:26,028 --> 00:28:28,104
Look. It's my daughter.
365
00:28:28,268 --> 00:28:31,938
- Why did you drink so much?
- I did drink.
366
00:28:32,268 --> 00:28:35,688
I drank with my son-in-law.
367
00:28:37,108 --> 00:28:42,028
- You should lie down.
- Son, I like you a lot.
368
00:28:42,408 --> 00:28:44,094
Let's have another drink.
369
00:28:44,118 --> 00:28:47,868
- Hey. Mr. Cha, lie down here.
- Okay.
370
00:28:47,988 --> 00:28:49,408
Goodness.
371
00:28:51,828 --> 00:28:54,644
- Are you okay?
- Yes.
372
00:28:54,668 --> 00:28:56,708
Did you get the information you needed?
373
00:28:58,458 --> 00:28:59,458
Let's talk later.
374
00:29:00,718 --> 00:29:01,718
All right.
375
00:29:02,298 --> 00:29:04,138
Okay. Bye.
376
00:29:09,218 --> 00:29:10,348
Okay.
377
00:29:13,348 --> 00:29:17,648
Don't feel bad. I'm cleaning it
because it's expensive and precious.
378
00:29:18,318 --> 00:29:21,938
So precious that this would pay
for the movie production.
379
00:29:27,828 --> 00:29:29,368
Did you find out the location?
380
00:29:31,538 --> 00:29:34,328
Yes. It's Annam Cathedral.
381
00:29:36,038 --> 00:29:37,038
A cathedral?
382
00:29:40,248 --> 00:29:44,838
Buddha, I will have to go to a cathedral
tomorrow against my will.
383
00:29:45,388 --> 00:29:48,598
It's an important mission
with $5,000,000 on the line.
384
00:29:50,008 --> 00:29:52,558
You understand, right? Nod.
385
00:29:56,598 --> 00:30:00,228
You don't feel bad because I keep
bringing up the money, do you?
386
00:30:01,318 --> 00:30:02,414
No.
387
00:30:02,438 --> 00:30:04,398
You really don't feel bad? At all?
388
00:30:08,318 --> 00:30:11,368
Brother. I promised, remember?
389
00:30:11,988 --> 00:30:16,708
Even if the country throws you away,
I will protect you until the end.
390
00:30:24,508 --> 00:30:25,524
Goodness.
391
00:30:25,548 --> 00:30:28,548
Buddha, let me scratch your back.
392
00:30:35,178 --> 00:30:36,218
It's five million dollars.
393
00:30:39,518 --> 00:30:40,688
So it's six billion won.
394
00:30:44,398 --> 00:30:48,028
How could you trust me enough
to lend me that much money?
395
00:30:52,118 --> 00:30:53,328
Your eyes.
396
00:30:55,658 --> 00:30:58,538
After being an actor for so long,
I can just tell
397
00:31:00,458 --> 00:31:04,918
if someone is acting or being sincere
just by looking at their eyes.
398
00:31:09,678 --> 00:31:14,444
Anyway, you should go home.
I'm going to put the Buddhas in the safe
399
00:31:14,468 --> 00:31:16,074
and get some rest.
400
00:31:16,098 --> 00:31:18,478
Goodness. My back.
401
00:31:40,368 --> 00:31:41,998
Do-ha cha
402
00:31:49,798 --> 00:31:50,888
Are you home?
403
00:31:51,758 --> 00:31:53,298
Yes, I just got home.
404
00:31:54,308 --> 00:31:56,744
I heard we are doing
the cathedral tactic tomorrow.
405
00:31:56,768 --> 00:31:59,768
Un-gwang said to set it up tomorrow
to pretend we are looking to film there.
406
00:32:00,268 --> 00:32:01,268
Isn't Song-yi there?
407
00:32:02,398 --> 00:32:04,268
- She is watching television outside.
- Okay.
408
00:32:05,778 --> 00:32:10,528
You know, I thought you had
some grand scheme or something,
409
00:32:11,068 --> 00:32:13,238
but you just got my dad drunk
to get him to talk?
410
00:32:13,528 --> 00:32:14,528
No.
411
00:32:15,368 --> 00:32:18,578
People may give the wrong information
if they're drunk, so I don't do that.
412
00:32:19,158 --> 00:32:20,158
I see.
413
00:32:20,498 --> 00:32:22,288
Aren't people honest when they are drunk?
414
00:32:23,498 --> 00:32:24,918
Think about it.
415
00:32:25,548 --> 00:32:28,378
When you are drunk, you talk nonsense
more than the truth.
416
00:32:28,968 --> 00:32:30,904
Then how did you find out?
417
00:32:30,928 --> 00:32:32,944
- What color underwear are you wearing?
- Light blue.
418
00:32:32,968 --> 00:32:33,968
Goodness.
419
00:32:36,428 --> 00:32:39,768
The most effective way
is to ask the question unexpectedly.
420
00:32:41,138 --> 00:32:45,228
That's awesome. I'm going to have
to try that sometime.
421
00:32:49,398 --> 00:32:51,964
You will figure it out over time.
422
00:32:51,988 --> 00:32:54,448
- Have you ever parachuted?
- Well,
423
00:32:54,948 --> 00:32:55,948
- yes.
- Okay.
424
00:32:57,078 --> 00:33:00,594
- Do you know how to fly a plane?
- Anything but a spaceship.
425
00:33:00,618 --> 00:33:05,248
Then is there anything you haven't done
other than traveling into space?
426
00:33:06,038 --> 00:33:07,168
I'm not sure.
427
00:33:14,178 --> 00:33:15,638
You should go to sleep.
428
00:33:17,428 --> 00:33:18,404
I'm okay.
429
00:33:18,428 --> 00:33:20,928
The drama just ended. Song-yi's coming in.
430
00:33:21,428 --> 00:33:23,688
See you tomorrow. Good night.
431
00:33:25,058 --> 00:33:26,188
Okay.
432
00:33:27,938 --> 00:33:29,728
Do-ha cha
433
00:34:10,518 --> 00:34:12,228
witness: suk-hoon lim,
witness: tae-ho jang
434
00:34:12,358 --> 00:34:15,198
Is the director of NIS absent yet again?
435
00:34:16,738 --> 00:34:19,304
It's of national security,
so I cannot say.
436
00:34:19,328 --> 00:34:20,828
Sure. Whatever.
437
00:34:21,908 --> 00:34:26,828
Did you submit the list of secret agents
called "Ghost agents"?
438
00:34:27,418 --> 00:34:29,708
I have something to show you instead.
439
00:34:30,128 --> 00:34:33,048
Someone was in contact
with Ki-chul Seo, the former agent
440
00:34:33,668 --> 00:34:35,718
who was associated
with the investment forum attack.
441
00:34:41,098 --> 00:34:44,178
It is the Commissioner of Intelligence,
Congressman Baek.
442
00:34:44,558 --> 00:34:47,768
Ki-chul Seo is suspected
of abduction, assault and torture.
443
00:34:48,518 --> 00:34:50,398
Please explain why you were
in contact with him.
444
00:34:50,938 --> 00:34:53,664
How dare you make things up?
445
00:34:53,688 --> 00:34:56,044
Those photographs were altered.
They are fake.
446
00:34:56,068 --> 00:34:59,174
I have submitted the National Forensic
Service's report that it is authentic.
447
00:34:59,198 --> 00:35:03,134
This is a political smear campaign
against me because I'm the lead candidate
448
00:35:03,158 --> 00:35:05,618
for the Seoul mayoral election.
449
00:35:09,418 --> 00:35:11,378
I wonder if it's real.
450
00:35:11,918 --> 00:35:13,208
Hey, Mr. Jang.
451
00:35:19,588 --> 00:35:20,654
Hey, punk.
452
00:35:20,678 --> 00:35:23,468
Do you think you can do anything to me
with a few photos?
453
00:35:23,888 --> 00:35:26,598
Evidence? Not a chance, child.
454
00:35:26,808 --> 00:35:29,808
More than half the members here
are on my side.
455
00:35:30,308 --> 00:35:32,268
This is probably all I can do myself.
456
00:35:32,768 --> 00:35:35,128
But it will be different
once it is in someone else's hands.
457
00:35:36,988 --> 00:35:41,594
There is clear evidence
of Congressman Baek's dirty politics.
458
00:35:41,618 --> 00:35:43,408
Successful seoul
459
00:35:44,738 --> 00:35:48,408
Given the proof that
he illegally mobilized a private group,
460
00:35:49,118 --> 00:35:51,878
Congressman Baek should not
be running for mayor of Seoul,
461
00:35:52,458 --> 00:35:54,184
- but should be investigated.
- Great.
462
00:35:54,208 --> 00:35:55,798
- Things are getting interesting.
- I...
463
00:35:56,168 --> 00:35:59,944
request a thorough investigation
to determine if he committed illegal acts.
464
00:35:59,968 --> 00:36:01,928
Congressman Baek is here to see you.
465
00:36:04,098 --> 00:36:05,098
Send him in.
466
00:36:07,638 --> 00:36:09,018
Goodness.
467
00:36:09,518 --> 00:36:13,558
Mr. Jang, that sly fox. He got me good.
468
00:36:14,518 --> 00:36:15,518
Goodness.
469
00:36:16,818 --> 00:36:20,278
Your ratings were going up nicely.
What if this messes up your campaign?
470
00:36:23,198 --> 00:36:24,578
Don't worry.
471
00:36:24,908 --> 00:36:26,344
If I stall, saying the photos are fake
472
00:36:26,368 --> 00:36:30,094
or manipulated, elections will be over.
473
00:36:30,118 --> 00:36:32,144
It would be nice if things went that way.
474
00:36:32,168 --> 00:36:33,288
Look at this.
475
00:36:33,498 --> 00:36:36,748
I knew you would be worried.
That's why I came to calm you down.
476
00:36:37,588 --> 00:36:40,718
You just have to deposit
the money as scheduled.
477
00:36:42,128 --> 00:36:44,904
- "Just deposit the money"?
- If I have enough bullets,
478
00:36:44,928 --> 00:36:47,388
I can't miss. The election is mine.
479
00:36:49,478 --> 00:36:51,188
About the third wood carving, though...
480
00:36:53,058 --> 00:36:56,768
I heard you dealt
with the Russians yourself.
481
00:36:57,818 --> 00:37:00,358
Here I thought it would be a big deal.
482
00:37:00,778 --> 00:37:03,988
Fine. You handle that yourself.
483
00:37:04,158 --> 00:37:07,738
But I will take over Seoul, okay?
484
00:37:08,448 --> 00:37:09,498
Good luck.
485
00:37:22,798 --> 00:37:25,138
LAST LOVE.
486
00:37:25,388 --> 00:37:27,298
The tail has arrived.
487
00:37:32,308 --> 00:37:35,664
Amazing. He always clocks in on the dot.
What a good civil servant.
488
00:37:35,688 --> 00:37:38,688
He may have noticed
that something is up today.
489
00:37:39,778 --> 00:37:41,414
Let me know if anything happens.
490
00:37:41,438 --> 00:37:44,238
I'm used to technology like this now.
491
00:37:44,818 --> 00:37:46,174
Yes. Roger.
492
00:37:46,198 --> 00:37:47,278
Roger.
493
00:37:47,698 --> 00:37:50,674
Don't worry. I will stall him
as much as I can.
494
00:37:50,698 --> 00:37:54,514
- I think Director Yoo is here.
- Okay.
495
00:37:54,538 --> 00:37:56,878
Cathedral tactic. Go!
496
00:37:57,208 --> 00:37:58,208
Go!
497
00:38:03,088 --> 00:38:04,024
Why are we here?
498
00:38:04,048 --> 00:38:07,048
We need to find a venue
to film the café scene.
499
00:38:08,178 --> 00:38:09,898
Would it be odd to film
the café scene here?
500
00:38:10,968 --> 00:38:14,728
Then why don't we film the ending here?
501
00:38:15,138 --> 00:38:17,584
The beautiful beach scene? Here?
502
00:38:17,608 --> 00:38:19,334
It is beautiful.
503
00:38:19,358 --> 00:38:21,414
A cathedral makes a beautiful background.
504
00:38:21,438 --> 00:38:23,608
It looks pure. I like it.
505
00:38:23,778 --> 00:38:26,464
It wouldn't be bad for a kissing scene.
506
00:38:26,488 --> 00:38:30,738
Let's take a look around.
Look. Keep looking.
507
00:38:31,618 --> 00:38:34,658
Ms. Cha, go with Guard Kim
to get the venue's consent.
508
00:38:35,078 --> 00:38:37,208
Okay. Let's go.
509
00:38:38,038 --> 00:38:39,668
Go. Go.
510
00:38:41,798 --> 00:38:46,088
- Yes. We can walk toward the Cathedral.
- Sure.
511
00:38:46,878 --> 00:38:48,944
I can picture it.
512
00:38:48,968 --> 00:38:50,138
He is at Annam Cathedral.
513
00:38:50,718 --> 00:38:54,308
They are supposedly trying to film here,
but it isn't in the script.
514
00:39:05,608 --> 00:39:07,318
We are inside. Over.
515
00:39:16,748 --> 00:39:19,498
May I see Father Michael?
516
00:39:23,708 --> 00:39:24,918
Come with me.
517
00:39:31,468 --> 00:39:33,758
Who is Father Michael?
518
00:39:34,348 --> 00:39:38,164
Revelations 12:7.
"Michael and his angels."
519
00:39:38,188 --> 00:39:39,348
Goodness.
520
00:39:41,108 --> 00:39:44,228
How did you know
that was the priest's name?
521
00:39:45,528 --> 00:39:46,738
I guessed.
522
00:39:51,568 --> 00:39:52,828
You guessed.
523
00:40:45,708 --> 00:40:47,628
Hello, Father.
524
00:40:54,218 --> 00:40:58,178
A sister with pretty eyes
525
00:41:00,228 --> 00:41:03,978
- and the brother next to you...
- Robert Yoon.
526
00:41:05,518 --> 00:41:06,608
Do you know Agent Y?
527
00:41:11,738 --> 00:41:14,924
I'm just an old servant of the Lord.
528
00:41:14,948 --> 00:41:19,038
This is where Agent Y met with his handler
while working undercover, correct?
529
00:41:20,408 --> 00:41:22,158
I don't know what you mean.
530
00:41:23,918 --> 00:41:24,998
Agent Y...
531
00:41:26,418 --> 00:41:28,798
was betrayed and murdered.
532
00:41:35,008 --> 00:41:37,218
"Then war broke out in heaven.
533
00:41:38,508 --> 00:41:42,768
Michael and his angels
fought against the dragon."
534
00:41:47,398 --> 00:41:51,278
"The dragon and his angels fought back.
But he was not strong enough,
535
00:41:51,438 --> 00:41:54,358
and they lost their place in heaven."
536
00:41:54,698 --> 00:41:55,698
Amen.
537
00:42:02,788 --> 00:42:05,868
- What is that?
- As I suspected, the Bible verse
538
00:42:07,418 --> 00:42:10,458
was a code to recognize each other.
539
00:42:12,458 --> 00:42:16,468
So, what is it that you wish to know,
Brother Shadow?
540
00:42:24,388 --> 00:42:25,438
Where are you going?
541
00:42:26,518 --> 00:42:28,438
Are you interested in acting?
542
00:42:31,188 --> 00:42:34,068
You have the looks of a villain.
543
00:42:34,278 --> 00:42:36,464
I've been doing a love story,
so there's a vacant spot
544
00:42:36,488 --> 00:42:38,008
for the villain role. What do you say?
545
00:42:38,618 --> 00:42:43,118
Director Yoo! Come here!
Check out this man's look!
546
00:42:46,038 --> 00:42:49,248
If you just leave, I will tell everyone
you are an NIS agent.
547
00:42:51,128 --> 00:42:52,208
Smile.
548
00:42:52,338 --> 00:42:53,338
Smile.
549
00:42:53,458 --> 00:42:56,428
Smile, and you will be blessed. How nice.
550
00:43:00,758 --> 00:43:02,218
Every Monday,
551
00:43:03,558 --> 00:43:06,098
Yoon met with Mr. Jang here.
552
00:43:19,868 --> 00:43:21,134
What about on October 3rd?
553
00:43:21,158 --> 00:43:23,094
Rev 12:7.
554
00:43:23,118 --> 00:43:24,578
That was the last day he came.
555
00:43:25,498 --> 00:43:26,748
That day,
556
00:43:28,078 --> 00:43:31,288
Mr. Jang came with another agent.
557
00:43:32,708 --> 00:43:33,708
Who was it?
558
00:43:36,048 --> 00:43:37,928
A shadow who was hurt.
559
00:43:43,508 --> 00:43:46,018
He came with Dong-hyun.
560
00:43:53,648 --> 00:43:55,704
- Who is he?
- Doesn't he have a great look?
561
00:43:55,728 --> 00:43:59,584
He is a friend.
He has incredible perseverance.
562
00:43:59,608 --> 00:44:00,608
He comes every day.
563
00:44:01,278 --> 00:44:02,174
I like his look.
564
00:44:02,198 --> 00:44:05,158
It leaves you with a strong impression.
565
00:44:08,868 --> 00:44:10,168
- Goodness.
- What?
566
00:44:11,378 --> 00:44:13,998
- What was that?
- Nothing.
567
00:44:16,168 --> 00:44:17,548
He is heading inside.
568
00:44:25,888 --> 00:44:27,718
It's okay. Over.
569
00:44:39,648 --> 00:44:40,988
Shall we go now?
570
00:44:42,738 --> 00:44:45,158
Wait. Let's pray first.
571
00:45:27,828 --> 00:45:29,268
Who knew there was a room like this?
572
00:45:29,618 --> 00:45:33,118
It's like a safe house my grandfather
used for his unlawful deals.
573
00:45:33,958 --> 00:45:37,684
Once people come here,
they want to keep returning.
574
00:45:37,708 --> 00:45:41,508
You mean it's a place where dirty politics
and corruptions occurred.
575
00:45:42,628 --> 00:45:45,178
You have such spirit, Mr. Jang.
576
00:45:46,928 --> 00:45:48,138
Are we on the same side now?
577
00:45:50,518 --> 00:45:52,348
Thank you for the photos.
578
00:45:53,688 --> 00:45:54,688
I saw you used them well.
579
00:45:56,018 --> 00:46:00,318
Congressman Baek insists they are fake,
but his ratings keep dropping.
580
00:46:02,068 --> 00:46:04,908
They say they will reopen
Dong-hyun Lee's case as well.
581
00:46:05,318 --> 00:46:08,004
It will take time,
but he should be released soon.
582
00:46:08,028 --> 00:46:10,908
It probably won't take time.
He should get out tomorrow.
583
00:46:11,578 --> 00:46:14,038
The attorney general was here for lunch.
584
00:46:15,708 --> 00:46:18,378
Consider it a gift. What do you think?
585
00:46:19,208 --> 00:46:23,088
Is that enough to gain your trust
to make the deal with me?
586
00:46:24,928 --> 00:46:26,798
I will give you the two keys that I have.
587
00:46:28,138 --> 00:46:30,258
Is the third key a sure thing?
588
00:46:30,848 --> 00:46:31,888
Naturally.
589
00:46:33,308 --> 00:46:34,308
But I have a condition.
590
00:46:35,808 --> 00:46:38,108
I still don't have faith in you.
591
00:46:39,058 --> 00:46:42,438
You should meet my condition
for it to be fair, no?
592
00:46:45,318 --> 00:46:47,948
- What is it?
- Ghost Agent K.
593
00:46:49,868 --> 00:46:51,028
Hand him over to me.
594
00:47:03,708 --> 00:47:04,984
What is it?
595
00:47:05,008 --> 00:47:06,488
You said you would not call me again.
596
00:47:07,128 --> 00:47:09,088
Must you go this far?
597
00:47:09,468 --> 00:47:14,348
Blocking the investments was bad enough.
How could you block the filming venues?
598
00:47:14,928 --> 00:47:18,034
- That happened?
- "That happened?"
599
00:47:18,058 --> 00:47:20,398
You can't book venues.
600
00:47:22,978 --> 00:47:25,938
- What about the bodyguard I lent you?
- Who? Guard Kim?
601
00:47:27,068 --> 00:47:28,488
He is fine.
602
00:47:29,908 --> 00:47:30,988
I see.
603
00:47:32,488 --> 00:47:33,924
Don't worry.
604
00:47:33,948 --> 00:47:35,308
The problem will be resolved soon.
605
00:47:35,788 --> 00:47:37,724
What? What's going on here?
606
00:47:37,748 --> 00:47:41,788
Something you don't need to know.
Just make the movie well.
607
00:47:43,128 --> 00:47:46,968
You wouldn't invite me to the premiere.
I guess I will watch it at the cinema.
608
00:47:47,468 --> 00:47:48,588
I'll look forward to it.
609
00:47:59,598 --> 00:48:01,238
I saw that you attacked Congressman Baek.
610
00:48:03,318 --> 00:48:04,978
Dong-hyun will be out soon.
611
00:48:05,858 --> 00:48:08,738
How did you get the photos of Ki-chul?
612
00:48:11,568 --> 00:48:14,198
You are not the only agent with the NIS.
613
00:48:17,788 --> 00:48:19,368
I went to Annam Cathedral.
614
00:48:21,288 --> 00:48:22,288
How did you find that?
615
00:48:22,788 --> 00:48:24,468
I followed a lead Agent Y had left behind.
616
00:48:25,208 --> 00:48:26,548
Did you meet Father Michael?
617
00:48:28,668 --> 00:48:30,428
When you last saw Agent Y,
618
00:48:31,968 --> 00:48:33,758
was Dong-hyun with you?
619
00:48:35,308 --> 00:48:36,888
Yes, since the prosecutor's office
620
00:48:37,218 --> 00:48:39,848
would be the one investigating
once we obtained the key.
621
00:48:40,518 --> 00:48:44,558
Why didn't Agent Y give you the key
when you saw him?
622
00:48:44,688 --> 00:48:45,664
Well.
623
00:48:45,688 --> 00:48:47,128
He said he needed to check something
624
00:48:47,858 --> 00:48:49,608
and would give it to me
at the next meeting.
625
00:48:52,068 --> 00:48:55,618
Then he left the text to find
the wood carvings and disappeared.
626
00:48:55,778 --> 00:48:59,828
After he disappeared,
he was betrayed and murdered.
627
00:49:01,118 --> 00:49:02,668
It's almost over.
628
00:49:03,748 --> 00:49:06,288
We will get the third wood carving soon.
629
00:49:10,218 --> 00:49:13,838
Give me the first two keys.
630
00:49:16,548 --> 00:49:19,848
What is it? Did you get lost?
631
00:49:24,188 --> 00:49:25,308
You have 20 minutes.
632
00:49:27,688 --> 00:49:30,688
Great. My friend, it's been a while
since I've met you.
633
00:49:32,238 --> 00:49:37,028
Is it okay to have a special visit
with a suspected spy like me?
634
00:49:38,238 --> 00:49:39,368
All right.
635
00:49:39,788 --> 00:49:42,618
I guess it is okay
since you are with the NIS.
636
00:49:45,038 --> 00:49:46,538
Are you feeling okay?
637
00:49:47,208 --> 00:49:50,168
Sorry you have to go through this
because of me.
638
00:49:51,258 --> 00:49:52,274
Hey.
639
00:49:52,298 --> 00:49:56,588
How considerate of you
to bring me alcohol.
640
00:50:02,928 --> 00:50:04,558
That's good.
641
00:50:06,898 --> 00:50:09,148
What's Agent K up to? Is he okay?
642
00:50:10,648 --> 00:50:13,948
I haven't seen him in so long,
he showed up in my dream last night.
643
00:50:14,698 --> 00:50:16,568
He is hanging in there.
644
00:50:18,198 --> 00:50:21,158
Are things just as frustrating outside?
645
00:50:23,908 --> 00:50:26,668
You will get out soon.
646
00:50:27,458 --> 00:50:29,998
It's okay. Don't push yourself.
647
00:50:31,128 --> 00:50:32,588
I'm not what's important right now.
648
00:50:34,338 --> 00:50:37,008
I will get the third wood carving soon.
649
00:50:39,798 --> 00:50:41,928
- How?
- Definitively.
650
00:50:56,448 --> 00:50:58,568
Why did you meet with Mi-eun?
651
00:50:59,158 --> 00:51:02,594
It's because I was just so frustrated.
652
00:51:02,618 --> 00:51:04,764
You didn't beg and plead or anything,
did you?
653
00:51:04,788 --> 00:51:06,208
I did not!
654
00:51:07,248 --> 00:51:11,038
According to her,
the problem will be resolved soon.
655
00:51:11,458 --> 00:51:13,604
- What?
- She said it will be resolved soon,
656
00:51:13,628 --> 00:51:15,064
and to focus on the movie.
657
00:51:15,088 --> 00:51:17,104
How could she possibly know that?
658
00:51:17,128 --> 00:51:22,098
I don't know either.
Regardless, she said it was not Songsan.
659
00:51:28,188 --> 00:51:29,648
Guard Kim, where are you?
660
00:51:30,478 --> 00:51:34,068
Mi-eun said everything with the movie
will be resolved soon.
661
00:51:34,778 --> 00:51:36,148
What could that mean?
662
00:51:37,278 --> 00:51:40,568
The bad NIS agents are the ones
interfering with our movie.
663
00:51:41,158 --> 00:51:43,488
They are on the same side
as Songsan's CEO, Seung-jae Mo.
664
00:51:43,868 --> 00:51:45,998
So maybe she heard something.
665
00:51:47,538 --> 00:51:49,458
What does the NIS agent on our side say?
666
00:51:50,128 --> 00:51:52,748
He said he would have
the third wood carving soon.
667
00:51:53,378 --> 00:51:55,548
Then our side will win.
668
00:51:56,418 --> 00:51:59,588
Mi-eun knew that our side
was going to win?
669
00:51:59,838 --> 00:52:01,508
She is on Songsan's side, so how...
670
00:52:02,548 --> 00:52:04,098
This is so confusing.
671
00:52:05,638 --> 00:52:09,018
Throw betrayal into the calculation,
and it may be simpler than you think.
672
00:52:10,978 --> 00:52:13,978
Our side isn't always on our side.
673
00:52:17,148 --> 00:52:18,148
Traitors?
674
00:52:19,528 --> 00:52:21,128
According to what Father Michael said...
675
00:52:21,568 --> 00:52:24,908
That day, Mr. Jang came
with another agent.
676
00:52:25,238 --> 00:52:27,698
He came with Dong-hyun.
677
00:52:28,158 --> 00:52:31,394
I suspect Dong-hyun Lee
for the past incident.
678
00:52:31,418 --> 00:52:35,548
The prosecutor, Dong-hyun Lee?
But he is in prison right now.
679
00:52:35,748 --> 00:52:39,468
Isn't it strange for the traitor
to be in prison?
680
00:52:40,048 --> 00:52:41,258
That may be a cover.
681
00:52:44,548 --> 00:52:49,638
But according to what Mi-eun Song said,
the suspicious person is.
682
00:52:50,808 --> 00:52:52,558
It will all be over soon.
683
00:52:53,648 --> 00:52:54,768
Mr. Jang.
684
00:52:55,978 --> 00:52:57,108
The NIS agent on our side?
685
00:52:59,818 --> 00:53:02,238
But he doesn't seem to be guilty
for the past incident.
686
00:53:04,738 --> 00:53:08,328
Regardless, we can't trust anyone
on our side.
687
00:53:19,838 --> 00:53:24,088
Jumei international holding ltd
688
00:53:26,638 --> 00:53:28,388
jumei international holding ltd
689
00:53:48,578 --> 00:53:50,698
Was the late Robert Yoon's cover blown
690
00:53:51,158 --> 00:53:52,208
because of you?
691
00:53:52,788 --> 00:53:56,458
I can't say I'm blameless,
since I was Agent Yoon's handler.
692
00:53:57,918 --> 00:53:59,208
The third wood carving...
693
00:53:59,668 --> 00:54:00,774
We will have it soon.
694
00:54:00,798 --> 00:54:03,798
- Then we should hurry...
- Leave the third wood carving to me.
695
00:54:05,838 --> 00:54:09,218
Give me the first two keys.
696
00:54:47,338 --> 00:54:49,718
Mixed nuts commercial shoot
697
00:54:50,888 --> 00:54:52,268
big star, un-gwang yeo
698
00:54:55,598 --> 00:54:56,688
Nuts.
699
00:54:57,688 --> 00:54:59,518
Mixed nuts.
700
00:55:00,568 --> 00:55:01,568
Un-gwang.
701
00:55:01,818 --> 00:55:04,938
You know, this commercial is very comical.
702
00:55:05,448 --> 00:55:07,818
- Is that okay?
- What's wrong with that?
703
00:55:08,488 --> 00:55:11,328
It's good to make the viewers laugh.
704
00:55:11,578 --> 00:55:12,948
- Right?
- Yes.
705
00:55:15,328 --> 00:55:18,828
Goodness. The tail is here again.
706
00:55:19,418 --> 00:55:23,064
This company gave me this commercial
while everyone else canceled
707
00:55:23,088 --> 00:55:24,328
because of those evil bastards.
708
00:55:25,758 --> 00:55:29,548
I will give my all and do my best.
709
00:55:30,258 --> 00:55:31,508
- Loyalty.
- Loyalty.
710
00:55:32,008 --> 00:55:33,058
Loy...
711
00:55:59,788 --> 00:56:01,208
The plan is in place.
712
00:56:04,418 --> 00:56:06,548
- How cute.
- Sure.
713
00:56:07,128 --> 00:56:08,338
It looks good on you.
714
00:56:13,718 --> 00:56:16,534
Places, everyone. Monkeys!
715
00:56:16,558 --> 00:56:17,904
- Hey.
- They want the monkeys.
716
00:56:17,928 --> 00:56:19,098
Monkey.
717
00:56:20,558 --> 00:56:21,558
Monkey.
718
00:56:22,308 --> 00:56:23,608
Monkey, go.
719
00:56:24,608 --> 00:56:25,778
Go, monkey.
720
00:56:27,568 --> 00:56:28,738
Go, monkey.
721
00:56:46,628 --> 00:56:48,168
The start of your energy
722
00:56:48,378 --> 00:56:49,418
What do you think this is?
723
00:56:51,088 --> 00:56:53,088
The best there is.
724
00:56:55,428 --> 00:56:58,808
One, two, turn. Cut!
725
00:56:59,598 --> 00:57:00,784
Monkey two. Monkey three!
726
00:57:00,808 --> 00:57:01,704
- Yes.
- Yes.
727
00:57:01,728 --> 00:57:03,148
Your words are flipped!
728
00:57:03,478 --> 00:57:04,704
"It good tastes"?
729
00:57:04,728 --> 00:57:06,108
"It tastes good"!
730
00:57:06,858 --> 00:57:08,004
- Sorry.
- Sorry.
731
00:57:08,028 --> 00:57:10,464
- They should have checked.
- Monkeys!
732
00:57:10,488 --> 00:57:12,408
- Let's try that again.
- I'm tired.
733
00:57:12,858 --> 00:57:15,674
- Sorry.
- Sorry.
734
00:57:15,698 --> 00:57:16,698
Monkeys!
735
00:57:17,118 --> 00:57:19,578
Make your movements more animated.
736
00:57:19,828 --> 00:57:21,158
Let's try that again.
737
00:57:25,208 --> 00:57:27,338
One, two, three. Turn!
738
00:57:29,418 --> 00:57:31,628
You looked super cute earlier.
739
00:57:36,718 --> 00:57:40,598
Why did you want to see me?
I thought you were going alone.
740
00:57:46,398 --> 00:57:47,398
Here.
741
00:57:48,778 --> 00:57:49,778
What's this?
742
00:57:51,688 --> 00:57:52,688
What?
743
00:57:54,318 --> 00:57:55,318
What's the ring for?
744
00:57:55,738 --> 00:57:58,698
It's a lovers tactic,
but we didn't have matching rings.
745
00:58:04,868 --> 00:58:05,868
I see.
746
00:58:06,208 --> 00:58:10,418
Shouldn't you give things like this
as an anniversary gift or something?
747
00:58:12,838 --> 00:58:14,654
Also, I was thinking...
748
00:58:14,678 --> 00:58:16,078
Did you figure out who the mole is?
749
00:58:16,548 --> 00:58:17,758
Not that.
750
00:58:19,058 --> 00:58:22,018
I thought of something I never did
other than traveling into space.
751
00:58:23,138 --> 00:58:24,138
What is it?
752
00:58:25,058 --> 00:58:27,558
Eating, watching a movie and having tea.
753
00:58:28,688 --> 00:58:30,898
Let's do that when I get back.
754
00:58:39,578 --> 00:58:41,038
Is that too boring?
755
00:58:44,958 --> 00:58:45,998
Let's do it.
756
00:58:46,828 --> 00:58:49,338
Let's eat, watch a movie and have tea.
757
00:58:50,168 --> 00:58:51,668
Except I get to choose the movie.
758
00:58:52,508 --> 00:58:54,548
- Anything, but horror.
- Okay.
759
00:58:55,678 --> 00:58:58,338
I won't be long. I will pick you up later.
760
00:58:59,428 --> 00:59:01,404
Okay. See you later.
761
00:59:01,428 --> 00:59:02,428
Okay.
762
00:59:43,008 --> 00:59:46,228
You people. Couldn't you charge it first?
763
01:01:13,728 --> 01:01:14,858
Where are the keys?
764
01:01:24,818 --> 01:01:27,578
Now, the wood carving mission is over.
765
01:01:29,498 --> 01:01:32,158
Seung-jae Mo has the third wood carving,
doesn't he?
766
01:01:35,708 --> 01:01:37,918
- You knew?
- Yes.
767
01:01:39,588 --> 01:01:42,878
Also, that your final strategy
was a deal with him.
768
01:01:46,968 --> 01:01:47,968
If you knew,
769
01:01:48,758 --> 01:01:50,308
why did you give me the two keys?
770
01:01:52,228 --> 01:01:56,608
Because this is the quickest way
to get all three keys together.
771
01:02:05,408 --> 01:02:06,698
My question is this.
772
01:02:09,788 --> 01:02:14,538
Will our side get the third key
with the two keys I gave you,
773
01:02:15,668 --> 01:02:16,748
or...
774
01:02:18,288 --> 01:02:21,418
will Seung-jae Mo get these two keys?
775
01:02:31,718 --> 01:02:33,098
Whose side are you on?
776
01:03:42,458 --> 01:03:43,894
Was I the subject of the deal?
777
01:03:43,918 --> 01:03:45,418
I repeat.
778
01:03:46,838 --> 01:03:48,158
The wood carving mission is over.
779
01:03:57,888 --> 01:03:59,398
I can't end it like this.
780
01:03:59,978 --> 01:04:01,268
Ghost Agent K.
781
01:04:02,938 --> 01:04:06,488
It's time for you to rest.
782
01:05:54,178 --> 01:05:57,638
He wouldn't have skipped town
to avoid repaying my $5,000,000.
783
01:05:57,808 --> 01:05:59,928
K has left.
784
01:06:00,518 --> 01:06:03,558
Mr. Jang knows the mole
who betrayed Agent Y.
785
01:06:04,228 --> 01:06:07,018
Who betrayed Agent Y?
786
01:06:07,608 --> 01:06:11,318
Are we continuing the lovers tactic?
787
01:06:11,898 --> 01:06:13,318
Until you end it.
788
01:06:14,108 --> 01:06:16,618
Disappear while you can.
789
01:06:17,198 --> 01:06:18,368
The mission is over.
790
01:06:18,948 --> 01:06:20,998
Also, Agent K is dead.
58338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.