All language subtitles for Man to Man e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,058 --> 00:00:12,398 I am Ghost Agent K. 2 00:00:13,318 --> 00:00:15,688 A shadow without a name or reputation. 3 00:00:16,278 --> 00:00:18,884 I have the second wood carving. 4 00:00:18,908 --> 00:00:21,658 We're trapped on all sides. 5 00:00:21,778 --> 00:00:23,554 What about my $5,000,000? 6 00:00:23,578 --> 00:00:28,394 I will stick close to you and protect you 24 hours a day. 7 00:00:28,418 --> 00:00:33,298 My offer may be the last chance at saving the NIS' honor. 8 00:00:33,798 --> 00:00:35,088 This is Tae-ho Jang. 9 00:00:36,298 --> 00:00:37,564 Are you going to leave? 10 00:00:37,588 --> 00:00:39,468 I'm leaving in order to resolve them. 11 00:00:48,888 --> 00:00:50,478 Seol-woo. Wait! 12 00:00:58,608 --> 00:00:59,608 What is it? 13 00:01:00,028 --> 00:01:03,158 I have a tactic. 14 00:01:05,908 --> 00:01:07,408 A lovers tactic. 15 00:01:23,388 --> 00:01:24,558 What's the tactic? 16 00:01:27,848 --> 00:01:29,114 You have nothing planned, do you? 17 00:01:29,138 --> 00:01:31,478 It's a lovers tactic, 18 00:01:32,188 --> 00:01:34,438 so the lovers should come up with the plan. 19 00:01:38,358 --> 00:01:39,358 Fine. 20 00:01:40,648 --> 00:01:41,648 Just go. 21 00:01:48,328 --> 00:01:50,868 All right. Let's go with that tactic. 22 00:02:35,038 --> 00:02:36,038 Okay, then. 23 00:02:37,208 --> 00:02:40,434 What strategy should we start with? 24 00:02:40,458 --> 00:02:43,678 If the lovers kissed in the alley near the house, 25 00:02:46,798 --> 00:02:48,098 isn't the next step obvious? 26 00:02:49,638 --> 00:02:50,638 Well... 27 00:02:51,598 --> 00:02:55,478 Should I be cliché and invite you in for some instant noodles or something? 28 00:02:56,608 --> 00:02:57,648 Sure. 29 00:03:02,988 --> 00:03:03,988 Really? 30 00:03:10,288 --> 00:03:13,248 Today's special noodles 31 00:03:15,208 --> 00:03:16,144 Is this the place? 32 00:03:17,128 --> 00:03:18,728 We should eat noodles at a noodle place. 33 00:03:20,088 --> 00:03:21,968 It tastes better when it is cooked by an expert. 34 00:03:23,418 --> 00:03:24,418 I see. 35 00:03:28,388 --> 00:03:30,258 When you taunt the tail like this, 36 00:03:31,348 --> 00:03:34,348 agents call it "an agent's joke" among ourselves. 37 00:03:37,518 --> 00:03:39,688 Is this some sort of a tactic too? 38 00:03:41,148 --> 00:03:44,528 Watching from the outside while people eat hot noodles on a cold day 39 00:03:47,908 --> 00:03:49,028 must feel like hell for him. 40 00:04:02,298 --> 00:04:04,048 Is every moment 41 00:04:04,878 --> 00:04:07,338 a part of a tactic for you? 42 00:04:10,008 --> 00:04:12,008 A secret agent never clocks out. 43 00:04:13,428 --> 00:04:16,268 No matter who you are with, everything you do is a disguise? 44 00:04:17,058 --> 00:04:18,598 Even among family and friends? 45 00:04:19,728 --> 00:04:22,108 An agent can't trust anyone. 46 00:04:23,938 --> 00:04:26,058 Do you trust colleagues working on a mission with you? 47 00:04:27,818 --> 00:04:28,818 How about you? 48 00:04:29,778 --> 00:04:30,778 Do you? 49 00:04:35,248 --> 00:04:36,248 Do you trust me? 50 00:04:49,218 --> 00:04:53,218 The kiss, the confession of your love, everything was a lie. 51 00:04:54,758 --> 00:04:55,808 I will save you. 52 00:04:56,388 --> 00:04:57,388 Don't watch. 53 00:05:03,318 --> 00:05:05,108 You risked your life to save me. 54 00:05:08,358 --> 00:05:10,908 I thought that may have been sincere. 55 00:05:12,318 --> 00:05:15,158 But you disappeared, saying it's too dangerous for us to be together. 56 00:05:19,918 --> 00:05:22,168 Then you reappeared like a lie. 57 00:05:24,498 --> 00:05:26,548 In US dollars. I need $5,000,000. 58 00:05:28,258 --> 00:05:31,378 You guaranteed a six billion won loan for the country. 59 00:05:36,518 --> 00:05:38,138 You saved my dad. 60 00:05:39,478 --> 00:05:43,438 Now, you say I'm a colleague working on a mission with you. 61 00:05:46,648 --> 00:05:49,398 Because you were there, and you were the only thing I could see. 62 00:05:50,108 --> 00:05:51,658 Please erase me from your memory. 63 00:05:54,368 --> 00:05:56,554 I wanted to find you if I lost you. 64 00:05:56,578 --> 00:05:57,578 Please. 65 00:05:58,908 --> 00:06:02,828 Also, this is my promise to return. 66 00:06:05,878 --> 00:06:06,878 Goodness. 67 00:06:08,128 --> 00:06:10,918 I'm so confused right now. I don't know if I should trust you, 68 00:06:12,798 --> 00:06:13,918 but I won't stress about it. 69 00:06:14,888 --> 00:06:18,968 I have decided to just trust my heart. 70 00:06:30,528 --> 00:06:31,528 Thank you. 71 00:06:33,198 --> 00:06:34,198 Thank you. 72 00:06:37,578 --> 00:06:40,578 As a colleague, I will cooperate with you on your taunting tactic. 73 00:06:52,838 --> 00:06:53,838 It's delicious. 74 00:07:22,948 --> 00:07:24,328 I want you to eat comfortably. 75 00:07:26,498 --> 00:07:27,878 A lovers tactic... 76 00:07:29,338 --> 00:07:30,338 should be open 77 00:07:31,088 --> 00:07:32,088 and blatant. 78 00:07:38,218 --> 00:07:39,548 That's very uncomfortable, 79 00:07:40,888 --> 00:07:42,388 but I like it a lot too. 80 00:08:05,328 --> 00:08:07,038 Damn. 81 00:08:10,208 --> 00:08:12,668 I'm considering taking you up on your offer. 82 00:08:14,548 --> 00:08:16,348 I like that you are quick with your decisions. 83 00:08:16,878 --> 00:08:20,008 You will give me Congressman Baek and the Baek Infantry, correct? 84 00:08:20,598 --> 00:08:21,918 If the terms of the deal are met. 85 00:08:22,428 --> 00:08:25,034 Even if I give you the two keys from the wood carvings we have... 86 00:08:25,058 --> 00:08:26,744 We need the third wood carving. 87 00:08:26,768 --> 00:08:30,648 We need the complete key in order to get the slush fund you want 88 00:08:30,858 --> 00:08:34,648 and the evidence on the Baek Infantry that I want. 89 00:08:35,608 --> 00:08:40,068 Why do you think the NIS' director failed after going all the way to Myanmar? 90 00:08:45,698 --> 00:08:47,038 Give me the two keys. 91 00:08:47,788 --> 00:08:48,788 I will keep my promise. 92 00:08:53,038 --> 00:08:56,798 We both lack credibility to trust a verbal promise. 93 00:09:00,088 --> 00:09:01,718 If you clear Dong-hyun's name, 94 00:09:03,968 --> 00:09:05,098 I will agree to the deal. 95 00:09:14,608 --> 00:09:15,728 A lovers tactic? 96 00:09:22,158 --> 00:09:23,738 Has the new mission begun? 97 00:09:25,198 --> 00:09:29,384 I plan to meet with my senior manager to discuss the details of the mission. 98 00:09:29,408 --> 00:09:32,168 But he has a tail on him at all times, 99 00:09:32,418 --> 00:09:34,748 so he needs a more foolproof disguise. 100 00:09:36,668 --> 00:09:40,734 Being a bodyguard is insufficient. But why must it be lovers? 101 00:09:40,758 --> 00:09:43,508 It's the most effective at confusing the other party. 102 00:09:45,758 --> 00:09:48,348 An agent's mission isn't easy. 103 00:09:49,598 --> 00:09:51,848 I have no prejudice against roles like this. 104 00:09:53,478 --> 00:09:54,954 - Pardon? - What? 105 00:09:54,978 --> 00:09:56,858 Let's do it, brother. No. 106 00:09:57,978 --> 00:09:59,124 Honey. 107 00:09:59,148 --> 00:10:01,068 No. That's not it. 108 00:10:01,358 --> 00:10:03,778 I'm an actor, so it won't be difficult, 109 00:10:04,908 --> 00:10:07,408 but I'm not sure you can pull it off. 110 00:10:08,328 --> 00:10:10,708 That worries me. 111 00:10:13,918 --> 00:10:14,918 I... 112 00:10:18,758 --> 00:10:20,604 You won't be acting as my lover. 113 00:10:20,628 --> 00:10:22,128 I will. 114 00:10:22,968 --> 00:10:24,048 Why? 115 00:10:24,258 --> 00:10:25,364 Why? 116 00:10:25,388 --> 00:10:27,638 But we look so good together. Why? 117 00:10:27,888 --> 00:10:31,388 Given everything that has happened so far, pretending to be dating Do-ha 118 00:10:32,598 --> 00:10:33,598 is more natural. 119 00:10:39,108 --> 00:10:40,108 You, my brother 120 00:10:42,198 --> 00:10:44,158 and you, Do-ha. 121 00:10:45,868 --> 00:10:47,238 It's a tactic. A tactic. 122 00:10:47,778 --> 00:10:49,238 A disguise to fool them. 123 00:10:52,658 --> 00:10:54,698 You will only act where you can be seen, am I right? 124 00:10:56,078 --> 00:10:59,498 You won't be kissing and doing stuff in other places, right? 125 00:11:00,298 --> 00:11:01,588 Of course not. 126 00:11:01,968 --> 00:11:04,008 We will do it only where we can be seen. 127 00:11:07,428 --> 00:11:08,558 Not kissing. Acting. 128 00:11:09,598 --> 00:11:12,098 Like holding hands, linking arms, things like that. 129 00:11:19,478 --> 00:11:20,478 Yes. 130 00:11:31,488 --> 00:11:32,698 What are you thinking about? 131 00:11:36,418 --> 00:11:38,378 Mr. Jang said he will take me up on my offer. 132 00:11:39,038 --> 00:11:40,038 Did he? 133 00:11:40,588 --> 00:11:42,388 Your offer must have been too good to pass up. 134 00:11:43,458 --> 00:11:44,458 That's good. 135 00:11:45,338 --> 00:11:46,378 I don't know. 136 00:11:46,888 --> 00:11:48,508 He was cocky and he gave me a condition. 137 00:11:49,758 --> 00:11:53,218 He asked me to release one of his men that I have tied down, but that means. 138 00:11:54,558 --> 00:11:56,078 I will have to cross Congressman Baek. 139 00:11:57,648 --> 00:11:58,744 Is that a problem? 140 00:11:58,768 --> 00:12:01,438 I wonder if I need to make enemies with Congressman Baek 141 00:12:02,188 --> 00:12:04,108 just to work with a senior manager at the NIS. 142 00:12:05,858 --> 00:12:07,528 Sure, Congressman Baek is a scary enemy. 143 00:12:09,068 --> 00:12:10,658 But even Congressman Baek 144 00:12:11,028 --> 00:12:14,498 won't be able to do anything too risky during elections. 145 00:12:15,458 --> 00:12:18,708 Give Mr. Jang a weapon and let him take the front line. 146 00:12:19,288 --> 00:12:22,838 You can see if he has the skills and decide if he is worthwhile. 147 00:12:27,798 --> 00:12:30,138 FILMING IN PROGRESS: LAST LOVE. 148 00:12:34,888 --> 00:12:36,018 They began the shoot. 149 00:12:37,768 --> 00:12:40,058 The café shoot is okay. 150 00:12:40,308 --> 00:12:42,374 The problem is the bank. We need to start tomorrow, 151 00:12:42,398 --> 00:12:44,108 but the bank is refusing to let us shoot. 152 00:12:44,438 --> 00:12:45,688 Those cheap bastards. 153 00:12:52,278 --> 00:12:53,618 He is back again. 154 00:12:54,238 --> 00:12:55,828 That's called overt surveillance. 155 00:12:56,328 --> 00:12:59,168 It's an oppressive way of preventing the person from going anywhere, 156 00:12:59,748 --> 00:13:01,934 while simultaneously threatening people in their vicinity. 157 00:13:01,958 --> 00:13:04,814 They are intimidating you and making you an outcast. 158 00:13:04,838 --> 00:13:09,048 That is the same as what the loan shark thugs do. 159 00:13:09,628 --> 00:13:10,968 Those evil bastards. 160 00:13:12,888 --> 00:13:14,258 I'm so pissed off. 161 00:13:16,848 --> 00:13:18,204 - What? - It's cold, right? 162 00:13:18,228 --> 00:13:19,308 What is this? 163 00:13:19,978 --> 00:13:22,018 You are suddenly putting the tactic in motion. 164 00:13:33,698 --> 00:13:34,778 It's warm, right? 165 00:13:41,828 --> 00:13:44,224 My goodness. They are not even hiding it now. 166 00:13:44,248 --> 00:13:45,974 Are they dating openly now? 167 00:13:45,998 --> 00:13:47,604 Isn't dating at the shoot banned? 168 00:13:47,628 --> 00:13:50,444 A momentary mistake tied them down for life. 169 00:13:50,468 --> 00:13:51,468 What? 170 00:13:52,088 --> 00:13:53,718 - Maybe she is pregnant? - What? 171 00:13:54,098 --> 00:13:55,558 - Pregnant? - That's right. 172 00:13:56,638 --> 00:13:58,098 My goodness. 173 00:13:58,678 --> 00:14:00,768 Why are you standing here, talking gibberish? 174 00:14:01,308 --> 00:14:02,454 You. 175 00:14:02,478 --> 00:14:05,164 If you have time to chat, help the staff move the equipment. 176 00:14:05,188 --> 00:14:06,728 - Go, you punks. - Okay. 177 00:14:18,328 --> 00:14:19,698 Let's go. 178 00:14:39,308 --> 00:14:43,478 LAST LOVE. 179 00:14:50,608 --> 00:14:52,248 They are preparing for a shoot at a café. 180 00:14:52,988 --> 00:14:54,428 That will be taken care of soon too. 181 00:14:54,908 --> 00:14:56,588 Watch the bodyguard and keep reporting in. 182 00:14:57,118 --> 00:14:58,118 Yes, sir. 183 00:15:33,068 --> 00:15:36,198 The director failed at obtaining the third wood carving. 184 00:15:41,158 --> 00:15:42,868 Where did it go? 185 00:15:43,448 --> 00:15:46,788 We think it went to Russia. We are checking to see where exactly. 186 00:15:51,338 --> 00:15:54,798 - Then we should hurry... - Leave the third wood carving to me. 187 00:15:57,138 --> 00:15:58,468 Stay out of it and stand by. 188 00:15:59,718 --> 00:16:01,468 - I can move discreetly... - It's an order. 189 00:16:02,058 --> 00:16:04,768 Maintain your cover until instructed otherwise. 190 00:16:08,228 --> 00:16:10,608 Go on. I will contact you again. 191 00:16:14,318 --> 00:16:16,738 Was the late Robert Yoon's cover blown 192 00:16:19,158 --> 00:16:20,618 because of you? 193 00:16:22,868 --> 00:16:24,038 What do you mean? 194 00:16:26,658 --> 00:16:27,658 I wondered 195 00:16:29,628 --> 00:16:31,378 why you are working so hard on this mission. 196 00:16:35,258 --> 00:16:37,218 I can't say I'm blameless, 197 00:16:37,928 --> 00:16:40,928 since I was Agent Yoon's handler. 198 00:16:42,558 --> 00:16:44,348 At least for Agent Yoon's sake, 199 00:16:45,058 --> 00:16:48,018 I will complete this mission myself. 200 00:16:54,438 --> 00:16:56,528 Filming in progress: Last love. 201 00:16:57,568 --> 00:17:00,384 Hey. Un-gwang. Were you looking for me? 202 00:17:00,408 --> 00:17:01,408 Yes. 203 00:17:01,738 --> 00:17:03,504 Did you find a place to film tomorrow? 204 00:17:03,528 --> 00:17:07,118 Everyone is working hard at it. Don't worry too much. 205 00:17:08,078 --> 00:17:09,748 Do I need to worry about you? 206 00:17:10,288 --> 00:17:11,288 Me? 207 00:17:11,958 --> 00:17:15,434 The lovers tactic. You should hear the rumors... 208 00:17:15,458 --> 00:17:18,564 Come on. The point is to create rumors. 209 00:17:18,588 --> 00:17:19,588 It's okay. 210 00:17:23,178 --> 00:17:25,058 It's a tactic pretending to be lovers, right? 211 00:17:26,098 --> 00:17:28,678 Not lovers pretending to be a tactic. 212 00:17:30,388 --> 00:17:31,648 It's not like that. 213 00:17:35,228 --> 00:17:38,858 Let me make this clear. I only approved the tactic. 214 00:17:39,528 --> 00:17:40,698 I know. 215 00:17:41,198 --> 00:17:42,544 It's just a tactic. 216 00:17:42,568 --> 00:17:46,868 If by chance, I see you cry again, 217 00:17:48,448 --> 00:17:50,078 I will kill Guard Kim myself. 218 00:17:53,668 --> 00:17:55,878 Ms. Cha. Please come down. We are in trouble. 219 00:18:01,178 --> 00:18:02,178 You can't film here! 220 00:18:02,588 --> 00:18:03,678 I told you to clear out! 221 00:18:04,178 --> 00:18:07,518 How could you suddenly tell us to stop filming? 222 00:18:07,638 --> 00:18:10,954 This is a breach of contract. You will have to pay double the penalty! 223 00:18:10,978 --> 00:18:15,358 Fine! I will pay double or triple, so get out of here! 224 00:18:16,228 --> 00:18:17,124 Hey, sir. 225 00:18:17,148 --> 00:18:18,398 Sir! 226 00:18:31,078 --> 00:18:34,394 In-soo Baek! 227 00:18:34,418 --> 00:18:37,748 In-soo Baek! 228 00:18:38,918 --> 00:18:40,088 This is tasty. 229 00:18:41,718 --> 00:18:44,338 In-soo Baek! 230 00:18:45,298 --> 00:18:48,324 Those who took pictures with me succeeded. 231 00:18:48,348 --> 00:18:49,614 I hope you will too. 232 00:18:49,638 --> 00:18:51,178 - Thank you. - Okay. 233 00:18:51,308 --> 00:18:54,124 Here is 2,000 won. 234 00:18:54,148 --> 00:18:55,374 - Thank you. - Have a nice day. 235 00:18:55,398 --> 00:18:57,188 - Thank you. - Thank you. 236 00:18:58,108 --> 00:18:59,164 Vote for in-soo baek 237 00:18:59,188 --> 00:19:00,648 In-soo Baek! 238 00:19:00,778 --> 00:19:02,714 The filming locations were canceled, as you ordered. 239 00:19:02,738 --> 00:19:05,499 What happened to the Ghost agent that is pretending to be a bodyguard? 240 00:19:05,818 --> 00:19:08,618 He hasn't done anything noteworthy. He is keeping his cover well. 241 00:19:09,198 --> 00:19:10,884 It doesn't matter whether or not he is real. 242 00:19:10,908 --> 00:19:15,144 Dong-hyun alone is not enough to say there is a ring of spies. 243 00:19:15,168 --> 00:19:16,394 Yes, sir. 244 00:19:16,418 --> 00:19:19,974 Hey. Clean politics, transparent society. I'm In-soo Baek. 245 00:19:19,998 --> 00:19:21,564 - Good luck. - Please remember. 246 00:19:21,588 --> 00:19:22,968 - I will. - Thank you. 247 00:19:23,298 --> 00:19:24,314 In-soo Baek! 248 00:19:24,338 --> 00:19:25,718 We need to tie. 249 00:19:25,888 --> 00:19:28,734 Dong-hyun and that Ghost agent for everything to fall in place. 250 00:19:28,758 --> 00:19:29,864 Yes, sir. 251 00:19:29,888 --> 00:19:33,228 - What about Mr. Mo and the wood carving? - I will report shortly. 252 00:19:33,848 --> 00:19:34,848 Okay. 253 00:19:35,098 --> 00:19:37,728 - It's nice to meet you. I'm In-soo Baek. - Hello. 254 00:19:37,858 --> 00:19:39,818 - Clean politics, okay? - Okay. 255 00:20:13,388 --> 00:20:14,848 What did our side's NIS agent say? 256 00:20:15,428 --> 00:20:16,728 The situation is still bad. 257 00:20:17,768 --> 00:20:21,294 The problems with the movie shoot will continue for the time being. 258 00:20:21,318 --> 00:20:24,358 What's the mission for the third wood carving? 259 00:20:25,948 --> 00:20:27,658 My senior manager is working on it himself. 260 00:20:30,448 --> 00:20:31,828 He ordered me to be on standby. 261 00:20:32,868 --> 00:20:33,868 Brother. 262 00:20:35,078 --> 00:20:36,618 What if you really get thrown away? 263 00:20:37,418 --> 00:20:39,178 He would have said something if he needed me. 264 00:20:40,458 --> 00:20:44,588 If he didn't explain the mission, either I'm not needed or I shouldn't know. 265 00:20:45,918 --> 00:20:46,918 It's one or the other. 266 00:20:48,548 --> 00:20:50,928 Neither sound that good. 267 00:20:54,178 --> 00:20:55,364 Jumei international holding ltd 268 00:20:55,388 --> 00:20:59,098 Are they trying to throw you away and play dumb about the $5,000,000? 269 00:21:00,058 --> 00:21:03,398 Even if that happens, I won't sit back and watch. 270 00:21:04,528 --> 00:21:05,528 So don't worry. 271 00:21:05,858 --> 00:21:08,108 You don't even know what the mission is. 272 00:21:08,648 --> 00:21:09,698 I will find out. 273 00:21:11,408 --> 00:21:13,634 Do you have a plan? 274 00:21:13,658 --> 00:21:16,908 What are you doing? Are you returning a package? 275 00:21:17,118 --> 00:21:18,708 I'm trying to track an item 276 00:21:19,918 --> 00:21:21,118 that disappeared from Myanmar. 277 00:21:24,128 --> 00:21:26,168 - Myanmar? - Never heard of it before. 278 00:21:50,488 --> 00:21:51,658 With what I gave you, 279 00:21:52,738 --> 00:21:55,408 you should be able to resolve the prosecutor's situation. 280 00:22:02,288 --> 00:22:05,208 Will you get information on the third wood carving soon? 281 00:22:06,998 --> 00:22:09,168 - I need to find out something first. - What? 282 00:22:09,668 --> 00:22:14,444 The mole who betrayed Agent Y and blew his cover as Robert Yoon. 283 00:22:14,468 --> 00:22:15,798 Goodness. 284 00:22:16,388 --> 00:22:17,388 A mole. 285 00:22:17,888 --> 00:22:19,018 What is that, anyway? 286 00:22:21,558 --> 00:22:23,078 It's Robert Yoon's log he left behind. 287 00:22:23,938 --> 00:22:25,648 Is it like a secret ledger? 288 00:22:25,978 --> 00:22:29,528 It's like a secret report that Ghost agents leave behind. 289 00:22:31,358 --> 00:22:34,794 Those numbers look like dates. 290 00:22:34,818 --> 00:22:37,328 I couldn't figure out what all of the dates mean, 291 00:22:37,988 --> 00:22:41,118 but I noticed that he went to the same place every Monday. 292 00:22:42,668 --> 00:22:46,314 He clearly left a message. I'll have to check it now. 293 00:22:46,338 --> 00:22:49,564 How? It's not like you can ask a dead man. 294 00:22:49,588 --> 00:22:52,218 There is someone who would know 295 00:22:54,798 --> 00:22:55,798 where Robert Yoon went. 296 00:23:05,768 --> 00:23:09,504 BUDAE JJIGAE. 297 00:23:09,528 --> 00:23:13,608 My dad's still holding a grudge against you. 298 00:23:13,818 --> 00:23:15,528 I'll talk to him. 299 00:23:16,568 --> 00:23:19,674 But how were you going to ask him 300 00:23:19,698 --> 00:23:21,908 if we didn't use the lovers tactic? 301 00:23:32,508 --> 00:23:35,258 Father, let's go for some soju. 302 00:23:37,928 --> 00:23:41,558 Okay, you punk. I'm glad you're here. 303 00:23:43,228 --> 00:23:44,228 Follow me. 304 00:23:49,688 --> 00:23:50,688 What are you going to do? 305 00:23:53,528 --> 00:23:54,528 I'll call you. 306 00:24:12,548 --> 00:24:13,548 What? 307 00:24:22,218 --> 00:24:24,268 I'm sorry for being rude before. 308 00:24:25,638 --> 00:24:27,388 - Please let me pour you... - Hey. 309 00:24:33,528 --> 00:24:34,928 Let me pour you a glass first, son. 310 00:24:35,648 --> 00:24:39,068 Do-ha is quite a handful, isn't she? It must be tough for you. Here. 311 00:24:41,908 --> 00:24:46,578 Sure, I would be lying if I said I wasn't hurt last time, 312 00:24:47,158 --> 00:24:50,974 but a man needs guts like you. 313 00:24:50,998 --> 00:24:55,258 Son, you're a man. A tough man. I like you. 314 00:24:56,798 --> 00:24:59,468 - Thank you. Let me. - Sure. 315 00:25:02,928 --> 00:25:06,558 But there's something you need to know. 316 00:25:08,098 --> 00:25:09,098 The reason. 317 00:25:10,558 --> 00:25:14,018 I want to make big money, even if it's dangerous, 318 00:25:14,898 --> 00:25:16,568 is because I may not live much longer. 319 00:25:19,358 --> 00:25:23,328 It's in my family history. My grandfather died young. 320 00:25:23,528 --> 00:25:27,748 My father lived long. When you look at our history, 321 00:25:28,458 --> 00:25:31,378 short life and long life alternate by generation. 322 00:25:33,708 --> 00:25:36,378 My turn is a short life. 323 00:25:39,548 --> 00:25:43,178 If your family history is your concern, I don't think you need to worry. 324 00:25:43,678 --> 00:25:47,138 Sure. You may call it superstition. I can't argue with you there. 325 00:25:48,848 --> 00:25:53,058 Regardless, Do-ha's turn is to live long, so that's a good thing. 326 00:25:54,478 --> 00:25:58,688 That's why I need to leave her something before I die. 327 00:26:00,528 --> 00:26:04,384 Did you gain any useful information while working for VIPs? 328 00:26:04,408 --> 00:26:08,038 - Where did Robert Yoon go every Monday? - Annam Cathedral? 329 00:26:09,288 --> 00:26:13,208 Hey. Why are you bringing him up? I never want to hear that name again. 330 00:26:14,668 --> 00:26:16,248 But why do you ask? 331 00:26:17,168 --> 00:26:19,048 I thought maybe I knew him. 332 00:26:19,838 --> 00:26:22,718 - Let me pour you a glass. - Sure, son. 333 00:26:23,718 --> 00:26:26,348 - Is Un-gwang doing well? - Yes. 334 00:26:26,848 --> 00:26:29,904 That land in Jeju is such a great investment. 335 00:26:29,928 --> 00:26:30,978 What a waste. 336 00:26:38,028 --> 00:26:39,778 It was placed next to a Bible. 337 00:26:41,988 --> 00:26:43,988 They are dates when Robert Yoon went somewhere. 338 00:26:44,488 --> 00:26:46,738 The last date listed is October 3rd. 339 00:26:47,328 --> 00:26:48,328 Monday. 340 00:26:48,908 --> 00:26:49,998 Rev is... 341 00:26:51,368 --> 00:26:53,208 Revelations 12:7. 342 00:26:53,958 --> 00:26:56,128 "Then war broke out in heaven." 343 00:26:58,548 --> 00:27:02,298 "Michael and his angels fought against the dragon." 344 00:27:10,468 --> 00:27:11,468 What happened? 345 00:27:11,808 --> 00:27:13,968 Is he back to being the son-in-law, not just Guard Kim? 346 00:27:15,688 --> 00:27:17,374 - Yes. - Hey. 347 00:27:17,398 --> 00:27:20,898 - Did you really go to a hotel? - Yes. 348 00:27:22,778 --> 00:27:23,834 What? 349 00:27:23,858 --> 00:27:26,618 Mr. Yang told me everything, so spill it. 350 00:27:27,778 --> 00:27:29,618 - That was because... - Goodness. 351 00:27:29,788 --> 00:27:31,054 You're killing me. 352 00:27:31,078 --> 00:27:34,224 I will tell you the whole story over a beer... 353 00:27:34,248 --> 00:27:37,328 - You really want to drink? Are you insane? - Why? 354 00:27:38,288 --> 00:27:40,144 Is it inappropriate to drink right now? 355 00:27:40,168 --> 00:27:43,064 How far along are you? When did you find out? 356 00:27:43,088 --> 00:27:45,404 Is that why he took off without a word? 357 00:27:45,428 --> 00:27:48,774 Song-yi, stop yelling. She will have a miscarriage. 358 00:27:48,798 --> 00:27:50,638 Are you okay? Did she startle you? 359 00:27:54,308 --> 00:27:58,534 What is with you people? What X-rated scenario are you imagining? 360 00:27:58,558 --> 00:28:00,018 Pregnancy. 361 00:28:04,948 --> 00:28:06,084 Hey! 362 00:28:06,108 --> 00:28:07,818 - No? - No? 363 00:28:13,448 --> 00:28:16,248 What is wrong with my age. 364 00:28:26,028 --> 00:28:28,104 Look. It's my daughter. 365 00:28:28,268 --> 00:28:31,938 - Why did you drink so much? - I did drink. 366 00:28:32,268 --> 00:28:35,688 I drank with my son-in-law. 367 00:28:37,108 --> 00:28:42,028 - You should lie down. - Son, I like you a lot. 368 00:28:42,408 --> 00:28:44,094 Let's have another drink. 369 00:28:44,118 --> 00:28:47,868 - Hey. Mr. Cha, lie down here. - Okay. 370 00:28:47,988 --> 00:28:49,408 Goodness. 371 00:28:51,828 --> 00:28:54,644 - Are you okay? - Yes. 372 00:28:54,668 --> 00:28:56,708 Did you get the information you needed? 373 00:28:58,458 --> 00:28:59,458 Let's talk later. 374 00:29:00,718 --> 00:29:01,718 All right. 375 00:29:02,298 --> 00:29:04,138 Okay. Bye. 376 00:29:09,218 --> 00:29:10,348 Okay. 377 00:29:13,348 --> 00:29:17,648 Don't feel bad. I'm cleaning it because it's expensive and precious. 378 00:29:18,318 --> 00:29:21,938 So precious that this would pay for the movie production. 379 00:29:27,828 --> 00:29:29,368 Did you find out the location? 380 00:29:31,538 --> 00:29:34,328 Yes. It's Annam Cathedral. 381 00:29:36,038 --> 00:29:37,038 A cathedral? 382 00:29:40,248 --> 00:29:44,838 Buddha, I will have to go to a cathedral tomorrow against my will. 383 00:29:45,388 --> 00:29:48,598 It's an important mission with $5,000,000 on the line. 384 00:29:50,008 --> 00:29:52,558 You understand, right? Nod. 385 00:29:56,598 --> 00:30:00,228 You don't feel bad because I keep bringing up the money, do you? 386 00:30:01,318 --> 00:30:02,414 No. 387 00:30:02,438 --> 00:30:04,398 You really don't feel bad? At all? 388 00:30:08,318 --> 00:30:11,368 Brother. I promised, remember? 389 00:30:11,988 --> 00:30:16,708 Even if the country throws you away, I will protect you until the end. 390 00:30:24,508 --> 00:30:25,524 Goodness. 391 00:30:25,548 --> 00:30:28,548 Buddha, let me scratch your back. 392 00:30:35,178 --> 00:30:36,218 It's five million dollars. 393 00:30:39,518 --> 00:30:40,688 So it's six billion won. 394 00:30:44,398 --> 00:30:48,028 How could you trust me enough to lend me that much money? 395 00:30:52,118 --> 00:30:53,328 Your eyes. 396 00:30:55,658 --> 00:30:58,538 After being an actor for so long, I can just tell 397 00:31:00,458 --> 00:31:04,918 if someone is acting or being sincere just by looking at their eyes. 398 00:31:09,678 --> 00:31:14,444 Anyway, you should go home. I'm going to put the Buddhas in the safe 399 00:31:14,468 --> 00:31:16,074 and get some rest. 400 00:31:16,098 --> 00:31:18,478 Goodness. My back. 401 00:31:40,368 --> 00:31:41,998 Do-ha cha 402 00:31:49,798 --> 00:31:50,888 Are you home? 403 00:31:51,758 --> 00:31:53,298 Yes, I just got home. 404 00:31:54,308 --> 00:31:56,744 I heard we are doing the cathedral tactic tomorrow. 405 00:31:56,768 --> 00:31:59,768 Un-gwang said to set it up tomorrow to pretend we are looking to film there. 406 00:32:00,268 --> 00:32:01,268 Isn't Song-yi there? 407 00:32:02,398 --> 00:32:04,268 - She is watching television outside. - Okay. 408 00:32:05,778 --> 00:32:10,528 You know, I thought you had some grand scheme or something, 409 00:32:11,068 --> 00:32:13,238 but you just got my dad drunk to get him to talk? 410 00:32:13,528 --> 00:32:14,528 No. 411 00:32:15,368 --> 00:32:18,578 People may give the wrong information if they're drunk, so I don't do that. 412 00:32:19,158 --> 00:32:20,158 I see. 413 00:32:20,498 --> 00:32:22,288 Aren't people honest when they are drunk? 414 00:32:23,498 --> 00:32:24,918 Think about it. 415 00:32:25,548 --> 00:32:28,378 When you are drunk, you talk nonsense more than the truth. 416 00:32:28,968 --> 00:32:30,904 Then how did you find out? 417 00:32:30,928 --> 00:32:32,944 - What color underwear are you wearing? - Light blue. 418 00:32:32,968 --> 00:32:33,968 Goodness. 419 00:32:36,428 --> 00:32:39,768 The most effective way is to ask the question unexpectedly. 420 00:32:41,138 --> 00:32:45,228 That's awesome. I'm going to have to try that sometime. 421 00:32:49,398 --> 00:32:51,964 You will figure it out over time. 422 00:32:51,988 --> 00:32:54,448 - Have you ever parachuted? - Well, 423 00:32:54,948 --> 00:32:55,948 - yes. - Okay. 424 00:32:57,078 --> 00:33:00,594 - Do you know how to fly a plane? - Anything but a spaceship. 425 00:33:00,618 --> 00:33:05,248 Then is there anything you haven't done other than traveling into space? 426 00:33:06,038 --> 00:33:07,168 I'm not sure. 427 00:33:14,178 --> 00:33:15,638 You should go to sleep. 428 00:33:17,428 --> 00:33:18,404 I'm okay. 429 00:33:18,428 --> 00:33:20,928 The drama just ended. Song-yi's coming in. 430 00:33:21,428 --> 00:33:23,688 See you tomorrow. Good night. 431 00:33:25,058 --> 00:33:26,188 Okay. 432 00:33:27,938 --> 00:33:29,728 Do-ha cha 433 00:34:10,518 --> 00:34:12,228 witness: suk-hoon lim, witness: tae-ho jang 434 00:34:12,358 --> 00:34:15,198 Is the director of NIS absent yet again? 435 00:34:16,738 --> 00:34:19,304 It's of national security, so I cannot say. 436 00:34:19,328 --> 00:34:20,828 Sure. Whatever. 437 00:34:21,908 --> 00:34:26,828 Did you submit the list of secret agents called "Ghost agents"? 438 00:34:27,418 --> 00:34:29,708 I have something to show you instead. 439 00:34:30,128 --> 00:34:33,048 Someone was in contact with Ki-chul Seo, the former agent 440 00:34:33,668 --> 00:34:35,718 who was associated with the investment forum attack. 441 00:34:41,098 --> 00:34:44,178 It is the Commissioner of Intelligence, Congressman Baek. 442 00:34:44,558 --> 00:34:47,768 Ki-chul Seo is suspected of abduction, assault and torture. 443 00:34:48,518 --> 00:34:50,398 Please explain why you were in contact with him. 444 00:34:50,938 --> 00:34:53,664 How dare you make things up? 445 00:34:53,688 --> 00:34:56,044 Those photographs were altered. They are fake. 446 00:34:56,068 --> 00:34:59,174 I have submitted the National Forensic Service's report that it is authentic. 447 00:34:59,198 --> 00:35:03,134 This is a political smear campaign against me because I'm the lead candidate 448 00:35:03,158 --> 00:35:05,618 for the Seoul mayoral election. 449 00:35:09,418 --> 00:35:11,378 I wonder if it's real. 450 00:35:11,918 --> 00:35:13,208 Hey, Mr. Jang. 451 00:35:19,588 --> 00:35:20,654 Hey, punk. 452 00:35:20,678 --> 00:35:23,468 Do you think you can do anything to me with a few photos? 453 00:35:23,888 --> 00:35:26,598 Evidence? Not a chance, child. 454 00:35:26,808 --> 00:35:29,808 More than half the members here are on my side. 455 00:35:30,308 --> 00:35:32,268 This is probably all I can do myself. 456 00:35:32,768 --> 00:35:35,128 But it will be different once it is in someone else's hands. 457 00:35:36,988 --> 00:35:41,594 There is clear evidence of Congressman Baek's dirty politics. 458 00:35:41,618 --> 00:35:43,408 Successful seoul 459 00:35:44,738 --> 00:35:48,408 Given the proof that he illegally mobilized a private group, 460 00:35:49,118 --> 00:35:51,878 Congressman Baek should not be running for mayor of Seoul, 461 00:35:52,458 --> 00:35:54,184 - but should be investigated. - Great. 462 00:35:54,208 --> 00:35:55,798 - Things are getting interesting. - I... 463 00:35:56,168 --> 00:35:59,944 request a thorough investigation to determine if he committed illegal acts. 464 00:35:59,968 --> 00:36:01,928 Congressman Baek is here to see you. 465 00:36:04,098 --> 00:36:05,098 Send him in. 466 00:36:07,638 --> 00:36:09,018 Goodness. 467 00:36:09,518 --> 00:36:13,558 Mr. Jang, that sly fox. He got me good. 468 00:36:14,518 --> 00:36:15,518 Goodness. 469 00:36:16,818 --> 00:36:20,278 Your ratings were going up nicely. What if this messes up your campaign? 470 00:36:23,198 --> 00:36:24,578 Don't worry. 471 00:36:24,908 --> 00:36:26,344 If I stall, saying the photos are fake 472 00:36:26,368 --> 00:36:30,094 or manipulated, elections will be over. 473 00:36:30,118 --> 00:36:32,144 It would be nice if things went that way. 474 00:36:32,168 --> 00:36:33,288 Look at this. 475 00:36:33,498 --> 00:36:36,748 I knew you would be worried. That's why I came to calm you down. 476 00:36:37,588 --> 00:36:40,718 You just have to deposit the money as scheduled. 477 00:36:42,128 --> 00:36:44,904 - "Just deposit the money"? - If I have enough bullets, 478 00:36:44,928 --> 00:36:47,388 I can't miss. The election is mine. 479 00:36:49,478 --> 00:36:51,188 About the third wood carving, though... 480 00:36:53,058 --> 00:36:56,768 I heard you dealt with the Russians yourself. 481 00:36:57,818 --> 00:37:00,358 Here I thought it would be a big deal. 482 00:37:00,778 --> 00:37:03,988 Fine. You handle that yourself. 483 00:37:04,158 --> 00:37:07,738 But I will take over Seoul, okay? 484 00:37:08,448 --> 00:37:09,498 Good luck. 485 00:37:22,798 --> 00:37:25,138 LAST LOVE. 486 00:37:25,388 --> 00:37:27,298 The tail has arrived. 487 00:37:32,308 --> 00:37:35,664 Amazing. He always clocks in on the dot. What a good civil servant. 488 00:37:35,688 --> 00:37:38,688 He may have noticed that something is up today. 489 00:37:39,778 --> 00:37:41,414 Let me know if anything happens. 490 00:37:41,438 --> 00:37:44,238 I'm used to technology like this now. 491 00:37:44,818 --> 00:37:46,174 Yes. Roger. 492 00:37:46,198 --> 00:37:47,278 Roger. 493 00:37:47,698 --> 00:37:50,674 Don't worry. I will stall him as much as I can. 494 00:37:50,698 --> 00:37:54,514 - I think Director Yoo is here. - Okay. 495 00:37:54,538 --> 00:37:56,878 Cathedral tactic. Go! 496 00:37:57,208 --> 00:37:58,208 Go! 497 00:38:03,088 --> 00:38:04,024 Why are we here? 498 00:38:04,048 --> 00:38:07,048 We need to find a venue to film the café scene. 499 00:38:08,178 --> 00:38:09,898 Would it be odd to film the café scene here? 500 00:38:10,968 --> 00:38:14,728 Then why don't we film the ending here? 501 00:38:15,138 --> 00:38:17,584 The beautiful beach scene? Here? 502 00:38:17,608 --> 00:38:19,334 It is beautiful. 503 00:38:19,358 --> 00:38:21,414 A cathedral makes a beautiful background. 504 00:38:21,438 --> 00:38:23,608 It looks pure. I like it. 505 00:38:23,778 --> 00:38:26,464 It wouldn't be bad for a kissing scene. 506 00:38:26,488 --> 00:38:30,738 Let's take a look around. Look. Keep looking. 507 00:38:31,618 --> 00:38:34,658 Ms. Cha, go with Guard Kim to get the venue's consent. 508 00:38:35,078 --> 00:38:37,208 Okay. Let's go. 509 00:38:38,038 --> 00:38:39,668 Go. Go. 510 00:38:41,798 --> 00:38:46,088 - Yes. We can walk toward the Cathedral. - Sure. 511 00:38:46,878 --> 00:38:48,944 I can picture it. 512 00:38:48,968 --> 00:38:50,138 He is at Annam Cathedral. 513 00:38:50,718 --> 00:38:54,308 They are supposedly trying to film here, but it isn't in the script. 514 00:39:05,608 --> 00:39:07,318 We are inside. Over. 515 00:39:16,748 --> 00:39:19,498 May I see Father Michael? 516 00:39:23,708 --> 00:39:24,918 Come with me. 517 00:39:31,468 --> 00:39:33,758 Who is Father Michael? 518 00:39:34,348 --> 00:39:38,164 Revelations 12:7. "Michael and his angels." 519 00:39:38,188 --> 00:39:39,348 Goodness. 520 00:39:41,108 --> 00:39:44,228 How did you know that was the priest's name? 521 00:39:45,528 --> 00:39:46,738 I guessed. 522 00:39:51,568 --> 00:39:52,828 You guessed. 523 00:40:45,708 --> 00:40:47,628 Hello, Father. 524 00:40:54,218 --> 00:40:58,178 A sister with pretty eyes 525 00:41:00,228 --> 00:41:03,978 - and the brother next to you... - Robert Yoon. 526 00:41:05,518 --> 00:41:06,608 Do you know Agent Y? 527 00:41:11,738 --> 00:41:14,924 I'm just an old servant of the Lord. 528 00:41:14,948 --> 00:41:19,038 This is where Agent Y met with his handler while working undercover, correct? 529 00:41:20,408 --> 00:41:22,158 I don't know what you mean. 530 00:41:23,918 --> 00:41:24,998 Agent Y... 531 00:41:26,418 --> 00:41:28,798 was betrayed and murdered. 532 00:41:35,008 --> 00:41:37,218 "Then war broke out in heaven. 533 00:41:38,508 --> 00:41:42,768 Michael and his angels fought against the dragon." 534 00:41:47,398 --> 00:41:51,278 "The dragon and his angels fought back. But he was not strong enough, 535 00:41:51,438 --> 00:41:54,358 and they lost their place in heaven." 536 00:41:54,698 --> 00:41:55,698 Amen. 537 00:42:02,788 --> 00:42:05,868 - What is that? - As I suspected, the Bible verse 538 00:42:07,418 --> 00:42:10,458 was a code to recognize each other. 539 00:42:12,458 --> 00:42:16,468 So, what is it that you wish to know, Brother Shadow? 540 00:42:24,388 --> 00:42:25,438 Where are you going? 541 00:42:26,518 --> 00:42:28,438 Are you interested in acting? 542 00:42:31,188 --> 00:42:34,068 You have the looks of a villain. 543 00:42:34,278 --> 00:42:36,464 I've been doing a love story, so there's a vacant spot 544 00:42:36,488 --> 00:42:38,008 for the villain role. What do you say? 545 00:42:38,618 --> 00:42:43,118 Director Yoo! Come here! Check out this man's look! 546 00:42:46,038 --> 00:42:49,248 If you just leave, I will tell everyone you are an NIS agent. 547 00:42:51,128 --> 00:42:52,208 Smile. 548 00:42:52,338 --> 00:42:53,338 Smile. 549 00:42:53,458 --> 00:42:56,428 Smile, and you will be blessed. How nice. 550 00:43:00,758 --> 00:43:02,218 Every Monday, 551 00:43:03,558 --> 00:43:06,098 Yoon met with Mr. Jang here. 552 00:43:19,868 --> 00:43:21,134 What about on October 3rd? 553 00:43:21,158 --> 00:43:23,094 Rev 12:7. 554 00:43:23,118 --> 00:43:24,578 That was the last day he came. 555 00:43:25,498 --> 00:43:26,748 That day, 556 00:43:28,078 --> 00:43:31,288 Mr. Jang came with another agent. 557 00:43:32,708 --> 00:43:33,708 Who was it? 558 00:43:36,048 --> 00:43:37,928 A shadow who was hurt. 559 00:43:43,508 --> 00:43:46,018 He came with Dong-hyun. 560 00:43:53,648 --> 00:43:55,704 - Who is he? - Doesn't he have a great look? 561 00:43:55,728 --> 00:43:59,584 He is a friend. He has incredible perseverance. 562 00:43:59,608 --> 00:44:00,608 He comes every day. 563 00:44:01,278 --> 00:44:02,174 I like his look. 564 00:44:02,198 --> 00:44:05,158 It leaves you with a strong impression. 565 00:44:08,868 --> 00:44:10,168 - Goodness. - What? 566 00:44:11,378 --> 00:44:13,998 - What was that? - Nothing. 567 00:44:16,168 --> 00:44:17,548 He is heading inside. 568 00:44:25,888 --> 00:44:27,718 It's okay. Over. 569 00:44:39,648 --> 00:44:40,988 Shall we go now? 570 00:44:42,738 --> 00:44:45,158 Wait. Let's pray first. 571 00:45:27,828 --> 00:45:29,268 Who knew there was a room like this? 572 00:45:29,618 --> 00:45:33,118 It's like a safe house my grandfather used for his unlawful deals. 573 00:45:33,958 --> 00:45:37,684 Once people come here, they want to keep returning. 574 00:45:37,708 --> 00:45:41,508 You mean it's a place where dirty politics and corruptions occurred. 575 00:45:42,628 --> 00:45:45,178 You have such spirit, Mr. Jang. 576 00:45:46,928 --> 00:45:48,138 Are we on the same side now? 577 00:45:50,518 --> 00:45:52,348 Thank you for the photos. 578 00:45:53,688 --> 00:45:54,688 I saw you used them well. 579 00:45:56,018 --> 00:46:00,318 Congressman Baek insists they are fake, but his ratings keep dropping. 580 00:46:02,068 --> 00:46:04,908 They say they will reopen Dong-hyun Lee's case as well. 581 00:46:05,318 --> 00:46:08,004 It will take time, but he should be released soon. 582 00:46:08,028 --> 00:46:10,908 It probably won't take time. He should get out tomorrow. 583 00:46:11,578 --> 00:46:14,038 The attorney general was here for lunch. 584 00:46:15,708 --> 00:46:18,378 Consider it a gift. What do you think? 585 00:46:19,208 --> 00:46:23,088 Is that enough to gain your trust to make the deal with me? 586 00:46:24,928 --> 00:46:26,798 I will give you the two keys that I have. 587 00:46:28,138 --> 00:46:30,258 Is the third key a sure thing? 588 00:46:30,848 --> 00:46:31,888 Naturally. 589 00:46:33,308 --> 00:46:34,308 But I have a condition. 590 00:46:35,808 --> 00:46:38,108 I still don't have faith in you. 591 00:46:39,058 --> 00:46:42,438 You should meet my condition for it to be fair, no? 592 00:46:45,318 --> 00:46:47,948 - What is it? - Ghost Agent K. 593 00:46:49,868 --> 00:46:51,028 Hand him over to me. 594 00:47:03,708 --> 00:47:04,984 What is it? 595 00:47:05,008 --> 00:47:06,488 You said you would not call me again. 596 00:47:07,128 --> 00:47:09,088 Must you go this far? 597 00:47:09,468 --> 00:47:14,348 Blocking the investments was bad enough. How could you block the filming venues? 598 00:47:14,928 --> 00:47:18,034 - That happened? - "That happened?" 599 00:47:18,058 --> 00:47:20,398 You can't book venues. 600 00:47:22,978 --> 00:47:25,938 - What about the bodyguard I lent you? - Who? Guard Kim? 601 00:47:27,068 --> 00:47:28,488 He is fine. 602 00:47:29,908 --> 00:47:30,988 I see. 603 00:47:32,488 --> 00:47:33,924 Don't worry. 604 00:47:33,948 --> 00:47:35,308 The problem will be resolved soon. 605 00:47:35,788 --> 00:47:37,724 What? What's going on here? 606 00:47:37,748 --> 00:47:41,788 Something you don't need to know. Just make the movie well. 607 00:47:43,128 --> 00:47:46,968 You wouldn't invite me to the premiere. I guess I will watch it at the cinema. 608 00:47:47,468 --> 00:47:48,588 I'll look forward to it. 609 00:47:59,598 --> 00:48:01,238 I saw that you attacked Congressman Baek. 610 00:48:03,318 --> 00:48:04,978 Dong-hyun will be out soon. 611 00:48:05,858 --> 00:48:08,738 How did you get the photos of Ki-chul? 612 00:48:11,568 --> 00:48:14,198 You are not the only agent with the NIS. 613 00:48:17,788 --> 00:48:19,368 I went to Annam Cathedral. 614 00:48:21,288 --> 00:48:22,288 How did you find that? 615 00:48:22,788 --> 00:48:24,468 I followed a lead Agent Y had left behind. 616 00:48:25,208 --> 00:48:26,548 Did you meet Father Michael? 617 00:48:28,668 --> 00:48:30,428 When you last saw Agent Y, 618 00:48:31,968 --> 00:48:33,758 was Dong-hyun with you? 619 00:48:35,308 --> 00:48:36,888 Yes, since the prosecutor's office 620 00:48:37,218 --> 00:48:39,848 would be the one investigating once we obtained the key. 621 00:48:40,518 --> 00:48:44,558 Why didn't Agent Y give you the key when you saw him? 622 00:48:44,688 --> 00:48:45,664 Well. 623 00:48:45,688 --> 00:48:47,128 He said he needed to check something 624 00:48:47,858 --> 00:48:49,608 and would give it to me at the next meeting. 625 00:48:52,068 --> 00:48:55,618 Then he left the text to find the wood carvings and disappeared. 626 00:48:55,778 --> 00:48:59,828 After he disappeared, he was betrayed and murdered. 627 00:49:01,118 --> 00:49:02,668 It's almost over. 628 00:49:03,748 --> 00:49:06,288 We will get the third wood carving soon. 629 00:49:10,218 --> 00:49:13,838 Give me the first two keys. 630 00:49:16,548 --> 00:49:19,848 What is it? Did you get lost? 631 00:49:24,188 --> 00:49:25,308 You have 20 minutes. 632 00:49:27,688 --> 00:49:30,688 Great. My friend, it's been a while since I've met you. 633 00:49:32,238 --> 00:49:37,028 Is it okay to have a special visit with a suspected spy like me? 634 00:49:38,238 --> 00:49:39,368 All right. 635 00:49:39,788 --> 00:49:42,618 I guess it is okay since you are with the NIS. 636 00:49:45,038 --> 00:49:46,538 Are you feeling okay? 637 00:49:47,208 --> 00:49:50,168 Sorry you have to go through this because of me. 638 00:49:51,258 --> 00:49:52,274 Hey. 639 00:49:52,298 --> 00:49:56,588 How considerate of you to bring me alcohol. 640 00:50:02,928 --> 00:50:04,558 That's good. 641 00:50:06,898 --> 00:50:09,148 What's Agent K up to? Is he okay? 642 00:50:10,648 --> 00:50:13,948 I haven't seen him in so long, he showed up in my dream last night. 643 00:50:14,698 --> 00:50:16,568 He is hanging in there. 644 00:50:18,198 --> 00:50:21,158 Are things just as frustrating outside? 645 00:50:23,908 --> 00:50:26,668 You will get out soon. 646 00:50:27,458 --> 00:50:29,998 It's okay. Don't push yourself. 647 00:50:31,128 --> 00:50:32,588 I'm not what's important right now. 648 00:50:34,338 --> 00:50:37,008 I will get the third wood carving soon. 649 00:50:39,798 --> 00:50:41,928 - How? - Definitively. 650 00:50:56,448 --> 00:50:58,568 Why did you meet with Mi-eun? 651 00:50:59,158 --> 00:51:02,594 It's because I was just so frustrated. 652 00:51:02,618 --> 00:51:04,764 You didn't beg and plead or anything, did you? 653 00:51:04,788 --> 00:51:06,208 I did not! 654 00:51:07,248 --> 00:51:11,038 According to her, the problem will be resolved soon. 655 00:51:11,458 --> 00:51:13,604 - What? - She said it will be resolved soon, 656 00:51:13,628 --> 00:51:15,064 and to focus on the movie. 657 00:51:15,088 --> 00:51:17,104 How could she possibly know that? 658 00:51:17,128 --> 00:51:22,098 I don't know either. Regardless, she said it was not Songsan. 659 00:51:28,188 --> 00:51:29,648 Guard Kim, where are you? 660 00:51:30,478 --> 00:51:34,068 Mi-eun said everything with the movie will be resolved soon. 661 00:51:34,778 --> 00:51:36,148 What could that mean? 662 00:51:37,278 --> 00:51:40,568 The bad NIS agents are the ones interfering with our movie. 663 00:51:41,158 --> 00:51:43,488 They are on the same side as Songsan's CEO, Seung-jae Mo. 664 00:51:43,868 --> 00:51:45,998 So maybe she heard something. 665 00:51:47,538 --> 00:51:49,458 What does the NIS agent on our side say? 666 00:51:50,128 --> 00:51:52,748 He said he would have the third wood carving soon. 667 00:51:53,378 --> 00:51:55,548 Then our side will win. 668 00:51:56,418 --> 00:51:59,588 Mi-eun knew that our side was going to win? 669 00:51:59,838 --> 00:52:01,508 She is on Songsan's side, so how... 670 00:52:02,548 --> 00:52:04,098 This is so confusing. 671 00:52:05,638 --> 00:52:09,018 Throw betrayal into the calculation, and it may be simpler than you think. 672 00:52:10,978 --> 00:52:13,978 Our side isn't always on our side. 673 00:52:17,148 --> 00:52:18,148 Traitors? 674 00:52:19,528 --> 00:52:21,128 According to what Father Michael said... 675 00:52:21,568 --> 00:52:24,908 That day, Mr. Jang came with another agent. 676 00:52:25,238 --> 00:52:27,698 He came with Dong-hyun. 677 00:52:28,158 --> 00:52:31,394 I suspect Dong-hyun Lee for the past incident. 678 00:52:31,418 --> 00:52:35,548 The prosecutor, Dong-hyun Lee? But he is in prison right now. 679 00:52:35,748 --> 00:52:39,468 Isn't it strange for the traitor to be in prison? 680 00:52:40,048 --> 00:52:41,258 That may be a cover. 681 00:52:44,548 --> 00:52:49,638 But according to what Mi-eun Song said, the suspicious person is. 682 00:52:50,808 --> 00:52:52,558 It will all be over soon. 683 00:52:53,648 --> 00:52:54,768 Mr. Jang. 684 00:52:55,978 --> 00:52:57,108 The NIS agent on our side? 685 00:52:59,818 --> 00:53:02,238 But he doesn't seem to be guilty for the past incident. 686 00:53:04,738 --> 00:53:08,328 Regardless, we can't trust anyone on our side. 687 00:53:19,838 --> 00:53:24,088 Jumei international holding ltd 688 00:53:26,638 --> 00:53:28,388 jumei international holding ltd 689 00:53:48,578 --> 00:53:50,698 Was the late Robert Yoon's cover blown 690 00:53:51,158 --> 00:53:52,208 because of you? 691 00:53:52,788 --> 00:53:56,458 I can't say I'm blameless, since I was Agent Yoon's handler. 692 00:53:57,918 --> 00:53:59,208 The third wood carving... 693 00:53:59,668 --> 00:54:00,774 We will have it soon. 694 00:54:00,798 --> 00:54:03,798 - Then we should hurry... - Leave the third wood carving to me. 695 00:54:05,838 --> 00:54:09,218 Give me the first two keys. 696 00:54:47,338 --> 00:54:49,718 Mixed nuts commercial shoot 697 00:54:50,888 --> 00:54:52,268 big star, un-gwang yeo 698 00:54:55,598 --> 00:54:56,688 Nuts. 699 00:54:57,688 --> 00:54:59,518 Mixed nuts. 700 00:55:00,568 --> 00:55:01,568 Un-gwang. 701 00:55:01,818 --> 00:55:04,938 You know, this commercial is very comical. 702 00:55:05,448 --> 00:55:07,818 - Is that okay? - What's wrong with that? 703 00:55:08,488 --> 00:55:11,328 It's good to make the viewers laugh. 704 00:55:11,578 --> 00:55:12,948 - Right? - Yes. 705 00:55:15,328 --> 00:55:18,828 Goodness. The tail is here again. 706 00:55:19,418 --> 00:55:23,064 This company gave me this commercial while everyone else canceled 707 00:55:23,088 --> 00:55:24,328 because of those evil bastards. 708 00:55:25,758 --> 00:55:29,548 I will give my all and do my best. 709 00:55:30,258 --> 00:55:31,508 - Loyalty. - Loyalty. 710 00:55:32,008 --> 00:55:33,058 Loy... 711 00:55:59,788 --> 00:56:01,208 The plan is in place. 712 00:56:04,418 --> 00:56:06,548 - How cute. - Sure. 713 00:56:07,128 --> 00:56:08,338 It looks good on you. 714 00:56:13,718 --> 00:56:16,534 Places, everyone. Monkeys! 715 00:56:16,558 --> 00:56:17,904 - Hey. - They want the monkeys. 716 00:56:17,928 --> 00:56:19,098 Monkey. 717 00:56:20,558 --> 00:56:21,558 Monkey. 718 00:56:22,308 --> 00:56:23,608 Monkey, go. 719 00:56:24,608 --> 00:56:25,778 Go, monkey. 720 00:56:27,568 --> 00:56:28,738 Go, monkey. 721 00:56:46,628 --> 00:56:48,168 The start of your energy 722 00:56:48,378 --> 00:56:49,418 What do you think this is? 723 00:56:51,088 --> 00:56:53,088 The best there is. 724 00:56:55,428 --> 00:56:58,808 One, two, turn. Cut! 725 00:56:59,598 --> 00:57:00,784 Monkey two. Monkey three! 726 00:57:00,808 --> 00:57:01,704 - Yes. - Yes. 727 00:57:01,728 --> 00:57:03,148 Your words are flipped! 728 00:57:03,478 --> 00:57:04,704 "It good tastes"? 729 00:57:04,728 --> 00:57:06,108 "It tastes good"! 730 00:57:06,858 --> 00:57:08,004 - Sorry. - Sorry. 731 00:57:08,028 --> 00:57:10,464 - They should have checked. - Monkeys! 732 00:57:10,488 --> 00:57:12,408 - Let's try that again. - I'm tired. 733 00:57:12,858 --> 00:57:15,674 - Sorry. - Sorry. 734 00:57:15,698 --> 00:57:16,698 Monkeys! 735 00:57:17,118 --> 00:57:19,578 Make your movements more animated. 736 00:57:19,828 --> 00:57:21,158 Let's try that again. 737 00:57:25,208 --> 00:57:27,338 One, two, three. Turn! 738 00:57:29,418 --> 00:57:31,628 You looked super cute earlier. 739 00:57:36,718 --> 00:57:40,598 Why did you want to see me? I thought you were going alone. 740 00:57:46,398 --> 00:57:47,398 Here. 741 00:57:48,778 --> 00:57:49,778 What's this? 742 00:57:51,688 --> 00:57:52,688 What? 743 00:57:54,318 --> 00:57:55,318 What's the ring for? 744 00:57:55,738 --> 00:57:58,698 It's a lovers tactic, but we didn't have matching rings. 745 00:58:04,868 --> 00:58:05,868 I see. 746 00:58:06,208 --> 00:58:10,418 Shouldn't you give things like this as an anniversary gift or something? 747 00:58:12,838 --> 00:58:14,654 Also, I was thinking... 748 00:58:14,678 --> 00:58:16,078 Did you figure out who the mole is? 749 00:58:16,548 --> 00:58:17,758 Not that. 750 00:58:19,058 --> 00:58:22,018 I thought of something I never did other than traveling into space. 751 00:58:23,138 --> 00:58:24,138 What is it? 752 00:58:25,058 --> 00:58:27,558 Eating, watching a movie and having tea. 753 00:58:28,688 --> 00:58:30,898 Let's do that when I get back. 754 00:58:39,578 --> 00:58:41,038 Is that too boring? 755 00:58:44,958 --> 00:58:45,998 Let's do it. 756 00:58:46,828 --> 00:58:49,338 Let's eat, watch a movie and have tea. 757 00:58:50,168 --> 00:58:51,668 Except I get to choose the movie. 758 00:58:52,508 --> 00:58:54,548 - Anything, but horror. - Okay. 759 00:58:55,678 --> 00:58:58,338 I won't be long. I will pick you up later. 760 00:58:59,428 --> 00:59:01,404 Okay. See you later. 761 00:59:01,428 --> 00:59:02,428 Okay. 762 00:59:43,008 --> 00:59:46,228 You people. Couldn't you charge it first? 763 01:01:13,728 --> 01:01:14,858 Where are the keys? 764 01:01:24,818 --> 01:01:27,578 Now, the wood carving mission is over. 765 01:01:29,498 --> 01:01:32,158 Seung-jae Mo has the third wood carving, doesn't he? 766 01:01:35,708 --> 01:01:37,918 - You knew? - Yes. 767 01:01:39,588 --> 01:01:42,878 Also, that your final strategy was a deal with him. 768 01:01:46,968 --> 01:01:47,968 If you knew, 769 01:01:48,758 --> 01:01:50,308 why did you give me the two keys? 770 01:01:52,228 --> 01:01:56,608 Because this is the quickest way to get all three keys together. 771 01:02:05,408 --> 01:02:06,698 My question is this. 772 01:02:09,788 --> 01:02:14,538 Will our side get the third key with the two keys I gave you, 773 01:02:15,668 --> 01:02:16,748 or... 774 01:02:18,288 --> 01:02:21,418 will Seung-jae Mo get these two keys? 775 01:02:31,718 --> 01:02:33,098 Whose side are you on? 776 01:03:42,458 --> 01:03:43,894 Was I the subject of the deal? 777 01:03:43,918 --> 01:03:45,418 I repeat. 778 01:03:46,838 --> 01:03:48,158 The wood carving mission is over. 779 01:03:57,888 --> 01:03:59,398 I can't end it like this. 780 01:03:59,978 --> 01:04:01,268 Ghost Agent K. 781 01:04:02,938 --> 01:04:06,488 It's time for you to rest. 782 01:05:54,178 --> 01:05:57,638 He wouldn't have skipped town to avoid repaying my $5,000,000. 783 01:05:57,808 --> 01:05:59,928 K has left. 784 01:06:00,518 --> 01:06:03,558 Mr. Jang knows the mole who betrayed Agent Y. 785 01:06:04,228 --> 01:06:07,018 Who betrayed Agent Y? 786 01:06:07,608 --> 01:06:11,318 Are we continuing the lovers tactic? 787 01:06:11,898 --> 01:06:13,318 Until you end it. 788 01:06:14,108 --> 01:06:16,618 Disappear while you can. 789 01:06:17,198 --> 01:06:18,368 The mission is over. 790 01:06:18,948 --> 01:06:20,998 Also, Agent K is dead. 58338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.