All language subtitles for Man to Man e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,090 --> 00:00:12,670 I am Ghost Agent K. 2 00:00:13,982 --> 00:00:16,612 A shadow without a name or reputation. 3 00:00:17,652 --> 00:00:19,032 The mission has been aborted, 4 00:00:20,742 --> 00:00:21,742 and I will leave. 5 00:00:22,112 --> 00:00:23,888 I will kill that bastard. 6 00:00:23,912 --> 00:00:26,888 I will begin the Black Auction mission tomorrow. 7 00:00:26,912 --> 00:00:30,202 This mission is worth $5,000,000. 8 00:00:30,872 --> 00:00:32,098 The situation is bad. 9 00:00:32,122 --> 00:00:33,832 I have what you want. 10 00:00:34,672 --> 00:00:36,962 - What do you want? - I want a certain somebody's death. 11 00:00:42,422 --> 00:00:44,432 EPISODE 9 12 00:00:47,182 --> 00:00:48,722 You heard about Do-ha's dad, right? 13 00:00:49,472 --> 00:00:51,312 We can't reach prosecutor Dong-hyun Lee either. 14 00:00:51,982 --> 00:00:53,958 Please give us some more time, and... 15 00:00:53,982 --> 00:00:55,852 How can I trust you? 16 00:00:58,482 --> 00:00:59,482 Is there a way? 17 00:01:00,692 --> 00:01:02,402 Let me know if I can help in any way. 18 00:01:03,032 --> 00:01:05,782 If it's for the country and for Do-ha, I'll do anything. 19 00:01:07,452 --> 00:01:09,742 We overcame death together. 20 00:01:10,332 --> 00:01:12,912 I can do martial arts, brother. 21 00:01:14,622 --> 00:01:17,422 There is one way in which you can help. 22 00:01:21,762 --> 00:01:23,262 I need money to carry out the plan. 23 00:01:24,342 --> 00:01:27,012 In US dollars. I need $5,000,000. 24 00:01:30,852 --> 00:01:31,852 Five... 25 00:01:33,022 --> 00:01:35,232 Do you really need $5,000,000? 26 00:01:35,982 --> 00:01:37,748 Not 5,000,000 won? 27 00:01:37,772 --> 00:01:39,862 It's almost six billion won. 28 00:01:41,022 --> 00:01:43,692 There has been a problem with the funds expected from NIS. 29 00:01:45,612 --> 00:01:46,678 So... 30 00:01:46,702 --> 00:01:49,532 If you have that money, can you really save Do-ha's dad? 31 00:01:50,872 --> 00:01:52,742 With the prosecutor Dong-hyun Lee's situation 32 00:01:53,792 --> 00:01:55,542 and Do-ha's dad being framed, 33 00:01:57,372 --> 00:01:59,792 they can only be resolved if this mission is a success. 34 00:02:00,712 --> 00:02:03,212 - When do you need it by? - By noon tomorrow. 35 00:02:04,512 --> 00:02:06,422 It's useless if it's even a minute late. 36 00:02:07,092 --> 00:02:10,932 He wants $5,000,000. That is almost six billion won. 37 00:02:11,722 --> 00:02:14,222 That is quite a large sum. 38 00:02:15,602 --> 00:02:17,022 Un-gwang, forget it. 39 00:02:17,602 --> 00:02:20,022 - You can't trust him to lend him... - I'll lend it to you. 40 00:02:24,732 --> 00:02:25,732 Un-gwang. 41 00:02:26,782 --> 00:02:27,992 Why did I make money? 42 00:02:30,072 --> 00:02:31,622 It's for situations like this. 43 00:02:35,122 --> 00:02:36,252 Why did I make money? 44 00:02:36,452 --> 00:02:38,292 - Am I right? - Un-gwang. 45 00:02:39,002 --> 00:02:40,768 Are you sure you're okay? 46 00:02:40,792 --> 00:02:42,018 It's $5,000,000. 47 00:02:42,042 --> 00:02:45,092 For a Hollywood star, an amount like that... 48 00:02:49,432 --> 00:02:50,432 Will it be okay? 49 00:02:51,182 --> 00:02:52,602 - Well... - No. 50 00:02:53,102 --> 00:02:54,642 It's just a loan. 51 00:02:55,392 --> 00:02:56,932 Because he's a brother whom I cherish. 52 00:02:58,852 --> 00:03:00,128 It will be okay, right? 53 00:03:00,152 --> 00:03:01,152 Un-gwang, 54 00:03:01,482 --> 00:03:02,482 don't push yourself. 55 00:03:03,062 --> 00:03:04,322 I'm sure there's another way. 56 00:03:04,612 --> 00:03:07,282 You worked so hard to save up that money. 57 00:03:07,822 --> 00:03:09,582 You shouldn't use it on situations like this. 58 00:03:09,702 --> 00:03:10,702 "Situations like this"? 59 00:03:11,112 --> 00:03:12,742 I can use it on "situations like this." 60 00:03:13,322 --> 00:03:14,322 It's about you. 61 00:03:15,952 --> 00:03:17,292 It's about our family. 62 00:03:17,912 --> 00:03:18,912 Money isn't important. 63 00:03:19,582 --> 00:03:20,582 Un-gwang. 64 00:03:20,792 --> 00:03:24,752 Plus, it's being used for the country. It's being used for good. 65 00:03:25,842 --> 00:03:27,132 Don't feel too bad. 66 00:03:29,972 --> 00:03:33,722 The nation's actor, Un-gwang Yeo, can use $5,000,000 for the country. 67 00:03:35,352 --> 00:03:38,392 I'm sorry. Also, thank you. 68 00:03:39,022 --> 00:03:41,272 I told you to stop saying that. 69 00:03:41,942 --> 00:03:44,442 Plus, I'm just lending him the money. 70 00:03:45,822 --> 00:03:48,072 - Still. - It's okay. 71 00:03:48,862 --> 00:03:51,572 Seol-woo is an NIS agent. He wouldn't scam me. 72 00:03:52,492 --> 00:03:54,172 You can't just lend it to him for nothing. 73 00:03:54,622 --> 00:03:57,042 I know from growing up surrounded by creditors, 74 00:03:57,542 --> 00:04:00,022 and faith like that is the most useless when it comes to money. 75 00:04:01,162 --> 00:04:03,122 Then, what is useful? 76 00:04:03,922 --> 00:04:06,292 Dependable collateral. 77 00:04:06,882 --> 00:04:07,882 Collateral? 78 00:04:14,432 --> 00:04:17,432 Un-gwang said he'll lend you the money. 79 00:04:18,972 --> 00:04:19,972 Okay. 80 00:04:20,482 --> 00:04:21,482 "Okay"? 81 00:04:22,442 --> 00:04:24,562 You sound like he's returning your money or something. 82 00:04:24,942 --> 00:04:27,862 I knew he would agree, since it's about you. 83 00:04:28,442 --> 00:04:29,442 Was it another tactic? 84 00:04:30,282 --> 00:04:32,742 I will make sure your dad is released soon. 85 00:04:34,952 --> 00:04:35,992 Tactic. 86 00:04:36,452 --> 00:04:37,452 Duty. 87 00:04:38,332 --> 00:04:39,492 Sure. Fine. 88 00:04:40,752 --> 00:04:44,002 You are my only option now anyway. 89 00:04:47,672 --> 00:04:49,672 But I have a condition. 90 00:04:52,222 --> 00:04:55,182 Your credit is the absolute worst, so we need collateral. 91 00:04:58,012 --> 00:05:01,062 What's useful in this room? 92 00:05:03,352 --> 00:05:04,602 There's only one thing. 93 00:05:08,902 --> 00:05:10,982 Forfeit your body to us. 94 00:05:12,492 --> 00:05:13,492 Sign it. 95 00:05:18,122 --> 00:05:22,832 You'll return as Guard Kim and stick close to Un-gwang and protect him. 96 00:05:22,952 --> 00:05:24,638 If you disappear without a word again, 97 00:05:24,662 --> 00:05:28,502 I'll post a story about you and the NIS along with your picture everywhere. 98 00:05:30,092 --> 00:05:32,842 - I have a mission in two days... - That mission. 99 00:05:33,342 --> 00:05:36,432 You must report what you're doing, when, where, and how. 100 00:05:36,932 --> 00:05:38,602 A debtor may not keep secrets. 101 00:05:39,012 --> 00:05:42,772 Those are the conditions for lending you the $5,000,000. 102 00:05:51,442 --> 00:05:52,822 What happened with your dad? 103 00:05:53,862 --> 00:05:55,192 I'm looking into it. 104 00:05:56,072 --> 00:05:58,702 How frightening. How could he be framed for murder? 105 00:05:59,572 --> 00:06:02,582 Your dad is frail and caring on the inside. 106 00:06:03,792 --> 00:06:06,228 The police must be mistaken. 107 00:06:06,252 --> 00:06:08,422 He'll get out once they straighten it out, right? 108 00:06:09,502 --> 00:06:11,752 It doesn't seem that simple. 109 00:06:12,422 --> 00:06:16,382 Seol-woo said it seems serious. 110 00:06:17,632 --> 00:06:19,932 Seol-woo is back? 111 00:06:22,972 --> 00:06:23,972 Well... 112 00:06:24,352 --> 00:06:25,352 Yes. 113 00:06:25,852 --> 00:06:27,168 He's coming back to work. 114 00:06:27,192 --> 00:06:28,192 Is it because of you? 115 00:06:28,482 --> 00:06:30,312 No, it's because of my dad. 116 00:06:31,062 --> 00:06:32,668 Un-gwang called him back. 117 00:06:32,692 --> 00:06:36,242 If he's back because of your dad, that means it's because of you. 118 00:06:36,692 --> 00:06:38,072 It's not like that. 119 00:06:39,572 --> 00:06:41,322 That's his job too. 120 00:06:42,662 --> 00:06:45,252 Anyway, it's complicated. 121 00:06:45,832 --> 00:06:48,622 Will you really be okay, working with him again? 122 00:06:50,792 --> 00:06:52,252 I have a bad feeling about this. 123 00:06:52,842 --> 00:06:55,108 It is not good for you to see him again. 124 00:06:55,132 --> 00:06:57,172 He's totally the bad boy type. 125 00:06:57,422 --> 00:06:58,472 He is... 126 00:06:59,382 --> 00:07:00,802 just an evil jerk. 127 00:07:01,092 --> 00:07:02,142 A dangerous one too. 128 00:07:03,762 --> 00:07:05,812 I'm really just going to work. 129 00:07:32,212 --> 00:07:37,092 You'll return at Guard Kim and stick close to Un-gwang and protect him. 130 00:07:42,472 --> 00:07:46,062 You must report what you're doing, when, where, and how. 131 00:07:56,522 --> 00:07:57,548 What do you say? 132 00:07:57,572 --> 00:07:58,822 Why don't you take my side? 133 00:07:59,282 --> 00:08:03,282 If you bring me the wood carving, I'll make you the director of NIS. 134 00:08:03,452 --> 00:08:05,598 You need power to pursue justice. 135 00:08:05,622 --> 00:08:07,968 Justice that doesn't abide by the rules is assault. 136 00:08:07,992 --> 00:08:10,542 Money is the rule and power is the justice. 137 00:08:11,252 --> 00:08:12,252 Don't you know that yet? 138 00:08:13,712 --> 00:08:14,752 That's right. 139 00:08:16,342 --> 00:08:17,438 Sharon Kim. 140 00:08:17,462 --> 00:08:19,512 Don't you know she is my wife's best friend? 141 00:08:22,092 --> 00:08:23,472 Is something wrong? 142 00:08:26,472 --> 00:08:27,788 Things are a little complicated. 143 00:08:27,812 --> 00:08:29,102 Classified information again? 144 00:08:29,722 --> 00:08:30,842 Something you can't tell me? 145 00:08:32,312 --> 00:08:33,442 It's not that. 146 00:08:35,022 --> 00:08:39,668 Which do you think is more important, money or honor? 147 00:08:39,692 --> 00:08:40,782 Money, of course. 148 00:08:42,072 --> 00:08:45,322 In these times, you can buy honor with money. 149 00:08:47,582 --> 00:08:51,752 But ever since I met you, I have had a change of heart. 150 00:08:53,712 --> 00:08:56,132 I realized how sexy an honorable man 151 00:08:56,832 --> 00:08:58,502 who can't be easily bought is. 152 00:09:08,972 --> 00:09:10,182 I met with Mr. Jang. 153 00:09:11,602 --> 00:09:13,498 Let me know if you need anything. 154 00:09:13,522 --> 00:09:17,442 Whether for good or bad, it will be easy to use him. 155 00:09:19,272 --> 00:09:22,072 It may harm your friend, Sharon. 156 00:09:22,782 --> 00:09:24,742 Family comes before friends. 157 00:09:29,622 --> 00:09:33,138 - Mom. - Hi. Did my baby sleep well? 158 00:09:33,162 --> 00:09:35,212 - You're up early. - Yes. 159 00:09:35,332 --> 00:09:38,502 - Mom and I are going to play today. - You are? 160 00:09:39,212 --> 00:09:42,398 You must be happy that your mom isn't sick anymore. 161 00:09:42,422 --> 00:09:43,422 Yes. 162 00:09:43,802 --> 00:09:45,698 Mom, don't be sick anymore, okay? 163 00:09:45,722 --> 00:09:48,012 You can't be sick, okay? 164 00:09:49,352 --> 00:09:51,562 Okay. I'm not sick anymore. 165 00:09:52,352 --> 00:09:55,442 I'll stay by your side from now on. 166 00:10:06,152 --> 00:10:10,098 Un-gwang, we need to pay the actors and staff by the end of the week 167 00:10:10,122 --> 00:10:11,532 to prepare to shoot. 168 00:10:11,782 --> 00:10:13,242 So? 169 00:10:13,582 --> 00:10:16,752 - What? How much do you need? - Not much. 170 00:10:17,122 --> 00:10:19,228 Being conservative, at least a billion won? 171 00:10:19,252 --> 00:10:20,292 A billion won? 172 00:10:22,422 --> 00:10:26,172 You punk. Is a billion won or five million dollars chump change? 173 00:10:26,722 --> 00:10:29,392 A billion won! Five million dollars. 174 00:10:29,892 --> 00:10:32,948 Come on! You said you would invest! You promised to invest the money! 175 00:10:32,972 --> 00:10:34,812 I wanted to stop, but you said you would do it! 176 00:10:37,062 --> 00:10:38,392 I did say that. 177 00:10:39,852 --> 00:10:42,732 I promised all of that. 178 00:10:44,232 --> 00:10:45,482 A billion won 179 00:10:47,402 --> 00:10:49,468 and the $5,000,000. 180 00:10:49,492 --> 00:10:50,952 What are the $5,000,000 for? 181 00:10:54,202 --> 00:10:57,938 Just go to sleep. I wish this was a dream. 182 00:10:57,962 --> 00:11:02,212 Let go! Stop pulling my ears. 183 00:11:04,422 --> 00:11:06,052 $5,000,000. 184 00:11:09,382 --> 00:11:12,852 - Are you back at work? - Yes. 185 00:11:13,432 --> 00:11:15,352 - Did you and Un-gwang make up? - Pardon? 186 00:11:15,472 --> 00:11:17,642 Even if you were angry, violence was... 187 00:11:19,942 --> 00:11:20,828 the right thing to do. 188 00:11:20,852 --> 00:11:21,852 You earned my respect. 189 00:11:23,442 --> 00:11:25,522 But he doesn't have any appointments today. 190 00:11:27,902 --> 00:11:28,838 Hi. 191 00:11:28,862 --> 00:11:30,322 Hi, Guard Kim. 192 00:11:32,072 --> 00:11:33,072 Hey. 193 00:11:33,622 --> 00:11:34,702 So did you think it over? 194 00:11:35,372 --> 00:11:37,428 Ms. Cha's conditions are just too... 195 00:11:37,452 --> 00:11:39,292 I've decided to follow her wishes. 196 00:11:41,422 --> 00:11:43,462 Okay. Did you? 197 00:11:46,002 --> 00:11:47,002 Let's go. 198 00:11:47,422 --> 00:11:49,132 Sure. We should go. 199 00:11:50,092 --> 00:11:51,198 We really should. 200 00:11:51,222 --> 00:11:55,352 I'm going to the bank with him and take care of some business. 201 00:11:55,602 --> 00:11:59,022 - I'll get the car. - No. We'll go alone. 202 00:11:59,312 --> 00:12:00,352 Come on. 203 00:12:01,312 --> 00:12:02,352 Let's go. 204 00:12:07,692 --> 00:12:08,758 Hey. 205 00:12:08,782 --> 00:12:10,362 Why is he suddenly going to the bank? 206 00:12:11,902 --> 00:12:15,372 I feel Guard Kim is using him for money. 207 00:12:16,162 --> 00:12:17,428 He got beat up and mugged. 208 00:12:17,452 --> 00:12:18,428 - Oh my! - Oh my! 209 00:12:18,452 --> 00:12:19,452 Really? 210 00:12:21,332 --> 00:12:23,332 GOOKJAE BANK 211 00:12:30,052 --> 00:12:33,632 It isn't common for an NIS secret agent to borrow funds for a mission 212 00:12:33,762 --> 00:12:36,972 from people he knows, right? 213 00:12:37,762 --> 00:12:38,762 No. 214 00:12:39,562 --> 00:12:43,368 That's why people as close as you and me 215 00:12:43,392 --> 00:12:45,192 shouldn't lend money to each... 216 00:12:50,742 --> 00:12:53,532 I will keep my promise and pay you back, 217 00:12:55,202 --> 00:12:56,282 brother. 218 00:12:57,032 --> 00:12:58,032 "Bro..." 219 00:12:58,242 --> 00:12:59,242 "Brother"? 220 00:13:01,752 --> 00:13:04,712 Yes, brother. 221 00:13:11,342 --> 00:13:15,302 Sir? The transfer request of $5,000,000, 222 00:13:16,012 --> 00:13:19,222 which at the current exchange rate is six billion won, has been confirmed. 223 00:13:23,982 --> 00:13:28,482 Does it have to be exactly $5,000,000? 224 00:13:29,152 --> 00:13:32,362 The movie we're producing needs about a billion won this week... 225 00:13:33,902 --> 00:13:34,902 Sir. 226 00:13:35,032 --> 00:13:36,452 What? There's a problem, right? 227 00:13:36,572 --> 00:13:38,758 There is a problem, right? So the transfer won't go through. 228 00:13:38,782 --> 00:13:39,952 We have no choice. 229 00:13:40,992 --> 00:13:43,872 I've confirmed your balance. You have around seven billion won. 230 00:13:44,372 --> 00:13:46,672 Minus the withdrawal, you have around one billion won. 231 00:13:54,552 --> 00:13:58,972 I have exactly enough left over. I'm not lacking in any aspect. 232 00:14:00,222 --> 00:14:03,312 I'll process the transfer. Please enter your PIN. 233 00:14:12,942 --> 00:14:15,902 GOOKJAE BANK 234 00:14:26,002 --> 00:14:27,002 Just a second. 235 00:14:33,382 --> 00:14:34,382 I have one condition. 236 00:14:38,182 --> 00:14:40,972 PRISON 237 00:14:42,562 --> 00:14:44,448 It really wasn't me this time. 238 00:14:44,472 --> 00:14:46,958 How did you know the victim? 239 00:14:46,982 --> 00:14:51,902 Well, the artwork that he dealt were very expensive. 240 00:14:52,482 --> 00:14:55,992 So I would deliver them for him for a little money. 241 00:14:56,652 --> 00:14:57,952 Expensive items? 242 00:15:00,702 --> 00:15:02,282 It's not like that! 243 00:15:02,622 --> 00:15:04,452 I don't kill people for money! 244 00:15:08,162 --> 00:15:10,542 Please believe me this time. 245 00:15:11,672 --> 00:15:14,212 I really didn't do it. This is so unfair. 246 00:15:16,132 --> 00:15:19,012 If you didn't do it, I'm sure they will figure it out. 247 00:15:21,222 --> 00:15:24,562 But they have fabricated the evidence. 248 00:15:25,012 --> 00:15:26,352 I smell a conspiracy. 249 00:15:28,352 --> 00:15:31,852 You know Congressman In-soo Baek, who's running for Seoul's mayor, right? 250 00:15:33,062 --> 00:15:37,652 He knows the late Robert Yoon and I know him too, 251 00:15:37,902 --> 00:15:38,992 so he may be of help. 252 00:15:40,702 --> 00:15:41,702 I'll look into it. 253 00:15:42,742 --> 00:15:44,872 I dropped off some long johns and commissary money. 254 00:15:45,702 --> 00:15:46,792 Take care of yourself. 255 00:15:50,462 --> 00:15:51,462 Okay. 256 00:15:52,212 --> 00:15:53,212 Thank you. 257 00:15:55,422 --> 00:15:56,422 Also, I'm sorry. 258 00:15:59,842 --> 00:16:00,842 Hey. 259 00:16:01,932 --> 00:16:02,932 What about Seol-woo? 260 00:16:05,722 --> 00:16:07,102 It's over between us. 261 00:16:12,852 --> 00:16:14,248 It's because your dad is like this. 262 00:16:14,272 --> 00:16:15,272 Goodness. 263 00:16:15,652 --> 00:16:16,692 Whatever. 264 00:16:17,782 --> 00:16:20,902 Regardless, you played a part in what happened to you, 265 00:16:21,862 --> 00:16:23,452 so repent while you're in there. 266 00:16:24,782 --> 00:16:25,782 Please. 267 00:16:34,882 --> 00:16:36,962 The suspect of a major case, Seo, 268 00:16:37,212 --> 00:16:40,512 escaped from custody while being investigated. 269 00:16:40,712 --> 00:16:44,972 Seo was being investigated for a special assault case, 270 00:16:45,222 --> 00:16:48,222 when he assaulted two guards and fled. 271 00:16:48,472 --> 00:16:52,102 The prosecutor's office is reviewing the CCTV recordings to... 272 00:16:54,732 --> 00:16:58,208 Will that punk cause more trouble? 273 00:16:58,232 --> 00:17:00,442 Don't worry. That won't happen. 274 00:17:01,192 --> 00:17:03,572 Mr. Seo, that punk, called me. 275 00:17:05,162 --> 00:17:07,662 - He did? - He asked for one final chance. 276 00:17:08,452 --> 00:17:12,202 He said he would bring the wood carving and eliminate Ghost Agent K. 277 00:17:13,082 --> 00:17:15,962 - So? - He'll put his life on the line, 278 00:17:16,212 --> 00:17:19,002 so we can expect him to bring us results. 279 00:17:21,092 --> 00:17:22,842 Once he's done, we'll get rid of him. 280 00:17:23,342 --> 00:17:27,932 How can we use someone whose face was on television as a Black Ops Agent? 281 00:17:29,472 --> 00:17:31,072 Someone who has been exposed is useless. 282 00:17:37,192 --> 00:17:38,192 I feel good. 283 00:17:38,732 --> 00:17:42,652 Money should be used for family and the country to feel gratified. 284 00:17:50,162 --> 00:17:51,792 The $5,000,000 has been received. 285 00:17:53,162 --> 00:17:54,162 Thank you. 286 00:17:56,292 --> 00:17:58,672 Let's drink to a successful mission. 287 00:18:10,392 --> 00:18:12,892 Don't forget what you promised. 288 00:18:14,732 --> 00:18:17,352 Must you see her? 289 00:18:21,112 --> 00:18:23,732 How is Mi-eun related with the NIS? 290 00:18:26,202 --> 00:18:29,742 My current mission is related to Songsan. 291 00:18:31,082 --> 00:18:32,282 Is it in a good way or bad? 292 00:18:33,952 --> 00:18:35,272 There is something you must know. 293 00:18:37,292 --> 00:18:39,308 It's about the two accident at the shoot. 294 00:18:39,332 --> 00:18:40,462 I suspect. 295 00:18:41,382 --> 00:18:43,712 Songsan's CEO, Mr. Mo hired the hitman. 296 00:18:44,592 --> 00:18:45,592 To kill me? Why? 297 00:18:46,512 --> 00:18:50,472 From what I can see, Ms. Song is still hung up on you. 298 00:18:54,182 --> 00:18:57,522 Mr. Mo is a dangerous person who will do anything, including murder, 299 00:18:58,142 --> 00:18:59,942 to eliminate anyone in his way. 300 00:19:01,062 --> 00:19:02,402 For both of your safety, 301 00:19:02,942 --> 00:19:06,282 please do not see her or have anything to do with her again. 302 00:19:09,702 --> 00:19:11,182 I need to check something for myself. 303 00:19:11,912 --> 00:19:15,832 If Mr. Mo finds out you two met, you both may be in danger. 304 00:19:16,332 --> 00:19:19,542 That's why you need to set it up so that we can meet in secret. 305 00:19:21,672 --> 00:19:22,712 Hey. 306 00:19:23,002 --> 00:19:24,802 You promised at the bank. 307 00:19:25,252 --> 00:19:27,238 Did you change your mind now that you have the money? 308 00:19:27,262 --> 00:19:29,448 You were calling me "brother" and tearing up. 309 00:19:29,472 --> 00:19:30,682 You totally faked it. 310 00:19:31,512 --> 00:19:32,512 I'll keep my word. 311 00:19:35,512 --> 00:19:36,932 - Do-ha. Here. - Hey. 312 00:19:38,272 --> 00:19:40,562 - Did you go to the bank? - Yes. 313 00:19:40,732 --> 00:19:42,402 Have a drumstick. 314 00:19:47,362 --> 00:19:49,612 Un-gwang, are you okay? 315 00:19:50,742 --> 00:19:51,742 What do you mean? 316 00:19:53,452 --> 00:19:56,912 - I'm sorry. - Why are you sorry? 317 00:19:57,622 --> 00:20:00,058 Plus, I told you not to say that in front of chicken and beer. 318 00:20:00,082 --> 00:20:02,462 Here. Have a drumstick. 319 00:20:06,962 --> 00:20:08,522 I've tracked her phone and located her. 320 00:20:09,132 --> 00:20:10,672 Amazing. That was quick. 321 00:20:12,182 --> 00:20:13,592 Is the mission starting already? 322 00:20:14,182 --> 00:20:16,102 No, that's not it. 323 00:20:16,602 --> 00:20:19,932 We need a simple plan in order to meet while maintaining security. 324 00:20:21,482 --> 00:20:22,482 A plan? 325 00:20:27,322 --> 00:20:30,508 ROBOT MUSEUM 326 00:20:30,532 --> 00:20:33,702 Yellow. Here. Also, for here... 327 00:20:34,822 --> 00:20:36,162 - What's this? - I don't know. 328 00:20:37,162 --> 00:20:38,452 Up. Goodness. 329 00:20:42,042 --> 00:20:45,938 - Do you like cars or robots? - Robots. 330 00:20:45,962 --> 00:20:48,568 But who's the strongest in the universe? 331 00:20:48,592 --> 00:20:49,962 Dark Death! 332 00:20:52,722 --> 00:20:53,722 Okay. 333 00:21:09,152 --> 00:21:12,282 I stuck the device on. Yes. Do you hear me? 334 00:21:20,452 --> 00:21:22,212 The electromagnetic signal emitter is active. 335 00:21:27,172 --> 00:21:31,262 Will the owner of a black sedan with license plate 19O 7833 336 00:21:31,512 --> 00:21:33,222 please come to the parking lot? 337 00:21:34,012 --> 00:21:36,818 The owner of the sedan with license plate number 19O 7833, 338 00:21:36,842 --> 00:21:38,432 please come to the garage. 339 00:21:41,312 --> 00:21:42,288 Your attention please. 340 00:21:42,312 --> 00:21:45,312 The owner of the sedan with license plate number 19O 7833. 341 00:21:45,562 --> 00:21:47,272 - Excuse me. - Please come to the garage. 342 00:21:48,692 --> 00:21:49,732 I have the car key. 343 00:21:56,952 --> 00:21:59,242 Mi-eun is at the toy store on the first floor. 344 00:22:09,922 --> 00:22:11,002 Please spare a few minutes. 345 00:22:16,012 --> 00:22:17,012 Goodness. 346 00:22:17,222 --> 00:22:18,512 Please turn it off. 347 00:22:19,432 --> 00:22:20,762 People are filing complaints. 348 00:22:27,392 --> 00:22:29,022 I'm offended you showed up like this. 349 00:22:29,522 --> 00:22:31,822 I wanted to check something. 350 00:22:32,322 --> 00:22:34,882 If it's about investing in the movie, I have nothing more to say. 351 00:22:35,362 --> 00:22:36,362 No. 352 00:22:40,622 --> 00:22:41,742 It's from long ago. 353 00:22:45,542 --> 00:22:48,582 It's about the reason why you left me. 354 00:23:05,932 --> 00:23:08,232 I left the car key in lost-and-found. 355 00:23:13,442 --> 00:23:15,732 You have five minutes to talk. 356 00:23:19,032 --> 00:23:22,032 Is his meeting with her necessary for the mission? 357 00:23:23,832 --> 00:23:25,952 It's an additional term for the $5,000,000 loan. 358 00:23:27,502 --> 00:23:28,502 Goodness. 359 00:23:28,622 --> 00:23:30,792 I really don't like this about him. 360 00:23:32,332 --> 00:23:34,672 What's the point in seeing someone who left you? 361 00:23:39,342 --> 00:23:41,052 It's stupid to hold on. 362 00:23:42,972 --> 00:23:46,812 It's unnecessary and may be dangerous. 363 00:23:49,942 --> 00:23:52,272 There's another reason for putting together this plan 364 00:23:53,272 --> 00:23:54,822 to let them meet, isn't there? 365 00:23:56,692 --> 00:23:58,442 The reason you left me, 366 00:24:00,742 --> 00:24:02,572 it has to do with the accident, doesn't it? 367 00:24:04,872 --> 00:24:06,332 What do you want to imagine? 368 00:24:07,332 --> 00:24:09,412 I chose money over love. 369 00:24:10,122 --> 00:24:11,122 That's all. 370 00:24:15,092 --> 00:24:16,672 Look me in the eye and say that again. 371 00:24:38,112 --> 00:24:39,112 You are... 372 00:24:42,492 --> 00:24:43,702 lying to me. 373 00:24:52,402 --> 00:24:54,412 Maybe he needs more time. 374 00:24:55,372 --> 00:24:57,742 Should I go to her assistant and buy more time? 375 00:24:58,332 --> 00:24:59,542 We will proceed as planned. 376 00:25:00,702 --> 00:25:03,042 I promised him five minutes. 377 00:25:04,792 --> 00:25:07,922 That's too short to say everything that he has pent up inside. 378 00:25:09,462 --> 00:25:10,762 Time is meaningless. 379 00:25:11,382 --> 00:25:13,658 Why is it meaningless when he's trying to get closure? 380 00:25:13,682 --> 00:25:15,522 Because talking about it won't change anything. 381 00:25:17,142 --> 00:25:19,012 As in, talking is meaningless? 382 00:25:23,812 --> 00:25:27,652 So that's why you left without saying anything. 383 00:25:29,572 --> 00:25:31,742 It was the best option 384 00:25:32,952 --> 00:25:36,032 for your safety as well as for mine. 385 00:25:44,962 --> 00:25:47,082 It's time. I'll go get him. 386 00:25:55,182 --> 00:25:57,052 Whatever your husband does to interfere, 387 00:25:58,892 --> 00:26:00,762 I will complete the movie. 388 00:26:04,182 --> 00:26:07,772 I will never step down again. 389 00:26:12,072 --> 00:26:13,392 This is my final piece of advice. 390 00:26:14,862 --> 00:26:16,412 Don't challenge my husband. 391 00:26:16,702 --> 00:26:19,662 Also, don't ever come to me again. 392 00:26:53,232 --> 00:26:55,192 It has been a while, Chairman Yamato. 393 00:26:55,942 --> 00:26:58,492 I haven't seen you since Chairman Mo's funeral. 394 00:26:59,322 --> 00:27:01,452 But what is this about? 395 00:27:01,952 --> 00:27:06,058 I was surprised when the chairman of a rival corporation wanted to meet secretly. 396 00:27:06,082 --> 00:27:07,872 I wanted to stop being rivals. 397 00:27:09,332 --> 00:27:12,542 Would you like to acquire Songsan Marine Transport? 398 00:27:15,462 --> 00:27:18,182 It is a global company with high sales 399 00:27:18,592 --> 00:27:21,512 and excellent performance, but you're selling it to me? 400 00:27:22,012 --> 00:27:23,352 If you wish. 401 00:27:25,602 --> 00:27:30,022 Are you participating in the Black Auction tomorrow during the Asia Investment Forum? 402 00:27:38,112 --> 00:27:39,742 Yes, I am. 403 00:27:41,702 --> 00:27:42,872 I would like you 404 00:27:44,032 --> 00:27:46,432 to purchase a wood carving that will be up for sale tomorrow. 405 00:28:08,432 --> 00:28:09,482 How is the situation? 406 00:28:11,522 --> 00:28:14,572 I can't do anything. There are blockades everywhere. 407 00:28:15,572 --> 00:28:16,458 What about Agent Lee? 408 00:28:16,482 --> 00:28:19,242 I think they plan to find any excuse to terminate him. 409 00:28:20,202 --> 00:28:21,642 I looked into Myung-suk Cha as well, 410 00:28:21,992 --> 00:28:25,242 and the fabricated evidence is flawless, so he'll be convicted of murder for sure. 411 00:28:25,832 --> 00:28:28,072 The Black Auction mission will be carried out as planned. 412 00:28:28,832 --> 00:28:31,212 How? Did you get the $5,000,000? 413 00:28:32,372 --> 00:28:33,808 You'll have to settle the debt as soon 414 00:28:33,832 --> 00:28:35,478 as the NIS director returns to Korea. 415 00:28:35,502 --> 00:28:37,092 How will you do it without a backup? 416 00:28:38,052 --> 00:28:40,722 We need the wood carving so that they can't do anything rash. 417 00:28:43,092 --> 00:28:46,142 I will get the second wood carving. 418 00:28:47,512 --> 00:28:50,602 NIS agents are all over the venue with your picture. 419 00:28:51,192 --> 00:28:52,312 You don't stand a chance... 420 00:29:16,712 --> 00:29:18,212 HYOSUNG INSTALLATIONS 421 00:29:23,262 --> 00:29:25,182 SEONG-HOON KIM 422 00:29:29,432 --> 00:29:31,062 He says to make sure you succeed. 423 00:29:42,442 --> 00:29:44,798 So, D-day is 5:00 p.m. tomorrow. 424 00:29:44,822 --> 00:29:48,638 The location is the "From Asia to Worldwide" session. 425 00:29:48,662 --> 00:29:53,042 You need an excuse for Un-gwang Yeo to attend the 5:00 p.m. session. 426 00:29:53,622 --> 00:29:57,752 I'll prepare the press release for that. You're Chewing's largest shareholder. 427 00:29:58,382 --> 00:30:00,172 I really do have to go to this. 428 00:30:00,752 --> 00:30:03,972 Don't forget to include that I am a star in Asia as well as a Hollywood star. 429 00:30:04,132 --> 00:30:05,512 Anyway, 430 00:30:06,552 --> 00:30:08,512 do you know Congressman In-soo Baek? 431 00:30:09,762 --> 00:30:12,062 Isn't he a Seoul mayoral candidate? 432 00:30:14,482 --> 00:30:17,062 Congressman Baek is the one 433 00:30:18,112 --> 00:30:20,272 who framed your dad for murder. 434 00:30:21,692 --> 00:30:22,692 What? 435 00:30:23,072 --> 00:30:25,428 I thought Seung-jae Mo, Songsan's CEO, was behind it. 436 00:30:25,452 --> 00:30:28,178 Congressman Baek has been 437 00:30:28,202 --> 00:30:29,952 in Songsan's pocket ever since Chairman Mo. 438 00:30:30,702 --> 00:30:32,178 Improperly earned money 439 00:30:32,202 --> 00:30:34,332 and improper authority obtained by that money. 440 00:30:36,622 --> 00:30:39,592 Seung-jae Mo and Congressman Baek appear to be different, 441 00:30:40,042 --> 00:30:41,202 but they have the same roots. 442 00:30:42,132 --> 00:30:45,762 So they are Villain Number one and Villain Number two, 443 00:30:46,012 --> 00:30:48,142 and our mission is to take them down. 444 00:30:49,142 --> 00:30:51,562 Simply put, yes. 445 00:30:53,472 --> 00:30:55,102 It's time for Dark Death to step in. 446 00:30:55,562 --> 00:30:57,772 We will make sure tomorrow's mission is a success. 447 00:31:01,522 --> 00:31:05,152 What were you going to do by yourself if you didn't have us? 448 00:31:05,742 --> 00:31:08,072 The Black Auction mission can be managed alone. 449 00:31:08,612 --> 00:31:12,412 But for the plan I'm about to explain, I need backup. 450 00:31:12,992 --> 00:31:14,542 There's more to the mission? 451 00:31:22,342 --> 00:31:26,172 The second day of the Asia Investment Forum has begun. 452 00:31:26,672 --> 00:31:31,222 Today's panel includes "The Future of Artificial Intelligence", 453 00:31:31,472 --> 00:31:35,038 "From Asia to Worldwide" featuring scholars, businessmen, 454 00:31:35,062 --> 00:31:37,498 government officials and cultural artists. 455 00:31:37,522 --> 00:31:39,578 I'm outside the halls. Nothing suspicious yet. 456 00:31:39,602 --> 00:31:40,602 Once again this year... 457 00:31:45,322 --> 00:31:46,572 This is the situation room. 458 00:31:47,072 --> 00:31:49,492 If you see any dangerous people, report immediately. 459 00:31:52,782 --> 00:31:57,792 MYUNGIN ELECTRICS 460 00:32:04,962 --> 00:32:07,818 Un-gwang, would you please grant me an interview? 461 00:32:07,842 --> 00:32:12,068 You're an actor at an investment forum. Why is that? 462 00:32:12,092 --> 00:32:17,562 I'm an actor, but I'm also a co-manager of my entertainment company, Chewing. 463 00:32:18,482 --> 00:32:23,152 I wanted to hear and experience the economic trend regarding the arts. 464 00:32:23,732 --> 00:32:25,322 Will you attend the 5:00 p.m. panel? 465 00:32:25,572 --> 00:32:29,702 "From Asia to Worldwide." Expanding from Asia into the world. 466 00:32:30,362 --> 00:32:32,412 I think it's perfect for me, 467 00:32:32,662 --> 00:32:35,372 a Korean actor, an Asian star and a Hollywood actor. 468 00:32:35,622 --> 00:32:38,082 What do you think will happen culturally and economically? 469 00:32:38,332 --> 00:32:39,582 I'll just have to do well. 470 00:32:39,832 --> 00:32:43,252 We're on the second floor and Un-gwang began his interviews. 471 00:33:06,402 --> 00:33:08,322 I'm accessing the hotel security cameras. 472 00:33:14,072 --> 00:33:16,332 I told you. I just have to do well. 473 00:33:17,452 --> 00:33:19,542 - How... - Then it will be smooth sailing. 474 00:33:19,792 --> 00:33:23,872 Men who look like NIS agents. One, two 475 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 and three. 476 00:33:31,722 --> 00:33:32,898 No, they are four. 477 00:33:32,922 --> 00:33:35,682 I'm watching the monitor, so you don't need to tell me. 478 00:33:42,312 --> 00:33:44,772 I think I made eye contact with one of them. 479 00:33:45,772 --> 00:33:47,442 Do you think he caught onto me? 480 00:33:50,402 --> 00:33:52,628 No. Act natural. 481 00:33:52,652 --> 00:33:53,902 No. 482 00:33:54,652 --> 00:33:56,412 He looked at me like he was suspicious of me. 483 00:33:59,662 --> 00:34:00,662 Listen to me. 484 00:34:01,912 --> 00:34:04,872 Do exactly as I say. 485 00:34:06,832 --> 00:34:07,832 Okay. 486 00:34:08,382 --> 00:34:11,422 Stand straight and hold your head up. 487 00:34:13,012 --> 00:34:15,552 Stand straight. Hold my head up. 488 00:34:21,722 --> 00:34:24,352 - Your seven o'clock. - My seven o'clock. 489 00:34:36,912 --> 00:34:37,912 What do you see? 490 00:34:45,872 --> 00:34:49,042 If men keep staring at you, just ignore them. 491 00:34:54,382 --> 00:34:56,062 It will be more obvious if you talk to me, 492 00:34:56,432 --> 00:34:57,802 so don't talk. 493 00:35:01,602 --> 00:35:02,602 Okay. 494 00:35:59,322 --> 00:36:02,372 If Songsan Marine Transport goes to Yamato, 495 00:36:04,082 --> 00:36:07,002 Korea's marine transport industry will lose to Japan. 496 00:36:07,872 --> 00:36:10,752 I'll take the short-term loss in order to get the wood carving. 497 00:36:11,832 --> 00:36:14,712 Sure. We should look at the big picture. 498 00:36:15,382 --> 00:36:19,222 Songsan needs to be strong in order for the country to profit. 499 00:36:20,092 --> 00:36:21,092 Exactly. 500 00:36:21,382 --> 00:36:23,578 Exactly. If you had done your job right from the start, 501 00:36:23,602 --> 00:36:25,562 the nation's economy would've improved. 502 00:36:26,312 --> 00:36:30,142 You couldn't even handle Robert Yoon right and cost me big money. 503 00:36:32,732 --> 00:36:36,782 I found a good scapegoat and took care of it, so don't worry. 504 00:36:37,362 --> 00:36:39,258 Please stop leaving loose ends. 505 00:36:39,282 --> 00:36:41,072 It's flawless this time. 506 00:37:20,032 --> 00:37:21,442 Try that again, and I'll... 507 00:37:54,482 --> 00:37:55,732 He's an NIS agent too. 508 00:37:57,692 --> 00:38:01,612 If you act natural, they won't touch you. 509 00:38:15,792 --> 00:38:16,882 Don't be nervous. 510 00:38:18,542 --> 00:38:22,422 I'm always watching over you. 511 00:38:30,312 --> 00:38:31,852 Ms. Cha. Where are you? 512 00:38:32,272 --> 00:38:36,142 The 5:00 p.m. panel is about to start. The mission begins. 513 00:39:05,972 --> 00:39:09,658 Stand by. Eyes open, everyone. Watch to see if Agent K shows up. 514 00:39:09,682 --> 00:39:10,762 Yes, sir. 515 00:39:24,692 --> 00:39:27,362 Un-gwang Yeo and Do-ha Cha just entered the hall. 516 00:39:35,832 --> 00:39:40,502 The CEO of Korean IT company, Wormsoft, Soo-bum Lee, 517 00:39:40,752 --> 00:39:42,382 will give the keynote speech. 518 00:39:44,002 --> 00:39:45,382 THE 12TH ASIA INVESTMENT FORUM 519 00:39:49,842 --> 00:39:53,602 Hello. I'm Soo-bum Lee of Wormsoft. 520 00:39:54,642 --> 00:39:58,442 My wish is that the fourth industrial revolution will accelerate 521 00:39:59,062 --> 00:40:02,612 the breakdown of the barriers between the various systems. 522 00:40:04,322 --> 00:40:08,072 In order to respond to the complexity and uncertainty, 523 00:40:08,702 --> 00:40:11,072 we must strengthen our leadership 524 00:40:11,662 --> 00:40:13,912 to tolerate and understand them. 525 00:40:15,412 --> 00:40:19,292 Rather than having a variety of systems, 526 00:40:20,292 --> 00:40:22,792 it would be beneficial to consolidate the systems 527 00:40:24,292 --> 00:40:25,752 and provide a streamline... 528 00:40:26,882 --> 00:40:30,488 We will now begin the Black Auction. 529 00:40:30,512 --> 00:40:31,892 It's starting. 530 00:40:33,472 --> 00:40:34,722 First item up for bid 531 00:40:35,722 --> 00:40:38,932 is the Gold Elephant Table. 532 00:40:40,022 --> 00:40:44,232 The Gold Elephant Table is made of pure gold and is adorned with pearls. 533 00:40:44,732 --> 00:40:49,152 - We will begin at $250,000. - This looks pretty nice. 534 00:40:49,782 --> 00:40:53,742 Should we buy one? I have $5,000,000. $250,000 isn't much. 535 00:40:54,322 --> 00:40:57,638 - Should I press it? Should I? - No. 536 00:40:57,662 --> 00:40:59,452 It was stolen from the British Royal Family. 537 00:41:01,082 --> 00:41:03,522 Interpol is searching for it, so you won't be able to sell it. 538 00:41:04,382 --> 00:41:07,962 - I didn't press it. - Goodness. 539 00:41:08,762 --> 00:41:09,762 Goodness. 540 00:41:13,302 --> 00:41:16,722 Remember, the NIS can reimburse you only for the money 541 00:41:17,392 --> 00:41:18,972 spent on the wood carving. 542 00:41:19,812 --> 00:41:22,142 I got it, brother. I'll keep that in mind, brother. 543 00:41:34,112 --> 00:41:36,032 I really needed this. 544 00:41:37,702 --> 00:41:39,832 - You must be tired. - Yes. 545 00:41:40,872 --> 00:41:43,962 Is it okay for you to come here like this? 546 00:41:45,422 --> 00:41:47,672 It'll be bad if the records show you came to see me. 547 00:41:48,212 --> 00:41:49,572 I made sure there are no problems. 548 00:41:52,092 --> 00:41:54,632 - You've aged. - I wasn't young to begin with. 549 00:41:55,642 --> 00:41:57,472 These people won't let me sleep. 550 00:41:59,762 --> 00:42:01,142 Is he okay? 551 00:42:02,482 --> 00:42:03,482 He left. 552 00:42:05,022 --> 00:42:06,462 I'm worried about sending him alone. 553 00:42:06,812 --> 00:42:09,072 He'll be fine. Don't worry. 554 00:42:11,152 --> 00:42:13,128 Sorry. I don't know how to face you. 555 00:42:13,152 --> 00:42:15,968 Come on. That's not like you. 556 00:42:15,992 --> 00:42:19,662 It was much worse during the Jakarta mission. 557 00:42:21,492 --> 00:42:24,332 Hang in there a little longer. It'll be taken care of when he returns. 558 00:42:28,792 --> 00:42:30,672 Okay. This tastes good. 559 00:42:44,602 --> 00:42:48,482 The fourth item up for bid is a wooden Pensive Bodhisattva. 560 00:42:49,062 --> 00:42:52,072 This is it, right? It's here. 561 00:42:55,072 --> 00:42:56,072 Focus. 562 00:42:57,242 --> 00:42:58,138 Un-gwang. 563 00:42:58,162 --> 00:42:59,162 Breathe. 564 00:43:05,162 --> 00:43:09,358 Stay calm. Press the keys properly. 565 00:43:09,382 --> 00:43:11,422 Of course, I will. 566 00:43:11,672 --> 00:43:13,738 I'll be calm. I won't be nervous. 567 00:43:13,762 --> 00:43:14,922 I'll be calm. 568 00:43:15,212 --> 00:43:17,632 We'll open the bid at $800,000. 569 00:43:18,132 --> 00:43:19,302 How much is $800,000? 570 00:43:20,262 --> 00:43:22,222 Roughly about 1 billion won, I suppose? 571 00:43:23,182 --> 00:43:24,182 That was quick. 572 00:43:30,402 --> 00:43:32,982 Please focus. Aren't you going to bid? 573 00:43:36,402 --> 00:43:40,912 Okay. $810,000. 574 00:43:41,912 --> 00:43:44,912 Enter. I hope we can win it for cheap. End it in one try. 575 00:43:45,162 --> 00:43:46,332 I know. 576 00:43:48,252 --> 00:43:50,632 - The current bid is $900,000. - What? 577 00:43:51,382 --> 00:43:53,002 Okay, $950,000. 578 00:43:54,422 --> 00:43:55,712 The current bid is $1,500,000. 579 00:43:56,552 --> 00:43:57,762 What's with the big jump? 580 00:43:59,182 --> 00:44:00,892 - Make a counter bid. - A counter bid? 581 00:44:01,892 --> 00:44:05,012 Counter bid. $1,510,000. 582 00:44:06,892 --> 00:44:08,352 The current bid is $2,000,000. 583 00:44:10,142 --> 00:44:11,902 Whoever it is, that jerk is coming on strong. 584 00:44:13,022 --> 00:44:15,048 Fine. I'll take your $2,000,000 585 00:44:15,072 --> 00:44:18,322 and raise you $345,678. 586 00:44:25,872 --> 00:44:26,912 What is he doing? 587 00:44:27,952 --> 00:44:28,952 This is fun. 588 00:44:29,412 --> 00:44:30,612 The current bid is $3,000,000. 589 00:44:32,672 --> 00:44:35,922 This person plans to counter every bid we make. 590 00:44:36,502 --> 00:44:37,502 - Right? - Yes. 591 00:44:37,962 --> 00:44:41,972 Fine. Let's try $3,010,000. 592 00:44:44,682 --> 00:44:45,682 BID FAILED 593 00:44:46,432 --> 00:44:50,352 From $3,000,000 on, the bids must be in increments of $100,000. 594 00:44:50,852 --> 00:44:54,982 Goodness. Let's try $3,100,000. Okay, $3,100,000. 595 00:44:59,902 --> 00:45:01,102 The current bid is $4,000,000. 596 00:45:07,912 --> 00:45:08,912 Brother. 597 00:45:09,912 --> 00:45:11,558 I have only $1,000,000 remaining. 598 00:45:11,582 --> 00:45:14,042 We may run out of money at this rate. 599 00:45:18,002 --> 00:45:19,002 Do-ha. 600 00:45:20,472 --> 00:45:21,472 Plan B. 601 00:45:21,922 --> 00:45:24,512 THE 12TH ASIA INVESTMENT FORUM 602 00:45:24,762 --> 00:45:25,762 What is it? 603 00:45:26,892 --> 00:45:27,892 Our transaction is over. 604 00:45:28,142 --> 00:45:30,642 I have information that you may want to make a deal for. 605 00:45:31,272 --> 00:45:32,272 Songsan. 606 00:45:32,732 --> 00:45:33,812 Black Auction ring. 607 00:45:34,312 --> 00:45:35,458 Did I pique your interest? 608 00:45:35,482 --> 00:45:37,982 - What do you want in exchange? - I want romance with you. 609 00:45:42,902 --> 00:45:43,902 Fine. 610 00:45:45,952 --> 00:45:47,622 I don't need a fake deal. 611 00:45:49,202 --> 00:45:50,678 Then business as usual. 612 00:45:50,702 --> 00:45:54,792 Chairman Yamato made a deal with Songsan in exchange for a wood carving. 613 00:45:59,502 --> 00:46:01,092 UN-GWANG, DO-HA 614 00:46:02,632 --> 00:46:05,832 Go toward Chairman Yamato at the table in the third row, diagonally to your left. 615 00:46:11,722 --> 00:46:12,722 Okay. 616 00:46:18,192 --> 00:46:20,953 If we end up competing during the auction, we'll be at a disadvantage. 617 00:46:21,822 --> 00:46:24,298 - Take this. - What is it? 618 00:46:24,322 --> 00:46:29,122 Once you turn it on, all electronics within one meter will freeze instantly. 619 00:46:30,162 --> 00:46:33,332 If we need to use this tactic, you must do it for me. 620 00:46:37,382 --> 00:46:40,882 - Un-gwang. Hang in for a few minutes. - Okay. 621 00:46:56,982 --> 00:47:00,022 Okay, $4,100,000. 622 00:47:02,282 --> 00:47:06,508 From $4,000,000 on, the bids must be in increments of $1,000,000. 623 00:47:06,532 --> 00:47:08,112 Okay, $5,000,000. 624 00:47:41,562 --> 00:47:42,562 Remaining time to bid. 625 00:47:42,902 --> 00:47:43,902 Ten. 626 00:47:44,072 --> 00:47:45,072 Nine. 627 00:47:45,482 --> 00:47:47,258 Eight. 628 00:47:47,282 --> 00:47:48,282 Seven. 629 00:47:49,992 --> 00:47:51,718 - Do it. Quickly. - What are you doing? 630 00:47:51,742 --> 00:47:53,122 You can't stand here. 631 00:47:55,792 --> 00:47:56,872 I have a question. 632 00:47:57,662 --> 00:48:00,672 I'll set aside a time after for questions. 633 00:48:00,962 --> 00:48:03,922 Right now. I have a question. 634 00:48:05,672 --> 00:48:08,148 CURRENT BID $4,000,000 635 00:48:08,172 --> 00:48:09,222 Okay. 636 00:48:34,082 --> 00:48:35,442 You can't do this during a speech. 637 00:48:36,992 --> 00:48:38,622 It's a very important question. 638 00:48:40,582 --> 00:48:44,042 I'll set aside a time later. Please escort her to her seat. 639 00:48:44,632 --> 00:48:45,632 Please, sit down. 640 00:48:46,252 --> 00:48:48,842 Just ten seconds. Hang on for ten more seconds. 641 00:48:49,342 --> 00:48:52,368 No. I must ask this question right this instant. 642 00:48:52,392 --> 00:48:53,642 - Please, leave. - Goodness. 643 00:48:55,972 --> 00:48:57,118 Wait. 644 00:48:57,142 --> 00:49:01,232 It's because I don't quite understand. 645 00:49:01,442 --> 00:49:04,022 Hold on. Wait a minute. 646 00:49:08,402 --> 00:49:09,822 Let me go! 647 00:49:15,662 --> 00:49:17,912 I'm just too curious. 648 00:49:19,502 --> 00:49:20,688 The bidding is about to close. 649 00:49:20,712 --> 00:49:22,432 - Counting down. - Ignorance is not a crime. 650 00:49:22,832 --> 00:49:26,092 I am not ashamed of myself! 651 00:49:34,722 --> 00:49:38,062 Sold for $5,000,000. Congratulations. 652 00:49:39,472 --> 00:49:43,732 My $5,000,000! 653 00:50:00,582 --> 00:50:03,582 Excellent. 654 00:50:04,082 --> 00:50:07,502 That was a great speech. I have no questions. 655 00:50:07,752 --> 00:50:09,752 I understood it perfectly. 656 00:50:10,002 --> 00:50:12,448 Everyone who understood his speech, please applaud him. 657 00:50:12,472 --> 00:50:14,302 Applause, please. 658 00:50:20,772 --> 00:50:23,182 My $5,000,000. 659 00:50:25,692 --> 00:50:26,972 Do-ha, go to the concierge desk. 660 00:50:28,192 --> 00:50:30,628 If you show them the Black Auction ring, they will give you the key 661 00:50:30,652 --> 00:50:32,532 to the room where the wood carving is. 662 00:50:33,402 --> 00:50:35,322 - May I check the ring? - Sure. 663 00:50:46,212 --> 00:50:47,212 It has been confirmed. 664 00:50:49,632 --> 00:50:50,632 Please enjoy your day. 665 00:50:54,422 --> 00:50:57,262 BLUE HOTEL, ROOM 3313 666 00:51:20,032 --> 00:51:23,242 The NIS agent who abducted me just saw me. 667 00:51:24,372 --> 00:51:25,912 Don't worry. I'll follow you. 668 00:51:30,212 --> 00:51:31,502 Do-ha Cha is acting strangely. 669 00:51:32,252 --> 00:51:33,332 She went to the 33rd floor. 670 00:51:33,882 --> 00:51:35,422 We'll go to the 33rd floor. 671 00:51:48,272 --> 00:51:51,272 Not just within Asia, but everywhere in the world. 672 00:51:51,402 --> 00:51:52,402 I'm coming too. 673 00:51:53,982 --> 00:51:56,112 It's okay. Just stick with the plan. 674 00:52:23,432 --> 00:52:24,932 I'm in the hotel. 675 00:53:25,122 --> 00:53:26,962 Retrieve the item and take care of him quietly. 676 00:53:27,832 --> 00:53:29,082 You can't fire your weapons. 677 00:53:38,882 --> 00:53:40,052 Give us the bag. 678 00:54:07,782 --> 00:54:09,952 The two targets fled toward the west emergency exit. 679 00:54:10,542 --> 00:54:12,598 Where's the staircase? Where's the video? 680 00:54:12,622 --> 00:54:14,138 There are no cameras there. 681 00:54:14,162 --> 00:54:15,672 All agents to the main entrance. 682 00:55:16,942 --> 00:55:18,672 What did you want to say to me? 683 00:55:20,482 --> 00:55:22,432 I have what you want. 684 00:55:22,942 --> 00:55:25,852 Evidence on Robert Yoon's real killer. 685 00:55:28,702 --> 00:55:30,222 What do you want? 686 00:55:31,702 --> 00:55:33,192 A certain somebody's death. 687 00:55:40,042 --> 00:55:42,952 The prosecutors have my profile and photo. 688 00:55:43,712 --> 00:55:45,412 My career as a Black Ops Agent... 689 00:55:47,382 --> 00:55:48,702 is over already. 690 00:55:49,802 --> 00:55:53,712 You'll be discarded and they will try to kill you. 691 00:56:03,532 --> 00:56:06,302 A Ghost who is no longer useful doesn't get a happy ending. 692 00:56:09,112 --> 00:56:10,392 So, 693 00:56:11,452 --> 00:56:12,932 what you want is... 694 00:56:51,362 --> 00:56:54,602 Here's the evidence to clear your dad's name. 695 00:56:59,912 --> 00:57:03,992 This doesn't mean I forgive you. 696 00:57:04,212 --> 00:57:05,782 I'll pay for my crimes. 697 00:57:25,982 --> 00:57:28,842 I got the USB drive. 698 00:57:33,032 --> 00:57:34,642 Meet me in the lobby. 699 00:58:57,622 --> 00:59:00,732 - Ki-chul was killed by Ghost Agent K. - Goodness. 700 00:59:01,332 --> 00:59:04,272 Chairman Yamato failed at acquiring the wood carving. 701 00:59:50,592 --> 00:59:52,572 Black Auction mission. 702 00:59:52,672 --> 00:59:54,362 Completed. 703 00:59:54,552 --> 00:59:56,171 What tactic is this? 704 00:59:56,172 --> 00:59:56,492 Sincerity tactic. What tactic is this? 705 00:59:56,493 --> 00:59:58,032 Sincerity tactic. 706 00:59:58,132 --> 01:00:00,662 Mr. Bodyguard. How much do you cost? 707 01:00:00,892 --> 01:00:01,802 Don't touch. 708 01:00:01,802 --> 01:00:02,122 My $5,000,000-man. Don't touch. 709 01:00:02,123 --> 01:00:04,962 My $5,000,000-man. 710 01:00:05,182 --> 01:00:08,042 I'm considering your offer. 711 01:00:08,192 --> 01:00:09,271 We're in trouble. 712 01:00:09,272 --> 01:00:09,592 I'll disappear now. We're in trouble. 713 01:00:09,593 --> 01:00:11,132 I'll disappear now. 714 01:00:11,232 --> 01:00:12,731 What about my $5,000,000? 715 01:00:12,732 --> 01:00:13,052 I have a plan. What about my $5,000,000? 716 01:00:13,053 --> 01:00:16,222 I have a plan. 717 01:00:16,612 --> 01:00:18,262 Do you trust me? 52982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.