All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E15.Say.Hello.to.Your.Past.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,306 --> 00:00:56,058 Magnum, o que foi? Interrompeu minha cavalgada. 2 00:00:56,059 --> 00:00:59,123 Eu sei, mas a Ferrari meio que estragou. 3 00:00:59,124 --> 00:01:01,789 - Pode me dar uma carona? - Sem combust�vel de novo? 4 00:01:01,790 --> 00:01:04,682 N�o � isso n�o. S� vem me buscar. 5 00:01:04,683 --> 00:01:07,837 - Chame um guincho. - Chamei, mas vai demorar. 6 00:01:07,838 --> 00:01:10,168 - N�o � problema meu. - Est� muito quente aqui. 7 00:01:10,169 --> 00:01:13,309 N�o tem sombra nenhuma. Seria um favorz�o. 8 00:01:13,310 --> 00:01:15,131 E pode trazer �gua, por favor? 9 00:01:15,132 --> 00:01:17,196 Claro. Sim, com certeza. 10 00:01:17,197 --> 00:01:18,988 Que tal uma barra de cereal? 11 00:01:18,989 --> 00:01:20,721 Seria �timo. Estou morto de fome. 12 00:01:20,722 --> 00:01:22,385 Estou zoando, Magnum. Aguente a�. 13 00:01:22,386 --> 00:01:24,620 Por que me ligou? N�o sou sua m�e. 14 00:01:24,621 --> 00:01:27,137 � para ser um adulto que sabe se cuidar. 15 00:01:27,138 --> 00:01:28,944 Vai me deixar aqui queimando mesmo? 16 00:01:28,945 --> 00:01:31,278 Achei que �ramos parceiros. "Juntos at� o fim." 17 00:01:31,279 --> 00:01:33,248 Primeiro, n�o temos uma frase. 18 00:01:33,249 --> 00:01:35,615 Segundo, se tivesse, n�o seria essa. 19 00:01:35,616 --> 00:01:38,498 E terceiro, n�o use a do parceiro comigo. 20 00:01:38,499 --> 00:01:40,434 Fala s�rio... eu liguei para todos. 21 00:01:40,435 --> 00:01:43,477 Kumu, Rick, TC... ningu�m atende. 22 00:01:43,478 --> 00:01:46,029 Ent�o sou a quarta escolha de liga��o? 23 00:01:46,030 --> 00:01:48,608 Mas � a primeira em minhas ora��es e pensamentos. 24 00:01:49,239 --> 00:01:51,494 Vamos, Higgy. Por favor, n�o me fa�a implorar. 25 00:02:08,128 --> 00:02:09,694 S�rio? 26 00:02:09,695 --> 00:02:12,177 N�o podia ter ido na casa do Robin 27 00:02:12,178 --> 00:02:14,020 e pegado um carro? Tem uns 9 l�. 28 00:02:14,021 --> 00:02:15,826 Quer uma carona ou n�o, Magnum? 29 00:02:20,897 --> 00:02:22,710 N�o tenho o dia todo, Magnum. 30 00:02:22,711 --> 00:02:25,695 Certo. Mas pode ir por ruas secund�rias? 31 00:02:25,696 --> 00:02:27,482 N�o quero que ningu�m me veja. 32 00:02:31,567 --> 00:02:33,872 Orgulho de um homem. Vambora. 33 00:02:33,873 --> 00:02:35,331 Devia ter vindo de carro. 34 00:02:35,332 --> 00:02:37,608 - Magnum, voc� � pat�tico. - O qu�? 35 00:02:45,851 --> 00:02:47,405 N�o se agrupem. 36 00:03:01,095 --> 00:03:03,881 A coroa est� fresca. Colocaram aqui recentemente. 37 00:03:03,882 --> 00:03:05,895 Uma testemunha pode ter visto o fugitivo. 38 00:03:05,896 --> 00:03:09,333 Detetive, marcas de sangue na pedra indo naquela dire��o. 39 00:03:09,334 --> 00:03:11,060 - Todos comigo. - Sim, senhor. 40 00:03:11,061 --> 00:03:12,461 Ele deve estar perto. 41 00:03:16,006 --> 00:03:19,379 N�o precisava apertar t�o forte, Magnum. 42 00:03:19,380 --> 00:03:21,148 E voc� n�o precisava vir t�o r�pido. 43 00:03:21,149 --> 00:03:22,741 Voc� fez isso de prop�sito. 44 00:03:22,742 --> 00:03:24,332 Nossa, olha isso. 45 00:03:25,032 --> 00:03:27,523 - O novo brinquedo do Robin. - Um Supra. 46 00:03:27,991 --> 00:03:31,288 - � lindo. - E fora do seu alcance. 47 00:03:31,289 --> 00:03:33,233 Relaxe, s� estou admirando. 48 00:03:35,112 --> 00:03:36,560 Valeu, parceira. 49 00:03:37,127 --> 00:03:40,213 No "fora de alcance", voc� ou o Robin disse isso? 50 00:03:40,214 --> 00:03:43,579 Sabe que quanto aos bens dele eu falo por ele. 51 00:03:52,055 --> 00:03:54,408 N�o, n�o deixei a casa assim. 52 00:03:54,409 --> 00:03:55,937 - Kumu? - Kumu? 53 00:03:55,938 --> 00:03:57,339 Kumu? 54 00:03:59,480 --> 00:04:02,829 Kumu, sou eu. Quando ouvir, me liga por favor? 55 00:04:09,271 --> 00:04:10,753 Aqui! 56 00:04:10,754 --> 00:04:12,691 Ela voltou faz uns 40 minutos. 57 00:04:13,973 --> 00:04:17,274 O homem com ela est� bem mal. Conhece ele? 58 00:04:17,275 --> 00:04:20,168 Dif�cil dizer. Acho que n�o. 59 00:04:26,162 --> 00:04:27,667 Magnum, ele tem uma arma! 60 00:04:28,179 --> 00:04:29,976 Quem diabos � ele? 61 00:04:33,076 --> 00:04:34,876 GeekS malandramente apresenta� 62 00:04:34,877 --> 00:04:38,405 Magnum P.I. - 2.15 Say Hello to Your Past 63 00:04:38,406 --> 00:04:40,206 Parceiro: GoDo 64 00:04:40,207 --> 00:04:42,007 Parceiro: Hall� 65 00:04:42,008 --> 00:04:43,808 Parceira: Rennah 66 00:04:43,809 --> 00:04:45,609 Parceira: dreeh 67 00:04:45,610 --> 00:04:47,410 Parceiro: Darrow 68 00:04:47,411 --> 00:04:49,211 Parceira: Athena 69 00:04:49,212 --> 00:04:51,012 Parceiro: rsquint 70 00:04:51,013 --> 00:04:52,813 Investigadora Particular: Lu Colorada 71 00:04:55,493 --> 00:04:57,392 2 HORAS ANTES. 72 00:05:16,887 --> 00:05:19,413 Lembro da primeira vez que me trouxe aqui. 73 00:05:19,777 --> 00:05:24,200 Disse que era descendente direto do Rei Kamehameha. 74 00:05:24,201 --> 00:05:25,918 E eu te disse, 75 00:05:25,919 --> 00:05:28,769 "Se quer me beijar, n�o precisa mentir." 76 00:05:30,823 --> 00:05:34,468 Voc� sempre me contava alguma hist�ria. 77 00:05:53,398 --> 00:05:55,448 Por favor... preciso da sua ajuda. 78 00:05:55,449 --> 00:05:57,694 - O que aconteceu? - Acidente de carro. 79 00:05:57,695 --> 00:06:00,673 Atropelamento. Estou andando desde ent�o. 80 00:06:00,674 --> 00:06:02,439 N�o estou com um celular, 81 00:06:02,440 --> 00:06:04,773 mas estamos bem perto do meu trabalho. 82 00:06:04,774 --> 00:06:07,308 - Espere aqui, eu vou... - N�o, n�o, olha. 83 00:06:07,309 --> 00:06:10,478 N�o posso ficar sozinho. Eu posso desmaiar. 84 00:06:10,987 --> 00:06:13,804 Se eu te apoiar, acha que pode caminhar? 85 00:06:14,838 --> 00:06:16,238 Acho que sim. 86 00:06:20,826 --> 00:06:23,461 Certo, isso. 87 00:06:24,343 --> 00:06:26,024 O que estava fazendo na floresta? 88 00:06:26,025 --> 00:06:28,907 � meio que o meu local secreto. 89 00:06:29,423 --> 00:06:32,074 Foi onde meu falecido marido me levou no 1� encontro. 90 00:06:34,075 --> 00:06:37,656 � tamb�m onde ele me pediu em casamento. 91 00:06:38,850 --> 00:06:42,906 Far� 5 anos que ele faleceu essa semana. 92 00:06:44,096 --> 00:06:46,287 Sei que parece loucura, 93 00:06:46,702 --> 00:06:48,536 mas sempre que estou l�, 94 00:06:48,788 --> 00:06:51,052 longe de tudo e de todos� 95 00:06:51,888 --> 00:06:54,592 Ainda o sinto comigo. 96 00:06:55,787 --> 00:06:57,242 N�o parece loucura. 97 00:06:59,729 --> 00:07:02,956 Pronto. Isso deve resolver. 98 00:07:03,733 --> 00:07:06,660 Vamos ligar para o DPH e te levar ao hospital. 99 00:07:07,237 --> 00:07:08,637 Nada de pol�cia. 100 00:07:11,782 --> 00:07:13,368 Desculpe, dona. 101 00:07:14,109 --> 00:07:15,709 Eles j� est�o me procurando. 102 00:07:18,290 --> 00:07:20,905 O reconhecimento facial n�o pega esses �ngulos. 103 00:07:22,586 --> 00:07:24,469 Espere. Ali. 104 00:07:25,190 --> 00:07:27,022 Ele o fez olhar para a c�mera. 105 00:07:27,023 --> 00:07:29,382 - Boa! - Ainda tenho acesso ao DPH. 106 00:07:29,383 --> 00:07:31,126 Vou rodar o reconhecimento facial. 107 00:07:33,597 --> 00:07:37,381 Achei. O nome dele � Milo Rivers. 108 00:07:37,382 --> 00:07:40,050 - Ele tem ficha. - Alguns roubos. 109 00:07:40,051 --> 00:07:43,058 Diz tamb�m que ele foi preso por matar a mulher dele. 110 00:07:43,464 --> 00:07:46,265 Ent�o ele conseguiu um curativo, pegou outro carro. 111 00:07:46,266 --> 00:07:48,493 Para que um ref�m? Por que levar a Kumu? 112 00:07:48,494 --> 00:07:50,862 O que ele far� quando n�o precisar mais dela? 113 00:07:54,484 --> 00:07:56,018 - Gordon. - Deixe-nos entrar. 114 00:07:56,019 --> 00:07:58,397 � uma persegui��o e o fugitivo est� por aqui. 115 00:07:58,398 --> 00:08:00,341 Eu sei. Milo Rivers? 116 00:08:00,342 --> 00:08:02,074 - Isso. Como� - Ele j� esteve aqui. 117 00:08:02,075 --> 00:08:05,042 Inclua sequestro na ficha dele. Ele levou a Kumu. 118 00:08:11,640 --> 00:08:14,709 - Por que reduziu? - Tem uma blitz do DPH � frente. 119 00:08:14,710 --> 00:08:16,304 Quer que eu passe por ela? 120 00:08:22,701 --> 00:08:25,469 O que est� fazendo? N�o mandei virar. 121 00:08:25,470 --> 00:08:27,753 Conhe�o outro caminho para a Marina. 122 00:08:28,051 --> 00:08:31,151 Vai demorar mais, mas evitaremos a pol�cia. 123 00:08:32,088 --> 00:08:34,049 Sim. Obrigado. 124 00:08:34,650 --> 00:08:36,519 N�o fiz isso por voc�. 125 00:08:36,520 --> 00:08:39,328 N�o quero morrer no fogo cruzado. 126 00:08:39,329 --> 00:08:41,662 S� quero te levar l� e me livrar de voc�. 127 00:08:51,869 --> 00:08:55,187 - Isso. Bem devagar. - Que bom que gostou. 128 00:08:55,188 --> 00:08:58,408 S� estou fazendo isso porque n�o tenho escolha. 129 00:08:59,087 --> 00:09:00,843 Voc� deve ter feito algo muito s�rio 130 00:09:00,844 --> 00:09:04,220 - para ter essa aten��o. - Acham que matei minha mulher. 131 00:09:04,221 --> 00:09:06,684 Mas est�o errados. N�o fui eu. 132 00:09:06,885 --> 00:09:11,358 Sem ofensas, mas quem faz algo errado sempre diz isso. 133 00:09:11,359 --> 00:09:14,853 J� fiz muita coisa errada, mas n�o isso. Beleza? 134 00:09:16,479 --> 00:09:18,450 - Kalei. - Kalei? 135 00:09:18,666 --> 00:09:21,602 Ela me mudou. Eu nunca a machucaria. 136 00:09:23,211 --> 00:09:25,561 - Voc� n�o acredita? - Est� falando com a mulher 137 00:09:25,562 --> 00:09:28,625 que j� ouviu mentiras suficientes de homens na vida. 138 00:09:30,453 --> 00:09:33,363 Para esclarecer, vou te levar � marina, 139 00:09:33,364 --> 00:09:35,682 - e vai me deixar ir? - Isso. 140 00:09:35,683 --> 00:09:38,752 Me deixe l� e pode ir. 141 00:09:38,753 --> 00:09:40,754 Sabe que se tiver um barco, 142 00:09:40,755 --> 00:09:43,971 a pol�cia j� sabe e estar�o te esperando? 143 00:09:43,972 --> 00:09:45,478 O barco n�o � meu. 144 00:09:46,161 --> 00:09:47,724 � do meu amigo, Benny. 145 00:09:48,612 --> 00:09:50,030 Espero que o Benny dirija, 146 00:09:50,031 --> 00:09:52,980 pois em sua condi��o, voc� n�o ir� longe. 147 00:09:56,538 --> 00:10:00,333 O acidente que sofreu, n�o foi um atropelamento, foi? 148 00:10:00,647 --> 00:10:03,101 Eu estava em uma audi�ncia de fian�a 149 00:10:03,412 --> 00:10:04,955 e fui solto. 150 00:10:04,956 --> 00:10:08,639 Roubei o carro de um policial, umas roupas, 151 00:10:08,640 --> 00:10:10,918 fiz uma curva muito r�pido, atingi uma �rvore, 152 00:10:10,919 --> 00:10:12,581 e a porta me esmagou. 153 00:10:12,582 --> 00:10:16,218 N�o sou perita, mas quem foge� 154 00:10:16,691 --> 00:10:19,365 - Parece culpado. - E eu te disse 155 00:10:20,125 --> 00:10:22,125 que n�o tive escolha. 156 00:10:22,962 --> 00:10:25,662 Um cara como eu, com minha ficha, 157 00:10:26,706 --> 00:10:28,789 nunca acreditariam em mim. 158 00:10:28,790 --> 00:10:30,711 Agora � que n�o acreditar�o mesmo. 159 00:10:41,578 --> 00:10:43,866 Estamos a 1,6 Km. Encontrou alguma coisa? 160 00:10:44,886 --> 00:10:47,699 - Nada. - Estamos no lugar certo? 161 00:10:47,700 --> 00:10:50,394 � o que sabemos pelas c�meras da Toca do Robin. 162 00:10:50,395 --> 00:10:53,257 - A Range Rover foi para oeste. - Entendi. 163 00:11:00,384 --> 00:11:02,302 - O qu�? - Por que escolheu esse carro? 164 00:11:02,303 --> 00:11:04,037 - Era o mais perto. - Mentira sua. 165 00:11:04,038 --> 00:11:06,788 - Robin saber� que foi dirigido. - Eu reverto a rodagem, 166 00:11:06,789 --> 00:11:08,389 igual Curtindo a Vida Adoidado. 167 00:11:08,390 --> 00:11:11,263 Pelo que lembro de cinema americano, isso n�o d� certo. 168 00:11:11,264 --> 00:11:14,206 Blitz do DPH � frente. 169 00:11:14,207 --> 00:11:16,583 Acho que n�o seguiram em frente. 170 00:11:16,584 --> 00:11:19,012 E eles n�o voltaram para a Toca do Robin. 171 00:11:19,013 --> 00:11:21,054 H� um retorno antes do ponto de controle? 172 00:11:21,055 --> 00:11:24,859 Sim. Uma estrada de duas vias antes da blitz. 173 00:11:24,860 --> 00:11:28,066 Pouco fora do caminho. Pode ser usada como atalho. 174 00:11:28,067 --> 00:11:30,657 Certo. Katsumoto est� cobrindo o lado do barlavento, 175 00:11:30,658 --> 00:11:32,855 - ent�o vamos checar esse. - Entendido. 176 00:11:35,723 --> 00:11:38,639 - Precisa trocar o curativo. - Estou bem. 177 00:11:38,640 --> 00:11:41,690 N�o est�. Est� sangrando no carro do meu chefe. 178 00:11:41,691 --> 00:11:44,289 Bom, parece que seu chefe tem muitos outros. 179 00:11:44,805 --> 00:11:47,681 - Ele tem alguns. - Deve ser legal. 180 00:11:48,375 --> 00:11:51,258 Lembro de quando eu queria ser algo assim. 181 00:11:51,259 --> 00:11:52,790 Ent�o conheci minha mulher. 182 00:11:54,489 --> 00:11:56,462 E ela era tudo o que eu precisava. 183 00:11:56,463 --> 00:11:58,595 Se � verdade, por que acham que a matou? 184 00:12:03,031 --> 00:12:05,499 Naquela noite, ela� 185 00:12:05,953 --> 00:12:07,364 N�o estava muito bem, 186 00:12:07,702 --> 00:12:10,852 ent�o fui na farm�cia 24h perto de nossa casa. 187 00:12:12,141 --> 00:12:13,676 Quando voltei� 188 00:12:15,211 --> 00:12:16,777 encontrei-a no ch�o. 189 00:12:18,255 --> 00:12:20,004 Ela tinha sido baleada. 190 00:12:20,005 --> 00:12:22,504 A arma que guardamos em casa estava ao lado dela. 191 00:12:22,505 --> 00:12:26,450 Algu�m deve ter invadido a casa e ela ouviu. 192 00:12:26,727 --> 00:12:28,754 Foi pegar a arma, mas� 193 00:12:29,181 --> 00:12:32,063 Pegaram a arma dela. Fui chamar a pol�cia, 194 00:12:32,064 --> 00:12:33,761 mas eles logo chegaram. 195 00:12:33,762 --> 00:12:35,812 Disseram que os vizinhos escutaram o tiro. 196 00:12:37,265 --> 00:12:40,957 Deram uma olhada e decidiram que eu era culpado. 197 00:12:42,704 --> 00:12:44,602 N�o era para ser assim. 198 00:12:46,708 --> 00:12:48,554 N�s t�nhamos planos. 199 00:12:50,281 --> 00:12:52,469 E est�vamos perto de realiz�-los. 200 00:12:56,043 --> 00:12:58,707 �amos sair desta ilha, 201 00:12:59,430 --> 00:13:01,447 e come�ar do zero em outro lugar. 202 00:13:05,094 --> 00:13:06,812 E agora ela se foi. 203 00:13:08,055 --> 00:13:09,696 E � tudo minha culpa. 204 00:13:10,724 --> 00:13:12,124 Por que � sua culpa? 205 00:13:15,187 --> 00:13:16,770 Falta muito? 206 00:13:17,356 --> 00:13:18,972 Uns 30 minutos. 207 00:13:18,973 --> 00:13:21,020 J� devem estar procurando esse carro. 208 00:13:22,397 --> 00:13:25,005 Mudan�a de planos. Encoste ali. 209 00:13:25,006 --> 00:13:27,718 - Encoste. Fa�a o que mandei. - Por qu�? 210 00:13:39,899 --> 00:13:42,054 Ali est�! Na direita! 211 00:13:42,055 --> 00:13:44,798 - O que achou? - Possivelmente a Range. 212 00:13:44,799 --> 00:13:46,967 - Fazendo o qu�? - Nada. Est� parada. 213 00:13:46,968 --> 00:13:49,004 Espere enquanto confirmamos. 214 00:13:56,411 --> 00:13:57,978 Pessoal, � ela mesmo! 215 00:13:57,979 --> 00:13:59,646 Fiquem a� para localizarmos. 216 00:13:59,647 --> 00:14:01,881 - Entendido. - Vou avisar o Gordon. 217 00:14:26,707 --> 00:14:28,846 - Merda. - Ele ainda est� sangrando. 218 00:14:28,847 --> 00:14:30,811 Est� mais machucado do que pens�vamos. 219 00:14:30,812 --> 00:14:33,433 Ele deve ter deduzido que est�vamos atr�s do carro. 220 00:14:33,434 --> 00:14:35,148 Pode estar em qualquer carro agora. 221 00:14:35,149 --> 00:14:37,704 �timo. Agora n�o sabemos o que est�o dirigindo. 222 00:14:47,149 --> 00:14:50,574 O que quis dizer quando disse que era sua culpa? 223 00:14:50,575 --> 00:14:53,941 - Se n�o foi voc�. - N�o foi. Mas� 224 00:14:54,669 --> 00:14:56,803 Eu fiz outra coisa, e� 225 00:14:57,456 --> 00:14:59,739 Acho que ela est� morta por causa disso. 226 00:14:59,740 --> 00:15:02,839 Tinha esse cara. Um traficante. 227 00:15:03,744 --> 00:15:06,746 H� alguns meses, eu e uns chegados� 228 00:15:06,747 --> 00:15:09,816 roubamos ele. Estupidez, eu sei. 229 00:15:09,817 --> 00:15:11,718 Mas eu estava pensando que poder�amos 230 00:15:11,719 --> 00:15:13,653 pegar um dinheiro, sabe, 231 00:15:14,306 --> 00:15:15,722 e recome�ar. 232 00:15:16,657 --> 00:15:20,293 Na pris�o, tentam te dar essas coisas 233 00:15:20,862 --> 00:15:23,309 para te ajudar a viver aqui fora. 234 00:15:24,332 --> 00:15:28,468 Mas se essa vida n�o est� disposta a te aceitar� 235 00:15:29,321 --> 00:15:30,837 Qual o sentido? 236 00:15:32,294 --> 00:15:35,075 Caras como eu n�o t�m uma segunda chance. 237 00:15:36,420 --> 00:15:39,342 Ent�o eu achei que n�o tinha outra escolha, 238 00:15:39,704 --> 00:15:42,131 al�m de fazer a minha pr�pria. 239 00:15:42,132 --> 00:15:44,563 Ent�o resolveu roubar o cara mau? 240 00:15:44,564 --> 00:15:46,343 Era dinheiro sujo. 241 00:15:46,344 --> 00:15:49,655 Senti que poderia fazer algo bom com ele. 242 00:15:49,891 --> 00:15:51,324 Entende? 243 00:15:52,011 --> 00:15:55,862 Ir para algum lugar que n�o me conhecessem, 244 00:15:56,348 --> 00:15:59,499 para eu e Kalei recome�armos. 245 00:15:59,852 --> 00:16:01,902 Ela sabia o que voc� tinha feito? 246 00:16:01,903 --> 00:16:06,000 N�o. Eu e meus chegados nem usamos o dinheiro. 247 00:16:07,441 --> 00:16:10,763 O escondemos e ficamos na surdina. 248 00:16:11,780 --> 00:16:14,020 N�o quer�amos que ningu�m suspeitasse. 249 00:16:14,021 --> 00:16:16,331 - Mas algu�m suspeitou. - Sim. 250 00:16:17,051 --> 00:16:18,621 O traficante. 251 00:16:19,663 --> 00:16:21,421 Ele deve� 252 00:16:21,422 --> 00:16:25,458 Ele deve ter descoberto que fomos n�s, e� 253 00:16:26,587 --> 00:16:28,094 Quis um acerto de contas. 254 00:16:30,424 --> 00:16:31,831 Sinto muito, Milo. 255 00:16:42,204 --> 00:16:43,684 Encoste o carro. 256 00:16:52,119 --> 00:16:54,830 - J� pode sair. - O qu�? 257 00:16:54,831 --> 00:16:58,367 Eu sei que � no meio do nada, mas uma hora algu�m aparece. 258 00:16:58,368 --> 00:17:00,646 � isso? Vai me deixar ir? 259 00:17:00,647 --> 00:17:03,445 Eu disse que n�o queria machucar ningu�m. 260 00:17:03,746 --> 00:17:05,439 Principalmente voc�. 261 00:17:05,658 --> 00:17:08,436 Sinto muito por te envolver nisso. 262 00:17:10,005 --> 00:17:13,036 Voc� n�o pode dirigir nessas condi��es. 263 00:17:15,286 --> 00:17:18,287 - Eu vou ficar bem. - N�o. 264 00:17:19,181 --> 00:17:21,704 Voc� vai desmaiar e matar algu�m. 265 00:17:21,905 --> 00:17:25,821 Ao menos, me deixe te levar � marina e ao barco do Benny. 266 00:17:28,255 --> 00:17:29,689 Est� bem. 267 00:17:42,841 --> 00:17:44,482 Conte-me sobre ela. 268 00:17:44,483 --> 00:17:45,969 Sua esposa Kalei. 269 00:17:45,970 --> 00:17:47,631 Como voc�s se conheceram? 270 00:17:50,935 --> 00:17:52,964 Comprando meia-cal�a. 271 00:17:52,965 --> 00:17:56,185 - Como �? - �, eu estava... 272 00:17:56,374 --> 00:17:59,409 comprando para usar como m�scara, sabe? 273 00:17:59,410 --> 00:18:01,964 Planejava atacar uma loja de bebidas naquela noite. 274 00:18:01,965 --> 00:18:04,266 Ent�o fui na loja, 275 00:18:04,267 --> 00:18:06,218 e era o �ltimo par. 276 00:18:06,219 --> 00:18:08,897 N�s dois pegamos ao mesmo tempo. 277 00:18:08,898 --> 00:18:10,706 - Est� brincando, n�o �? - Nem. 278 00:18:10,707 --> 00:18:14,187 Se voc� me falasse de amor � primeira vista 279 00:18:14,188 --> 00:18:16,712 antes daquilo, eu iria rir. 280 00:18:16,713 --> 00:18:20,321 Da� em diante, eu estava jogando limpo. 281 00:18:21,077 --> 00:18:22,584 Bem, at�... 282 00:18:22,937 --> 00:18:24,453 at� essa �ltima coisa. 283 00:18:24,454 --> 00:18:27,222 Ela te perguntou por que estava comprando meia-cal�a? 284 00:18:27,223 --> 00:18:30,225 Sim. E eu menti. 285 00:18:30,226 --> 00:18:32,542 Eu disse que eram para minha m�e. 286 00:18:33,129 --> 00:18:37,261 Eventualmente, consegui coragem para contar a verdade. 287 00:18:37,262 --> 00:18:40,610 E, cara, o momento antes de eu contar 288 00:18:40,911 --> 00:18:43,690 foi o mais assustador da minha vida. 289 00:18:43,891 --> 00:18:46,642 S�rio. Eu n�o sabia como ela ia reagir. 290 00:18:46,643 --> 00:18:48,186 Foi mais assustador 291 00:18:48,187 --> 00:18:50,866 do que a primeira vez que roubei. 292 00:18:51,067 --> 00:18:52,745 N�o sei o porqu�. 293 00:18:52,746 --> 00:18:55,096 Porque voc� tinha algo a perder. 294 00:18:55,097 --> 00:18:56,800 �, voc� est� certa. 295 00:19:00,857 --> 00:19:02,652 Estamos chegando. 296 00:19:02,653 --> 00:19:04,228 Pare ali. 297 00:19:10,068 --> 00:19:11,772 Obrigado. 298 00:19:16,172 --> 00:19:17,628 Espere. 299 00:19:17,974 --> 00:19:20,923 Se voc� entrar naquele barco, vai ficar livre, 300 00:19:20,924 --> 00:19:22,678 mas por quanto tempo? 301 00:19:22,679 --> 00:19:25,492 Ficar� olhando por cima do ombro pelo resto da vida. 302 00:19:25,493 --> 00:19:27,111 Mas se eu n�o fizer isso, 303 00:19:27,402 --> 00:19:29,518 vou para a pris�o pelo resto da vida. 304 00:19:29,519 --> 00:19:32,132 Voc� disse que n�o matou sua esposa. 305 00:19:32,133 --> 00:19:34,646 Talvez eu seja louca, mas acredito em voc�. 306 00:19:34,647 --> 00:19:36,658 E tenho dois amigos que podem ajudar. 307 00:19:36,659 --> 00:19:40,386 S�o detetives particulares. Posso pedir para investigarem. 308 00:19:40,938 --> 00:19:42,978 Por que faria isso por mim? 309 00:19:47,704 --> 00:19:50,274 Vamos s� ver o que podem encontrar, certo? 310 00:19:50,433 --> 00:19:53,142 Se voc� � inocente, isso pode ser provado. 311 00:19:53,143 --> 00:19:55,915 Ou pode arriscar e entrar no barco. 312 00:19:55,916 --> 00:19:59,446 Mas se fosse eu, n�o seria nem uma op��o. 313 00:20:08,257 --> 00:20:10,586 Segundo Katsumoto, um compacto bege de 4 portas 314 00:20:10,587 --> 00:20:13,562 foi dado como roubado perto de onde achamos o Range Rover. 315 00:20:13,563 --> 00:20:17,194 Um sed� 4 portas, s� o carro mais comum do mundo. 316 00:20:17,195 --> 00:20:19,949 Vou falar para o Milo roubar um carro mais raro. 317 00:20:21,270 --> 00:20:23,026 - Al�? - Thomas? 318 00:20:24,107 --> 00:20:26,141 - Kumu, voc� est� bem? - Estou. Ou�a... 319 00:20:26,142 --> 00:20:27,709 Sabemos que Milo est� com voc�. 320 00:20:27,710 --> 00:20:31,231 - Todos est�o te procurando. - Agrade�o, mas estou bem. 321 00:20:31,232 --> 00:20:33,671 - Onde voc� est�? - N�o importa. 322 00:20:33,672 --> 00:20:36,553 Milo n�o matou a esposa. 323 00:20:37,353 --> 00:20:41,095 Ele que te disse isso? Kumu, n�o d� para confiar nele. 324 00:20:41,096 --> 00:20:43,859 - Ele te fez fazer isso? - N�o, preciso de ajuda. 325 00:20:43,860 --> 00:20:47,662 Lembrem desse nome: Jake Iho. Ele � traficante de drogas. 326 00:20:47,663 --> 00:20:50,243 Milo e uns amigos roubaram dinheiro dele 327 00:20:50,244 --> 00:20:52,467 e Milo acha que esse Iho matou a esposa dele. 328 00:20:52,468 --> 00:20:55,304 Kumu, ele est� com a arma apontada para voc�? 329 00:20:55,305 --> 00:20:58,505 De jeito nenhum! Sou eu falando, n�o ele. 330 00:20:58,506 --> 00:21:01,276 Preciso que investiguem isso, e n�o contem a ningu�m. 331 00:21:01,277 --> 00:21:03,900 E isso inclui Katsumoto tamb�m, por favor. 332 00:21:03,901 --> 00:21:05,961 - Eu prometi ao Milo. - Est� bem, ou�a. 333 00:21:05,962 --> 00:21:08,761 Se Milo est� dizendo a verdade, mande-o se entregar. 334 00:21:08,762 --> 00:21:11,726 - A pol�cia vai descobrir. - N�o est�o atr�s de outro. 335 00:21:11,727 --> 00:21:13,162 Acham que t�m o assassino. 336 00:21:13,163 --> 00:21:15,180 E se eu fosse eles, tamb�m acharia. 337 00:21:15,181 --> 00:21:17,281 Mas Milo n�o fez isso, 338 00:21:17,282 --> 00:21:19,110 e eu preciso que voc� prove isso. 339 00:21:21,188 --> 00:21:22,797 Eu te ligo mais tarde. 340 00:21:22,798 --> 00:21:25,200 - N�o, Kumu, n�o desligue. - Kumu! 341 00:21:29,511 --> 00:21:31,884 - O que est� fazendo? - Ligando para Katsumoto. 342 00:21:31,885 --> 00:21:33,983 Kumu nos pediu para n�o fazer isso. 343 00:21:33,984 --> 00:21:35,686 Com um assassino ao lado dela. 344 00:21:35,687 --> 00:21:38,334 Olha, ela n�o parecia estressada. 345 00:21:38,335 --> 00:21:40,084 Havia empatia na voz dela. 346 00:21:40,085 --> 00:21:42,636 Acho que temos que acreditar que ela disse a verdade 347 00:21:42,637 --> 00:21:44,179 e fazer o que ela pediu. 348 00:21:44,482 --> 00:21:46,974 Ent�o voc� quer manter Katsumoto no escuro? 349 00:21:46,975 --> 00:21:49,249 E, do nada, voc� tem um problema com isso? 350 00:21:53,523 --> 00:21:56,530 - Rick. - Thomas, temos visual do carro. 351 00:22:03,077 --> 00:22:04,859 - Se afaste. - Como assim? 352 00:22:04,860 --> 00:22:07,367 - Recue. - Por qu�? O que aconteceu? 353 00:22:07,368 --> 00:22:10,650 Apenas confie em n�s. E n�o diga nada ao Katsumoto. 354 00:22:12,511 --> 00:22:15,183 � tarde demais, irm�o. N�s j� contamos a ele. 355 00:22:19,957 --> 00:22:21,487 - Juliet? - Kumu. 356 00:22:21,488 --> 00:22:23,588 Precisa trocar de carro. 357 00:22:23,589 --> 00:22:26,317 A pol�cia sabe onde voc� est� e o que est� dirigindo. 358 00:22:30,925 --> 00:22:33,868 - Eles est�o encostando. - Certo, o que voc� v�? 359 00:22:34,368 --> 00:22:35,768 Eles est�o saindo. 360 00:22:35,769 --> 00:22:37,469 E a Kumu? Como ela est�? 361 00:22:37,470 --> 00:22:40,108 - A linguagem corporal dela? - Ele tem uma arma nela? 362 00:22:40,109 --> 00:22:43,508 Ela est� estranhamente bem. Eu n�o vejo uma arma. 363 00:22:43,509 --> 00:22:45,813 Ela parece estar coagida? 364 00:22:45,814 --> 00:22:48,759 N�o. Se alguma coisa, ela est� no comando. 365 00:22:49,650 --> 00:22:51,410 Quem � aquele? 366 00:22:51,650 --> 00:22:53,625 Est� tudo bem. Eles est�o conosco. 367 00:22:53,626 --> 00:22:56,138 Se meus amigos dizem que v�o ajudar, eles v�o. 368 00:22:56,139 --> 00:22:58,337 Eles s� querem ter certeza de que estou bem. 369 00:23:02,508 --> 00:23:05,142 Kumu parece bem. Ela n�o est� sob coa��o. 370 00:23:06,532 --> 00:23:08,337 Eles est�o entrando em outro carro. 371 00:23:08,338 --> 00:23:11,016 - Quer que os sigamos? - N�o. Voc� chamar� a aten��o. 372 00:23:11,017 --> 00:23:12,541 O que est� acontecendo, TM? 373 00:23:12,542 --> 00:23:15,696 N�o temos tempo para explicar, s� confie em n�s. 374 00:23:18,464 --> 00:23:20,066 Tudo bem, entendido. 375 00:23:41,083 --> 00:23:42,497 Ainda quente. 376 00:23:44,552 --> 00:23:47,363 N�s os perdemos. Fa�am os bloqueios de via. 377 00:23:47,364 --> 00:23:49,302 16km em todas as dire��es. 378 00:24:00,529 --> 00:24:02,035 Katsumoto. 379 00:24:02,036 --> 00:24:04,770 Ele n�o ficar� feliz ao sabe que fomos embora. 380 00:24:04,771 --> 00:24:06,428 Cara, o que fazemos? 381 00:24:06,429 --> 00:24:08,997 Se voc� n�o atender, ele saber� que h� algo errado. 382 00:24:11,068 --> 00:24:12,568 Gordon, alguma sorte? 383 00:24:12,569 --> 00:24:14,736 Encontramos o carro, mas ele foi abandonado. 384 00:24:14,737 --> 00:24:16,892 Devem ter trocado. Achei que estava de olho. 385 00:24:16,893 --> 00:24:18,919 - T�nhamos. - Por que voc� n�o pairou 386 00:24:18,920 --> 00:24:20,864 e os rastreou ap�s a troca de carro? 387 00:24:21,974 --> 00:24:23,779 O tanque estava vazio. 388 00:24:23,780 --> 00:24:25,591 Eu voava na reserva. 389 00:24:25,592 --> 00:24:28,341 - Voc� est� mentindo. - O qu�? Por que eu mentiria? 390 00:24:28,342 --> 00:24:31,344 Eu n�o sei. Mas isso tem algo a ver com Magnum. 391 00:24:31,345 --> 00:24:33,239 Olha cara, eu n�o estou mentindo. 392 00:24:34,825 --> 00:24:36,497 Ele desligou na minha cara. 393 00:24:36,498 --> 00:24:38,247 Tenho certeza que foi um acidente. 394 00:24:39,390 --> 00:24:41,099 N�o, ele desligou na sua cara. 395 00:24:43,588 --> 00:24:46,614 Turbo duplo em linha de 3 litros... 396 00:24:46,615 --> 00:24:48,315 Essa coisa � um foguete. 397 00:24:48,316 --> 00:24:49,910 Por favor, evite ter um orgasmo. 398 00:24:49,911 --> 00:24:51,731 Acabou de dizer a palavra com "O"? 399 00:24:51,732 --> 00:24:54,231 Voc� poderia se concentrar na estrada, por favor? 400 00:24:54,452 --> 00:24:56,770 Ent�o, de acordo com o Detran, 401 00:24:56,771 --> 00:24:59,168 Jake Iho, o traficante que Kumu falou, 402 00:24:59,169 --> 00:25:01,356 na verdade, tem um endere�o atual. 403 00:25:01,357 --> 00:25:03,246 Eu disse. Traficantes tamb�m dirigem. 404 00:25:03,247 --> 00:25:05,279 Precisam de licen�a e registro atuais, 405 00:25:05,280 --> 00:25:07,081 ou correm o risco de serem parados. 406 00:25:15,526 --> 00:25:16,926 Eu sabia. 407 00:25:25,829 --> 00:25:27,953 Vamos verificar a teoria de Milo. 408 00:25:27,954 --> 00:25:30,619 Se Iho estiver envolvido, diremos ao Katsumoto. 409 00:25:30,620 --> 00:25:32,103 - De acordo. - Companheiros. 410 00:25:32,104 --> 00:25:34,282 - Pare. - Como voc�s est�o? 411 00:25:34,283 --> 00:25:36,712 S� precisamos de alguns minutos com Jake. 412 00:25:36,713 --> 00:25:38,181 Somos amigos do Icepick. 413 00:25:39,126 --> 00:25:40,571 Eu n�o sei quem �. 414 00:25:40,572 --> 00:25:42,594 Vamos. Voc� n�o sabe quem � Icepick? 415 00:25:42,595 --> 00:25:44,155 - Frank Hofstetler. - Veja, 416 00:25:44,156 --> 00:25:45,656 precisamos falar com o sr. Iho. 417 00:25:45,657 --> 00:25:47,308 � realmente urgente. 418 00:25:47,309 --> 00:25:48,933 Sugiro que saiam agora. 419 00:25:49,335 --> 00:25:51,213 S� precisamos de dois minutos, certo? 420 00:25:51,214 --> 00:25:53,637 Confiem em mim, ele ficar� agradecido por isso. 421 00:25:54,426 --> 00:25:55,931 Ouviu o que eu disse? 422 00:25:55,932 --> 00:25:57,755 - Eu n�o faria isso. - Por que n�o? 423 00:25:57,756 --> 00:25:59,575 Porque depois de tir�-la de voc�, 424 00:25:59,576 --> 00:26:02,232 vou ter que us�-la para esmagar suas caras feias. 425 00:26:02,233 --> 00:26:04,812 - Ele vai ajudar. - � verdade. 426 00:26:04,813 --> 00:26:06,301 Essa eu pago para ver. 427 00:26:12,487 --> 00:26:13,887 Eu te ligo de volta. 428 00:26:14,669 --> 00:26:16,558 Sr. Iho, perd�o pela invas�o. 429 00:26:16,559 --> 00:26:19,317 Meu nome � Thomas Magnum. Esta � minha parceira Juliet. 430 00:26:19,630 --> 00:26:21,208 Investigadores particulares. 431 00:26:23,175 --> 00:26:24,575 Os dois est�o demitidos. 432 00:26:25,281 --> 00:26:28,014 - Que diabos querem? - Ao investigarmos um caso, 433 00:26:28,015 --> 00:26:31,115 cruzamos com informa��es que podem ser de seu interesse. 434 00:26:31,116 --> 00:26:34,364 - � mesmo? - Recentemente, perdeu dinheiro? 435 00:26:35,772 --> 00:26:37,947 Podemos ter uma pista sobre quem o roubou. 436 00:26:37,948 --> 00:26:39,892 Estamos dispostos a investigar a pista, 437 00:26:39,893 --> 00:26:42,524 mas se descobrirmos quem levou seu dinheiro, 438 00:26:42,525 --> 00:26:45,472 queremos uma comiss�o: 20% do valor roubado. 439 00:26:45,473 --> 00:26:47,153 E eu queria meu cabelo de volta. 440 00:26:48,099 --> 00:26:49,694 Dou 10%. 441 00:26:49,695 --> 00:26:51,095 15%. 442 00:26:52,019 --> 00:26:53,419 11%. 443 00:26:54,449 --> 00:26:56,233 � dif�cil negociar com este cara. 444 00:26:58,136 --> 00:27:00,073 - Thomas? - Kumu, n�o foi Iho. 445 00:27:00,074 --> 00:27:02,088 - Como sabe? - Porque acabamos de contar 446 00:27:02,089 --> 00:27:04,194 que t�nhamos uma pista sobre quem roubou, 447 00:27:04,195 --> 00:27:06,785 e ele nos ofereceu uma comiss�o para encontr�-lo. 448 00:27:06,786 --> 00:27:09,449 Se ele soubesse quem pegou, jamais faria esse acordo. 449 00:27:09,450 --> 00:27:11,413 Entendo. Espere a�. 450 00:27:11,844 --> 00:27:14,507 Meus amigos fizeram uma visita, n�o foi Iho. 451 00:27:14,508 --> 00:27:17,322 Se Iho n�o matou a esposa de Milo, quem foi? 452 00:27:17,323 --> 00:27:20,316 N�o temos certeza, talvez algu�m do passado de Milo. 453 00:27:20,317 --> 00:27:22,646 Ou o DPH tem raz�o e ele matou a esposa. 454 00:27:22,647 --> 00:27:24,840 N�o, estou te dizendo, n�o foi ele. 455 00:27:28,315 --> 00:27:31,333 Tudo bem, o que temos? Milo e mais dois caras. 456 00:27:31,334 --> 00:27:33,475 Roubam o dinheiro e deixam um tempo quieto. 457 00:27:33,476 --> 00:27:35,889 E se esses dois decidiram cortar Milo do acordo? 458 00:27:35,890 --> 00:27:39,543 Ent�o, v�o � casa de Milo esperando encontr�-lo, 459 00:27:39,544 --> 00:27:41,855 s� que ele saiu e a esposa est� l� sozinha. 460 00:27:41,856 --> 00:27:44,656 Ela vai para cima do invasor, ele aponta a arma para ela. 461 00:27:44,657 --> 00:27:46,057 H� um jeito de confirmar. 462 00:27:46,058 --> 00:27:49,287 Precisamos saber onde est� o dinheiro e ver se continua l�. 463 00:27:49,288 --> 00:27:51,653 Este � o teste para saber se Milo diz a verdade. 464 00:27:51,654 --> 00:27:53,743 Precisa nos dizer onde est� o dinheiro. 465 00:27:53,744 --> 00:27:55,144 Tudo bem, espere. 466 00:27:57,540 --> 00:28:01,120 Est� enterrado perto de onde o encontrei hoje de manh�. 467 00:28:01,121 --> 00:28:02,874 - Vou mandar a localiza��o. - �timo. 468 00:28:09,614 --> 00:28:11,014 Estamos perto. 469 00:28:13,151 --> 00:28:14,551 Certo, � por aqui. 470 00:28:18,686 --> 00:28:20,086 O dinheiro sumiu. 471 00:28:23,710 --> 00:28:25,580 Precisamos achar os parceiros de Milo. 472 00:28:28,743 --> 00:28:31,996 N�o pode rastrear um celular legalmente sem um mandado. 473 00:28:31,997 --> 00:28:34,255 Cale-se. Sabia que estavam aprontando 474 00:28:34,256 --> 00:28:37,056 quando chegamos no carro roubado e o motor estava quente. 475 00:28:37,057 --> 00:28:39,034 Algu�m avisou Milo que est�vamos indo. 476 00:28:39,035 --> 00:28:40,685 Est�o em contato com ele, n�o �? 477 00:28:41,968 --> 00:28:45,349 � claro que est�o. N�o aprendeu nada, n�o �? 478 00:28:45,350 --> 00:28:48,712 Quando vai entender que � melhor estar comigo do que contra mim? 479 00:28:48,713 --> 00:28:51,870 - Este � complicado. - N�o. N�o � mesmo. 480 00:28:51,871 --> 00:28:55,206 Temos um fugitivo e um ref�m. N�o fica mais preto no branco. 481 00:28:55,207 --> 00:28:57,672 Voc�s sabem o que est� havendo. TC e Rick sabem. 482 00:28:57,673 --> 00:28:59,073 Agora eu quero saber. 483 00:29:08,945 --> 00:29:11,722 Isto � loucura. O cara � um criminoso em s�rie 484 00:29:11,723 --> 00:29:14,407 que foi pego com a arma na m�o e o sangue da esposa. 485 00:29:14,408 --> 00:29:17,026 Al�m disso, n�o tem um �libi leg�timo. 486 00:29:17,480 --> 00:29:18,930 Por que acham que n�o foi ele? 487 00:29:18,931 --> 00:29:21,500 Kumu. Ela acredita nele. 488 00:29:21,501 --> 00:29:23,959 - E isto nos basta. - Quer saber? Para mim, n�o. 489 00:29:23,960 --> 00:29:25,975 O que fazem aqui? O que tinha no buraco? 490 00:29:25,976 --> 00:29:27,376 Dinheiro. 491 00:29:27,377 --> 00:29:29,401 Milo e dois amigos dele enterraram aqui. 492 00:29:29,402 --> 00:29:30,906 Voltou para pegar a parte dele, 493 00:29:30,907 --> 00:29:33,357 os ferimentos levaram a melhor e ele n�o aguentou. 494 00:29:33,685 --> 00:29:35,137 Foi quando ele encontrou Kumu. 495 00:29:35,138 --> 00:29:36,540 E agora ela est� ajudando. 496 00:29:36,541 --> 00:29:38,344 Se voc� puder dar um pouco de tempo, 497 00:29:38,345 --> 00:29:40,000 podemos provar que ele � inocente. 498 00:29:40,001 --> 00:29:41,674 - Pode esquecer. - Espere a�! 499 00:29:41,675 --> 00:29:44,557 Ele teve v�rias oportunidades de sair da ilha e n�o saiu. 500 00:29:45,045 --> 00:29:46,853 Ele ficou. O que isso te diz? 501 00:29:46,854 --> 00:29:49,535 Ele quer que provemos que ele � inocente. 502 00:29:49,536 --> 00:29:52,676 Sabem que ele n�o precisa ser inocente para ser absolvido? 503 00:29:52,677 --> 00:29:54,624 Tudo que ele precisa � d�vida razo�vel. 504 00:29:54,625 --> 00:29:57,175 Talvez s� queira que achem algo que ele possa usar. 505 00:29:57,176 --> 00:29:58,738 Para mim, acho que � um exagero. 506 00:29:58,739 --> 00:30:00,817 S� confie em n�s dessa vez, tudo bem? 507 00:30:00,818 --> 00:30:03,045 N�o ganhamos esse direito depois desses anos? 508 00:30:03,046 --> 00:30:05,474 Talvez, no m�ximo, ela. 509 00:30:05,834 --> 00:30:08,259 Para sua informa��o, Magnum queria te avisar 510 00:30:08,260 --> 00:30:11,591 assim que soubemos da Kumu. Fui eu quem fez ele desistir. 511 00:30:22,214 --> 00:30:23,790 Consigo esperar duas horas. 512 00:30:24,095 --> 00:30:27,054 Mas depois, todos os policiais ir�o ca�ar esse cara. 513 00:30:27,055 --> 00:30:29,176 - E se Kumu estiver com ele... - Entendido. 514 00:30:29,177 --> 00:30:30,577 Obrigada, Gordon. 515 00:30:31,860 --> 00:30:33,281 Duas horas. 516 00:30:36,118 --> 00:30:38,788 Juliet? Sim, estou bem. 517 00:30:38,789 --> 00:30:41,237 Espere. Pode falar. 518 00:30:41,238 --> 00:30:42,938 Quais os nomes dos seus amigos. 519 00:30:42,939 --> 00:30:45,190 Pode ser que um ou os dois estejam envolvidos. 520 00:30:45,191 --> 00:30:46,714 N�o, n�o � poss�vel. 521 00:30:46,715 --> 00:30:48,314 Eles n�o machucariam Kalei. 522 00:30:48,315 --> 00:30:51,513 Milo, o dinheiro sumiu. Ent�o ou algu�m contou, 523 00:30:51,514 --> 00:30:53,132 ou te passaram a perna. 524 00:30:55,035 --> 00:30:58,231 Fale os nomes. Fa�a justi�a pela Kalei. 525 00:31:00,411 --> 00:31:02,189 Ike Chau e Benny Cho, 526 00:31:02,190 --> 00:31:04,099 mas se eu tivesse que adivinhar, 527 00:31:04,100 --> 00:31:06,933 - provavelmente, seria o Benny. - Tudo bem, Benny Cho. 528 00:31:06,934 --> 00:31:10,773 Ele � viciado e est� bem agressivo, ultimamente. 529 00:31:10,774 --> 00:31:13,292 - O que quer dizer? - Ele estava ansioso demais. 530 00:31:13,293 --> 00:31:15,149 Umas semanas atr�s veio at� mim e Ike, 531 00:31:15,150 --> 00:31:17,147 pediu para pegar o dinheiro antes, 532 00:31:17,148 --> 00:31:18,769 mas fizemos ele desistir. 533 00:31:18,770 --> 00:31:20,212 Milo, onde o Benny mora? 534 00:31:21,329 --> 00:31:24,811 Aihue Lane, 929. 535 00:31:26,210 --> 00:31:29,592 Juliet, Thomas, temos que ir. Mantenha-nos atualizados. 536 00:31:37,287 --> 00:31:40,589 Pode ter hemorragia interna, danos aos �rg�os. 537 00:31:40,590 --> 00:31:42,793 - Precisamos ir para o hospital. - N�o. 538 00:31:42,794 --> 00:31:44,666 Eles sabem que me feri na fuga 539 00:31:44,667 --> 00:31:47,702 e agora a DPH est� vigiando os hospitais. 540 00:31:48,969 --> 00:31:50,604 Farei o que posso. 541 00:31:51,359 --> 00:31:53,098 Desculpe, desculpe. 542 00:31:53,099 --> 00:31:54,521 Est� tudo bem. 543 00:32:05,832 --> 00:32:07,292 Ent�o... 544 00:32:07,293 --> 00:32:09,983 Com que frequ�ncia voc� faz a caminhada na mata? 545 00:32:11,203 --> 00:32:12,738 Uma vez por ano. 546 00:32:12,739 --> 00:32:15,655 No anivers�rio de morte do meu marido. 547 00:32:16,408 --> 00:32:19,971 - Ele era um bom homem? - Na maioria do tempo, sim. 548 00:32:21,356 --> 00:32:23,902 Mas nem sempre. Ele cometeu alguns erros. 549 00:32:25,894 --> 00:32:30,255 Houve um tempo, em que eu n�o confiava nele. 550 00:32:30,256 --> 00:32:31,662 O que aconteceu? 551 00:32:34,311 --> 00:32:35,718 Ele foi... 552 00:32:36,959 --> 00:32:38,374 Infiel. 553 00:32:41,944 --> 00:32:43,619 E a mulher que ele estava... 554 00:32:44,573 --> 00:32:47,949 Teve um beb�. Uma menina. 555 00:32:48,413 --> 00:32:49,850 Maleah. 556 00:32:49,851 --> 00:32:53,392 - O que aconteceu com ela? - A m�e dela a criou. 557 00:32:54,475 --> 00:32:56,740 Meu marido se envolveu na cria��o tamb�m. 558 00:32:57,730 --> 00:32:59,163 Mas eu n�o consegui. 559 00:33:00,481 --> 00:33:02,338 Ficar perto dela... 560 00:33:02,339 --> 00:33:04,845 me lembrava o que ele fez. 561 00:33:06,120 --> 00:33:10,864 - Chegou a conhec�-la? - N�o, mas j� pensei nisso. 562 00:33:13,970 --> 00:33:17,298 Mas n�o conseguia aceitar o que ele fez. 563 00:33:18,529 --> 00:33:20,129 Ainda mais porque... 564 00:33:20,725 --> 00:33:22,645 Nunca tivemos filhos nossos. 565 00:33:28,059 --> 00:33:30,056 Mas penso nela de vez em quando. 566 00:33:31,075 --> 00:33:33,946 Fiquei sabendo que a m�e dela faleceu, recentemente. 567 00:33:34,759 --> 00:33:38,764 Ela n�o tem mais ningu�m? Nenhum parente? 568 00:33:39,799 --> 00:33:41,206 N�o sei dizer. 569 00:34:13,195 --> 00:34:14,603 Higgins. 570 00:34:37,251 --> 00:34:39,615 Ele conseguiu chegar ao carro, mas n�o resistiu. 571 00:34:39,616 --> 00:34:41,029 Passaram a perna dele tamb�m. 572 00:34:41,030 --> 00:34:43,267 Ent�o viemos atr�s do parceiro errado. 573 00:34:51,488 --> 00:34:54,063 Kumu, encontramos o Beni. Mas mataram ele, 574 00:34:54,064 --> 00:34:55,879 provavelmente, nas �ltimas 12h. 575 00:34:55,880 --> 00:34:58,544 - Por quem? - O outro amigo do Milo, Ike. 576 00:34:58,545 --> 00:35:01,719 Precisamos encontr�-lo. Sabe aonde ele pode ter ido? 577 00:35:03,146 --> 00:35:05,082 - N�o sei. - Olha, precisa pensar. 578 00:35:05,083 --> 00:35:06,995 Conhece ele. O que ele far� agora? 579 00:35:06,996 --> 00:35:08,396 Eu... 580 00:35:09,364 --> 00:35:11,469 - N�o sei. - Na marina. 581 00:35:11,470 --> 00:35:14,095 A marina. Procurem l�. 582 00:35:14,096 --> 00:35:17,183 Milo iria usar o barco do Benny para sair da ilha. 583 00:35:17,184 --> 00:35:19,342 Talvez Ike teve a mesma ideia. 584 00:35:27,663 --> 00:35:29,627 Certo. Que tipo de barco? 585 00:35:29,628 --> 00:35:31,069 O barco do Benny, qual �? 586 00:35:31,070 --> 00:35:33,377 � antigo, 587 00:35:33,378 --> 00:35:35,954 12 metros, estilo pescador. 588 00:35:35,955 --> 00:35:38,154 � chamado "Second Wind". 589 00:35:38,155 --> 00:35:40,903 Second Wind. Entendido. Ligaremos para voc�s. 590 00:35:44,645 --> 00:35:47,116 - Vou lev�-lo ao hospital. - N�o... 591 00:35:47,117 --> 00:35:49,192 N�o estou perguntando! 592 00:36:06,546 --> 00:36:09,183 Se eu tomar uma multa por velocidade, voc� pagar�. 593 00:36:11,450 --> 00:36:14,148 Kumu... Fico feliz que nos conhecemos. 594 00:36:14,149 --> 00:36:16,863 Pode ser algo constante, 595 00:36:16,864 --> 00:36:19,513 se agir da maneira correta. Gosta de squid luau? 596 00:36:19,514 --> 00:36:21,566 Eu fa�o o melhor da ilha. 597 00:36:23,127 --> 00:36:25,017 N�o durma. 598 00:36:25,018 --> 00:36:26,722 N�o sou assim t�o chata. 599 00:36:26,723 --> 00:36:29,939 Escute! Estou tentando dizer algo. Escute! 600 00:36:29,940 --> 00:36:31,755 Certo, certo. 601 00:36:31,756 --> 00:36:34,590 Lembra quando perguntou por que eu estava ajudando voc�? 602 00:36:35,433 --> 00:36:37,989 Bom, � porque acredito em uma segunda chance. 603 00:36:37,990 --> 00:36:39,488 Mas nem sempre acreditei. 604 00:36:39,489 --> 00:36:41,344 Depois que meu marido fez o que fez, 605 00:36:41,345 --> 00:36:44,273 demorou muito para eu perdo�-lo. 606 00:36:44,914 --> 00:36:46,367 E perceber que... 607 00:36:46,368 --> 00:36:48,242 pessoas cometem erros, 608 00:36:49,684 --> 00:36:51,632 e n�o pode desistir delas. 609 00:36:51,633 --> 00:36:53,372 Hoje, 610 00:36:53,373 --> 00:36:57,227 voc� confirmou que eu tomei a decis�o certa. 611 00:36:57,228 --> 00:36:58,858 Ent�o... 612 00:36:59,793 --> 00:37:01,659 eu n�o apenas ajudei voc�. 613 00:37:01,660 --> 00:37:03,582 Voc� me ajudou. 614 00:37:04,639 --> 00:37:07,624 Voc� � prova que pessoas boas cometem erros. 615 00:37:07,625 --> 00:37:11,301 E talvez s� precisem de algu�m para ajud�-los. 616 00:37:14,347 --> 00:37:16,181 Realmente acredita nisso? 617 00:37:16,182 --> 00:37:18,023 Sim, acredito. 618 00:37:18,024 --> 00:37:19,827 Se realmente acredita, 619 00:37:20,812 --> 00:37:23,014 n�o tem algu�m... 620 00:37:23,799 --> 00:37:27,173 que poderia contar com uma pessoa como voc�? 621 00:37:28,291 --> 00:37:31,820 Ela est� sozinha, certo? 622 00:37:34,488 --> 00:37:36,176 Pense nisso. 623 00:37:41,454 --> 00:37:45,267 Voc� aguente firme, tudo bem? Estamos quase l�. 624 00:37:56,044 --> 00:37:58,638 � isso, ele deve ser o Ike. 625 00:38:04,772 --> 00:38:06,609 Droga. 626 00:38:09,307 --> 00:38:11,637 Sim, sei o que est� pensando. Tentar pegar 627 00:38:11,638 --> 00:38:14,410 um barco em movimento n�o � a melhor ideia. 628 00:38:14,411 --> 00:38:16,978 Mas depois do que a Kumu arriscou para isso, 629 00:38:16,979 --> 00:38:19,775 eu n�o vou deixar esse cara escapar. 630 00:38:57,976 --> 00:39:00,312 - Thomas? - Kumu, pegamos ele. 631 00:39:00,313 --> 00:39:02,400 Milo, voc� ouviu? 632 00:39:03,564 --> 00:39:05,179 Eles conseguiram! 633 00:39:06,621 --> 00:39:08,172 Milo? 634 00:39:09,656 --> 00:39:11,463 Vai ficar tudo bem. 635 00:39:13,621 --> 00:39:15,108 Milo! 636 00:39:15,109 --> 00:39:18,590 - Vamos l�, n�o desmaie agora! - Escute, Kumu. 637 00:39:18,591 --> 00:39:20,696 V� para o hospital. Encontramos voc�s l�. 638 00:39:20,697 --> 00:39:23,341 Certo. Milo! 639 00:39:25,006 --> 00:39:26,975 Estamos quase l�. 640 00:39:37,072 --> 00:39:38,588 Socorro! 641 00:39:40,168 --> 00:39:42,183 Preciso de ajuda! 642 00:39:42,715 --> 00:39:44,887 Preciso de ajuda! 643 00:39:44,888 --> 00:39:48,250 Milo. Conseguimos. Conseguimos. 644 00:39:48,251 --> 00:39:50,462 Milo? Milo? 645 00:39:50,463 --> 00:39:52,207 Milo? 646 00:41:20,377 --> 00:41:22,415 OAHU ABRIGO FAMILIAR TODOS S�O BEM-VINDOS 647 00:41:51,022 --> 00:41:52,959 Maleah? 648 00:41:52,960 --> 00:41:54,551 - Oi. - Aloha. 649 00:41:54,552 --> 00:41:56,429 Aloha. Posso ajud�-la? 650 00:41:58,252 --> 00:42:00,471 Meu nome � Teuila. 651 00:42:01,275 --> 00:42:03,448 Eu era casada com o seu pai. 652 00:42:13,844 --> 00:42:17,451 Acha que poder�amos ir tomar um caf�? 653 00:42:18,442 --> 00:42:20,523 Sim, eu gostaria. 654 00:42:43,958 --> 00:42:45,636 Meu Deus. 655 00:42:46,770 --> 00:42:48,983 Est� funcionando! 656 00:42:48,984 --> 00:42:50,778 S�rio? 657 00:42:50,779 --> 00:42:53,588 N�o, mas dirigir de r� aqui � muito legal. 658 00:42:53,589 --> 00:42:55,788 Quando quil�metros voc� andou? 659 00:42:56,930 --> 00:42:58,411 10km? 660 00:42:58,412 --> 00:43:00,334 10km. 661 00:43:01,633 --> 00:43:05,763 Guarde o brinquedo, Magnum. Acabou a brincadeira. 662 00:43:06,763 --> 00:43:10,263 GeekSubs Mais que Legenders 50271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.