Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,306 --> 00:00:56,058
Magnum, o que foi?
Interrompeu minha cavalgada.
2
00:00:56,059 --> 00:00:59,123
Eu sei, mas a Ferrari
meio que estragou.
3
00:00:59,124 --> 00:01:01,789
- Pode me dar uma carona?
- Sem combust�vel de novo?
4
00:01:01,790 --> 00:01:04,682
N�o � isso n�o.
S� vem me buscar.
5
00:01:04,683 --> 00:01:07,837
- Chame um guincho.
- Chamei, mas vai demorar.
6
00:01:07,838 --> 00:01:10,168
- N�o � problema meu.
- Est� muito quente aqui.
7
00:01:10,169 --> 00:01:13,309
N�o tem sombra nenhuma.
Seria um favorz�o.
8
00:01:13,310 --> 00:01:15,131
E pode trazer �gua,
por favor?
9
00:01:15,132 --> 00:01:17,196
Claro. Sim, com certeza.
10
00:01:17,197 --> 00:01:18,988
Que tal uma barra de cereal?
11
00:01:18,989 --> 00:01:20,721
Seria �timo.
Estou morto de fome.
12
00:01:20,722 --> 00:01:22,385
Estou zoando, Magnum.
Aguente a�.
13
00:01:22,386 --> 00:01:24,620
Por que me ligou?
N�o sou sua m�e.
14
00:01:24,621 --> 00:01:27,137
� para ser um adulto
que sabe se cuidar.
15
00:01:27,138 --> 00:01:28,944
Vai me deixar
aqui queimando mesmo?
16
00:01:28,945 --> 00:01:31,278
Achei que �ramos parceiros.
"Juntos at� o fim."
17
00:01:31,279 --> 00:01:33,248
Primeiro,
n�o temos uma frase.
18
00:01:33,249 --> 00:01:35,615
Segundo, se tivesse,
n�o seria essa.
19
00:01:35,616 --> 00:01:38,498
E terceiro, n�o use
a do parceiro comigo.
20
00:01:38,499 --> 00:01:40,434
Fala s�rio...
eu liguei para todos.
21
00:01:40,435 --> 00:01:43,477
Kumu, Rick, TC...
ningu�m atende.
22
00:01:43,478 --> 00:01:46,029
Ent�o sou a quarta escolha
de liga��o?
23
00:01:46,030 --> 00:01:48,608
Mas � a primeira
em minhas ora��es e pensamentos.
24
00:01:49,239 --> 00:01:51,494
Vamos, Higgy.
Por favor, n�o me fa�a implorar.
25
00:02:08,128 --> 00:02:09,694
S�rio?
26
00:02:09,695 --> 00:02:12,177
N�o podia ter ido
na casa do Robin
27
00:02:12,178 --> 00:02:14,020
e pegado um carro?
Tem uns 9 l�.
28
00:02:14,021 --> 00:02:15,826
Quer uma carona
ou n�o, Magnum?
29
00:02:20,897 --> 00:02:22,710
N�o tenho o dia todo,
Magnum.
30
00:02:22,711 --> 00:02:25,695
Certo. Mas pode ir
por ruas secund�rias?
31
00:02:25,696 --> 00:02:27,482
N�o quero
que ningu�m me veja.
32
00:02:31,567 --> 00:02:33,872
Orgulho de um homem.
Vambora.
33
00:02:33,873 --> 00:02:35,331
Devia ter vindo de carro.
34
00:02:35,332 --> 00:02:37,608
- Magnum, voc� � pat�tico.
- O qu�?
35
00:02:45,851 --> 00:02:47,405
N�o se agrupem.
36
00:03:01,095 --> 00:03:03,881
A coroa est� fresca.
Colocaram aqui recentemente.
37
00:03:03,882 --> 00:03:05,895
Uma testemunha
pode ter visto o fugitivo.
38
00:03:05,896 --> 00:03:09,333
Detetive, marcas de sangue
na pedra indo naquela dire��o.
39
00:03:09,334 --> 00:03:11,060
- Todos comigo.
- Sim, senhor.
40
00:03:11,061 --> 00:03:12,461
Ele deve estar perto.
41
00:03:16,006 --> 00:03:19,379
N�o precisava apertar
t�o forte, Magnum.
42
00:03:19,380 --> 00:03:21,148
E voc� n�o precisava vir
t�o r�pido.
43
00:03:21,149 --> 00:03:22,741
Voc� fez isso de prop�sito.
44
00:03:22,742 --> 00:03:24,332
Nossa, olha isso.
45
00:03:25,032 --> 00:03:27,523
- O novo brinquedo do Robin.
- Um Supra.
46
00:03:27,991 --> 00:03:31,288
- � lindo.
- E fora do seu alcance.
47
00:03:31,289 --> 00:03:33,233
Relaxe, s� estou admirando.
48
00:03:35,112 --> 00:03:36,560
Valeu, parceira.
49
00:03:37,127 --> 00:03:40,213
No "fora de alcance",
voc� ou o Robin disse isso?
50
00:03:40,214 --> 00:03:43,579
Sabe que quanto aos bens dele
eu falo por ele.
51
00:03:52,055 --> 00:03:54,408
N�o,
n�o deixei a casa assim.
52
00:03:54,409 --> 00:03:55,937
- Kumu?
- Kumu?
53
00:03:55,938 --> 00:03:57,339
Kumu?
54
00:03:59,480 --> 00:04:02,829
Kumu, sou eu.
Quando ouvir, me liga por favor?
55
00:04:09,271 --> 00:04:10,753
Aqui!
56
00:04:10,754 --> 00:04:12,691
Ela voltou
faz uns 40 minutos.
57
00:04:13,973 --> 00:04:17,274
O homem com ela est� bem mal.
Conhece ele?
58
00:04:17,275 --> 00:04:20,168
Dif�cil dizer.
Acho que n�o.
59
00:04:26,162 --> 00:04:27,667
Magnum, ele tem uma arma!
60
00:04:28,179 --> 00:04:29,976
Quem diabos � ele?
61
00:04:33,076 --> 00:04:34,876
GeekS
malandramente apresenta�
62
00:04:34,877 --> 00:04:38,405
Magnum P.I. - 2.15
Say Hello to Your Past
63
00:04:38,406 --> 00:04:40,206
Parceiro:
GoDo
64
00:04:40,207 --> 00:04:42,007
Parceiro:
Hall�
65
00:04:42,008 --> 00:04:43,808
Parceira:
Rennah
66
00:04:43,809 --> 00:04:45,609
Parceira:
dreeh
67
00:04:45,610 --> 00:04:47,410
Parceiro:
Darrow
68
00:04:47,411 --> 00:04:49,211
Parceira:
Athena
69
00:04:49,212 --> 00:04:51,012
Parceiro:
rsquint
70
00:04:51,013 --> 00:04:52,813
Investigadora Particular:
Lu Colorada
71
00:04:55,493 --> 00:04:57,392
2 HORAS ANTES.
72
00:05:16,887 --> 00:05:19,413
Lembro da primeira vez
que me trouxe aqui.
73
00:05:19,777 --> 00:05:24,200
Disse que era descendente direto
do Rei Kamehameha.
74
00:05:24,201 --> 00:05:25,918
E eu te disse,
75
00:05:25,919 --> 00:05:28,769
"Se quer me beijar,
n�o precisa mentir."
76
00:05:30,823 --> 00:05:34,468
Voc� sempre me contava
alguma hist�ria.
77
00:05:53,398 --> 00:05:55,448
Por favor...
preciso da sua ajuda.
78
00:05:55,449 --> 00:05:57,694
- O que aconteceu?
- Acidente de carro.
79
00:05:57,695 --> 00:06:00,673
Atropelamento.
Estou andando desde ent�o.
80
00:06:00,674 --> 00:06:02,439
N�o estou com um celular,
81
00:06:02,440 --> 00:06:04,773
mas estamos bem perto
do meu trabalho.
82
00:06:04,774 --> 00:06:07,308
- Espere aqui, eu vou...
- N�o, n�o, olha.
83
00:06:07,309 --> 00:06:10,478
N�o posso ficar sozinho.
Eu posso desmaiar.
84
00:06:10,987 --> 00:06:13,804
Se eu te apoiar,
acha que pode caminhar?
85
00:06:14,838 --> 00:06:16,238
Acho que sim.
86
00:06:20,826 --> 00:06:23,461
Certo, isso.
87
00:06:24,343 --> 00:06:26,024
O que estava fazendo
na floresta?
88
00:06:26,025 --> 00:06:28,907
� meio
que o meu local secreto.
89
00:06:29,423 --> 00:06:32,074
Foi onde meu falecido marido
me levou no 1� encontro.
90
00:06:34,075 --> 00:06:37,656
� tamb�m onde
ele me pediu em casamento.
91
00:06:38,850 --> 00:06:42,906
Far� 5 anos
que ele faleceu essa semana.
92
00:06:44,096 --> 00:06:46,287
Sei que parece loucura,
93
00:06:46,702 --> 00:06:48,536
mas sempre que estou l�,
94
00:06:48,788 --> 00:06:51,052
longe de tudo e de todos�
95
00:06:51,888 --> 00:06:54,592
Ainda o sinto comigo.
96
00:06:55,787 --> 00:06:57,242
N�o parece loucura.
97
00:06:59,729 --> 00:07:02,956
Pronto. Isso deve resolver.
98
00:07:03,733 --> 00:07:06,660
Vamos ligar para o DPH
e te levar ao hospital.
99
00:07:07,237 --> 00:07:08,637
Nada de pol�cia.
100
00:07:11,782 --> 00:07:13,368
Desculpe, dona.
101
00:07:14,109 --> 00:07:15,709
Eles j� est�o me procurando.
102
00:07:18,290 --> 00:07:20,905
O reconhecimento facial n�o pega
esses �ngulos.
103
00:07:22,586 --> 00:07:24,469
Espere. Ali.
104
00:07:25,190 --> 00:07:27,022
Ele o fez olhar
para a c�mera.
105
00:07:27,023 --> 00:07:29,382
- Boa!
- Ainda tenho acesso ao DPH.
106
00:07:29,383 --> 00:07:31,126
Vou rodar
o reconhecimento facial.
107
00:07:33,597 --> 00:07:37,381
Achei.
O nome dele � Milo Rivers.
108
00:07:37,382 --> 00:07:40,050
- Ele tem ficha.
- Alguns roubos.
109
00:07:40,051 --> 00:07:43,058
Diz tamb�m que ele foi preso
por matar a mulher dele.
110
00:07:43,464 --> 00:07:46,265
Ent�o ele conseguiu um curativo,
pegou outro carro.
111
00:07:46,266 --> 00:07:48,493
Para que um ref�m?
Por que levar a Kumu?
112
00:07:48,494 --> 00:07:50,862
O que ele far�
quando n�o precisar mais dela?
113
00:07:54,484 --> 00:07:56,018
- Gordon.
- Deixe-nos entrar.
114
00:07:56,019 --> 00:07:58,397
� uma persegui��o
e o fugitivo est� por aqui.
115
00:07:58,398 --> 00:08:00,341
Eu sei. Milo Rivers?
116
00:08:00,342 --> 00:08:02,074
- Isso. Como�
- Ele j� esteve aqui.
117
00:08:02,075 --> 00:08:05,042
Inclua sequestro na ficha dele.
Ele levou a Kumu.
118
00:08:11,640 --> 00:08:14,709
- Por que reduziu?
- Tem uma blitz do DPH � frente.
119
00:08:14,710 --> 00:08:16,304
Quer que eu passe por ela?
120
00:08:22,701 --> 00:08:25,469
O que est� fazendo?
N�o mandei virar.
121
00:08:25,470 --> 00:08:27,753
Conhe�o outro caminho
para a Marina.
122
00:08:28,051 --> 00:08:31,151
Vai demorar mais,
mas evitaremos a pol�cia.
123
00:08:32,088 --> 00:08:34,049
Sim. Obrigado.
124
00:08:34,650 --> 00:08:36,519
N�o fiz isso por voc�.
125
00:08:36,520 --> 00:08:39,328
N�o quero morrer
no fogo cruzado.
126
00:08:39,329 --> 00:08:41,662
S� quero te levar l�
e me livrar de voc�.
127
00:08:51,869 --> 00:08:55,187
- Isso. Bem devagar.
- Que bom que gostou.
128
00:08:55,188 --> 00:08:58,408
S� estou fazendo isso
porque n�o tenho escolha.
129
00:08:59,087 --> 00:09:00,843
Voc� deve ter feito
algo muito s�rio
130
00:09:00,844 --> 00:09:04,220
- para ter essa aten��o.
- Acham que matei minha mulher.
131
00:09:04,221 --> 00:09:06,684
Mas est�o errados.
N�o fui eu.
132
00:09:06,885 --> 00:09:11,358
Sem ofensas, mas quem faz
algo errado sempre diz isso.
133
00:09:11,359 --> 00:09:14,853
J� fiz muita coisa errada,
mas n�o isso. Beleza?
134
00:09:16,479 --> 00:09:18,450
- Kalei.
- Kalei?
135
00:09:18,666 --> 00:09:21,602
Ela me mudou.
Eu nunca a machucaria.
136
00:09:23,211 --> 00:09:25,561
- Voc� n�o acredita?
- Est� falando com a mulher
137
00:09:25,562 --> 00:09:28,625
que j� ouviu mentiras
suficientes de homens na vida.
138
00:09:30,453 --> 00:09:33,363
Para esclarecer,
vou te levar � marina,
139
00:09:33,364 --> 00:09:35,682
- e vai me deixar ir?
- Isso.
140
00:09:35,683 --> 00:09:38,752
Me deixe l� e pode ir.
141
00:09:38,753 --> 00:09:40,754
Sabe que se tiver um barco,
142
00:09:40,755 --> 00:09:43,971
a pol�cia j� sabe
e estar�o te esperando?
143
00:09:43,972 --> 00:09:45,478
O barco n�o � meu.
144
00:09:46,161 --> 00:09:47,724
� do meu amigo, Benny.
145
00:09:48,612 --> 00:09:50,030
Espero que o Benny dirija,
146
00:09:50,031 --> 00:09:52,980
pois em sua condi��o,
voc� n�o ir� longe.
147
00:09:56,538 --> 00:10:00,333
O acidente que sofreu,
n�o foi um atropelamento, foi?
148
00:10:00,647 --> 00:10:03,101
Eu estava
em uma audi�ncia de fian�a
149
00:10:03,412 --> 00:10:04,955
e fui solto.
150
00:10:04,956 --> 00:10:08,639
Roubei o carro de um policial,
umas roupas,
151
00:10:08,640 --> 00:10:10,918
fiz uma curva muito r�pido,
atingi uma �rvore,
152
00:10:10,919 --> 00:10:12,581
e a porta me esmagou.
153
00:10:12,582 --> 00:10:16,218
N�o sou perita,
mas quem foge�
154
00:10:16,691 --> 00:10:19,365
- Parece culpado.
- E eu te disse
155
00:10:20,125 --> 00:10:22,125
que n�o tive escolha.
156
00:10:22,962 --> 00:10:25,662
Um cara como eu,
com minha ficha,
157
00:10:26,706 --> 00:10:28,789
nunca acreditariam em mim.
158
00:10:28,790 --> 00:10:30,711
Agora
� que n�o acreditar�o mesmo.
159
00:10:41,578 --> 00:10:43,866
Estamos a 1,6 Km.
Encontrou alguma coisa?
160
00:10:44,886 --> 00:10:47,699
- Nada.
- Estamos no lugar certo?
161
00:10:47,700 --> 00:10:50,394
� o que sabemos pelas c�meras
da Toca do Robin.
162
00:10:50,395 --> 00:10:53,257
- A Range Rover foi para oeste.
- Entendi.
163
00:11:00,384 --> 00:11:02,302
- O qu�?
- Por que escolheu esse carro?
164
00:11:02,303 --> 00:11:04,037
- Era o mais perto.
- Mentira sua.
165
00:11:04,038 --> 00:11:06,788
- Robin saber� que foi dirigido.
- Eu reverto a rodagem,
166
00:11:06,789 --> 00:11:08,389
igual
Curtindo a Vida Adoidado.
167
00:11:08,390 --> 00:11:11,263
Pelo que lembro de cinema
americano, isso n�o d� certo.
168
00:11:11,264 --> 00:11:14,206
Blitz do DPH � frente.
169
00:11:14,207 --> 00:11:16,583
Acho que n�o seguiram
em frente.
170
00:11:16,584 --> 00:11:19,012
E eles n�o voltaram
para a Toca do Robin.
171
00:11:19,013 --> 00:11:21,054
H� um retorno antes
do ponto de controle?
172
00:11:21,055 --> 00:11:24,859
Sim. Uma estrada de duas vias
antes da blitz.
173
00:11:24,860 --> 00:11:28,066
Pouco fora do caminho.
Pode ser usada como atalho.
174
00:11:28,067 --> 00:11:30,657
Certo. Katsumoto est� cobrindo
o lado do barlavento,
175
00:11:30,658 --> 00:11:32,855
- ent�o vamos checar esse.
- Entendido.
176
00:11:35,723 --> 00:11:38,639
- Precisa trocar o curativo.
- Estou bem.
177
00:11:38,640 --> 00:11:41,690
N�o est�. Est� sangrando
no carro do meu chefe.
178
00:11:41,691 --> 00:11:44,289
Bom, parece que seu chefe
tem muitos outros.
179
00:11:44,805 --> 00:11:47,681
- Ele tem alguns.
- Deve ser legal.
180
00:11:48,375 --> 00:11:51,258
Lembro de quando eu queria
ser algo assim.
181
00:11:51,259 --> 00:11:52,790
Ent�o conheci minha mulher.
182
00:11:54,489 --> 00:11:56,462
E ela era tudo
o que eu precisava.
183
00:11:56,463 --> 00:11:58,595
Se � verdade,
por que acham que a matou?
184
00:12:03,031 --> 00:12:05,499
Naquela noite, ela�
185
00:12:05,953 --> 00:12:07,364
N�o estava muito bem,
186
00:12:07,702 --> 00:12:10,852
ent�o fui na farm�cia 24h
perto de nossa casa.
187
00:12:12,141 --> 00:12:13,676
Quando voltei�
188
00:12:15,211 --> 00:12:16,777
encontrei-a no ch�o.
189
00:12:18,255 --> 00:12:20,004
Ela tinha sido baleada.
190
00:12:20,005 --> 00:12:22,504
A arma que guardamos em casa
estava ao lado dela.
191
00:12:22,505 --> 00:12:26,450
Algu�m deve ter invadido a casa
e ela ouviu.
192
00:12:26,727 --> 00:12:28,754
Foi pegar a arma, mas�
193
00:12:29,181 --> 00:12:32,063
Pegaram a arma dela.
Fui chamar a pol�cia,
194
00:12:32,064 --> 00:12:33,761
mas eles logo chegaram.
195
00:12:33,762 --> 00:12:35,812
Disseram que os vizinhos
escutaram o tiro.
196
00:12:37,265 --> 00:12:40,957
Deram uma olhada e decidiram
que eu era culpado.
197
00:12:42,704 --> 00:12:44,602
N�o era para ser assim.
198
00:12:46,708 --> 00:12:48,554
N�s t�nhamos planos.
199
00:12:50,281 --> 00:12:52,469
E est�vamos perto
de realiz�-los.
200
00:12:56,043 --> 00:12:58,707
�amos sair desta ilha,
201
00:12:59,430 --> 00:13:01,447
e come�ar do zero
em outro lugar.
202
00:13:05,094 --> 00:13:06,812
E agora ela se foi.
203
00:13:08,055 --> 00:13:09,696
E � tudo minha culpa.
204
00:13:10,724 --> 00:13:12,124
Por que � sua culpa?
205
00:13:15,187 --> 00:13:16,770
Falta muito?
206
00:13:17,356 --> 00:13:18,972
Uns 30 minutos.
207
00:13:18,973 --> 00:13:21,020
J� devem estar procurando
esse carro.
208
00:13:22,397 --> 00:13:25,005
Mudan�a de planos.
Encoste ali.
209
00:13:25,006 --> 00:13:27,718
- Encoste. Fa�a o que mandei.
- Por qu�?
210
00:13:39,899 --> 00:13:42,054
Ali est�! Na direita!
211
00:13:42,055 --> 00:13:44,798
- O que achou?
- Possivelmente a Range.
212
00:13:44,799 --> 00:13:46,967
- Fazendo o qu�?
- Nada. Est� parada.
213
00:13:46,968 --> 00:13:49,004
Espere enquanto confirmamos.
214
00:13:56,411 --> 00:13:57,978
Pessoal, � ela mesmo!
215
00:13:57,979 --> 00:13:59,646
Fiquem a� para localizarmos.
216
00:13:59,647 --> 00:14:01,881
- Entendido.
- Vou avisar o Gordon.
217
00:14:26,707 --> 00:14:28,846
- Merda.
- Ele ainda est� sangrando.
218
00:14:28,847 --> 00:14:30,811
Est� mais machucado
do que pens�vamos.
219
00:14:30,812 --> 00:14:33,433
Ele deve ter deduzido
que est�vamos atr�s do carro.
220
00:14:33,434 --> 00:14:35,148
Pode estar
em qualquer carro agora.
221
00:14:35,149 --> 00:14:37,704
�timo. Agora n�o sabemos
o que est�o dirigindo.
222
00:14:47,149 --> 00:14:50,574
O que quis dizer
quando disse que era sua culpa?
223
00:14:50,575 --> 00:14:53,941
- Se n�o foi voc�.
- N�o foi. Mas�
224
00:14:54,669 --> 00:14:56,803
Eu fiz outra coisa, e�
225
00:14:57,456 --> 00:14:59,739
Acho que ela est� morta
por causa disso.
226
00:14:59,740 --> 00:15:02,839
Tinha esse cara.
Um traficante.
227
00:15:03,744 --> 00:15:06,746
H� alguns meses,
eu e uns chegados�
228
00:15:06,747 --> 00:15:09,816
roubamos ele.
Estupidez, eu sei.
229
00:15:09,817 --> 00:15:11,718
Mas eu estava pensando
que poder�amos
230
00:15:11,719 --> 00:15:13,653
pegar um dinheiro, sabe,
231
00:15:14,306 --> 00:15:15,722
e recome�ar.
232
00:15:16,657 --> 00:15:20,293
Na pris�o,
tentam te dar essas coisas
233
00:15:20,862 --> 00:15:23,309
para te ajudar a viver
aqui fora.
234
00:15:24,332 --> 00:15:28,468
Mas se essa vida
n�o est� disposta a te aceitar�
235
00:15:29,321 --> 00:15:30,837
Qual o sentido?
236
00:15:32,294 --> 00:15:35,075
Caras como eu
n�o t�m uma segunda chance.
237
00:15:36,420 --> 00:15:39,342
Ent�o eu achei
que n�o tinha outra escolha,
238
00:15:39,704 --> 00:15:42,131
al�m de fazer
a minha pr�pria.
239
00:15:42,132 --> 00:15:44,563
Ent�o resolveu roubar
o cara mau?
240
00:15:44,564 --> 00:15:46,343
Era dinheiro sujo.
241
00:15:46,344 --> 00:15:49,655
Senti que poderia fazer
algo bom com ele.
242
00:15:49,891 --> 00:15:51,324
Entende?
243
00:15:52,011 --> 00:15:55,862
Ir para algum lugar
que n�o me conhecessem,
244
00:15:56,348 --> 00:15:59,499
para eu e Kalei
recome�armos.
245
00:15:59,852 --> 00:16:01,902
Ela sabia o que voc�
tinha feito?
246
00:16:01,903 --> 00:16:06,000
N�o. Eu e meus chegados
nem usamos o dinheiro.
247
00:16:07,441 --> 00:16:10,763
O escondemos
e ficamos na surdina.
248
00:16:11,780 --> 00:16:14,020
N�o quer�amos
que ningu�m suspeitasse.
249
00:16:14,021 --> 00:16:16,331
- Mas algu�m suspeitou.
- Sim.
250
00:16:17,051 --> 00:16:18,621
O traficante.
251
00:16:19,663 --> 00:16:21,421
Ele deve�
252
00:16:21,422 --> 00:16:25,458
Ele deve ter descoberto
que fomos n�s, e�
253
00:16:26,587 --> 00:16:28,094
Quis um acerto de contas.
254
00:16:30,424 --> 00:16:31,831
Sinto muito, Milo.
255
00:16:42,204 --> 00:16:43,684
Encoste o carro.
256
00:16:52,119 --> 00:16:54,830
- J� pode sair.
- O qu�?
257
00:16:54,831 --> 00:16:58,367
Eu sei que � no meio do nada,
mas uma hora algu�m aparece.
258
00:16:58,368 --> 00:17:00,646
� isso? Vai me deixar ir?
259
00:17:00,647 --> 00:17:03,445
Eu disse que n�o queria
machucar ningu�m.
260
00:17:03,746 --> 00:17:05,439
Principalmente voc�.
261
00:17:05,658 --> 00:17:08,436
Sinto muito
por te envolver nisso.
262
00:17:10,005 --> 00:17:13,036
Voc� n�o pode dirigir
nessas condi��es.
263
00:17:15,286 --> 00:17:18,287
- Eu vou ficar bem.
- N�o.
264
00:17:19,181 --> 00:17:21,704
Voc� vai desmaiar
e matar algu�m.
265
00:17:21,905 --> 00:17:25,821
Ao menos, me deixe te levar
� marina e ao barco do Benny.
266
00:17:28,255 --> 00:17:29,689
Est� bem.
267
00:17:42,841 --> 00:17:44,482
Conte-me sobre ela.
268
00:17:44,483 --> 00:17:45,969
Sua esposa Kalei.
269
00:17:45,970 --> 00:17:47,631
Como voc�s se conheceram?
270
00:17:50,935 --> 00:17:52,964
Comprando meia-cal�a.
271
00:17:52,965 --> 00:17:56,185
- Como �?
- �, eu estava...
272
00:17:56,374 --> 00:17:59,409
comprando para usar
como m�scara, sabe?
273
00:17:59,410 --> 00:18:01,964
Planejava atacar uma loja
de bebidas naquela noite.
274
00:18:01,965 --> 00:18:04,266
Ent�o fui na loja,
275
00:18:04,267 --> 00:18:06,218
e era o �ltimo par.
276
00:18:06,219 --> 00:18:08,897
N�s dois pegamos
ao mesmo tempo.
277
00:18:08,898 --> 00:18:10,706
- Est� brincando, n�o �?
- Nem.
278
00:18:10,707 --> 00:18:14,187
Se voc� me falasse
de amor � primeira vista
279
00:18:14,188 --> 00:18:16,712
antes daquilo, eu iria rir.
280
00:18:16,713 --> 00:18:20,321
Da� em diante,
eu estava jogando limpo.
281
00:18:21,077 --> 00:18:22,584
Bem, at�...
282
00:18:22,937 --> 00:18:24,453
at� essa �ltima coisa.
283
00:18:24,454 --> 00:18:27,222
Ela te perguntou por que estava
comprando meia-cal�a?
284
00:18:27,223 --> 00:18:30,225
Sim. E eu menti.
285
00:18:30,226 --> 00:18:32,542
Eu disse
que eram para minha m�e.
286
00:18:33,129 --> 00:18:37,261
Eventualmente, consegui coragem
para contar a verdade.
287
00:18:37,262 --> 00:18:40,610
E, cara,
o momento antes de eu contar
288
00:18:40,911 --> 00:18:43,690
foi o mais assustador
da minha vida.
289
00:18:43,891 --> 00:18:46,642
S�rio. Eu n�o sabia
como ela ia reagir.
290
00:18:46,643 --> 00:18:48,186
Foi mais assustador
291
00:18:48,187 --> 00:18:50,866
do que a primeira vez
que roubei.
292
00:18:51,067 --> 00:18:52,745
N�o sei o porqu�.
293
00:18:52,746 --> 00:18:55,096
Porque voc� tinha
algo a perder.
294
00:18:55,097 --> 00:18:56,800
�, voc� est� certa.
295
00:19:00,857 --> 00:19:02,652
Estamos chegando.
296
00:19:02,653 --> 00:19:04,228
Pare ali.
297
00:19:10,068 --> 00:19:11,772
Obrigado.
298
00:19:16,172 --> 00:19:17,628
Espere.
299
00:19:17,974 --> 00:19:20,923
Se voc� entrar naquele barco,
vai ficar livre,
300
00:19:20,924 --> 00:19:22,678
mas por quanto tempo?
301
00:19:22,679 --> 00:19:25,492
Ficar� olhando por cima do ombro
pelo resto da vida.
302
00:19:25,493 --> 00:19:27,111
Mas se eu n�o fizer isso,
303
00:19:27,402 --> 00:19:29,518
vou para a pris�o
pelo resto da vida.
304
00:19:29,519 --> 00:19:32,132
Voc� disse
que n�o matou sua esposa.
305
00:19:32,133 --> 00:19:34,646
Talvez eu seja louca,
mas acredito em voc�.
306
00:19:34,647 --> 00:19:36,658
E tenho dois amigos
que podem ajudar.
307
00:19:36,659 --> 00:19:40,386
S�o detetives particulares.
Posso pedir para investigarem.
308
00:19:40,938 --> 00:19:42,978
Por que faria isso por mim?
309
00:19:47,704 --> 00:19:50,274
Vamos s� ver
o que podem encontrar, certo?
310
00:19:50,433 --> 00:19:53,142
Se voc� � inocente,
isso pode ser provado.
311
00:19:53,143 --> 00:19:55,915
Ou pode arriscar
e entrar no barco.
312
00:19:55,916 --> 00:19:59,446
Mas se fosse eu,
n�o seria nem uma op��o.
313
00:20:08,257 --> 00:20:10,586
Segundo Katsumoto,
um compacto bege de 4 portas
314
00:20:10,587 --> 00:20:13,562
foi dado como roubado perto
de onde achamos o Range Rover.
315
00:20:13,563 --> 00:20:17,194
Um sed� 4 portas,
s� o carro mais comum do mundo.
316
00:20:17,195 --> 00:20:19,949
Vou falar para o Milo roubar
um carro mais raro.
317
00:20:21,270 --> 00:20:23,026
- Al�?
- Thomas?
318
00:20:24,107 --> 00:20:26,141
- Kumu, voc� est� bem?
- Estou. Ou�a...
319
00:20:26,142 --> 00:20:27,709
Sabemos que Milo
est� com voc�.
320
00:20:27,710 --> 00:20:31,231
- Todos est�o te procurando.
- Agrade�o, mas estou bem.
321
00:20:31,232 --> 00:20:33,671
- Onde voc� est�?
- N�o importa.
322
00:20:33,672 --> 00:20:36,553
Milo n�o matou a esposa.
323
00:20:37,353 --> 00:20:41,095
Ele que te disse isso?
Kumu, n�o d� para confiar nele.
324
00:20:41,096 --> 00:20:43,859
- Ele te fez fazer isso?
- N�o, preciso de ajuda.
325
00:20:43,860 --> 00:20:47,662
Lembrem desse nome: Jake Iho.
Ele � traficante de drogas.
326
00:20:47,663 --> 00:20:50,243
Milo e uns amigos
roubaram dinheiro dele
327
00:20:50,244 --> 00:20:52,467
e Milo acha que esse Iho
matou a esposa dele.
328
00:20:52,468 --> 00:20:55,304
Kumu, ele est� com a arma
apontada para voc�?
329
00:20:55,305 --> 00:20:58,505
De jeito nenhum!
Sou eu falando, n�o ele.
330
00:20:58,506 --> 00:21:01,276
Preciso que investiguem isso,
e n�o contem a ningu�m.
331
00:21:01,277 --> 00:21:03,900
E isso inclui Katsumoto tamb�m,
por favor.
332
00:21:03,901 --> 00:21:05,961
- Eu prometi ao Milo.
- Est� bem, ou�a.
333
00:21:05,962 --> 00:21:08,761
Se Milo est� dizendo a verdade,
mande-o se entregar.
334
00:21:08,762 --> 00:21:11,726
- A pol�cia vai descobrir.
- N�o est�o atr�s de outro.
335
00:21:11,727 --> 00:21:13,162
Acham que t�m o assassino.
336
00:21:13,163 --> 00:21:15,180
E se eu fosse eles,
tamb�m acharia.
337
00:21:15,181 --> 00:21:17,281
Mas Milo n�o fez isso,
338
00:21:17,282 --> 00:21:19,110
e eu preciso
que voc� prove isso.
339
00:21:21,188 --> 00:21:22,797
Eu te ligo mais tarde.
340
00:21:22,798 --> 00:21:25,200
- N�o, Kumu, n�o desligue.
- Kumu!
341
00:21:29,511 --> 00:21:31,884
- O que est� fazendo?
- Ligando para Katsumoto.
342
00:21:31,885 --> 00:21:33,983
Kumu nos pediu
para n�o fazer isso.
343
00:21:33,984 --> 00:21:35,686
Com um assassino
ao lado dela.
344
00:21:35,687 --> 00:21:38,334
Olha,
ela n�o parecia estressada.
345
00:21:38,335 --> 00:21:40,084
Havia empatia na voz dela.
346
00:21:40,085 --> 00:21:42,636
Acho que temos que acreditar
que ela disse a verdade
347
00:21:42,637 --> 00:21:44,179
e fazer o que ela pediu.
348
00:21:44,482 --> 00:21:46,974
Ent�o voc� quer manter
Katsumoto no escuro?
349
00:21:46,975 --> 00:21:49,249
E, do nada, voc� tem
um problema com isso?
350
00:21:53,523 --> 00:21:56,530
- Rick.
- Thomas, temos visual do carro.
351
00:22:03,077 --> 00:22:04,859
- Se afaste.
- Como assim?
352
00:22:04,860 --> 00:22:07,367
- Recue.
- Por qu�? O que aconteceu?
353
00:22:07,368 --> 00:22:10,650
Apenas confie em n�s.
E n�o diga nada ao Katsumoto.
354
00:22:12,511 --> 00:22:15,183
� tarde demais, irm�o.
N�s j� contamos a ele.
355
00:22:19,957 --> 00:22:21,487
- Juliet?
- Kumu.
356
00:22:21,488 --> 00:22:23,588
Precisa trocar de carro.
357
00:22:23,589 --> 00:22:26,317
A pol�cia sabe onde voc� est�
e o que est� dirigindo.
358
00:22:30,925 --> 00:22:33,868
- Eles est�o encostando.
- Certo, o que voc� v�?
359
00:22:34,368 --> 00:22:35,768
Eles est�o saindo.
360
00:22:35,769 --> 00:22:37,469
E a Kumu? Como ela est�?
361
00:22:37,470 --> 00:22:40,108
- A linguagem corporal dela?
- Ele tem uma arma nela?
362
00:22:40,109 --> 00:22:43,508
Ela est� estranhamente bem.
Eu n�o vejo uma arma.
363
00:22:43,509 --> 00:22:45,813
Ela parece estar coagida?
364
00:22:45,814 --> 00:22:48,759
N�o. Se alguma coisa,
ela est� no comando.
365
00:22:49,650 --> 00:22:51,410
Quem � aquele?
366
00:22:51,650 --> 00:22:53,625
Est� tudo bem.
Eles est�o conosco.
367
00:22:53,626 --> 00:22:56,138
Se meus amigos dizem
que v�o ajudar, eles v�o.
368
00:22:56,139 --> 00:22:58,337
Eles s� querem ter certeza
de que estou bem.
369
00:23:02,508 --> 00:23:05,142
Kumu parece bem.
Ela n�o est� sob coa��o.
370
00:23:06,532 --> 00:23:08,337
Eles est�o entrando
em outro carro.
371
00:23:08,338 --> 00:23:11,016
- Quer que os sigamos?
- N�o. Voc� chamar� a aten��o.
372
00:23:11,017 --> 00:23:12,541
O que est� acontecendo, TM?
373
00:23:12,542 --> 00:23:15,696
N�o temos tempo para explicar,
s� confie em n�s.
374
00:23:18,464 --> 00:23:20,066
Tudo bem, entendido.
375
00:23:41,083 --> 00:23:42,497
Ainda quente.
376
00:23:44,552 --> 00:23:47,363
N�s os perdemos.
Fa�am os bloqueios de via.
377
00:23:47,364 --> 00:23:49,302
16km em todas as dire��es.
378
00:24:00,529 --> 00:24:02,035
Katsumoto.
379
00:24:02,036 --> 00:24:04,770
Ele n�o ficar� feliz ao sabe
que fomos embora.
380
00:24:04,771 --> 00:24:06,428
Cara, o que fazemos?
381
00:24:06,429 --> 00:24:08,997
Se voc� n�o atender,
ele saber� que h� algo errado.
382
00:24:11,068 --> 00:24:12,568
Gordon, alguma sorte?
383
00:24:12,569 --> 00:24:14,736
Encontramos o carro,
mas ele foi abandonado.
384
00:24:14,737 --> 00:24:16,892
Devem ter trocado.
Achei que estava de olho.
385
00:24:16,893 --> 00:24:18,919
- T�nhamos.
- Por que voc� n�o pairou
386
00:24:18,920 --> 00:24:20,864
e os rastreou
ap�s a troca de carro?
387
00:24:21,974 --> 00:24:23,779
O tanque estava vazio.
388
00:24:23,780 --> 00:24:25,591
Eu voava na reserva.
389
00:24:25,592 --> 00:24:28,341
- Voc� est� mentindo.
- O qu�? Por que eu mentiria?
390
00:24:28,342 --> 00:24:31,344
Eu n�o sei. Mas isso tem
algo a ver com Magnum.
391
00:24:31,345 --> 00:24:33,239
Olha cara,
eu n�o estou mentindo.
392
00:24:34,825 --> 00:24:36,497
Ele desligou na minha cara.
393
00:24:36,498 --> 00:24:38,247
Tenho certeza
que foi um acidente.
394
00:24:39,390 --> 00:24:41,099
N�o,
ele desligou na sua cara.
395
00:24:43,588 --> 00:24:46,614
Turbo duplo
em linha de 3 litros...
396
00:24:46,615 --> 00:24:48,315
Essa coisa � um foguete.
397
00:24:48,316 --> 00:24:49,910
Por favor,
evite ter um orgasmo.
398
00:24:49,911 --> 00:24:51,731
Acabou de dizer
a palavra com "O"?
399
00:24:51,732 --> 00:24:54,231
Voc� poderia se concentrar
na estrada, por favor?
400
00:24:54,452 --> 00:24:56,770
Ent�o,
de acordo com o Detran,
401
00:24:56,771 --> 00:24:59,168
Jake Iho, o traficante
que Kumu falou,
402
00:24:59,169 --> 00:25:01,356
na verdade,
tem um endere�o atual.
403
00:25:01,357 --> 00:25:03,246
Eu disse.
Traficantes tamb�m dirigem.
404
00:25:03,247 --> 00:25:05,279
Precisam de licen�a
e registro atuais,
405
00:25:05,280 --> 00:25:07,081
ou correm o risco
de serem parados.
406
00:25:15,526 --> 00:25:16,926
Eu sabia.
407
00:25:25,829 --> 00:25:27,953
Vamos verificar
a teoria de Milo.
408
00:25:27,954 --> 00:25:30,619
Se Iho estiver envolvido,
diremos ao Katsumoto.
409
00:25:30,620 --> 00:25:32,103
- De acordo.
- Companheiros.
410
00:25:32,104 --> 00:25:34,282
- Pare.
- Como voc�s est�o?
411
00:25:34,283 --> 00:25:36,712
S� precisamos
de alguns minutos com Jake.
412
00:25:36,713 --> 00:25:38,181
Somos amigos do Icepick.
413
00:25:39,126 --> 00:25:40,571
Eu n�o sei quem �.
414
00:25:40,572 --> 00:25:42,594
Vamos.
Voc� n�o sabe quem � Icepick?
415
00:25:42,595 --> 00:25:44,155
- Frank Hofstetler.
- Veja,
416
00:25:44,156 --> 00:25:45,656
precisamos falar
com o sr. Iho.
417
00:25:45,657 --> 00:25:47,308
� realmente urgente.
418
00:25:47,309 --> 00:25:48,933
Sugiro que saiam agora.
419
00:25:49,335 --> 00:25:51,213
S� precisamos
de dois minutos, certo?
420
00:25:51,214 --> 00:25:53,637
Confiem em mim,
ele ficar� agradecido por isso.
421
00:25:54,426 --> 00:25:55,931
Ouviu o que eu disse?
422
00:25:55,932 --> 00:25:57,755
- Eu n�o faria isso.
- Por que n�o?
423
00:25:57,756 --> 00:25:59,575
Porque depois de tir�-la
de voc�,
424
00:25:59,576 --> 00:26:02,232
vou ter que us�-la
para esmagar suas caras feias.
425
00:26:02,233 --> 00:26:04,812
- Ele vai ajudar.
- � verdade.
426
00:26:04,813 --> 00:26:06,301
Essa eu pago para ver.
427
00:26:12,487 --> 00:26:13,887
Eu te ligo de volta.
428
00:26:14,669 --> 00:26:16,558
Sr. Iho,
perd�o pela invas�o.
429
00:26:16,559 --> 00:26:19,317
Meu nome � Thomas Magnum.
Esta � minha parceira Juliet.
430
00:26:19,630 --> 00:26:21,208
Investigadores particulares.
431
00:26:23,175 --> 00:26:24,575
Os dois est�o demitidos.
432
00:26:25,281 --> 00:26:28,014
- Que diabos querem?
- Ao investigarmos um caso,
433
00:26:28,015 --> 00:26:31,115
cruzamos com informa��es
que podem ser de seu interesse.
434
00:26:31,116 --> 00:26:34,364
- � mesmo?
- Recentemente, perdeu dinheiro?
435
00:26:35,772 --> 00:26:37,947
Podemos ter uma pista
sobre quem o roubou.
436
00:26:37,948 --> 00:26:39,892
Estamos dispostos
a investigar a pista,
437
00:26:39,893 --> 00:26:42,524
mas se descobrirmos
quem levou seu dinheiro,
438
00:26:42,525 --> 00:26:45,472
queremos uma comiss�o:
20% do valor roubado.
439
00:26:45,473 --> 00:26:47,153
E eu queria
meu cabelo de volta.
440
00:26:48,099 --> 00:26:49,694
Dou 10%.
441
00:26:49,695 --> 00:26:51,095
15%.
442
00:26:52,019 --> 00:26:53,419
11%.
443
00:26:54,449 --> 00:26:56,233
� dif�cil negociar
com este cara.
444
00:26:58,136 --> 00:27:00,073
- Thomas?
- Kumu, n�o foi Iho.
445
00:27:00,074 --> 00:27:02,088
- Como sabe?
- Porque acabamos de contar
446
00:27:02,089 --> 00:27:04,194
que t�nhamos uma pista
sobre quem roubou,
447
00:27:04,195 --> 00:27:06,785
e ele nos ofereceu uma comiss�o
para encontr�-lo.
448
00:27:06,786 --> 00:27:09,449
Se ele soubesse quem pegou,
jamais faria esse acordo.
449
00:27:09,450 --> 00:27:11,413
Entendo. Espere a�.
450
00:27:11,844 --> 00:27:14,507
Meus amigos fizeram uma visita,
n�o foi Iho.
451
00:27:14,508 --> 00:27:17,322
Se Iho n�o matou
a esposa de Milo, quem foi?
452
00:27:17,323 --> 00:27:20,316
N�o temos certeza, talvez
algu�m do passado de Milo.
453
00:27:20,317 --> 00:27:22,646
Ou o DPH tem raz�o
e ele matou a esposa.
454
00:27:22,647 --> 00:27:24,840
N�o, estou te dizendo,
n�o foi ele.
455
00:27:28,315 --> 00:27:31,333
Tudo bem, o que temos?
Milo e mais dois caras.
456
00:27:31,334 --> 00:27:33,475
Roubam o dinheiro
e deixam um tempo quieto.
457
00:27:33,476 --> 00:27:35,889
E se esses dois decidiram
cortar Milo do acordo?
458
00:27:35,890 --> 00:27:39,543
Ent�o, v�o � casa de Milo
esperando encontr�-lo,
459
00:27:39,544 --> 00:27:41,855
s� que ele saiu
e a esposa est� l� sozinha.
460
00:27:41,856 --> 00:27:44,656
Ela vai para cima do invasor,
ele aponta a arma para ela.
461
00:27:44,657 --> 00:27:46,057
H� um jeito de confirmar.
462
00:27:46,058 --> 00:27:49,287
Precisamos saber onde est�
o dinheiro e ver se continua l�.
463
00:27:49,288 --> 00:27:51,653
Este � o teste para saber
se Milo diz a verdade.
464
00:27:51,654 --> 00:27:53,743
Precisa nos dizer
onde est� o dinheiro.
465
00:27:53,744 --> 00:27:55,144
Tudo bem, espere.
466
00:27:57,540 --> 00:28:01,120
Est� enterrado perto de onde
o encontrei hoje de manh�.
467
00:28:01,121 --> 00:28:02,874
- Vou mandar a localiza��o.
- �timo.
468
00:28:09,614 --> 00:28:11,014
Estamos perto.
469
00:28:13,151 --> 00:28:14,551
Certo, � por aqui.
470
00:28:18,686 --> 00:28:20,086
O dinheiro sumiu.
471
00:28:23,710 --> 00:28:25,580
Precisamos achar
os parceiros de Milo.
472
00:28:28,743 --> 00:28:31,996
N�o pode rastrear um celular
legalmente sem um mandado.
473
00:28:31,997 --> 00:28:34,255
Cale-se.
Sabia que estavam aprontando
474
00:28:34,256 --> 00:28:37,056
quando chegamos no carro roubado
e o motor estava quente.
475
00:28:37,057 --> 00:28:39,034
Algu�m avisou Milo
que est�vamos indo.
476
00:28:39,035 --> 00:28:40,685
Est�o em contato com ele,
n�o �?
477
00:28:41,968 --> 00:28:45,349
� claro que est�o.
N�o aprendeu nada, n�o �?
478
00:28:45,350 --> 00:28:48,712
Quando vai entender que � melhor
estar comigo do que contra mim?
479
00:28:48,713 --> 00:28:51,870
- Este � complicado.
- N�o. N�o � mesmo.
480
00:28:51,871 --> 00:28:55,206
Temos um fugitivo e um ref�m.
N�o fica mais preto no branco.
481
00:28:55,207 --> 00:28:57,672
Voc�s sabem o que est� havendo.
TC e Rick sabem.
482
00:28:57,673 --> 00:28:59,073
Agora eu quero saber.
483
00:29:08,945 --> 00:29:11,722
Isto � loucura.
O cara � um criminoso em s�rie
484
00:29:11,723 --> 00:29:14,407
que foi pego com a arma na m�o
e o sangue da esposa.
485
00:29:14,408 --> 00:29:17,026
Al�m disso,
n�o tem um �libi leg�timo.
486
00:29:17,480 --> 00:29:18,930
Por que acham
que n�o foi ele?
487
00:29:18,931 --> 00:29:21,500
Kumu. Ela acredita nele.
488
00:29:21,501 --> 00:29:23,959
- E isto nos basta.
- Quer saber? Para mim, n�o.
489
00:29:23,960 --> 00:29:25,975
O que fazem aqui?
O que tinha no buraco?
490
00:29:25,976 --> 00:29:27,376
Dinheiro.
491
00:29:27,377 --> 00:29:29,401
Milo e dois amigos dele
enterraram aqui.
492
00:29:29,402 --> 00:29:30,906
Voltou
para pegar a parte dele,
493
00:29:30,907 --> 00:29:33,357
os ferimentos levaram a melhor
e ele n�o aguentou.
494
00:29:33,685 --> 00:29:35,137
Foi quando
ele encontrou Kumu.
495
00:29:35,138 --> 00:29:36,540
E agora ela est� ajudando.
496
00:29:36,541 --> 00:29:38,344
Se voc� puder dar
um pouco de tempo,
497
00:29:38,345 --> 00:29:40,000
podemos provar
que ele � inocente.
498
00:29:40,001 --> 00:29:41,674
- Pode esquecer.
- Espere a�!
499
00:29:41,675 --> 00:29:44,557
Ele teve v�rias oportunidades
de sair da ilha e n�o saiu.
500
00:29:45,045 --> 00:29:46,853
Ele ficou.
O que isso te diz?
501
00:29:46,854 --> 00:29:49,535
Ele quer que provemos
que ele � inocente.
502
00:29:49,536 --> 00:29:52,676
Sabem que ele n�o precisa
ser inocente para ser absolvido?
503
00:29:52,677 --> 00:29:54,624
Tudo que ele precisa
� d�vida razo�vel.
504
00:29:54,625 --> 00:29:57,175
Talvez s� queira que achem algo
que ele possa usar.
505
00:29:57,176 --> 00:29:58,738
Para mim,
acho que � um exagero.
506
00:29:58,739 --> 00:30:00,817
S� confie em n�s
dessa vez, tudo bem?
507
00:30:00,818 --> 00:30:03,045
N�o ganhamos esse direito
depois desses anos?
508
00:30:03,046 --> 00:30:05,474
Talvez, no m�ximo, ela.
509
00:30:05,834 --> 00:30:08,259
Para sua informa��o,
Magnum queria te avisar
510
00:30:08,260 --> 00:30:11,591
assim que soubemos da Kumu.
Fui eu quem fez ele desistir.
511
00:30:22,214 --> 00:30:23,790
Consigo esperar duas horas.
512
00:30:24,095 --> 00:30:27,054
Mas depois, todos os policiais
ir�o ca�ar esse cara.
513
00:30:27,055 --> 00:30:29,176
- E se Kumu estiver com ele...
- Entendido.
514
00:30:29,177 --> 00:30:30,577
Obrigada, Gordon.
515
00:30:31,860 --> 00:30:33,281
Duas horas.
516
00:30:36,118 --> 00:30:38,788
Juliet? Sim, estou bem.
517
00:30:38,789 --> 00:30:41,237
Espere. Pode falar.
518
00:30:41,238 --> 00:30:42,938
Quais os nomes
dos seus amigos.
519
00:30:42,939 --> 00:30:45,190
Pode ser que um ou os dois
estejam envolvidos.
520
00:30:45,191 --> 00:30:46,714
N�o, n�o � poss�vel.
521
00:30:46,715 --> 00:30:48,314
Eles n�o machucariam Kalei.
522
00:30:48,315 --> 00:30:51,513
Milo, o dinheiro sumiu.
Ent�o ou algu�m contou,
523
00:30:51,514 --> 00:30:53,132
ou te passaram a perna.
524
00:30:55,035 --> 00:30:58,231
Fale os nomes.
Fa�a justi�a pela Kalei.
525
00:31:00,411 --> 00:31:02,189
Ike Chau e Benny Cho,
526
00:31:02,190 --> 00:31:04,099
mas se eu tivesse
que adivinhar,
527
00:31:04,100 --> 00:31:06,933
- provavelmente, seria o Benny.
- Tudo bem, Benny Cho.
528
00:31:06,934 --> 00:31:10,773
Ele � viciado e est�
bem agressivo, ultimamente.
529
00:31:10,774 --> 00:31:13,292
- O que quer dizer?
- Ele estava ansioso demais.
530
00:31:13,293 --> 00:31:15,149
Umas semanas atr�s
veio at� mim e Ike,
531
00:31:15,150 --> 00:31:17,147
pediu para pegar
o dinheiro antes,
532
00:31:17,148 --> 00:31:18,769
mas fizemos ele desistir.
533
00:31:18,770 --> 00:31:20,212
Milo, onde o Benny mora?
534
00:31:21,329 --> 00:31:24,811
Aihue Lane, 929.
535
00:31:26,210 --> 00:31:29,592
Juliet, Thomas, temos que ir.
Mantenha-nos atualizados.
536
00:31:37,287 --> 00:31:40,589
Pode ter hemorragia interna,
danos aos �rg�os.
537
00:31:40,590 --> 00:31:42,793
- Precisamos ir para o hospital.
- N�o.
538
00:31:42,794 --> 00:31:44,666
Eles sabem
que me feri na fuga
539
00:31:44,667 --> 00:31:47,702
e agora a DPH
est� vigiando os hospitais.
540
00:31:48,969 --> 00:31:50,604
Farei o que posso.
541
00:31:51,359 --> 00:31:53,098
Desculpe, desculpe.
542
00:31:53,099 --> 00:31:54,521
Est� tudo bem.
543
00:32:05,832 --> 00:32:07,292
Ent�o...
544
00:32:07,293 --> 00:32:09,983
Com que frequ�ncia
voc� faz a caminhada na mata?
545
00:32:11,203 --> 00:32:12,738
Uma vez por ano.
546
00:32:12,739 --> 00:32:15,655
No anivers�rio de morte
do meu marido.
547
00:32:16,408 --> 00:32:19,971
- Ele era um bom homem?
- Na maioria do tempo, sim.
548
00:32:21,356 --> 00:32:23,902
Mas nem sempre.
Ele cometeu alguns erros.
549
00:32:25,894 --> 00:32:30,255
Houve um tempo,
em que eu n�o confiava nele.
550
00:32:30,256 --> 00:32:31,662
O que aconteceu?
551
00:32:34,311 --> 00:32:35,718
Ele foi...
552
00:32:36,959 --> 00:32:38,374
Infiel.
553
00:32:41,944 --> 00:32:43,619
E a mulher que ele
estava...
554
00:32:44,573 --> 00:32:47,949
Teve um beb�. Uma menina.
555
00:32:48,413 --> 00:32:49,850
Maleah.
556
00:32:49,851 --> 00:32:53,392
- O que aconteceu com ela?
- A m�e dela a criou.
557
00:32:54,475 --> 00:32:56,740
Meu marido se envolveu
na cria��o tamb�m.
558
00:32:57,730 --> 00:32:59,163
Mas eu n�o consegui.
559
00:33:00,481 --> 00:33:02,338
Ficar perto dela...
560
00:33:02,339 --> 00:33:04,845
me lembrava
o que ele fez.
561
00:33:06,120 --> 00:33:10,864
- Chegou a conhec�-la?
- N�o, mas j� pensei nisso.
562
00:33:13,970 --> 00:33:17,298
Mas n�o conseguia aceitar
o que ele fez.
563
00:33:18,529 --> 00:33:20,129
Ainda mais porque...
564
00:33:20,725 --> 00:33:22,645
Nunca tivemos filhos nossos.
565
00:33:28,059 --> 00:33:30,056
Mas penso nela
de vez em quando.
566
00:33:31,075 --> 00:33:33,946
Fiquei sabendo que a m�e dela
faleceu, recentemente.
567
00:33:34,759 --> 00:33:38,764
Ela n�o tem mais ningu�m?
Nenhum parente?
568
00:33:39,799 --> 00:33:41,206
N�o sei dizer.
569
00:34:13,195 --> 00:34:14,603
Higgins.
570
00:34:37,251 --> 00:34:39,615
Ele conseguiu chegar ao carro,
mas n�o resistiu.
571
00:34:39,616 --> 00:34:41,029
Passaram a perna
dele tamb�m.
572
00:34:41,030 --> 00:34:43,267
Ent�o viemos atr�s
do parceiro errado.
573
00:34:51,488 --> 00:34:54,063
Kumu, encontramos o Beni.
Mas mataram ele,
574
00:34:54,064 --> 00:34:55,879
provavelmente,
nas �ltimas 12h.
575
00:34:55,880 --> 00:34:58,544
- Por quem?
- O outro amigo do Milo, Ike.
576
00:34:58,545 --> 00:35:01,719
Precisamos encontr�-lo.
Sabe aonde ele pode ter ido?
577
00:35:03,146 --> 00:35:05,082
- N�o sei.
- Olha, precisa pensar.
578
00:35:05,083 --> 00:35:06,995
Conhece ele.
O que ele far� agora?
579
00:35:06,996 --> 00:35:08,396
Eu...
580
00:35:09,364 --> 00:35:11,469
- N�o sei.
- Na marina.
581
00:35:11,470 --> 00:35:14,095
A marina. Procurem l�.
582
00:35:14,096 --> 00:35:17,183
Milo iria usar o barco do Benny
para sair da ilha.
583
00:35:17,184 --> 00:35:19,342
Talvez Ike
teve a mesma ideia.
584
00:35:27,663 --> 00:35:29,627
Certo. Que tipo de barco?
585
00:35:29,628 --> 00:35:31,069
O barco do Benny, qual �?
586
00:35:31,070 --> 00:35:33,377
� antigo,
587
00:35:33,378 --> 00:35:35,954
12 metros, estilo pescador.
588
00:35:35,955 --> 00:35:38,154
� chamado "Second Wind".
589
00:35:38,155 --> 00:35:40,903
Second Wind. Entendido.
Ligaremos para voc�s.
590
00:35:44,645 --> 00:35:47,116
- Vou lev�-lo ao hospital.
- N�o...
591
00:35:47,117 --> 00:35:49,192
N�o estou perguntando!
592
00:36:06,546 --> 00:36:09,183
Se eu tomar uma multa
por velocidade, voc� pagar�.
593
00:36:11,450 --> 00:36:14,148
Kumu...
Fico feliz que nos conhecemos.
594
00:36:14,149 --> 00:36:16,863
Pode ser algo constante,
595
00:36:16,864 --> 00:36:19,513
se agir da maneira correta.
Gosta de squid luau?
596
00:36:19,514 --> 00:36:21,566
Eu fa�o o melhor da ilha.
597
00:36:23,127 --> 00:36:25,017
N�o durma.
598
00:36:25,018 --> 00:36:26,722
N�o sou assim t�o chata.
599
00:36:26,723 --> 00:36:29,939
Escute! Estou tentando
dizer algo. Escute!
600
00:36:29,940 --> 00:36:31,755
Certo, certo.
601
00:36:31,756 --> 00:36:34,590
Lembra quando perguntou
por que eu estava ajudando voc�?
602
00:36:35,433 --> 00:36:37,989
Bom, � porque acredito
em uma segunda chance.
603
00:36:37,990 --> 00:36:39,488
Mas nem sempre acreditei.
604
00:36:39,489 --> 00:36:41,344
Depois que meu marido
fez o que fez,
605
00:36:41,345 --> 00:36:44,273
demorou muito
para eu perdo�-lo.
606
00:36:44,914 --> 00:36:46,367
E perceber que...
607
00:36:46,368 --> 00:36:48,242
pessoas cometem erros,
608
00:36:49,684 --> 00:36:51,632
e n�o pode desistir delas.
609
00:36:51,633 --> 00:36:53,372
Hoje,
610
00:36:53,373 --> 00:36:57,227
voc� confirmou
que eu tomei a decis�o certa.
611
00:36:57,228 --> 00:36:58,858
Ent�o...
612
00:36:59,793 --> 00:37:01,659
eu n�o apenas ajudei voc�.
613
00:37:01,660 --> 00:37:03,582
Voc� me ajudou.
614
00:37:04,639 --> 00:37:07,624
Voc� � prova que pessoas boas
cometem erros.
615
00:37:07,625 --> 00:37:11,301
E talvez s� precisem de algu�m
para ajud�-los.
616
00:37:14,347 --> 00:37:16,181
Realmente acredita nisso?
617
00:37:16,182 --> 00:37:18,023
Sim, acredito.
618
00:37:18,024 --> 00:37:19,827
Se realmente acredita,
619
00:37:20,812 --> 00:37:23,014
n�o tem algu�m...
620
00:37:23,799 --> 00:37:27,173
que poderia contar
com uma pessoa como voc�?
621
00:37:28,291 --> 00:37:31,820
Ela est� sozinha, certo?
622
00:37:34,488 --> 00:37:36,176
Pense nisso.
623
00:37:41,454 --> 00:37:45,267
Voc� aguente firme, tudo bem?
Estamos quase l�.
624
00:37:56,044 --> 00:37:58,638
� isso, ele deve ser o Ike.
625
00:38:04,772 --> 00:38:06,609
Droga.
626
00:38:09,307 --> 00:38:11,637
Sim, sei o que est� pensando.
Tentar pegar
627
00:38:11,638 --> 00:38:14,410
um barco em movimento
n�o � a melhor ideia.
628
00:38:14,411 --> 00:38:16,978
Mas depois do que a Kumu
arriscou para isso,
629
00:38:16,979 --> 00:38:19,775
eu n�o vou deixar
esse cara escapar.
630
00:38:57,976 --> 00:39:00,312
- Thomas?
- Kumu, pegamos ele.
631
00:39:00,313 --> 00:39:02,400
Milo, voc� ouviu?
632
00:39:03,564 --> 00:39:05,179
Eles conseguiram!
633
00:39:06,621 --> 00:39:08,172
Milo?
634
00:39:09,656 --> 00:39:11,463
Vai ficar tudo bem.
635
00:39:13,621 --> 00:39:15,108
Milo!
636
00:39:15,109 --> 00:39:18,590
- Vamos l�, n�o desmaie agora!
- Escute, Kumu.
637
00:39:18,591 --> 00:39:20,696
V� para o hospital.
Encontramos voc�s l�.
638
00:39:20,697 --> 00:39:23,341
Certo. Milo!
639
00:39:25,006 --> 00:39:26,975
Estamos quase l�.
640
00:39:37,072 --> 00:39:38,588
Socorro!
641
00:39:40,168 --> 00:39:42,183
Preciso de ajuda!
642
00:39:42,715 --> 00:39:44,887
Preciso de ajuda!
643
00:39:44,888 --> 00:39:48,250
Milo.
Conseguimos. Conseguimos.
644
00:39:48,251 --> 00:39:50,462
Milo? Milo?
645
00:39:50,463 --> 00:39:52,207
Milo?
646
00:41:20,377 --> 00:41:22,415
OAHU ABRIGO FAMILIAR
TODOS S�O BEM-VINDOS
647
00:41:51,022 --> 00:41:52,959
Maleah?
648
00:41:52,960 --> 00:41:54,551
- Oi.
- Aloha.
649
00:41:54,552 --> 00:41:56,429
Aloha. Posso ajud�-la?
650
00:41:58,252 --> 00:42:00,471
Meu nome � Teuila.
651
00:42:01,275 --> 00:42:03,448
Eu era casada
com o seu pai.
652
00:42:13,844 --> 00:42:17,451
Acha que poder�amos
ir tomar um caf�?
653
00:42:18,442 --> 00:42:20,523
Sim, eu gostaria.
654
00:42:43,958 --> 00:42:45,636
Meu Deus.
655
00:42:46,770 --> 00:42:48,983
Est� funcionando!
656
00:42:48,984 --> 00:42:50,778
S�rio?
657
00:42:50,779 --> 00:42:53,588
N�o, mas dirigir de r� aqui
� muito legal.
658
00:42:53,589 --> 00:42:55,788
Quando quil�metros
voc� andou?
659
00:42:56,930 --> 00:42:58,411
10km?
660
00:42:58,412 --> 00:43:00,334
10km.
661
00:43:01,633 --> 00:43:05,763
Guarde o brinquedo, Magnum.
Acabou a brincadeira.
662
00:43:06,763 --> 00:43:10,263
GeekSubs
Mais que Legenders
50271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.