Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,992 --> 00:00:19,122
Shammy, sua vez.
Est� dentro ou fora?
2
00:00:20,569 --> 00:00:22,108
Beleza. Fora.
3
00:00:22,109 --> 00:00:25,325
- Estou fora.
- Estou fora.
4
00:00:26,018 --> 00:00:27,771
Muito dinheiro
para o meu gosto.
5
00:00:27,772 --> 00:00:30,626
Se � muito dinheiro
para o melhor chef da ilha,
6
00:00:30,627 --> 00:00:32,051
ent�o � para mim tamb�m.
7
00:00:33,714 --> 00:00:35,166
Estou fora.
8
00:00:36,407 --> 00:00:37,807
Eu tamb�m.
9
00:00:40,771 --> 00:00:43,926
Kumu, parece que �
s� voc� e eu.
10
00:00:43,927 --> 00:00:46,461
Voc� deveria desistir,
11
00:00:46,462 --> 00:00:48,161
porque minha m�o
est� muito boa.
12
00:00:48,658 --> 00:00:52,714
Thomas, seus truques Jedi
n�o funcionam comigo.
13
00:00:53,657 --> 00:00:55,063
Gostei disso.
14
00:00:55,517 --> 00:00:58,219
Noite do p�quer � a �nica vez
que podemos nos divertir
15
00:00:58,220 --> 00:01:00,382
e esquecer os distintivos,
helic�pteros,
16
00:01:00,383 --> 00:01:02,065
bar e casos.
17
00:01:02,066 --> 00:01:04,966
Mas, p�quer e resolver casos
t�m muito em comum.
18
00:01:04,967 --> 00:01:07,196
Muita coisa em jogo,
precisa ficar calmo,
19
00:01:07,197 --> 00:01:10,704
em situa��es problem�ticas
e precisa de habilidades
20
00:01:10,705 --> 00:01:13,151
- e um pouquinho de sorte.
- N�o sei.
21
00:01:13,152 --> 00:01:15,968
Thomas, estou com um bom
pressentimento sobre sua m�o.
22
00:01:15,969 --> 00:01:19,116
- Acho que vai ganhar, mano.
- De que lado voc�s est�o?
23
00:01:19,117 --> 00:01:22,161
Emocionalmente, no seu,
financeiramente, no dele.
24
00:01:22,162 --> 00:01:24,189
Ele deve dinheiro
para o Rick e o TC.
25
00:01:24,190 --> 00:01:27,316
Ele ganhando �
a melhor chance deles receberem.
26
00:01:27,317 --> 00:01:30,039
Magnum deve para voc�s tamb�m?
Achei que era s� eu.
27
00:01:34,153 --> 00:01:36,321
- Certo...
- Mas, acho mesmo,
28
00:01:36,322 --> 00:01:38,361
que o Magnum
tem uma m�o boa.
29
00:01:38,362 --> 00:01:41,250
S� estou dizendo...
provavelmente, deveria desistir.
30
00:01:41,251 --> 00:01:44,033
Precisa saber
Quando engan�-los
31
00:01:44,034 --> 00:01:47,751
- E quando deix�-los ganhar
- � exatamente errado.
32
00:01:47,752 --> 00:01:49,179
Voc� trocou a letra.
33
00:01:49,180 --> 00:01:52,370
- Por isso � ruim no p�quer.
- N�o importa a ordem da letra.
34
00:01:52,371 --> 00:01:55,152
� o mesmo conceito.
Precisa saber deixar ganhar
35
00:01:55,153 --> 00:01:57,046
- e quando enganar.
- N�o. O conceito,
36
00:01:57,047 --> 00:02:00,605
� voc� acabar com uma m�sica
do Kenny Rogers.
37
00:02:00,606 --> 00:02:02,425
Segurem a onda a�.
38
00:02:02,426 --> 00:02:03,940
Tomei uma decis�o.
39
00:02:05,569 --> 00:02:07,038
Vou cobrir.
40
00:02:09,977 --> 00:02:12,587
Muito corajoso Kumu.
41
00:02:12,588 --> 00:02:14,826
O �nico problema...
42
00:02:14,827 --> 00:02:16,900
que tenho um straight.
43
00:02:18,305 --> 00:02:19,734
Claro que tinha.
44
00:02:21,950 --> 00:02:23,796
� uma �tima m�o.
45
00:02:24,458 --> 00:02:28,404
Mas tenho certeza
que flush ganha do straight.
46
00:02:28,405 --> 00:02:30,913
Fala s�rio.
S� pode ser brincadeira.
47
00:02:30,914 --> 00:02:33,662
N�o se preocupe, Magnum.
Eu pago sua d�vida.
48
00:02:33,663 --> 00:02:35,588
20% de juros.
49
00:02:38,476 --> 00:02:41,089
- Al�?
- E a�, Magnum.
50
00:02:41,426 --> 00:02:43,810
Pessoal, � o Jin. Quietos.
51
00:02:43,811 --> 00:02:46,309
N�o quero ele chateado
por n�o ter sido convidado
52
00:02:46,310 --> 00:02:47,895
para a noite do p�quer.
Certo?
53
00:02:47,896 --> 00:02:51,248
- Jin, o que est� rolando?
- Nada demais. S� liguei...
54
00:02:51,249 --> 00:02:53,662
� barulho de fichas de p�quer
sendo empilhadas?
55
00:02:53,663 --> 00:02:55,197
Parem...
56
00:02:55,821 --> 00:02:58,440
Como ele ouviu?
57
00:02:58,441 --> 00:02:59,901
Espera, esse � o Rick?
58
00:02:59,902 --> 00:03:02,136
Rick foi convidado
e eu n�o?
59
00:03:02,137 --> 00:03:04,418
Jin, Rick �
um dos meus melhores amigos.
60
00:03:04,419 --> 00:03:07,722
E eu tamb�m. E te ajudei a pegar
o assassino de Waianae.
61
00:03:07,723 --> 00:03:10,359
- Foi o Rick.
- A maior parte a Higgins.
62
00:03:10,360 --> 00:03:12,205
N�o acredito
que n�o me chamaram.
63
00:03:12,206 --> 00:03:13,775
Cara, foi de �ltima hora.
64
00:03:13,776 --> 00:03:16,447
Poderia ter me ligado
de �ltima hora. Ainda � cedo.
65
00:03:16,448 --> 00:03:18,157
Certo. Jin,
66
00:03:18,158 --> 00:03:21,413
- que vir jogar conosco?
- N�o posso. Mas valeu.
67
00:03:21,414 --> 00:03:25,134
- Ent�o por que encheu o saco?
- Queria ser bem recebido.
68
00:03:25,135 --> 00:03:27,226
Mas estou ligando
para indicar um cliente.
69
00:03:27,227 --> 00:03:30,595
- S�rio? Beleza.
- � um caso bem importante,
70
00:03:30,596 --> 00:03:32,317
mas n�o posso falar
pelo telefone.
71
00:03:32,318 --> 00:03:34,777
Eu vou te visitar
se for por um cliente.
72
00:03:34,778 --> 00:03:36,800
�timo.
Mas n�o agora.
73
00:03:36,801 --> 00:03:38,374
Que tal 7h amanh�?
74
00:03:38,375 --> 00:03:40,216
Mas por que esperar
se � importante?
75
00:03:40,217 --> 00:03:41,828
� quando
a hora de visita come�a.
76
00:03:41,829 --> 00:03:44,992
Espere.
Jin, onde voc� est�?
77
00:03:45,475 --> 00:03:47,180
No meu resort favorito.
78
00:04:02,973 --> 00:04:04,734
Bom v�-los pessoal.
79
00:04:05,176 --> 00:04:07,977
Bom te ver.
Qual � moral da m�o?
80
00:04:07,978 --> 00:04:10,639
Pressione a m�o no vidro
onde a minha est�.
81
00:04:10,640 --> 00:04:12,275
� um gesto.
82
00:04:12,276 --> 00:04:14,303
Nunca viu um filme
sobre pris�o antes?
83
00:04:14,304 --> 00:04:17,359
N�o vou fazer isso.
E como parou na pris�o?
84
00:04:17,360 --> 00:04:19,822
N�o considero pris�o.
� minha segunda casa.
85
00:04:19,823 --> 00:04:21,874
Est� mesmo surpreso?
Bem, � o Jin.
86
00:04:21,875 --> 00:04:24,876
- Mas achei que tinha mudado.
- Eu tamb�m. Mas o problema,
87
00:04:24,877 --> 00:04:28,012
e que mudei 4 vezes
e parei aqui.
88
00:04:28,991 --> 00:04:32,761
Beleza. Voltei porque violei
a condicional.
89
00:04:32,762 --> 00:04:34,920
Faltei a um encontro
porque estava ajudando
90
00:04:34,921 --> 00:04:36,730
- com o assassino de Waianae.
- N�o.
91
00:04:36,731 --> 00:04:38,883
N�o. Perdeu porque estava
tentando recuperar
92
00:04:38,884 --> 00:04:41,277
US$ 50 mil
em dinheiro lavado.
93
00:04:41,278 --> 00:04:43,530
- Sem�ntica.
- N�o temos tempo para isso.
94
00:04:43,531 --> 00:04:46,129
- E quem � seu amigo?
- � meu amigo Rocky Ahn.
95
00:04:46,130 --> 00:04:49,491
Rocky Ahn, esses s�o
Thomas Magnum e Juliet Higgins.
96
00:04:49,492 --> 00:04:51,156
Conte a eles
o que me contou.
97
00:04:52,963 --> 00:04:54,423
Certo.
98
00:04:55,158 --> 00:04:59,009
O maior bandido daqui
� um tal de John "Grand�o".
99
00:04:59,010 --> 00:05:01,797
Mesmo preso,
ele ainda ordena mortes.
100
00:05:01,798 --> 00:05:05,601
Enfim, ouvi ele falando
com um cara da gangue dele.
101
00:05:05,602 --> 00:05:09,442
Ele foi contratado para ordenar
a morte de um civil.
102
00:05:10,465 --> 00:05:13,610
- Sabe quem?
- N�o ouvi o nome.
103
00:05:13,611 --> 00:05:15,819
Mas ouvi a hora e o local
que deve acontecer.
104
00:05:15,820 --> 00:05:17,413
Eu disse
que era algo grande.
105
00:05:17,414 --> 00:05:19,982
Temos que sair e procurar
quem est� em perigo.
106
00:05:19,983 --> 00:05:21,617
Depois de me tirarem daqui.
107
00:05:21,618 --> 00:05:23,419
Tem sempre algo a mais
com esse a�.
108
00:05:23,420 --> 00:05:24,854
O que isso quer dizer?
109
00:05:24,855 --> 00:05:28,265
Isso parece em esquema elaborado
para te tirarmos da cadeia.
110
00:05:28,266 --> 00:05:32,233
Isso � algo que eu faria,
mas Rocky � meu amigo,
111
00:05:32,234 --> 00:05:34,263
e eu queria ajud�-lo.
Confiem em mim.
112
00:05:34,264 --> 00:05:35,966
- � verdade.
- Ele est� certo.
113
00:05:35,967 --> 00:05:38,067
Quando eu contei ao Jin
o que tinha ouvido,
114
00:05:38,068 --> 00:05:40,211
ele me convenceu
que t�nhamos que ajudar.
115
00:05:40,570 --> 00:05:41,971
E ele sabia para quem ligar.
116
00:05:41,972 --> 00:05:44,240
- O que exatamente voc� ouviu?
- Isso.
117
00:05:44,241 --> 00:05:47,362
Quando e onde o assassinato
vai acontecer?
118
00:05:47,363 --> 00:05:48,877
V� em frente.
119
00:05:50,747 --> 00:05:53,633
Isso fica entre n�s, certo?
120
00:05:54,816 --> 00:05:59,088
Se algu�m vai ser morto,
precisamos contar ao DPH.
121
00:05:59,089 --> 00:06:00,940
N�o, nada de policiais.
122
00:06:00,941 --> 00:06:02,992
Eles v�o querer saber
quem � o informante.
123
00:06:02,993 --> 00:06:05,094
N�o quero que saibam
que � o Rocky.
124
00:06:05,095 --> 00:06:08,164
Se vazar que dedurei
o John "Grand�o", me matam.
125
00:06:08,165 --> 00:06:10,299
Temos um amigo de confian�a
na pol�cia.
126
00:06:10,300 --> 00:06:13,513
Ele vai certificar
que voc� fique seguro.
127
00:06:13,514 --> 00:06:16,005
Esquece. N�o sabem o alcance
que ele tem aqui.
128
00:06:16,006 --> 00:06:18,474
Vou te dizer o que sei.
129
00:06:18,475 --> 00:06:20,976
Mas s� se prometer
n�o envolver a pol�cia.
130
00:06:20,977 --> 00:06:23,812
Eles n�o podem saber
em hip�tese alguma.
131
00:06:27,677 --> 00:06:30,592
Beleza. Tem nossa palavra.
132
00:06:34,524 --> 00:06:36,025
Certo.
133
00:06:36,026 --> 00:06:38,830
O ataque vai acontecer
ao meio-dia de hoje.
134
00:06:38,831 --> 00:06:41,453
Na Ko'ahana, 125.
135
00:06:47,304 --> 00:06:50,973
- � um parque p�blico.
- � uma �rea grande para cobrir,
136
00:06:50,974 --> 00:06:52,408
e nem sabemos
quem � o alvo.
137
00:06:52,409 --> 00:06:54,043
S� temos uma hora
e um local.
138
00:06:54,044 --> 00:06:57,110
- Ter�amos que ir agora.
- V�o pegar o caso?
139
00:06:57,111 --> 00:06:59,813
J� que somos os �nicos
140
00:06:59,814 --> 00:07:02,584
que podem impedir,
n�o temos escolha.
141
00:07:03,544 --> 00:07:05,344
GeekS
malandramente apresenta�
142
00:07:05,345 --> 00:07:08,845
Magnum P.I. - 2.14
A Game of Cat and Mouse
143
00:07:08,898 --> 00:07:10,698
Parceiro:
GoDo
144
00:07:10,699 --> 00:07:12,499
Parceiro:
Hall�
145
00:07:12,500 --> 00:07:14,300
Parceira:
Rennah
146
00:07:14,301 --> 00:07:16,101
Parceira:
dreeh
147
00:07:16,102 --> 00:07:17,902
Parceiro:
Manhattan
148
00:07:17,903 --> 00:07:19,703
Parceira:
nattyck
149
00:07:19,704 --> 00:07:21,504
Parceira:
LikaPoetisa
150
00:07:21,505 --> 00:07:23,305
Investigadora Particular:
Lu Colorada
151
00:07:26,093 --> 00:07:28,492
Queria agradecer
por me soltarem, pessoal.
152
00:07:28,512 --> 00:07:31,747
"Pessoal"? Higgins queria
te deixar preso.
153
00:07:31,748 --> 00:07:33,449
Valeu, Magnum.
154
00:07:33,450 --> 00:07:35,517
Higgins,
espero que possamos resolver
155
00:07:35,518 --> 00:07:37,219
essa tens�o sexual
entre n�s.
156
00:07:37,220 --> 00:07:39,221
Jin, n�o tem tens�o nenhuma.
S� decep��o.
157
00:07:39,222 --> 00:07:42,024
Com voc�, � um ciclo sem fim
de m� decis�es e reden��o.
158
00:07:42,025 --> 00:07:43,525
� tedioso.
159
00:07:43,526 --> 00:07:46,195
Isso mesmo.
Estou no modo de reden��o.
160
00:07:46,196 --> 00:07:48,697
Vou ajudar.
E j� que eu trouxe esse caso,
161
00:07:48,698 --> 00:07:52,333
e somos em 3,
podemos usar a Range Rover?
162
00:07:53,370 --> 00:07:54,958
Desculpe,
ela est� no conserto.
163
00:08:08,552 --> 00:08:11,587
Parece que s� tem um churrasco
acontecendo aqui.
164
00:08:11,588 --> 00:08:13,988
Isso.
Algu�m ali pode ser o alvo.
165
00:08:13,989 --> 00:08:15,791
O que fazemos?
Vigiamos daqui?
166
00:08:15,792 --> 00:08:17,526
Temos que identificar
o assassino.
167
00:08:17,527 --> 00:08:19,695
Temos que ir at� l�.
Precisamos estar
168
00:08:19,696 --> 00:08:22,131
- perto do churrasco.
- Legal.
169
00:08:22,132 --> 00:08:25,441
N�o como desde ontem.
Mas n�o temos ideia
170
00:08:25,442 --> 00:08:27,303
- de quem procurar.
- N�o exatamente.
171
00:08:27,304 --> 00:08:29,705
Procuramos algu�m
que pare�a deslocado.
172
00:08:29,706 --> 00:08:33,142
Na dele.
Algu�m que pare�a distra�do.
173
00:08:33,143 --> 00:08:36,078
Que n�o esteja comendo,
socializando, cheio de roupas
174
00:08:36,079 --> 00:08:37,483
para esconder uma arma.
175
00:08:37,484 --> 00:08:39,434
Basicamente,
descreveram meus amigos.
176
00:08:39,435 --> 00:08:41,684
Rocky disse
que aconteceria ao meio-dia.
177
00:08:41,685 --> 00:08:43,452
- Isso.
- Temos menos de 15min
178
00:08:43,453 --> 00:08:46,588
- para neutralizar a amea�a.
- Amo quando ela fala assim.
179
00:08:46,589 --> 00:08:48,434
- Parece uma hero�na.
- Vamos l�.
180
00:08:58,568 --> 00:08:59,968
- Ol�.
- Oi.
181
00:09:01,927 --> 00:09:03,872
Cranberry soda, por favor.
182
00:09:03,873 --> 00:09:05,518
- Pode deixar.
- Obrigada.
183
00:09:13,183 --> 00:09:16,086
Acabei de chegar.
� sempre tranquilo assim?
184
00:09:16,736 --> 00:09:19,546
� o Hava�, senhorita.
� sempre tranquilo.
185
00:09:19,547 --> 00:09:21,568
- Certo. Obrigada.
- Aproveite.
186
00:09:28,565 --> 00:09:30,699
Nada at� agora. E voc�?
187
00:09:30,700 --> 00:09:33,612
N�o. S� vejo pessoas felizes
em todo lugar.
188
00:09:35,805 --> 00:09:38,114
E Jin trabalhando duro.
189
00:09:38,473 --> 00:09:40,163
- Como sempre.
- Me d� seu n�mero.
190
00:09:40,164 --> 00:09:41,564
Claro.
191
00:09:43,380 --> 00:09:44,780
Jin.
192
00:09:48,952 --> 00:09:52,221
Est� trabalhando ou flertando?
N�o diga os dois.
193
00:09:52,222 --> 00:09:54,572
N�o � minha culpa se ela me deu
o n�mero dela.
194
00:09:54,573 --> 00:09:56,631
- Ela deu? Deixa eu ver.
- Sim.
195
00:10:00,316 --> 00:10:01,746
Jin, � falso.
196
00:10:02,632 --> 00:10:04,867
Est� com inveja
por que ela n�o te deu.
197
00:10:04,868 --> 00:10:07,336
S� tem 6 d�gitos,
e um � a letra "E".
198
00:10:07,337 --> 00:10:09,038
Com certeza � um 3.
199
00:10:09,039 --> 00:10:11,507
E s� tem 10 possibilidades
para o 7� n�mero.
200
00:10:11,508 --> 00:10:13,208
Ela sabe que sou
o tipo de cara
201
00:10:13,209 --> 00:10:15,132
- que gosta de desafio.
- Jin, me diga,
202
00:10:15,133 --> 00:10:17,880
o que fez hoje al�m
de nos fazer te tirar da cadeia,
203
00:10:17,881 --> 00:10:19,782
invadir uma festa
para paquerar,
204
00:10:19,783 --> 00:10:21,707
e aproveitar a comida
de estranhos?
205
00:10:23,266 --> 00:10:24,787
O que foi?
206
00:10:24,788 --> 00:10:27,457
Aquele cara ali na �rvore.
De cal�a e jaqueta.
207
00:10:27,458 --> 00:10:29,555
Ele est� armado.
Segure isso.
208
00:10:29,556 --> 00:10:30,956
O que foi?
209
00:10:31,428 --> 00:10:32,828
Fique aqui.
210
00:10:38,433 --> 00:10:40,068
Com licen�a, senhor.
211
00:10:40,869 --> 00:10:42,469
- Que porra!
- N�o precisa disso.
212
00:10:42,470 --> 00:10:43,950
- Preciso.
- Por qu�?
213
00:10:43,951 --> 00:10:45,611
N�o te interessa.
214
00:10:46,166 --> 00:10:47,696
Sou seguran�a
do Kohala Center.
215
00:10:47,697 --> 00:10:49,447
- Estou no intervalo.
- Identidade.
216
00:10:53,249 --> 00:10:54,756
Agora, quem s�o voc�s?
217
00:10:56,920 --> 00:10:59,680
- Ele confere.
- Desculpe.
218
00:11:16,239 --> 00:11:19,108
- N�o quero morrer.
- E n�o vai.
219
00:11:19,109 --> 00:11:20,509
Fique comigo.
220
00:11:21,676 --> 00:11:23,155
Liguem para a emerg�ncia!
221
00:11:34,460 --> 00:11:37,662
O bartender, Ko Chua,
est� sendo levado ao hospital.
222
00:11:37,863 --> 00:11:39,456
Queremos entender
o que houve.
223
00:11:39,666 --> 00:11:42,369
Primeiro, o faziam aqui,
para come�ar?
224
00:11:44,070 --> 00:11:46,470
Um cliente disse que algo
poderia acontecer hoje.
225
00:11:46,973 --> 00:11:48,669
N�o pensou em nos contar?
226
00:11:48,670 --> 00:11:52,246
N�o t�nhamos nada concreto.
E ele nos fez prometer
227
00:11:52,247 --> 00:11:54,157
- n�o contar para voc�s.
- Quem �?
228
00:11:54,158 --> 00:11:56,327
Algu�m confidencial
que precisa de prote��o.
229
00:11:56,328 --> 00:11:59,278
Se o cliente n�o queria
que soub�ssemos, � criminoso.
230
00:11:59,279 --> 00:12:01,070
N�o necessariamente.
Muitas pessoas
231
00:12:01,071 --> 00:12:02,715
- n�o gostam da pol�cia.
- Sim.
232
00:12:02,716 --> 00:12:06,397
Mas voc� estando aqui,
s� refor�a minha ideia.
233
00:12:06,398 --> 00:12:08,383
Primeiro, isso foi ofensivo.
Segundo,
234
00:12:08,384 --> 00:12:10,237
n�o dev�amos focar
no que sabemos?
235
00:12:10,238 --> 00:12:13,505
Sim. Jin conseguiu
ver o atirador.
236
00:12:16,126 --> 00:12:18,800
- Isso ajuda.
- Detetive Katsumoto?
237
00:12:19,694 --> 00:12:21,468
N�o fuja, Jin.
Volto logo.
238
00:12:24,632 --> 00:12:27,196
Precisamos achar a garota
que te deu o n�mero falso.
239
00:12:27,197 --> 00:12:29,265
N�o � falso.
� uma artimanha.
240
00:12:29,266 --> 00:12:31,441
Jin, n�o ligamos
se � falso ou n�o.
241
00:12:31,442 --> 00:12:33,715
Mas ela � obcecada
por v�deos e selfies.
242
00:12:33,716 --> 00:12:35,771
Deve ter gravado algo �til.
243
00:12:35,772 --> 00:12:37,272
Certo, deixa comigo.
244
00:12:40,110 --> 00:12:41,790
O que est� pensando?
245
00:12:41,791 --> 00:12:43,625
Se foi certo n�o contar
ao Katsumoto.
246
00:12:43,626 --> 00:12:46,595
- Eu prometi ao Rocky.
- Mas agora somos os �nicos
247
00:12:46,596 --> 00:12:48,564
que temos pistas desse caso.
248
00:12:48,565 --> 00:12:50,365
Por isso precisamos
ir at� o fim.
249
00:12:54,637 --> 00:12:57,812
Tem certeza que dev�amos
nos aliar a um criminoso?
250
00:12:57,899 --> 00:13:00,903
- Criminoso? Fala do Jin?
- Bem�
251
00:13:01,177 --> 00:13:02,778
J� trabalhamos
com ele antes.
252
00:13:02,779 --> 00:13:06,014
Mas desde ent�o,
ele est� sempre tomando
253
00:13:06,015 --> 00:13:08,550
- m�s decis�es.
- Jin � bom, beleza?
254
00:13:08,551 --> 00:13:11,420
Ele s� cai em tenta��o,
�s vezes.
255
00:13:11,421 --> 00:13:14,443
- Est� julgando muito.
- E voc� � muito ing�nuo.
256
00:13:14,457 --> 00:13:17,892
Talvez,
mas acho que ele quer mudar.
257
00:13:17,959 --> 00:13:20,029
Um le�o n�o perde a juba,
Thomas.
258
00:13:20,030 --> 00:13:21,708
Sei por experi�ncia pr�pria.
259
00:13:22,739 --> 00:13:24,971
N�o acho
que devemos desistir dele.
260
00:13:25,413 --> 00:13:27,400
Magnum. Higgins.
261
00:13:30,773 --> 00:13:32,441
Deu seu n�mero
�quele cara?
262
00:13:32,442 --> 00:13:35,610
Era falso.
S� queria que ele sumisse.
263
00:13:35,611 --> 00:13:37,379
Voc� � terr�vel.
264
00:13:37,380 --> 00:13:39,098
Estou com fome.
Vamos pegar algo.
265
00:13:39,099 --> 00:13:42,830
Voc� � mesmo comprometida.
Respeito isso.
266
00:13:43,328 --> 00:13:45,187
Est� tudo com a cara boa.
O que temos?
267
00:13:45,188 --> 00:13:48,190
Tem porco kalua, laulau,
268
00:13:48,191 --> 00:13:50,269
batata doce�
269
00:13:51,828 --> 00:13:54,362
- Ali.
- N�o d� para ver nada.
270
00:13:54,363 --> 00:13:57,032
- Nada de Mustang.
- Volte para antes dos tiros.
271
00:13:57,636 --> 00:14:01,069
Ali. A mulher reagiu
antes de todos.
272
00:14:01,070 --> 00:14:02,904
E ela fugiu antes dos tiros.
273
00:14:02,905 --> 00:14:04,566
Ela deve ter
reconhecido o carro.
274
00:14:04,567 --> 00:14:07,075
Devia saber
que era uma amea�a.
275
00:14:07,076 --> 00:14:09,180
E ela n�o voltou,
mesmo estando seguro.
276
00:14:09,595 --> 00:14:11,880
Ent�o ela
era o verdadeiro alvo.
277
00:14:11,881 --> 00:14:14,750
Talvez Ko fosse
um espectador inocente.
278
00:14:14,751 --> 00:14:16,852
- O que conseguiram?
- Achamos
279
00:14:16,853 --> 00:14:19,272
que a gar�onete
era o verdadeiro alvo.
280
00:14:20,557 --> 00:14:24,226
- N�o sabemos quem �.
- Ana Chua. Irm� do Ko.
281
00:14:24,227 --> 00:14:26,840
Foram contratados
do mesmo buf�.
282
00:14:26,841 --> 00:14:30,432
Se Ana era o alvo,
ela ainda pode estar em perigo.
283
00:14:30,433 --> 00:14:33,550
Temos que encontr�-la.
Ele pode ter ido visitar o Ko.
284
00:14:33,551 --> 00:14:34,951
Temos que achar o atirador.
285
00:14:34,952 --> 00:14:36,771
Jin,
venha comigo para o DPH.
286
00:14:36,772 --> 00:14:40,707
Certo. Legal.
Deixa eu s� sugerir uma coisa.
287
00:14:40,708 --> 00:14:42,778
Que tal o Magnum e eu
irmos ao hospital
288
00:14:42,779 --> 00:14:44,346
e a Higgins ir para o DPH?
289
00:14:44,347 --> 00:14:47,682
Ou Higgins e eu para o hospital
e o Magnum para o DPH?
290
00:14:47,683 --> 00:14:49,584
Negativo.
N�s falamos com todos aqui.
291
00:14:49,585 --> 00:14:51,037
Voc� foi o �nico que o viu.
292
00:14:51,038 --> 00:14:52,450
Voc� vai comigo, vamos.
293
00:14:52,451 --> 00:14:53,864
Pronto.
294
00:14:54,322 --> 00:14:55,792
Divirta-se.
295
00:15:05,962 --> 00:15:07,700
Bom rever voc�.
296
00:15:12,942 --> 00:15:14,794
Voc� n�o come�ou
a ver o livro ainda.
297
00:15:14,795 --> 00:15:17,534
N�o consigo.
Todos est�o olhando para mim.
298
00:15:19,681 --> 00:15:22,084
Claro que est�o.
Eles te conhecem.
299
00:15:23,694 --> 00:15:26,821
Est�o garantindo que voc�
n�o roube nada da mesa.
300
00:15:27,362 --> 00:15:29,874
Vai logo.
Estamos perdendo tempo.
301
00:15:42,738 --> 00:15:44,339
Esse � meu chapa, Jace!
302
00:15:44,340 --> 00:15:46,274
Faz tanto tempo
que n�o o vejo.
303
00:15:46,275 --> 00:15:48,116
Ser� que ele
ainda orquestra golpes?
304
00:15:48,117 --> 00:15:49,954
Ele tinha um dom e tanto.
305
00:15:52,935 --> 00:15:54,870
Tommy G, o lar�pio de loja.
306
00:15:54,871 --> 00:15:56,907
O que aconteceu
com o cabelo dele?
307
00:15:56,908 --> 00:15:58,890
Ele deveria roubar
finasterida.
308
00:16:06,446 --> 00:16:07,871
Meu Deus.
309
00:16:08,172 --> 00:16:09,850
Essa � a minha.
310
00:16:10,274 --> 00:16:11,763
Queixo duplo.
311
00:16:11,934 --> 00:16:15,152
Pode tirar a foto de novo,
mas de outro �ngulo?
312
00:16:15,153 --> 00:16:17,154
- Meu lado bom?
- Sem chance.
313
00:16:17,373 --> 00:16:18,801
Por que n�o?
314
00:16:18,802 --> 00:16:20,559
Algumas das fotos
saem na Internet.
315
00:16:20,560 --> 00:16:22,480
Aquele cara
tem contrato de modelo.
316
00:16:28,985 --> 00:16:31,186
Meu Deus. � ele.
317
00:16:31,187 --> 00:16:34,821
- Seu outro chapa?
- N�o, o atirador. � ele.
318
00:16:39,487 --> 00:16:41,055
- Por aqui.
- Obrigado.
319
00:16:44,233 --> 00:16:47,358
- Ol�.
- Oi.
320
00:16:47,359 --> 00:16:48,764
Meu nome � Thomas Magnum.
321
00:16:48,765 --> 00:16:51,677
Esta � Juliet Higgins.
Investigadores particulares.
322
00:16:51,678 --> 00:16:54,992
Oi, sou o tio do Ko, Kinny.
323
00:16:54,993 --> 00:16:56,531
Sentimos muito
pelo que houve.
324
00:16:56,532 --> 00:16:59,655
- Como ele est�?
- Ele est� apagado.
325
00:16:59,656 --> 00:17:02,597
As enfermeiras dizem
que ele ficar� bem.
326
00:17:02,598 --> 00:17:05,587
Que �timo.
A Ana esteve por aqui?
327
00:17:05,588 --> 00:17:08,023
N�o, estou surpreso
por ela n�o ter aparecido.
328
00:17:08,024 --> 00:17:11,175
Por acaso voc� sabe
se ela esteve em problemas?
329
00:17:11,376 --> 00:17:13,247
� disso que se trata?
330
00:17:13,248 --> 00:17:16,787
N�o podemos garantir,
mas estamos tentando descobrir.
331
00:17:18,600 --> 00:17:20,059
Esse � o Jin.
332
00:17:20,060 --> 00:17:21,814
Nos d� licen�a
por um segundo.
333
00:17:23,239 --> 00:17:26,174
- E a�?
- Identificamos o atirador.
334
00:17:26,175 --> 00:17:28,246
O nome dele � Trevor Bates.
335
00:17:28,247 --> 00:17:29,845
Ele tem um grande hist�rico.
336
00:17:29,846 --> 00:17:32,733
- Estamos te enviando a foto.
- Recebi.
337
00:17:32,734 --> 00:17:35,553
Katsumoto est� procurando
outros associados.
338
00:17:35,664 --> 00:17:37,071
- Meu Deus.
- O qu�?
339
00:17:37,072 --> 00:17:38,642
Ele est� aqui no quarto.
340
00:17:42,847 --> 00:17:44,275
Elevador.
341
00:17:51,433 --> 00:17:52,904
Escadas.
342
00:17:53,505 --> 00:17:55,436
Podemos peg�-lo
no 3� andar.
343
00:18:04,680 --> 00:18:06,806
Deve ter sa�do
por outro andar.
344
00:18:22,098 --> 00:18:23,644
Claramente n�o � tio.
345
00:18:23,645 --> 00:18:26,589
Deve ter esperado a Ana aparecer
para terminar o trabalho.
346
00:18:39,282 --> 00:18:41,938
Devo dizer,
� bom fazer parceria.
347
00:18:43,428 --> 00:18:45,473
Calma, Jin,
n�o somos parceiros.
348
00:18:45,474 --> 00:18:47,231
Magnum s� est� no hospital
com DPH
349
00:18:47,232 --> 00:18:49,242
checando
as grava��es de seguran�a.
350
00:18:50,135 --> 00:18:53,542
Espera, � o mesmo Range Rover
que deveria estar na oficina?
351
00:18:56,063 --> 00:18:57,842
Sim, � sim.
352
00:18:58,806 --> 00:19:00,699
Foi um reparo r�pido.
353
00:19:00,700 --> 00:19:02,511
Tem certeza
que � seguro de dirigir?
354
00:19:03,281 --> 00:19:06,121
Sim, est� �timo.
355
00:19:06,879 --> 00:19:08,416
Estou vendo.
356
00:19:26,671 --> 00:19:29,720
Higgins, pol�cia, me d� a m�o.
Finja que somos um casal.
357
00:19:31,449 --> 00:19:35,060
Eles est�o aqui caso a Ana
volte ao apartamento.
358
00:19:35,179 --> 00:19:38,515
Eu avisei o detetive Katsumoto
que passar�amos aqui.
359
00:19:38,516 --> 00:19:41,396
Em todo caso,
o que dar as m�os vai mudar?
360
00:19:41,397 --> 00:19:43,827
Claramente, voc� n�o conhece
a arte do disfarce.
361
00:19:43,828 --> 00:19:45,247
Claramente.
362
00:19:46,257 --> 00:19:47,658
Policial.
363
00:19:47,859 --> 00:19:50,494
Meu nome � Juliet Higgins.
Detetive Katsumoto...
364
00:19:50,495 --> 00:19:52,096
Disse que voc�s viriam.
365
00:19:52,097 --> 00:19:54,721
Ana n�o estava em casa.
H� sinais de arrombamento.
366
00:19:54,722 --> 00:19:56,125
Pode ter sido o tio Kinny.
367
00:19:56,467 --> 00:19:58,726
Quem quer que seja
saiu antes de chegarmos.
368
00:19:58,727 --> 00:20:00,317
Est� bem, obrigada.
369
00:20:19,357 --> 00:20:22,089
Parece que algu�m
tem um or�amento apertado.
370
00:20:22,090 --> 00:20:24,723
- Por que acha isso?
- Miojo.
371
00:20:24,724 --> 00:20:28,783
Tr�s pacotes de 12,
36 refei��es, US$ 0,25 cada.
372
00:20:28,784 --> 00:20:31,735
Muito observador de voc�,
Jin.
373
00:20:31,736 --> 00:20:34,735
- Vivi assim por anos.
- Na faculdade?
374
00:20:34,736 --> 00:20:38,677
N�o, eu sei que pare�o esperto,
mas n�o terminei o ensino m�dio.
375
00:20:39,577 --> 00:20:41,709
- N�o diga?
- N�o, � verdade.
376
00:20:41,710 --> 00:20:44,193
Minhas irm�s e eu
passamos por dificuldades.
377
00:20:44,194 --> 00:20:46,416
Meus pais
n�o estavam por perto.
378
00:20:46,417 --> 00:20:48,897
Na verdade, foi por isso
que comecei a roubar.
379
00:20:49,487 --> 00:20:52,283
Eu queria dar a elas
o suficiente para viverem.
380
00:20:52,284 --> 00:20:54,148
Est�o bem agora.
Uma � uma enfermeira,
381
00:20:54,149 --> 00:20:55,746
a outra � professora.
382
00:20:56,662 --> 00:20:58,482
Eu sempre digo
para mim mesmo:
383
00:20:58,483 --> 00:21:00,241
eu precisei
seguir meu caminho
384
00:21:00,242 --> 00:21:02,116
para que elas
n�o precisassem.
385
00:21:04,319 --> 00:21:07,108
Isso pode ser verdade, Jin.
386
00:21:07,109 --> 00:21:09,162
Mas parece
que elas est�o muito bem.
387
00:21:09,850 --> 00:21:13,069
Diria que voc� n�o precisa
continuar nesse caminho.
388
00:21:13,070 --> 00:21:15,217
Sim, mas isso
� quem eu sou.
389
00:21:15,218 --> 00:21:18,108
� dif�cil largar algo
quando s� sabe fazer isso.
390
00:21:19,921 --> 00:21:21,321
Bem...
391
00:21:24,830 --> 00:21:26,811
Espere a�.
392
00:21:36,381 --> 00:21:39,092
O que voc� est� fazendo,
al�m de uma bagun�a?
393
00:21:39,093 --> 00:21:41,186
As pessoas normalmente
n�o rasgam coisas
394
00:21:41,187 --> 00:21:43,579
que n�o s�o importantes
ou confidenciais, certo?
395
00:21:44,139 --> 00:21:45,609
Pode haver algo aqui
396
00:21:45,610 --> 00:21:48,561
que nos ajudar� a descobrir
o pr�ximo passo da Ana.
397
00:21:48,562 --> 00:21:50,428
Mas levar� um m�s
para juntar tudo.
398
00:21:50,429 --> 00:21:52,506
Existem programas
que fazem isso por voc�.
399
00:21:52,507 --> 00:21:54,319
Voc� tem que fotografar
cada peda�o,
400
00:21:54,320 --> 00:21:55,879
mas � um pouco menos tedioso
401
00:21:55,880 --> 00:21:57,686
do que junt�-los,
manualmente.
402
00:21:57,687 --> 00:21:59,912
- Posso pedir isso a Kumu.
- Mas al�m disso,
403
00:21:59,913 --> 00:22:02,929
- n�s n�o temos mais nada.
- Infelizmente, sim.
404
00:22:02,930 --> 00:22:04,930
A garota
que devemos proteger, fugiu,
405
00:22:04,931 --> 00:22:08,061
e o cara que ordenou
o assassinato, est� preso,
406
00:22:08,062 --> 00:22:09,850
ent�o n�o podemos
chegar at� ele.
407
00:22:12,539 --> 00:22:13,942
Espere.
408
00:22:15,827 --> 00:22:17,561
Talvez n�s possamos.
409
00:22:17,940 --> 00:22:20,510
Por que est� me olhando
como se eu fosse um bife?
410
00:22:23,718 --> 00:22:25,118
� sua direita.
411
00:22:26,662 --> 00:22:28,872
Tudo bem,
mais uma desse �ngulo.
412
00:22:28,873 --> 00:22:30,775
Temos uma ilumina��o melhor?
413
00:22:30,776 --> 00:22:32,760
N�o, terminamos.
J� trocou sua foto.
414
00:22:32,761 --> 00:22:34,975
Certo, voc� quer
que eu fa�a isso ou n�o?
415
00:22:39,623 --> 00:22:42,558
Essa ficou boa.
Vou coloc�-la no Tinder.
416
00:22:42,559 --> 00:22:45,022
Tudo bem.
A sess�o de fotos acabou.
417
00:22:45,023 --> 00:22:46,631
Est� na hora de focar,
est� bem?
418
00:22:46,632 --> 00:22:49,858
- Sua miss�o...
- Ser� que eu aceito...
419
00:22:51,623 --> 00:22:53,143
Eu aceito.
420
00:22:53,144 --> 00:22:54,675
Aproxime-se
do John "Grand�o".
421
00:22:54,676 --> 00:22:57,529
fa�a o necess�rio para descobrir
quem � o mandante, certo?
422
00:22:57,530 --> 00:22:59,014
Tudo bem. Eu consigo.
423
00:22:59,015 --> 00:23:01,788
Porque se voc� falhar,
podemos mant�-lo l�.
424
00:23:02,093 --> 00:23:03,718
Isso � um pouco duro.
425
00:23:08,262 --> 00:23:09,662
Ele est� falando s�rio?
426
00:23:35,147 --> 00:23:36,835
Por que os caras
do John "Grand�o"
427
00:23:36,836 --> 00:23:38,600
est�o amontoados nele?
428
00:23:38,601 --> 00:23:40,843
Esse movimento
� chamado de tenda.
429
00:23:40,844 --> 00:23:42,538
Eles est�o bloqueando
o John.
430
00:23:43,061 --> 00:23:44,561
Ele tem
um celular descart�vel.
431
00:23:44,562 --> 00:23:46,194
Algo
est� prestes a acontecer.
432
00:23:46,195 --> 00:23:47,823
Meu palpite,
� que tem algo a ver
433
00:23:47,824 --> 00:23:49,687
com o assassinato
que deu errado.
434
00:23:49,940 --> 00:23:51,916
Preciso saber
para quem foi a mensagem.
435
00:23:52,335 --> 00:23:55,030
Provavelmente,
� o cara que o contratou.
436
00:23:55,031 --> 00:23:56,546
Mas n�o temos
como ter certeza.
437
00:23:56,547 --> 00:23:58,515
a menos,
que voc� pegue o celular.
438
00:23:58,516 --> 00:24:00,733
Sim. Esse � o plano.
439
00:24:00,734 --> 00:24:02,233
Qual � o plano?
440
00:24:02,977 --> 00:24:05,601
Superg�meos, ativar.
441
00:24:06,046 --> 00:24:07,577
� hora do show.
442
00:24:13,116 --> 00:24:15,313
Kumu, posso lhe fazer
uma pergunta s�ria?
443
00:24:15,314 --> 00:24:16,726
Claro.
444
00:24:19,874 --> 00:24:22,968
Voc� acha que estou indo bem
com essas decora��es?
445
00:24:25,054 --> 00:24:27,991
TC, voc� est� arrasando.
446
00:24:27,992 --> 00:24:30,671
- S�rio, pessoal?
- O que foi?
447
00:24:33,600 --> 00:24:35,123
Pedi para voc�s virem,
448
00:24:35,124 --> 00:24:37,131
ajudar a decorar
para a noite do karaok�,
449
00:24:37,132 --> 00:24:39,428
e tudo o que fizeram
foi sentar e brincar.
450
00:24:39,727 --> 00:24:41,742
Voc�s n�o podem
levar nada a s�rio?
451
00:24:43,491 --> 00:24:45,834
Parece que terei
que dar uma pausa.
452
00:24:45,835 --> 00:24:48,436
Magnum e Higgins
precisam de um favor.
453
00:24:48,827 --> 00:24:51,647
- Bem-vindo ao clube.
- Aqui.
454
00:24:57,202 --> 00:24:58,602
Oi.
455
00:25:02,350 --> 00:25:04,592
Pare com a m�o.
Eu n�o vou fazer isso.
456
00:25:04,593 --> 00:25:06,967
Vai querer depois
que eu contar o que tenho.
457
00:25:10,342 --> 00:25:12,331
O celular descart�vel
do John "Grand�o".
458
00:25:12,332 --> 00:25:15,230
- Muito bem, Jin.
- Obrigado, parceira.
459
00:25:15,763 --> 00:25:17,178
Magnum?
460
00:25:18,912 --> 00:25:20,334
Tudo bem.
461
00:25:21,426 --> 00:25:24,061
- Eu sinto sua falta.
- Como voc� conseguiu?
462
00:25:24,062 --> 00:25:26,662
Voc� vai me perguntar
conhecendo minha profiss�o?
463
00:25:27,295 --> 00:25:28,748
Justo.
464
00:25:28,749 --> 00:25:30,530
Certo, John foi contratado
465
00:25:30,531 --> 00:25:32,319
por um cara
chamado Bill Nash.
466
00:25:32,320 --> 00:25:34,092
Bill Nash?
Eu j� ouvi falar dele.
467
00:25:34,093 --> 00:25:36,678
Ele � um grande magnata
do setor imobili�rio.
468
00:25:37,592 --> 00:25:39,477
Por que um empres�rio
de sucesso
469
00:25:39,478 --> 00:25:41,998
contrataria um g�ngster
para matar uma fornecedora?
470
00:25:41,999 --> 00:25:45,385
N�o fa�o ideia.
Mas ele sempre foi suspeito.
471
00:25:45,386 --> 00:25:47,756
H� rumores de que algumas
de suas afilia��es
472
00:25:47,757 --> 00:25:49,676
s�o com algumas
pessoas suspeitas.
473
00:25:49,677 --> 00:25:52,142
Ele est� usando John
para fazer o trabalho dele.
474
00:25:52,143 --> 00:25:55,430
O acusaram de usar suas liga��es
suspeitas para chegar onde est�.
475
00:25:55,431 --> 00:25:57,688
Ele negou qualquer
alega��o, claro.
476
00:25:57,921 --> 00:25:59,339
� Kumu.
477
00:25:59,340 --> 00:26:02,117
- Vou informar Katsumoto.
- Kumu?
478
00:26:02,118 --> 00:26:04,327
Terminei de carregar
todos os fragmentos.
479
00:26:04,328 --> 00:26:06,293
Est� recriando
os documentos agora.
480
00:26:06,294 --> 00:26:10,068
Pessoal, sabem que amo voc�s
e quero ajudar,
481
00:26:10,069 --> 00:26:13,245
mas se v�o usar esta mesa
como escrit�rio,
482
00:26:13,246 --> 00:26:15,346
teremos que combinar
algum aluguel.
483
00:26:15,347 --> 00:26:18,514
Aluguel? Calma a�, Starbucks
n�o cobra pelas mesas
484
00:26:18,515 --> 00:26:21,293
- ou pelo wi-fi.
- Porque os clientes compram
485
00:26:21,294 --> 00:26:22,755
pelo menos,
um copo de caf�.
486
00:26:22,756 --> 00:26:24,708
Coloque o caf� da Kumu
na minha conta.
487
00:26:24,709 --> 00:26:27,757
N�o, uma conta � algo
que pagam, eventualmente.
488
00:26:27,758 --> 00:26:29,226
O que voc� tem �
489
00:26:29,227 --> 00:26:31,660
uma enorme d�vida.
490
00:26:33,487 --> 00:26:36,130
Pronto, estou enviando
os documentos agora.
491
00:26:37,334 --> 00:26:40,594
Kumu, eu te amo.
Rick, obrigado pelo escrit�rio.
492
00:26:40,595 --> 00:26:43,105
Agradecimentos n�o pagam
as contas por aqui.
493
00:26:44,745 --> 00:26:46,838
S�o algumas
contas, holerites
494
00:26:46,839 --> 00:26:48,254
e extratos.
495
00:26:50,148 --> 00:26:53,294
Ela n�o � paga
pelo tanto que trabalha.
496
00:26:53,295 --> 00:26:55,145
Basta olhar
o apartamento dela.
497
00:26:55,865 --> 00:26:57,266
Isso � interessante.
498
00:26:57,267 --> 00:26:59,672
Sempre no pagamento,
ela deposita e tira dinheiro
499
00:26:59,673 --> 00:27:01,098
no mesmo caixa eletr�nico.
500
00:27:01,099 --> 00:27:02,921
Normal para quem vive
s� do sal�rio.
501
00:27:02,922 --> 00:27:05,211
A quest�o �,
hoje � o dia de pagamento.
502
00:27:05,212 --> 00:27:07,764
Por que ela pegaria dinheiro
se est� com medo?
503
00:27:07,765 --> 00:27:09,823
Algu�m se escondendo
e sem dinheiro,
504
00:27:09,824 --> 00:27:12,922
pode ser a �nica op��o.
Vale a pena tentar.
505
00:27:12,923 --> 00:27:15,693
De acordo, vamos pagar
sua fian�a na sa�da.
506
00:27:15,694 --> 00:27:17,752
Espere.
Ter� que esperar isso.
507
00:27:17,753 --> 00:27:19,733
H� coisas acontecendo aqui.
508
00:27:19,734 --> 00:27:21,582
Deixe ele a�.
Sem tempo para isso.
509
00:27:21,583 --> 00:27:23,885
N�o, espera. Jin.
510
00:27:23,886 --> 00:27:25,897
Voc� vale muito mais
511
00:27:25,898 --> 00:27:28,580
do que qualquer coisa
que fa�a aqui.
512
00:27:28,930 --> 00:27:31,034
Vamos pagar a fian�a,
voc� vem conosco.
513
00:27:32,075 --> 00:27:33,475
Est� bem.
514
00:27:42,867 --> 00:27:44,668
Ali est� o caixa 24 Horas.
515
00:27:44,669 --> 00:27:47,573
Se a hist�ria se repetir,
Ana estar� aqui em breve.
516
00:27:50,429 --> 00:27:53,179
Voc� foi r�pida
em soltar Jin hoje.
517
00:27:54,222 --> 00:27:57,015
Estou aprendendo
que o que Jin pensa que quer
518
00:27:57,016 --> 00:27:59,271
e o que realmente quer,
s�o coisas diferentes.
519
00:28:06,538 --> 00:28:08,238
Ali est� ela.
520
00:28:08,685 --> 00:28:12,054
Vamos nos aproximar com calma,
ela j� deve estar alerta.
521
00:28:14,568 --> 00:28:16,268
Magnum.
522
00:28:16,834 --> 00:28:18,434
� o Kinny.
523
00:28:31,741 --> 00:28:33,477
Ele est� inconsciente.
524
00:28:33,479 --> 00:28:34,879
Onde est� Ana?
525
00:28:48,109 --> 00:28:49,709
Quase l�.
526
00:28:53,274 --> 00:28:54,774
Cuidado com a cabe�a.
527
00:28:56,149 --> 00:28:59,196
- Ele ficar� bem.
- Magnum, o que voc�...
528
00:28:59,197 --> 00:29:02,500
Detetive Higgins, esses s�o
Keno e sua namorada Lani.
529
00:29:02,501 --> 00:29:05,142
Foram gentis
em me ajudarem.
530
00:29:05,374 --> 00:29:07,068
Essa � minha parceira.
531
00:29:07,069 --> 00:29:08,925
- Policiais disfar�ados.
- Sim
532
00:29:08,926 --> 00:29:11,150
- Legal.
- Obrigado, assumiremos daqui.
533
00:29:11,152 --> 00:29:12,852
- Obrigado.
- Agradecemos a ajuda.
534
00:29:13,950 --> 00:29:15,785
O qu�?
Aquele corpo � pesado.
535
00:29:15,786 --> 00:29:17,388
Prometeu
ao detetive Katsumoto
536
00:29:17,389 --> 00:29:19,791
que iria parar de usar
esse falso distintivo.
537
00:29:19,792 --> 00:29:21,529
Discutiremos algo
que j� aconteceu?
538
00:29:21,530 --> 00:29:23,889
Certo. Ana sumiu.
Ela n�o foi longe
539
00:29:23,890 --> 00:29:25,331
ou a veria na rua.
540
00:29:25,332 --> 00:29:27,733
Acho que ela entrou
em um desses dois pr�dios.
541
00:29:27,963 --> 00:29:29,563
Certo.
542
00:29:30,488 --> 00:29:32,174
Dividir e conquistar.
543
00:29:52,884 --> 00:29:54,288
Com licen�a, senhor.
544
00:29:54,289 --> 00:29:56,715
Todos precisam de um cart�o
para usar o elevador?
545
00:29:56,716 --> 00:29:58,259
Sim, as escadas tamb�m.
546
00:29:58,641 --> 00:30:00,241
Muito obrigada.
547
00:30:08,804 --> 00:30:11,199
Apenas as c�meras
da frente do pr�dio
548
00:30:11,200 --> 00:30:12,903
h� cerca
de 7 minutos atr�s.
549
00:30:18,620 --> 00:30:20,020
N�o vejo nada.
550
00:31:19,749 --> 00:31:21,349
Ana.
551
00:31:22,450 --> 00:31:24,561
Ana, meu nome
� Juliet Higgins.
552
00:31:24,562 --> 00:31:26,865
Meu parceiro e eu
somos detetives particulares.
553
00:31:26,866 --> 00:31:28,768
Escute, estamos aqui
para te ajudar.
554
00:31:28,769 --> 00:31:30,772
Fomos n�s que pegamos
aquele homem
555
00:31:30,773 --> 00:31:32,188
que te perseguia.
556
00:31:32,824 --> 00:31:34,983
Tamb�m est�vamos
no churrasco mais cedo.
557
00:31:36,102 --> 00:31:40,345
Seu irm�o Ko foi baleado,
acidentalmente.
558
00:31:41,719 --> 00:31:44,012
Ko foi baleado?
Ele est� bem?
559
00:31:44,219 --> 00:31:47,324
Ele est� bem.
Est� em recupera��o no hospital.
560
00:31:49,273 --> 00:31:50,960
Eu...
561
00:31:50,961 --> 00:31:53,159
Eu o conheci hoje
no churrasco.
562
00:31:53,160 --> 00:31:56,305
Ele parece mesmo
ser um cara legal.
563
00:31:57,371 --> 00:31:58,798
Estamos aqui para te ajudar.
564
00:31:58,799 --> 00:32:01,449
Queremos pegar o homem
que est� fazendo isso, mas...
565
00:32:01,450 --> 00:32:03,552
Precisamos entender
o que est� acontecendo.
566
00:32:05,805 --> 00:32:08,408
Aquele carro estava me seguindo
nos �ltimos dias.
567
00:32:08,409 --> 00:32:10,209
Achei que estava louca,
mas hoje cedo
568
00:32:10,210 --> 00:32:11,910
ele estava em frente
ao meu pr�dio.
569
00:32:11,911 --> 00:32:14,984
Quando o vi no meu trabalho,
soube que me queriam, e fugi.
570
00:32:14,985 --> 00:32:17,895
Liguei de um orelh�o para Ko,
mas ele n�o atendeu.
571
00:32:18,686 --> 00:32:21,454
Imaginei que ele n�o tivesse
reconhecido o n�mero.
572
00:32:21,455 --> 00:32:22,855
Vai ficar tudo bem.
573
00:32:24,725 --> 00:32:26,125
Prometo.
574
00:32:29,329 --> 00:32:30,729
Preciso perguntar.
575
00:32:31,198 --> 00:32:33,076
Por que n�o ligou
para a pol�cia?
576
00:32:34,902 --> 00:32:37,103
Ko e eu
estamos aqui ilegalmente.
577
00:32:37,504 --> 00:32:41,051
Chegamos aqui h� dois anos
e trabalhamos em buf�s
578
00:32:41,052 --> 00:32:42,842
para tentar fazer uma vida
para n�s.
579
00:32:42,843 --> 00:32:46,411
N�o queria arriscar perder tudo
o que temos constru�do.
580
00:32:47,938 --> 00:32:49,338
Entendo.
581
00:32:53,120 --> 00:32:54,821
S� um momento.
Preciso atender.
582
00:32:55,222 --> 00:32:56,872
N�o se preocupe.
Voc� est� segura.
583
00:32:58,358 --> 00:32:59,958
Oi. Eu a encontrei.
584
00:33:02,252 --> 00:33:04,352
Ana disse que estava
preparando um jantar
585
00:33:04,353 --> 00:33:06,408
para um advogado rico
chamado David Berger
586
00:33:06,409 --> 00:33:08,176
quando entrou na sala errada
587
00:33:08,177 --> 00:33:10,327
e viu dois homens
em uma reuni�o particular.
588
00:33:10,328 --> 00:33:13,748
Vi um dos homens contando
muito dinheiro de um envelope.
589
00:33:13,749 --> 00:33:15,951
Pedi perd�o,
mas pelo jeito que me olharam,
590
00:33:15,952 --> 00:33:18,487
ficaram muito chateados
que eu os interrompi.
591
00:33:18,488 --> 00:33:19,904
Eu n�o sabia quem eles eram.
592
00:33:19,905 --> 00:33:24,126
Mas ela conseguiu descrev�-los,
e um dos homens era Bill Nash.
593
00:33:24,127 --> 00:33:26,300
O magnata Jin disse
que ordenou o ataque.
594
00:33:26,301 --> 00:33:27,751
- Certo.
- Quem era o outro?
595
00:33:27,752 --> 00:33:30,498
Ryo Shizuko.
Um solucionador de problemas.
596
00:33:30,499 --> 00:33:33,363
- Por que conhe�o esse nome?
- Porque ele est� envolvido
597
00:33:33,364 --> 00:33:35,414
em v�rios crimes,
mas nunca foi condenado.
598
00:33:35,415 --> 00:33:37,005
As autoridades
est�o convencidas
599
00:33:37,006 --> 00:33:39,174
que ele faz
o trabalho sujo de Nash,
600
00:33:39,175 --> 00:33:40,875
mas ningu�m nunca provou
a conex�o,
601
00:33:40,876 --> 00:33:42,757
e muito menos,
os viram juntos.
602
00:33:42,758 --> 00:33:47,234
At� agora. Se voc� viu Nash
dar dinheiro ao Shizuko...
603
00:33:47,235 --> 00:33:49,337
Eles, com certeza,
v�o querer silenci�-la.
604
00:33:49,338 --> 00:33:52,341
Todo o imp�rio imobili�rio
de Nash est� em jogo.
605
00:33:52,342 --> 00:33:54,711
Isso faria de voc�
uma ponta solta, e...
606
00:33:54,712 --> 00:33:56,381
Ele n�o vai querer
te deixar viva.
607
00:33:56,382 --> 00:33:58,984
Temos que lev�-la ao DPH
sob cust�dia protetora.
608
00:33:58,985 --> 00:34:01,746
- N�o, n�o posso.
- Ana.
609
00:34:02,458 --> 00:34:05,994
Temos um �timo amigo no DPH.
610
00:34:05,995 --> 00:34:08,162
Sinceramente,
precisa confiar em n�s.
611
00:34:17,847 --> 00:34:20,025
- Magnum.
- O carro.
612
00:34:20,555 --> 00:34:21,955
L� est�o eles.
613
00:34:23,619 --> 00:34:25,019
Vamos.
614
00:34:30,059 --> 00:34:31,493
H� mais homens?
615
00:34:31,494 --> 00:34:33,194
John deve ter
pedido refor�os.
616
00:34:35,698 --> 00:34:37,598
- Deve ser eles.
- O que est�o fazendo?
617
00:34:37,599 --> 00:34:39,549
Limpando o pr�dio
de testemunhas. Vamos.
618
00:34:42,674 --> 00:34:44,539
Magnum? Onde voc� est�?
619
00:34:44,540 --> 00:34:46,875
Estou com Ana
na Rua Makka, 144.
620
00:34:46,876 --> 00:34:49,768
Os homens que querem mat�-la
est�o armados e atr�s de n�s.
621
00:34:50,146 --> 00:34:52,772
- Em quanto tempo chega aqui?
- 8 minutos.
622
00:34:52,773 --> 00:34:54,923
N�o conseguiremos iludi-los
por tanto tempo.
623
00:34:54,924 --> 00:34:56,485
N�o h� escolha.
Estou a caminho.
624
00:34:56,486 --> 00:34:59,161
- O que faremos?
- Ficaremos vivos at� ele vir.
625
00:35:08,485 --> 00:35:10,488
- Cuidado.
- Desculpe.
626
00:35:12,337 --> 00:35:14,487
� bom ver o que Jin
est� passando para voc�.
627
00:35:14,488 --> 00:35:16,932
Isso acessa
os elevadores e as escadas.
628
00:35:17,574 --> 00:35:19,774
Pode ser uma ideia ruim.
Se tomarem o pr�dio,
629
00:35:19,775 --> 00:35:22,125
podem desligar os elevadores.
Ficar�amos presos.
630
00:35:22,126 --> 00:35:23,526
Certo. Ent�o, pelas escadas.
631
00:35:27,027 --> 00:35:28,427
SA�DA DE INC�NDIO
632
00:35:39,897 --> 00:35:41,331
Voc�, cubra a entrada.
633
00:35:41,332 --> 00:35:44,101
Voc�s dois, vasculhem cada andar
at� acharem a garota.
634
00:35:44,102 --> 00:35:46,212
- Entendido. Vamos.
- Voc� vem comigo.
635
00:36:09,494 --> 00:36:11,494
Faltam 7 minutos
at� Katsumoto chegar.
636
00:36:11,495 --> 00:36:13,445
Ele disse 8 minutos.
S� se passou um?
637
00:36:13,446 --> 00:36:15,643
Sim. � assim
que a matem�tica funciona.
638
00:36:24,408 --> 00:36:26,108
Havia 5 deles,
incluindo Kinny.
639
00:36:26,109 --> 00:36:27,509
Restam 4 deles.
640
00:36:27,510 --> 00:36:30,157
N�o precisou contar nos dedos.
Muito bem.
641
00:36:30,158 --> 00:36:32,373
- Eles est�o subindo.
- Certo...
642
00:36:32,374 --> 00:36:34,518
Tenho uma ideia. Sigam-me.
643
00:36:45,656 --> 00:36:48,023
N�o h� muito aqui
para nos defender de uma arma.
644
00:37:08,346 --> 00:37:11,599
A escada s� tem 6 metros.
O outro lado est� muito longe.
645
00:37:11,600 --> 00:37:14,153
N�o, n�o est�.
Medi a dist�ncia com os olhos.
646
00:37:14,154 --> 00:37:15,554
Acho que vai dar.
647
00:37:32,710 --> 00:37:35,656
�timo. Isso conclui
a li��o de matem�tica de hoje.
648
00:37:35,657 --> 00:37:37,407
Eles devem ter ouvido.
Vamos embora.
649
00:37:37,408 --> 00:37:38,808
Vamos.
650
00:37:43,774 --> 00:37:45,174
Voltem.
651
00:37:47,131 --> 00:37:49,081
J� est�o nesse andar.
Estamos sem tempo.
652
00:37:49,082 --> 00:37:51,067
Tenho um plano.
Na verdade, � seu plano.
653
00:37:58,201 --> 00:37:59,601
V�, v�, v�.
654
00:38:06,555 --> 00:38:07,956
Eles sabem onde estamos.
655
00:38:07,957 --> 00:38:10,053
N�o estar�o nos esperando
quando sairmos?
656
00:38:15,449 --> 00:38:18,741
A ideia n�o � escapar,
� apenas sobreviver.
657
00:38:19,148 --> 00:38:21,062
Aos pr�ximos 3 minutos,
pelo menos.
658
00:38:21,063 --> 00:38:23,180
- Estamos presos.
- Exato. Parar o elevador
659
00:38:23,181 --> 00:38:25,008
cria uma sala segura
improvisada.
660
00:38:25,820 --> 00:38:28,137
Entreguem a mo�a
e voc�s podem ir.
661
00:38:28,138 --> 00:38:30,402
Sim, � uma �tima ideia,
662
00:38:30,403 --> 00:38:33,716
mas d�-nos um minuto
para pensarmos a respeito.
663
00:38:33,717 --> 00:38:35,174
N�o seja idiota.
664
00:38:35,175 --> 00:38:37,805
Burlaremos o bot�o de emerg�ncia
em pouco tempo.
665
00:38:38,398 --> 00:38:39,798
Est� bem.
666
00:38:40,433 --> 00:38:42,439
- Pode levar a mo�a...
- O qu�?
667
00:38:42,982 --> 00:38:45,426
Mas precisamos
de uma coisa em troca.
668
00:38:45,427 --> 00:38:48,562
N�o est� em posi��o de fazer
uma lista de exig�ncias.
669
00:38:48,563 --> 00:38:51,190
N�o � uma lista.
S� queremos uma coisa.
670
00:38:51,191 --> 00:38:52,591
O qu�?
671
00:38:53,146 --> 00:38:55,465
Uma moeda. Est� bem?
De US$ 0,25.
672
00:38:56,343 --> 00:39:00,765
N�o � qualquer uma. Uma de 1932,
com ins�gnia do Washington.
673
00:39:01,301 --> 00:39:02,850
Se consegui-la para n�s...
674
00:39:03,683 --> 00:39:05,083
Pode levar a mo�a.
675
00:39:09,316 --> 00:39:10,716
Nada feito.
676
00:39:13,753 --> 00:39:16,775
- O que est� acontecendo?
- Burlaram o bot�o.
677
00:39:17,482 --> 00:39:19,566
Achei que era
uma sala segura.
678
00:39:19,567 --> 00:39:20,967
Qual � o plano agora?
679
00:39:24,958 --> 00:39:26,419
Fique atr�s de mim.
680
00:39:46,346 --> 00:39:47,746
De nada.
681
00:39:50,071 --> 00:39:52,596
- Deu mais de 8 minutos.
- Deu nada.
682
00:39:52,597 --> 00:39:55,534
N�o se preocupe.
Magnum � p�ssimo com n�meros.
683
00:39:55,535 --> 00:39:57,238
Tudo bem, est� a salvo.
Vamos.
684
00:40:14,905 --> 00:40:17,189
Obrigado,
por mant�-la a salvo.
685
00:40:17,190 --> 00:40:18,617
N�o tem de qu�.
686
00:40:22,009 --> 00:40:23,409
Um minuto?
687
00:40:25,843 --> 00:40:28,292
Temos Bill Nash e Ryo Shizuko
em cust�dia.
688
00:40:28,293 --> 00:40:30,258
O pagamento
que Ana testemunhou
689
00:40:30,259 --> 00:40:32,971
era para Shizuko
lidar com alguns locais
690
00:40:32,972 --> 00:40:34,950
que se meteram
em um neg�cio do Nash.
691
00:40:34,951 --> 00:40:37,268
Pegar o celular do John
ajudou mesmo.
692
00:40:37,269 --> 00:40:39,995
Foi crucial para corroborar
o testemunho ocular da Ana.
693
00:40:40,348 --> 00:40:41,766
Jin fez bem.
694
00:40:41,767 --> 00:40:43,855
Odeio admitir,
mas fez mesmo.
695
00:40:43,856 --> 00:40:45,256
Voc�s tamb�m n�o foram mal.
696
00:40:48,533 --> 00:40:50,521
Agora voc� acha
que Jin mudou?
697
00:40:50,522 --> 00:40:54,024
Digamos que estou
um pouco menos c�tica
698
00:40:54,587 --> 00:40:56,901
e um pouco mais esperan�osa.
699
00:41:11,924 --> 00:41:14,867
Voc� precisa saber
Quando segurar
700
00:41:15,637 --> 00:41:17,971
Saber quando dobrar
701
00:41:18,509 --> 00:41:20,982
Saber quando ir embora
702
00:41:20,983 --> 00:41:23,573
- E saber quando correr
- Ela acertou a letra.
703
00:41:23,574 --> 00:41:25,925
Voc� nunca conta
Seu dinheiro
704
00:41:25,926 --> 00:41:28,640
- Isso a�!
- Quando senta na mesa
705
00:41:28,641 --> 00:41:31,549
Haver� tempo o suficiente
Para contar
706
00:41:32,184 --> 00:41:34,638
Quando o neg�cio acabar
707
00:41:35,980 --> 00:41:37,421
Estarei aqui a semana toda.
708
00:41:37,974 --> 00:41:39,613
Isso a�!
709
00:41:41,598 --> 00:41:43,809
A cerveja � por minha conta.
N�o, � de voc�s,
710
00:41:43,810 --> 00:41:46,068
porque comprei isto
com meu pr�mio do p�quer.
711
00:41:48,121 --> 00:41:49,641
- Para voc�.
- Obrigada.
712
00:41:49,642 --> 00:41:52,076
N�o, eu que agrade�o.
Ali�s...
713
00:41:52,494 --> 00:41:54,816
Sabia que estava mentindo
sobre o Range Rover.
714
00:41:55,141 --> 00:41:57,530
Acho que n�o se pode enganar
o enganador.
715
00:41:57,531 --> 00:41:59,071
Tamb�m errou
sobre uma coisa.
716
00:41:59,072 --> 00:42:00,532
O qu�?
717
00:42:00,533 --> 00:42:02,868
N�s temos qu�mica.
Somos �timos parceiros.
718
00:42:03,975 --> 00:42:05,417
Concordo.
719
00:42:05,418 --> 00:42:08,011
Se quiser largar o peso-morto,
me avisa.
720
00:42:08,012 --> 00:42:11,056
Est� bem. Anotado.
Obrigada.
721
00:42:12,187 --> 00:42:14,097
Subam aqui. Essa � boa.
722
00:42:20,286 --> 00:42:23,605
No come�o, eu estava com medo
Estava petrificado
723
00:42:23,606 --> 00:42:25,851
Fiquei pensando
Que nunca poderia viver
724
00:42:25,852 --> 00:42:27,853
Sem voc� do meu lado
725
00:42:27,854 --> 00:42:29,962
Mas ent�o eu passei
Tantas noites
726
00:42:29,963 --> 00:42:31,959
Pensando
Em como voc� me fez mal
727
00:42:31,960 --> 00:42:35,370
Eu cresci forte
E aprendi a me virar
728
00:42:35,371 --> 00:42:36,921
E a� voc� volta
729
00:42:37,292 --> 00:42:39,544
De outro planeta
730
00:42:39,545 --> 00:42:41,962
Simplesmente entrei
Para encontr�-lo aqui
731
00:42:41,963 --> 00:42:43,932
Com esse olhar triste
No seu rosto
732
00:42:43,933 --> 00:42:45,934
Devia ter trocado
As malditas fechaduras
733
00:42:45,935 --> 00:42:48,187
Devia t�-lo feito
Devolver as chaves
734
00:42:48,188 --> 00:42:50,206
Se eu soubesse
S� por um segundo
735
00:42:50,207 --> 00:42:51,989
Que voc� voltaria
Para me incomodar
736
00:42:51,990 --> 00:42:55,755
Agora vai, anda
Saia pela porta
737
00:42:55,756 --> 00:42:57,962
D� meia-volta agora
738
00:42:57,963 --> 00:43:00,354
Porque voc�
N�o � mais bem-vindo
739
00:43:00,813 --> 00:43:04,312
N�o foi voc� quem tentou
Me machucar com um adeus?
740
00:43:04,313 --> 00:43:05,935
Achou que eu desmoronaria?
741
00:43:05,936 --> 00:43:08,427
Achou que eu iria
Minguar e morrer?
742
00:43:08,428 --> 00:43:11,540
N�o mesmo!
Eu vou sobreviver!
743
00:43:11,541 --> 00:43:12,941
GeekSubs
Mais que Legenders!
56870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.