Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,384 --> 00:00:36,989
Para tr�s.
2
00:00:41,398 --> 00:00:43,639
Ele sabe.
Ele sabe de tudo.
3
00:00:46,843 --> 00:00:48,243
Vamos.
4
00:00:53,402 --> 00:00:55,022
Precisamos alertar
a seguran�a.
5
00:01:01,180 --> 00:01:02,611
A arma dele sumiu.
6
00:01:06,686 --> 00:01:08,476
Quer mesmo fazer isso?
7
00:01:08,477 --> 00:01:11,049
Quer mesmo um tiro nas costas?
Continue andando.
8
00:01:12,055 --> 00:01:13,455
V�.
9
00:01:15,055 --> 00:01:16,855
GeekS
malandramente apresenta�
10
00:01:16,856 --> 00:01:20,356
Magnum P.I. - 2.13
Mondays Are For Murder
11
00:01:23,002 --> 00:01:25,002
Parceiro:
GoDo
12
00:01:25,003 --> 00:01:27,003
Parceiro:
Hall�
13
00:01:27,004 --> 00:01:29,004
Parceira:
dreeh
14
00:01:29,005 --> 00:01:31,005
Parceira:
panda�
15
00:01:31,006 --> 00:01:33,006
Parceira:
LikaPoetisa
16
00:01:33,007 --> 00:01:35,007
Investigadora Particular:
Lu Colorada
17
00:01:35,009 --> 00:01:36,512
N�o estou vendo ele.
18
00:01:36,513 --> 00:01:38,516
12 HORAS ANTES
Ele n�o atende o celular.
19
00:01:39,044 --> 00:01:41,143
Friend-Finder
disse que ele est� aqui...
20
00:01:41,144 --> 00:01:42,544
Magnum?
21
00:01:43,518 --> 00:01:44,978
Magnum.
22
00:01:46,859 --> 00:01:48,259
Magnum.
23
00:01:50,000 --> 00:01:51,400
Aqui.
24
00:01:52,362 --> 00:01:54,623
Eu estava te ligando.
Onde estava?
25
00:01:55,149 --> 00:01:56,549
O que � isso?
26
00:01:56,981 --> 00:01:58,908
Para o lado, Magnum.
27
00:02:02,727 --> 00:02:05,587
Est� mesmo tentando esconder
uma cabra?
28
00:02:05,588 --> 00:02:07,167
N�o estava tentando
esconder.
29
00:02:10,195 --> 00:02:12,492
Tudo bem, talvez um pouco.
30
00:02:12,493 --> 00:02:14,237
Ela � bem fofinha.
31
00:02:14,238 --> 00:02:17,100
O nome � Ellie.
Ela � um amorzinho.
32
00:02:17,101 --> 00:02:19,583
- Onde a encontrou?
- Espera.
33
00:02:19,584 --> 00:02:22,943
Meu Deus. Aceitou a cabra
como pagamento, n�o foi?
34
00:02:22,944 --> 00:02:25,140
Sr. Castro estava duro.
N�o tive escolha.
35
00:02:25,141 --> 00:02:28,235
Magnum, discutimos isso
muitas vezes.
36
00:02:28,236 --> 00:02:29,973
N�o aceitamos pagamentos...
37
00:02:29,974 --> 00:02:32,249
- em tortas...
- Aquilo durou um m�s.
38
00:02:32,250 --> 00:02:34,125
- Blusas de malha...
- Eram macias.
39
00:02:34,126 --> 00:02:36,956
Quem usa blusa no Hava�?
N�o trabalhamos com animais.
40
00:02:36,957 --> 00:02:40,113
Ela � bem gulosa. Devia v�-la
comendo. � igual uma m�quina.
41
00:02:40,114 --> 00:02:42,958
Vai ligar para o sr. Castro
e pedir dinheiro de verdade.
42
00:02:42,959 --> 00:02:44,359
Bela cabra.
43
00:02:45,076 --> 00:02:48,942
Deixe-me adivinhar.
Mandou Jo�o pegar seu dinheiro
44
00:02:48,943 --> 00:02:50,918
e ele voltou com feij�es.
45
00:02:50,919 --> 00:02:54,177
- Ellie � melhor que feij�es.
- N�o muito. Feij�o se come.
46
00:02:54,178 --> 00:02:55,877
Devia estar do meu lado.
47
00:02:55,878 --> 00:02:58,140
TC, obrigado por me cobrir
nesse caso.
48
00:02:58,141 --> 00:03:00,818
Est� com o bra�o machucado.
Fico feliz em ajudar.
49
00:03:00,819 --> 00:03:04,600
- O terno � necess�rio?
- D� uma autoridade.
50
00:03:04,601 --> 00:03:06,250
Vai ajudar
com o interrogat�rio.
51
00:03:06,251 --> 00:03:09,479
- Seu tamanho tamb�m.
- Porque � grande e assustador.
52
00:03:09,480 --> 00:03:12,727
- Por que tenho que ser?
- Pode ser clich�,
53
00:03:12,728 --> 00:03:15,284
mas policial bom e mau funciona.
e j� que o Magnum
54
00:03:15,285 --> 00:03:17,593
n�o � muito intimidante...
55
00:03:17,594 --> 00:03:20,242
- Eu consigo ser.
- N�o muito.
56
00:03:20,243 --> 00:03:23,766
N�o � quem � mais intimidante,
� fazer o trabalho.
57
00:03:23,767 --> 00:03:26,025
E policial bom e mau,
funciona.
58
00:03:26,026 --> 00:03:29,274
Ent�o, lembrem-se:
policial mau, policial bom.
59
00:03:29,309 --> 00:03:32,385
Certo, comportem-se.
Esse � nosso cliente.
60
00:03:33,008 --> 00:03:35,719
Sr. Kahele.
Estou com o sr. Magnum
61
00:03:35,720 --> 00:03:38,847
e nosso parceiro, sr. Calvin.
Est�o indo encontr�-lo.
62
00:03:38,848 --> 00:03:40,893
- �timo.
- Tudo pronto?
63
00:03:40,894 --> 00:03:44,812
Sim. Fiz tudo que pediu.
Acha mesmo que vai funcionar?
64
00:03:44,813 --> 00:03:47,710
Sr. Kahele,
asseguramos que vai.
65
00:03:47,711 --> 00:03:49,111
N�o �, rapazes?
66
00:03:49,599 --> 00:03:52,207
- Sim.
- Sim.
67
00:03:52,208 --> 00:03:54,654
Como especialistas
em efici�ncia,
68
00:03:54,655 --> 00:03:56,629
viemos examinar
a produtividade.
69
00:03:56,630 --> 00:03:59,144
E queremos saber
o que todos fazem aqui.
70
00:03:59,145 --> 00:04:01,821
- Ent�o n�o estou com problemas?
- N�o, nem um pouco.
71
00:04:01,822 --> 00:04:04,043
Pode n�s dizer a pior parte
72
00:04:04,044 --> 00:04:05,733
- sobre seu trabalho?
- Em vendas,
73
00:04:05,734 --> 00:04:07,749
� manter o n�meros altos.
74
00:04:07,750 --> 00:04:10,220
Muitas pessoas
n�o compram nada
75
00:04:10,221 --> 00:04:12,202
at� convenc�-los
de que precisam.
76
00:04:12,203 --> 00:04:14,150
Sigo protocolos b�sicos
de seguran�a.
77
00:04:14,151 --> 00:04:16,488
- Tais como?
- Patrulhas de hora em hora,
78
00:04:16,489 --> 00:04:18,220
sempre estar atento.
79
00:04:18,221 --> 00:04:20,959
� impressionante quantas
pessoas fingem trabalhar aqui
80
00:04:20,960 --> 00:04:22,823
s� para usar o banheiro.
81
00:04:23,283 --> 00:04:24,690
Claro.
82
00:04:25,171 --> 00:04:29,562
Pode descrever a parte mais
desafiadora do seu trabalho?
83
00:04:29,563 --> 00:04:33,035
Sou da TI, ent�o, spam.
84
00:04:33,036 --> 00:04:37,479
E pessoas vendo porn�
no computador do trabalho.
85
00:04:37,480 --> 00:04:38,944
Com um clique,
86
00:04:38,945 --> 00:04:41,730
baixa v�rios v�rus
e estraga o sistema todo.
87
00:04:41,731 --> 00:04:44,953
Fale quando trabalharam em time
para resolver um problema.
88
00:04:44,954 --> 00:04:47,182
N�o tem muito
trabalho em equipe aqui.
89
00:04:48,138 --> 00:04:50,041
� bem cruel.
90
00:05:14,736 --> 00:05:16,984
Seu ombro sarou bem r�pido.
91
00:05:16,985 --> 00:05:18,578
Achei que estava
no dep�sito.
92
00:05:20,167 --> 00:05:21,909
Voc� n�o est� machucada,
est�?
93
00:05:22,280 --> 00:05:23,680
Sabe...
94
00:05:24,045 --> 00:05:26,001
acho que �
esse u�sque gostoso.
95
00:05:26,002 --> 00:05:28,044
Relaxou um pouco.
96
00:05:28,045 --> 00:05:30,495
O u�sque � bom,
mas n�o tanto.
97
00:05:31,881 --> 00:05:33,477
Por que fingir
estar machucada?
98
00:05:36,695 --> 00:05:38,095
Beleza, tudo bem.
99
00:05:39,428 --> 00:05:42,900
Achei ser o melhor jeito
de sair do caso do Sun-Smooth,
100
00:05:42,901 --> 00:05:44,989
e isso � tudo que vou dizer.
101
00:05:46,406 --> 00:05:48,901
�s vezes, atendo no bar,
102
00:05:48,902 --> 00:05:51,605
e � meu trabalho escutar.
103
00:05:51,606 --> 00:05:53,067
Rick...
104
00:05:53,068 --> 00:05:56,151
Eu adoraria se pud�ssemos
esquecer esse assunto.
105
00:05:56,152 --> 00:05:58,382
- Se puder dizer algo...
- Prefiro que n�o.
106
00:05:58,383 --> 00:06:02,558
Acho que mentir pro Thomas,
logo cedo na parceria...
107
00:06:02,559 --> 00:06:04,193
n�o � uma boa coisa.
108
00:06:04,194 --> 00:06:06,127
Mas ele nunca vai descobrir
sobre isso.
109
00:06:06,797 --> 00:06:08,197
Vai?
110
00:06:10,649 --> 00:06:12,049
N�o por mim.
111
00:06:14,270 --> 00:06:15,804
Obrigada.
112
00:06:20,176 --> 00:06:24,218
Como gerente de n�vel m�dio,
o que menos gosta no trabalho?
113
00:06:25,515 --> 00:06:28,878
Uma das desvantagens
em ser IP em uma ilha pequena,
114
00:06:28,879 --> 00:06:31,577
� que, �s vezes,
voc� d� de cara com algu�m
115
00:06:31,578 --> 00:06:33,577
de um caso anterior.
116
00:06:34,057 --> 00:06:37,848
Acho que as viagens.
Estou sempre na estrada.
117
00:06:37,849 --> 00:06:41,063
Quando isso acontece, o melhor
a fazer � ser indiferente
118
00:06:41,064 --> 00:06:42,849
e torcer
para n�o te reconhecerem.
119
00:06:43,557 --> 00:06:46,132
Trabalham para qual empresa
de consultoria mesmo?
120
00:06:46,133 --> 00:06:48,001
Uma empresa de marketing
da cidade.
121
00:06:48,364 --> 00:06:50,179
Empresa de marketing. Certo.
122
00:06:53,759 --> 00:06:55,210
Corta essa.
123
00:06:55,211 --> 00:06:58,213
Sei que n�o s�o especialistas
em nada. Voc� � um IP.
124
00:06:58,214 --> 00:07:01,180
N�o sei quem voc� �,
mas deve trabalhar com ele.
125
00:07:01,551 --> 00:07:03,218
Acho que se enganou.
126
00:07:04,887 --> 00:07:08,692
N�o lembra mesmo de mim?
Minha esposa o contratou.
127
00:07:08,958 --> 00:07:10,534
Ano passado.
128
00:07:11,127 --> 00:07:13,128
Tivemos uma briga
no Halekulani.
129
00:07:13,129 --> 00:07:15,508
Eu te dei um olho roxo.
Lembra?
130
00:07:15,509 --> 00:07:17,332
S�rio,
n�o lembra mesmo disso?
131
00:07:17,333 --> 00:07:20,918
Todd Stewart.
Peguei-o traindo a esposa.
132
00:07:21,237 --> 00:07:23,121
S� tenho
uma alternativa agora.
133
00:07:23,122 --> 00:07:25,407
Acho que est� me confundindo
com outra pessoa.
134
00:07:26,256 --> 00:07:27,921
Fala s�rio.
N�o se fa�a de louco.
135
00:07:28,305 --> 00:07:31,179
N�o esmurro ningu�m
desde Randy Flynn na 9� s�rie.
136
00:07:31,180 --> 00:07:33,380
Acha que eu n�o lembraria
de bater em algu�m?
137
00:07:38,553 --> 00:07:42,320
- Como est� sua esposa?
- Ex. Ela pediu div�rcio.
138
00:07:43,326 --> 00:07:45,102
Perdi metade de tudo,
por sua causa.
139
00:07:45,103 --> 00:07:47,351
Por t�-la tra�do,
voc� quer dizer.
140
00:07:50,470 --> 00:07:54,347
Quando disseram que viriam
consultores nos avaliar,
141
00:07:54,348 --> 00:07:56,605
pensei que seria demitido
tamb�m.
142
00:07:56,606 --> 00:07:58,607
O que est� rolando aqui?
143
00:07:58,608 --> 00:08:00,982
N�o podemos falar disso
agora, cara.
144
00:08:04,280 --> 00:08:06,948
Vou ter que entreg�-los,
ent�o.
145
00:08:08,551 --> 00:08:10,203
Por que faria isso?
146
00:08:10,204 --> 00:08:12,483
Porque est� todo mundo
pirando.
147
00:08:12,552 --> 00:08:15,427
Acham que v�o ser demitidos.
N�o podem fazer isso.
148
00:08:19,228 --> 00:08:21,628
Beleza.
Umas semanas atr�s,
149
00:08:21,629 --> 00:08:23,728
um funcion�rio da Sun-Smooth
morreu aqui.
150
00:08:23,729 --> 00:08:25,649
Sim, Glenn Travers.
Gerente s�nior.
151
00:08:25,650 --> 00:08:27,951
Teve um acidente,
caiu das escadas e�
152
00:08:29,092 --> 00:08:30,860
Espera, tem hist�ria
por tr�s disso?
153
00:08:30,861 --> 00:08:33,959
Ele era um triatleta de 40 anos,
sem problemas de sa�de.
154
00:08:33,960 --> 00:08:36,599
Est� me dizendo que ele caiu
das escadas e morreu?
155
00:08:37,000 --> 00:08:39,348
E a c�mera de seguran�a
da escada
156
00:08:39,349 --> 00:08:41,662
estava para cima
quando isso aconteceu.
157
00:08:41,972 --> 00:08:44,848
Eu acho isso suspeito.
158
00:08:46,053 --> 00:08:48,897
A morte do Glenn
n�o foi acidente?
159
00:08:48,898 --> 00:08:50,805
Seu chefe acha
que ele foi assassinado.
160
00:08:50,806 --> 00:08:53,110
E fomos contratados
para descobrir
161
00:08:53,111 --> 00:08:54,659
qual de voc�s
o matou.
162
00:08:58,826 --> 00:09:00,933
Por que disse isso
para eles?
163
00:09:00,934 --> 00:09:02,713
Ele era al�rgico.
N�o queria�
164
00:09:02,714 --> 00:09:06,483
- Ele n�o podia usar o creme�
- Voc� n�o � m�dica, Norma.
165
00:09:07,049 --> 00:09:09,561
Se fosse t�o inteligente assim,
n�o estaria aqui.
166
00:09:12,893 --> 00:09:15,902
- Quando gravou isso?
- 3 semanas atr�s.
167
00:09:15,903 --> 00:09:18,170
Eu sento a duas baias dela.
168
00:09:18,171 --> 00:09:20,239
Ele n�o era um cara legal?
169
00:09:20,240 --> 00:09:23,209
N�o quero maldizer o falecido,
mas�
170
00:09:23,210 --> 00:09:25,842
Ele foi um cuz�o
nesses �ltimos meses.
171
00:09:25,843 --> 00:09:27,508
Mas ele nem sempre
foi assim.
172
00:09:27,509 --> 00:09:29,148
- O que mudou?
- N�o sei.
173
00:09:29,149 --> 00:09:32,219
Glenn era incr�vel.
E da noite para o dia,
174
00:09:32,220 --> 00:09:34,237
deixou de ser o cara
que todos gostavam
175
00:09:34,238 --> 00:09:36,498
para o que te fazia
ter medo de vir trabalhar.
176
00:09:36,499 --> 00:09:38,591
Ele come�ou a maltratar
todo mundo.
177
00:09:38,592 --> 00:09:39,992
Especialmente, a Norma.
178
00:09:40,861 --> 00:09:42,710
A pol�cia n�o devia
investigar isso?
179
00:09:43,697 --> 00:09:45,598
Eles n�o foram notificados.
180
00:09:45,599 --> 00:09:47,329
Por causa da fus�o, certo?
181
00:09:47,330 --> 00:09:50,361
- Voc� sabe disso?
- Cara, todo mundo sabe.
182
00:09:50,604 --> 00:09:52,605
Uma grande companhia
quer nos incorporar.
183
00:09:52,606 --> 00:09:54,040
Est�o todos com medo,
tamb�m.
184
00:09:54,041 --> 00:09:55,441
- V�o ter demiss�es.
- Sim.
185
00:09:55,442 --> 00:09:58,721
Sun-Smooth n�o quer
uma investiga��o de homic�dio.
186
00:09:58,722 --> 00:10:00,212
Ainda mais
se n�o der em nada.
187
00:10:00,213 --> 00:10:02,252
Mas seu chefe
ainda quer fazer o certo.
188
00:10:02,253 --> 00:10:05,551
- S� quer ser discreto.
- Entendo.
189
00:10:06,309 --> 00:10:07,887
Onde estava
quando Glenn morreu?
190
00:10:08,922 --> 00:10:11,190
Maui.
Reuni�o com clientes.
191
00:10:11,191 --> 00:10:12,625
Pode confirmar isso?
192
00:10:13,860 --> 00:10:16,249
- Por que eu mentiria?
- Se o matou o Glenn,
193
00:10:16,250 --> 00:10:18,715
teria um bom motivo
para mentir.
194
00:10:19,572 --> 00:10:21,111
Mas eu n�o matei.
195
00:10:22,435 --> 00:10:25,171
� s�rio, cara.
Eu n�o o matei.
196
00:10:29,128 --> 00:10:30,734
Gostaria de nos ajudar?
197
00:10:31,680 --> 00:10:34,043
Epa, calma a�.
198
00:10:34,815 --> 00:10:36,616
Posso falar com voc�?
199
00:10:36,817 --> 00:10:39,148
Claro. Um segundo.
200
00:10:43,623 --> 00:10:45,097
O que est� fazendo?
201
00:10:45,098 --> 00:10:47,424
Ele j� sabe quem somos
e por que estamos aqui.
202
00:10:47,425 --> 00:10:50,730
E s�o muitos empregados aqui,
e, n�o sei,
203
00:10:50,731 --> 00:10:52,605
seria bom ter algu�m
infiltrado.
204
00:10:52,606 --> 00:10:55,361
- E se ele tagarelar?
- Ele n�o vai tagarelar.
205
00:10:58,778 --> 00:11:01,016
- Tem cara de tagarela.
- Um pouco.
206
00:11:01,017 --> 00:11:03,120
Mas confia em mim,
vai dar certo.
207
00:11:04,321 --> 00:11:06,548
Ent�o, o que me diz?
208
00:11:06,549 --> 00:11:08,798
Eu sou um �timo espi�o.
209
00:11:08,799 --> 00:11:10,484
Estava pensando o mesmo.
210
00:11:23,964 --> 00:11:25,430
Est� emburrado?
211
00:11:27,768 --> 00:11:29,268
N�o estou n�o.
212
00:11:30,503 --> 00:11:32,080
Ricky, voc� est� sim.
213
00:11:32,081 --> 00:11:35,354
- Beleza, estou mesmo.
- Porque menti para o Magnum?
214
00:11:35,355 --> 00:11:37,371
N�o, porque me fez
mentir tamb�m.
215
00:11:37,575 --> 00:11:40,665
- Como?
- Por causa dessa coisa.
216
00:11:41,301 --> 00:11:43,535
Eu sei a verdade,
e a verdade � um saco,
217
00:11:43,767 --> 00:11:46,030
porque est� me fazendo mentir
para meu amigo.
218
00:11:47,243 --> 00:11:48,721
Certo.
219
00:11:48,722 --> 00:11:51,500
Entendo o dilema
em que te coloquei
220
00:11:51,501 --> 00:11:54,534
e sinto muito.
Mas tenho meu motivo.
221
00:11:54,535 --> 00:11:56,862
- Ent�o conte para o Thomas.
- N�o posso.
222
00:11:56,863 --> 00:11:58,446
Prometo que ele
vai entender.
223
00:11:58,647 --> 00:12:00,173
Rick�
224
00:12:02,441 --> 00:12:03,841
� vergonhoso.
225
00:12:07,682 --> 00:12:10,853
Todos fazemos coisas est�pidas,
como�
226
00:12:11,845 --> 00:12:14,914
Comprar um bar sem um plano
de neg�cios ou dinheiro,
227
00:12:14,915 --> 00:12:17,850
ou ser pego roubando
quando crian�a
228
00:12:17,851 --> 00:12:21,415
e ter que pedir a seu tio
corrupto pagar os policias.
229
00:12:22,362 --> 00:12:25,930
A quest�o � que a vida � assim,
e parte da vida...
230
00:12:26,715 --> 00:12:29,047
� ter um passado
cheio de erros.
231
00:12:30,571 --> 00:12:35,169
Independente do que fez,
Thomas vai entender.
232
00:12:37,439 --> 00:12:40,311
Essa � a grandeza dele,
ele n�o julga.
233
00:12:41,214 --> 00:12:44,746
Talvez. Mas eu julgo.
234
00:12:45,412 --> 00:12:47,475
A mim mesma, mais ainda.
235
00:12:47,696 --> 00:12:49,782
E qualquer imperfei��o
no meu car�ter,
236
00:12:49,783 --> 00:12:52,351
e esse erro�
237
00:12:53,887 --> 00:12:55,636
Demonstra
uma grande fraqueza.
238
00:13:00,927 --> 00:13:03,415
Essa � a c�mera que estava
para cima.
239
00:13:03,416 --> 00:13:04,864
O corpo do Glenn
estava aqui.
240
00:13:04,865 --> 00:13:06,959
Tem um bom �ngulo
do lugar.
241
00:13:07,407 --> 00:13:08,807
Sim.
242
00:13:10,103 --> 00:13:11,984
Mas se fizer isso�
243
00:13:14,040 --> 00:13:15,574
Nem tanto.
244
00:13:16,068 --> 00:13:18,973
Nosso cliente disse que Glenn
preferia usar as escadas.
245
00:13:18,974 --> 00:13:21,222
Ent�o se planejasse
empurr�-lo escada abaixo,
246
00:13:21,223 --> 00:13:22,728
ia cuidar da c�mera antes.
247
00:13:22,729 --> 00:13:24,950
Nem precisa ter sua altura
para mov�-la.
248
00:13:24,951 --> 00:13:28,027
Sim, o que torna todos
que trabalham aqui suspeitos.
249
00:13:28,028 --> 00:13:30,534
E tem uns 100 empregados
aqui.
250
00:13:32,926 --> 00:13:34,434
TC.
251
00:13:36,653 --> 00:13:38,071
Olha isso.
252
00:13:40,028 --> 00:13:41,901
Vaporizador descart�vel.
253
00:13:43,904 --> 00:13:46,635
Parece que algu�m
andou fumando aqui.
254
00:13:46,636 --> 00:13:48,307
E tem batom nele.
255
00:13:48,308 --> 00:13:50,509
� de uma mulher,
provavelmente desse andar.
256
00:13:50,510 --> 00:13:54,225
E se ela vem aqui sempre,
deve ter visto algo.
257
00:13:57,198 --> 00:13:58,916
Eu j� usei um desses.
258
00:14:00,119 --> 00:14:01,519
O adesivo.
259
00:14:03,770 --> 00:14:06,767
- Foi?
- Sim. Funcionou bem.
260
00:14:07,027 --> 00:14:08,733
S� que�
261
00:14:09,129 --> 00:14:12,746
Eu ainda fumava escondido
todo dia. E voc�?
262
00:14:13,934 --> 00:14:17,136
- �, eu tamb�m.
- J� sei.
263
00:14:17,137 --> 00:14:19,083
Vaporizador descart�vel?
264
00:14:19,084 --> 00:14:20,583
Como sabe?
265
00:14:21,837 --> 00:14:24,360
Achamos um nas escadas.
266
00:14:24,698 --> 00:14:27,878
- Era seu?
- Talvez.
267
00:14:28,473 --> 00:14:30,316
- Se importa se eu perguntar�
- Olha,
268
00:14:30,317 --> 00:14:32,284
eu sei que deveria fumar
l� fora,
269
00:14:32,285 --> 00:14:36,021
mas demora 10 minutos
para subir e descer de elevador,
270
00:14:36,022 --> 00:14:38,858
e � mais eficiente para mim
fumar nas escadas.
271
00:14:38,859 --> 00:14:41,460
Sei que n�o � permitido
e que n�o deveria fazer isso,
272
00:14:41,461 --> 00:14:44,430
mas, honestamente,
s� fa�o para poupar tempo.
273
00:14:45,012 --> 00:14:47,342
Ent�o foi voc�
quem moveu a c�mera?
274
00:14:48,292 --> 00:14:52,338
Sim. N�o queria ser pega.
Vou ser demitida?
275
00:14:52,339 --> 00:14:54,006
N�o, colega.
276
00:14:56,557 --> 00:15:00,311
Talvez o assassino
teve sorte com a c�mera.
277
00:15:00,312 --> 00:15:02,146
Sim, parece que sim.
278
00:15:02,916 --> 00:15:04,483
E agora?
279
00:15:04,484 --> 00:15:06,952
Mandei o Todd
investigar a Norma.
280
00:15:07,800 --> 00:15:10,032
A que o Glenn estava gritando
no v�deo?
281
00:15:10,033 --> 00:15:12,024
Parece que Glenn
n�o gostava mesmo dela.
282
00:15:12,025 --> 00:15:13,715
Talvez ela tenha
se cansado disso.
283
00:15:20,433 --> 00:15:23,269
Achei que s� se encontravam
no estacionamento em filmes.
284
00:15:23,270 --> 00:15:24,737
Isso � legal.
285
00:15:25,238 --> 00:15:28,758
Se ficarmos no escrit�rio,
as pessoas v�o desconfiar.
286
00:15:28,759 --> 00:15:30,946
Sim. Tem raz�o.
287
00:15:31,211 --> 00:15:34,013
- Descobriu algo?
- Sim.
288
00:15:34,014 --> 00:15:37,446
Sou pr�ximo da assistente
da Norma. Ela gosta de mim.
289
00:15:37,447 --> 00:15:39,697
- Ele � bonitinha�
- Foco, Todd.
290
00:15:39,698 --> 00:15:44,156
Certo. Norma estava de atestado
na semana que Glenn morreu.
291
00:15:44,157 --> 00:15:47,445
Isso limpa a barra dela.
Menos dois, falta 98.
292
00:15:47,446 --> 00:15:51,305
Mais algu�m poderia
machucar o Glenn?
293
00:15:51,306 --> 00:15:55,823
Pode escolher.
Glenn era presidente de vendas.
294
00:15:55,824 --> 00:15:58,237
Todos que se reportavam
a ele.
295
00:15:58,238 --> 00:16:01,073
- Todos odi�vamos ele.
- Precisamos descobrir
296
00:16:01,074 --> 00:16:03,064
como diminuir a lista
de suspeitos.
297
00:16:03,065 --> 00:16:05,244
Talvez estejamos indo
na dire��o errada.
298
00:16:05,245 --> 00:16:08,714
Se s� investigarmos
quem tinha algo contra o Glenn,
299
00:16:08,715 --> 00:16:10,484
n�o iremos a lugar nenhum.
300
00:16:10,485 --> 00:16:13,986
Vamos investigar
quem era legal com ele.
301
00:16:13,987 --> 00:16:18,349
Como se estivessem fazendo
um �libi sendo legal com ele.
302
00:16:18,350 --> 00:16:20,903
Essa � f�cil. Cal Harper.
303
00:16:20,904 --> 00:16:24,122
Gerente de vendas de varejo.
O maior puxa-saco dele.
304
00:16:24,123 --> 00:16:26,432
Ele pegava um caf�
para o Glenn toda tarde.
305
00:16:26,433 --> 00:16:29,142
Tipo, todo dia.
O cara n�o tem vergonha.
306
00:16:29,143 --> 00:16:30,546
Na verdade�
307
00:16:32,260 --> 00:16:35,521
Aqui. Esse � o Cal
308
00:16:35,522 --> 00:16:37,842
no piquenique da empresa,
no ano passado.
309
00:16:37,843 --> 00:16:41,082
Por�m, n�o acho que ele
tenha coragem de matar algu�m.
310
00:16:41,083 --> 00:16:42,483
Nunca se sabe.
311
00:16:42,484 --> 00:16:44,570
- Pode valer a pena investigar.
- Certo.
312
00:16:44,571 --> 00:16:45,972
Ent�o, como procedemos?
313
00:16:48,327 --> 00:16:49,741
Quer saber?
314
00:16:49,742 --> 00:16:52,249
Por que voc�
n�o vai � Padaria Leonard's,
315
00:16:52,250 --> 00:16:55,655
comprar, digamos,
100 sonhos.
316
00:16:55,656 --> 00:16:58,773
Sonhos, tudo bem.
Eu posso fazer isso.
317
00:16:58,774 --> 00:17:00,734
Padarias s�o, tipo,
minha �rea.
318
00:17:01,317 --> 00:17:02,717
O que voc� est� pensando?
319
00:17:02,718 --> 00:17:04,834
Que em uma empresa
deste tamanho,
320
00:17:04,835 --> 00:17:06,481
� sempre
o anivers�rio de algu�m.
321
00:17:07,302 --> 00:17:09,835
Pegue alguns de canela,
por favor.
322
00:17:09,836 --> 00:17:13,920
Parab�ns pra voc�
323
00:17:13,921 --> 00:17:17,768
Nessa data querida
324
00:17:17,769 --> 00:17:22,610
Muitas felicidades
325
00:17:22,611 --> 00:17:27,300
Muitos anos de vida
326
00:17:33,406 --> 00:17:35,827
Jogada brilhante, TM.
327
00:17:36,093 --> 00:17:39,506
E nosso garoto, Todd,
ele n�o est� t�o mal.
328
00:17:39,507 --> 00:17:41,363
Desde que nos d�
tempo suficiente
329
00:17:41,364 --> 00:17:43,018
para baixar o disco r�gido
do Cal.
330
00:17:43,019 --> 00:17:44,987
Com sorte,
podemos encontrar um motivo.
331
00:17:44,988 --> 00:17:47,397
Eu tenho que dizer, TM,
as pessoas n�o parecem
332
00:17:47,398 --> 00:17:49,749
estar de cora��o partido
pelo Glenn ter morrido.
333
00:17:50,023 --> 00:17:52,351
N�o posso culp�-los.
Voc� o viu naquele v�deo.
334
00:17:52,352 --> 00:17:54,748
Cara era um idiota
de primeira classe.
335
00:17:54,749 --> 00:17:57,523
� verdade, mas n�o significa
que ele merecia morrer.
336
00:17:57,524 --> 00:17:59,355
N�o se trata da pessoa
que ele era.
337
00:17:59,356 --> 00:18:01,527
E sim do que � certo
e errado.
338
00:18:01,528 --> 00:18:03,023
Eu sabia
que voc� diria isso.
339
00:18:05,796 --> 00:18:08,648
Sr. Peele.
Como podemos ajud�-lo?
340
00:18:08,649 --> 00:18:11,327
Eu s� ia fazer
uma atualiza��o do sistema.
341
00:18:11,328 --> 00:18:13,241
O que voc�s
est�o fazendo aqui?
342
00:18:13,242 --> 00:18:15,874
Est�vamos revendo
alguns n�meros de vendas.
343
00:18:16,335 --> 00:18:18,045
N�o tem interesse na festa?
344
00:18:18,046 --> 00:18:20,379
Ouvi dizer que os sonhos
s�o bem saborosos.
345
00:18:20,380 --> 00:18:22,037
�, eu n�o fui convidado.
346
00:18:22,038 --> 00:18:24,406
Ningu�m nunca me convida
para coisas assim.
347
00:18:24,407 --> 00:18:28,467
S�rio? Isso � algo
que devemos tomar nota,
348
00:18:28,468 --> 00:18:30,420
pois parte do nosso trabalho
� garantir
349
00:18:30,421 --> 00:18:33,967
que a empresa seja
inclusiva e abrangente.
350
00:18:33,968 --> 00:18:36,537
Bem, obrigado.
Eu apreciaria isso.
351
00:18:36,538 --> 00:18:39,298
S� demoraremos alguns minutos.
Tudo bem?
352
00:18:39,299 --> 00:18:41,624
N�o, tudo bem.
Continue, sem pressa.
353
00:18:41,625 --> 00:18:43,374
- Tudo bem.
- Tchau.
354
00:18:53,002 --> 00:18:54,402
Mahalo.
355
00:18:54,876 --> 00:18:56,288
Tenha um bom dia.
356
00:19:01,077 --> 00:19:03,045
Voc�s v�o a um funeral?
357
00:19:03,046 --> 00:19:05,148
N�o, apenas trabalhando
em um caso.
358
00:19:05,149 --> 00:19:08,484
Voc� tamb�m � IP agora?
359
00:19:09,874 --> 00:19:13,155
N�o, s� estou ajudando ele
enquanto Higgy se recupera.
360
00:19:14,155 --> 00:19:15,953
Est� precisando de dinheiro.
361
00:19:15,954 --> 00:19:17,381
Os neg�cios n�o est�o bem?
362
00:19:17,382 --> 00:19:19,022
O Island Hoppers
vai muito bem.
363
00:19:19,023 --> 00:19:20,937
Temos mais neg�cios
que damos conta.
364
00:19:20,938 --> 00:19:22,974
Sim?
Se voc� est� t�o ocupado,
365
00:19:22,975 --> 00:19:25,554
como pode se dar ao luxo
de tirar um dia de folga?
366
00:19:27,859 --> 00:19:29,650
Nossa comida j� est� pronta?
367
00:19:31,180 --> 00:19:32,580
Aqui est�.
368
00:19:32,581 --> 00:19:34,891
Aproveite o seu almo�o, IP.
369
00:19:37,384 --> 00:19:40,157
TC, n�o se preocupe.
370
00:19:40,158 --> 00:19:41,708
Ele s� est� te provocando,
cara.
371
00:19:41,709 --> 00:19:43,692
Sim, estou prestes
a provoc�-lo tamb�m.
372
00:19:44,343 --> 00:19:46,844
Muito mais. Confie em mim.
373
00:19:48,314 --> 00:19:49,767
Como est� o ombro?
374
00:19:50,918 --> 00:19:52,318
Por qu�?
375
00:19:52,319 --> 00:19:55,001
Porque quero saber
se est� melhorando.
376
00:19:56,342 --> 00:19:59,103
Sim.
Est� indo muito bem.
377
00:19:59,104 --> 00:20:00,509
Obrigada.
378
00:20:00,510 --> 00:20:01,910
Alguma coisa
no disco r�gido?
379
00:20:01,911 --> 00:20:03,567
Se Cal estava
bravo com Glenn,
380
00:20:03,568 --> 00:20:06,313
n�o h� nada sobre isso
nos e-mails ou mensagens.
381
00:20:08,188 --> 00:20:11,032
Espere. Isto � interessante.
382
00:20:11,033 --> 00:20:12,647
Uma das pesquisas de Cal
383
00:20:12,648 --> 00:20:15,242
antes da morte s�bita
e inesperada de Glenn Travers
384
00:20:15,243 --> 00:20:16,862
foi venenos indetect�veis.
385
00:20:16,863 --> 00:20:18,869
Somente os que podem
ser ingeridos.
386
00:20:18,870 --> 00:20:20,651
Alguns causam
um ataque card�aco.
387
00:20:20,652 --> 00:20:24,078
Espere, Cal n�o entregava caf�
ao Glenn todas as tardes?
388
00:20:24,079 --> 00:20:25,679
Sim, de acordo com o Todd.
389
00:20:25,680 --> 00:20:27,471
Seria f�cil
de envenenar algu�m.
390
00:20:27,472 --> 00:20:29,136
Talvez n�o empurraram
o Glenn,
391
00:20:29,137 --> 00:20:31,159
talvez ele tenha
sido envenenado e caiu.
392
00:20:31,602 --> 00:20:34,312
Parece que Cal se tornou
nosso principal suspeito.
393
00:20:42,712 --> 00:20:44,677
Ent�o voc� acha,
que desligando o AC,
394
00:20:44,678 --> 00:20:46,570
e dando a Cal
uma cadeira baixa
395
00:20:46,571 --> 00:20:49,695
vai fazer ele confessar
sobre ter matado o Glenn?
396
00:20:49,696 --> 00:20:52,821
O objetivo � faz�-lo sentir
o maior desconforto poss�vel,
397
00:20:52,822 --> 00:20:55,056
para que Magnum
possa resgat�-lo
398
00:20:55,057 --> 00:20:56,958
e construir
um tipo de rela��o.
399
00:20:56,959 --> 00:20:59,520
Lembre-se, ele � o bom policial
do seu mau policial.
400
00:20:59,521 --> 00:21:01,810
Se Cal sentir
que o Magnum � um aliado,
401
00:21:01,811 --> 00:21:03,749
pode sentir-se livre
para ser honesto.
402
00:21:03,750 --> 00:21:06,313
Precisamos interrog�-lo
sem parecer que estamos,
403
00:21:06,314 --> 00:21:08,120
e talvez possamos
saber o motivo.
404
00:21:08,121 --> 00:21:10,909
Enquanto isso, contratei
um patologista
405
00:21:10,910 --> 00:21:12,932
para fazer uma aut�psia
no sr. Travers
406
00:21:12,933 --> 00:21:15,462
para verificarmos
se havia algum veneno nele.
407
00:21:15,463 --> 00:21:17,979
E Kumu acabou de ligar.
408
00:21:17,980 --> 00:21:20,114
Sr. Castro
est� no ninho de Robin
409
00:21:20,115 --> 00:21:22,056
porque voc� ligou
para falar da cabra.
410
00:21:22,057 --> 00:21:23,678
Agora sei
que voc� est� no caso,
411
00:21:23,679 --> 00:21:26,760
- vou cuidar disso, mas...
- Higgy, eu tenho que ir.
412
00:21:26,761 --> 00:21:28,862
Sei que voc�
n�o quer falar disso,
413
00:21:28,863 --> 00:21:30,619
- mas eu realmente...
- N�o � isso.
414
00:21:30,620 --> 00:21:33,229
- Nosso suspeito est� aqui.
- Que conveniente.
415
00:21:34,128 --> 00:21:35,528
Boa sorte.
416
00:21:41,035 --> 00:21:42,484
Ent�o...
417
00:21:42,485 --> 00:21:45,771
Por quanto tempo vai continuar
com esse truque?
418
00:21:46,404 --> 00:21:47,804
N�o sei.
419
00:21:47,805 --> 00:21:51,487
Ele vai descobrir, sabe.
Ele � um bom detetive.
420
00:21:57,066 --> 00:21:59,234
Achei que precisariam
de um est�mulo.
421
00:21:59,235 --> 00:22:00,635
Dose dupla de latte?
422
00:22:01,135 --> 00:22:02,535
N�o, obrigado.
423
00:22:03,567 --> 00:22:05,499
Claro. Sim.
424
00:22:05,500 --> 00:22:07,006
Sente-se.
425
00:22:11,248 --> 00:22:12,650
Este sou eu.
426
00:22:12,651 --> 00:22:14,961
Sempre antecipo as coisas
antes de acontecer.
427
00:22:14,962 --> 00:22:17,033
Sinal de um bom gerente,
estou certo?
428
00:22:17,034 --> 00:22:18,815
Isso que viemos descobrir.
429
00:22:19,187 --> 00:22:21,906
Ver como as coisas
est�o funcionando por aqui.
430
00:22:25,293 --> 00:22:26,693
Tudo bem.
431
00:22:28,521 --> 00:22:30,657
Como voc� est�?
Um pouco quente?
432
00:22:31,118 --> 00:22:33,378
Sim, est� um... pouco quente,
obrigado.
433
00:22:33,379 --> 00:22:35,003
Vou diminuir
a temperatura.
434
00:22:41,615 --> 00:22:43,248
Assim vai ficar bom.
435
00:22:43,973 --> 00:22:46,722
Certo, avaliamos seu desempenho
ano passado,
436
00:22:46,723 --> 00:22:49,154
e temos que dizer
que foi excelente.
437
00:22:49,155 --> 00:22:50,719
Todas as vendas subiram.
438
00:22:50,720 --> 00:22:52,120
- Sim.
- Entretanto...
439
00:22:52,513 --> 00:22:53,943
poderia ter sido melhor.
440
00:22:57,197 --> 00:22:59,781
Sabe, seu assento parece
um pouco baixo
441
00:22:59,782 --> 00:23:01,663
- Deixe-me ajudar com isso.
- Certo.
442
00:23:02,985 --> 00:23:05,576
- Como est�? Perfeito.
- Bom.
443
00:23:09,045 --> 00:23:11,076
Vamos direito ao assunto,
Cal.
444
00:23:11,077 --> 00:23:13,378
Queremos saber
por que n�o vendeu tanto.
445
00:23:13,379 --> 00:23:15,247
Sabemos
que n�o foi o produto.
446
00:23:15,248 --> 00:23:17,593
Digo, � o melhor
filtro solar do mercado.
447
00:23:17,594 --> 00:23:19,219
Mas temos uma teoria.
448
00:23:19,220 --> 00:23:21,523
Seu falecido chefe,
Glenn Travers,
449
00:23:21,901 --> 00:23:23,409
n�o era muito popular.
450
00:23:23,410 --> 00:23:25,855
Parece que todos por aqui
451
00:23:25,856 --> 00:23:27,666
tiveram algum problema
com ele.
452
00:23:27,667 --> 00:23:29,761
Queremos saber
qual era o seu.
453
00:23:29,762 --> 00:23:32,633
Ver como isso afeta
as coisas.
454
00:23:32,634 --> 00:23:34,433
Desde que seja sincero
conosco,
455
00:23:34,434 --> 00:23:37,603
eu, pessoalmente, garanto
que n�o perder� seu emprego.
456
00:23:37,604 --> 00:23:39,266
N�o sei o que dizer.
457
00:23:39,267 --> 00:23:41,273
T�nhamos um bom
relacionamento.
458
00:23:52,072 --> 00:23:54,745
J� faz 30 minutos.
Esse cara n�o vai falar.
459
00:23:54,746 --> 00:23:56,250
�, eu sei.
460
00:23:57,098 --> 00:23:58,902
Talvez tenha
que aumentar a press�o.
461
00:23:58,903 --> 00:24:01,960
Como? Estou pressionando ele
desde que sentou.
462
00:24:01,961 --> 00:24:04,463
N�o sei se posso ser mais
"policial mau".
463
00:24:05,715 --> 00:24:07,115
Que tal isso?
464
00:24:07,432 --> 00:24:10,110
Imagine que Kamekona
est� sendo na sua frente.
465
00:24:13,391 --> 00:24:15,115
Acho que posso trabalhar
com isso.
466
00:24:20,154 --> 00:24:21,741
Sim, vamos fazer isso.
467
00:24:23,148 --> 00:24:25,768
Certo, Cal.
Hora de parar com as besteiras.
468
00:24:25,769 --> 00:24:28,059
Porque acredito
que n�o vai gostar do final,
469
00:24:28,060 --> 00:24:30,138
- se continuar brincando.
- Brincando?
470
00:24:30,139 --> 00:24:31,989
- O qu�?
- N�o negue.
471
00:24:31,990 --> 00:24:35,202
Sr. Kelvin.
D�-nos um minuto.
472
00:24:35,685 --> 00:24:38,598
� melhor lembrar
do que estou dizendo, Cal.
473
00:24:45,656 --> 00:24:48,312
Meu Deus,
o que foi aquilo?
474
00:24:48,313 --> 00:24:49,975
Ele sabe que est� mentindo.
475
00:24:49,976 --> 00:24:51,677
N�o estou, eu juro.
476
00:24:51,678 --> 00:24:54,213
Fala s�rio. O relacionamento
de ningu�m � perfeito.
477
00:24:54,214 --> 00:24:57,538
Voc� e Glenn devem ter se
desentendido, em algum momento.
478
00:24:57,539 --> 00:24:59,318
E n�s vamos descobrir
sobre isso.
479
00:24:59,319 --> 00:25:00,719
Acredite em mim.
480
00:25:02,336 --> 00:25:04,738
Est� bem.
Houve um problema.
481
00:25:05,076 --> 00:25:06,476
Continue.
482
00:25:07,988 --> 00:25:10,103
O filha da puta mentiu
para mim.
483
00:25:29,596 --> 00:25:30,996
Ele falou?
484
00:25:31,488 --> 00:25:33,834
Disse apenas que Glenn
prometeu a��es
485
00:25:33,835 --> 00:25:35,299
se aprovassem a aquisi��o.
486
00:25:35,300 --> 00:25:37,462
Descobriu a mentira,
que n�o receberia nada,
487
00:25:37,463 --> 00:25:39,256
nenhuma a��o.
488
00:25:39,257 --> 00:25:41,526
O Glenn custou-lhe
muito dinheiro
489
00:25:41,527 --> 00:25:43,004
Acho que encontramos
o motivo.
490
00:25:47,467 --> 00:25:49,758
Sr. Castro,
obrigado pela visita.
491
00:25:49,759 --> 00:25:51,336
Sra. Higgins.
492
00:25:51,337 --> 00:25:54,049
Parece que est�o cuidando
muito bem da Ellie.
493
00:25:54,463 --> 00:25:56,160
Ela parece feliz.
494
00:25:56,161 --> 00:25:58,002
Muita grama para comer.
495
00:26:01,479 --> 00:26:04,057
Sim, ela � ador�vel.
496
00:26:04,955 --> 00:26:06,920
Eu ofereci
um plano de pagamento
497
00:26:06,921 --> 00:26:10,096
por resolver meu caso,
mas ele disse que pegava Ellie.
498
00:26:10,097 --> 00:26:11,497
Ent�o, sobre isso...
499
00:26:11,498 --> 00:26:15,442
Acho que ele te disse
que a fazenda est� falindo.
500
00:26:15,443 --> 00:26:16,957
Estamos fechando.
501
00:26:20,548 --> 00:26:22,460
Enfim, ele ligou.
502
00:26:22,906 --> 00:26:26,054
Disse que precisava me ver.
Sabe do que se trata?
503
00:26:29,744 --> 00:26:31,311
� sobre Ellie, n�o �?
504
00:26:31,312 --> 00:26:33,485
Ela pode ser exigente,
mas...
505
00:26:34,059 --> 00:26:36,469
Duas ma��s por dia
corrige isso.
506
00:26:40,372 --> 00:26:43,567
Tenho certeza
de que era sobre a Ellie.
507
00:26:44,606 --> 00:26:46,025
Obrigada pela dica.
508
00:26:46,360 --> 00:26:47,760
De nada.
509
00:26:50,413 --> 00:26:53,543
Tchau, garota.
Voc� ser� muito feliz aqui.
510
00:26:55,275 --> 00:26:56,756
Eles s�o boas pessoas.
511
00:27:00,442 --> 00:27:01,842
At� mais.
512
00:27:09,716 --> 00:27:13,110
Parece que o Thomas n�o �
o �nico sentimental aqui.
513
00:27:15,516 --> 00:27:16,916
Cal.
514
00:27:22,561 --> 00:27:24,049
Precisamos conversar.
515
00:27:24,397 --> 00:27:27,451
- Eu sei sobre o que �.
- Sabe?
516
00:27:27,452 --> 00:27:29,792
Sei. Estou fora.
517
00:27:30,790 --> 00:27:33,690
- Est� me demitindo.
- N�o, muito pior do que isso.
518
00:27:33,691 --> 00:27:35,104
O que quer dizer?
519
00:27:35,105 --> 00:27:36,947
N�o somos consultores
corporativos.
520
00:27:36,948 --> 00:27:39,832
- Somos IP.
- N�o estou entendendo.
521
00:27:39,833 --> 00:27:43,115
Cal, contratei-os para descobrir
quem matou Glenn.
522
00:27:43,116 --> 00:27:45,932
O qu�? Assassinato?
O que voc� est�...
523
00:27:46,396 --> 00:27:48,265
Glenn caiu da escada.
524
00:27:48,266 --> 00:27:50,094
Achamos que ele
foi envenenado antes.
525
00:27:50,095 --> 00:27:52,684
Pode ser ars�nico,
que pode causar ataque card�aco.
526
00:27:52,685 --> 00:27:54,259
Colocou no caf� dele,
n�o foi?
527
00:27:54,260 --> 00:27:56,361
O que levava a ele
todas as tardes?
528
00:27:56,362 --> 00:27:58,847
Se admitir o que fez,
529
00:27:58,848 --> 00:28:00,747
tudo ficar�
mais f�cil para voc�.
530
00:28:00,748 --> 00:28:02,906
Certo, eu levei um caf�,
sim.
531
00:28:02,907 --> 00:28:05,316
Ele sa�a muito do escrit�rio
no meio do dia,
532
00:28:05,317 --> 00:28:06,969
e voltava
sempre irritad�ssimo.
533
00:28:06,970 --> 00:28:09,875
Era mais f�cil de lidar
depois de dar cafe�na a ele.
534
00:28:09,876 --> 00:28:12,080
- Mas n�o o envenenei.
- Como explica ter�a,
535
00:28:12,081 --> 00:28:14,381
antes de Glenn morrer,
voc� pesquisar veneno
536
00:28:14,382 --> 00:28:16,113
no computador
depois do trabalho.
537
00:28:16,932 --> 00:28:18,353
Ter�a...
538
00:28:20,530 --> 00:28:22,145
Isso n�o � poss�vel.
539
00:28:22,146 --> 00:28:23,855
N�o estava aqui
nessa noite.
540
00:28:23,856 --> 00:28:26,009
Estava com minha esposa
numa pe�a na escola.
541
00:28:26,010 --> 00:28:29,439
N�o de acordo com o registro
de seguran�a da garagem.
542
00:28:29,440 --> 00:28:32,497
Diz aqui que estava estacionado
at� �s 22h32.
543
00:28:32,498 --> 00:28:35,443
� porque sa� do escrit�rio
mais cedo naquela noite.
544
00:28:35,444 --> 00:28:37,357
Sabia que Glenn verificava
os registros
545
00:28:37,358 --> 00:28:39,255
e n�o queria que soubesse
que eu sa�.
546
00:28:39,256 --> 00:28:40,831
Ent�o deixei o carro
na garagem,
547
00:28:40,832 --> 00:28:43,308
peguei um Uber
e voltei depois da pe�a.
548
00:28:43,309 --> 00:28:45,697
Se n�o acredita,
pode checar na escola.
549
00:28:46,141 --> 00:28:48,546
N�o estava no escrit�rio.
N�o estava aqui.
550
00:28:52,225 --> 00:28:54,453
Parece que Cal estava
dizendo a verdade.
551
00:28:54,454 --> 00:28:57,515
- Ele estava na pe�a.
- Ent�o est� limpo.
552
00:28:57,965 --> 00:29:00,392
Talvez. Mas isso significa
que outra pessoa
553
00:29:00,393 --> 00:29:02,796
usou o computador dele
para pesquisar venenos.
554
00:29:02,797 --> 00:29:04,705
Sim, mas por qu�?
Incrimin�-lo?
555
00:29:04,706 --> 00:29:06,129
Cobrir rastros?
556
00:29:07,285 --> 00:29:09,075
Ent�o, o patologista
que contratamos
557
00:29:09,076 --> 00:29:11,303
fez alguns testes
no falecido sr. Travers
558
00:29:11,304 --> 00:29:14,486
para ver se havia alguma dessas
subst�ncias no organismo dele.
559
00:29:14,487 --> 00:29:17,714
Encontram uma,
mas n�o era o que eu esperava.
560
00:29:17,715 --> 00:29:20,445
- O que era?
- Era um anti�cido.
561
00:29:20,446 --> 00:29:22,214
Anti�cido?
562
00:29:22,215 --> 00:29:24,040
Para dor de est�mago?
563
00:29:24,041 --> 00:29:27,864
Exato. Mas ele tinha 5 vezes
a quantidade recomendada.
564
00:29:27,865 --> 00:29:29,383
Isso causa
um ataque card�aco?
565
00:29:29,384 --> 00:29:32,657
Uma arritmia, talvez.
Em alguns casos, um coma.
566
00:29:32,658 --> 00:29:35,373
Mas os sintomas
seriam n�usea,
567
00:29:35,374 --> 00:29:37,918
v�mito, dor abdominal,
de cabe�a...
568
00:29:37,919 --> 00:29:40,183
Ele teria sofrido muito.
569
00:29:40,184 --> 00:29:42,590
Talvez tenha sido um acidente,
afinal.
570
00:29:42,591 --> 00:29:44,402
O cara simplesmente
caiu da escada.
571
00:29:44,403 --> 00:29:48,507
Talvez, mas ainda n�o explica
por que pesquisaram veneno.
572
00:29:48,508 --> 00:29:52,728
Nem o excesso das subst�ncias
no organismo dele.
573
00:29:52,729 --> 00:29:55,827
Acho que, claramente,
algu�m quis fazer mal a ele.
574
00:29:56,297 --> 00:29:57,917
Ent�o isso n�o acabou.
575
00:29:57,918 --> 00:29:59,986
N�o.
Definitivamente, n�o acabou.
576
00:29:59,987 --> 00:30:01,849
S� ficou mais complicado.
577
00:30:09,259 --> 00:30:12,251
Ent�o, aqui est� a lista
das pessoas que estavam
578
00:30:12,252 --> 00:30:14,525
no edif�cio no dia
em que a pesquisa foi feita
579
00:30:14,526 --> 00:30:16,628
- no computador no Cal.
- Um � o criminoso.
580
00:30:16,629 --> 00:30:18,202
Estou muito � tua frente,
mano.
581
00:30:19,821 --> 00:30:23,081
Por que n�o diz se algum deles
tinha algo contra o Glenn?
582
00:30:23,082 --> 00:30:26,522
Certo, claro. Vamos ver.
Temos...
583
00:30:30,250 --> 00:30:32,354
Susie Nakamura,
antiga assistente de Glenn.
584
00:30:32,355 --> 00:30:34,507
Ficou b�bada no retiro
corporativo.
585
00:30:34,508 --> 00:30:36,438
Devia ver.
Falou muito mal dele.
586
00:30:36,439 --> 00:30:37,954
Vale a pena investigar.
587
00:30:39,499 --> 00:30:43,047
Malcolm Hayes. Estava certo
que Glenn tinha algo contra ele.
588
00:30:43,048 --> 00:30:45,747
Digo, acho que tamb�m
acho que pode ter sido ele.
589
00:30:45,748 --> 00:30:48,179
- Certo.
- Quem mais temos...
590
00:30:48,494 --> 00:30:51,707
Josh Lieberman. Foi preterido
para uma promo��o,
591
00:30:51,708 --> 00:30:53,790
mas � muito covarde
para matar algu�m.
592
00:30:53,791 --> 00:30:57,701
Ent�o, qual o pr�ximo passo?
O que estamos fazendo?
593
00:30:57,702 --> 00:31:00,161
O seu pr�ximo passo seria ir
para o escrit�rio
594
00:31:00,162 --> 00:31:02,537
e aguardar
futuras instru��es.
595
00:31:04,002 --> 00:31:06,736
Ent�o est� dizendo que deveria
voltar ao escrit�rio.
596
00:31:06,737 --> 00:31:10,099
Isso. Se precisarmos algo mais,
avisamos, mano.
597
00:31:10,100 --> 00:31:12,698
- Est� certo. Entendido.
- Obrigado, Todd.
598
00:31:15,652 --> 00:31:17,366
Dev�amos investigar
esses tr�s.
599
00:31:17,367 --> 00:31:19,793
E vou pedir para a Higgins
600
00:31:19,794 --> 00:31:22,845
pegar as imagens da CCTV
do pr�dio.
601
00:31:22,846 --> 00:31:24,957
Achei que j� tinham visto
e n�o tinha nada.
602
00:31:24,958 --> 00:31:28,527
Sim, mas quero ver o caf� do Cal
no dia que o Glenn morreu.
603
00:31:28,528 --> 00:31:30,626
Ent�o acha que algu�m
batizou no caminhou?
604
00:31:30,627 --> 00:31:32,197
� o melhor jeito
de envenenar.
605
00:31:32,198 --> 00:31:34,552
E embora possa
n�o ter sido Cal,
606
00:31:34,553 --> 00:31:35,953
pode ter sido
outra pessoa.
607
00:31:37,410 --> 00:31:39,861
Ouvimos um boato de que estava
sendo muito cr�tica
608
00:31:39,862 --> 00:31:42,158
sobre seu antigo chefe
no retiro, Susie.
609
00:31:42,159 --> 00:31:45,130
Parecia bem s�rio.
Poderia falar sobre isso?
610
00:31:46,045 --> 00:31:48,078
Estava s� estava
muito estressada.
611
00:31:48,516 --> 00:31:51,439
Se acha que � dif�cil ser
um vendedor para ele,
612
00:31:51,440 --> 00:31:54,208
n�o imagina como �
ser a assistente dele.
613
00:31:54,569 --> 00:31:56,281
Muita press�o.
614
00:31:56,658 --> 00:31:59,965
- Ele te fazia trabalhar muito?
- N�o apenas isso.
615
00:32:05,072 --> 00:32:07,745
Susie,
pode confiar em n�s.
616
00:32:07,746 --> 00:32:09,894
� melhor se nos contar tudo.
617
00:32:10,778 --> 00:32:12,182
� que...
618
00:32:12,978 --> 00:32:14,889
N�o posso dizer.
619
00:32:16,395 --> 00:32:18,881
O Glenn n�o queria
que contasse a ningu�m.
620
00:32:20,703 --> 00:32:22,804
N�o quero parecer frio,
mas...
621
00:32:23,575 --> 00:32:26,847
Mas o Glenn morreu.
Podemos falar sobre isso.
622
00:32:30,406 --> 00:32:31,806
Tudo bem.
623
00:32:34,377 --> 00:32:38,000
Glenn saia muito
do escrit�rio � tarde.
624
00:32:38,001 --> 00:32:41,350
Sim, ouvimos sobre isso.
Verificamos o calend�rio dele
625
00:32:41,351 --> 00:32:43,470
e havia reuni�es com clientes
nessas horas.
626
00:32:43,471 --> 00:32:44,887
N�o, ele n�o tinha.
627
00:32:46,410 --> 00:32:49,933
Ele marcava reuni�es
para n�o levantar suspeita.
628
00:32:50,480 --> 00:32:51,880
Ent�o o que estava fazendo?
629
00:32:53,408 --> 00:32:57,955
Estava fazendo quimioterapia
nos �ltimos meses.
630
00:32:58,509 --> 00:32:59,910
Glenn tinha c�ncer?
631
00:33:05,109 --> 00:33:07,315
Foi dif�cil mentir
para todos sobre isso.
632
00:33:07,316 --> 00:33:09,835
S� queria respeitar
a vontade dele.
633
00:33:09,836 --> 00:33:12,734
- Estava muito doente.
- N�s entendemos, Susie.
634
00:33:12,735 --> 00:33:14,405
Estava apenas tentando
ser leal.
635
00:33:15,245 --> 00:33:18,666
Acho que s�o apenas
essas perguntas por hoje.
636
00:33:19,329 --> 00:33:20,729
Obrigado.
637
00:33:29,393 --> 00:33:32,450
Certo. Houve uma mudan�a
de humor h� v�rios meses.
638
00:33:32,833 --> 00:33:35,802
- Essa pode ser a raz�o.
- Sim, tamb�m mudaria
639
00:33:35,803 --> 00:33:38,022
se tivesse c�ncer
e fizesse quimioterapia.
640
00:33:40,143 --> 00:33:42,837
Espere. Deixe me...
641
00:33:43,728 --> 00:33:45,377
fazer uma liga��o.
642
00:33:47,068 --> 00:33:50,243
Noelani, � o Magnum.
Tenho uma pergunta para voc�.
643
00:33:50,244 --> 00:33:53,626
Se algu�m fazendo quimioterapia
tomasse, digamos,
644
00:33:53,627 --> 00:33:56,593
5 vezes a quantidade
normal de anti�cido,
645
00:33:56,594 --> 00:33:57,994
o que aconteceria?
646
00:34:00,739 --> 00:34:02,249
Certo, obrigado.
647
00:34:03,196 --> 00:34:05,717
A combina��o
de quimioterapia e anti�cido
648
00:34:05,718 --> 00:34:07,198
pode causar
o ataque card�aco.
649
00:34:07,199 --> 00:34:09,503
Ent�o isso s� voltou a ser
um assassinato.
650
00:34:09,504 --> 00:34:11,056
Pelo menos,
homic�dio culposo.
651
00:34:15,251 --> 00:34:18,154
- Higgins. O que descobriu?
- Ent�o, no dia que morreu,
652
00:34:18,155 --> 00:34:20,315
Cal foi buscar o caf�
em Island Roast
653
00:34:20,316 --> 00:34:22,657
e traz�-lo de volta
ao escrit�rio, como sempre.
654
00:34:22,968 --> 00:34:24,752
Mas no caminho de volta,
se atrasou,
655
00:34:24,753 --> 00:34:26,656
porque encontrou colegas
no corredor
656
00:34:26,657 --> 00:34:29,371
e teve que levar o caf�
para a cozinha e esquentar.
657
00:34:29,372 --> 00:34:30,779
E parece que algu�m
658
00:34:30,780 --> 00:34:32,964
pode ter tido a oportunidade
de batizar.
659
00:34:32,965 --> 00:34:34,365
Quem?
660
00:34:35,747 --> 00:34:38,959
Jim Peele, do TI.
661
00:34:38,960 --> 00:34:42,276
Ele entrou enquanto o Cal
esquentava o caf�,
662
00:34:42,277 --> 00:34:44,628
e pelo �ngulo da c�mera,
� dif�cil ter certeza,
663
00:34:44,629 --> 00:34:47,538
mas est� perto o suficiente
para colocar algo no copo.
664
00:34:50,775 --> 00:34:53,150
Acha que � poss�vel Jim
ter usado seu computador
665
00:34:53,151 --> 00:34:54,956
enquanto estava na pe�a
do seu filho?
666
00:34:57,439 --> 00:34:58,968
Sim, era.
667
00:34:58,969 --> 00:35:00,529
Estava com problemas
no e-mail,
668
00:35:00,530 --> 00:35:02,220
ent�o pedi
para darem uma olhada.
669
00:35:02,221 --> 00:35:04,449
Jim nunca disse que olhou,
670
00:35:04,450 --> 00:35:07,012
mas lembro que os problemas
acabaram no outro dia.
671
00:35:07,013 --> 00:35:09,272
Ent�o, talvez,
al�m de corrigir seu e-mail,
672
00:35:09,273 --> 00:35:12,400
ele aproveitou
para pesquisar sobre veneno.
673
00:35:12,401 --> 00:35:14,095
Mas por que usar
meu computador?
674
00:35:14,096 --> 00:35:17,773
Talvez quisesse outro suspeito,
caso suspeitassem dele.
675
00:35:17,774 --> 00:35:21,133
Acha que existe motivo
para Jim querer matar Glenn?
676
00:35:23,813 --> 00:35:25,544
Na verdade, sim.
677
00:35:28,701 --> 00:35:31,715
O Jim deve ter visto
esse e-mail do Glenn.
678
00:35:33,357 --> 00:35:36,117
- Glenn ia demitir Jim.
- Deve ter visto isso
679
00:35:36,118 --> 00:35:37,912
no seu computador,
o irritou,
680
00:35:37,913 --> 00:35:41,180
e procurou como se vingar.
Inclusive, o envenenando.
681
00:35:41,181 --> 00:35:43,164
Acho que temos
o nosso cara.
682
00:35:43,165 --> 00:35:44,893
Eu vou atr�s dele.
683
00:35:44,894 --> 00:35:47,103
Obrigado, Cal. Agrade�o.
684
00:35:48,920 --> 00:35:51,806
Vou ligar para Katsumoto
e depois avisar Kahele.
685
00:35:51,807 --> 00:35:53,659
Encontre Jim
e o traga pra conversar.
686
00:35:53,660 --> 00:35:55,560
- E se ele n�o quiser vir?
- TC,
687
00:35:55,561 --> 00:35:58,825
a beleza de t�-lo como parceiro
� que � grande e intimidador.
688
00:35:58,826 --> 00:36:00,428
Ele n�o dir� n�o para voc�.
689
00:36:00,429 --> 00:36:03,047
Certo, volto logo
com nosso garoto.
690
00:36:13,427 --> 00:36:15,104
Quem s�o aqueles dois?
691
00:36:15,105 --> 00:36:16,984
E n�o diga
consultores corporativos.
692
00:36:16,985 --> 00:36:18,612
Porque sei que n�o s�o.
693
00:36:29,495 --> 00:36:30,895
Jim.
694
00:36:34,517 --> 00:36:37,822
Jim, preciso falar com voc�,
amigo.
695
00:36:38,927 --> 00:36:40,327
Estava pensando o mesmo.
696
00:36:41,764 --> 00:36:43,326
Vamos dar uma voltinha?
697
00:36:56,637 --> 00:36:58,956
- Tem alguma coisa errada.
- Por qu�?
698
00:36:59,888 --> 00:37:01,817
TC j� deveria ter voltado.
699
00:37:02,854 --> 00:37:04,885
Aqui � o TC.
Deixe uma mensagem.
700
00:37:06,012 --> 00:37:09,350
Ligue para o DPH, mande chamar
o detetive Katsumoto
701
00:37:09,351 --> 00:37:12,276
e diga que Magnum falou que h�
um potencial assassino aqui.
702
00:37:12,277 --> 00:37:13,677
E tranque essa porta.
703
00:37:19,083 --> 00:37:21,102
Ele sabe. Ele sabe tudo.
704
00:37:28,009 --> 00:37:29,409
Olha cara,
705
00:37:29,717 --> 00:37:31,745
pare de piorar as coisas
para o seu lado.
706
00:37:31,746 --> 00:37:33,363
N�o quis matar o Glenn.
707
00:37:33,695 --> 00:37:37,230
S� queria deix�-lo doente,
achei que ele fosse me demitir.
708
00:37:37,231 --> 00:37:39,123
Como eu ia saber
que ele tinha c�ncer?
709
00:37:42,752 --> 00:37:44,774
Cara, eu acredito nisso.
710
00:37:45,199 --> 00:37:46,833
E a pol�cia
tamb�m vai acreditar.
711
00:37:48,710 --> 00:37:50,229
Voc� n�o quis
machucar ningu�m.
712
00:37:53,421 --> 00:37:54,967
Est� falando
da boca para fora.
713
00:37:55,931 --> 00:37:57,549
Entre no carro. Voc� dirige.
714
00:37:57,550 --> 00:38:00,126
Anda! Entre no carro.
715
00:38:21,288 --> 00:38:22,688
V�!
716
00:38:28,136 --> 00:38:29,536
Est� bem.
717
00:38:30,195 --> 00:38:32,822
- Para onde vamos?
- Tem um helic�ptero, n�o �?
718
00:38:33,129 --> 00:38:34,536
Vamos voar
para fora da ilha.
719
00:38:34,537 --> 00:38:36,169
- Sabe que sou piloto?
- Sim.
720
00:38:36,170 --> 00:38:39,052
Pesquisei com o que Todd disse.
S� dirige.
721
00:39:00,779 --> 00:39:02,373
Sim,
sei o que est� pensando,
722
00:39:02,374 --> 00:39:05,101
medir for�as para salvar
seu melhor amigo,
723
00:39:05,102 --> 00:39:07,024
n�o � um �timo plano
de resgate.
724
00:39:07,025 --> 00:39:09,652
Mas agora,
� o �nico que tenho.
725
00:39:17,902 --> 00:39:19,407
O que ele est� fazendo?
726
00:39:20,431 --> 00:39:22,137
Se vamos morrer,
voc� tamb�m vai.
727
00:39:22,911 --> 00:39:25,316
Como �? Ficou maluco?
Vire o carro.
728
00:39:25,317 --> 00:39:28,116
- N�o.
- Vire o carro! Vire!
729
00:39:30,107 --> 00:39:32,066
Vire!
730
00:39:40,318 --> 00:39:41,718
TC.
731
00:39:44,075 --> 00:39:45,734
Vamos.
732
00:39:45,735 --> 00:39:47,135
Vamos l�.
733
00:39:48,875 --> 00:39:50,275
Fique a�.
734
00:39:52,463 --> 00:39:53,863
A porta est� trancada.
735
00:40:15,838 --> 00:40:17,986
DPH! Largue a arma.
736
00:40:19,259 --> 00:40:20,835
- Est� bem.
- M�os na cabe�a.
737
00:40:20,836 --> 00:40:23,038
Est� bem.
738
00:40:42,066 --> 00:40:44,682
Para os vencedores
v�o as cervejas gr�tis.
739
00:40:46,202 --> 00:40:47,927
- Mahalo.
- Mas preciso perguntar,
740
00:40:47,928 --> 00:40:49,584
voc� ia bater nele mesmo?
741
00:40:49,585 --> 00:40:51,899
Quem disse
que n�o posso ser intimidador?
742
00:40:51,900 --> 00:40:54,757
Voc� definitivamente,
foi intimidador.
743
00:40:54,758 --> 00:40:56,760
E voc� me deve
um favorz�o, Higgy.
744
00:40:56,761 --> 00:40:59,206
Acho que tive uma concuss�o
cobrindo para voc�.
745
00:40:59,207 --> 00:41:01,871
Sim, agrade�o demais, TC.
746
00:41:01,872 --> 00:41:03,722
Obrigada e desculpe.
747
00:41:04,588 --> 00:41:05,988
- Sa�de.
- Sa�de.
748
00:41:13,611 --> 00:41:15,444
Podemos conversar rapidinho?
749
00:41:16,456 --> 00:41:17,856
Claro.
750
00:41:19,109 --> 00:41:20,509
Obrigada.
751
00:41:25,703 --> 00:41:29,475
Ent�o, eu tenho
uma pequena confiss�o a fazer.
752
00:41:30,516 --> 00:41:33,379
Deixe-me adivinhar.
Seu ombro est� bom.
753
00:41:36,693 --> 00:41:38,093
Como voc� sabe disso?
754
00:41:38,990 --> 00:41:41,604
Descobri que Todd Stewart
trabalhava para Sun-Smooth.
755
00:41:41,605 --> 00:41:43,758
Imaginei que voc� sabia disso
756
00:41:43,759 --> 00:41:46,442
e procurava uma desculpa
para n�o trabalhar no caso.
757
00:41:48,278 --> 00:41:50,622
- Ent�o voc� sabe...
- Que saiu com ele
758
00:41:50,623 --> 00:41:52,280
quando ele era casado, sim.
759
00:41:52,281 --> 00:41:53,903
Quando a ex-esposa
me contratou,
760
00:41:53,904 --> 00:41:55,688
vi todas
com quem ele havia sa�do,
761
00:41:55,689 --> 00:41:58,395
e essa lista inclu�a voc�.
762
00:41:58,396 --> 00:42:02,165
S� quero que voc� saiba
que foi apenas um encontro
763
00:42:02,166 --> 00:42:05,588
e juro que n�o sabia
que ele era casado.
764
00:42:05,589 --> 00:42:07,440
Sinceramente,
n�o precisa dizer nada.
765
00:42:07,441 --> 00:42:09,561
N�o, eu preciso.
Quero ser sincera.
766
00:42:13,221 --> 00:42:17,354
Eu o conheci em um dos eventos
de caridade do Robin Master.
767
00:42:18,547 --> 00:42:20,729
E acho que eu estava
simplesmente...
768
00:42:21,556 --> 00:42:22,956
Um pouco cega.
769
00:42:24,090 --> 00:42:26,374
Eu havia acabado de chegar
na ilha, e...
770
00:42:28,678 --> 00:42:30,078
Eu estava sozinha.
771
00:42:32,603 --> 00:42:34,293
Por que n�o disse nada?
772
00:42:34,652 --> 00:42:37,130
N�o quis te envergonhar.
Voc� n�o contou,
773
00:42:37,131 --> 00:42:38,684
e n�o quis faz�-la contar.
774
00:42:40,958 --> 00:42:42,358
Foi gentil da sua parte.
775
00:42:44,478 --> 00:42:47,336
Voc� baixou sua guarda,
est� bem?
776
00:42:48,123 --> 00:42:49,537
Isso n�o � grande coisa.
777
00:42:49,866 --> 00:42:51,266
Obrigada.
778
00:42:52,703 --> 00:42:54,313
Ent�o posso ficar
com a cabra?
779
00:42:54,314 --> 00:42:57,613
N�o, n�o pode ficar com a cabra,
Magnum.
780
00:42:57,614 --> 00:43:00,153
Por que n�o? Tem bastante espa�o
para uma cabra.
781
00:43:00,154 --> 00:43:02,670
- Cabras s�o t�o fofas.
- Como vai cuidar de uma?
782
00:43:02,671 --> 00:43:05,251
- Mal cuida de si.
- N�o � totalmente verdade.
783
00:43:06,577 --> 00:43:07,977
� um pouco verdade.
59347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.