Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,000 --> 00:01:10,900
� Ram Charan * Kajal Aggarwal �
2
00:01:14,900 --> 00:01:24,500
~ MAGADHEERA � GREAT WARRIOR ~
3
00:01:35,630 --> 00:01:38,165
One!
4
00:01:38,166 --> 00:01:39,915
Time's short!
5
00:01:39,916 --> 00:01:43,200
Begin prayers, Guru!
6
00:01:48,300 --> 00:01:52,000
This kingdom is mine now.
7
00:01:54,333 --> 00:01:57,000
Ten!
8
00:02:07,000 --> 00:02:12,000
Here comes Bhairava!
9
00:02:14,300 --> 00:02:16,900
32!
10
00:02:18,375 --> 00:02:22,000
43!
11
00:02:26,400 --> 00:02:28,999
75!
12
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Tell me the truth, Bhairava!
13
00:02:35,600 --> 00:02:38,165
83.
14
00:02:38,166 --> 00:02:41,990
84.
15
00:02:46,458 --> 00:02:49,900
95!
16
00:02:59,000 --> 00:03:03,500
99!
17
00:03:03,500 --> 00:03:07,199
100!
18
00:03:10,541 --> 00:03:13,850
� 1609 B.C.E. �
19
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
� Aravali Mountains �
20
00:03:17,625 --> 00:03:21,995
� Bhairavakona �
21
00:03:47,200 --> 00:03:50,000
Bhairava!
22
00:03:52,333 --> 00:03:57,199
In these last moments,
speak the truth.
23
00:04:00,250 --> 00:04:05,200
Reveal the love
you hid inside.
24
00:04:06,041 --> 00:04:09,299
In these dying moments...
25
00:04:11,375 --> 00:04:15,900
confess your love for me.
26
00:04:31,125 --> 00:04:35,665
My being...my breath...
my destination,
27
00:04:35,666 --> 00:04:38,500
my Goddess of Light!
28
00:04:39,000 --> 00:04:41,040
I love you.
29
00:04:41,041 --> 00:04:45,900
More than myself, I love you.
30
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
Bhairava!
31
00:06:38,500 --> 00:06:45,249
These dark clouds are proud
of taking your life.
32
00:06:45,250 --> 00:06:51,999
They don't know you're the sun
that may have sunk today
33
00:06:52,000 --> 00:06:58,999
but one day, piercing darkness
to claim your love,
34
00:06:59,000 --> 00:07:02,100
you will come back.
35
00:07:03,291 --> 00:07:07,700
You'll return, Bhairava!
36
00:07:08,000 --> 00:07:11,900
- 400 years later -
37
00:07:18,208 --> 00:07:25,333
~Warrior...Warrior...Warrior...
manly warrior out to win hearts - Warrior~
38
00:07:25,333 --> 00:07:29,995
~One who has come piercing
darkness, great warrior...Warrior~
39
00:07:29,995 --> 00:07:34,990
~Warrior~
40
00:07:35,666 --> 00:07:37,290
- Vishakhapatnam -
41
00:07:37,400 --> 00:07:40,957
In 10 minutes, bike jumping will begin.
42
00:07:40,958 --> 00:07:43,199
Many came to compete.
43
00:07:43,200 --> 00:07:47,040
The one with the highest jump
will win.
44
00:07:47,040 --> 00:07:50,400
- Yeah, Rahul, I'm coming.
- Wow! So many girls!
45
00:07:50,401 --> 00:07:53,900
I must borrow a bike
and chat up a couple of girls.
46
00:07:59,750 --> 00:08:03,500
Oh God! She's faster than a bike.
47
00:08:03,900 --> 00:08:08,707
Here comes our event organiser,
Reshma.
48
00:08:11,800 --> 00:08:14,000
- Hi. - Hi.
49
00:08:14,000 --> 00:08:16,500
Hey, hey, hey!
50
00:08:19,990 --> 00:08:22,500
Kajal.
51
00:08:22,500 --> 00:08:24,600
Let's start the bidding.
52
00:08:29,000 --> 00:08:30,900
- Hey. - Hi. - Harsha.
53
00:08:30,900 --> 00:08:33,790
Hi, Harsha. How are you?
54
00:08:33,791 --> 00:08:37,000
Don't drag it out.
What's the bet?
55
00:08:37,000 --> 00:08:41,990
- 1 is to 5. Five times your money.
- 5 to 1?!
56
00:08:41,990 --> 00:08:47,000
- It can get me married.
What height? - 20 ft.
57
00:08:47,000 --> 00:08:50,095
20 ft? Not 20 inches.
58
00:08:50,095 --> 00:08:53,499
We'll drop out.
Any mistake, we lose.
59
00:08:53,500 --> 00:08:55,599
5000. On Sham.
60
00:08:55,600 --> 00:08:59,000
Sham, Sham, Sham...
61
00:09:01,900 --> 00:09:03,590
Shame.
62
00:09:03,791 --> 00:09:06,000
Well, Harsha?
63
00:09:06,000 --> 00:09:08,500
You still wanna do it?
64
00:09:08,500 --> 00:09:09,999
No.
65
00:09:10,000 --> 00:09:11,083
I knew it.
66
00:09:11,083 --> 00:09:16,000
Not at 5 to 1.
Make it 10 to 1?
67
00:09:19,290 --> 00:09:22,000
OK.
68
00:09:23,666 --> 00:09:25,375
Pay up, pal!
69
00:09:25,375 --> 00:09:26,625
Pal!
70
00:09:26,625 --> 00:09:30,982
If we lose,
we'll be cleaning bikes. Take it.
71
00:09:31,000 --> 00:09:33,900
- Harsha, are you in?
- Yep.
72
00:09:33,900 --> 00:09:36,000
Harsha is joining in!
73
00:09:36,000 --> 00:09:41,000
Joining this event is Harsha!
74
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Harsha...!
75
00:10:18,600 --> 00:10:20,458
Hey, Harsha. Excellent performance.
76
00:10:20,458 --> 00:10:22,500
- Wow. - Superb.
77
00:10:22,708 --> 00:10:26,040
Pal, a pulse pounding feat!
78
00:10:26,041 --> 00:10:28,207
Drink this, cool off.
79
00:10:28,208 --> 00:10:32,900
Where's my Golden Hen?
80
00:10:35,200 --> 00:10:37,070
Pal! Our money!
81
00:10:37,083 --> 00:10:43,880
You book the ticket.
I'll pluck the Hen. Follow.
82
00:11:58,090 --> 00:12:03,500
~Up, up. Hands up!
Ba bup. Hands up! Hup hup~
83
00:12:25,875 --> 00:12:34,000
~Golden Hen is here; hey, chick!~
84
00:12:36,900 --> 00:12:44,300
~Golden Hen is here; hey, chick!~
85
00:12:44,300 --> 00:12:48,350
~See the secrets of her orange sari~
86
00:12:48,350 --> 00:12:51,400
~Hey, chick!~
87
00:12:51,430 --> 00:12:58,500
~Up up hands up, check check, knee swing,
dhik dhik dolakutho~
88
00:12:58,500 --> 00:13:05,999
~zip zip zakaap ship ship shake up
step step music kutho~
89
00:13:06,500 --> 00:13:10,000
~Golden Hen is here!~
90
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
~Golden Hen is here~
91
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
~Hey, chick!~
92
00:13:18,000 --> 00:13:21,090
~changavi cheera gutu chusukondi~
93
00:13:21,090 --> 00:13:26,000
~Hey, chick!~
94
00:13:39,900 --> 00:13:43,500
~sapamapadapa padapa padapa~
95
00:13:43,500 --> 00:13:47,500
~sapamapadapa sapaa mapaa dapaa~
96
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
~sapamapadapa~
97
00:13:49,000 --> 00:13:53,500
~hands up, chick - sapamapadapa~
98
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
~papapapa~
99
00:14:02,125 --> 00:14:04,666
~don't go overboard, dear~
100
00:14:04,666 --> 00:14:09,400
~it's in there, tell me, tell me~
101
00:14:09,400 --> 00:14:16,916
~when you look, they swell up! Go, go~
102
00:14:16,916 --> 00:14:24,300
~I'll see your shameless beauty
in between the gaps~
103
00:14:24,300 --> 00:14:31,500
~if you need, I'll come back;
don't steal my beauty completely~
104
00:14:31,500 --> 00:14:38,200
~up up, hands up, check check, knee swing,
dhik dhik dolakutho~
105
00:14:38,200 --> 00:14:46,900
~rightoo zip zip zakaap ship ship
shake up step step music kutho~
106
00:15:16,541 --> 00:15:19,000
~aim at you, Golden Hen!~
107
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
~what's inside you, dear?~
108
00:15:22,000 --> 00:15:24,200
~tell us, tell us~
109
00:15:24,208 --> 00:15:31,190
~my beauty is hiding,
intoxicated by your touch; let's go~
110
00:15:31,250 --> 00:15:34,999
~you're caught, my Hen~
111
00:15:35,000 --> 00:15:38,750
~take out what's hidden inside~
112
00:15:38,750 --> 00:15:42,333
~I'm hot and bothered~
113
00:15:42,333 --> 00:15:45,000
~take what you want~
114
00:15:45,000 --> 00:15:53,000
~hey hey, up up hands up, check check,
knee swing, dhik dhik dolakutho~
115
00:15:53,000 --> 00:16:00,900
~ok zip zip check up ship ship
shake up step step music kutho~
116
00:16:00,900 --> 00:16:08,000
~Golden Hen is here!~
117
00:16:08,000 --> 00:16:11,900
~hey, chick!~
118
00:16:11,900 --> 00:16:15,000
~changavi cheera gutu chusukondi~
119
00:16:15,000 --> 00:16:19,900
~hey, chick!~
120
00:16:24,791 --> 00:16:27,975
Boss! A boy's dance shook me.
121
00:16:27,975 --> 00:16:32,500
He's so arrogant
to enter your area!
122
00:16:44,900 --> 00:16:46,500
~ M ~!
123
00:16:46,550 --> 00:16:47,000
~ E ~!
124
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
~ G ~!
125
00:16:49,090 --> 00:16:51,900
~ A ~!
126
00:16:51,900 --> 00:16:57,500
~ M-E-G-A - MEGASTAR ! ~
(actor, Chiranjeevi, Ramcharan's dad)
127
00:17:05,500 --> 00:17:07,907
Greetings, Master!
128
00:17:10,791 --> 00:17:13,915
Kid. Wanna weld her just now?
129
00:17:13,916 --> 00:17:17,250
No, Master. Just a little tinkering.
130
00:17:17,250 --> 00:17:20,900
- Tinkering? - Yeah.
131
00:17:21,000 --> 00:17:22,666
What's this tuft?
132
00:17:22,666 --> 00:17:25,458
- Style, Master. - Style?
133
00:17:25,458 --> 00:17:27,750
Face right!
134
00:17:27,750 --> 00:17:29,157
A bit more...
135
00:17:29,166 --> 00:17:31,207
I'll cut it!
136
00:17:31,208 --> 00:17:32,625
- Your tuft! - Oh.
137
00:17:32,625 --> 00:17:35,200
Let's see, kid!
138
00:17:35,200 --> 00:17:37,583
- Now! - I like you!
139
00:17:37,583 --> 00:17:40,125
Dance isn't Bollywood shaking.
140
00:17:40,125 --> 00:17:44,000
Steps must bring the roof down.
Right?
141
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Already brought it down, Master.
142
00:17:47,000 --> 00:17:49,625
Yeah.
143
00:17:49,625 --> 00:17:53,200
- Talented! - In my blood, Master.
- Move, Boss.
144
00:17:53,200 --> 00:17:56,125
Can you dance better than Boss?
145
00:17:56,125 --> 00:17:58,666
Can you do it?
146
00:17:58,666 --> 00:18:00,125
Why push me?
147
00:18:00,125 --> 00:18:02,790
- Please, Boss.
- Want me to?
148
00:18:02,791 --> 00:18:05,565
OK then!
149
00:18:16,000 --> 00:18:19,900
(from film 'Gharana Mogodu' 1992)
150
00:18:25,900 --> 00:18:27,900
Killed it!
151
00:18:42,208 --> 00:18:45,290
This kid looks�
152
00:18:45,291 --> 00:18:46,992
shocked?!
153
00:18:47,041 --> 00:18:51,620
- Shattering, Boss.
- Thanks. He needs a week to recover.
154
00:18:51,620 --> 00:18:55,820
Drink Boost and rest, son!
155
00:18:55,875 --> 00:18:58,900
Come, my Golden Hen!
156
00:19:00,541 --> 00:19:04,957
- They won't bother you again.
- Thanks, Boss.
157
00:19:07,375 --> 00:19:10,307
- Chicken! - What?
158
00:19:19,000 --> 00:19:21,500
Killed it!
159
00:19:46,666 --> 00:19:51,541
Oh, son. You shook her up!
Well done.
160
00:19:51,541 --> 00:19:53,166
Boss, your share.
161
00:19:53,166 --> 00:19:57,874
Hey, chick! Never cross my path.
162
00:19:58,291 --> 00:20:00,880
That too?
163
00:20:01,500 --> 00:20:03,000
� Hyderabad �
164
00:20:06,350 --> 00:20:07,583
Miser!
165
00:20:07,583 --> 00:20:10,416
You got an auto, not taxi.
166
00:20:10,416 --> 00:20:13,208
- Can we reach the airport?
- Don't worry.
167
00:20:13,208 --> 00:20:17,165
For this traffic and our budget,
auto is better.
168
00:20:17,166 --> 00:20:20,707
If we're not on time,
your hospital budget will bulge.
169
00:20:20,708 --> 00:20:22,375
Where to?
170
00:20:22,375 --> 00:20:25,333
Bangkok for bike racing
and stunts.
171
00:20:25,333 --> 00:20:27,900
Your face isn't a biker's.
172
00:20:36,500 --> 00:20:40,833
Pal, a girl is hailing.
Pick her to ease costs.
173
00:20:40,833 --> 00:20:43,900
I'll hit you, no problem!
174
00:20:47,833 --> 00:20:50,499
Stop, stop, stop.
175
00:21:19,791 --> 00:21:22,095
Pal!
176
00:21:22,166 --> 00:21:24,265
Pal! Stop the auto!
177
00:21:24,375 --> 00:21:26,750
- What's up? - That girl...
178
00:21:26,750 --> 00:21:28,999
You waved 'no'?
179
00:21:29,100 --> 00:21:31,990
White churidhar girl...
without her...
180
00:21:32,000 --> 00:21:35,999
Pal! I'm coming.
181
00:21:36,625 --> 00:21:39,290
- He has the purse.
- Stay here.
182
00:21:39,291 --> 00:21:42,599
- C'mon! - Sit here!
183
00:22:18,708 --> 00:22:21,040
- See a girl here
in a white churidhar? - No.
184
00:22:21,041 --> 00:22:24,100
Where'd she go? Excuse me.
185
00:22:24,100 --> 00:22:27,098
See a girl in a white churidhar?
186
00:22:28,660 --> 00:22:31,990
Where'd she go?
187
00:22:37,050 --> 00:22:39,700
Uh...
188
00:22:39,900 --> 00:22:43,040
- Excuse me. - Yes.
- Looking for someone?
189
00:22:43,041 --> 00:22:48,082
Yes, just now a girl in a white churidhar
hailed an auto...
190
00:22:48,083 --> 00:22:51,700
That's me...
191
00:22:51,800 --> 00:22:54,499
Why do you want to see her?
192
00:22:54,541 --> 00:22:56,665
You know her?
193
00:22:56,666 --> 00:23:00,457
Know her? A little...
194
00:23:00,458 --> 00:23:04,625
What's her address?
I'll write it. Please.
195
00:23:04,625 --> 00:23:08,440
Hello! Why are you after her?
196
00:23:08,500 --> 00:23:12,541
- Well, we're close.
- That so? - Yeah.
197
00:23:12,541 --> 00:23:16,640
Don't know her address? Close?
198
00:23:16,833 --> 00:23:21,995
- It's a long story.
- No problem, go on.
199
00:23:22,291 --> 00:23:28,900
A year ago, that girl and I
fell deeply in love.
200
00:23:30,125 --> 00:23:34,900
- But her father is a big bore.
- Bore?
201
00:23:34,916 --> 00:23:37,124
Taking my heart with her,
202
00:23:37,125 --> 00:23:41,207
she left with no trace.
203
00:23:41,208 --> 00:23:44,140
Please, give me *Rani's address.
(*Princess)
204
00:23:44,166 --> 00:23:46,999
Her name's not Rani.
205
00:23:47,000 --> 00:23:50,900
See? She changed her name.
206
00:23:51,000 --> 00:23:55,707
- What's she called now?
- He's a crook.
207
00:23:55,708 --> 00:23:59,495
- Indu (Moon). - Indu...
208
00:23:59,583 --> 00:24:02,665
OK, that name's fine. Settled.
209
00:24:02,666 --> 00:24:04,582
Her address, please.
210
00:24:04,583 --> 00:24:07,083
- Come with me. - Super.
211
00:24:07,083 --> 00:24:08,800
Get me an auto?
212
00:24:08,800 --> 00:24:12,099
Sorry, I'll do it now.
213
00:24:12,100 --> 00:24:17,666
A guy chatted me up,
but not for my dress.
214
00:24:17,666 --> 00:24:22,374
- I'll show him how smart I am.
- Please come. Let's go.
215
00:24:22,375 --> 00:24:25,880
Come on. Be careful.
216
00:24:27,208 --> 00:24:28,999
- Pal! - Sit.
217
00:24:29,000 --> 00:24:33,099
If I sit here,
how can you get paid?
218
00:24:34,000 --> 00:24:36,900
See this?
219
00:24:36,900 --> 00:24:37,540
Pal!
220
00:24:37,541 --> 00:24:40,415
- Auto, stop here!
- Stop here.
221
00:24:40,416 --> 00:24:43,870
Is this Indu's house? Indu? Indu!
222
00:24:43,870 --> 00:24:47,300
You rush too much.
223
00:24:47,500 --> 00:24:52,900
- I couldn't hold my excitement.
- Pay the fare. - Oh. Yeah.
224
00:24:53,208 --> 00:24:56,399
- No change, sir.
- No problem, keep it.
225
00:24:56,625 --> 00:25:01,580
Excuse me...going without her address?
226
00:25:01,580 --> 00:25:05,000
Go straight, turn left;
right side, 4th house.
227
00:25:05,000 --> 00:25:06,700
Yes!
228
00:25:15,090 --> 00:25:18,900
(Brahmanadam - comedian)
229
00:25:19,000 --> 00:25:21,499
What?
230
00:25:21,583 --> 00:25:26,000
- Please call your daughter?
- Not so; she's my wife.
231
00:25:26,000 --> 00:25:28,999
Marriage made me bald.
232
00:25:29,000 --> 00:25:30,833
- You're mistaken.
- I lost hair.
233
00:25:30,833 --> 00:25:33,450
I mean your daughter, Indu.
234
00:25:33,450 --> 00:25:36,200
Should I birth
a daughter for him?
235
00:25:36,200 --> 00:25:39,000
- What? Love affair?
236
00:25:39,000 --> 00:25:42,183
- Exactly. - You're my son-in-law.
- Oh God!
237
00:25:42,183 --> 00:25:45,125
- How nice you're shy!
- Thank you.
238
00:25:45,125 --> 00:25:48,125
My daughter never mentioned
a hot son-in-law.
239
00:25:48,125 --> 00:25:51,041
Not yet committed.
After committing...
240
00:25:51,041 --> 00:25:53,500
- She's uncommitted? - Yep.
- You're uncommitted?
241
00:25:53,500 --> 00:25:57,625
To commit, you're here
to make me commit.
242
00:25:57,625 --> 00:26:01,625
Go! Staging a scene?
243
00:26:01,625 --> 00:26:05,083
- I have no kids.
- No kids?
244
00:26:05,083 --> 00:26:09,540
- Why send me here?
- Hello. Try my wife.
245
00:26:09,541 --> 00:26:12,200
Give a love letter tomorrow,
scene next day,
246
00:26:12,200 --> 00:26:14,120
next day sell her off
in Bombay.
247
00:26:14,120 --> 00:26:16,300
I'll sing hymns.
248
00:26:16,300 --> 00:26:19,832
Out! Wants a girl!
As if I've 2 wives.
249
00:26:19,833 --> 00:26:24,000
Who knows? Uncles like you
have a mistress.
250
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
- What are you saying?
- Go, man!
251
00:26:27,000 --> 00:26:30,500
What did you say?
What are you accusing me of?
252
00:26:34,208 --> 00:26:35,870
A second (mistress)...
253
00:26:35,870 --> 00:26:39,415
What a comfy idea.
254
00:26:39,416 --> 00:26:42,350
Who is she?!
255
00:26:43,083 --> 00:26:45,800
Is she beautiful?
256
00:26:45,833 --> 00:26:50,900
- How long's your affair?
- You suspect me?
257
00:26:50,900 --> 00:26:53,707
He staged a fake show.
258
00:26:53,708 --> 00:26:55,666
That's real!
259
00:26:55,666 --> 00:27:01,000
Would that kid uselessly
discuss your mistress?
260
00:27:01,000 --> 00:27:04,875
- No sound. - Kaala dear.
- No sound.
261
00:27:04,875 --> 00:27:07,992
Where's that family?
262
00:27:10,500 --> 00:27:13,083
Swearing on God?
263
00:27:13,083 --> 00:27:17,165
Which God did you swear on now?
264
00:27:24,833 --> 00:27:28,924
Krishna? So you've 8 lovers?
265
00:27:31,750 --> 00:27:33,707
Lord Rama?
266
00:27:33,708 --> 00:27:38,082
Go get the boy to say
you've no other wife or kids.
267
00:27:38,083 --> 00:27:40,840
Only then I'll let you
in the house.
268
00:27:40,875 --> 00:27:44,666
Or I'll call police on
a domestic violence case
269
00:27:44,666 --> 00:27:48,624
and get you beaten by batons.
270
00:27:49,583 --> 00:27:50,790
Go!
271
00:27:50,791 --> 00:27:54,099
Go, I say!
272
00:27:57,000 --> 00:27:58,750
Got beaten?
273
00:27:58,750 --> 00:28:01,791
You gave the wrong address.
274
00:28:01,791 --> 00:28:03,580
Atrocious.
275
00:28:03,583 --> 00:28:07,915
Atrocious? What to do,
your character's unknown.
276
00:28:07,916 --> 00:28:11,500
- What if you wave a knife
at her for love? - Me?
277
00:28:11,500 --> 00:28:13,683
- Or rape her? - Rape?
- Rape and kill? - Kill?
278
00:28:13,683 --> 00:28:16,083
Or dump the body?
279
00:28:16,083 --> 00:28:20,415
Oh God! Beautiful,
but a horrible brain.
280
00:28:20,416 --> 00:28:23,916
- What?
- She's my life.
281
00:28:23,916 --> 00:28:26,707
Trust me, I never touched her.
282
00:28:26,708 --> 00:28:30,333
You only saw her today.
How to touch her?
283
00:28:30,333 --> 00:28:33,791
Talk to me?
Nothing happened.
284
00:28:33,791 --> 00:28:38,990
I want to see Indu once. Please.
285
00:28:42,458 --> 00:28:45,199
Her address?
286
00:28:45,250 --> 00:28:48,200
Isn't her dad a big bore?
287
00:28:48,200 --> 00:28:50,333
- He may bite.
- Big mouth!
288
00:28:50,333 --> 00:28:54,000
I'll bring her to
Rock Garden restaurant.
289
00:28:54,000 --> 00:28:59,999
- Really. - Come there.
- Super. So sweet of you.
290
00:29:00,330 --> 00:29:02,350
Thank you.
291
00:29:02,350 --> 00:29:03,450
Yes!
292
00:29:03,458 --> 00:29:07,900
Why'd you fall in love
with a girl's dress?
293
00:29:07,900 --> 00:29:10,832
I must study you.
294
00:29:10,833 --> 00:29:14,750
Pal, touching a girl gives sparks.
295
00:29:14,750 --> 00:29:17,891
- You'd chase any girl?
- Shut up. - Let's find her.
296
00:29:17,891 --> 00:29:21,916
Don't annoy me.
I'm mad at not finding her.
297
00:29:21,916 --> 00:29:25,199
This time I'll get
full details.
298
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
Auto's here.
299
00:29:27,200 --> 00:29:29,000
All the best.
300
00:29:34,208 --> 00:29:36,800
Posing?
301
00:29:36,908 --> 00:29:39,550
Bouquet? For me. No?
302
00:29:39,550 --> 00:29:43,415
OK. I went too far when
you came to my home?
303
00:29:43,416 --> 00:29:44,665
Sure.
304
00:29:44,666 --> 00:29:48,250
- I abused you. - Sure did.
305
00:29:48,250 --> 00:29:50,000
Oh, I'm sorry. I'm actually sorry.
306
00:29:50,000 --> 00:29:54,000
In bad times, we blabber.
307
00:29:54,000 --> 00:29:56,199
If you don't mind, come with me.
308
00:29:56,200 --> 00:29:59,999
I'm beside you. What's up?
309
00:30:00,750 --> 00:30:03,965
Please see my wife?
310
00:30:04,791 --> 00:30:07,990
Turn this side.
311
00:30:08,500 --> 00:30:12,000
What do I look like?
312
00:30:19,708 --> 00:30:25,999
Pal, beauties are coming.
How to find Indu amongst them?
313
00:30:35,708 --> 00:30:38,500
Are you new to me? Move.
314
00:30:38,500 --> 00:30:42,850
- Hi. Harsha. - Ameesha.
- Hi. Harsha. - Biju.
315
00:30:42,850 --> 00:30:45,500
- Hi. - Hi.
316
00:30:46,200 --> 00:30:49,200
Hi.
317
00:30:53,900 --> 00:30:57,499
- Hi. - Hi.
318
00:30:59,650 --> 00:31:01,458
Why no Indu?
319
00:31:01,458 --> 00:31:04,625
- She'll be late.
- Heck! - Heck?
320
00:31:04,625 --> 00:31:07,707
'Heck'. For a princess!
321
00:31:07,708 --> 00:31:11,700
Please stop. Come, come,
please.
322
00:31:11,500 --> 00:31:13,080
Come on!
323
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Oh God! They eat like giants.
324
00:31:17,666 --> 00:31:21,250
Their sizes and eating mismatch.
325
00:31:21,250 --> 00:31:24,790
- Pal, one minute. - What?
- I've a doubt.
326
00:31:24,791 --> 00:31:29,500
There's no Indu.
They came for free food.
327
00:31:29,500 --> 00:31:32,333
We'll go bankrupt.
See her face?
328
00:31:32,333 --> 00:31:34,375
- Her cunning looks?
- There, there!
329
00:31:34,375 --> 00:31:36,000
Who is it?
330
00:31:36,000 --> 00:31:37,375
- Aah! - Damn.
331
00:31:37,375 --> 00:31:41,000
- He thinks we're beggars. Get up!
- Please wait, wait...
332
00:31:41,000 --> 00:31:43,290
Oh! Why slap me?
333
00:31:43,291 --> 00:31:45,375
Indu's friends are our friends.
334
00:31:45,375 --> 00:31:47,999
Respect them.
335
00:31:48,000 --> 00:31:49,415
Sit please.
336
00:31:49,416 --> 00:31:53,625
He puts us off food.
He's like stale pastry.
337
00:31:53,625 --> 00:31:58,099
You're modest. He's years
of food rot. Go away.
338
00:31:58,099 --> 00:32:01,800
Want me to leave?
339
00:32:04,000 --> 00:32:07,199
No doubt. They're freeloading.
340
00:32:07,200 --> 00:32:09,750
He can't see it.
341
00:32:09,750 --> 00:32:12,666
- You get it?
- Clearly.
342
00:32:12,666 --> 00:32:16,700
- Tell my pal.
- Why? I'd lose bill money.
343
00:32:20,916 --> 00:32:22,333
Still here?
344
00:32:22,333 --> 00:32:24,291
I'll meet her at Imax. Come.
345
00:32:24,291 --> 00:32:30,660
No, please. By chance,
if Indu finds no-one here,
346
00:32:30,660 --> 00:32:32,160
it's not good.
347
00:32:32,160 --> 00:32:35,995
You go. I'll wait.
348
00:32:41,000 --> 00:32:43,933
Very clear.
349
00:32:45,708 --> 00:32:49,333
In my view, that fort is yours.
350
00:32:49,333 --> 00:32:52,875
Your sister's husband
has no rights.
351
00:32:52,875 --> 00:32:57,375
Though it's ours,
I can do nothing.
352
00:32:57,375 --> 00:33:01,500
I've gone around courts
for 15 years.
353
00:33:02,375 --> 00:33:05,666
You only met me now.
354
00:33:05,666 --> 00:33:10,790
I'll file a Supreme Court case.
You'll get that fort.
355
00:33:10,791 --> 00:33:12,500
� Udaigarh �
356
00:33:12,900 --> 00:33:15,290
Advocate Priyaranjan!
357
00:33:15,291 --> 00:33:18,165
Damn guy is dangerous.
358
00:33:18,166 --> 00:33:23,900
His taking up this case
is very bad.
359
00:33:23,900 --> 00:33:27,090
We'll lose the fort.
360
00:33:28,250 --> 00:33:31,990
Greetings, lord!
Your son is here!
361
00:33:35,350 --> 00:33:38,457
How'd he know of the lawyer?
362
00:33:38,458 --> 00:33:43,120
Sir, sir. I took this case unaware.
363
00:33:43,120 --> 00:33:48,400
I'll stay out of it.
Let me be. Please, sir.
364
00:33:53,166 --> 00:33:59,000
Forgive me. I've a wife and kids.
Please, sir.
365
00:33:59,000 --> 00:34:02,290
Sir. Please, sir. Please, sir.
366
00:34:02,291 --> 00:34:06,240
Sir, tell him to let me be.
Please...
367
00:34:06,250 --> 00:34:11,900
Sir, sir, tell him to leave me.
Please, sir...
368
00:34:12,125 --> 00:34:13,990
Run away!
369
00:34:14,090 --> 00:34:17,199
Run!
370
00:35:07,083 --> 00:35:14,165
If I decide something's mine,
then I must get it.
371
00:35:14,166 --> 00:35:17,995
That was a foregone conclusion.
372
00:35:18,000 --> 00:35:21,290
There's still one more.
373
00:35:21,291 --> 00:35:22,999
One more? What?
374
00:35:23,000 --> 00:35:26,100
One more person to go.
375
00:35:26,125 --> 00:35:28,999
The plaintiff should die.
376
00:35:37,625 --> 00:35:42,499
He's your maternal uncle,
Pratap Varma.
377
00:35:43,125 --> 00:35:45,199
- Bye, Dad.
- Where to?
378
00:35:45,200 --> 00:35:48,874
My scapegoat is waiting. Bye.
379
00:35:48,875 --> 00:35:53,199
Kill Indira to end it.
380
00:35:56,166 --> 00:36:00,599
- Sister, flower, please.
- Want a flower?
381
00:36:20,916 --> 00:36:23,700
Take it...Is it good?
382
00:36:23,700 --> 00:36:25,974
- Bye. - Bye.
383
00:36:30,250 --> 00:36:31,707
What is it, son?
384
00:36:31,708 --> 00:36:36,580
Indira (Beauty) has grown so beautiful.
385
00:36:36,580 --> 00:36:38,165
I want her.
386
00:36:38,166 --> 00:36:41,707
OK, finish him.
Have her tonight.
387
00:36:41,708 --> 00:36:49,790
Not one night. I want her,
day and night, all my life.
388
00:36:49,791 --> 00:36:52,665
- I want to marry her.
- Marry?
389
00:36:52,666 --> 00:36:56,995
Are you mad?
He won't agree while I live.
390
00:37:05,416 --> 00:37:08,582
He'll agree if you're dead.
391
00:37:08,583 --> 00:37:12,040
If I decide something's mine,
392
00:37:12,041 --> 00:37:15,125
I must get it, Father.
393
00:37:15,125 --> 00:37:17,800
Uncle!
394
00:37:28,833 --> 00:37:34,000
You should live like a Maharaja.
This...
395
00:37:34,000 --> 00:37:35,500
Raghuveer?
396
00:37:35,500 --> 00:37:41,000
But my father did you
a great injustice.
397
00:37:41,000 --> 00:37:43,450
He didn't heed me.
398
00:37:43,450 --> 00:37:48,915
He usurped your property.
That sin took his life.
399
00:37:48,916 --> 00:37:51,832
What did you say?
400
00:37:51,833 --> 00:37:56,098
Yes, Uncle. Father is dead.
401
00:37:57,390 --> 00:37:59,125
God!
402
00:37:59,125 --> 00:38:01,790
I have only you, Uncle.
403
00:38:01,791 --> 00:38:05,999
The fort is yours.
404
00:38:06,000 --> 00:38:08,999
I'm lucky if I'm with you.
405
00:38:09,000 --> 00:38:11,499
I want nothing else.
406
00:38:11,833 --> 00:38:14,790
If your dad had your goodness,
407
00:38:14,791 --> 00:38:17,540
our families wouldn't have split.
408
00:38:17,541 --> 00:38:21,900
Thank God we united now.
409
00:38:24,041 --> 00:38:28,705
It's enough, Uncle.
Where's Indu?
410
00:38:28,708 --> 00:38:33,458
Just movie tickets, or
fleece your lover more?
411
00:38:33,458 --> 00:38:36,990
Let me see how much he can take.
412
00:38:37,041 --> 00:38:41,082
Ravishing shape!
Dude! Lovely figure!
413
00:38:41,083 --> 00:38:43,832
- It'll be shattering with her.
- Yes.
414
00:38:43,833 --> 00:38:47,875
- Sexy figure! Baby!
- She's running.
415
00:38:47,875 --> 00:38:51,999
- What a nuisance.
- Get lost.
416
00:38:55,250 --> 00:38:58,165
Why old faces? Where's Indu?
417
00:38:58,166 --> 00:39:01,999
- They made horrible comments.
- Who?
418
00:39:03,041 --> 00:39:06,040
Youth...very common. Indu...?
419
00:39:06,041 --> 00:39:07,333
Know what they said?
420
00:39:07,333 --> 00:39:11,250
They'd say we must...
421
00:39:11,250 --> 00:39:13,915
Forget them.
Focus on our matter.
422
00:39:13,916 --> 00:39:17,120
When will Indu be here? Please.
423
00:39:17,125 --> 00:39:19,207
- Indu will never come.
- Why?
424
00:39:19,208 --> 00:39:23,090
They commented worse on her.
425
00:39:26,900 --> 00:39:27,999
Your...
426
00:39:34,541 --> 00:39:37,790
Hey, you're finished...
427
00:39:41,791 --> 00:39:44,990
Why are you leaving?
428
00:39:45,998 --> 00:39:48,632
Hey, crazy...
429
00:39:55,458 --> 00:39:59,999
You dare badmouth Indu?
430
00:40:00,875 --> 00:40:04,099
- Who are you, man?
- Where are you escaping?
431
00:40:04,108 --> 00:40:05,666
Dare pass comments!
432
00:40:05,666 --> 00:40:10,949
~ I like you ~
433
00:40:15,791 --> 00:40:21,790
~ I like you so much ~
434
00:40:21,791 --> 00:40:24,250
He ignored your tears
435
00:40:24,250 --> 00:40:28,590
but he thrashed them
for badmouthing Indu.
436
00:40:28,800 --> 00:40:31,400
Are you in love?
437
00:40:31,500 --> 00:40:33,700
Tell him you're Indu?
438
00:40:33,700 --> 00:40:35,100
He's coming. Go.
439
00:40:35,100 --> 00:40:37,900
Get lost.
440
00:40:38,333 --> 00:40:40,375
They won't tease Indu again.
441
00:40:40,375 --> 00:40:43,790
Tell Indu they're gone
and to come?
442
00:40:43,791 --> 00:40:46,207
- I already phoned. - Thank you.
443
00:40:46,208 --> 00:40:48,900
She'll come to the park.
444
00:40:50,916 --> 00:40:53,290
- Hey. She'll come?
- Yes.
445
00:40:53,290 --> 00:40:55,900
- Sure? - Sure, sure. - OK.
446
00:41:00,708 --> 00:41:07,000
- Hey. She's coming for sure, yep?
- Yeah. - OK.
447
00:41:17,550 --> 00:41:19,200
Ouch!
448
00:41:19,208 --> 00:41:23,099
- Maintain distance.
- Why?
449
00:41:23,333 --> 00:41:27,375
Though not Indu,
you're beautiful.
450
00:41:27,375 --> 00:41:30,800
The moment you're close,
Indu might come.
451
00:41:30,800 --> 00:41:33,207
She might think there's
something between us. Oh God.
452
00:41:33,208 --> 00:41:35,999
- We don't need that. Keep a gap.
- OK, OK.
453
00:41:36,000 --> 00:41:38,965
- Enough? - Super.
454
00:41:39,375 --> 00:41:42,499
What do you do?
455
00:41:42,500 --> 00:41:44,999
- Bike racing. - Oh ho.
456
00:41:45,098 --> 00:41:50,770
- How much do you earn?
- Never ask a man's earnings.
457
00:41:50,830 --> 00:41:57,458
- Have you saved a bank balance?
- I have enough.
458
00:41:57,458 --> 00:42:01,500
I'll marry Indu.
459
00:42:01,666 --> 00:42:07,250
- Actually, before Indu, any love affairs?
- What?
460
00:42:07,250 --> 00:42:08,790
Any?
461
00:42:08,791 --> 00:42:14,583
Affairs means...another type.
No love affairs.
462
00:42:14,583 --> 00:42:19,082
- What type?
- The type....
463
00:42:19,083 --> 00:42:21,583
You can't expect details.
464
00:42:21,583 --> 00:42:25,900
- Alright. Your love opinion of me.
- A broker.
465
00:42:25,900 --> 00:42:28,250
- What?! - You misunderstood.
466
00:42:28,250 --> 00:42:31,375
A broker unites lovers.
467
00:42:31,375 --> 00:42:34,082
Why hasn't Indu come?
468
00:42:34,083 --> 00:42:35,540
- Oh shit! - What?
469
00:42:35,541 --> 00:42:39,200
I told her Sanjeevaiah Park.
470
00:42:39,458 --> 00:42:42,099
Stupid.
471
00:42:45,208 --> 00:42:48,290
Why not tell him you're Indu?
472
00:42:48,291 --> 00:42:51,750
- No-one gets this chance.
- What chance?
473
00:42:51,750 --> 00:42:55,500
I see my love yearn for me.
474
00:42:55,500 --> 00:42:59,000
What a chance.
475
00:42:59,666 --> 00:43:03,332
The way he yearns for me
and worries about me.
476
00:43:03,333 --> 00:43:08,940
The way he lies for me.
It's so good.
477
00:43:28,375 --> 00:43:36,625
~ it's good, so good ~
478
00:43:36,625 --> 00:43:40,707
~ when you tug your hair for me,
it's good ~
479
00:43:40,708 --> 00:43:44,950
~ when you go mad about me,
it's good ~
480
00:43:44,950 --> 00:43:49,000
~ when you pull your hair
for me, it's good ~
481
00:43:49,000 --> 00:43:53,080
~ when you go mad about me,
it's good ~
482
00:43:53,083 --> 00:43:57,240
~ when you jump a wall for me,
it's good ~
483
00:43:57,250 --> 00:44:01,415
~ when you look for me biting your nails,
it's good ~
484
00:44:01,416 --> 00:44:05,374
~ I'm crazy about you, it's good ~
485
00:44:05,375 --> 00:44:09,999
~ I'm crazy about you, it's good ~
486
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
~ I'm crazy about you, it's good ~
487
00:44:13,000 --> 00:44:18,000
~ I'm crazy about you, it's good ~
488
00:44:47,100 --> 00:44:52,900
~ in KBR Park you go jogging ~
489
00:44:52,900 --> 00:44:57,450
~ I was given reliable information ~
490
00:44:57,458 --> 00:45:02,990
~ on chilly Swiss streets,
speaking in French ~
491
00:45:03,541 --> 00:45:07,870
~ you're eating a burger,
I've information ~
492
00:45:07,875 --> 00:45:16,150
~ you'll sleep on a bed of flowers
in a deep sea, that's my calculation ~
493
00:45:16,166 --> 00:45:20,300
~ I think you are playing hide and seek
with me in public ~
494
00:45:20,300 --> 00:45:26,600
~ I think that hide and seek
with me is your intention ~
495
00:45:26,600 --> 00:45:30,000
~ I'm crazy about you...
it's good ~
496
00:45:30,000 --> 00:45:34,900
~ I'm crazy about you, it's good ~
497
00:45:34,900 --> 00:45:38,900
~ I'm crazy about you, it's good ~
498
00:45:38,900 --> 00:45:43,900
~ I'm crazy about you, it's good ~
499
00:45:55,900 --> 00:45:57,500
- Hey, Indu. - Huh?
500
00:45:57,500 --> 00:46:01,000
- Oh. Oh, sorry, sorry.
- Idiot.
501
00:46:01,000 --> 00:46:03,700
Can you see? Can you see?
502
00:46:03,750 --> 00:46:07,875
~ on seeing a girl,
I thought it was you ~
503
00:46:07,875 --> 00:46:13,099
~ but after knowing it wasn't you,
I left dejected ~
504
00:46:14,083 --> 00:46:22,999
~ Have you ever thought that
she could only be nearby you? ~
505
00:46:24,041 --> 00:46:28,290
~ I think of her, I dream of her,
I want to spend my life with her ~
506
00:46:28,291 --> 00:46:34,900
~ a beauty so near yet so far;
when will I find her? ~
507
00:46:34,900 --> 00:46:38,900
~ I'm crazy about you, it's good ~
508
00:46:38,900 --> 00:46:43,000
~ I'm crazy about you, it's good ~
509
00:46:43,000 --> 00:46:46,100
~ I'm crazy about you, it's good ~
510
00:46:46,100 --> 00:46:51,000
~ I'm crazy about you, it's good ~
511
00:46:59,166 --> 00:47:01,625
Your cousin, Raghuveer.
512
00:47:01,625 --> 00:47:04,700
He came to return our wealth.
513
00:47:12,200 --> 00:47:18,833
Indu, this Hyderabad guest house is big.
Think of our Rajasthan fort.
514
00:47:18,833 --> 00:47:23,099
My dream to see you there
will be fulfilled.
515
00:47:25,200 --> 00:47:26,915
What is it?
516
00:47:26,916 --> 00:47:29,415
I'm not interested in wealth.
517
00:47:29,416 --> 00:47:35,750
But after so long,
I'm seeing my dad so happy.
518
00:47:35,750 --> 00:47:39,284
- Big thanks. - It's OK.
519
00:47:39,333 --> 00:47:42,375
Uncle. Why wait? Go tomorrow.
520
00:47:42,375 --> 00:47:45,990
Tomorrow? Let's go in a week.
521
00:47:46,000 --> 00:47:49,124
- I have work to do.
- What work?
522
00:47:49,125 --> 00:47:53,999
- My exams must finish.
- OK. Yes.
523
00:48:53,000 --> 00:48:55,550
Ghora!
524
00:49:00,041 --> 00:49:04,207
I was mad for her,
but I couldn't touch her.
525
00:49:04,208 --> 00:49:09,999
I felt someone beheading me.
I'm going crazy.
526
00:49:10,083 --> 00:49:15,207
Anger to kill with my own hands.
Unknown vengeance in my heart.
527
00:49:15,208 --> 00:49:20,007
Who's that coming between us?
I need an answer.
528
00:49:23,375 --> 00:49:30,490
Ghora has no questions
without answers.
529
00:49:45,791 --> 00:49:48,415
Love lust�
530
00:49:48,416 --> 00:49:55,500
4 centuries old
unfulfilled desire.
531
00:49:55,500 --> 00:49:59,200
About 400 years ago,
532
00:49:59,200 --> 00:50:05,999
you were Chief Commander
of Udaigarh army.
533
00:50:12,250 --> 00:50:16,374
It's your past life.
534
00:50:16,375 --> 00:50:21,500
Reborn after 400 years?
I can't believe this.
535
00:50:21,500 --> 00:50:23,160
Fool!
536
00:50:23,166 --> 00:50:27,666
That's Udaigarh's
historical records.
537
00:50:27,666 --> 00:50:36,499
Here's Rani (Princess) Mithravinda's
portrait. Recognise her?
538
00:50:41,166 --> 00:50:47,949
You were Ranadev Billa
who died mad for her.
539
00:50:48,208 --> 00:50:52,333
That desire made you reborn.
540
00:50:52,333 --> 00:50:59,199
That strong lust is making you
do anything for her.
541
00:50:59,916 --> 00:51:07,999
Like you, he was reborn
to get back what he lost.
542
00:51:10,000 --> 00:51:15,500
While he is alive,
you can never touch her.
543
00:51:15,500 --> 00:51:23,994
If you want her to be yours,
you must kill him.
544
00:51:28,166 --> 00:51:32,790
His face is unclear.
Where is he now?
545
00:51:32,791 --> 00:51:36,540
The woman who made you return
546
00:51:36,541 --> 00:51:41,400
will cause you to meet.
547
00:51:41,400 --> 00:51:47,540
As in your previous births,
you two will fight for her.
548
00:51:47,541 --> 00:51:49,375
How to find him?
549
00:51:49,375 --> 00:51:55,375
Nature will sense your enmity
before you two do.
550
00:51:55,375 --> 00:52:01,665
When you two come face to face,
birds will fly away.
551
00:52:01,666 --> 00:52:06,000
The red sun will blacken.
552
00:52:06,000 --> 00:52:12,400
He will come like
an erupting volcano.
553
00:52:12,400 --> 00:52:16,999
He is Bhairava.
554
00:52:20,291 --> 00:52:23,332
- Salim bhai, 2 teas.
- 2 teas.
555
00:52:23,375 --> 00:52:26,707
Pal, see the police horses.
556
00:52:26,708 --> 00:52:31,907
If we rode them,
any girl will fall for us.
557
00:52:31,908 --> 00:52:34,125
Before she falls,
if you fall,
558
00:52:34,125 --> 00:52:37,290
imagine a horse kicking you.
559
00:52:37,291 --> 00:52:42,125
As a kid, I rode horses
like Robin Hood.
560
00:52:42,125 --> 00:52:45,665
You mistook oxen.
561
00:52:45,666 --> 00:52:48,707
Oh! They're not the same?
562
00:52:48,708 --> 00:52:53,666
- Scared of horses? Never rode one?
- No. I can't.
563
00:52:53,666 --> 00:52:59,625
Take a car or bike.
Why a horse or donkey?
564
00:52:59,625 --> 00:53:02,040
Donkey? That means Buffalo.
565
00:53:02,041 --> 00:53:05,900
A Telugu word has many
English meanings.
566
00:53:06,166 --> 00:53:11,800
Madam was seen with
a young guy, Harsha, in this area.
567
00:53:14,875 --> 00:53:20,750
Search every place for anyone
named Harsha. Bring them.
568
00:53:20,750 --> 00:53:23,990
Go find him. Go.
569
00:53:25,666 --> 00:53:30,199
Hello, boss. You can sit here.
570
00:53:34,625 --> 00:53:38,999
- What's your name? - Huh?
571
00:53:40,400 --> 00:53:43,250
Chiranjeevi.
572
00:53:43,875 --> 00:53:46,800
Which company?
573
00:53:47,708 --> 00:53:49,875
I asked you.
574
00:53:49,875 --> 00:53:53,850
Which drama company?
575
00:53:54,041 --> 00:54:00,199
Colourful churidhar,
a turban and jewellery.
576
00:54:00,541 --> 00:54:03,000
It ill suits you.
577
00:54:03,200 --> 00:54:06,799
How's his outfit look?
578
00:54:06,833 --> 00:54:09,124
Speak your mind.
579
00:54:10,333 --> 00:54:14,999
Doesn't he look like a valet
waiting for tips?
580
00:54:26,000 --> 00:54:31,465
Boss... She called
this number often.
581
00:54:38,800 --> 00:54:40,900
Yes! Hello. Who is it?
582
00:54:40,900 --> 00:54:44,999
This Aircel number is busy.
583
00:54:53,900 --> 00:54:56,990
Thanks.
584
00:54:57,000 --> 00:55:02,290
- Any answer? - Yes, pal. Let's go.
585
00:55:03,541 --> 00:55:06,990
Don't you get it?
586
00:55:13,375 --> 00:55:16,694
He forgot his phone.
587
00:55:16,750 --> 00:55:19,997
It's displaying your number.
588
00:55:24,166 --> 00:55:28,200
I saw no signs mentioned by Ghora.
Maybe it's not him.
589
00:55:28,208 --> 00:55:33,800
Never mind if it isn't him.
Anyone close to Indu must die.
590
00:55:56,000 --> 00:55:58,900
Stop, Rahi!
591
00:56:14,000 --> 00:56:16,090
How'd it go?
592
00:56:53,708 --> 00:56:56,000
Stop, Rahi!
593
00:56:56,000 --> 00:56:58,900
Stop! Stop!
594
00:57:03,041 --> 00:57:06,909
Rahi, stop! Stop, Rahi!
595
00:57:57,090 --> 00:58:00,050
Indu! Indu...!
596
00:58:00,050 --> 00:58:02,099
Hello!
597
00:58:02,125 --> 00:58:04,500
Her name isn't Rani.
598
00:58:04,500 --> 00:58:08,000
- What's her name now?
- Indu.
599
00:58:20,000 --> 00:58:24,194
Hey! What are you doing?
Return it to me.
600
00:58:25,333 --> 00:58:27,982
Return my chunni (scarf).
601
00:58:32,041 --> 00:58:36,924
- I'll kill you.
- Go ahead.
602
00:58:44,108 --> 00:58:48,982
- If you fall, you'll break limbs.
- Shall I fall off?
603
00:58:53,041 --> 00:58:57,880
- Are you mad?
- Yes, mad about you.
604
00:59:01,916 --> 00:59:04,625
- How arrogant he was!
- Forget it.
605
00:59:04,625 --> 00:59:08,995
I'll identify him and tell Harsha.
He'll kill him.
606
00:59:12,125 --> 00:59:14,582
Stop. Only exam takers inside.
607
00:59:14,583 --> 00:59:16,457
Hey, hello. You.
608
00:59:16,458 --> 00:59:18,875
Talk of the devil.
609
00:59:18,875 --> 00:59:22,875
Not now. Talk after my exam.
Wait outside.
610
00:59:22,875 --> 00:59:31,915
Fine. Do your exams.
I came to say I found Indu.
611
00:59:32,208 --> 00:59:33,415
Mistake?
612
00:59:33,416 --> 00:59:36,832
- What? You found Indu?
- Yes.
613
00:59:36,833 --> 00:59:41,875
We're finally united.
Thanks for helping.
614
00:59:41,875 --> 00:59:44,000
Find a good boyfriend.
All the best.
615
00:59:44,000 --> 00:59:48,850
- Hey, don't go!
- No exit once the card's swiped.
616
00:59:48,900 --> 00:59:51,990
~ Who can save me now? ~
617
00:59:50,000 --> 00:59:51,600
Harsha.
618
00:59:52,050 --> 00:59:55,099
Hi, Indu.
619
00:59:56,000 --> 01:00:01,000
Your voice is so sweet.
620
01:00:01,000 --> 01:00:04,199
Keep talking.
621
01:00:04,200 --> 01:00:05,682
What?
622
01:00:05,708 --> 01:00:09,990
Feeling bad about last night?
623
01:00:10,208 --> 01:00:13,915
Come on, yeah. These things
now are common, you know.
624
01:00:13,916 --> 01:00:18,932
- Still, you'll feel bad
if I won't marry you. - Marry?
625
01:00:18,933 --> 01:00:24,832
I just saw the broker who
united us to say thanks.
626
01:00:24,833 --> 01:00:30,699
No, no...I've no chemistry
with her, Indu.
627
01:00:30,791 --> 01:00:35,125
Go where...to Golconda?
Oh! To Golcondaka?
628
01:00:35,125 --> 01:00:40,700
I'll be right there.
Huh, again? OK.
629
01:00:41,930 --> 01:00:46,000
~ Who can save you now? ~
630
01:00:46,000 --> 01:00:50,400
~ Who can save me now? ~
631
01:00:50,500 --> 01:00:52,415
Indu, what's this?
632
01:00:52,416 --> 01:00:54,790
You'll waste exam study.
633
01:00:54,791 --> 01:00:58,500
My life's about to be wasted.
634
01:00:59,000 --> 01:01:02,900
- Come on... - I'm tense.
- Come here.
635
01:01:02,900 --> 01:01:05,500
#$@&%*!
636
01:01:05,500 --> 01:01:06,850
Ass!
637
01:01:06,850 --> 01:01:09,900
No, my family won't accept.
638
01:01:10,800 --> 01:01:12,799
Crap! What are you doing?
639
01:01:12,916 --> 01:01:17,999
Oh, hi! It's you!
How can I tell you?
640
01:01:18,000 --> 01:01:22,290
I'm kissing my darling,
my sweetheart Indu.
641
01:01:22,291 --> 01:01:24,550
You crap! That's not Indu.
642
01:01:24,666 --> 01:01:28,290
She's so good.
How's she not Indu?
643
01:01:28,291 --> 01:01:33,350
Trust me. Is Indu a big pig?
644
01:01:33,375 --> 01:01:38,250
- See Indu's beauty through
my eyes. - Hands off.
645
01:01:38,250 --> 01:01:41,099
Oh no! I'm Indu.
646
01:01:41,166 --> 01:01:45,995
Darling. Why's she disturbing us?
Send her away.
647
01:01:46,000 --> 01:01:51,207
I'm a disturbance?
You are. Get lost.
648
01:01:51,208 --> 01:01:56,290
Wanna take him away from me?
Your dirty face wants my Harsha?
649
01:01:56,291 --> 01:02:01,250
- Turn around. Look at me...
- Don't pull... - Turn. - Don't...
650
01:02:01,250 --> 01:02:04,999
Oh no! Uh huh.
651
01:02:20,200 --> 01:02:23,099
'Wanna take away my Harsha?'
652
01:02:23,583 --> 01:02:26,625
She's so jealous,
pulling my hair.
653
01:02:26,625 --> 01:02:30,999
She'd have killed me
if I kissed you.
654
01:02:31,250 --> 01:02:35,197
She's caught red handed.
655
01:02:35,500 --> 01:02:39,282
- We did it for fun.
- But I hate it.
656
01:02:39,283 --> 01:02:43,099
- Eh, come on.
- Don't touch me.
657
01:03:07,625 --> 01:03:10,415
~ O candy coated doll! ~
658
01:03:10,416 --> 01:03:12,207
~ don't say not to hold you ~
659
01:03:12,208 --> 01:03:15,287
~ O branch of snow flowers! ~
660
01:03:15,291 --> 01:03:17,375
~ don't say not to touch you ~
661
01:03:17,375 --> 01:03:22,000
~ if you don't let me touch you
or approach you ~
662
01:03:22,000 --> 01:03:25,040
~ what will happen to me? ~
663
01:03:25,041 --> 01:03:29,875
~ I was born to win your love ~
664
01:03:29,875 --> 01:03:34,950
~ if I can't reach you,
my life is worthless ~
665
01:03:34,950 --> 01:03:39,800
~ I was born to win your love ~
666
01:03:39,800 --> 01:03:45,900
~ if I can't reach you,
my life is worthless ~
667
01:04:27,458 --> 01:04:32,200
~ when I touched a flower,
it scolded me ~
668
01:04:32,250 --> 01:04:36,900
~ you're the tender flower
it guided me to ~
669
01:04:36,900 --> 01:04:41,750
~ never pursue me,
this bloom has thorns ~
670
01:04:41,750 --> 01:04:46,489
~ touch me and cry in pain ~
671
01:04:46,500 --> 01:04:51,332
~ when I touched a creeper,
it scolded me ~
672
01:04:51,333 --> 01:04:54,790
~ you're the lightning
it guided me to ~
673
01:04:54,791 --> 01:05:02,540
~ with lightning comes thunder,
then floods will follow to trouble you ~
674
01:05:02,541 --> 01:05:07,249
~ I'll consider floods a boon ~
675
01:05:07,250 --> 01:05:11,900
~ I'll even drown myself
to unite with you ~
676
01:05:11,900 --> 01:05:16,500
~I was born to win your love ~
677
01:05:16,500 --> 01:05:22,990
~ if I can't reach you,
my life is worthless ~
678
01:06:09,541 --> 01:06:14,290
~ breezes touch you,
Mother Earth touches you ~
679
01:06:14,291 --> 01:06:17,999
~ is it wrong I touch you? ~
680
01:06:18,000 --> 01:06:22,750
~ I breathe breezes,
Earth leads my stride ~
681
01:06:22,750 --> 01:06:27,415
~ what's so great about you? ~
682
01:06:27,416 --> 01:06:32,332
~ daylight touches you,
rain drops touch you ~
683
01:06:32,333 --> 01:06:35,790
~ why indifferent to me? ~
684
01:06:35,791 --> 01:06:38,199
~ light shows me the way ~
685
01:06:38,200 --> 01:06:40,541
~ rain drops cleanse me ~
686
01:06:40,541 --> 01:06:43,540
~ how can you compare? ~
687
01:06:43,541 --> 01:06:48,207
~ they'll be with you
while you're alive ~
688
01:06:48,208 --> 01:06:53,400
~ I'll be with you even after you die ~
689
01:06:53,400 --> 01:06:56,999
~ I was born to win your love ~
690
01:06:57,000 --> 01:07:05,000
~ if I can't reach you,
my life is worthless ~
691
01:07:40,583 --> 01:07:41,750
Great place.
692
01:07:41,750 --> 01:07:46,999
If this impresses you,
Udaigarh Fort will be mind blowing.
693
01:07:47,000 --> 01:07:50,099
Let go.
694
01:07:55,000 --> 01:07:59,990
- Dare tease my daughter, rascal?
- Father...
695
01:08:10,333 --> 01:08:13,940
I'll kill you if I see you
with her again.
696
01:08:15,208 --> 01:08:20,832
Indu is mine. Mine.
Understood?
697
01:08:20,833 --> 01:08:26,432
If you try to part us,
I'll kill you. I'll kill you.
698
01:08:26,541 --> 01:08:31,000
Harsha, let him be. Harsha...
699
01:08:31,000 --> 01:08:33,080
- I'll kill you.
- Harsha!
700
01:08:33,080 --> 01:08:37,000
Indu is mine. I'll kill you.
701
01:08:37,000 --> 01:08:39,900
- Harsha. - Let's go.
702
01:08:41,350 --> 01:08:43,457
Harsha!
703
01:08:43,458 --> 01:08:45,957
Hey, get away.
704
01:08:47,708 --> 01:08:52,374
Forgive my not revealing my love.
705
01:08:52,375 --> 01:08:58,684
Harsha's words had pain,
not vengeance.
706
01:08:58,750 --> 01:09:07,332
But he sincerely loves me.
I want Harsha.
707
01:09:07,333 --> 01:09:11,995
It's your decision.
708
01:09:31,400 --> 01:09:34,950
Forgive me.
709
01:09:35,000 --> 01:09:39,874
I was scared you'd part me
from Indu.
710
01:09:39,875 --> 01:09:46,165
Since childhood, she
asked me for nothing.
711
01:09:46,166 --> 01:09:49,874
But now she wants you.
712
01:09:49,875 --> 01:09:54,900
I must fulfil her only wish.
713
01:09:55,000 --> 01:09:58,900
I'll get you married.
714
01:10:00,291 --> 01:10:05,150
I never thought you'd agree soon.
Thank you.
715
01:10:05,291 --> 01:10:08,999
- Indu's fiance is him?
- Yes.
716
01:10:09,000 --> 01:10:12,999
Don't judge me for the other day...
717
01:10:13,541 --> 01:10:17,707
Nice. Perfect match.
718
01:10:17,708 --> 01:10:23,150
This chunni proves
how good a lover he is.
719
01:10:23,150 --> 01:10:25,790
A good father-in-law,
a good son-in-law.
720
01:10:25,791 --> 01:10:30,000
A good daughter.
So what am I for?
721
01:10:30,500 --> 01:10:32,900
Hey...
722
01:10:51,900 --> 01:10:53,832
Uncle...Uncle.
723
01:10:53,900 --> 01:10:55,800
Say something.
724
01:10:55,800 --> 01:10:56,900
Uncle!
725
01:10:56,900 --> 01:11:01,000
Madam, come fast. Madam...
726
01:11:01,000 --> 01:11:05,099
He's killing your father.
727
01:11:05,250 --> 01:11:07,940
Oh, Madam...
728
01:11:10,000 --> 01:11:13,900
- Drag him off.
- Uncle. Uncle, speak.
729
01:11:13,900 --> 01:11:17,965
- Dad! - You dared kill him!
730
01:11:18,000 --> 01:11:22,900
He disapproved our marriage,
so you killed him?
731
01:11:25,791 --> 01:11:29,599
- Listen to me, Indu.
- Crap!
732
01:11:29,708 --> 01:11:35,099
- Indu, don't believe him. Hear me.
- I'll kill you. - No!
733
01:11:35,190 --> 01:11:40,750
- Let's take him to hospital.
- Listen!
734
01:11:40,750 --> 01:11:46,000
How dare you try
to kill my uncle?
735
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Get rolling.
736
01:11:49,208 --> 01:11:52,930
Pilot, start rolling.
737
01:11:52,990 --> 01:11:55,100
Careful...
738
01:11:55,100 --> 01:11:58,500
Indu! Please, Indu.
739
01:11:59,000 --> 01:12:02,124
Indu...!
740
01:12:03,125 --> 01:12:07,000
Pilot, start engines.
741
01:12:17,041 --> 01:12:19,040
Indu is mine.
742
01:12:19,041 --> 01:12:24,099
What I want, I must get.
743
01:13:24,291 --> 01:13:31,800
Nature will sense your enmity
before you do.
744
01:13:32,166 --> 01:13:39,099
When you two come face to face,
birds will fly away.
745
01:13:39,791 --> 01:13:46,099
The red sun will turn black.
746
01:13:48,100 --> 01:13:55,990
He will come like
an erupting volcano.
747
01:14:11,208 --> 01:14:15,000
Hey, guys! Go and help our boss.
748
01:14:15,000 --> 01:14:17,900
Get up.
749
01:14:36,458 --> 01:14:41,190
Indu. Please listen. Indu!
750
01:14:44,208 --> 01:14:46,207
Indu!
751
01:14:46,208 --> 01:14:52,090
Listen to me. Indu! Hear me.
752
01:14:52,090 --> 01:14:55,990
Indu!
753
01:15:50,600 --> 01:15:52,700
Hear me, Indu!
754
01:15:52,700 --> 01:15:56,090
Down, take the chopper down.
755
01:15:56,230 --> 01:16:00,900
- Pilot, go down. - Go down.
756
01:16:11,400 --> 01:16:15,100
Hey, Indu, you misunderstood me.
757
01:16:17,000 --> 01:16:18,870
Listen once.
758
01:16:18,870 --> 01:16:24,982
- Your father agreed to...
- Let me be.
759
01:16:42,833 --> 01:16:47,090
Long live Udaigarh
Maharaja, Vikram Singh.
760
01:16:47,090 --> 01:16:50,500
Hail, His Highness.
761
01:16:50,500 --> 01:16:55,750
O fellows, the judge
of this competition is
762
01:16:55,750 --> 01:16:58,707
Udaigarh's future queen,
763
01:16:58,708 --> 01:17:05,900
Maharaja's only child,
Rani Mithravinda Devi.
764
01:17:06,375 --> 01:17:11,707
The first contender for
future royal son-in-law
765
01:17:11,708 --> 01:17:18,982
is the kingdom's Chief Commander,
Ranadev Billa.
766
01:17:19,750 --> 01:17:27,099
The second contender is
the warrior who crushes our foes...
767
01:17:27,166 --> 01:17:31,207
mightiest of the mighty...
768
01:17:31,208 --> 01:17:34,997
Kala Bhairava!
769
01:17:40,900 --> 01:17:44,099
Kala Bhairava!
770
01:17:49,000 --> 01:17:53,099
Kala Bhairava!
771
01:18:01,000 --> 01:18:03,994
Here comes Bhairava!
772
01:18:17,166 --> 01:18:26,790
Let's return to 400 years ago...
773
01:19:03,583 --> 01:19:09,000
Maharaja, these bad omens
mean calamity.
774
01:19:09,000 --> 01:19:11,457
- Calamity? - Yes.
775
01:19:11,458 --> 01:19:17,374
Eight planets come together
once in 400 years.
776
01:19:17,375 --> 01:19:20,790
The eight planets near Earth
777
01:19:20,791 --> 01:19:26,900
are so bright, they appear
in daylight too.
778
01:19:28,166 --> 01:19:32,160
In three days,
a comet will fall.
779
01:19:32,166 --> 01:19:34,500
Rani's horoscope
780
01:19:34,500 --> 01:19:38,375
tells disaster to her
and us, Maharaja.
781
01:19:38,375 --> 01:19:41,999
Is this blow unavoidable, Guru?
782
01:19:42,000 --> 01:19:44,790
I can't foresee.
783
01:19:44,791 --> 01:19:49,290
Maharajah. I see indications.
784
01:19:49,291 --> 01:19:51,400
Our spies report
785
01:19:51,400 --> 01:19:58,657
a huge army led by Sher Khan
waits on our border to attack.
786
01:19:59,000 --> 01:20:01,994
Sher Khan?
787
01:20:06,875 --> 01:20:09,900
Who is Sher Khan, Maharaja?
788
01:20:09,900 --> 01:20:16,090
He is a barbarian who aspires
to conquer all India.
789
01:20:21,000 --> 01:20:29,700
Every kingdom he eyes must become
his vassal or else gets ravaged in war.
790
01:20:29,700 --> 01:20:33,990
This storm is on us now.
791
01:20:48,000 --> 01:20:50,900
- Shaji. - Yes, Lord!
792
01:21:14,791 --> 01:21:20,207
- Udaigarh! How beautiful!
Usman! - Yes, Lord.
793
01:21:20,208 --> 01:21:23,332
Our flag must fly on that fort
in a week.
794
01:21:23,333 --> 01:21:27,332
No need of a week, Lord.
One day is enough.
795
01:21:27,333 --> 01:21:30,290
No, Usman. You're wrong.
796
01:21:30,291 --> 01:21:32,790
They've been unconquerable.
797
01:21:32,791 --> 01:21:35,790
Know who trains their soldiers?
798
01:21:35,791 --> 01:21:40,999
It's great warrior, Kala Bhairava!
799
01:21:41,375 --> 01:21:46,050
Kala Bhairava? ls he God?
800
01:21:46,050 --> 01:21:50,375
A sword can pierce his heart,
Maan Singh.
801
01:21:50,375 --> 01:21:55,997
You're right, Sher Khan.
But a man must do it.
802
01:21:56,500 --> 01:22:01,375
No man in his clan
lived beyond 30.
803
01:22:01,375 --> 01:22:05,165
To them, death is just play.
804
01:22:06,791 --> 01:22:11,250
Each kills 100 before dying.
805
01:22:11,250 --> 01:22:14,000
Stop that rot!
806
01:22:15,041 --> 01:22:21,707
Take note, Maan Singh.
I will rewrite that legend.
807
01:22:21,708 --> 01:22:27,207
I'll kill Kala Bhairava
in this war.
808
01:22:27,208 --> 01:22:32,207
I'll kill your fear
he'll kill 100 before dying.
809
01:22:32,208 --> 01:22:36,100
I swear on Allah the Great!
810
01:22:38,375 --> 01:22:41,999
Mighty warrior!
811
01:22:43,458 --> 01:22:47,857
One who can kill 100!
812
01:22:49,900 --> 01:22:53,700
Kala Bhairava!
813
01:23:46,000 --> 01:23:47,330
You missed the target.
814
01:23:47,330 --> 01:23:48,790
Not alert?
815
01:23:48,791 --> 01:23:52,992
- Don't be casual. Go.
- Clean up.
816
01:24:15,000 --> 01:24:17,600
Bhairava.
817
01:24:17,708 --> 01:24:21,700
Locating a rear enemy
is your first task.
818
01:24:21,708 --> 01:24:25,875
Udaigarh Rani must do that.
819
01:24:25,875 --> 01:24:29,474
Aren't you here?
To find foes?
820
01:24:29,541 --> 01:24:34,790
Our future queen
mustn't rely on others.
821
01:24:34,791 --> 01:24:38,207
If you lose focus,
you may miss the target.
822
01:24:38,208 --> 01:24:43,500
I'm unable to do it. Teach me.
823
01:24:52,375 --> 01:24:55,990
Your eyes must be on the target.
824
01:25:01,708 --> 01:25:03,090
Hail, Rani Mithravinda Devi!
825
01:25:03,090 --> 01:25:06,990
Victory!
826
01:25:34,458 --> 01:25:40,199
Your job is to protect like a dog,
staying behind women.
827
01:25:40,791 --> 01:25:44,499
You will train the Rani?
828
01:25:44,500 --> 01:25:46,874
- Mithra. - Cousin.
829
01:25:46,875 --> 01:25:52,907
To teach you battle fare,
here's Ranadev Billa.
830
01:25:53,000 --> 01:25:58,982
You don't need fools who brag
of ancestors' prowess.
831
01:25:59,375 --> 01:26:07,099
His Highness, Vikram Singh, is arriving!
Vikram Singh, hail!
832
01:26:07,900 --> 01:26:11,990
- Vikram Singh, live long!
- Victory!
833
01:26:13,291 --> 01:26:17,582
Sher Khan is about to attack us.
834
01:26:17,583 --> 01:26:21,374
Till now, your clan
protected this kingdom.
835
01:26:21,375 --> 01:26:25,090
I trust you, Bhairava.
836
01:26:24,125 --> 01:26:30,982
To keep that trust,
I would give my life.
837
01:26:31,541 --> 01:26:35,374
He's not alone.
I'll wage war with him.
838
01:26:35,375 --> 01:26:38,500
He just taught me
to hit a target.
839
01:26:38,500 --> 01:26:40,965
Want to see?
840
01:27:00,166 --> 01:27:03,582
Very nice. What's its theme?
841
01:27:03,583 --> 01:27:09,040
For his love,
breaking traditions,
842
01:27:09,040 --> 01:27:14,000
a warrior whose love wins,
my Bhairava.
843
01:27:14,000 --> 01:27:15,582
- Mithra. - Stop. - Mithra.
844
01:27:15,583 --> 01:27:17,999
Oh my. What's this?
845
01:27:18,000 --> 01:27:20,099
I said to stop.
846
01:27:20,500 --> 01:27:24,800
This is the harem.
Men aren't allowed.
847
01:27:31,375 --> 01:27:37,099
I'll be her future husband.
848
01:27:37,791 --> 01:27:42,499
Your shyness maddens me.
849
01:27:42,500 --> 01:27:47,099
Your body gleams more
than this fruit.
850
01:27:48,708 --> 01:27:51,290
I want to squeeze its juice.
851
01:27:51,291 --> 01:28:00,990
But one can enjoy the fun
only in little bites.
852
01:28:18,300 --> 01:28:21,100
How dare you dagger attack!
853
01:28:21,100 --> 01:28:25,790
If the fruit is poisoned,
you'd die.
854
01:28:25,791 --> 01:28:32,657
As a bodyguard, I protect you.
It's my duty.
855
01:28:33,875 --> 01:28:38,999
Eat only after I test it.
856
01:28:44,000 --> 01:28:46,165
You can eat now.
857
01:28:46,150 --> 01:28:49,800
Will I eat food tasted by you?
858
01:28:52,000 --> 01:28:54,965
I'll eat it.
859
01:29:06,150 --> 01:29:08,040
Hey!
860
01:29:08,041 --> 01:29:14,099
If I want something, I must get it.
861
01:29:14,800 --> 01:29:18,050
Remember it, Bhairava!
862
01:29:18,166 --> 01:29:25,965
By tomorrow's contest end,
your door to death opens.
863
01:29:43,000 --> 01:29:49,000
Second contender,
the warrior who crushes our foes,
864
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
mightiest of mighty,
865
01:29:51,000 --> 01:29:54,699
Kala Bhairava!
866
01:29:54,800 --> 01:29:57,299
Kala Bhairava!
867
01:29:57,375 --> 01:30:00,474
Here comes Bhairava!
868
01:30:26,990 --> 01:30:41,900
Bhairava!
869
01:30:43,750 --> 01:30:49,500
I'm excited along with my subjects
to see who'll win.
870
01:30:49,500 --> 01:30:50,582
Begin.
871
01:30:50,583 --> 01:30:55,999
There's another thing
people must know beforehand.
872
01:30:56,000 --> 01:30:57,083
What?
873
01:30:57,083 --> 01:31:00,083
Who will rule next?
874
01:31:00,083 --> 01:31:01,457
Moot question.
875
01:31:01,458 --> 01:31:07,265
The one who'll rule next,
as queen, is Rani Mithravinda.
876
01:31:13,625 --> 01:31:17,040
- Order me, Maharaja!
- Stop, Bhairava!
877
01:31:17,041 --> 01:31:20,583
You crossed a line, Ranadev. Why?
878
01:31:20,583 --> 01:31:23,332
I've a reason.
879
01:31:23,333 --> 01:31:25,999
Future queen?!
880
01:31:26,000 --> 01:31:30,374
In danger, she closed her eyes
and covered herself.
881
01:31:30,375 --> 01:31:34,000
She drew no sword.
882
01:31:34,416 --> 01:31:40,500
How can a queen who can't defend
herself rule, Maharaja?
883
01:31:40,500 --> 01:31:45,040
Sher Khan's army is on
our border. The people fear.
884
01:31:45,041 --> 01:31:49,665
This contest occurs in
these circumstances.
885
01:31:49,666 --> 01:31:52,165
Who's best is unknown.
886
01:31:52,166 --> 01:32:00,950
Rani must find a suitor
who will rule on the throne.
887
01:32:08,000 --> 01:32:14,099
Mithravinda must marry the man
who brings back her chunni.
888
01:32:14,100 --> 01:32:19,099
If you feel I'm wrong,
hang me now.
889
01:32:19,750 --> 01:32:23,999
Or accept my challenge.
890
01:32:24,000 --> 01:32:26,540
Do you accept?
891
01:32:26,541 --> 01:32:29,165
People await your decision.
892
01:32:29,166 --> 01:32:32,700
Do you accept?
893
01:32:33,800 --> 01:32:36,900
I accept.
894
01:32:41,458 --> 01:32:45,540
- On one condition.
- What?
895
01:32:45,541 --> 01:32:50,800
The loser will be banished
from the kingdom.
896
01:32:50,800 --> 01:32:55,540
Great! Defeat me, exile me,
897
01:32:55,541 --> 01:32:58,999
so you'll enjoy him?
898
01:33:00,000 --> 01:33:03,207
He won't live.
899
01:33:03,208 --> 01:33:06,290
I'll let him come back alive, Rani.
900
01:33:06,291 --> 01:33:14,540
I want you to see people spit
on his shamed face.
901
01:33:32,250 --> 01:33:39,500
Whoever crosses this line first
with Rani's chunni is the winner.
902
01:33:39,500 --> 01:33:42,207
Bhairava, victory!
903
01:33:42,208 --> 01:33:45,999
People want Bhairava to win.
904
01:33:46,000 --> 01:33:49,582
He'll surely win.
905
01:33:49,666 --> 01:33:54,900
I know who'll win, Prime Minister.
906
01:36:27,708 --> 01:36:34,500
Bhairava! I know your heart
isn't as strong as your body.
907
01:36:34,500 --> 01:36:37,095
What will you do now?
908
01:36:37,291 --> 01:36:41,540
Will you save the horses
or Rani's honour?
909
01:36:41,541 --> 01:36:44,097
What to do?!
910
01:37:49,300 --> 01:37:51,957
Badshah!
911
01:38:05,458 --> 01:38:09,995
Up, Badshah!
912
01:38:33,666 --> 01:38:37,699
Badshah! We must save
Rani's honour.
913
01:38:37,708 --> 01:38:41,150
Or no use saving my life.
914
01:38:41,150 --> 01:38:42,999
Come on.
915
01:39:28,416 --> 01:39:31,199
They're coming!
916
01:39:50,208 --> 01:39:51,999
Mithravinda is mine!
917
01:39:52,000 --> 01:39:54,999
Ranadev has your chunni.
918
01:39:55,000 --> 01:39:58,099
Bhairava will win!
919
01:40:42,416 --> 01:40:46,099
How could you be so sure
Bhairava will win?
920
01:41:01,083 --> 01:41:02,331
Banish him!
921
01:41:02,333 --> 01:41:06,982
Banish him! Banish him!
922
01:42:01,000 --> 01:42:07,332
~ O warrior! My heart
can't wait longer ~
923
01:42:07,333 --> 01:42:13,332
~ approach my alluring beauty,
O great hero! ~
924
01:42:13,333 --> 01:42:19,375
~ your undefeatable valour
robs my sleep ~
925
01:42:19,375 --> 01:42:28,990
~ forsaking rules, win my queenly pleasures,
O warrior ~
926
01:42:29,000 --> 01:42:34,900
~ O warrior! My heart
can wait no more ~
927
01:42:34,900 --> 01:42:42,500
~ approach my alluring beauty,
O great hero! ~
928
01:43:12,041 --> 01:43:18,250
~ you enter battle fields
with ingenious brilliance ~
929
01:43:18,250 --> 01:43:24,582
~ show that spirit in our love ~
930
01:43:24,583 --> 01:43:30,665
~ my duty is as your bodyguard ~
931
01:43:30,666 --> 01:43:37,699
~ shall I possess you like a conqueror? ~
932
01:43:37,700 --> 01:43:43,540
~ love or war, our paths are the same ~
933
01:43:43,541 --> 01:43:49,915
~ I am ready to serve my love or battle ~
934
01:43:49,916 --> 01:43:56,000
~ my life and my soul are yours,
o son of Lord Indra ~
935
01:43:56,000 --> 01:44:02,000
~ O warrior! My heart
can't wait more ~
936
01:44:02,000 --> 01:44:09,100
~ approach my alluring beauty,
O great hero! ~
937
01:44:51,700 --> 01:44:58,190
~ our pair is like
a fierce lion and radiant moon ~
938
01:44:58,208 --> 01:45:04,150
~ a mighty sword swings
with a delicate flower ~
939
01:45:04,150 --> 01:45:10,415
~ if your rich manliness
touches my eternal beauty ~
940
01:45:10,416 --> 01:45:17,370
~ won't every moment be heaven? ~
941
01:45:17,370 --> 01:45:23,332
~ no royal edict on earth
can stop this passion ~
942
01:45:23,333 --> 01:45:29,457
~ this raging desire
can never be imprisoned ~
943
01:45:29,458 --> 01:45:36,207
~ hundreds of rebirths
can't quench my love thirst ~
944
01:45:36,208 --> 01:45:42,375
~ a star has united with me ~
945
01:45:42,375 --> 01:45:48,282
~ my heart resonates in harmony ~
946
01:45:48,291 --> 01:45:54,449
~ I forsake sleep, watching
her enchanting beauty ~
947
01:45:54,458 --> 01:46:01,450
~ I adore you, lie in my arms ~
948
01:46:01,450 --> 01:46:04,990
~ O warrior! O warrior ~
949
01:46:07,400 --> 01:46:11,000
~ O warrior! O warrior ~
950
01:46:17,375 --> 01:46:20,000
She was rushing off!
951
01:46:23,708 --> 01:46:27,990
You were wrong, Maharajah.
Bhairava won.
952
01:46:30,625 --> 01:46:34,457
I knew he would win.
953
01:46:34,458 --> 01:46:36,707
Why be sad?
954
01:46:36,708 --> 01:46:39,165
Rani loves him.
955
01:46:39,166 --> 01:46:43,590
See how happy she is!
956
01:46:43,900 --> 01:46:46,290
You see her happiness
957
01:46:46,291 --> 01:46:53,665
but on her face
I see widowhood.
958
01:46:53,666 --> 01:46:55,701
Maharajah?!
959
01:46:55,708 --> 01:47:02,290
Every man in Kala Bhairava's clan
sacrificed life for this kingdom.
960
01:47:02,291 --> 01:47:06,582
None lived past 30.
961
01:47:07,583 --> 01:47:10,332
He's fated to die in
Sher Khan's war.
962
01:47:10,333 --> 01:47:13,207
If I accept this marriage,
963
01:47:13,208 --> 01:47:17,957
I may see my daughter
widowed all my life.
964
01:47:18,166 --> 01:47:22,099
The royal priest predicted
this calamity.
965
01:47:36,750 --> 01:47:39,307
You saved Rani's honour.
966
01:47:39,333 --> 01:47:43,125
With you, I've no worry.
967
01:47:43,125 --> 01:47:47,040
It's my duty. I'd die for you.
968
01:47:47,041 --> 01:47:51,207
You'd sacrifice life
for the kingdom.
969
01:47:51,208 --> 01:47:54,800
Can't you sacrifice your love?
970
01:47:56,000 --> 01:47:57,125
Maharaja!
971
01:47:57,125 --> 01:47:59,624
Not as Maharaja.
972
01:47:59,625 --> 01:48:03,900
As Mithravinda's father,
I beg you.
973
01:48:32,000 --> 01:48:36,250
To save Mithravinda's honour
and Udaigarh's prestige,
974
01:48:36,250 --> 01:48:39,250
I entered the contest
975
01:48:39,250 --> 01:48:43,000
with no intent to rule.
976
01:48:45,000 --> 01:48:49,900
- I'm just a soldier.
- Hail, Bhairava!
977
01:48:49,900 --> 01:48:53,007
Hail, Bhairava!
978
01:49:15,000 --> 01:49:20,199
We're ready for the outing.
Come, Madam.
979
01:49:24,880 --> 01:49:28,199
- Bhairava! - He hasn't come.
980
01:49:28,200 --> 01:49:30,700
He came!
981
01:49:30,880 --> 01:49:32,000
Bhairava.
982
01:49:32,000 --> 01:49:34,299
Bhairava!
983
01:49:35,000 --> 01:49:40,090
- Bhairava. - Bhairava's absent,
preparing for war.
984
01:49:40,090 --> 01:49:44,982
Bhairava is here. I know it.
985
01:49:45,350 --> 01:49:50,099
Bhairava!
986
01:49:53,250 --> 01:49:55,874
- Is it true, Guru?
- Yes, Maharaja.
987
01:49:55,875 --> 01:49:59,040
Bhairavakona is 80 miles away.
988
01:49:59,041 --> 01:50:02,400
It's sacred to Lord Kalabhai (God).
989
01:50:02,400 --> 01:50:05,707
Puja (prayer) there
can avert disaster.
990
01:50:05,708 --> 01:50:07,040
Great.
991
01:50:07,041 --> 01:50:10,790
Puja must end before
the planets conjunct.
992
01:50:10,791 --> 01:50:15,250
I'll go there immediately
to arrange it.
993
01:50:15,250 --> 01:50:18,940
May you live long.
994
01:50:19,100 --> 01:50:21,415
Bhairava.
995
01:50:21,416 --> 01:50:22,707
Maharaja.
996
01:50:22,708 --> 01:50:25,457
- This is your task.
- As you say.
997
01:50:25,458 --> 01:50:32,982
Rani, be ready...
to take this journey.
998
01:51:23,333 --> 01:51:25,999
Live long!
999
01:51:26,208 --> 01:51:28,332
Puja with 7 colours
1000
01:51:28,333 --> 01:51:32,000
will get God's blessings.
1001
01:51:32,000 --> 01:51:33,040
- Bhairava. - Guru.
1002
01:51:33,041 --> 01:51:37,999
- Beat the drums to please God.
- As you say.
1003
01:51:46,041 --> 01:51:48,100
Bhairava.
1004
01:51:48,300 --> 01:51:51,332
I need no prayers.
1005
01:51:51,333 --> 01:51:55,900
Admit your love for me.
1006
01:51:58,208 --> 01:52:00,999
I must know, Bhairava,
1007
01:52:01,000 --> 01:52:03,582
where I am in your heart.
1008
01:52:03,583 --> 01:52:08,992
Tell me. Speak truth, Bhairava.
1009
01:52:12,291 --> 01:52:14,457
Time's short.
1010
01:52:14,458 --> 01:52:17,700
Begin puja, Guru.
1011
01:53:47,000 --> 01:53:52,340
You're sacrificing our love
at the altar of duty?
1012
01:53:52,375 --> 01:53:56,040
You're known as
a man of your word
1013
01:53:56,041 --> 01:54:02,990
but every letter will be
written with my blood.
1014
01:54:24,000 --> 01:54:26,500
Oh God!
1015
01:54:30,500 --> 01:54:32,940
Bhairava.
1016
01:54:33,000 --> 01:54:36,540
Jairam...what happened?
1017
01:54:36,541 --> 01:54:39,999
Ranadev turned traitor.
1018
01:54:40,000 --> 01:54:45,949
He allied with Sher Khan
and opened the fort gates.
1019
01:54:51,900 --> 01:54:54,949
Mithra!
1020
01:54:56,041 --> 01:55:00,457
While Bhairava lives,
you won't get Mithra.
1021
01:55:00,458 --> 01:55:03,082
Mithravinda is mine.
1022
01:55:03,083 --> 01:55:10,090
He killed Maharaja.
He's coming for Rani with an army.
1023
01:55:10,090 --> 01:55:12,990
Jairam...
1024
01:55:32,291 --> 01:55:35,782
Aim arrows!
1025
01:55:36,000 --> 01:55:38,992
Shoot!
1026
01:56:12,500 --> 01:56:15,890
Bhairava, save Rani.
1027
01:56:35,458 --> 01:56:38,182
Hold fire!
1028
01:56:38,250 --> 01:56:44,099
Mithra, the kingdom is mine.
1029
01:56:45,458 --> 01:56:50,807
And your place is here.
1030
01:56:51,208 --> 01:56:53,800
Come.
1031
01:56:55,000 --> 01:56:58,250
Mighty warrior clan
1032
01:56:58,250 --> 01:57:03,290
where a man kills 100
before dying.
1033
01:57:03,291 --> 01:57:05,040
Maan Singh.
1034
01:57:05,041 --> 01:57:10,790
I'll prove now you told
a puppet story.
1035
01:57:10,791 --> 01:57:13,665
Hey, Bhairava!
1036
01:57:13,666 --> 01:57:17,082
I promised him Rani.
1037
01:57:17,083 --> 01:57:22,999
Bring her, make her sit on his lap,
fall at my feet.
1038
01:57:23,000 --> 01:57:25,500
I'll spare your life.
1039
01:57:25,500 --> 01:57:29,080
I also give you a promise, Sher Khan.
1040
01:57:29,080 --> 01:57:32,500
Hand me the traitor.
1041
01:57:32,500 --> 01:57:35,415
I'll spare you all.
1042
01:57:35,416 --> 01:57:38,999
- Great! - No!
1043
01:57:39,600 --> 01:57:42,124
You'll spare my life?
1044
01:57:42,125 --> 01:57:44,332
I'm God.
1045
01:57:44,333 --> 01:57:47,665
If you're a man with guts,
1046
01:57:47,666 --> 01:57:51,457
I'll send 100 men.
Stop them.
1047
01:57:51,458 --> 01:57:54,332
I'll hand you Rani and kingdom.
1048
01:57:54,333 --> 01:58:00,374
- Send men who won't turn tail.
- They'll petrify you.
1049
01:58:00,375 --> 01:58:06,540
- More is fine, not one less.
- If one survives, you lose.
1050
01:58:06,541 --> 01:58:12,415
Not one by one, Sher Khan.
Send them together.
1051
01:58:12,416 --> 01:58:18,999
Mere talking won't do.
Show action.
1052
01:58:19,041 --> 01:58:23,082
Satan's Army!
1053
01:58:39,000 --> 01:58:42,900
I won't spare him, Rani.
1054
01:58:42,900 --> 01:58:49,900
I'll behead him and pray to
Lord Kalabhai with his blood.
1055
01:59:20,208 --> 01:59:23,099
The game starts.
1056
01:59:48,666 --> 01:59:50,874
One!
1057
02:00:11,400 --> 02:00:13,900
Ten!
1058
02:00:26,700 --> 02:00:28,665
Twenty-three!
1059
02:00:28,666 --> 02:00:31,807
Attack him from behind.
1060
02:00:45,000 --> 02:00:48,207
29, 30! Hey, swine.
1061
02:00:48,208 --> 02:00:51,600
Attack him directly.
1062
02:00:51,600 --> 02:00:54,997
Lord, 32.
1063
02:01:27,100 --> 02:01:29,800
43!
1064
02:01:43,100 --> 02:01:45,490
Great!
1065
02:01:59,000 --> 02:02:02,307
55!
1066
02:03:18,541 --> 02:03:40,250
~ O warrior! Stay alive
and keep on fighting, O warrior ~
1067
02:03:40,250 --> 02:03:42,500
85!
1068
02:03:42,500 --> 02:03:57,449
~ Let silence be heard
and keep on fighting ~
1069
02:03:57,500 --> 02:04:00,500
93!
1070
02:04:08,600 --> 02:04:12,000
95!
1071
02:04:13,666 --> 02:04:17,999
~ O warrior! ~
1072
02:04:18,000 --> 02:04:22,999
96.
1073
02:04:44,416 --> 02:04:47,900
99!
1074
02:05:28,100 --> 02:05:34,707
Enough, Sher Khan?
Want to send another 100?
1075
02:05:35,500 --> 02:05:39,782
Wonderful!
1076
02:05:39,791 --> 02:05:41,457
Bhairava.
1077
02:05:41,458 --> 02:05:46,999
I encountered kings who gave up
their kingdoms on hearing my name.
1078
02:05:47,083 --> 02:05:53,099
And armies ran away
on seeing my eyes turn red.
1079
02:05:53,125 --> 02:05:58,000
Though your heart is bleeding,
you killed your foes.
1080
02:05:58,000 --> 02:06:01,750
I'd never met one so brave.
1081
02:06:01,750 --> 02:06:08,200
I, an emperor who
terrorised India,
1082
02:06:08,200 --> 02:06:13,199
am now a slave to your valour.
1083
02:06:16,291 --> 02:06:19,415
I'm lucky to ally with you.
1084
02:06:19,416 --> 02:06:23,099
Join hands, my dear.
1085
02:06:26,208 --> 02:06:27,999
Dare kick my friend?
1086
02:06:28,000 --> 02:06:30,790
You gave your word.
1087
02:06:30,791 --> 02:06:34,990
You promised me Rani and kingdom.
1088
02:06:35,000 --> 02:06:38,957
Will you honour it, Sher Khan?
Tell me.
1089
02:06:39,000 --> 02:06:42,199
Will you?
1090
02:06:52,708 --> 02:06:58,949
Forgive me, Bhairava.
1091
02:07:33,591 --> 02:07:35,040
Bhairava!
1092
02:07:35,041 --> 02:07:37,250
Mithra.
1093
02:07:37,250 --> 02:07:42,499
Who's the real man?
Him or me?
1094
02:08:06,625 --> 02:08:12,999
If I can't have something,
nobody will.
1095
02:08:51,166 --> 02:09:00,999
At least accompany me...
in death, Bhairava.
1096
02:09:49,000 --> 02:09:56,940
But some day you'll pierce
the darkness to claim your love!
1097
02:09:57,791 --> 02:10:03,099
You'll come back, Bhairava!
1098
02:10:24,150 --> 02:10:27,995
That's it!
1099
02:10:35,498 --> 02:10:41,000
Come on out...come out.
1100
02:10:42,000 --> 02:10:44,332
What's so heavy?
1101
02:10:44,333 --> 02:10:47,000
Has my good time begun?
1102
02:10:47,000 --> 02:10:50,375
- Yesu and Thomas, come on.
- What, Solomon?
1103
02:10:50,375 --> 02:10:54,332
Go find out Srikakulam's price.
1104
02:10:54,333 --> 02:10:57,124
Srikakulam? Why?
1105
02:10:57,125 --> 02:10:58,999
Planning to buy it.
1106
02:10:59,000 --> 02:11:02,500
- I caught a treasure.
- Treasure?
1107
02:11:02,500 --> 02:11:08,790
Pull the net with strength~
1108
02:11:11,333 --> 02:11:14,124
Solomon scored big.
1109
02:11:14,125 --> 02:11:18,000
Is Srikakulam enough?
You'll even buy Vizag?
1110
02:11:18,000 --> 02:11:22,040
Quit laughing. Help me.
1111
02:11:22,041 --> 02:11:24,999
- Clear the bench.
- Alright.
1112
02:11:25,120 --> 02:11:27,090
There.
1113
02:11:27,350 --> 02:11:30,000
Pull it off.
1114
02:11:32,290 --> 02:11:34,083
Oh no no no!
1115
02:11:34,083 --> 02:11:37,250
He's too young. Why, God?
1116
02:11:37,250 --> 02:11:41,707
Kid...
1117
02:11:41,708 --> 02:11:43,082
Hear me?
1118
02:11:43,083 --> 02:11:44,994
Can you see me?
1119
02:11:46,416 --> 02:11:49,850
Oh, kid...
1120
02:11:51,500 --> 02:11:54,000
Sher Khan.
1121
02:11:55,150 --> 02:11:58,965
Not Sher Khan. I'm Solomon.
1122
02:11:59,200 --> 02:12:01,665
He passed out.
1123
02:12:01,666 --> 02:12:04,499
- Get the cart.
- Uncle, move.
1124
02:12:04,541 --> 02:12:06,415
Solomon got a big fish.
1125
02:12:06,416 --> 02:12:09,990
- Stop teasing me.
- What happened?
1126
02:12:11,250 --> 02:12:13,374
Move away.
1127
02:12:13,708 --> 02:12:15,410
Help him, Doc.
1128
02:12:15,410 --> 02:12:19,375
Give shots or pills.
Make him OK soon.
1129
02:12:19,375 --> 02:12:21,000
Alright.
1130
02:12:25,375 --> 02:12:29,297
- Pal, your sweetheart
is signaling you.- Move.
1131
02:12:30,541 --> 02:12:35,992
Dear, I can't buy your shyness
even for Srikakulam's cost.
1132
02:12:36,375 --> 02:12:40,290
I fell in love with your smile.
1133
02:12:40,291 --> 02:12:45,400
- Give me a kiss. - Oi.
1134
02:12:45,400 --> 02:12:48,950
- Give me one. - Mm hmm.
1135
02:12:49,208 --> 02:12:52,500
Solomon! The boy won't live.
1136
02:12:55,458 --> 02:12:56,332
What's up?
1137
02:12:56,333 --> 02:12:59,665
- His pulse is so weak.
- Get lost.
1138
02:12:59,666 --> 02:13:02,207
Solomon, what's this?
1139
02:13:02,208 --> 02:13:06,900
It's arrack� poison and medicine.
1140
02:13:14,000 --> 02:13:15,125
Great!
1141
02:13:15,125 --> 02:13:18,500
This is Solomon's cure.
1142
02:13:21,300 --> 02:13:25,099
Hey, Hamsa is here.
1143
02:13:29,000 --> 02:13:32,375
- Oh, Hamsa.
- Little boy.
1144
02:13:32,375 --> 02:13:34,332
Leave my chunni.
1145
02:13:34,333 --> 02:13:40,582
- What happens if I don't?
- Mom will be mad.
1146
02:13:40,583 --> 02:13:41,790
What?
1147
02:13:41,791 --> 02:13:47,160
~ Will Mom keep quiet
if my chunni is rumpled? ~
1148
02:13:47,160 --> 02:13:52,790
~ Will Grandma keep quiet
if my bindi is erased? ~
1149
02:13:52,791 --> 02:14:01,165
~ In that case, Aunty will go mad ~
1150
02:14:01,166 --> 02:14:12,790
~ What can I say? ~
1151
02:14:13,000 --> 02:14:14,707
~ Don't say it ~
1152
02:14:14,708 --> 02:14:18,307
~ Don't say it ~
1153
02:14:18,375 --> 02:14:23,790
~ Don't tell any reason,
don't shake your hips ~
1154
02:14:23,791 --> 02:14:26,582
~ Don't try to slip
out of my hands ~
1155
02:14:26,583 --> 02:14:30,750
~ or else you'll pay dearly ~
1156
02:14:31,900 --> 02:14:37,660
~ Don't tell any reason,
don't shake your hips ~
1157
02:14:37,660 --> 02:14:40,332
~ We are fated to unite ~
1158
02:14:40,333 --> 02:14:44,374
~ We make the best couple ~
1159
02:14:44,375 --> 02:14:49,875
~ Wherever a flower blooms, I'm there ~
1160
02:14:49,875 --> 02:14:53,000
~ Always after you ~
1161
02:14:53,000 --> 02:14:55,708
~ Yeah, yeah, yeah, yeah ~
1162
02:14:55,708 --> 02:14:58,000
~ Cut it fast, cut it fast ~
1163
02:14:58,000 --> 02:15:01,000
~ Do it always, do it always ~
1164
02:15:01,000 --> 02:15:03,100
~ Cut it fast (cut it fast) ~
1165
02:15:03,100 --> 02:15:06,000
~ Do it always (do it always) ~
1166
02:15:06,000 --> 02:15:09,000
~ Cut it fast ~
1167
02:15:09,000 --> 02:15:12,100
~ Do it always ~
1168
02:15:12,166 --> 02:15:18,000
~ Today is a bad day,
leave me alone ~
1169
02:15:56,200 --> 02:16:01,790
~ I'll follow you like a top,
I'll lay siege to you ~
1170
02:16:01,791 --> 02:16:07,099
~ I'll chase shame from you,
show you bliss ~
1171
02:16:07,100 --> 02:16:12,899
~ Shabba!~
1172
02:16:12,900 --> 02:16:18,000
~ I'll follow you like a top,
I'll lay siege to you ~
1173
02:16:18,000 --> 02:16:23,790
~ I'll chase shame from you,
show you bliss ~
1174
02:16:23,791 --> 02:16:28,490
~ Even if it rains fire,
I won't stop ~
1175
02:16:28,490 --> 02:16:35,200
~ Always after you,
yeah, yeah, yeah, yeah ~
1176
02:16:35,208 --> 02:16:40,000
~ I'll jump over fire,
I'll hoist my love flag in your heart ~
1177
02:16:40,000 --> 02:16:45,900
~ Cut it fast, cut it fast,
do it always, do it always ~
1178
02:16:46,008 --> 02:16:51,000
~ I can fly over stars,
shall I show you the wonder? ~
1179
02:16:51,000 --> 02:16:57,150
~ Cut it fast, cut it fast,
do it always, do it always ~
1180
02:16:57,150 --> 02:17:02,500
~ Once I have it,
I can't hold on anymore ~
1181
02:17:02,583 --> 02:17:09,440
~ Hey, boy! Hey, boy!
Oi, boy. Oi, oi, boy ~
1182
02:17:10,708 --> 02:17:13,415
~ in a breeze, under a tree ~
1183
02:17:13,416 --> 02:17:16,249
~ in a hut at noon ~
1184
02:17:16,250 --> 02:17:19,207
~ on lake and river banks,
in the street, lonely places ~
1185
02:17:19,208 --> 02:17:24,375
~ in groves, on farms,
in a grass hut on an onion farm ~
1186
02:17:24,375 --> 02:17:29,490
~ O boy...O boy! ~
1187
02:17:29,875 --> 02:17:35,900
~ Boy, will you come with me? ~
1188
02:17:36,000 --> 02:17:41,579
~ I'll come like an arrow,
I'll write like chalk ~
1189
02:17:41,580 --> 02:17:46,582
~ Carry you like a palanquin,
arrive like a festival ~
1190
02:17:46,583 --> 02:17:52,082
~ I'll come like an arrow,
I'll write your name like chalk ~
1191
02:17:52,083 --> 02:17:59,000
~ I'll carry your youth like a palanquin,
I'll be with you like a festival ~
1192
02:18:07,166 --> 02:18:12,790
~ In the rain of thunders,
with life at stake ~
1193
02:18:12,791 --> 02:18:18,500
~ will my journey stop?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ~
1194
02:18:18,500 --> 02:18:21,000
~ Cut it fast, cut it fast ~
1195
02:18:21,000 --> 02:18:23,500
~ do it always, do it always ~
1196
02:18:23,500 --> 02:18:26,500
~ cut it fast, cut it fast ~
1197
02:18:26,500 --> 02:18:29,000
~ do it always, do it always ~
1198
02:18:29,000 --> 02:18:32,000
~ cut it fast, cut it fast ~
1199
02:18:32,000 --> 02:18:35,000
~ do it always, do it always ~
1200
02:18:35,000 --> 02:18:38,000
~ cut it fast, cut it fast ~
1201
02:18:38,000 --> 02:18:41,000
~ do it always, do it always ~
1202
02:18:41,000 --> 02:18:43,000
~ cut it fast, cut it fast ~
1203
02:18:43,000 --> 02:18:46,500
~ do it always, do it always ~
1204
02:19:26,500 --> 02:19:29,540
- Greetings, Raghuveer.
- Greetings, Priest. - Greetings.
1205
02:19:29,541 --> 02:19:34,250
Indu. A lamp lit here
lets the dead rest.
1206
02:19:34,250 --> 02:19:38,799
Light a candle for your dad.
1207
02:19:40,750 --> 02:19:42,995
Pratap Varma.
1208
02:19:45,041 --> 02:19:47,990
Harsha.
1209
02:19:49,000 --> 02:19:51,207
Your heart is noble.
1210
02:19:51,208 --> 02:19:53,000
Though angry with him,
1211
02:19:53,000 --> 02:19:56,093
you want his soul to rest in peace.
1212
02:19:56,208 --> 02:19:58,099
Priest.
1213
02:20:11,190 --> 02:20:14,199
Why? What is it?
1214
02:20:14,208 --> 02:20:16,199
Harsha isn't dead.
1215
02:20:16,200 --> 02:20:18,083
What do you mean?
1216
02:20:18,083 --> 02:20:19,708
He fell from the helicopter...
1217
02:20:19,708 --> 02:20:22,290
No. He's alive.
1218
02:20:22,291 --> 02:20:25,099
- Indu. - He's here.
1219
02:20:29,250 --> 02:20:32,375
Make sure I don't see him.
1220
02:20:32,375 --> 02:20:36,957
I can't stand even his shadow.
1221
02:21:07,200 --> 02:21:08,832
Not enough.
1222
02:21:08,833 --> 02:21:12,907
You lack courage to kill me.
Try!
1223
02:21:13,500 --> 02:21:14,625
Come.
1224
02:21:14,625 --> 02:21:16,540
Come on.
1225
02:21:16,583 --> 02:21:23,700
Convert all your energy
to vengeance, Ranadev Billa.
1226
02:21:28,916 --> 02:21:31,832
- You also know it.
- Yes.
1227
02:21:31,833 --> 02:21:34,707
Now Indu needs to know of it.
1228
02:21:34,708 --> 02:21:41,290
The moment she recollects her past,
you'll meet a gruesome death.
1229
02:21:41,291 --> 02:21:47,615
Even death would fear
on hearing your cries.
1230
02:21:47,666 --> 02:21:52,940
Lord Kalabhai himself must
end this centuries old rivalry.
1231
02:21:53,000 --> 02:21:56,166
You've very little time left.
1232
02:21:56,166 --> 02:21:58,800
Try your best.
1233
02:22:00,800 --> 02:22:14,040
Hail, Lord Shiva!
1234
02:22:39,000 --> 02:22:43,450
- Why still pondering, kid?
- Solomon?
1235
02:22:43,450 --> 02:22:46,207
Just take your sweetheart away.
1236
02:22:46,208 --> 02:22:49,374
Why are you here on your wedding day?
1237
02:22:49,375 --> 02:22:52,707
I must've separated lovers
in my previous birth
1238
02:22:52,708 --> 02:22:58,540
so I can't get a partner
in this birth.
1239
02:22:58,541 --> 02:23:01,332
If I unite you lovers,
1240
02:23:01,333 --> 02:23:06,090
all my sins would vanish.
1241
02:23:06,333 --> 02:23:08,900
What do you say?
1242
02:23:25,333 --> 02:23:28,625
What's up, boss?
I'm confused.
1243
02:23:28,625 --> 02:23:33,499
The dead one is alive.
The sky has strange happenings.
1244
02:23:33,500 --> 02:23:37,150
That's 8 planets conjuncting.
1245
02:23:37,150 --> 02:23:38,333
Ghora.
1246
02:23:38,333 --> 02:23:45,394
This is the right time
to make Indu yours completely.
1247
02:23:45,583 --> 02:23:48,415
Tell me, Ghora. What now?
1248
02:23:48,416 --> 02:23:54,957
Before this event ends,
if Indu can't recollect her past,
1249
02:23:54,958 --> 02:23:58,957
she'll never recall it
in this birth.
1250
02:23:59,833 --> 02:24:03,874
Ensure he won't meet Indu.
1251
02:24:03,875 --> 02:24:09,900
- Then you'll win, Raghuveer.
- I'll surely win.
1252
02:24:16,250 --> 02:24:20,900
Indu. I've many things to say.
1253
02:24:20,900 --> 02:24:25,099
- You want to tell how
you killed my dad? - Indu!
1254
02:24:25,100 --> 02:24:26,999
No time for details.
1255
02:24:27,000 --> 02:24:30,400
Your cousin is not a good man.
1256
02:24:30,500 --> 02:24:33,830
You're in peril here.
Come away.
1257
02:24:33,833 --> 02:24:37,000
How many more lies?
You killed my father.
1258
02:24:37,000 --> 02:24:40,750
My own eyes saw it, true?
1259
02:24:40,750 --> 02:24:43,874
I'm disgusted I fell in love with you.
1260
02:24:43,875 --> 02:24:47,182
Get out. Leave here.
1261
02:24:49,291 --> 02:24:52,999
Don't talk too much. Let's go.
1262
02:24:57,666 --> 02:24:59,974
Let me be.
1263
02:25:41,500 --> 02:25:43,590
Indu.
1264
02:25:58,000 --> 02:26:01,999
You're Bhairava, right?
1265
02:26:02,000 --> 02:26:02,999
Yes.
1266
02:26:03,000 --> 02:26:06,707
- How'd you know?
- I know everything.
1267
02:26:06,708 --> 02:26:10,290
It's right only you get her.
1268
02:26:10,291 --> 02:26:12,750
Come. I'll lead you.
1269
02:26:12,750 --> 02:26:15,095
Come.
1270
02:26:17,190 --> 02:26:19,099
Come.
1271
02:26:19,208 --> 02:26:22,099
Go this way...
1272
02:27:21,833 --> 02:27:25,990
Hey, kid!
1273
02:27:34,000 --> 02:27:38,974
Here it comes!
1274
02:28:00,330 --> 02:28:03,800
Yeah, that's it.
1275
02:28:35,500 --> 02:28:40,790
- You're OK? - Fine.
- Is she OK? - Yes.
1276
02:29:08,500 --> 02:29:14,832
Kid, no other way.
I'll jump first.
1277
02:29:14,833 --> 02:29:16,582
He'll aim at me.
1278
02:29:16,583 --> 02:29:19,790
Before he re-arms,
escape with her.
1279
02:29:19,791 --> 02:29:22,900
Not a word more.
1280
02:29:33,090 --> 02:29:40,000
I can sacrifice anything
but friendship.
1281
02:29:43,125 --> 02:29:46,199
Oh dear!
1282
02:29:50,500 --> 02:29:52,099
Indu...
1283
02:29:53,000 --> 02:29:54,999
Indu...
1284
02:29:55,000 --> 02:29:56,999
Indu...
1285
02:30:01,590 --> 02:30:04,500
Ghora!
1286
02:30:05,208 --> 02:30:08,000
Wonderful!
1287
02:30:12,583 --> 02:30:15,200
They wear similar colours.
1288
02:30:15,200 --> 02:30:17,540
We can escape by switching them.
1289
02:30:20,458 --> 02:30:21,940
Come on.
1290
02:30:22,000 --> 02:30:25,000
Jump, kid.
1291
02:30:42,833 --> 02:30:47,949
Kid, leave with her.
I'll handle these guys.
1292
02:30:50,875 --> 02:30:54,994
What? Where are you taking me?
1293
02:31:48,900 --> 02:31:51,900
Hey! A bike isn't a bomb.
Run over it.
1294
02:31:51,900 --> 02:31:53,994
Go.
1295
02:32:02,500 --> 02:32:06,415
Hey, go back! Reverse!
1296
02:32:16,458 --> 02:32:19,000
What do you want?
1297
02:32:19,000 --> 02:32:21,807
Why'd you bring me here?
1298
02:32:21,900 --> 02:32:26,700
- I hate you. Let me be.
- I can't, Indu.
1299
02:32:26,700 --> 02:32:30,625
I lost you once by
not expressing my love.
1300
02:32:30,625 --> 02:32:33,332
I won't repeat that
past life mistake.
1301
02:32:33,333 --> 02:32:35,160
- Past life?
- Yes, Indu.
1302
02:32:35,160 --> 02:32:38,997
We fell in love in a past life...
1303
02:32:43,450 --> 02:32:48,165
Recollect, Indu. You asked me
in front of Lord Kalabhai.
1304
02:32:48,166 --> 02:32:51,900
You demanded I admit my love.
1305
02:32:52,000 --> 02:32:54,375
Here, you begged me.
1306
02:32:54,375 --> 02:32:57,165
Before I could confess,
you died.
1307
02:32:57,166 --> 02:33:00,207
Remember, Indu?
1308
02:33:08,625 --> 02:33:11,200
I fell to death here?
1309
02:33:11,200 --> 02:33:15,999
If you don't stop
making up love stories,
1310
02:33:16,000 --> 02:33:19,900
I'll really jump and die.
1311
02:33:20,100 --> 02:33:24,950
Before I die,
admit you love me.
1312
02:33:26,583 --> 02:33:29,365
Won't you leave
if I talk suicide?
1313
02:33:29,375 --> 02:33:35,999
Accompany me in death, Bhairava.
1314
02:34:22,700 --> 02:34:26,999
Indu, get away from him.
1315
02:34:41,600 --> 02:34:45,399
Bhairava...
1316
02:34:49,000 --> 02:34:51,030
Indu!
1317
02:34:51,030 --> 02:34:54,090
Indu, come up here.
1318
02:35:34,900 --> 02:35:40,500
~ I was born to win your love ~
1319
02:35:40,500 --> 02:35:46,500
~ my life is worthless if I won't reach you ~
1320
02:35:46,500 --> 02:35:52,900
~ I was born to win your love ~
1321
02:35:49,900 --> 02:35:51,090
Indu!
1322
02:36:06,166 --> 02:36:09,990
Won't you go
if I talk suicide?
1323
02:36:12,800 --> 02:36:16,100
Forgive me, Bhairava.
1324
02:36:28,600 --> 02:36:30,990
Hey!
1325
02:36:50,900 --> 02:36:53,099
Boss!
1326
02:38:19,000 --> 02:38:21,099
Heck!
1327
02:38:22,000 --> 02:38:25,000
Hoy, Pilot, down, down.
1328
02:38:25,050 --> 02:38:27,990
Pilot, bring it down, down.
1329
02:38:57,291 --> 02:39:03,999
- Go, go. Slice him up.
- Go get him.
1330
02:39:04,000 --> 02:39:08,500
- Eh, get him.
- I'll take him. I'll take him, yeah.
1331
02:39:15,200 --> 02:39:19,799
I'm here, kid!
1332
02:39:52,708 --> 02:39:54,332
Let me go.
1333
02:39:54,333 --> 02:39:59,900
If I can't have something,
nobody will.
1334
02:40:06,500 --> 02:40:09,965
Kill him, kid.
1335
02:40:30,500 --> 02:40:34,199
You two look so cute.
1336
02:40:34,208 --> 02:40:36,370
Careful.
1337
02:40:36,375 --> 02:40:37,725
How to get there?
1338
02:40:37,725 --> 02:40:40,865
Solomon will help.
Solomon, get us over.
1339
02:40:40,866 --> 02:40:44,580
Beg and I'll consider it.
1340
02:40:44,580 --> 02:40:47,290
Kid, why sit on the edge?
1341
02:40:47,291 --> 02:40:50,600
- Don't shout. Do your job.
- Get lost.
1342
02:40:50,600 --> 02:40:54,500
I don't care about you.
I'm off.
1343
02:40:54,500 --> 02:40:56,600
Hear? I'm off.
1344
02:40:56,600 --> 02:40:59,082
- Hoy, Solomon.
- Yep, what?
1345
02:40:59,083 --> 02:41:05,190
- It's hot. Get me an umbrella?
- Kid, I'll hit you.
1346
02:41:08,583 --> 02:41:20,374
~Once upon a time~
1347
02:41:20,500 --> 02:41:28,374
~Why didn't one fish brought
by the princes dry?~
1348
02:41:28,375 --> 02:41:31,700
~Why did one not dry?~
1349
02:41:31,700 --> 02:41:34,375
~It rained before it dried~
1350
02:41:34,375 --> 02:41:35,375
Point!
1351
02:41:35,375 --> 02:41:45,000
~It flooded after rain~
1352
02:41:45,000 --> 02:41:47,550
~Warrior~
1353
02:41:47,550 --> 02:41:51,100
~(Warrior) women adore~
1354
02:41:51,100 --> 02:41:56,000
~(Warrior) to steal hearts,
(Warrior) the world salutes~
1355
02:41:56,000 --> 02:41:58,900
~Warrior~
1356
02:42:12,000 --> 02:42:15,000
~get on the feel now move it on the street
say we wanna say something better do what you think~
1357
02:42:15,000 --> 02:42:18,000
~now rock every one we're on the run,
keep the floor move move everyone~
1358
02:42:18,000 --> 02:42:22,990
~get the grown now dance everyone
rock the show now catch everyone~
1359
02:42:25,041 --> 02:42:33,000
~There's a shining lemon
in the grove nearby~
1360
02:42:35,333 --> 02:42:42,034
~You must make it balance
on your moustache~
1361
02:42:42,083 --> 02:42:55,500
~You must promise the moon,
do impossible things~
1362
02:42:55,500 --> 02:42:58,900
~Warrior~
1363
02:42:58,900 --> 02:43:06,300
~Wanna sing and dance (Warrior),
wanna rock and move it (Warrior)~
1364
02:43:06,300 --> 02:43:08,500
~Warrior~
1365
02:43:34,500 --> 02:43:41,000
~Let all evil eyes cast on you
be warded off~
1366
02:43:43,000 --> 02:43:49,700
~With one shot everything must go~
1367
02:43:49,700 --> 02:44:03,290
~Break a pumpkin, offer a candle~
1368
02:44:03,300 --> 02:44:07,000
~Warrior~
1369
02:44:07,000 --> 02:44:20,700
~Wanna sing and dance (Warrior),
wanna rock and move it (Warrior) ~
1370
02:44:20,700 --> 02:44:26,900
~Dheera (Warrior) ~
97340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.