Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,458 --> 00:00:33,619
Dr. Schwiman was so right.
Isn't this romantic?
2
00:00:35,292 --> 00:00:39,020
This bike weighs as
much as a dead cow.
3
00:00:39,092 --> 00:00:41,718
Who designed these
bikes, Hitler?
4
00:00:41,792 --> 00:00:45,123
My God. They use these
in the Tour de France?
5
00:00:45,192 --> 00:00:47,317
Well, everything is old here.
It's part of the charm.
6
00:00:47,391 --> 00:00:49,324
Mine's broken, I think.
7
00:00:52,558 --> 00:00:54,320
And I think it's going to rain.
8
00:00:54,391 --> 00:00:55,881
Why do you have to
be so pessimistic?
9
00:00:55,959 --> 00:00:58,619
I'm not pessimistique.
10
00:00:58,692 --> 00:01:00,716
I'm realistique.
11
00:01:00,792 --> 00:01:02,315
Exact same thing for you.
12
00:01:02,391 --> 00:01:04,449
Where are we? What
arrondissement is this?
13
00:01:04,525 --> 00:01:06,401
Why don't you ride next
to me instead of behind me
14
00:01:06,425 --> 00:01:09,392
because I may as
well be riding alone.
15
00:01:09,458 --> 00:01:11,448
Well, suit yourself.
16
00:01:11,525 --> 00:01:13,492
I'm tired anyway.
17
00:01:13,558 --> 00:01:15,354
Suit yourself.
18
00:02:16,391 --> 00:02:17,653
Huh?
19
00:02:17,725 --> 00:02:18,657
Okay?
20
00:02:18,725 --> 00:02:19,817
Olè!
21
00:03:34,692 --> 00:03:36,318
Is my husband here?
22
00:03:36,391 --> 00:03:38,824
No, Madame. We were
worrying about you.
23
00:03:38,892 --> 00:03:41,188
No, no harm done.
What about Jacques?
24
00:03:41,258 --> 00:03:43,452
Ready and waiting!
25
00:03:43,525 --> 00:03:44,992
Brace yourself, pal.
26
00:03:45,059 --> 00:03:48,117
Look at that. Madame,
I'm doubling my fee.
27
00:03:55,525 --> 00:03:58,015
Security man out there
didn't let me in.
28
00:03:58,092 --> 00:04:00,718
Of course not. We have the
Lord Mayor of London coming.
29
00:04:00,792 --> 00:04:02,452
Really? Sexy!
30
00:04:02,525 --> 00:04:03,856
Can I say hello?
31
00:04:03,925 --> 00:04:05,357
Well, he's coming
with his husband.
32
00:04:05,425 --> 00:04:06,357
Too bad.
33
00:04:06,425 --> 00:04:08,221
Today's mail, Madame.
34
00:04:09,391 --> 00:04:11,415
And this came by messenger.
35
00:04:45,525 --> 00:04:47,458
I want some chocolate milk.
36
00:04:47,525 --> 00:04:49,617
And I'll have a double
vodka on the rocks.
37
00:04:49,692 --> 00:04:51,158
Steven!
38
00:04:51,225 --> 00:04:53,852
How are you, silly monkeys?
39
00:04:53,925 --> 00:04:55,516
Sean.
40
00:04:55,592 --> 00:04:56,820
How are you, Maria?
41
00:04:56,892 --> 00:04:58,688
Oh, Mr. Stevens, when
did you get here?
42
00:04:58,758 --> 00:05:00,657
Just this afternoon.
43
00:05:00,725 --> 00:05:03,191
What's happening here? Is it
someone's birthday or something?
44
00:05:03,258 --> 00:05:05,316
Nothing like that. Just a
small dinner for twelve.
45
00:05:05,391 --> 00:05:06,722
Ohh.
46
00:05:09,525 --> 00:05:11,185
Thank you.
47
00:05:11,258 --> 00:05:12,835
Come on, Rose, you
need to eat something.
48
00:05:12,859 --> 00:05:14,189
No.
49
00:05:14,258 --> 00:05:16,282
Please, Mr. Steven, tell her.
50
00:05:16,358 --> 00:05:19,450
What are you doing, Rose,
starving yourself like Mommy?
51
00:05:19,525 --> 00:05:20,992
Skinny Mommy, yes!
52
00:05:21,058 --> 00:05:22,855
Well, don't.
53
00:05:22,925 --> 00:05:25,790
Nobody likes a human toothpick.
54
00:05:25,859 --> 00:05:27,348
Going to find my dad.
55
00:05:29,225 --> 00:05:33,158
Listen to your big brother and
finish those potatoes, please.
56
00:05:34,558 --> 00:05:36,491
Okay, try that.
57
00:05:38,425 --> 00:05:40,187
Aren't you gonna miss it?
58
00:05:40,258 --> 00:05:41,885
Of course I'm gonna miss it.
59
00:05:41,959 --> 00:05:45,050
This was your grandfather's
greatest acquisition.
60
00:05:45,124 --> 00:05:47,114
He'd cut my balls off.
61
00:05:47,191 --> 00:05:48,886
Why don't you sell
something else?
62
00:05:48,959 --> 00:05:51,357
You still don't get. I'm
hanging by my fingernails here.
63
00:05:51,425 --> 00:05:52,517
I need the money.
64
00:05:52,592 --> 00:05:55,024
Anne's costing you that much?
65
00:05:55,091 --> 00:05:57,649
Sell her jewels.
66
00:05:57,725 --> 00:05:59,658
You're not funny.
67
00:05:59,725 --> 00:06:02,317
Do you want me to
lend you something?
68
00:06:02,391 --> 00:06:04,358
Could you? 50,000.
69
00:06:04,425 --> 00:06:06,483
Just for a few days, until
the sale goes through?
70
00:06:06,558 --> 00:06:08,889
- I'll call Mom.
- Don't do that.
71
00:06:08,959 --> 00:06:13,324
Don't give her the satisfaction.
How is she anyway?
72
00:06:13,391 --> 00:06:16,324
Getting older and
heavier by the day.
73
00:06:16,391 --> 00:06:18,517
Richer too.
74
00:06:18,592 --> 00:06:20,889
Never leaves foggy London.
75
00:06:20,959 --> 00:06:23,187
She voted Brexit.
76
00:06:23,258 --> 00:06:24,782
Makes sense.
77
00:06:24,859 --> 00:06:27,883
When you were born, she was
nuts about Margaret Thatcher.
78
00:06:27,959 --> 00:06:30,482
She said I had to
vote for Reagan.
79
00:06:30,558 --> 00:06:32,218
- Did you?
- No.
80
00:06:32,291 --> 00:06:33,952
We were in Athens.
81
00:06:34,024 --> 00:06:36,582
Our last horrible year.
82
00:06:39,558 --> 00:06:41,684
How's the writing going?
83
00:06:41,758 --> 00:06:44,315
Yeah, my publisher's
coming to Paris.
84
00:06:44,391 --> 00:06:46,290
I've got nothing to show him.
85
00:06:46,358 --> 00:06:48,291
He knows it.
86
00:06:48,358 --> 00:06:50,222
So why is he coming?
87
00:06:50,291 --> 00:06:53,486
When he writes off
the Eurostar trip,
88
00:06:53,558 --> 00:06:55,525
I'm one of his best assets.
89
00:07:22,958 --> 00:07:24,892
C'est I'heure.
90
00:07:29,558 --> 00:07:31,990
Go on, sir. Take one.
91
00:07:32,058 --> 00:07:36,355
In my country, we call
it mektoub: your future.
92
00:07:41,458 --> 00:07:45,391
"Tonight you will
meet someone special."
93
00:07:45,458 --> 00:07:47,391
That's not very original.
94
00:07:47,458 --> 00:07:50,186
No? And what if
that someone special
95
00:07:50,258 --> 00:07:54,749
is a mysterious, beautiful lady?
96
00:08:13,725 --> 00:08:15,191
Zip me up.
97
00:08:18,891 --> 00:08:21,154
I'd rather undress you.
98
00:08:22,924 --> 00:08:26,221
Well, you had your chance.
99
00:08:32,191 --> 00:08:33,818
Ten, eleven, twelve...
100
00:08:33,891 --> 00:08:35,222
thirteen?
101
00:08:35,291 --> 00:08:36,985
- Madre de Dios.
- Exactly.
102
00:08:37,058 --> 00:08:38,685
- Who did this?
- I did.
103
00:08:38,758 --> 00:08:41,452
Hello, Anne.
104
00:08:41,525 --> 00:08:44,117
And welcome to Paris, Steven.
Please make yourself at home.
105
00:08:44,191 --> 00:08:45,556
Yes, and invite
yourself to dinner.
106
00:08:45,625 --> 00:08:47,455
No, no, Bob invited me.
107
00:08:47,525 --> 00:08:49,855
He didn't say a word. Typical.
108
00:08:49,924 --> 00:08:52,551
Well, I am not having thirteen at my table.
It is bad luck.
109
00:08:52,625 --> 00:08:54,683
And what's worse, it's me.
Sorry about that, Anne,
110
00:08:54,758 --> 00:08:56,725
but my father's really
excited to see me.
111
00:08:56,792 --> 00:08:58,281
Especially now, as it happens.
112
00:08:58,358 --> 00:08:59,949
Oh, my God.
113
00:09:00,024 --> 00:09:01,787
Get rid of those.
114
00:09:01,858 --> 00:09:03,223
Anne, be proud of me!
115
00:09:03,291 --> 00:09:04,814
How about I kill you?
116
00:09:04,891 --> 00:09:08,222
Head down. Rotate
for a single axis.
117
00:09:08,291 --> 00:09:09,985
See, I remember every word.
118
00:09:10,058 --> 00:09:12,321
Admit it. I'm a fast learner.
119
00:09:12,391 --> 00:09:13,449
So is my father.
120
00:09:13,525 --> 00:09:15,492
Add another place setting.
121
00:09:15,558 --> 00:09:18,024
There's one more chair in the corner.
And hurry.
122
00:09:18,091 --> 00:09:20,183
You look beautiful, Anne!
123
00:09:31,291 --> 00:09:32,724
This one is fine.
124
00:09:35,058 --> 00:09:37,719
Hey, stop, all of you. Turn around.
Look at me.
125
00:09:38,791 --> 00:09:41,520
Oh, I need another woman.
126
00:09:43,058 --> 00:09:44,457
Madame? No.
127
00:09:44,525 --> 00:09:46,185
There's no other solution.
128
00:09:46,258 --> 00:09:48,384
Madame, I am the maid.
129
00:09:48,458 --> 00:09:50,391
Maids don't have
dinner with the bosses.
130
00:09:50,458 --> 00:09:52,822
Oh, nonsense. You're
part of this family.
131
00:09:52,891 --> 00:09:56,552
- I have terrible accent.
- Your accent is charming.
132
00:09:56,625 --> 00:09:58,353
But what will I say?
133
00:09:58,425 --> 00:10:00,483
Well, it's not about talking.
It's about sitting.
134
00:10:00,558 --> 00:10:01,990
You know how to sit, don't you?
135
00:10:02,058 --> 00:10:04,957
Now come. We have
no time to argue.
136
00:10:05,024 --> 00:10:08,048
Okay.
137
00:10:08,124 --> 00:10:10,717
Okay, come on. Which?
No, no, no.
138
00:10:10,791 --> 00:10:12,849
Here. See if this one fits.
139
00:10:12,924 --> 00:10:14,482
We are not the
same size, Madame.
140
00:10:14,558 --> 00:10:16,286
What about Mandy?
Mandy can do this.
141
00:10:16,358 --> 00:10:18,484
Maria, be serious.
Mandy is a Filipino.
142
00:10:18,558 --> 00:10:20,548
Nobody invites Filipinos
to a dinner party.
143
00:10:20,625 --> 00:10:23,023
Maybe Aung San Suu Kyi because
she won a Nobel Peace Prize.
144
00:10:23,091 --> 00:10:24,887
And she's from Burma.
That's different.
145
00:10:24,958 --> 00:10:26,982
Mandy speaks terrible
English and terrible French.
146
00:10:27,058 --> 00:10:29,000
I'm not even sure she knows
how to speak Filipino.
147
00:10:29,024 --> 00:10:30,820
No, no. We'd be found
out in a second.
148
00:10:30,891 --> 00:10:32,449
Found out?
149
00:10:32,525 --> 00:10:34,685
Yes, we're not gonna tell
them you're the maid.
150
00:10:34,757 --> 00:10:36,724
So what are we going
to say, Madame?
151
00:10:36,791 --> 00:10:39,724
Nothing! Just act like a friend.
152
00:10:39,791 --> 00:10:42,520
I think I'm going to faint, Madame.
I'm unable to lie.
153
00:10:42,592 --> 00:10:44,650
No, it's okay.
All women can lie.
154
00:10:44,724 --> 00:10:45,884
It's all about smiling.
155
00:10:45,958 --> 00:10:47,391
Like this?
156
00:10:47,458 --> 00:10:48,981
And Josiane? What about Josiane?
157
00:10:49,058 --> 00:10:50,991
She just started here.
I don't know her.
158
00:10:51,058 --> 00:10:52,957
Josiane is very funny, Madame.
159
00:10:53,024 --> 00:10:56,389
She know how to make jokes.
She even imitates Sarkozy.
160
00:10:56,458 --> 00:10:57,698
She could be the perfect guest.
161
00:10:57,724 --> 00:10:59,214
Josiane is at least a 12.
162
00:10:59,291 --> 00:11:01,485
You're pear-shaped,
but you're not fat.
163
00:11:01,558 --> 00:11:03,388
Okay, so we'll go with
the pants you have on.
164
00:11:03,458 --> 00:11:05,152
It's not a good idea, Madame.
165
00:11:05,225 --> 00:11:08,488
Yes, it is a good idea. Come on, Maria.
Come on!
166
00:11:08,558 --> 00:11:10,354
We'll look back on
this and laugh one day.
167
00:11:10,425 --> 00:11:12,153
It's gonna be like
that time at the chalet
168
00:11:12,225 --> 00:11:13,767
when Rose was two, and
you dressed up like Santa.
169
00:11:13,791 --> 00:11:16,724
Remember that? With the beard?
Jacques!
170
00:11:16,791 --> 00:11:19,690
Okay, now listen, make it not
too big and not too showy.
171
00:11:19,757 --> 00:11:21,281
Just make it quick.
172
00:11:21,358 --> 00:11:23,325
What about her shoes?
173
00:11:23,391 --> 00:11:24,789
What size are you?
174
00:11:24,858 --> 00:11:26,052
I'm an eight, Madame.
175
00:11:26,124 --> 00:11:29,523
Oh, my God! Just... hide them.
176
00:11:29,592 --> 00:11:31,115
No rich woman wears an eight.
177
00:11:31,191 --> 00:11:33,181
Louboutin doesn't
even make an eight.
178
00:11:33,258 --> 00:11:34,656
Stay.
179
00:11:38,558 --> 00:11:41,184
Toby! Welcome to Paris.
180
00:11:41,258 --> 00:11:42,952
Glad they didn't stop
you at the border.
181
00:11:43,024 --> 00:11:45,650
Well, as Lord Mayor, I'm
issuing visas for London.
182
00:11:45,724 --> 00:11:47,487
You say the word, Bob,
I'll give you one.
183
00:11:47,558 --> 00:11:49,616
London? Where is that anyhow?
184
00:11:49,691 --> 00:11:51,556
Little England. Former empire.
185
00:11:51,625 --> 00:11:53,216
I remember now!
186
00:11:53,291 --> 00:11:55,451
- Rule, Britannia!
- That's the one.
187
00:11:55,525 --> 00:11:57,650
You must be Michael.
Bob Fredericks.
188
00:11:57,724 --> 00:11:58,884
Pleased to meet you.
189
00:11:58,958 --> 00:12:00,516
Nice little place you have here.
190
00:12:00,592 --> 00:12:02,149
Family pied-à-terre.
191
00:12:02,225 --> 00:12:03,283
Small but cozy.
192
00:12:03,358 --> 00:12:05,790
Hi, Toby.
193
00:12:05,858 --> 00:12:07,848
Fabulous.
194
00:12:07,924 --> 00:12:10,153
Hello, Michael.
195
00:12:10,225 --> 00:12:12,215
My dears!
196
00:12:12,291 --> 00:12:13,780
I'm sorry about the
security detail.
197
00:12:13,858 --> 00:12:15,950
It's Toby's favorite
style statement.
198
00:12:16,024 --> 00:12:17,321
Did you bring your food taster?
199
00:12:17,391 --> 00:12:19,857
What if we're serving
poison tonight?
200
00:12:23,091 --> 00:12:24,819
No news, Bob, but calm down.
201
00:12:24,891 --> 00:12:26,518
It's okay, it's okay.
202
00:12:26,592 --> 00:12:29,149
Just give them another week.
It'll be fine.
203
00:12:32,091 --> 00:12:33,319
Antoine! Hélène!
204
00:12:33,391 --> 00:12:35,051
Bonsoir.
205
00:12:35,124 --> 00:12:38,023
So nice to see you again.
206
00:12:38,091 --> 00:12:40,751
This place is so amazing.
207
00:12:43,291 --> 00:12:46,281
Ah, Steven! I read your book.
208
00:12:46,358 --> 00:12:48,120
- Really?
- It's so very funny.
209
00:12:48,191 --> 00:12:49,900
Your father's naked hole-in-one,
Anne taking all the credit,
210
00:12:49,924 --> 00:12:51,618
firing all the
sexy girl caddies.
211
00:12:51,691 --> 00:12:54,318
Nothing's changed. They're
still Punch and Judy.
212
00:12:54,391 --> 00:12:56,358
Congratulations on the
reelection, by the way.
213
00:12:56,425 --> 00:12:58,358
Keep going, and you'll be
England's first family.
214
00:12:58,425 --> 00:13:00,187
Well, don't you write about us.
215
00:13:00,258 --> 00:13:02,534
Don't want the entire world
knowing our every little secret.
216
00:13:02,558 --> 00:13:03,934
Don't worry. I couldn't
be more blocked
217
00:13:03,958 --> 00:13:06,152
if I'd eaten a pound of cement.
218
00:13:06,225 --> 00:13:09,192
- Put me somewhere nice.
- I have. In the corner.
219
00:13:09,258 --> 00:13:11,884
Look at that. Homemade.
220
00:13:11,958 --> 00:13:13,652
Lovely.
221
00:13:15,458 --> 00:13:17,220
The trick is to
pretend you're carrying
222
00:13:17,291 --> 00:13:19,383
a Chinese vase on your head.
223
00:13:19,458 --> 00:13:22,448
- You walk tall and slow.
- Steven!
224
00:13:22,525 --> 00:13:25,014
And you shine, Maria.
225
00:13:25,091 --> 00:13:27,648
You shine.
226
00:13:27,724 --> 00:13:30,055
- This is not going to work.
- Mais sìr.
227
00:13:30,124 --> 00:13:31,556
You know, baby,
it's cold outside,
228
00:13:31,624 --> 00:13:34,785
so I think you're gonna
need an extra layer.
229
00:13:34,858 --> 00:13:36,722
Mr. Steven, it's summertime.
230
00:13:36,791 --> 00:13:39,190
Exactly. It's party time.
231
00:13:39,258 --> 00:13:41,100
Antoine, you still haven't told
me how to deal with the press.
232
00:13:41,124 --> 00:13:43,647
It's not every day a
Caravaggio changes hands.
233
00:13:43,724 --> 00:13:45,987
There's no rush, is there?
234
00:13:46,058 --> 00:13:47,718
Of course not.
235
00:13:47,791 --> 00:13:50,519
We both have to be
satisfied with the results.
236
00:13:50,591 --> 00:13:53,491
The X-ray team are asking
for another 10,000 euros.
237
00:13:53,557 --> 00:13:56,024
They're sending their best
people over from New York.
238
00:13:56,091 --> 00:13:58,217
Bob, let me split
the fee with you.
239
00:13:58,291 --> 00:14:00,883
Absolutely not.
I wouldn't hear of it.
240
00:14:00,958 --> 00:14:04,016
Just give me an invitation
once it's on your wall.
241
00:14:04,091 --> 00:14:06,149
I won't keep it at home.
242
00:14:06,225 --> 00:14:09,714
It will have a pride
of place at my museum.
243
00:14:09,791 --> 00:14:12,281
Once we know it's real.
244
00:14:12,358 --> 00:14:14,222
Maria?
245
00:14:14,291 --> 00:14:15,723
What is this nonsense?
246
00:14:15,791 --> 00:14:17,486
It's not going to work, Madame.
247
00:14:17,557 --> 00:14:19,234
Your friends, the Bernards,
they have been here before.
248
00:14:19,258 --> 00:14:21,067
- They would have seen her.
- They haven't seen her.
249
00:14:21,091 --> 00:14:22,557
Nobody looks at a maid.
250
00:14:22,624 --> 00:14:24,682
Now come on out here,
Maria, right this minute.
251
00:14:24,757 --> 00:14:26,621
They will recognize me, Madame.
252
00:14:26,691 --> 00:14:28,681
Well, if they find
your face familiar,
253
00:14:28,757 --> 00:14:30,567
they'll just think they
saw you at a fashion show.
254
00:14:30,591 --> 00:14:32,388
Madame, you know
it's a sin to lie.
255
00:14:32,458 --> 00:14:34,288
You're not lying. You're
not hurting anybody.
256
00:14:34,358 --> 00:14:36,984
It's like a part in our own little play.
It's fun.
257
00:14:37,058 --> 00:14:38,934
It's like being in a movie,
except you're changing your life
258
00:14:38,958 --> 00:14:40,618
from ABC to HBO, you get it?
259
00:14:40,691 --> 00:14:41,988
Not really.
260
00:14:42,058 --> 00:14:44,150
I'll make it simple: avoid them.
261
00:14:44,225 --> 00:14:45,987
You're at the far end
of the table anyway.
262
00:14:46,058 --> 00:14:47,320
What about Jacques?
263
00:14:47,391 --> 00:14:49,823
He could make a
perfect guest, Madame.
264
00:14:49,891 --> 00:14:52,222
Yes! Steven, you have
a dress I can wear?
265
00:14:52,291 --> 00:14:54,224
No. Forget it, okay?
266
00:14:54,291 --> 00:14:56,315
This is Bob's fault, and
I want him to suffer.
267
00:14:56,391 --> 00:14:59,516
Now, Maria, let me look at you.
268
00:14:59,591 --> 00:15:01,649
Oh, my God. She's
not even dressed.
269
00:15:01,724 --> 00:15:03,657
Will you get her pulled
together, please?
270
00:15:03,724 --> 00:15:04,816
And listen to me.
271
00:15:04,891 --> 00:15:06,448
Don't speak too much,
272
00:15:06,524 --> 00:15:09,117
don't smile too much
and don't eat too much.
273
00:15:09,191 --> 00:15:10,714
Yes, Madame.
274
00:15:10,791 --> 00:15:14,225
Don't drink too much either.
Nobody likes that.
275
00:15:14,291 --> 00:15:15,985
Trust me.
276
00:15:16,058 --> 00:15:18,184
How do I rate amongst
your students?
277
00:15:18,258 --> 00:15:20,554
You're definitely not
the most disciplined one.
278
00:15:20,624 --> 00:15:22,853
You're the most studious.
You're the most studious one.
279
00:15:22,924 --> 00:15:24,618
- The most studious one.
- Yes.
280
00:15:24,691 --> 00:15:26,667
I wish I could think of
something to say now in French,
281
00:15:26,691 --> 00:15:28,783
but I'm baffled.
282
00:15:28,858 --> 00:15:30,120
You're always baffled.
283
00:15:30,191 --> 00:15:31,782
Anne! Not always.
284
00:15:31,858 --> 00:15:33,325
You remember my French teacher.
285
00:15:33,391 --> 00:15:34,823
Ah, yes, Melanie.
286
00:15:34,891 --> 00:15:36,051
Fanny. I'm Fanny.
287
00:15:36,124 --> 00:15:38,387
Oh, of course. How silly of me.
288
00:15:38,457 --> 00:15:41,186
Don't worry about it. I'll
answer to almost anything.
289
00:15:55,958 --> 00:15:58,016
Don't speak too much.
290
00:15:58,091 --> 00:16:00,115
Don't eat too much.
291
00:16:00,191 --> 00:16:02,317
Don't smile too much.
292
00:16:24,891 --> 00:16:26,188
Yes?
293
00:16:28,591 --> 00:16:31,058
Are you out of your mind?
294
00:16:33,624 --> 00:16:35,057
Who is that?
295
00:16:37,191 --> 00:16:40,283
What's her name or
who is she really?
296
00:16:40,357 --> 00:16:41,790
What are you talking about?
297
00:16:41,858 --> 00:16:43,984
She'll claim she's
Maria Escalante,
298
00:16:44,058 --> 00:16:46,025
but the truth is
she's Maria Immaculata
299
00:16:46,091 --> 00:16:48,557
of the Two Sicilies.
300
00:16:48,624 --> 00:16:52,058
- You're not serious.
- Countess of Asturias.
301
00:16:52,124 --> 00:16:55,613
The House of Bourbon, second
cousin of Juan Carlos.
302
00:16:55,691 --> 00:16:58,158
She'll deny it.
303
00:16:58,225 --> 00:17:00,192
And I never told you.
304
00:17:10,091 --> 00:17:12,058
Are you a fan of Caravaggio?
305
00:17:12,124 --> 00:17:14,182
I-I love the holy family.
306
00:17:14,258 --> 00:17:17,782
Oh. Good for you.
307
00:17:17,858 --> 00:17:21,223
I keep a portrait of the
Baby Jesus by my bed.
308
00:17:21,291 --> 00:17:23,814
Oh, by whom? I'm a big
fan of the masters.
309
00:17:23,891 --> 00:17:25,551
Let me guess.
310
00:17:25,624 --> 00:17:27,057
- El Greco?
- No.
311
00:17:27,124 --> 00:17:28,454
- Goya.
- No.
312
00:17:28,524 --> 00:17:29,855
No, I've got it.
313
00:17:29,924 --> 00:17:31,686
Dalì. I'm right, yes?
314
00:17:31,757 --> 00:17:33,849
The artist doesn't
matter so much.
315
00:17:33,924 --> 00:17:37,187
It's the expression
on the baby's face.
316
00:17:37,258 --> 00:17:39,122
Yes. We mustn't take
that for granted.
317
00:17:39,191 --> 00:17:43,215
And the holy mother?
How she loves him.
318
00:17:43,290 --> 00:17:46,382
Madame, le diner est servi.
The dinner is served.
319
00:17:49,924 --> 00:17:52,550
So tonight's a...
320
00:17:52,624 --> 00:17:55,148
a sort of a last
supper, in a way.
321
00:17:55,225 --> 00:17:57,384
This maybe the last time
you see this painting.
322
00:17:57,457 --> 00:18:00,152
I'm brokering its sale
to Antoine Bernard.
323
00:18:00,225 --> 00:18:01,714
Oh, monsieur Antoine.
324
00:18:01,791 --> 00:18:03,690
He's a friend of the family.
325
00:18:03,757 --> 00:18:04,849
Excellent.
326
00:18:04,924 --> 00:18:06,891
Let me introduce myself.
327
00:18:08,924 --> 00:18:11,187
I am David Morgan.
I live in London.
328
00:18:11,257 --> 00:18:13,781
I am Maria.
329
00:18:13,858 --> 00:18:15,324
No second name?
330
00:18:15,390 --> 00:18:18,051
No, not tonight. I'm
a friend of Madame.
331
00:18:18,124 --> 00:18:20,716
A friend of a friend.
332
00:18:20,791 --> 00:18:24,020
HBO, not ABC.
333
00:18:24,091 --> 00:18:25,183
Ah.
334
00:18:26,691 --> 00:18:28,749
Oh, thank you.
335
00:18:31,191 --> 00:18:32,214
Bon appétit.
336
00:18:32,290 --> 00:18:34,257
Bon appétit, darling.
337
00:18:43,257 --> 00:18:46,486
So being married to the mayor
of London makes you what?
338
00:18:46,557 --> 00:18:48,218
Everybody's asking.
339
00:18:48,290 --> 00:18:50,190
Just another queen, I guess.
340
00:18:50,257 --> 00:18:52,656
Wow. That's great. You
should carry a purse.
341
00:18:52,724 --> 00:18:54,004
And what do you do for a living?
342
00:18:54,058 --> 00:18:56,889
- I'm a hairdresser.
- Oh, great.
343
00:18:56,958 --> 00:18:58,857
No, I'm joking. I used to be.
344
00:18:58,924 --> 00:19:01,153
Then I thought I can't
be gay and a hairdresser.
345
00:19:01,224 --> 00:19:03,214
Too much of a cliché,
so I changed everything.
346
00:19:03,290 --> 00:19:04,382
Oh, and you became?
347
00:19:04,457 --> 00:19:05,685
- A butcher.
- Oh!
348
00:19:05,757 --> 00:19:06,689
I'm joking.
349
00:19:06,757 --> 00:19:07,757
He's a shrink.
350
00:19:07,791 --> 00:19:09,190
He let you run for office?
351
00:19:09,257 --> 00:19:10,815
I know. Malpractice.
352
00:19:10,891 --> 00:19:12,323
I'll say.
353
00:19:12,390 --> 00:19:15,619
So, France, Paris,
why did you come here?
354
00:19:15,691 --> 00:19:16,988
This house for one thing.
355
00:19:17,058 --> 00:19:19,490
- And my grandfather was French.
- Oh.
356
00:19:19,557 --> 00:19:21,047
And to keep a woman,
357
00:19:21,124 --> 00:19:24,613
at some point, you have
to satisfy their neuroses.
358
00:19:24,691 --> 00:19:26,056
Or satisfy her
analyst in New York.
359
00:19:26,124 --> 00:19:28,057
- She talks about him?
- Well, not to everyone.
360
00:19:28,124 --> 00:19:29,404
I think the good doctor Schwiman
361
00:19:29,457 --> 00:19:30,981
could teach Michael
a thing or two.
362
00:19:31,058 --> 00:19:32,524
About billing, no question.
363
00:19:32,591 --> 00:19:34,353
Did you rehearse?
364
00:19:34,424 --> 00:19:35,891
Or do you always
speak this fast?
365
00:19:35,958 --> 00:19:38,016
Yes, and in such a
brilliant and sarcastic way.
366
00:19:38,091 --> 00:19:39,523
Years of training, my dear.
367
00:19:39,591 --> 00:19:42,888
It's harder to lie
when you speak fast.
368
00:19:42,958 --> 00:19:45,891
I guess that's way my
husband speaks so slowly.
369
00:19:45,958 --> 00:19:47,982
Is the Eiffel Tower
as a sexual symbol
370
00:19:48,058 --> 00:19:50,286
supposed to save your marriage?
371
00:19:50,357 --> 00:19:52,347
I will ask him.
372
00:19:52,424 --> 00:19:54,687
Do you really think
love can last?
373
00:19:54,757 --> 00:19:57,883
I mean, you're so smart. Could
you still be one of those?
374
00:19:57,958 --> 00:20:00,220
You have to let go.
375
00:20:00,290 --> 00:20:04,314
Well, flowers freeze
and blossom again.
376
00:20:04,390 --> 00:20:06,789
Don't be so cynical.
377
00:20:09,691 --> 00:20:11,624
Oh, and what do you suggest?
378
00:20:11,691 --> 00:20:13,954
Adultery, darling.
379
00:20:14,024 --> 00:20:16,786
You're just taking the problem
with you wherever you go.
380
00:20:16,858 --> 00:20:18,347
Make a best friend
of your husband
381
00:20:18,424 --> 00:20:21,721
and have lunch with me tomorrow.
382
00:20:21,791 --> 00:20:24,348
Oh, you're evil.
383
00:20:24,424 --> 00:20:26,016
No, I'm French.
384
00:20:41,891 --> 00:20:42,891
Oh, oh, oh!
385
00:20:44,791 --> 00:20:45,814
Oh!
386
00:20:45,891 --> 00:20:47,357
Go, go. Let me help.
387
00:20:47,424 --> 00:20:48,721
It's only water.
388
00:20:50,123 --> 00:20:51,385
I like to pour water on myself
389
00:20:51,457 --> 00:20:53,356
so women come and help me.
390
00:20:53,424 --> 00:20:55,653
- Looks like fun.
- It's genetic.
391
00:20:55,724 --> 00:20:58,714
When a woman sees a stain,
she must come and rub.
392
00:20:58,791 --> 00:21:01,519
You're funny. I mean, for
an American, obviously.
393
00:21:01,591 --> 00:21:04,524
Wow. Every guy from Cambridge
knows how to judge funny.
394
00:21:04,591 --> 00:21:06,615
All the Englishmen I
know think they're funny,
395
00:21:06,691 --> 00:21:08,783
but they never laugh.
396
00:21:08,858 --> 00:21:11,290
- Grrr! I hate 'em.
- Yes, so do I.
397
00:21:11,357 --> 00:21:13,824
What do you think, Maria?
398
00:21:13,891 --> 00:21:16,687
I don't like English people.
399
00:21:16,757 --> 00:21:19,280
But I do like Hugh Grant.
You know Hugh Grant?
400
00:21:19,357 --> 00:21:21,052
In Bridget Jones.
401
00:21:21,123 --> 00:21:23,386
He's also the one dancing
in Love, Actually.
402
00:21:23,457 --> 00:21:24,822
Like this.
403
00:21:24,891 --> 00:21:28,052
♪ I take you down
I take you down ♪
404
00:21:28,123 --> 00:21:30,647
♪ You're more, more, more ♪
405
00:21:30,724 --> 00:21:32,315
♪ Jump ♪
406
00:21:32,390 --> 00:21:33,448
♪ Jump in ♪
407
00:21:33,524 --> 00:21:34,547
You know Hugh Grant?
408
00:21:34,624 --> 00:21:35,784
The beautiful one.
409
00:21:35,858 --> 00:21:37,791
He has also an affair with...
410
00:21:40,724 --> 00:21:42,190
The prostitute!
411
00:21:42,257 --> 00:21:46,884
Of course we all know
who Hugh Grant is.
412
00:21:46,958 --> 00:21:49,789
You look like him,
like Hugh Grant.
413
00:21:49,858 --> 00:21:53,291
We all look the same from
the same part of the world.
414
00:21:53,357 --> 00:21:55,119
Same face,
415
00:21:55,190 --> 00:21:57,521
same blue eyes,
same funny teeth.
416
00:21:57,591 --> 00:21:59,524
That's beautiful.
Very beautiful.
417
00:21:59,591 --> 00:22:01,717
But I don't like the stupid
films he's in though.
418
00:22:01,791 --> 00:22:03,621
Always happy endings
and kisses in the rain.
419
00:22:03,691 --> 00:22:06,214
You should not despise people.
420
00:22:06,290 --> 00:22:08,519
People love happy
endings, you know?
421
00:22:08,591 --> 00:22:10,023
They can't fight it.
422
00:22:10,090 --> 00:22:11,352
The hero runs.
423
00:22:11,424 --> 00:22:13,448
He kisses her in the rain.
424
00:22:13,524 --> 00:22:14,957
People love that.
425
00:22:15,023 --> 00:22:16,854
Well...
426
00:22:16,924 --> 00:22:18,982
Would you ever consider
running for Prime Minister?
427
00:22:19,057 --> 00:22:21,889
I thought Supreme Leader. Would
you ever run for president?
428
00:22:21,958 --> 00:22:23,857
If you were my First Lady.
429
00:22:23,924 --> 00:22:25,356
Are you in politics?
430
00:22:25,424 --> 00:22:27,789
No. I'm a musician.
431
00:22:27,858 --> 00:22:29,791
A classical pianist,
to be precise.
432
00:22:29,858 --> 00:22:31,654
Oh, great. How old are you?
433
00:22:31,724 --> 00:22:32,850
Nine and a half.
434
00:22:32,924 --> 00:22:35,516
- And you?
- Thirty-two and a half.
435
00:22:35,591 --> 00:22:37,615
Is that your father
sitting next to you?
436
00:22:37,691 --> 00:22:40,055
Oh, no. That's
Fedor, the master.
437
00:22:40,123 --> 00:22:41,055
Oh.
438
00:22:41,123 --> 00:22:43,022
I hope you enjoy dinner.
439
00:22:43,090 --> 00:22:45,023
I'm so glad you could come.
440
00:22:45,090 --> 00:22:47,114
Does he speak English?
441
00:22:47,190 --> 00:22:49,180
Oh, no. He never speaks.
442
00:22:49,257 --> 00:22:50,519
Our kids, Frank and Robin.
443
00:22:50,591 --> 00:22:53,114
Oh, they're beautiful.
444
00:22:53,190 --> 00:22:55,282
Just like their mother.
445
00:22:55,357 --> 00:22:57,017
Thank you.
446
00:22:57,090 --> 00:23:00,615
You know, it is so
hard to keep being sexy
447
00:23:00,691 --> 00:23:01,851
when you're a single mom.
448
00:23:01,924 --> 00:23:03,390
It's a constant battle.
449
00:23:03,457 --> 00:23:04,822
I went to this great seminar
450
00:23:04,891 --> 00:23:07,050
about fighting for
yourself last month.
451
00:23:07,123 --> 00:23:09,556
Justin Tender. Do you know him?
It was in London.
452
00:23:09,624 --> 00:23:12,113
Oh, my God. He is so spiritual.
Amazing.
453
00:23:12,190 --> 00:23:16,021
Anyway, he says that it
all starts with food.
454
00:23:16,090 --> 00:23:17,989
He also recommends
that you drink less.
455
00:23:18,057 --> 00:23:19,752
What, water?
456
00:23:21,224 --> 00:23:22,816
Anne told me you were funny.
457
00:23:22,891 --> 00:23:25,653
You know, she's been wanting
us to meet for a long time.
458
00:23:25,724 --> 00:23:28,555
Yes, she's a force
of nature is Anne.
459
00:23:28,624 --> 00:23:31,386
Talk to me. This
woman's a nightmare.
460
00:23:31,457 --> 00:23:33,549
How do you know
she's not my friend?
461
00:23:33,624 --> 00:23:36,022
Well, if that's the truth,
I'm gonna fake a heart attack
462
00:23:36,090 --> 00:23:37,954
and get dragged out
of here by my ankles.
463
00:23:38,023 --> 00:23:40,166
Say something to me. Talk to me.
Tell me a joke or something.
464
00:23:40,190 --> 00:23:42,350
She's all over me
like a bad suit.
465
00:23:42,424 --> 00:23:44,618
I don't know any joke.
466
00:23:44,691 --> 00:23:47,487
Make something up.
467
00:23:47,557 --> 00:23:50,251
You're putting a lot
of pressure on me.
468
00:23:51,757 --> 00:23:54,815
Where's that
charming accent from?
469
00:23:54,891 --> 00:23:58,153
I-I'm Spanish. I
was born in Majorca.
470
00:23:58,224 --> 00:23:59,486
Not Asturias?
471
00:23:59,557 --> 00:24:01,547
I would have thought
it was Asturias.
472
00:24:01,624 --> 00:24:04,489
My ancestors were from Asturias.
473
00:24:04,557 --> 00:24:07,183
See, I'm Celtic like you.
474
00:24:07,257 --> 00:24:09,190
Where is your family from?
475
00:24:09,257 --> 00:24:13,156
Well, my family is from a very
lovely county called Downe.
476
00:24:13,224 --> 00:24:15,851
My father owns most
of it, you know.
477
00:24:15,923 --> 00:24:19,186
He always wants me to get my
art hobby out of my system
478
00:24:19,257 --> 00:24:22,691
and come back and run
the family estate.
479
00:24:22,757 --> 00:24:26,121
You came here to
escape your father.
480
00:24:26,190 --> 00:24:28,521
Well, I came to London
to be an artist,
481
00:24:28,591 --> 00:24:30,114
but I would up
being a consultant,
482
00:24:30,190 --> 00:24:32,714
so I spend my life now
flitting between hotels
483
00:24:32,791 --> 00:24:36,383
in New York and
Paris and London.
484
00:24:36,457 --> 00:24:39,288
To be fair, I don't know
where my real home is.
485
00:24:39,357 --> 00:24:41,722
Probably because
it's still in Din.
486
00:24:41,791 --> 00:24:42,849
Din?
487
00:24:42,923 --> 00:24:44,322
- Downe, Downe.
- Dan.
488
00:24:44,390 --> 00:24:45,322
- Din, Downe.
- Din, Downe.
489
00:24:45,390 --> 00:24:46,947
Maria? Sorry, David.
490
00:24:47,023 --> 00:24:50,149
I'm stealing her for a minute.
491
00:24:50,224 --> 00:24:52,521
Don't drink too much.
492
00:24:52,591 --> 00:24:53,683
No, sir.
493
00:24:53,757 --> 00:24:55,348
Madame told me what to do
494
00:24:55,424 --> 00:24:57,550
and what not to do.
495
00:24:57,624 --> 00:24:59,614
What's with this silly idea?
496
00:24:59,691 --> 00:25:01,453
You must be dying here.
497
00:25:01,524 --> 00:25:04,854
It's like me sitting in
on a plumber's meeting.
498
00:25:04,923 --> 00:25:07,117
I was supposed to
sit close to Madame,
499
00:25:07,190 --> 00:25:10,680
but I think somebody
mixed up the place cards.
500
00:25:10,757 --> 00:25:12,950
The scary fashion
lady should be here.
501
00:25:13,023 --> 00:25:15,513
Don't talk like a maid.
502
00:25:15,591 --> 00:25:18,558
Just yes or no, entiendo?
503
00:25:18,624 --> 00:25:21,455
Be... really...
504
00:25:21,524 --> 00:25:23,013
impossible.
505
00:25:23,090 --> 00:25:24,113
Unpleasant.
506
00:25:24,190 --> 00:25:26,054
- Yes, sir.
- Hey, Bob.
507
00:25:26,123 --> 00:25:28,613
Maria's got some great jokes.
I bet you didn't know that.
508
00:25:28,691 --> 00:25:29,850
No, I didn't.
509
00:25:29,923 --> 00:25:31,788
Yeah. She was just
about to tell me one.
510
00:25:31,857 --> 00:25:34,200
Madame Bernard, would you like
to hear one of Maria's jokes?
511
00:25:34,224 --> 00:25:36,555
Yes, of course.
512
00:25:36,624 --> 00:25:39,318
Don't force her.
She's embarrassed.
513
00:25:39,390 --> 00:25:41,448
And very shy.
514
00:25:41,524 --> 00:25:44,013
- I'm very unpleasant.
- Oh, come on.
515
00:25:44,090 --> 00:25:45,785
You're very funny.
We're all friends here.
516
00:25:45,857 --> 00:25:47,518
Who'd like to hear a joke?
Come on, love.
517
00:25:47,591 --> 00:25:50,114
Everyone's funny with
a Spanish accent.
518
00:25:50,190 --> 00:25:53,282
The only joke I
know is very vulgar.
519
00:25:53,357 --> 00:25:55,722
My Uncle Pedro used to
tell it when he was drunk.
520
00:25:55,791 --> 00:25:57,519
I don't think it's appropriate.
521
00:25:57,591 --> 00:25:59,649
- Oh, no. Don't bother.
- Don't force yourself.
522
00:25:59,724 --> 00:26:02,657
Come on, live a little.
Tell us a joke.
523
00:26:02,724 --> 00:26:06,122
Okay. You want it, you have it.
524
00:26:06,190 --> 00:26:08,123
A family's at the dinner table.
525
00:26:08,190 --> 00:26:10,282
The son asks the father,
526
00:26:10,357 --> 00:26:13,688
"Dad, how many kinds
of boobs are there?"
527
00:26:13,757 --> 00:26:17,155
The father, surprised,
answers, "Well, my son,"
528
00:26:17,224 --> 00:26:20,952
a woman goes through
three phases.
529
00:26:21,023 --> 00:26:22,217
In her twenties,
530
00:26:22,290 --> 00:26:25,655
a woman's breasts
are like melons,
531
00:26:25,724 --> 00:26:27,849
round and firm.
532
00:26:27,923 --> 00:26:31,482
In her thirties and forties,
they are like pears,
533
00:26:31,557 --> 00:26:34,990
still nice, but hanging a bit.
534
00:26:35,057 --> 00:26:38,024
"In her fifties, they
are like onions."
535
00:26:38,090 --> 00:26:39,455
"Onions, Dad?"
536
00:26:39,524 --> 00:26:41,491
"Yes, you see them,
537
00:26:41,557 --> 00:26:43,490
and they make you cry."
538
00:26:45,190 --> 00:26:46,850
Hilarious!
539
00:26:46,923 --> 00:26:48,515
Wait, wait, I didn't finish yet
540
00:26:48,591 --> 00:26:51,285
because I'm translating straight
from Spanish in my head.
541
00:26:51,357 --> 00:26:54,119
This woman's amazing. She's
like Google Translator.
542
00:26:54,190 --> 00:26:56,214
The daughter asks the mother,
543
00:26:56,290 --> 00:27:00,348
"Mom, how many kinds
of willies are there?"
544
00:27:00,424 --> 00:27:03,016
The mother answers,
"Well, my dear,
545
00:27:03,090 --> 00:27:05,489
a man goes through
three phases too."
546
00:27:05,557 --> 00:27:07,887
Love the voice of the wife.
Keep going.
547
00:27:09,023 --> 00:27:10,684
"In his twenties,"
548
00:27:10,756 --> 00:27:12,848
his willy is like an oak tree,
549
00:27:12,923 --> 00:27:14,686
mighty and hard.
550
00:27:14,756 --> 00:27:16,553
In his thirties and forties,
551
00:27:16,624 --> 00:27:18,988
it's like a birch tree,
552
00:27:19,057 --> 00:27:21,286
"flexible, but reliable."
553
00:27:22,591 --> 00:27:24,285
- Maybe not.
- "After 50..."
554
00:27:24,357 --> 00:27:26,347
it's like a Christmas tree."
555
00:27:26,424 --> 00:27:27,720
"A Christmas tree, Mommy?"
556
00:27:27,790 --> 00:27:30,314
"Yes. Dead from the root up,
557
00:27:30,390 --> 00:27:33,221
and the balls are
just for decoration."
558
00:27:35,057 --> 00:27:37,024
- Fantastic.
- Sure is.
559
00:27:37,090 --> 00:27:40,285
That's a rude joke.
It's not even funny.
560
00:27:40,357 --> 00:27:42,324
I have one about chorizo.
Do you want to hear it?
561
00:27:42,390 --> 00:27:44,619
No, that will be fine.
Thank you!
562
00:27:44,690 --> 00:27:45,623
I think that's plenty.
563
00:27:45,690 --> 00:27:46,987
Thank you, you're so...
564
00:27:47,057 --> 00:27:48,819
She's so funny!
565
00:27:52,190 --> 00:27:56,385
I can understand now why my dad
is making progress in French.
566
00:27:56,457 --> 00:27:57,946
I bet he took one look at you,
567
00:27:58,023 --> 00:28:01,457
he said, "I want to learn
French immediately."
568
00:28:01,524 --> 00:28:03,650
No.
569
00:28:03,723 --> 00:28:07,952
His wife forced him to
learn la langue de Molière.
570
00:28:08,023 --> 00:28:10,819
Thank you for this. It's
become my instant favorite.
571
00:28:10,890 --> 00:28:13,982
Oh, so you're the revenge.
572
00:28:14,057 --> 00:28:15,547
I don't get it.
573
00:28:16,857 --> 00:28:19,415
She used to be his golf teacher.
574
00:28:42,290 --> 00:28:46,280
So what do I need to wear
to look more Parisian?
575
00:28:46,357 --> 00:28:47,846
Women are always asking me that.
576
00:28:47,923 --> 00:28:50,015
Le chic Franáais,
no one can buy that.
577
00:28:50,090 --> 00:28:52,489
That's why I'm asking
for your advice.
578
00:28:52,557 --> 00:28:55,422
Oh, I love what you did with
the new issue, by the way.
579
00:28:56,857 --> 00:28:58,484
As my grandmother always said,
580
00:28:58,557 --> 00:29:01,853
"Tell the truth. It's
easier to remember."
581
00:29:01,923 --> 00:29:03,856
You know, in therapy,
I hear so many...
582
00:29:03,923 --> 00:29:06,049
lies, contradictions.
583
00:29:06,123 --> 00:29:08,988
But even your lies say
something about you.
584
00:29:09,057 --> 00:29:10,956
Yeah, I'm gonna marry you.
585
00:29:11,023 --> 00:29:14,149
And what makes you
think I would say yes?
586
00:29:14,224 --> 00:29:17,850
Are all women mad about you?
587
00:29:17,923 --> 00:29:19,890
The night is young.
588
00:29:22,190 --> 00:29:23,566
Listen, sorry for
ignoring you, buddy,
589
00:29:23,590 --> 00:29:25,784
but this girl next
to me is really sexy.
590
00:29:25,857 --> 00:29:28,347
It's okay. I'm used
to not talking.
591
00:29:28,424 --> 00:29:30,856
You know, with Fedor.
592
00:29:30,923 --> 00:29:32,481
Go and get her.
593
00:29:32,557 --> 00:29:34,023
Cheers, buddy. High five.
594
00:29:34,090 --> 00:29:36,023
I'm not insured for high fives.
595
00:29:36,090 --> 00:29:37,090
Oh?
596
00:29:38,557 --> 00:29:41,183
Are you allowed to touch boobs?
597
00:29:41,257 --> 00:29:43,520
I guess so, but I've
never had the opportunity.
598
00:29:43,590 --> 00:29:45,353
I hope I'm not
being too forward,
599
00:29:45,424 --> 00:29:47,822
but I'd just like to say...
600
00:29:47,890 --> 00:29:50,823
you look absolutely
beautiful tonight.
601
00:29:50,890 --> 00:29:51,948
Thank you.
602
00:29:52,023 --> 00:29:54,888
How long have you been in Paris?
603
00:29:54,957 --> 00:29:57,550
How long have you been
sleeping with my dad?
604
00:29:57,623 --> 00:29:59,181
Are you crazy?
605
00:29:59,257 --> 00:30:01,985
I'm just his teacher.
606
00:30:02,057 --> 00:30:03,990
Look at you. Your dad.
607
00:30:04,057 --> 00:30:05,388
Makes you sound so childish.
608
00:30:05,457 --> 00:30:07,447
You look like a child.
609
00:30:07,524 --> 00:30:10,820
I'd really like to spank you.
610
00:30:13,057 --> 00:30:16,320
Well, your dad warned
me that you were rude,
611
00:30:16,390 --> 00:30:18,822
alcoholic, and unemployed.
612
00:30:18,890 --> 00:30:20,566
Yeah, but I also have
some really bad points.
613
00:30:20,590 --> 00:30:21,870
Did he tell you what those were?
614
00:30:21,923 --> 00:30:23,719
You look very elegant too.
615
00:30:23,790 --> 00:30:27,780
Well, I'm the best
in my price range.
616
00:30:27,857 --> 00:30:30,222
Fanny, you're going to
be my new mother-in-law.
617
00:30:30,290 --> 00:30:33,314
It's like you and your dad are
the only two men on the planet.
618
00:30:33,390 --> 00:30:35,323
Ah, I see.
619
00:30:35,390 --> 00:30:37,666
Why would you want the egg when
you've already got the goose?
620
00:30:37,690 --> 00:30:39,282
I don't want the goose,
621
00:30:39,357 --> 00:30:42,983
and I don't like the
rotten egg, actually.
622
00:30:47,390 --> 00:30:50,221
Um...
623
00:30:50,290 --> 00:30:52,688
Dearest darling Daddy
624
00:30:52,756 --> 00:30:55,280
and his...
625
00:30:55,357 --> 00:30:57,846
ageless, gorgeous concubine...
626
00:30:57,923 --> 00:30:59,117
Steven...
627
00:30:59,190 --> 00:31:01,520
Sorry, sorry.
628
00:31:01,590 --> 00:31:03,523
Stepmom Anne.
629
00:31:03,590 --> 00:31:06,853
Thank you so much for
inviting me tonight to this...
630
00:31:06,923 --> 00:31:08,856
amazing place,
631
00:31:08,923 --> 00:31:11,719
where generosity
holds no bounds.
632
00:31:11,790 --> 00:31:13,620
Actually, Dad, who's
getting the tab?
633
00:31:13,690 --> 00:31:15,385
Anyway, not important.
634
00:31:16,690 --> 00:31:17,987
I digress.
635
00:31:18,057 --> 00:31:20,115
I'd just like to
make an announcement.
636
00:31:20,190 --> 00:31:23,953
My engagement to this amazing,
637
00:31:24,023 --> 00:31:26,388
beautiful, talented creature.
638
00:31:26,457 --> 00:31:27,980
- What's your name again?
- Fuck you.
639
00:31:28,057 --> 00:31:29,956
Fuck you. That's
an unusual name.
640
00:31:30,023 --> 00:31:31,149
Don't be shy, honey.
641
00:31:34,257 --> 00:31:37,053
Dona Maria! Your Highness,
I would like your blessing.
642
00:31:46,690 --> 00:31:48,180
Congratulations.
643
00:31:48,257 --> 00:31:49,484
Thank you.
644
00:31:49,556 --> 00:31:51,887
Well, dear guests,
645
00:31:51,957 --> 00:31:54,856
we have the great honor of
sharing the table tonight
646
00:31:54,923 --> 00:31:57,480
with a very young,
talented prodigy,
647
00:31:57,556 --> 00:31:58,716
Gilles Durand,
648
00:31:58,790 --> 00:32:01,655
and his master Fedor Krachinsky.
649
00:32:01,723 --> 00:32:03,666
Gilles is only nine years old
and needs to get some sleep
650
00:32:03,690 --> 00:32:05,166
because he's playing
a very special concert
651
00:32:05,190 --> 00:32:06,520
in Vienna tomorrow night.
652
00:32:06,590 --> 00:32:08,819
So we will have dessert
in the music room
653
00:32:08,890 --> 00:32:10,289
after we hear some...
654
00:32:10,357 --> 00:32:12,516
"Songs My Mother Taught Me."
655
00:32:12,590 --> 00:32:13,852
Arranged by the master.
656
00:32:13,923 --> 00:32:15,651
Well, there you have it.
657
00:32:15,723 --> 00:32:17,519
Please.
658
00:33:10,224 --> 00:33:12,383
- Clean this!
- And she rub, rub, rub.
659
00:33:13,957 --> 00:33:15,355
Did it for a long time!
660
00:33:15,423 --> 00:33:16,651
Not true, Mandy!
661
00:33:25,923 --> 00:33:27,856
We said hardly speak.
662
00:33:27,923 --> 00:33:29,220
I made them laugh, Madame.
663
00:33:29,290 --> 00:33:32,280
Yeah, even the
scary fashion woman.
664
00:33:32,356 --> 00:33:36,017
Madame, you heard that from
the other side of the table?
665
00:33:36,090 --> 00:33:38,023
Dinners are my job.
666
00:33:38,090 --> 00:33:41,545
I can follow five
conversations at the same time.
667
00:33:41,623 --> 00:33:44,715
And do you know what
your job is, Maria?
668
00:33:47,456 --> 00:33:50,890
You don't even know how
to recognize laughter.
669
00:33:50,957 --> 00:33:54,186
You don't know if you're
making people laugh
670
00:33:54,257 --> 00:33:56,723
or if they're laughing at you.
671
00:33:56,790 --> 00:33:57,722
I mean, can you tell
the difference between
672
00:33:57,790 --> 00:33:59,450
ha ha ha ha ha...
673
00:33:59,523 --> 00:34:02,456
and ho ho ho ho ho?
674
00:34:02,523 --> 00:34:05,888
So actually, you
never really laugh.
675
00:34:05,957 --> 00:34:08,033
You were supposed to play the
part of the missing guest.
676
00:34:08,057 --> 00:34:09,614
Silent. Forgettable.
677
00:34:09,690 --> 00:34:12,283
If someone finds out about
this, I will be embarrassed.
678
00:34:12,356 --> 00:34:13,880
And so will they.
679
00:34:13,957 --> 00:34:17,651
That they laughed
at the maid's joke?
680
00:34:17,723 --> 00:34:19,656
Don't you play the victim.
681
00:34:19,723 --> 00:34:22,349
You know I'm a
lifelong democrat.
682
00:34:22,423 --> 00:34:25,016
It's about their
mindset, not mine.
683
00:34:25,090 --> 00:34:26,351
I'm so sorry, Madame.
684
00:34:26,423 --> 00:34:28,356
I had too much to drink.
685
00:34:28,423 --> 00:34:29,720
Wine is so delicious.
686
00:34:29,790 --> 00:34:31,484
I've been drinking
it like juice.
687
00:34:31,556 --> 00:34:37,115
No. Haut-Brion '82 is an
incredibly expensive juice.
688
00:34:37,190 --> 00:34:38,952
We should go back
before the music ends,
689
00:34:39,023 --> 00:34:40,455
don't you think, Madame?
690
00:34:40,523 --> 00:34:43,184
No, no, I think that's
enough for tonight.
691
00:34:43,257 --> 00:34:45,519
You just go to bed.
692
00:34:45,590 --> 00:34:47,217
Won't they wonder
what happened to me?
693
00:34:47,289 --> 00:34:49,950
Let me take care of that.
We'll see you tomorrow.
694
00:34:50,023 --> 00:34:52,580
Thank you for everything, Maria.
695
00:34:55,590 --> 00:34:58,386
You don't want me to
help the others clean up?
696
00:34:58,456 --> 00:35:01,014
Not tonight.
697
00:35:01,090 --> 00:35:03,182
See you tomorrow, Madame.
698
00:35:05,256 --> 00:35:06,746
Maria.
699
00:35:08,123 --> 00:35:10,351
Yes, Madame?
700
00:35:10,423 --> 00:35:13,447
You look beautiful
with lipstick on.
701
00:35:13,523 --> 00:35:15,490
Thank you, Madame.
702
00:35:58,423 --> 00:35:59,685
Come on, come on.
703
00:35:59,756 --> 00:36:01,121
A bit harder.
704
00:36:01,189 --> 00:36:02,656
Come on, upsy-daisy.
705
00:36:02,723 --> 00:36:04,713
- I'm coming.
- Upsy-daisy.
706
00:36:06,957 --> 00:36:09,117
God, you stink!
707
00:36:09,189 --> 00:36:11,713
This is outrageous behavior.
708
00:36:11,790 --> 00:36:13,121
- Okay, okay.
- Hey, hey, hey.
709
00:36:13,189 --> 00:36:14,713
Hey, look, look, hey.
710
00:36:14,790 --> 00:36:17,882
- Thirteen at the table as...
- Yes.
711
00:36:17,957 --> 00:36:20,287
Because of Judas. Thirteen.
That's...
712
00:36:20,356 --> 00:36:22,220
That's why it's bad luck.
713
00:36:22,289 --> 00:36:24,279
Where's Maria?
714
00:36:24,356 --> 00:36:26,220
Gone to bed.
715
00:36:26,289 --> 00:36:28,847
She was the belle of the ball.
716
00:36:34,857 --> 00:36:36,289
I want him out of here.
717
00:36:36,356 --> 00:36:37,716
He almost ruined
the whole evening.
718
00:36:37,756 --> 00:36:40,154
- But he didn't!
- And Maria.
719
00:36:40,223 --> 00:36:43,850
God, I was a nervous wreck.
Did you see those shoes?
720
00:36:43,923 --> 00:36:45,184
You know what?
721
00:36:45,256 --> 00:36:47,189
Everyone loved her.
722
00:36:47,256 --> 00:36:48,696
Don't ever do that
to me again, okay?
723
00:36:48,723 --> 00:36:50,280
You put me in a
horrible position.
724
00:36:50,356 --> 00:36:52,949
Hey! You improvised.
725
00:36:53,023 --> 00:36:55,455
You pulled it off.
Congratulations.
726
00:36:55,523 --> 00:36:57,717
David Morgan was flat
out flirting with her.
727
00:36:57,790 --> 00:36:59,052
What's up with that?
728
00:36:59,123 --> 00:37:02,180
Chill. Congratulations, I said.
729
00:37:02,256 --> 00:37:03,655
Hey!
730
00:38:12,690 --> 00:38:14,281
- Hello?
- Hi, Steven.
731
00:38:14,356 --> 00:38:16,789
- It's David Morgan.
- Sorry. Bonjour.
732
00:38:16,857 --> 00:38:18,566
Do you remember the
beautiful lady named Maria?
733
00:38:18,590 --> 00:38:20,557
I think.
734
00:38:20,623 --> 00:38:22,532
You couldn't give me Maria's
phone number, could you?
735
00:38:22,556 --> 00:38:26,284
- Uh-huh.
- I'm trying to chat with her.
736
00:38:26,356 --> 00:38:27,880
Um...
737
00:38:27,957 --> 00:38:29,499
If she's available for
a bit of fun sometime.
738
00:38:29,523 --> 00:38:31,183
Yeah, sure.
739
00:38:31,256 --> 00:38:33,120
- Stay on the phone.
- Okay.
740
00:38:33,189 --> 00:38:35,679
I'll just get her
number for you now.
741
00:38:35,756 --> 00:38:37,882
Okay, hold on. Hang on.
742
00:38:37,957 --> 00:38:41,651
Maria, jot down your
phone number for me.
743
00:38:41,723 --> 00:38:43,553
Jot it down quick.
744
00:38:44,723 --> 00:38:46,747
I'll explain later.
745
00:38:52,423 --> 00:38:53,981
Thank you.
746
00:38:54,056 --> 00:38:56,649
Hello? Uh-huh.
747
00:38:56,723 --> 00:38:58,952
Yeah, I have it here, yeah.
748
00:38:59,022 --> 00:39:01,785
06, 89...
749
00:39:01,857 --> 00:39:06,222
13, 91, 34.
750
00:39:06,289 --> 00:39:07,881
Yeah.
751
00:39:07,957 --> 00:39:09,821
Yeah, I will. I'll tell
him you said thank you.
752
00:39:09,890 --> 00:39:11,220
Okay, bye-bye.
753
00:39:11,289 --> 00:39:13,722
Hey, Dad, guess what?
754
00:39:13,790 --> 00:39:16,279
What?
755
00:39:16,356 --> 00:39:19,187
Uh, uh, nothing.
756
00:39:19,256 --> 00:39:22,417
I just had a bad
dream, that's all.
757
00:39:31,690 --> 00:39:33,213
What about your French lesson?
758
00:39:33,289 --> 00:39:36,222
Tard aujourd'hui.
759
00:39:36,289 --> 00:39:39,313
Voulez-vous coucher
avec moi ce soir?
760
00:39:39,389 --> 00:39:41,856
Ooh, oui, volontiers.
761
00:39:41,923 --> 00:39:44,219
Stop it, okay?
762
00:39:44,289 --> 00:39:46,051
I'm doing this
for you, remember?
763
00:39:46,122 --> 00:39:47,922
Oh, you're not learning
French for me anymore.
764
00:39:47,957 --> 00:39:48,889
That's plain enough.
765
00:39:48,957 --> 00:39:51,617
Sean, give Maria back her phone.
766
00:39:51,690 --> 00:39:53,782
"Let me be direct."
767
00:39:53,857 --> 00:39:55,153
You are amazing.
768
00:39:55,223 --> 00:39:57,486
Very cool, but red hot too.
769
00:39:57,556 --> 00:39:59,716
May I see you again?
Text yes or yes.
770
00:39:59,790 --> 00:40:01,689
"David M."
771
00:40:01,756 --> 00:40:03,949
What?
772
00:40:04,022 --> 00:40:07,080
It's a wrong number, Madame.
No one ever texts me.
773
00:40:09,189 --> 00:40:10,816
It's David Morgan.
774
00:40:10,890 --> 00:40:13,288
You're kidding. He's kidding.
775
00:40:13,356 --> 00:40:15,846
"Excellent. I felt something
the moment we met."
776
00:40:15,923 --> 00:40:17,048
My God!
777
00:40:17,122 --> 00:40:19,180
I knew it. This
is because of you.
778
00:40:19,256 --> 00:40:21,655
- And you!
- The Oscar goes to Maria.
779
00:40:21,723 --> 00:40:24,019
Here, somebody take this.
I think I'm gonna throw up.
780
00:40:24,089 --> 00:40:26,079
Good luck, Maria.
781
00:40:27,890 --> 00:40:28,981
Maria.
782
00:40:29,056 --> 00:40:31,023
This is not funny, Bob. Shut up.
783
00:40:34,189 --> 00:40:37,315
Did something happen at the dinner?
Something specific?
784
00:40:37,389 --> 00:40:40,356
No, Madame. Nothing specific.
785
00:40:40,423 --> 00:40:42,185
He didn't play footsie with you?
786
00:40:42,256 --> 00:40:44,155
Footsie? What is that?
787
00:40:44,223 --> 00:40:46,690
What? You know, like...
788
00:40:46,756 --> 00:40:48,313
Oh, no, Madame.
789
00:40:48,389 --> 00:40:50,117
Madre de Dios.
790
00:40:50,189 --> 00:40:52,281
He didn't touch you somewhere
or make you touch him?
791
00:40:52,356 --> 00:40:55,846
- No, Madame.
- Well, what is this all about?
792
00:40:55,922 --> 00:40:58,719
What? It was
something, I must say.
793
00:40:58,790 --> 00:41:00,689
What thing?
794
00:41:00,756 --> 00:41:03,382
I don't know. I felt something
when he looked at me.
795
00:41:03,456 --> 00:41:04,945
Yes, the Haut-Brion.
796
00:41:05,022 --> 00:41:07,319
The thing you felt
inside was drunk, Maria.
797
00:41:07,389 --> 00:41:08,822
Nothing else.
798
00:41:08,889 --> 00:41:10,686
Here, I'm gonna help
you get rid of him.
799
00:41:10,756 --> 00:41:12,313
What is this cell? Nokia?
800
00:41:12,389 --> 00:41:14,117
You keep it for
sentimental reasons?
801
00:41:14,189 --> 00:41:15,781
I'm gonna get you a new iPhone
802
00:41:15,857 --> 00:41:17,824
for putting up with
David's insanity.
803
00:41:17,889 --> 00:41:19,220
Yes, Madame.
804
00:41:19,289 --> 00:41:22,723
"Be kind. Please do
not insist." There.
805
00:41:24,289 --> 00:41:25,722
I beat Rose.
806
00:41:25,790 --> 00:41:27,814
Yeah, barely. I got an eight.
807
00:41:27,889 --> 00:41:30,118
How great you are,
my little stars.
808
00:41:30,189 --> 00:41:32,883
You weren't even watching me.
You were talking to Maria.
809
00:41:32,956 --> 00:41:34,499
Look, I tagged you
all over my Instagram.
810
00:41:34,523 --> 00:41:35,989
How many likes did I get?
811
00:41:36,056 --> 00:41:38,785
Go collect your clubs.
Go on, now.
812
00:41:39,956 --> 00:41:41,218
Oh!
813
00:41:41,289 --> 00:41:44,654
"Meet me at the
George V at nine."
814
00:41:44,723 --> 00:41:46,656
Oh, my God, I am an idiot.
815
00:41:46,723 --> 00:41:49,019
He's excited by your resistance.
816
00:41:49,089 --> 00:41:50,885
He wants you in his bed.
817
00:41:50,956 --> 00:41:53,321
But I thought the George
V was a movie theater
818
00:41:53,389 --> 00:41:54,878
on the Champs Élysées, Madame.
819
00:41:54,956 --> 00:41:57,788
No, not in this context.
It's a hotel.
820
00:41:57,856 --> 00:41:59,687
The George V Hotel.
821
00:41:59,756 --> 00:42:01,416
A hotel?
822
00:42:02,889 --> 00:42:06,913
Steven, Steven! Stop
fucking around, Steven!
823
00:42:10,456 --> 00:42:12,979
- I'll turn you into a frog!
- Oh, no!
824
00:42:13,056 --> 00:42:15,319
Okay, I'll turn you
into a princess,
825
00:42:15,389 --> 00:42:17,049
but only until midnight.
826
00:42:17,122 --> 00:42:19,021
Then poof!
827
00:42:19,089 --> 00:42:21,215
Abracadabra!
828
00:42:25,389 --> 00:42:26,720
I don't trust her.
829
00:42:26,790 --> 00:42:28,881
I think we should
tell David the truth.
830
00:42:28,956 --> 00:42:31,355
Don't. Not yet anyway.
831
00:42:31,423 --> 00:42:33,185
What do you mean, not yet?
832
00:42:33,256 --> 00:42:35,553
Wait till he's
verified the painting.
833
00:42:35,623 --> 00:42:38,522
I don't want him thinking
we're a household of liars.
834
00:42:38,590 --> 00:42:40,523
God forbid.
835
00:42:40,590 --> 00:42:43,352
It's a real Caravaggio, Anne.
836
00:42:43,423 --> 00:42:45,912
Don't muddy the waters.
837
00:43:20,856 --> 00:43:22,687
What are we going to see?
838
00:43:22,755 --> 00:43:25,154
A horror movie, of course.
839
00:43:25,223 --> 00:43:28,281
So you jump into my arms.
840
00:43:28,356 --> 00:43:31,221
Madame... Anne, our friend,
841
00:43:31,289 --> 00:43:34,017
thought it was the
George V Hotel.
842
00:43:36,289 --> 00:43:39,723
Anne does not know the
first thing about romance.
843
00:43:42,056 --> 00:43:43,683
Listen, Maria,
844
00:43:43,755 --> 00:43:46,881
there's something I must tell
you straight off the bat.
845
00:43:46,956 --> 00:43:49,821
I know who you are.
846
00:43:49,889 --> 00:43:52,049
What I mean is...
847
00:43:52,122 --> 00:43:54,351
I know who you really are.
848
00:43:56,722 --> 00:44:00,019
Somebody told me at the party.
I promised I wouldn't say who.
849
00:44:00,089 --> 00:44:03,181
Oh, my God. It was Steven.
He wasn't supposed to...
850
00:44:03,256 --> 00:44:06,052
Listen, it's all right.
851
00:44:06,122 --> 00:44:08,646
I don't care.
852
00:44:08,722 --> 00:44:11,554
It makes no difference to me.
853
00:44:11,623 --> 00:44:12,987
Really?
854
00:44:13,056 --> 00:44:14,387
Yeah.
855
00:44:15,789 --> 00:44:18,188
Do you honestly feel that way?
856
00:44:19,722 --> 00:44:23,019
And I have a daughter.
Did he tell you that?
857
00:44:23,089 --> 00:44:26,215
A princess, I'm sure.
858
00:44:26,289 --> 00:44:29,381
The topic, mi amor,
859
00:44:29,456 --> 00:44:31,150
is closed.
860
00:44:50,456 --> 00:44:53,854
You know they were
supposed to destroy them?
861
00:44:53,922 --> 00:44:57,219
It was a big
scandal at the time.
862
00:44:57,289 --> 00:44:59,347
Like everything new.
863
00:44:59,423 --> 00:45:01,549
People are afraid when
they can't link a feeling
864
00:45:01,623 --> 00:45:04,283
with another one.
865
00:45:04,356 --> 00:45:06,448
And how do you feel right now?
866
00:45:06,523 --> 00:45:08,547
Empty.
867
00:45:08,623 --> 00:45:10,816
Let's make a wish.
868
00:45:38,423 --> 00:45:40,356
Are you okay? You look sad.
869
00:45:43,722 --> 00:45:48,281
Your mother never been
so happy in all her life.
870
00:45:48,356 --> 00:45:50,323
Now I will pop this in FedEx,
871
00:45:50,389 --> 00:45:52,515
and you will have
it by Saturday.
872
00:45:52,590 --> 00:45:54,613
I wish you could
come and see me.
873
00:45:57,556 --> 00:45:59,749
- Look.
- A ver.
874
00:46:05,289 --> 00:46:06,949
Ah!
875
00:46:07,022 --> 00:46:08,546
- Where were you?
- Oh, you know.
876
00:46:08,622 --> 00:46:10,680
Doing a little shopping
at the Galeries Lafayette.
877
00:46:10,755 --> 00:46:12,052
You okay?
878
00:46:12,122 --> 00:46:13,487
I'm fine.
879
00:46:13,556 --> 00:46:15,386
Just starving, that's all.
880
00:46:15,456 --> 00:46:17,649
Maria just asked
me if she could go.
881
00:46:17,722 --> 00:46:19,655
She just left.
882
00:46:19,722 --> 00:46:21,814
Mandy is with the kids.
883
00:46:21,889 --> 00:46:23,550
Did she have makeup on?
884
00:46:23,622 --> 00:46:26,612
- Lipstick? A skirt?
- Excuse me?
885
00:46:26,689 --> 00:46:30,781
There is something very strange
going on with Maria, trust me.
886
00:46:30,856 --> 00:46:32,880
Okay, can you tell me
about it over steak?
887
00:46:32,956 --> 00:46:34,480
There's this nice
bistro on the corner.
888
00:46:34,555 --> 00:46:36,988
She is seeing him, Bob.
This morning she came late,
889
00:46:37,056 --> 00:46:38,565
and she looked like
she'd been fucking.
890
00:46:38,589 --> 00:46:40,056
Oh, my God!
891
00:46:41,289 --> 00:46:42,949
- Coming!
- Come on, Bob!
892
00:46:43,022 --> 00:46:45,012
My God, I'd hate to see
it if there was a fire!
893
00:46:45,089 --> 00:46:48,215
You move like a tortoise.
Oh, my God.
894
00:46:48,289 --> 00:46:50,153
Okay, let's follow her.
895
00:46:51,589 --> 00:46:53,284
Come on, turn it on!
896
00:46:53,356 --> 00:46:56,221
Let's go. Now, drive fast.
Be like the French.
897
00:46:56,289 --> 00:46:58,153
Go, go, go! Oh, my God!
898
00:46:58,223 --> 00:46:59,223
Shut up.
899
00:46:59,289 --> 00:47:00,812
Do not talk to me that way!
900
00:47:10,789 --> 00:47:13,222
They're parking. Go
around the block. Fast.
901
00:47:13,289 --> 00:47:14,687
Go!
902
00:47:34,022 --> 00:47:35,648
It's nice, no?
903
00:47:40,589 --> 00:47:42,988
Oh, please! He can't be serious!
904
00:47:43,056 --> 00:47:45,818
Look, Bob, he's taken her
Le Petit Bistrot d'Auteuil.
905
00:47:45,889 --> 00:47:48,288
Obviously. I'm not blind.
906
00:47:48,356 --> 00:47:51,880
That's one of my favorite restaurants!
I mean...
907
00:47:51,956 --> 00:47:53,855
At least it's food.
908
00:47:55,622 --> 00:47:58,487
Can we go back home now?
You can fire her tomorrow.
909
00:47:58,555 --> 00:47:59,681
I can't fire her.
910
00:47:59,755 --> 00:48:01,517
She runs the house
like clockwork.
911
00:48:01,589 --> 00:48:03,147
Well, you trained her.
912
00:48:03,223 --> 00:48:05,452
She's not a biochemist.
913
00:48:05,522 --> 00:48:07,114
She's just a housemaid.
914
00:48:07,189 --> 00:48:09,815
You don't get it. It
takes at least half a day
915
00:48:09,889 --> 00:48:12,288
to learn how to fold my
skirts alone, you know?
916
00:48:12,356 --> 00:48:14,948
I mean, it's a mess. It's
a total fucking mess!
917
00:48:15,022 --> 00:48:17,853
I think you're overreacting,
but I'll talk to her.
918
00:48:17,922 --> 00:48:20,514
Could he be in love with her?
Is that possible?
919
00:48:20,589 --> 00:48:23,488
Well, admit it. She's
got a great ass.
920
00:48:23,555 --> 00:48:25,613
Maybe vacuum cleaning's
the new Pilates.
921
00:48:25,689 --> 00:48:27,849
She's terribly ugly, right?
922
00:48:27,922 --> 00:48:29,287
I don't know.
923
00:48:29,356 --> 00:48:31,447
She's got a kind of charm.
924
00:48:31,522 --> 00:48:34,455
Oh, my God. Now you too.
925
00:48:34,522 --> 00:48:36,887
How about we both go in
there and have our dinner?
926
00:48:36,956 --> 00:48:39,014
Because they would see us.
927
00:48:39,089 --> 00:48:42,250
- She's the guilty one, not us.
- Oh, Bob.
928
00:48:44,622 --> 00:48:46,646
It's good.
929
00:48:46,722 --> 00:48:48,155
You see?
930
00:48:48,223 --> 00:48:50,849
Everything's new to you.
931
00:48:50,922 --> 00:48:53,980
You're like a kid, Maria.
932
00:48:54,056 --> 00:48:57,217
And you have a play
date after dinner.
933
00:48:58,722 --> 00:49:01,450
You realize I'm a
fervent believer, David.
934
00:49:01,522 --> 00:49:03,614
Oh, I know.
935
00:49:03,689 --> 00:49:06,213
I hear you calling for God
when you're in bed with me.
936
00:49:06,289 --> 00:49:09,188
Maybe I am a kid, but you?
937
00:49:09,256 --> 00:49:12,018
You're a teenager.
938
00:49:12,089 --> 00:49:13,521
Oversexed.
939
00:49:13,589 --> 00:49:16,056
In the worst way.
940
00:49:16,122 --> 00:49:18,554
I'll have you know
when I was a teenager,
941
00:49:18,622 --> 00:49:19,953
I was going to be a priest.
942
00:49:20,022 --> 00:49:21,545
Oh, my God!
943
00:49:21,622 --> 00:49:23,680
You see? You're doing it again.
944
00:49:23,755 --> 00:49:25,052
Calling his name.
945
00:49:25,122 --> 00:49:26,816
I'm starting to
get jealous, Maria.
946
00:49:28,789 --> 00:49:31,779
It's like a
slow-motion car crash.
947
00:49:31,856 --> 00:49:33,720
I've never seen you this way.
948
00:49:33,789 --> 00:49:36,279
Well, it's like my own
little catastrophe.
949
00:49:36,356 --> 00:49:37,822
She knows the color
of our underwear.
950
00:49:37,889 --> 00:49:39,220
She cleans our sheets.
951
00:49:39,289 --> 00:49:40,778
She knows when we have sex.
952
00:49:40,856 --> 00:49:43,016
She knows when I throw up.
953
00:49:43,089 --> 00:49:44,646
You're still throwing up?
954
00:49:44,722 --> 00:49:46,189
Well, not in a major way.
955
00:49:46,256 --> 00:49:48,484
I just want to stay, you know...
956
00:49:48,555 --> 00:49:50,385
sexy.
957
00:49:50,455 --> 00:49:52,218
Hang on.
958
00:49:52,289 --> 00:49:53,448
What are you doing?
959
00:49:53,522 --> 00:49:55,386
Hunting.
960
00:49:55,455 --> 00:49:57,445
Hunting for what?
961
00:49:57,522 --> 00:50:00,353
God, it's not 1878.
962
00:50:07,089 --> 00:50:08,646
I wanted to send you flowers.
963
00:50:08,722 --> 00:50:10,348
What kind of flowers?
964
00:50:10,422 --> 00:50:12,322
Well, give me an address.
You'll find out.
965
00:50:15,355 --> 00:50:18,481
Don't be afraid of me, Maria.
966
00:50:18,555 --> 00:50:21,545
You and your family,
I give you my word.
967
00:50:21,622 --> 00:50:25,350
Complete and utter discretion.
968
00:50:25,422 --> 00:50:27,480
Meanwhile,
969
00:50:27,555 --> 00:50:28,988
a gift...
970
00:50:29,056 --> 00:50:30,545
for you.
971
00:50:37,689 --> 00:50:39,952
Oh, my God.
972
00:50:40,022 --> 00:50:42,046
I can't accept. They're...
973
00:50:42,122 --> 00:50:44,282
Perfect.
974
00:50:44,355 --> 00:50:46,152
For your hair.
975
00:50:46,223 --> 00:50:49,190
For your eyes.
976
00:50:49,256 --> 00:50:52,313
For your tattoo,
my white princess.
977
00:50:55,388 --> 00:50:56,719
That's it.
978
00:50:56,789 --> 00:50:58,551
I'm gonna have to
tell him the truth.
979
00:50:58,622 --> 00:51:01,680
Don't. He'll think we
were making fun of him.
980
00:51:01,755 --> 00:51:03,154
I cannot afford that.
981
00:51:03,223 --> 00:51:05,314
Come on, are we having
any money problems?
982
00:51:05,388 --> 00:51:07,287
Absolutely not.
983
00:51:07,355 --> 00:51:10,686
But Monsieur Antoine
Bernard and his museum
984
00:51:10,755 --> 00:51:13,018
must have a Caravaggio.
985
00:51:13,089 --> 00:51:14,646
I'm only too happy to oblige.
986
00:51:14,722 --> 00:51:16,814
That is if it's the real thing.
987
00:51:20,122 --> 00:51:23,055
I'd pocket a king's ransom.
988
00:51:23,122 --> 00:51:25,089
So keep your mouth shut.
989
00:51:43,288 --> 00:51:45,482
Finally! Dr. Schwiman.
990
00:51:45,555 --> 00:51:46,715
Are you all right?
991
00:51:46,789 --> 00:51:48,653
I saw your text
about an emergency.
992
00:51:48,722 --> 00:51:51,019
No, I'm not all right! I'm
about to kill that woman.
993
00:51:51,089 --> 00:51:52,953
What's happening?
Are you in bed?
994
00:51:53,022 --> 00:51:54,318
Yes, I am.
995
00:51:54,388 --> 00:51:56,049
It's the middle of
the night for you.
996
00:51:56,122 --> 00:51:57,832
Are you gonna listen or
just make stupid remarks?
997
00:51:57,856 --> 00:51:59,322
It's the middle of the night.
998
00:51:59,388 --> 00:52:02,822
- See?
- If you'd called back sooner...
999
00:52:02,889 --> 00:52:04,617
Hello, Doctor.
1000
00:52:04,689 --> 00:52:05,986
Hello, Bob.
1001
00:52:06,056 --> 00:52:09,114
Bob, this is a
private consultation.
1002
00:52:09,189 --> 00:52:10,416
Please.
1003
00:52:13,689 --> 00:52:17,020
Okay. I just...
1004
00:52:17,089 --> 00:52:20,351
I mean, you know, I've had
to fight my whole entire life
1005
00:52:20,422 --> 00:52:23,218
for everything, even men.
1006
00:52:23,288 --> 00:52:26,312
How can this woman, this...
this maid,
1007
00:52:26,388 --> 00:52:29,049
inspire such feelings?
1008
00:52:29,122 --> 00:52:30,713
Go on.
1009
00:52:30,789 --> 00:52:33,620
I feel so alone.
1010
00:52:33,689 --> 00:52:35,212
You know, even in
a crowded room,
1011
00:52:35,288 --> 00:52:37,278
I feel lonely, Doctor.
1012
00:52:37,355 --> 00:52:40,152
Are you serious?
1013
00:52:55,889 --> 00:52:57,856
Tell me the truth, Maria.
1014
00:53:00,022 --> 00:53:02,046
What is your secret dream?
1015
00:53:02,122 --> 00:53:04,611
Everyone's got a secret dream.
1016
00:53:04,689 --> 00:53:07,156
I gave up on dreams, you know?
1017
00:53:07,222 --> 00:53:09,849
I have a simple desire.
1018
00:53:09,922 --> 00:53:11,855
I want my daughter to be happy.
1019
00:53:11,922 --> 00:53:14,218
Oh, tell the truth. Come on.
1020
00:53:14,288 --> 00:53:15,846
Everyone's got a project.
1021
00:53:15,922 --> 00:53:17,548
- You must have a plan.
- Well...
1022
00:53:20,288 --> 00:53:23,449
It will sound ridiculous to you.
1023
00:53:23,522 --> 00:53:26,046
Sweetheart,
1024
00:53:26,122 --> 00:53:27,520
anything you'd say to me
1025
00:53:27,589 --> 00:53:30,488
will never, ever sound
ridiculous to me.
1026
00:53:30,555 --> 00:53:32,681
Come on. What is it?
1027
00:53:32,755 --> 00:53:34,688
I would like to invent...
1028
00:53:34,755 --> 00:53:38,483
the half-pack of baking powder.
1029
00:53:38,555 --> 00:53:39,852
- Baking powder?
- Yes.
1030
00:53:39,922 --> 00:53:41,980
I cook a lot, you see,
1031
00:53:42,056 --> 00:53:45,046
and no recipe uses the whole
packet of baking powder.
1032
00:53:45,121 --> 00:53:46,281
None!
1033
00:53:46,355 --> 00:53:48,322
It's always half of the packet.
1034
00:53:48,388 --> 00:53:50,446
Then you leave the
rest in the cupboard.
1035
00:53:50,522 --> 00:53:52,614
But you don't use
it, never again,
1036
00:53:52,689 --> 00:53:55,281
because you're afraid
it got spoiled.
1037
00:53:55,355 --> 00:53:58,050
Or you're not sure it's a
real half remaining there.
1038
00:53:58,121 --> 00:54:00,350
Perhaps more, perhaps
less, you know what I mean?
1039
00:54:00,422 --> 00:54:03,446
Yeah, I get the point.
It's, um...
1040
00:54:03,522 --> 00:54:07,012
It's very smart. Very smart.
1041
00:54:07,089 --> 00:54:08,612
You're a very
unusual woman, Maria.
1042
00:54:08,689 --> 00:54:10,485
Yes, I am.
1043
00:54:10,555 --> 00:54:12,351
Maybe you could cook
for me sometime.
1044
00:54:12,422 --> 00:54:14,889
Invite me back to your place.
1045
00:54:14,956 --> 00:54:17,115
You have that Velazquez.
1046
00:54:17,188 --> 00:54:19,246
I could come and
appraise it for you.
1047
00:54:21,088 --> 00:54:23,022
You could take me to Madrid.
1048
00:54:23,088 --> 00:54:25,112
I could meet your family.
1049
00:54:25,188 --> 00:54:28,155
I'm brilliant at groveling.
1050
00:54:28,222 --> 00:54:29,814
Buenas noches.
1051
00:54:31,589 --> 00:54:33,283
Buenas noches, cariÒo.
1052
00:54:33,355 --> 00:54:35,686
Oh, madre mia.
1053
00:54:35,755 --> 00:54:37,722
- Que rico.
- Que rico.
1054
00:54:37,789 --> 00:54:39,346
- Que rico.
- Que rico.
1055
00:54:42,388 --> 00:54:44,321
- Que rico.
- Que rico. Yep, yep.
1056
00:54:59,622 --> 00:55:03,055
Bonsoir, monsieur. Bonsoir.
1057
00:55:03,121 --> 00:55:04,679
Bonsoir.
1058
00:55:13,689 --> 00:55:14,689
Wow.
1059
00:55:18,121 --> 00:55:19,452
What's with the outfit?
1060
00:55:19,522 --> 00:55:21,216
Well, it was
Dr. Schwiman's idea.
1061
00:55:21,288 --> 00:55:25,415
It's an exercise to expunge
my anger against Maria.
1062
00:55:27,856 --> 00:55:30,618
Are you jealous?
1063
00:55:30,689 --> 00:55:31,689
Stop it.
1064
00:55:35,121 --> 00:55:38,452
Anne, you're a beautiful woman.
1065
00:55:38,522 --> 00:55:40,011
But that's not
why I married you.
1066
00:55:40,088 --> 00:55:42,351
Am I not pretty anymore?
1067
00:55:42,422 --> 00:55:45,150
I think you're jealous
because you're...
1068
00:55:45,222 --> 00:55:46,382
insecure.
1069
00:55:46,455 --> 00:55:48,718
Of course I am.
We never have sex.
1070
00:55:48,789 --> 00:55:50,722
The world is full of
young pretty women,
1071
00:55:50,789 --> 00:55:52,722
and Paris is the worst.
1072
00:55:52,789 --> 00:55:54,153
Shh, shh, shh...
1073
00:55:54,222 --> 00:55:56,189
Don't shush me.
1074
00:55:56,255 --> 00:55:59,518
We have doctor's
orders, don't we?
1075
00:56:20,522 --> 00:56:22,352
I must get this.
1076
00:56:30,555 --> 00:56:33,112
Bob, the bank's
breathing down my neck.
1077
00:56:33,188 --> 00:56:35,678
Your accounts are running low.
This is it.
1078
00:56:35,755 --> 00:56:37,813
We really need the
money from the painting.
1079
00:56:37,889 --> 00:56:40,879
How much time do I have?
1080
00:56:40,955 --> 00:56:43,718
A month, maybe, before
the foreclosures begin.
1081
00:56:43,789 --> 00:56:46,255
I can't do anything
else without you here.
1082
00:57:39,222 --> 00:57:41,212
How was your evening?
1083
00:57:41,288 --> 00:57:43,846
You scared me, Madame.
Is everyone okay?
1084
00:57:43,921 --> 00:57:45,718
You're never up so early.
1085
00:57:45,789 --> 00:57:47,449
- How would you know?
- Well, sorry.
1086
00:57:47,522 --> 00:57:50,148
I'm going to get
breakfast ready.
1087
00:57:50,222 --> 00:57:52,212
What's in that bag, Maria?
1088
00:57:52,288 --> 00:57:54,687
- In this one, Madame?
- Exactly.
1089
00:57:54,755 --> 00:57:57,449
It's a dress from the
dry cleaner, Madame.
1090
00:57:57,522 --> 00:57:59,284
Hmm. They gave it
back to you like that
1091
00:57:59,355 --> 00:58:01,117
with no hanger or plastic?
1092
00:58:01,188 --> 00:58:03,097
It's for the dry cleaner.
I wanted to take it yesterday,
1093
00:58:03,121 --> 00:58:05,213
- but it was closed.
- Really?
1094
00:58:05,288 --> 00:58:07,482
You just said you picked
it up from the dry cleaner.
1095
00:58:07,555 --> 00:58:10,147
Sometimes I get confused
with my English, Madame.
1096
00:58:10,222 --> 00:58:12,984
Oh, no. Your English is perfect.
1097
00:58:13,055 --> 00:58:14,682
Let me see the dress.
1098
00:58:14,755 --> 00:58:17,051
- This is the one I...
- Give me the dress, Maria.
1099
00:58:19,055 --> 00:58:20,579
Yes, Madame.
1100
00:58:22,288 --> 00:58:24,812
It's dirty, Madame. It
belongs at the dry cleaners.
1101
00:58:24,888 --> 00:58:27,287
No. It belongs to me.
1102
00:58:27,355 --> 00:58:29,345
But I haven't worn it in months.
1103
00:58:29,422 --> 00:58:31,150
And it smells like you
1104
00:58:31,222 --> 00:58:34,519
with your cheap vanilla perfume.
1105
00:58:34,589 --> 00:58:38,488
I don't smell anything.
1106
00:58:38,555 --> 00:58:40,715
I trusted you, Maria.
1107
00:58:40,789 --> 00:58:45,518
I sat you at my table.
I thought you were honest.
1108
00:58:45,589 --> 00:58:47,522
Just so I know, do
you wear my underwear
1109
00:58:47,589 --> 00:58:49,112
when he takes you to the hotel?
1110
00:58:49,188 --> 00:58:50,950
I don't understand, Madame.
1111
00:58:51,021 --> 00:58:53,113
You know I hate it
when people cry.
1112
00:58:53,188 --> 00:58:54,950
I'm so sorry.
1113
00:58:55,021 --> 00:58:57,954
Just hurry up. The kids are
gonna be late for school.
1114
00:58:58,021 --> 00:58:59,454
I'm so sorry, Madame.
1115
00:58:59,522 --> 00:59:01,852
I don't know what to say.
1116
00:59:01,921 --> 00:59:03,684
I am in love, and I just...
1117
00:59:03,755 --> 00:59:04,687
Please!
1118
00:59:04,755 --> 00:59:06,381
Just stop it!
1119
00:59:06,455 --> 00:59:09,217
Okay, I am not your friend.
1120
00:59:09,288 --> 00:59:12,380
Try to put an end
to this nonsense.
1121
00:59:12,455 --> 00:59:14,718
I'm advising you to
think of what's important
1122
00:59:14,789 --> 00:59:16,982
for you and your daughter.
1123
00:59:18,222 --> 00:59:19,984
Yes, Madame.
1124
00:59:20,055 --> 00:59:22,113
How is she by the way?
1125
00:59:22,188 --> 00:59:25,280
Still very well. Thanks, Madame.
1126
00:59:25,355 --> 00:59:29,447
She's got the freestyle
finals coming up.
1127
00:59:29,522 --> 00:59:32,852
Well, I'm really proud to pay
for such a nice girl's study.
1128
00:59:35,755 --> 00:59:38,312
Really.
1129
00:59:38,388 --> 00:59:41,082
I'd hate to have to
be forced to stop.
1130
00:59:43,121 --> 00:59:44,679
Yes, Madame.
1131
00:59:59,388 --> 01:00:01,184
Stop with this phone.
1132
01:00:01,255 --> 01:00:02,654
He will not call.
1133
01:00:02,722 --> 01:00:04,552
We do not belong to this world.
1134
01:00:04,622 --> 01:00:06,646
He knows who I am.
1135
01:00:06,722 --> 01:00:08,518
He doesn't know.
1136
01:00:08,589 --> 01:00:10,283
But the world does.
1137
01:00:10,355 --> 01:00:12,049
Is that a Filipino saying?
1138
01:00:12,121 --> 01:00:15,179
Maria, we serve, they eat.
1139
01:00:15,255 --> 01:00:18,188
They don't love people
like you or Josiane or me.
1140
01:00:18,255 --> 01:00:20,347
We're slaves. Same as slaves.
1141
01:00:20,422 --> 01:00:22,719
How can you say
such a thing, Mandy?
1142
01:00:22,788 --> 01:00:24,449
Are you crazy?
1143
01:00:24,522 --> 01:00:26,284
I'm worth as much as Madame,
1144
01:00:26,355 --> 01:00:28,322
even if I bring
her tea on a tray.
1145
01:00:28,388 --> 01:00:31,287
We are human beings. You
better respect yourself.
1146
01:00:31,355 --> 01:00:35,345
We work for our kids. They
will be strong at study.
1147
01:00:35,422 --> 01:00:37,786
What does any of this
have to do with love?
1148
01:00:37,855 --> 01:00:39,049
Everything.
1149
01:00:39,121 --> 01:00:41,713
There's no such thing as love.
1150
01:01:13,422 --> 01:01:15,616
You're showing me the
best baker in Paris,
1151
01:01:15,688 --> 01:01:18,315
as if you would know
better than I would?
1152
01:01:18,388 --> 01:01:21,048
Je voudrais deux
croissants bien cuits.
1153
01:01:21,121 --> 01:01:22,121
Is that right?
1154
01:01:22,188 --> 01:01:23,120
Perfect.
1155
01:01:23,188 --> 01:01:24,984
Let me order something else.
1156
01:01:25,055 --> 01:01:26,352
Madame, s'il vous plait,
1157
01:01:26,422 --> 01:01:31,878
deux pains au chocolat
et un baguette.
1158
01:01:31,955 --> 01:01:34,354
How do you say "lemon tart?"
1159
01:01:34,422 --> 01:01:35,683
Tarte au citron.
1160
01:01:35,754 --> 01:01:37,221
No, no, no. We don't. We stop.
1161
01:01:37,288 --> 01:01:39,811
On va devenir très gross, Bob.
1162
01:02:08,222 --> 01:02:12,383
♪ Happy birthday to you ♪
1163
01:02:12,455 --> 01:02:14,921
Happy birthday, sweetheart.
1164
01:02:16,422 --> 01:02:17,718
Let's play, kids!
1165
01:02:17,788 --> 01:02:19,221
Yay!
1166
01:02:20,855 --> 01:02:24,448
So... what do you
think, boy or a girl?
1167
01:02:24,522 --> 01:02:25,988
Let me see.
1168
01:02:26,055 --> 01:02:30,011
You're trying to play
a trick on me here.
1169
01:02:30,088 --> 01:02:32,180
I can feel...
1170
01:02:32,255 --> 01:02:33,812
There's twins in there, no?
1171
01:02:33,888 --> 01:02:35,821
Oh, my God! It's unbelievable!
1172
01:02:35,888 --> 01:02:37,378
I told you she was amazing.
1173
01:02:37,455 --> 01:02:39,388
When there is two, I
cannot tell if boy or girl.
1174
01:02:39,455 --> 01:02:41,479
Isn't it better than ultrasound?
1175
01:02:41,555 --> 01:02:44,454
One of you is worried.
1176
01:02:44,522 --> 01:02:47,716
One of you is in love.
You don't have to worry.
1177
01:02:47,788 --> 01:02:50,721
He's going to call and ask
you away for the weekend.
1178
01:02:50,788 --> 01:02:52,880
Finally! George Clooney
is going to call me.
1179
01:02:52,955 --> 01:02:54,547
What else?
1180
01:02:54,621 --> 01:02:57,179
Well, you should go.
You should say yes.
1181
01:02:57,255 --> 01:03:00,120
Life wasn't always nice to
you and will not always be,
1182
01:03:00,188 --> 01:03:01,620
so enjoy now.
1183
01:03:01,688 --> 01:03:03,019
I don't know who
she's talking to,
1184
01:03:03,088 --> 01:03:04,564
but one of you is gonna
have a nice weekend.
1185
01:03:04,588 --> 01:03:05,588
Maybe it's you.
1186
01:03:05,621 --> 01:03:07,282
The woman I am talking about
1187
01:03:07,355 --> 01:03:09,549
knows exactly who she is.
1188
01:03:09,621 --> 01:03:11,611
Should we open the
presents, Madame?
1189
01:03:11,688 --> 01:03:13,417
Are you drunk, Maria?
1190
01:04:45,754 --> 01:04:49,983
You Americans and guns.
You can't fight it.
1191
01:04:50,055 --> 01:04:53,352
Well, they give us guns at
ten, so we're not tempted
1192
01:04:53,422 --> 01:04:56,321
to play with the toy
pistol between our legs.
1193
01:04:56,388 --> 01:04:58,786
And does it work?
1194
01:04:58,855 --> 01:05:01,049
The guilt works.
1195
01:05:01,121 --> 01:05:04,849
I always have a little
guilt when I'm having sex.
1196
01:05:04,921 --> 01:05:07,683
How delicious that must be.
1197
01:05:07,754 --> 01:05:09,687
You must tell me all about it.
1198
01:05:32,921 --> 01:05:35,888
Here we are.
1199
01:05:35,955 --> 01:05:38,547
It's so beautiful.
1200
01:05:38,621 --> 01:05:40,282
Is it a hotel?
1201
01:05:40,355 --> 01:05:43,049
No, my dear, it is not.
1202
01:05:46,554 --> 01:05:49,386
I want you to witness
my big announcement.
1203
01:05:49,454 --> 01:05:50,853
Check.
1204
01:05:50,921 --> 01:05:53,013
I'm going to get you!
1205
01:05:56,088 --> 01:05:57,850
What has got into you?
1206
01:05:57,921 --> 01:05:59,387
Let's have sex.
1207
01:05:59,454 --> 01:06:01,012
Or let's run away.
1208
01:06:01,088 --> 01:06:04,021
We can have sex tonight, and
we can run away tomorrow.
1209
01:06:04,088 --> 01:06:06,146
Now, come on.
1210
01:06:06,222 --> 01:06:08,155
What I like about
chess is the vision.
1211
01:06:08,222 --> 01:06:13,121
You know where you're going,
but nobody else has a clue.
1212
01:06:13,188 --> 01:06:16,518
There is no such thing
as vision in chess.
1213
01:06:16,588 --> 01:06:18,112
Only options.
1214
01:06:18,188 --> 01:06:19,518
Hmm.
1215
01:06:19,588 --> 01:06:23,521
I have my own...
shortcuts, my lucky tricks.
1216
01:06:23,588 --> 01:06:25,231
Lay there for a minute
and smell the flowers.
1217
01:06:25,255 --> 01:06:27,313
What is going on?
1218
01:06:27,387 --> 01:06:29,650
I can't go in there.
1219
01:06:32,121 --> 01:06:34,713
- Are you ashamed of me?
- Of course not.
1220
01:06:34,788 --> 01:06:38,721
David, you know me.
You know who I am.
1221
01:06:38,788 --> 01:06:43,517
I cannot mix with these people.
I can't.
1222
01:06:43,588 --> 01:06:45,680
Darling Maria...
1223
01:06:45,754 --> 01:06:48,187
it is the 21st century.
1224
01:06:48,255 --> 01:06:52,154
Queen Elizabeth has
dinner with Jay-Z.
1225
01:06:52,222 --> 01:06:53,882
Come on, let's go.
1226
01:06:53,955 --> 01:06:57,547
Stefan Zweig said
that he loved chess
1227
01:06:57,621 --> 01:07:00,986
because it had nothing
to do with luck.
1228
01:07:03,222 --> 01:07:05,745
Maria! Maria!
1229
01:07:07,421 --> 01:07:09,479
I won't be caught
again, believe me.
1230
01:07:09,554 --> 01:07:12,316
Maria! Maria!
1231
01:07:13,688 --> 01:07:15,019
You're amazing.
1232
01:07:15,088 --> 01:07:17,282
Does every child in
the world love you?
1233
01:07:18,554 --> 01:07:20,021
Let's play.
1234
01:07:21,788 --> 01:07:24,550
Ah, gentlemen, if I can
have your attention, please.
1235
01:07:24,621 --> 01:07:26,952
I bring news from London.
1236
01:07:27,021 --> 01:07:29,215
Your painting has
been authentified.
1237
01:07:29,288 --> 01:07:30,379
Hallelujah.
1238
01:07:30,454 --> 01:07:32,115
Congratulations, mon vieux.
1239
01:07:32,188 --> 01:07:34,586
Mm. Thank you.
1240
01:07:43,421 --> 01:07:46,082
We have many things
to celebrate today.
1241
01:07:47,855 --> 01:07:49,481
First, our friendship.
1242
01:07:49,554 --> 01:07:51,714
To our wives,
1243
01:07:51,788 --> 01:07:53,153
to our families,
1244
01:07:53,222 --> 01:07:55,620
and let's not forget...
1245
01:07:55,688 --> 01:07:58,121
Michelangelo Merisi
da Caravaggio,
1246
01:07:58,188 --> 01:07:59,518
that rogue.
1247
01:07:59,588 --> 01:08:01,987
And master fornicator.
1248
01:08:02,055 --> 01:08:04,385
At least he had fun.
1249
01:08:04,454 --> 01:08:06,478
Taste it.
1250
01:08:06,554 --> 01:08:09,544
It's one of the greatest
wines in the world.
1251
01:08:09,621 --> 01:08:11,020
Bourgogne.
1252
01:08:11,088 --> 01:08:13,611
- To life.
- To life.
1253
01:08:13,688 --> 01:08:14,688
- To life.
- To life.
1254
01:08:16,121 --> 01:08:17,610
Thank you.
1255
01:08:17,688 --> 01:08:20,553
They are both with the
nice Portuguese nanny,
1256
01:08:20,621 --> 01:08:21,679
going down for a nap.
1257
01:08:21,754 --> 01:08:24,153
Thank you so much.
1258
01:08:24,222 --> 01:08:27,677
Oh, my gosh, you must have
the magic touch. Shazam!
1259
01:08:27,754 --> 01:08:30,119
Maria, tell us about yourself.
1260
01:08:30,188 --> 01:08:33,951
The mysterious woman
who stole David's heart.
1261
01:08:34,021 --> 01:08:35,817
Or his liver.
1262
01:08:35,888 --> 01:08:37,286
His heart is difficult to steal.
1263
01:08:39,088 --> 01:08:41,520
My heart is easy to steal,
but it's hard to hold.
1264
01:08:41,588 --> 01:08:43,215
I'm Irish, after all.
1265
01:08:43,287 --> 01:08:46,482
When did the Irish become
experts in affairs of heart?
1266
01:08:46,554 --> 01:08:48,487
They're supposed
to be happy drunks.
1267
01:08:48,554 --> 01:08:49,885
Oh.
1268
01:08:49,955 --> 01:08:51,444
The French do adultery,
1269
01:08:51,521 --> 01:08:53,148
and the English
do spanky-spanky.
1270
01:08:53,221 --> 01:08:54,711
And the Americans, they have sex
1271
01:08:54,788 --> 01:08:57,187
like they're invading
a third-world country
1272
01:08:57,254 --> 01:08:58,831
and didn't have to
pay for it afterwards.
1273
01:08:58,855 --> 01:09:01,481
I can explain it. In
France, we choose adultery,
1274
01:09:01,554 --> 01:09:03,885
so we can stay married
to our beloved wives.
1275
01:09:03,955 --> 01:09:05,888
The English, well,
1276
01:09:05,955 --> 01:09:10,184
after twenty years of getting
punished in boarding school,
1277
01:09:10,254 --> 01:09:12,778
fighting their
homosexual feelings,
1278
01:09:12,855 --> 01:09:15,686
they only have the guts to
speak to one girl, that's it.
1279
01:09:15,754 --> 01:09:18,380
They are settled for life.
1280
01:09:18,454 --> 01:09:21,012
What do you think, Maria?
1281
01:09:21,088 --> 01:09:23,850
Oh, well, I am an
old-fashioned Spanish,
1282
01:09:23,921 --> 01:09:27,513
but I do believe marriage
is an important matter.
1283
01:09:27,588 --> 01:09:29,646
So you don't lie to anyone.
1284
01:09:29,721 --> 01:09:31,551
- Interesting.
- She's adorable.
1285
01:09:31,621 --> 01:09:33,679
It's like you're from the
19th century or something.
1286
01:09:33,754 --> 01:09:35,983
Because you think women
were pure back then?
1287
01:09:36,055 --> 01:09:37,521
Did you ever read a book, David?
1288
01:09:37,588 --> 01:09:39,316
Yes, and I'm nearly
finished coloring it in.
1289
01:09:39,387 --> 01:09:44,343
Seriously. Vice has been around
since human beings themselves.
1290
01:09:44,421 --> 01:09:47,820
And needed an excuse
to invent virtue.
1291
01:09:47,888 --> 01:09:50,855
So, Anne, tell me.
1292
01:09:50,921 --> 01:09:53,183
How did you meet Maria?
She won't tell me.
1293
01:09:53,254 --> 01:09:55,551
Oh, no!
1294
01:09:55,621 --> 01:09:58,281
These two are very secretive
about their friendship.
1295
01:09:58,354 --> 01:10:00,514
I don't even know when they met.
1296
01:10:00,588 --> 01:10:02,248
Why such a mystery?
1297
01:10:05,254 --> 01:10:06,312
I am their maid.
1298
01:10:09,387 --> 01:10:11,217
I have been cleaning
their underwear
1299
01:10:11,287 --> 01:10:13,481
and their toilets...
1300
01:10:13,554 --> 01:10:15,680
for about, what?
1301
01:10:15,754 --> 01:10:17,687
Ten years now, Madame?
1302
01:10:20,554 --> 01:10:23,988
No, no! We traveled when
we were young, together,
1303
01:10:24,055 --> 01:10:26,146
and we ate at all the
finest restaurants.
1304
01:10:26,221 --> 01:10:29,484
Did you eat at Alain Ducasse's
new restaurant in Italy yet?
1305
01:10:29,554 --> 01:10:31,453
L'Andana? Oh, my God!
1306
01:10:31,521 --> 01:10:34,852
You must absolutely go there.
The meat is amazing.
1307
01:10:34,921 --> 01:10:38,877
How can you eat so much
and stay that thin?
1308
01:10:38,955 --> 01:10:42,217
She was always like that.
1309
01:10:42,287 --> 01:10:44,686
She was born like that.
Beautiful.
1310
01:10:44,754 --> 01:10:46,448
Never ages.
1311
01:10:46,521 --> 01:10:48,351
She's a mystery.
1312
01:10:48,421 --> 01:10:49,979
Thank you, darling.
1313
01:10:50,055 --> 01:10:52,544
When are you going
back to New York?
1314
01:10:52,621 --> 01:10:54,383
Oh, soon.
1315
01:10:55,754 --> 01:10:57,220
Are we... Are you leaving?
1316
01:10:58,721 --> 01:10:59,721
Yes.
1317
01:11:00,754 --> 01:11:02,516
Fun's over!
1318
01:11:02,588 --> 01:11:04,430
There's an investment banker
in New York I have to kill.
1319
01:11:04,454 --> 01:11:05,978
I'm going back to packing.
1320
01:11:06,055 --> 01:11:09,283
Taking the kids and the
staff and heading home.
1321
01:11:09,354 --> 01:11:12,549
But that doesn't
change your feelings.
1322
01:11:12,621 --> 01:11:14,588
What's a few miles
between friends?
1323
01:11:28,055 --> 01:11:29,248
Ah, Maria.
1324
01:11:32,387 --> 01:11:34,980
Do you realize what a mess we're
in because of your behavior?
1325
01:11:35,054 --> 01:11:37,544
I never asked for
anything, Madame.
1326
01:11:39,087 --> 01:11:40,850
He just...
1327
01:11:40,921 --> 01:11:42,547
Well, it's good you didn't ask.
1328
01:11:42,621 --> 01:11:45,486
You're a housekeeper,
not a prostitute.
1329
01:11:45,554 --> 01:11:48,988
It's not what you
think it is, Madame.
1330
01:11:49,054 --> 01:11:51,715
He's deeply in love with me.
True love.
1331
01:11:51,788 --> 01:11:53,948
He told me.
1332
01:11:54,021 --> 01:11:56,954
The way he holds me
during the night.
1333
01:11:57,021 --> 01:11:58,112
The way he looks at me.
1334
01:11:58,187 --> 01:11:59,711
Maria, just listen to me.
1335
01:11:59,788 --> 01:12:01,186
Anne, I beg you.
1336
01:12:01,254 --> 01:12:03,118
Don't call me Anne!
1337
01:12:03,187 --> 01:12:06,211
You abused my kindness,
and you lied to me.
1338
01:12:06,287 --> 01:12:09,152
I just did what you
asked me to, Madame.
1339
01:12:09,221 --> 01:12:11,779
I sat at that table
because you asked me to.
1340
01:12:11,855 --> 01:12:15,151
Look, I don't want to hurt you.
I know your life is hard.
1341
01:12:15,221 --> 01:12:17,347
But you're playing
out of your league.
1342
01:12:17,421 --> 01:12:19,445
How do you know?
1343
01:12:19,521 --> 01:12:23,010
How can I explain this
without hurting your feelings?
1344
01:12:23,087 --> 01:12:26,452
This is not your world.
1345
01:12:26,521 --> 01:12:28,681
If your opinions were
really interesting,
1346
01:12:28,754 --> 01:12:30,152
substantial,
1347
01:12:30,221 --> 01:12:33,780
if they had any impact
or a real interest,
1348
01:12:33,855 --> 01:12:36,617
why would you be a maid?
1349
01:12:36,688 --> 01:12:39,849
Because I'm a Spanish immigrant.
I had no options, Madame.
1350
01:12:39,921 --> 01:12:41,854
Cervantes, El Bulli,
1351
01:12:41,921 --> 01:12:44,046
Almodóvar, Antonio Banderas.
1352
01:12:44,120 --> 01:12:46,985
They're all Spanish, and
they're not maids, are they?
1353
01:12:47,054 --> 01:12:50,215
He loves me, Madame.
1354
01:12:50,287 --> 01:12:53,379
Perhaps you should
believe in love too.
1355
01:14:20,454 --> 01:14:22,648
You're in love.
1356
01:14:22,721 --> 01:14:25,449
You sing and you don't eat.
1357
01:14:25,521 --> 01:14:26,715
I eat.
1358
01:14:26,788 --> 01:14:28,516
But not so much.
1359
01:14:28,588 --> 01:14:31,214
That's how it starts.
1360
01:14:45,521 --> 01:14:46,885
Filthy genius!
1361
01:14:46,954 --> 01:14:48,944
I read it. Tell me it's true.
1362
01:14:49,020 --> 01:14:50,817
All true. Just
like the first one.
1363
01:14:50,887 --> 01:14:53,047
Only this time it's
not Anne and my father.
1364
01:14:53,120 --> 01:14:54,280
It's Anne and the maid.
1365
01:14:54,354 --> 01:14:55,945
Totally cool.
1366
01:14:56,020 --> 01:14:58,146
And you know what? Political.
1367
01:14:58,221 --> 01:15:00,347
How does it end?
1368
01:15:00,421 --> 01:15:01,820
Who knows?
1369
01:15:01,887 --> 01:15:03,684
Badly.
1370
01:15:03,754 --> 01:15:04,879
Join me.
1371
01:15:22,221 --> 01:15:23,552
David!
1372
01:15:24,954 --> 01:15:26,478
How are you?
1373
01:15:26,554 --> 01:15:28,145
Hello, Anne.
1374
01:15:29,954 --> 01:15:32,046
This is so funny because
I wanted to organize
1375
01:15:32,120 --> 01:15:33,984
a double date with my friend.
1376
01:15:34,054 --> 01:15:36,294
Remember the pretty brunette
from our dinner party, Jane?
1377
01:15:36,354 --> 01:15:37,980
- Oh, yeah.
- I know.
1378
01:15:38,054 --> 01:15:39,697
She can seem a little
boring at the beginning,
1379
01:15:39,721 --> 01:15:42,153
but she's a little lonely,
what with her divorce
1380
01:15:42,221 --> 01:15:45,120
and trying to figure out what
to do with all of her millions.
1381
01:15:45,187 --> 01:15:48,154
I hear she's a real
tornado in bed.
1382
01:15:48,221 --> 01:15:50,154
Anne, I think you're
getting me confused
1383
01:15:50,221 --> 01:15:51,711
with some sort of gigolo.
1384
01:15:51,788 --> 01:15:53,618
I'm just a humble academic.
1385
01:15:53,688 --> 01:15:55,120
I hear you have other talents.
1386
01:15:55,187 --> 01:15:57,051
Maybe I could take you
out some night, Anne.
1387
01:15:57,120 --> 01:16:00,281
Why not? When my beloved
husband is out of town.
1388
01:16:00,354 --> 01:16:02,651
But in the meantime, I'll
get the details from Jane.
1389
01:16:02,721 --> 01:16:04,312
Maria hasn't already told you?
1390
01:16:04,387 --> 01:16:06,320
Maria? Oh, my God.
1391
01:16:06,387 --> 01:16:08,387
I thought that nightmare was over.
I feel terrible.
1392
01:16:08,421 --> 01:16:11,854
I wanted to call you. I thought
things would end quickly.
1393
01:16:11,920 --> 01:16:13,649
Well, I surprised
myself, to be honest.
1394
01:16:13,721 --> 01:16:17,552
But what can I say?
She beguiles me.
1395
01:16:17,621 --> 01:16:20,815
Look, I held back because
I'm a nice person,
1396
01:16:20,887 --> 01:16:22,263
but there's something
I have to tell you
1397
01:16:22,287 --> 01:16:24,186
that should remain between us.
1398
01:16:24,254 --> 01:16:25,687
Nobody should be embarrassed.
1399
01:16:33,254 --> 01:16:35,653
I'm so sorry. It's
so good to see you.
1400
01:16:35,721 --> 01:16:38,381
- I'll call you, okay?
- Okay.
1401
01:16:41,721 --> 01:16:43,778
Oh! God!
1402
01:16:49,054 --> 01:16:51,180
Ah. Not too tight.
1403
01:16:57,054 --> 01:16:58,884
- All done.
- Okay.
1404
01:17:04,521 --> 01:17:06,181
No, I'm fine.
1405
01:17:07,521 --> 01:17:08,919
Oh, God.
1406
01:17:39,887 --> 01:17:41,683
Hello. This is David Morgan.
1407
01:17:41,753 --> 01:17:43,550
Please leave a message.
1408
01:17:44,787 --> 01:17:48,948
Hi. Hi, David. It's me, Maria.
1409
01:17:49,020 --> 01:17:52,613
Uh, nothing. I hope
you're doing well.
1410
01:17:52,687 --> 01:17:54,655
I sent you message.
1411
01:17:58,087 --> 01:18:00,213
I hope you received them.
1412
01:18:00,287 --> 01:18:01,810
And nothing. Um...
1413
01:18:03,254 --> 01:18:04,811
Call me back.
1414
01:18:07,454 --> 01:18:08,750
Take care.
1415
01:18:43,354 --> 01:18:45,287
Maybe something bad
happened to him.
1416
01:18:45,354 --> 01:18:47,048
I don't know, an accident.
1417
01:18:47,120 --> 01:18:49,314
I know what kind of
accident happened to man
1418
01:18:49,387 --> 01:18:50,785
that never called back.
1419
01:18:50,854 --> 01:18:52,219
It's an accident with boobs.
1420
01:18:52,287 --> 01:18:53,981
But it's not possible.
1421
01:18:54,054 --> 01:18:55,782
He was so in love with me.
1422
01:18:55,854 --> 01:18:59,185
You don't send text. You wait.
1423
01:18:59,254 --> 01:19:02,652
She's right. In French,
we say, "Fais le courir."
1424
01:19:02,720 --> 01:19:03,982
Make him run.
1425
01:19:04,054 --> 01:19:06,112
Ca lui fera les pieds.
1426
01:19:06,187 --> 01:19:08,881
Which mean, uh...
1427
01:19:08,954 --> 01:19:10,012
I don't know.
1428
01:19:17,920 --> 01:19:21,683
A mortal wanted...
1429
01:19:21,753 --> 01:19:23,811
to marry my wife?
1430
01:19:28,387 --> 01:19:32,843
Yes, and I had to
confront his violence.
1431
01:19:32,920 --> 01:19:36,012
Was it a prince
from this country,
1432
01:19:36,087 --> 01:19:38,849
or the king himself?
1433
01:19:42,554 --> 01:19:46,385
It is he who reigns
over this land.
1434
01:19:46,454 --> 01:19:47,818
The son of Proteus.
1435
01:19:47,887 --> 01:19:50,683
Ah.
1436
01:19:50,753 --> 01:19:53,777
So the hidden meaning...
1437
01:19:53,854 --> 01:19:56,685
behind the maid's words.
1438
01:20:05,354 --> 01:20:06,718
Oh, Bob.
1439
01:20:06,787 --> 01:20:08,482
It's not very professional.
1440
01:20:08,553 --> 01:20:10,384
Quasimodo's not watching.
1441
01:20:12,020 --> 01:20:14,317
Quasimodo would like this.
1442
01:20:32,087 --> 01:20:34,020
You know, Maria,
1443
01:20:34,087 --> 01:20:37,952
I can feel you're embarrassed
with everything that's happened.
1444
01:20:38,020 --> 01:20:41,714
But I want you to know you're
still important in this house.
1445
01:20:41,787 --> 01:20:43,379
I've spoken with Bob,
1446
01:20:43,454 --> 01:20:46,011
and we're giving you
a raise for Christmas.
1447
01:20:46,087 --> 01:20:48,213
Thank you, Madame, but
it will be not necessary.
1448
01:20:48,287 --> 01:20:50,015
Oh, nonsense.
1449
01:20:50,087 --> 01:20:52,644
Now, will you bring tea and cake
for two in the salon, please?
1450
01:20:52,720 --> 01:20:53,743
Yes, Madame.
1451
01:22:00,787 --> 01:22:03,982
So now that we've suddenly
got all this wall space,
1452
01:22:04,054 --> 01:22:06,850
I was thinking, if you want to
stick with the 17th century,
1453
01:22:06,920 --> 01:22:09,614
there is this.
1454
01:22:09,687 --> 01:22:11,779
- Oh, it's stunning.
- Yeah?
1455
01:22:11,854 --> 01:22:13,219
Oh, it really is.
1456
01:22:13,287 --> 01:22:16,186
But Christie's are
having a sale in London
1457
01:22:16,254 --> 01:22:17,720
in a couple of weeks' time.
1458
01:22:17,787 --> 01:22:20,811
We could go modern, maybe
pick up a Delacroix.
1459
01:22:25,354 --> 01:22:27,843
Oh, my God, it's beautiful.
1460
01:22:27,920 --> 01:22:29,819
I don't even know what to say.
1461
01:22:29,887 --> 01:22:31,377
I have to show Bob.
1462
01:22:31,453 --> 01:22:32,977
Is he not here? Is he away?
1463
01:22:33,054 --> 01:22:35,021
He's at his French lesson.
1464
01:22:35,087 --> 01:22:37,485
His accent is hilarious.
1465
01:22:37,553 --> 01:22:39,520
Oh, yeah.
1466
01:22:39,587 --> 01:22:41,611
Paris has been great for us.
1467
01:22:41,687 --> 01:22:45,314
We're in love like we
were when we first met.
1468
01:22:45,386 --> 01:22:47,354
Congratulations.
1469
01:23:58,287 --> 01:23:59,651
Bye, Steven.
1470
01:24:01,054 --> 01:24:02,248
Bye, Maria.
1471
01:24:03,420 --> 01:24:04,751
Take care.
1472
01:24:27,087 --> 01:24:29,986
Did you find your ending?
1473
01:24:30,054 --> 01:24:32,146
I'm not sure yet.
1474
01:24:34,453 --> 01:24:36,011
You know something?
1475
01:24:37,687 --> 01:24:40,211
A woman I was fond of once
1476
01:24:40,286 --> 01:24:43,254
told me not to despise people.
1477
01:24:44,520 --> 01:24:47,544
That people love happy endings.
1478
01:24:48,787 --> 01:24:51,652
They can't fight it.
1479
01:24:51,720 --> 01:24:53,516
The hero runs.
1480
01:24:53,587 --> 01:24:55,850
He kisses her in the rain.
1481
01:24:58,286 --> 01:25:00,083
People love it.
1482
01:25:04,854 --> 01:25:06,048
Really?
1483
01:25:10,920 --> 01:25:12,250
People.
103949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.