All language subtitles for Madame.2017.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,458 --> 00:00:33,619 Dr. Schwiman was so right. Isn't this romantic? 2 00:00:35,292 --> 00:00:39,020 This bike weighs as much as a dead cow. 3 00:00:39,092 --> 00:00:41,718 Who designed these bikes, Hitler? 4 00:00:41,792 --> 00:00:45,123 My God. They use these in the Tour de France? 5 00:00:45,192 --> 00:00:47,317 Well, everything is old here. It's part of the charm. 6 00:00:47,391 --> 00:00:49,324 Mine's broken, I think. 7 00:00:52,558 --> 00:00:54,320 And I think it's going to rain. 8 00:00:54,391 --> 00:00:55,881 Why do you have to be so pessimistic? 9 00:00:55,959 --> 00:00:58,619 I'm not pessimistique. 10 00:00:58,692 --> 00:01:00,716 I'm realistique. 11 00:01:00,792 --> 00:01:02,315 Exact same thing for you. 12 00:01:02,391 --> 00:01:04,449 Where are we? What arrondissement is this? 13 00:01:04,525 --> 00:01:06,401 Why don't you ride next to me instead of behind me 14 00:01:06,425 --> 00:01:09,392 because I may as well be riding alone. 15 00:01:09,458 --> 00:01:11,448 Well, suit yourself. 16 00:01:11,525 --> 00:01:13,492 I'm tired anyway. 17 00:01:13,558 --> 00:01:15,354 Suit yourself. 18 00:02:16,391 --> 00:02:17,653 Huh? 19 00:02:17,725 --> 00:02:18,657 Okay? 20 00:02:18,725 --> 00:02:19,817 Olè! 21 00:03:34,692 --> 00:03:36,318 Is my husband here? 22 00:03:36,391 --> 00:03:38,824 No, Madame. We were worrying about you. 23 00:03:38,892 --> 00:03:41,188 No, no harm done. What about Jacques? 24 00:03:41,258 --> 00:03:43,452 Ready and waiting! 25 00:03:43,525 --> 00:03:44,992 Brace yourself, pal. 26 00:03:45,059 --> 00:03:48,117 Look at that. Madame, I'm doubling my fee. 27 00:03:55,525 --> 00:03:58,015 Security man out there didn't let me in. 28 00:03:58,092 --> 00:04:00,718 Of course not. We have the Lord Mayor of London coming. 29 00:04:00,792 --> 00:04:02,452 Really? Sexy! 30 00:04:02,525 --> 00:04:03,856 Can I say hello? 31 00:04:03,925 --> 00:04:05,357 Well, he's coming with his husband. 32 00:04:05,425 --> 00:04:06,357 Too bad. 33 00:04:06,425 --> 00:04:08,221 Today's mail, Madame. 34 00:04:09,391 --> 00:04:11,415 And this came by messenger. 35 00:04:45,525 --> 00:04:47,458 I want some chocolate milk. 36 00:04:47,525 --> 00:04:49,617 And I'll have a double vodka on the rocks. 37 00:04:49,692 --> 00:04:51,158 Steven! 38 00:04:51,225 --> 00:04:53,852 How are you, silly monkeys? 39 00:04:53,925 --> 00:04:55,516 Sean. 40 00:04:55,592 --> 00:04:56,820 How are you, Maria? 41 00:04:56,892 --> 00:04:58,688 Oh, Mr. Stevens, when did you get here? 42 00:04:58,758 --> 00:05:00,657 Just this afternoon. 43 00:05:00,725 --> 00:05:03,191 What's happening here? Is it someone's birthday or something? 44 00:05:03,258 --> 00:05:05,316 Nothing like that. Just a small dinner for twelve. 45 00:05:05,391 --> 00:05:06,722 Ohh. 46 00:05:09,525 --> 00:05:11,185 Thank you. 47 00:05:11,258 --> 00:05:12,835 Come on, Rose, you need to eat something. 48 00:05:12,859 --> 00:05:14,189 No. 49 00:05:14,258 --> 00:05:16,282 Please, Mr. Steven, tell her. 50 00:05:16,358 --> 00:05:19,450 What are you doing, Rose, starving yourself like Mommy? 51 00:05:19,525 --> 00:05:20,992 Skinny Mommy, yes! 52 00:05:21,058 --> 00:05:22,855 Well, don't. 53 00:05:22,925 --> 00:05:25,790 Nobody likes a human toothpick. 54 00:05:25,859 --> 00:05:27,348 Going to find my dad. 55 00:05:29,225 --> 00:05:33,158 Listen to your big brother and finish those potatoes, please. 56 00:05:34,558 --> 00:05:36,491 Okay, try that. 57 00:05:38,425 --> 00:05:40,187 Aren't you gonna miss it? 58 00:05:40,258 --> 00:05:41,885 Of course I'm gonna miss it. 59 00:05:41,959 --> 00:05:45,050 This was your grandfather's greatest acquisition. 60 00:05:45,124 --> 00:05:47,114 He'd cut my balls off. 61 00:05:47,191 --> 00:05:48,886 Why don't you sell something else? 62 00:05:48,959 --> 00:05:51,357 You still don't get. I'm hanging by my fingernails here. 63 00:05:51,425 --> 00:05:52,517 I need the money. 64 00:05:52,592 --> 00:05:55,024 Anne's costing you that much? 65 00:05:55,091 --> 00:05:57,649 Sell her jewels. 66 00:05:57,725 --> 00:05:59,658 You're not funny. 67 00:05:59,725 --> 00:06:02,317 Do you want me to lend you something? 68 00:06:02,391 --> 00:06:04,358 Could you? 50,000. 69 00:06:04,425 --> 00:06:06,483 Just for a few days, until the sale goes through? 70 00:06:06,558 --> 00:06:08,889 - I'll call Mom. - Don't do that. 71 00:06:08,959 --> 00:06:13,324 Don't give her the satisfaction. How is she anyway? 72 00:06:13,391 --> 00:06:16,324 Getting older and heavier by the day. 73 00:06:16,391 --> 00:06:18,517 Richer too. 74 00:06:18,592 --> 00:06:20,889 Never leaves foggy London. 75 00:06:20,959 --> 00:06:23,187 She voted Brexit. 76 00:06:23,258 --> 00:06:24,782 Makes sense. 77 00:06:24,859 --> 00:06:27,883 When you were born, she was nuts about Margaret Thatcher. 78 00:06:27,959 --> 00:06:30,482 She said I had to vote for Reagan. 79 00:06:30,558 --> 00:06:32,218 - Did you? - No. 80 00:06:32,291 --> 00:06:33,952 We were in Athens. 81 00:06:34,024 --> 00:06:36,582 Our last horrible year. 82 00:06:39,558 --> 00:06:41,684 How's the writing going? 83 00:06:41,758 --> 00:06:44,315 Yeah, my publisher's coming to Paris. 84 00:06:44,391 --> 00:06:46,290 I've got nothing to show him. 85 00:06:46,358 --> 00:06:48,291 He knows it. 86 00:06:48,358 --> 00:06:50,222 So why is he coming? 87 00:06:50,291 --> 00:06:53,486 When he writes off the Eurostar trip, 88 00:06:53,558 --> 00:06:55,525 I'm one of his best assets. 89 00:07:22,958 --> 00:07:24,892 C'est I'heure. 90 00:07:29,558 --> 00:07:31,990 Go on, sir. Take one. 91 00:07:32,058 --> 00:07:36,355 In my country, we call it mektoub: your future. 92 00:07:41,458 --> 00:07:45,391 "Tonight you will meet someone special." 93 00:07:45,458 --> 00:07:47,391 That's not very original. 94 00:07:47,458 --> 00:07:50,186 No? And what if that someone special 95 00:07:50,258 --> 00:07:54,749 is a mysterious, beautiful lady? 96 00:08:13,725 --> 00:08:15,191 Zip me up. 97 00:08:18,891 --> 00:08:21,154 I'd rather undress you. 98 00:08:22,924 --> 00:08:26,221 Well, you had your chance. 99 00:08:32,191 --> 00:08:33,818 Ten, eleven, twelve... 100 00:08:33,891 --> 00:08:35,222 thirteen? 101 00:08:35,291 --> 00:08:36,985 - Madre de Dios. - Exactly. 102 00:08:37,058 --> 00:08:38,685 - Who did this? - I did. 103 00:08:38,758 --> 00:08:41,452 Hello, Anne. 104 00:08:41,525 --> 00:08:44,117 And welcome to Paris, Steven. Please make yourself at home. 105 00:08:44,191 --> 00:08:45,556 Yes, and invite yourself to dinner. 106 00:08:45,625 --> 00:08:47,455 No, no, Bob invited me. 107 00:08:47,525 --> 00:08:49,855 He didn't say a word. Typical. 108 00:08:49,924 --> 00:08:52,551 Well, I am not having thirteen at my table. It is bad luck. 109 00:08:52,625 --> 00:08:54,683 And what's worse, it's me. Sorry about that, Anne, 110 00:08:54,758 --> 00:08:56,725 but my father's really excited to see me. 111 00:08:56,792 --> 00:08:58,281 Especially now, as it happens. 112 00:08:58,358 --> 00:08:59,949 Oh, my God. 113 00:09:00,024 --> 00:09:01,787 Get rid of those. 114 00:09:01,858 --> 00:09:03,223 Anne, be proud of me! 115 00:09:03,291 --> 00:09:04,814 How about I kill you? 116 00:09:04,891 --> 00:09:08,222 Head down. Rotate for a single axis. 117 00:09:08,291 --> 00:09:09,985 See, I remember every word. 118 00:09:10,058 --> 00:09:12,321 Admit it. I'm a fast learner. 119 00:09:12,391 --> 00:09:13,449 So is my father. 120 00:09:13,525 --> 00:09:15,492 Add another place setting. 121 00:09:15,558 --> 00:09:18,024 There's one more chair in the corner. And hurry. 122 00:09:18,091 --> 00:09:20,183 You look beautiful, Anne! 123 00:09:31,291 --> 00:09:32,724 This one is fine. 124 00:09:35,058 --> 00:09:37,719 Hey, stop, all of you. Turn around. Look at me. 125 00:09:38,791 --> 00:09:41,520 Oh, I need another woman. 126 00:09:43,058 --> 00:09:44,457 Madame? No. 127 00:09:44,525 --> 00:09:46,185 There's no other solution. 128 00:09:46,258 --> 00:09:48,384 Madame, I am the maid. 129 00:09:48,458 --> 00:09:50,391 Maids don't have dinner with the bosses. 130 00:09:50,458 --> 00:09:52,822 Oh, nonsense. You're part of this family. 131 00:09:52,891 --> 00:09:56,552 - I have terrible accent. - Your accent is charming. 132 00:09:56,625 --> 00:09:58,353 But what will I say? 133 00:09:58,425 --> 00:10:00,483 Well, it's not about talking. It's about sitting. 134 00:10:00,558 --> 00:10:01,990 You know how to sit, don't you? 135 00:10:02,058 --> 00:10:04,957 Now come. We have no time to argue. 136 00:10:05,024 --> 00:10:08,048 Okay. 137 00:10:08,124 --> 00:10:10,717 Okay, come on. Which? No, no, no. 138 00:10:10,791 --> 00:10:12,849 Here. See if this one fits. 139 00:10:12,924 --> 00:10:14,482 We are not the same size, Madame. 140 00:10:14,558 --> 00:10:16,286 What about Mandy? Mandy can do this. 141 00:10:16,358 --> 00:10:18,484 Maria, be serious. Mandy is a Filipino. 142 00:10:18,558 --> 00:10:20,548 Nobody invites Filipinos to a dinner party. 143 00:10:20,625 --> 00:10:23,023 Maybe Aung San Suu Kyi because she won a Nobel Peace Prize. 144 00:10:23,091 --> 00:10:24,887 And she's from Burma. That's different. 145 00:10:24,958 --> 00:10:26,982 Mandy speaks terrible English and terrible French. 146 00:10:27,058 --> 00:10:29,000 I'm not even sure she knows how to speak Filipino. 147 00:10:29,024 --> 00:10:30,820 No, no. We'd be found out in a second. 148 00:10:30,891 --> 00:10:32,449 Found out? 149 00:10:32,525 --> 00:10:34,685 Yes, we're not gonna tell them you're the maid. 150 00:10:34,757 --> 00:10:36,724 So what are we going to say, Madame? 151 00:10:36,791 --> 00:10:39,724 Nothing! Just act like a friend. 152 00:10:39,791 --> 00:10:42,520 I think I'm going to faint, Madame. I'm unable to lie. 153 00:10:42,592 --> 00:10:44,650 No, it's okay. All women can lie. 154 00:10:44,724 --> 00:10:45,884 It's all about smiling. 155 00:10:45,958 --> 00:10:47,391 Like this? 156 00:10:47,458 --> 00:10:48,981 And Josiane? What about Josiane? 157 00:10:49,058 --> 00:10:50,991 She just started here. I don't know her. 158 00:10:51,058 --> 00:10:52,957 Josiane is very funny, Madame. 159 00:10:53,024 --> 00:10:56,389 She know how to make jokes. She even imitates Sarkozy. 160 00:10:56,458 --> 00:10:57,698 She could be the perfect guest. 161 00:10:57,724 --> 00:10:59,214 Josiane is at least a 12. 162 00:10:59,291 --> 00:11:01,485 You're pear-shaped, but you're not fat. 163 00:11:01,558 --> 00:11:03,388 Okay, so we'll go with the pants you have on. 164 00:11:03,458 --> 00:11:05,152 It's not a good idea, Madame. 165 00:11:05,225 --> 00:11:08,488 Yes, it is a good idea. Come on, Maria. Come on! 166 00:11:08,558 --> 00:11:10,354 We'll look back on this and laugh one day. 167 00:11:10,425 --> 00:11:12,153 It's gonna be like that time at the chalet 168 00:11:12,225 --> 00:11:13,767 when Rose was two, and you dressed up like Santa. 169 00:11:13,791 --> 00:11:16,724 Remember that? With the beard? Jacques! 170 00:11:16,791 --> 00:11:19,690 Okay, now listen, make it not too big and not too showy. 171 00:11:19,757 --> 00:11:21,281 Just make it quick. 172 00:11:21,358 --> 00:11:23,325 What about her shoes? 173 00:11:23,391 --> 00:11:24,789 What size are you? 174 00:11:24,858 --> 00:11:26,052 I'm an eight, Madame. 175 00:11:26,124 --> 00:11:29,523 Oh, my God! Just... hide them. 176 00:11:29,592 --> 00:11:31,115 No rich woman wears an eight. 177 00:11:31,191 --> 00:11:33,181 Louboutin doesn't even make an eight. 178 00:11:33,258 --> 00:11:34,656 Stay. 179 00:11:38,558 --> 00:11:41,184 Toby! Welcome to Paris. 180 00:11:41,258 --> 00:11:42,952 Glad they didn't stop you at the border. 181 00:11:43,024 --> 00:11:45,650 Well, as Lord Mayor, I'm issuing visas for London. 182 00:11:45,724 --> 00:11:47,487 You say the word, Bob, I'll give you one. 183 00:11:47,558 --> 00:11:49,616 London? Where is that anyhow? 184 00:11:49,691 --> 00:11:51,556 Little England. Former empire. 185 00:11:51,625 --> 00:11:53,216 I remember now! 186 00:11:53,291 --> 00:11:55,451 - Rule, Britannia! - That's the one. 187 00:11:55,525 --> 00:11:57,650 You must be Michael. Bob Fredericks. 188 00:11:57,724 --> 00:11:58,884 Pleased to meet you. 189 00:11:58,958 --> 00:12:00,516 Nice little place you have here. 190 00:12:00,592 --> 00:12:02,149 Family pied-à-terre. 191 00:12:02,225 --> 00:12:03,283 Small but cozy. 192 00:12:03,358 --> 00:12:05,790 Hi, Toby. 193 00:12:05,858 --> 00:12:07,848 Fabulous. 194 00:12:07,924 --> 00:12:10,153 Hello, Michael. 195 00:12:10,225 --> 00:12:12,215 My dears! 196 00:12:12,291 --> 00:12:13,780 I'm sorry about the security detail. 197 00:12:13,858 --> 00:12:15,950 It's Toby's favorite style statement. 198 00:12:16,024 --> 00:12:17,321 Did you bring your food taster? 199 00:12:17,391 --> 00:12:19,857 What if we're serving poison tonight? 200 00:12:23,091 --> 00:12:24,819 No news, Bob, but calm down. 201 00:12:24,891 --> 00:12:26,518 It's okay, it's okay. 202 00:12:26,592 --> 00:12:29,149 Just give them another week. It'll be fine. 203 00:12:32,091 --> 00:12:33,319 Antoine! Hélène! 204 00:12:33,391 --> 00:12:35,051 Bonsoir. 205 00:12:35,124 --> 00:12:38,023 So nice to see you again. 206 00:12:38,091 --> 00:12:40,751 This place is so amazing. 207 00:12:43,291 --> 00:12:46,281 Ah, Steven! I read your book. 208 00:12:46,358 --> 00:12:48,120 - Really? - It's so very funny. 209 00:12:48,191 --> 00:12:49,900 Your father's naked hole-in-one, Anne taking all the credit, 210 00:12:49,924 --> 00:12:51,618 firing all the sexy girl caddies. 211 00:12:51,691 --> 00:12:54,318 Nothing's changed. They're still Punch and Judy. 212 00:12:54,391 --> 00:12:56,358 Congratulations on the reelection, by the way. 213 00:12:56,425 --> 00:12:58,358 Keep going, and you'll be England's first family. 214 00:12:58,425 --> 00:13:00,187 Well, don't you write about us. 215 00:13:00,258 --> 00:13:02,534 Don't want the entire world knowing our every little secret. 216 00:13:02,558 --> 00:13:03,934 Don't worry. I couldn't be more blocked 217 00:13:03,958 --> 00:13:06,152 if I'd eaten a pound of cement. 218 00:13:06,225 --> 00:13:09,192 - Put me somewhere nice. - I have. In the corner. 219 00:13:09,258 --> 00:13:11,884 Look at that. Homemade. 220 00:13:11,958 --> 00:13:13,652 Lovely. 221 00:13:15,458 --> 00:13:17,220 The trick is to pretend you're carrying 222 00:13:17,291 --> 00:13:19,383 a Chinese vase on your head. 223 00:13:19,458 --> 00:13:22,448 - You walk tall and slow. - Steven! 224 00:13:22,525 --> 00:13:25,014 And you shine, Maria. 225 00:13:25,091 --> 00:13:27,648 You shine. 226 00:13:27,724 --> 00:13:30,055 - This is not going to work. - Mais sìr. 227 00:13:30,124 --> 00:13:31,556 You know, baby, it's cold outside, 228 00:13:31,624 --> 00:13:34,785 so I think you're gonna need an extra layer. 229 00:13:34,858 --> 00:13:36,722 Mr. Steven, it's summertime. 230 00:13:36,791 --> 00:13:39,190 Exactly. It's party time. 231 00:13:39,258 --> 00:13:41,100 Antoine, you still haven't told me how to deal with the press. 232 00:13:41,124 --> 00:13:43,647 It's not every day a Caravaggio changes hands. 233 00:13:43,724 --> 00:13:45,987 There's no rush, is there? 234 00:13:46,058 --> 00:13:47,718 Of course not. 235 00:13:47,791 --> 00:13:50,519 We both have to be satisfied with the results. 236 00:13:50,591 --> 00:13:53,491 The X-ray team are asking for another 10,000 euros. 237 00:13:53,557 --> 00:13:56,024 They're sending their best people over from New York. 238 00:13:56,091 --> 00:13:58,217 Bob, let me split the fee with you. 239 00:13:58,291 --> 00:14:00,883 Absolutely not. I wouldn't hear of it. 240 00:14:00,958 --> 00:14:04,016 Just give me an invitation once it's on your wall. 241 00:14:04,091 --> 00:14:06,149 I won't keep it at home. 242 00:14:06,225 --> 00:14:09,714 It will have a pride of place at my museum. 243 00:14:09,791 --> 00:14:12,281 Once we know it's real. 244 00:14:12,358 --> 00:14:14,222 Maria? 245 00:14:14,291 --> 00:14:15,723 What is this nonsense? 246 00:14:15,791 --> 00:14:17,486 It's not going to work, Madame. 247 00:14:17,557 --> 00:14:19,234 Your friends, the Bernards, they have been here before. 248 00:14:19,258 --> 00:14:21,067 - They would have seen her. - They haven't seen her. 249 00:14:21,091 --> 00:14:22,557 Nobody looks at a maid. 250 00:14:22,624 --> 00:14:24,682 Now come on out here, Maria, right this minute. 251 00:14:24,757 --> 00:14:26,621 They will recognize me, Madame. 252 00:14:26,691 --> 00:14:28,681 Well, if they find your face familiar, 253 00:14:28,757 --> 00:14:30,567 they'll just think they saw you at a fashion show. 254 00:14:30,591 --> 00:14:32,388 Madame, you know it's a sin to lie. 255 00:14:32,458 --> 00:14:34,288 You're not lying. You're not hurting anybody. 256 00:14:34,358 --> 00:14:36,984 It's like a part in our own little play. It's fun. 257 00:14:37,058 --> 00:14:38,934 It's like being in a movie, except you're changing your life 258 00:14:38,958 --> 00:14:40,618 from ABC to HBO, you get it? 259 00:14:40,691 --> 00:14:41,988 Not really. 260 00:14:42,058 --> 00:14:44,150 I'll make it simple: avoid them. 261 00:14:44,225 --> 00:14:45,987 You're at the far end of the table anyway. 262 00:14:46,058 --> 00:14:47,320 What about Jacques? 263 00:14:47,391 --> 00:14:49,823 He could make a perfect guest, Madame. 264 00:14:49,891 --> 00:14:52,222 Yes! Steven, you have a dress I can wear? 265 00:14:52,291 --> 00:14:54,224 No. Forget it, okay? 266 00:14:54,291 --> 00:14:56,315 This is Bob's fault, and I want him to suffer. 267 00:14:56,391 --> 00:14:59,516 Now, Maria, let me look at you. 268 00:14:59,591 --> 00:15:01,649 Oh, my God. She's not even dressed. 269 00:15:01,724 --> 00:15:03,657 Will you get her pulled together, please? 270 00:15:03,724 --> 00:15:04,816 And listen to me. 271 00:15:04,891 --> 00:15:06,448 Don't speak too much, 272 00:15:06,524 --> 00:15:09,117 don't smile too much and don't eat too much. 273 00:15:09,191 --> 00:15:10,714 Yes, Madame. 274 00:15:10,791 --> 00:15:14,225 Don't drink too much either. Nobody likes that. 275 00:15:14,291 --> 00:15:15,985 Trust me. 276 00:15:16,058 --> 00:15:18,184 How do I rate amongst your students? 277 00:15:18,258 --> 00:15:20,554 You're definitely not the most disciplined one. 278 00:15:20,624 --> 00:15:22,853 You're the most studious. You're the most studious one. 279 00:15:22,924 --> 00:15:24,618 - The most studious one. - Yes. 280 00:15:24,691 --> 00:15:26,667 I wish I could think of something to say now in French, 281 00:15:26,691 --> 00:15:28,783 but I'm baffled. 282 00:15:28,858 --> 00:15:30,120 You're always baffled. 283 00:15:30,191 --> 00:15:31,782 Anne! Not always. 284 00:15:31,858 --> 00:15:33,325 You remember my French teacher. 285 00:15:33,391 --> 00:15:34,823 Ah, yes, Melanie. 286 00:15:34,891 --> 00:15:36,051 Fanny. I'm Fanny. 287 00:15:36,124 --> 00:15:38,387 Oh, of course. How silly of me. 288 00:15:38,457 --> 00:15:41,186 Don't worry about it. I'll answer to almost anything. 289 00:15:55,958 --> 00:15:58,016 Don't speak too much. 290 00:15:58,091 --> 00:16:00,115 Don't eat too much. 291 00:16:00,191 --> 00:16:02,317 Don't smile too much. 292 00:16:24,891 --> 00:16:26,188 Yes? 293 00:16:28,591 --> 00:16:31,058 Are you out of your mind? 294 00:16:33,624 --> 00:16:35,057 Who is that? 295 00:16:37,191 --> 00:16:40,283 What's her name or who is she really? 296 00:16:40,357 --> 00:16:41,790 What are you talking about? 297 00:16:41,858 --> 00:16:43,984 She'll claim she's Maria Escalante, 298 00:16:44,058 --> 00:16:46,025 but the truth is she's Maria Immaculata 299 00:16:46,091 --> 00:16:48,557 of the Two Sicilies. 300 00:16:48,624 --> 00:16:52,058 - You're not serious. - Countess of Asturias. 301 00:16:52,124 --> 00:16:55,613 The House of Bourbon, second cousin of Juan Carlos. 302 00:16:55,691 --> 00:16:58,158 She'll deny it. 303 00:16:58,225 --> 00:17:00,192 And I never told you. 304 00:17:10,091 --> 00:17:12,058 Are you a fan of Caravaggio? 305 00:17:12,124 --> 00:17:14,182 I-I love the holy family. 306 00:17:14,258 --> 00:17:17,782 Oh. Good for you. 307 00:17:17,858 --> 00:17:21,223 I keep a portrait of the Baby Jesus by my bed. 308 00:17:21,291 --> 00:17:23,814 Oh, by whom? I'm a big fan of the masters. 309 00:17:23,891 --> 00:17:25,551 Let me guess. 310 00:17:25,624 --> 00:17:27,057 - El Greco? - No. 311 00:17:27,124 --> 00:17:28,454 - Goya. - No. 312 00:17:28,524 --> 00:17:29,855 No, I've got it. 313 00:17:29,924 --> 00:17:31,686 Dalì. I'm right, yes? 314 00:17:31,757 --> 00:17:33,849 The artist doesn't matter so much. 315 00:17:33,924 --> 00:17:37,187 It's the expression on the baby's face. 316 00:17:37,258 --> 00:17:39,122 Yes. We mustn't take that for granted. 317 00:17:39,191 --> 00:17:43,215 And the holy mother? How she loves him. 318 00:17:43,290 --> 00:17:46,382 Madame, le diner est servi. The dinner is served. 319 00:17:49,924 --> 00:17:52,550 So tonight's a... 320 00:17:52,624 --> 00:17:55,148 a sort of a last supper, in a way. 321 00:17:55,225 --> 00:17:57,384 This maybe the last time you see this painting. 322 00:17:57,457 --> 00:18:00,152 I'm brokering its sale to Antoine Bernard. 323 00:18:00,225 --> 00:18:01,714 Oh, monsieur Antoine. 324 00:18:01,791 --> 00:18:03,690 He's a friend of the family. 325 00:18:03,757 --> 00:18:04,849 Excellent. 326 00:18:04,924 --> 00:18:06,891 Let me introduce myself. 327 00:18:08,924 --> 00:18:11,187 I am David Morgan. I live in London. 328 00:18:11,257 --> 00:18:13,781 I am Maria. 329 00:18:13,858 --> 00:18:15,324 No second name? 330 00:18:15,390 --> 00:18:18,051 No, not tonight. I'm a friend of Madame. 331 00:18:18,124 --> 00:18:20,716 A friend of a friend. 332 00:18:20,791 --> 00:18:24,020 HBO, not ABC. 333 00:18:24,091 --> 00:18:25,183 Ah. 334 00:18:26,691 --> 00:18:28,749 Oh, thank you. 335 00:18:31,191 --> 00:18:32,214 Bon appétit. 336 00:18:32,290 --> 00:18:34,257 Bon appétit, darling. 337 00:18:43,257 --> 00:18:46,486 So being married to the mayor of London makes you what? 338 00:18:46,557 --> 00:18:48,218 Everybody's asking. 339 00:18:48,290 --> 00:18:50,190 Just another queen, I guess. 340 00:18:50,257 --> 00:18:52,656 Wow. That's great. You should carry a purse. 341 00:18:52,724 --> 00:18:54,004 And what do you do for a living? 342 00:18:54,058 --> 00:18:56,889 - I'm a hairdresser. - Oh, great. 343 00:18:56,958 --> 00:18:58,857 No, I'm joking. I used to be. 344 00:18:58,924 --> 00:19:01,153 Then I thought I can't be gay and a hairdresser. 345 00:19:01,224 --> 00:19:03,214 Too much of a cliché, so I changed everything. 346 00:19:03,290 --> 00:19:04,382 Oh, and you became? 347 00:19:04,457 --> 00:19:05,685 - A butcher. - Oh! 348 00:19:05,757 --> 00:19:06,689 I'm joking. 349 00:19:06,757 --> 00:19:07,757 He's a shrink. 350 00:19:07,791 --> 00:19:09,190 He let you run for office? 351 00:19:09,257 --> 00:19:10,815 I know. Malpractice. 352 00:19:10,891 --> 00:19:12,323 I'll say. 353 00:19:12,390 --> 00:19:15,619 So, France, Paris, why did you come here? 354 00:19:15,691 --> 00:19:16,988 This house for one thing. 355 00:19:17,058 --> 00:19:19,490 - And my grandfather was French. - Oh. 356 00:19:19,557 --> 00:19:21,047 And to keep a woman, 357 00:19:21,124 --> 00:19:24,613 at some point, you have to satisfy their neuroses. 358 00:19:24,691 --> 00:19:26,056 Or satisfy her analyst in New York. 359 00:19:26,124 --> 00:19:28,057 - She talks about him? - Well, not to everyone. 360 00:19:28,124 --> 00:19:29,404 I think the good doctor Schwiman 361 00:19:29,457 --> 00:19:30,981 could teach Michael a thing or two. 362 00:19:31,058 --> 00:19:32,524 About billing, no question. 363 00:19:32,591 --> 00:19:34,353 Did you rehearse? 364 00:19:34,424 --> 00:19:35,891 Or do you always speak this fast? 365 00:19:35,958 --> 00:19:38,016 Yes, and in such a brilliant and sarcastic way. 366 00:19:38,091 --> 00:19:39,523 Years of training, my dear. 367 00:19:39,591 --> 00:19:42,888 It's harder to lie when you speak fast. 368 00:19:42,958 --> 00:19:45,891 I guess that's way my husband speaks so slowly. 369 00:19:45,958 --> 00:19:47,982 Is the Eiffel Tower as a sexual symbol 370 00:19:48,058 --> 00:19:50,286 supposed to save your marriage? 371 00:19:50,357 --> 00:19:52,347 I will ask him. 372 00:19:52,424 --> 00:19:54,687 Do you really think love can last? 373 00:19:54,757 --> 00:19:57,883 I mean, you're so smart. Could you still be one of those? 374 00:19:57,958 --> 00:20:00,220 You have to let go. 375 00:20:00,290 --> 00:20:04,314 Well, flowers freeze and blossom again. 376 00:20:04,390 --> 00:20:06,789 Don't be so cynical. 377 00:20:09,691 --> 00:20:11,624 Oh, and what do you suggest? 378 00:20:11,691 --> 00:20:13,954 Adultery, darling. 379 00:20:14,024 --> 00:20:16,786 You're just taking the problem with you wherever you go. 380 00:20:16,858 --> 00:20:18,347 Make a best friend of your husband 381 00:20:18,424 --> 00:20:21,721 and have lunch with me tomorrow. 382 00:20:21,791 --> 00:20:24,348 Oh, you're evil. 383 00:20:24,424 --> 00:20:26,016 No, I'm French. 384 00:20:41,891 --> 00:20:42,891 Oh, oh, oh! 385 00:20:44,791 --> 00:20:45,814 Oh! 386 00:20:45,891 --> 00:20:47,357 Go, go. Let me help. 387 00:20:47,424 --> 00:20:48,721 It's only water. 388 00:20:50,123 --> 00:20:51,385 I like to pour water on myself 389 00:20:51,457 --> 00:20:53,356 so women come and help me. 390 00:20:53,424 --> 00:20:55,653 - Looks like fun. - It's genetic. 391 00:20:55,724 --> 00:20:58,714 When a woman sees a stain, she must come and rub. 392 00:20:58,791 --> 00:21:01,519 You're funny. I mean, for an American, obviously. 393 00:21:01,591 --> 00:21:04,524 Wow. Every guy from Cambridge knows how to judge funny. 394 00:21:04,591 --> 00:21:06,615 All the Englishmen I know think they're funny, 395 00:21:06,691 --> 00:21:08,783 but they never laugh. 396 00:21:08,858 --> 00:21:11,290 - Grrr! I hate 'em. - Yes, so do I. 397 00:21:11,357 --> 00:21:13,824 What do you think, Maria? 398 00:21:13,891 --> 00:21:16,687 I don't like English people. 399 00:21:16,757 --> 00:21:19,280 But I do like Hugh Grant. You know Hugh Grant? 400 00:21:19,357 --> 00:21:21,052 In Bridget Jones. 401 00:21:21,123 --> 00:21:23,386 He's also the one dancing in Love, Actually. 402 00:21:23,457 --> 00:21:24,822 Like this. 403 00:21:24,891 --> 00:21:28,052 ♪ I take you down I take you down ♪ 404 00:21:28,123 --> 00:21:30,647 ♪ You're more, more, more ♪ 405 00:21:30,724 --> 00:21:32,315 ♪ Jump ♪ 406 00:21:32,390 --> 00:21:33,448 ♪ Jump in ♪ 407 00:21:33,524 --> 00:21:34,547 You know Hugh Grant? 408 00:21:34,624 --> 00:21:35,784 The beautiful one. 409 00:21:35,858 --> 00:21:37,791 He has also an affair with... 410 00:21:40,724 --> 00:21:42,190 The prostitute! 411 00:21:42,257 --> 00:21:46,884 Of course we all know who Hugh Grant is. 412 00:21:46,958 --> 00:21:49,789 You look like him, like Hugh Grant. 413 00:21:49,858 --> 00:21:53,291 We all look the same from the same part of the world. 414 00:21:53,357 --> 00:21:55,119 Same face, 415 00:21:55,190 --> 00:21:57,521 same blue eyes, same funny teeth. 416 00:21:57,591 --> 00:21:59,524 That's beautiful. Very beautiful. 417 00:21:59,591 --> 00:22:01,717 But I don't like the stupid films he's in though. 418 00:22:01,791 --> 00:22:03,621 Always happy endings and kisses in the rain. 419 00:22:03,691 --> 00:22:06,214 You should not despise people. 420 00:22:06,290 --> 00:22:08,519 People love happy endings, you know? 421 00:22:08,591 --> 00:22:10,023 They can't fight it. 422 00:22:10,090 --> 00:22:11,352 The hero runs. 423 00:22:11,424 --> 00:22:13,448 He kisses her in the rain. 424 00:22:13,524 --> 00:22:14,957 People love that. 425 00:22:15,023 --> 00:22:16,854 Well... 426 00:22:16,924 --> 00:22:18,982 Would you ever consider running for Prime Minister? 427 00:22:19,057 --> 00:22:21,889 I thought Supreme Leader. Would you ever run for president? 428 00:22:21,958 --> 00:22:23,857 If you were my First Lady. 429 00:22:23,924 --> 00:22:25,356 Are you in politics? 430 00:22:25,424 --> 00:22:27,789 No. I'm a musician. 431 00:22:27,858 --> 00:22:29,791 A classical pianist, to be precise. 432 00:22:29,858 --> 00:22:31,654 Oh, great. How old are you? 433 00:22:31,724 --> 00:22:32,850 Nine and a half. 434 00:22:32,924 --> 00:22:35,516 - And you? - Thirty-two and a half. 435 00:22:35,591 --> 00:22:37,615 Is that your father sitting next to you? 436 00:22:37,691 --> 00:22:40,055 Oh, no. That's Fedor, the master. 437 00:22:40,123 --> 00:22:41,055 Oh. 438 00:22:41,123 --> 00:22:43,022 I hope you enjoy dinner. 439 00:22:43,090 --> 00:22:45,023 I'm so glad you could come. 440 00:22:45,090 --> 00:22:47,114 Does he speak English? 441 00:22:47,190 --> 00:22:49,180 Oh, no. He never speaks. 442 00:22:49,257 --> 00:22:50,519 Our kids, Frank and Robin. 443 00:22:50,591 --> 00:22:53,114 Oh, they're beautiful. 444 00:22:53,190 --> 00:22:55,282 Just like their mother. 445 00:22:55,357 --> 00:22:57,017 Thank you. 446 00:22:57,090 --> 00:23:00,615 You know, it is so hard to keep being sexy 447 00:23:00,691 --> 00:23:01,851 when you're a single mom. 448 00:23:01,924 --> 00:23:03,390 It's a constant battle. 449 00:23:03,457 --> 00:23:04,822 I went to this great seminar 450 00:23:04,891 --> 00:23:07,050 about fighting for yourself last month. 451 00:23:07,123 --> 00:23:09,556 Justin Tender. Do you know him? It was in London. 452 00:23:09,624 --> 00:23:12,113 Oh, my God. He is so spiritual. Amazing. 453 00:23:12,190 --> 00:23:16,021 Anyway, he says that it all starts with food. 454 00:23:16,090 --> 00:23:17,989 He also recommends that you drink less. 455 00:23:18,057 --> 00:23:19,752 What, water? 456 00:23:21,224 --> 00:23:22,816 Anne told me you were funny. 457 00:23:22,891 --> 00:23:25,653 You know, she's been wanting us to meet for a long time. 458 00:23:25,724 --> 00:23:28,555 Yes, she's a force of nature is Anne. 459 00:23:28,624 --> 00:23:31,386 Talk to me. This woman's a nightmare. 460 00:23:31,457 --> 00:23:33,549 How do you know she's not my friend? 461 00:23:33,624 --> 00:23:36,022 Well, if that's the truth, I'm gonna fake a heart attack 462 00:23:36,090 --> 00:23:37,954 and get dragged out of here by my ankles. 463 00:23:38,023 --> 00:23:40,166 Say something to me. Talk to me. Tell me a joke or something. 464 00:23:40,190 --> 00:23:42,350 She's all over me like a bad suit. 465 00:23:42,424 --> 00:23:44,618 I don't know any joke. 466 00:23:44,691 --> 00:23:47,487 Make something up. 467 00:23:47,557 --> 00:23:50,251 You're putting a lot of pressure on me. 468 00:23:51,757 --> 00:23:54,815 Where's that charming accent from? 469 00:23:54,891 --> 00:23:58,153 I-I'm Spanish. I was born in Majorca. 470 00:23:58,224 --> 00:23:59,486 Not Asturias? 471 00:23:59,557 --> 00:24:01,547 I would have thought it was Asturias. 472 00:24:01,624 --> 00:24:04,489 My ancestors were from Asturias. 473 00:24:04,557 --> 00:24:07,183 See, I'm Celtic like you. 474 00:24:07,257 --> 00:24:09,190 Where is your family from? 475 00:24:09,257 --> 00:24:13,156 Well, my family is from a very lovely county called Downe. 476 00:24:13,224 --> 00:24:15,851 My father owns most of it, you know. 477 00:24:15,923 --> 00:24:19,186 He always wants me to get my art hobby out of my system 478 00:24:19,257 --> 00:24:22,691 and come back and run the family estate. 479 00:24:22,757 --> 00:24:26,121 You came here to escape your father. 480 00:24:26,190 --> 00:24:28,521 Well, I came to London to be an artist, 481 00:24:28,591 --> 00:24:30,114 but I would up being a consultant, 482 00:24:30,190 --> 00:24:32,714 so I spend my life now flitting between hotels 483 00:24:32,791 --> 00:24:36,383 in New York and Paris and London. 484 00:24:36,457 --> 00:24:39,288 To be fair, I don't know where my real home is. 485 00:24:39,357 --> 00:24:41,722 Probably because it's still in Din. 486 00:24:41,791 --> 00:24:42,849 Din? 487 00:24:42,923 --> 00:24:44,322 - Downe, Downe. - Dan. 488 00:24:44,390 --> 00:24:45,322 - Din, Downe. - Din, Downe. 489 00:24:45,390 --> 00:24:46,947 Maria? Sorry, David. 490 00:24:47,023 --> 00:24:50,149 I'm stealing her for a minute. 491 00:24:50,224 --> 00:24:52,521 Don't drink too much. 492 00:24:52,591 --> 00:24:53,683 No, sir. 493 00:24:53,757 --> 00:24:55,348 Madame told me what to do 494 00:24:55,424 --> 00:24:57,550 and what not to do. 495 00:24:57,624 --> 00:24:59,614 What's with this silly idea? 496 00:24:59,691 --> 00:25:01,453 You must be dying here. 497 00:25:01,524 --> 00:25:04,854 It's like me sitting in on a plumber's meeting. 498 00:25:04,923 --> 00:25:07,117 I was supposed to sit close to Madame, 499 00:25:07,190 --> 00:25:10,680 but I think somebody mixed up the place cards. 500 00:25:10,757 --> 00:25:12,950 The scary fashion lady should be here. 501 00:25:13,023 --> 00:25:15,513 Don't talk like a maid. 502 00:25:15,591 --> 00:25:18,558 Just yes or no, entiendo? 503 00:25:18,624 --> 00:25:21,455 Be... really... 504 00:25:21,524 --> 00:25:23,013 impossible. 505 00:25:23,090 --> 00:25:24,113 Unpleasant. 506 00:25:24,190 --> 00:25:26,054 - Yes, sir. - Hey, Bob. 507 00:25:26,123 --> 00:25:28,613 Maria's got some great jokes. I bet you didn't know that. 508 00:25:28,691 --> 00:25:29,850 No, I didn't. 509 00:25:29,923 --> 00:25:31,788 Yeah. She was just about to tell me one. 510 00:25:31,857 --> 00:25:34,200 Madame Bernard, would you like to hear one of Maria's jokes? 511 00:25:34,224 --> 00:25:36,555 Yes, of course. 512 00:25:36,624 --> 00:25:39,318 Don't force her. She's embarrassed. 513 00:25:39,390 --> 00:25:41,448 And very shy. 514 00:25:41,524 --> 00:25:44,013 - I'm very unpleasant. - Oh, come on. 515 00:25:44,090 --> 00:25:45,785 You're very funny. We're all friends here. 516 00:25:45,857 --> 00:25:47,518 Who'd like to hear a joke? Come on, love. 517 00:25:47,591 --> 00:25:50,114 Everyone's funny with a Spanish accent. 518 00:25:50,190 --> 00:25:53,282 The only joke I know is very vulgar. 519 00:25:53,357 --> 00:25:55,722 My Uncle Pedro used to tell it when he was drunk. 520 00:25:55,791 --> 00:25:57,519 I don't think it's appropriate. 521 00:25:57,591 --> 00:25:59,649 - Oh, no. Don't bother. - Don't force yourself. 522 00:25:59,724 --> 00:26:02,657 Come on, live a little. Tell us a joke. 523 00:26:02,724 --> 00:26:06,122 Okay. You want it, you have it. 524 00:26:06,190 --> 00:26:08,123 A family's at the dinner table. 525 00:26:08,190 --> 00:26:10,282 The son asks the father, 526 00:26:10,357 --> 00:26:13,688 "Dad, how many kinds of boobs are there?" 527 00:26:13,757 --> 00:26:17,155 The father, surprised, answers, "Well, my son," 528 00:26:17,224 --> 00:26:20,952 a woman goes through three phases. 529 00:26:21,023 --> 00:26:22,217 In her twenties, 530 00:26:22,290 --> 00:26:25,655 a woman's breasts are like melons, 531 00:26:25,724 --> 00:26:27,849 round and firm. 532 00:26:27,923 --> 00:26:31,482 In her thirties and forties, they are like pears, 533 00:26:31,557 --> 00:26:34,990 still nice, but hanging a bit. 534 00:26:35,057 --> 00:26:38,024 "In her fifties, they are like onions." 535 00:26:38,090 --> 00:26:39,455 "Onions, Dad?" 536 00:26:39,524 --> 00:26:41,491 "Yes, you see them, 537 00:26:41,557 --> 00:26:43,490 and they make you cry." 538 00:26:45,190 --> 00:26:46,850 Hilarious! 539 00:26:46,923 --> 00:26:48,515 Wait, wait, I didn't finish yet 540 00:26:48,591 --> 00:26:51,285 because I'm translating straight from Spanish in my head. 541 00:26:51,357 --> 00:26:54,119 This woman's amazing. She's like Google Translator. 542 00:26:54,190 --> 00:26:56,214 The daughter asks the mother, 543 00:26:56,290 --> 00:27:00,348 "Mom, how many kinds of willies are there?" 544 00:27:00,424 --> 00:27:03,016 The mother answers, "Well, my dear, 545 00:27:03,090 --> 00:27:05,489 a man goes through three phases too." 546 00:27:05,557 --> 00:27:07,887 Love the voice of the wife. Keep going. 547 00:27:09,023 --> 00:27:10,684 "In his twenties," 548 00:27:10,756 --> 00:27:12,848 his willy is like an oak tree, 549 00:27:12,923 --> 00:27:14,686 mighty and hard. 550 00:27:14,756 --> 00:27:16,553 In his thirties and forties, 551 00:27:16,624 --> 00:27:18,988 it's like a birch tree, 552 00:27:19,057 --> 00:27:21,286 "flexible, but reliable." 553 00:27:22,591 --> 00:27:24,285 - Maybe not. - "After 50..." 554 00:27:24,357 --> 00:27:26,347 it's like a Christmas tree." 555 00:27:26,424 --> 00:27:27,720 "A Christmas tree, Mommy?" 556 00:27:27,790 --> 00:27:30,314 "Yes. Dead from the root up, 557 00:27:30,390 --> 00:27:33,221 and the balls are just for decoration." 558 00:27:35,057 --> 00:27:37,024 - Fantastic. - Sure is. 559 00:27:37,090 --> 00:27:40,285 That's a rude joke. It's not even funny. 560 00:27:40,357 --> 00:27:42,324 I have one about chorizo. Do you want to hear it? 561 00:27:42,390 --> 00:27:44,619 No, that will be fine. Thank you! 562 00:27:44,690 --> 00:27:45,623 I think that's plenty. 563 00:27:45,690 --> 00:27:46,987 Thank you, you're so... 564 00:27:47,057 --> 00:27:48,819 She's so funny! 565 00:27:52,190 --> 00:27:56,385 I can understand now why my dad is making progress in French. 566 00:27:56,457 --> 00:27:57,946 I bet he took one look at you, 567 00:27:58,023 --> 00:28:01,457 he said, "I want to learn French immediately." 568 00:28:01,524 --> 00:28:03,650 No. 569 00:28:03,723 --> 00:28:07,952 His wife forced him to learn la langue de Molière. 570 00:28:08,023 --> 00:28:10,819 Thank you for this. It's become my instant favorite. 571 00:28:10,890 --> 00:28:13,982 Oh, so you're the revenge. 572 00:28:14,057 --> 00:28:15,547 I don't get it. 573 00:28:16,857 --> 00:28:19,415 She used to be his golf teacher. 574 00:28:42,290 --> 00:28:46,280 So what do I need to wear to look more Parisian? 575 00:28:46,357 --> 00:28:47,846 Women are always asking me that. 576 00:28:47,923 --> 00:28:50,015 Le chic Franáais, no one can buy that. 577 00:28:50,090 --> 00:28:52,489 That's why I'm asking for your advice. 578 00:28:52,557 --> 00:28:55,422 Oh, I love what you did with the new issue, by the way. 579 00:28:56,857 --> 00:28:58,484 As my grandmother always said, 580 00:28:58,557 --> 00:29:01,853 "Tell the truth. It's easier to remember." 581 00:29:01,923 --> 00:29:03,856 You know, in therapy, I hear so many... 582 00:29:03,923 --> 00:29:06,049 lies, contradictions. 583 00:29:06,123 --> 00:29:08,988 But even your lies say something about you. 584 00:29:09,057 --> 00:29:10,956 Yeah, I'm gonna marry you. 585 00:29:11,023 --> 00:29:14,149 And what makes you think I would say yes? 586 00:29:14,224 --> 00:29:17,850 Are all women mad about you? 587 00:29:17,923 --> 00:29:19,890 The night is young. 588 00:29:22,190 --> 00:29:23,566 Listen, sorry for ignoring you, buddy, 589 00:29:23,590 --> 00:29:25,784 but this girl next to me is really sexy. 590 00:29:25,857 --> 00:29:28,347 It's okay. I'm used to not talking. 591 00:29:28,424 --> 00:29:30,856 You know, with Fedor. 592 00:29:30,923 --> 00:29:32,481 Go and get her. 593 00:29:32,557 --> 00:29:34,023 Cheers, buddy. High five. 594 00:29:34,090 --> 00:29:36,023 I'm not insured for high fives. 595 00:29:36,090 --> 00:29:37,090 Oh? 596 00:29:38,557 --> 00:29:41,183 Are you allowed to touch boobs? 597 00:29:41,257 --> 00:29:43,520 I guess so, but I've never had the opportunity. 598 00:29:43,590 --> 00:29:45,353 I hope I'm not being too forward, 599 00:29:45,424 --> 00:29:47,822 but I'd just like to say... 600 00:29:47,890 --> 00:29:50,823 you look absolutely beautiful tonight. 601 00:29:50,890 --> 00:29:51,948 Thank you. 602 00:29:52,023 --> 00:29:54,888 How long have you been in Paris? 603 00:29:54,957 --> 00:29:57,550 How long have you been sleeping with my dad? 604 00:29:57,623 --> 00:29:59,181 Are you crazy? 605 00:29:59,257 --> 00:30:01,985 I'm just his teacher. 606 00:30:02,057 --> 00:30:03,990 Look at you. Your dad. 607 00:30:04,057 --> 00:30:05,388 Makes you sound so childish. 608 00:30:05,457 --> 00:30:07,447 You look like a child. 609 00:30:07,524 --> 00:30:10,820 I'd really like to spank you. 610 00:30:13,057 --> 00:30:16,320 Well, your dad warned me that you were rude, 611 00:30:16,390 --> 00:30:18,822 alcoholic, and unemployed. 612 00:30:18,890 --> 00:30:20,566 Yeah, but I also have some really bad points. 613 00:30:20,590 --> 00:30:21,870 Did he tell you what those were? 614 00:30:21,923 --> 00:30:23,719 You look very elegant too. 615 00:30:23,790 --> 00:30:27,780 Well, I'm the best in my price range. 616 00:30:27,857 --> 00:30:30,222 Fanny, you're going to be my new mother-in-law. 617 00:30:30,290 --> 00:30:33,314 It's like you and your dad are the only two men on the planet. 618 00:30:33,390 --> 00:30:35,323 Ah, I see. 619 00:30:35,390 --> 00:30:37,666 Why would you want the egg when you've already got the goose? 620 00:30:37,690 --> 00:30:39,282 I don't want the goose, 621 00:30:39,357 --> 00:30:42,983 and I don't like the rotten egg, actually. 622 00:30:47,390 --> 00:30:50,221 Um... 623 00:30:50,290 --> 00:30:52,688 Dearest darling Daddy 624 00:30:52,756 --> 00:30:55,280 and his... 625 00:30:55,357 --> 00:30:57,846 ageless, gorgeous concubine... 626 00:30:57,923 --> 00:30:59,117 Steven... 627 00:30:59,190 --> 00:31:01,520 Sorry, sorry. 628 00:31:01,590 --> 00:31:03,523 Stepmom Anne. 629 00:31:03,590 --> 00:31:06,853 Thank you so much for inviting me tonight to this... 630 00:31:06,923 --> 00:31:08,856 amazing place, 631 00:31:08,923 --> 00:31:11,719 where generosity holds no bounds. 632 00:31:11,790 --> 00:31:13,620 Actually, Dad, who's getting the tab? 633 00:31:13,690 --> 00:31:15,385 Anyway, not important. 634 00:31:16,690 --> 00:31:17,987 I digress. 635 00:31:18,057 --> 00:31:20,115 I'd just like to make an announcement. 636 00:31:20,190 --> 00:31:23,953 My engagement to this amazing, 637 00:31:24,023 --> 00:31:26,388 beautiful, talented creature. 638 00:31:26,457 --> 00:31:27,980 - What's your name again? - Fuck you. 639 00:31:28,057 --> 00:31:29,956 Fuck you. That's an unusual name. 640 00:31:30,023 --> 00:31:31,149 Don't be shy, honey. 641 00:31:34,257 --> 00:31:37,053 Dona Maria! Your Highness, I would like your blessing. 642 00:31:46,690 --> 00:31:48,180 Congratulations. 643 00:31:48,257 --> 00:31:49,484 Thank you. 644 00:31:49,556 --> 00:31:51,887 Well, dear guests, 645 00:31:51,957 --> 00:31:54,856 we have the great honor of sharing the table tonight 646 00:31:54,923 --> 00:31:57,480 with a very young, talented prodigy, 647 00:31:57,556 --> 00:31:58,716 Gilles Durand, 648 00:31:58,790 --> 00:32:01,655 and his master Fedor Krachinsky. 649 00:32:01,723 --> 00:32:03,666 Gilles is only nine years old and needs to get some sleep 650 00:32:03,690 --> 00:32:05,166 because he's playing a very special concert 651 00:32:05,190 --> 00:32:06,520 in Vienna tomorrow night. 652 00:32:06,590 --> 00:32:08,819 So we will have dessert in the music room 653 00:32:08,890 --> 00:32:10,289 after we hear some... 654 00:32:10,357 --> 00:32:12,516 "Songs My Mother Taught Me." 655 00:32:12,590 --> 00:32:13,852 Arranged by the master. 656 00:32:13,923 --> 00:32:15,651 Well, there you have it. 657 00:32:15,723 --> 00:32:17,519 Please. 658 00:33:10,224 --> 00:33:12,383 - Clean this! - And she rub, rub, rub. 659 00:33:13,957 --> 00:33:15,355 Did it for a long time! 660 00:33:15,423 --> 00:33:16,651 Not true, Mandy! 661 00:33:25,923 --> 00:33:27,856 We said hardly speak. 662 00:33:27,923 --> 00:33:29,220 I made them laugh, Madame. 663 00:33:29,290 --> 00:33:32,280 Yeah, even the scary fashion woman. 664 00:33:32,356 --> 00:33:36,017 Madame, you heard that from the other side of the table? 665 00:33:36,090 --> 00:33:38,023 Dinners are my job. 666 00:33:38,090 --> 00:33:41,545 I can follow five conversations at the same time. 667 00:33:41,623 --> 00:33:44,715 And do you know what your job is, Maria? 668 00:33:47,456 --> 00:33:50,890 You don't even know how to recognize laughter. 669 00:33:50,957 --> 00:33:54,186 You don't know if you're making people laugh 670 00:33:54,257 --> 00:33:56,723 or if they're laughing at you. 671 00:33:56,790 --> 00:33:57,722 I mean, can you tell the difference between 672 00:33:57,790 --> 00:33:59,450 ha ha ha ha ha... 673 00:33:59,523 --> 00:34:02,456 and ho ho ho ho ho? 674 00:34:02,523 --> 00:34:05,888 So actually, you never really laugh. 675 00:34:05,957 --> 00:34:08,033 You were supposed to play the part of the missing guest. 676 00:34:08,057 --> 00:34:09,614 Silent. Forgettable. 677 00:34:09,690 --> 00:34:12,283 If someone finds out about this, I will be embarrassed. 678 00:34:12,356 --> 00:34:13,880 And so will they. 679 00:34:13,957 --> 00:34:17,651 That they laughed at the maid's joke? 680 00:34:17,723 --> 00:34:19,656 Don't you play the victim. 681 00:34:19,723 --> 00:34:22,349 You know I'm a lifelong democrat. 682 00:34:22,423 --> 00:34:25,016 It's about their mindset, not mine. 683 00:34:25,090 --> 00:34:26,351 I'm so sorry, Madame. 684 00:34:26,423 --> 00:34:28,356 I had too much to drink. 685 00:34:28,423 --> 00:34:29,720 Wine is so delicious. 686 00:34:29,790 --> 00:34:31,484 I've been drinking it like juice. 687 00:34:31,556 --> 00:34:37,115 No. Haut-Brion '82 is an incredibly expensive juice. 688 00:34:37,190 --> 00:34:38,952 We should go back before the music ends, 689 00:34:39,023 --> 00:34:40,455 don't you think, Madame? 690 00:34:40,523 --> 00:34:43,184 No, no, I think that's enough for tonight. 691 00:34:43,257 --> 00:34:45,519 You just go to bed. 692 00:34:45,590 --> 00:34:47,217 Won't they wonder what happened to me? 693 00:34:47,289 --> 00:34:49,950 Let me take care of that. We'll see you tomorrow. 694 00:34:50,023 --> 00:34:52,580 Thank you for everything, Maria. 695 00:34:55,590 --> 00:34:58,386 You don't want me to help the others clean up? 696 00:34:58,456 --> 00:35:01,014 Not tonight. 697 00:35:01,090 --> 00:35:03,182 See you tomorrow, Madame. 698 00:35:05,256 --> 00:35:06,746 Maria. 699 00:35:08,123 --> 00:35:10,351 Yes, Madame? 700 00:35:10,423 --> 00:35:13,447 You look beautiful with lipstick on. 701 00:35:13,523 --> 00:35:15,490 Thank you, Madame. 702 00:35:58,423 --> 00:35:59,685 Come on, come on. 703 00:35:59,756 --> 00:36:01,121 A bit harder. 704 00:36:01,189 --> 00:36:02,656 Come on, upsy-daisy. 705 00:36:02,723 --> 00:36:04,713 - I'm coming. - Upsy-daisy. 706 00:36:06,957 --> 00:36:09,117 God, you stink! 707 00:36:09,189 --> 00:36:11,713 This is outrageous behavior. 708 00:36:11,790 --> 00:36:13,121 - Okay, okay. - Hey, hey, hey. 709 00:36:13,189 --> 00:36:14,713 Hey, look, look, hey. 710 00:36:14,790 --> 00:36:17,882 - Thirteen at the table as... - Yes. 711 00:36:17,957 --> 00:36:20,287 Because of Judas. Thirteen. That's... 712 00:36:20,356 --> 00:36:22,220 That's why it's bad luck. 713 00:36:22,289 --> 00:36:24,279 Where's Maria? 714 00:36:24,356 --> 00:36:26,220 Gone to bed. 715 00:36:26,289 --> 00:36:28,847 She was the belle of the ball. 716 00:36:34,857 --> 00:36:36,289 I want him out of here. 717 00:36:36,356 --> 00:36:37,716 He almost ruined the whole evening. 718 00:36:37,756 --> 00:36:40,154 - But he didn't! - And Maria. 719 00:36:40,223 --> 00:36:43,850 God, I was a nervous wreck. Did you see those shoes? 720 00:36:43,923 --> 00:36:45,184 You know what? 721 00:36:45,256 --> 00:36:47,189 Everyone loved her. 722 00:36:47,256 --> 00:36:48,696 Don't ever do that to me again, okay? 723 00:36:48,723 --> 00:36:50,280 You put me in a horrible position. 724 00:36:50,356 --> 00:36:52,949 Hey! You improvised. 725 00:36:53,023 --> 00:36:55,455 You pulled it off. Congratulations. 726 00:36:55,523 --> 00:36:57,717 David Morgan was flat out flirting with her. 727 00:36:57,790 --> 00:36:59,052 What's up with that? 728 00:36:59,123 --> 00:37:02,180 Chill. Congratulations, I said. 729 00:37:02,256 --> 00:37:03,655 Hey! 730 00:38:12,690 --> 00:38:14,281 - Hello? - Hi, Steven. 731 00:38:14,356 --> 00:38:16,789 - It's David Morgan. - Sorry. Bonjour. 732 00:38:16,857 --> 00:38:18,566 Do you remember the beautiful lady named Maria? 733 00:38:18,590 --> 00:38:20,557 I think. 734 00:38:20,623 --> 00:38:22,532 You couldn't give me Maria's phone number, could you? 735 00:38:22,556 --> 00:38:26,284 - Uh-huh. - I'm trying to chat with her. 736 00:38:26,356 --> 00:38:27,880 Um... 737 00:38:27,957 --> 00:38:29,499 If she's available for a bit of fun sometime. 738 00:38:29,523 --> 00:38:31,183 Yeah, sure. 739 00:38:31,256 --> 00:38:33,120 - Stay on the phone. - Okay. 740 00:38:33,189 --> 00:38:35,679 I'll just get her number for you now. 741 00:38:35,756 --> 00:38:37,882 Okay, hold on. Hang on. 742 00:38:37,957 --> 00:38:41,651 Maria, jot down your phone number for me. 743 00:38:41,723 --> 00:38:43,553 Jot it down quick. 744 00:38:44,723 --> 00:38:46,747 I'll explain later. 745 00:38:52,423 --> 00:38:53,981 Thank you. 746 00:38:54,056 --> 00:38:56,649 Hello? Uh-huh. 747 00:38:56,723 --> 00:38:58,952 Yeah, I have it here, yeah. 748 00:38:59,022 --> 00:39:01,785 06, 89... 749 00:39:01,857 --> 00:39:06,222 13, 91, 34. 750 00:39:06,289 --> 00:39:07,881 Yeah. 751 00:39:07,957 --> 00:39:09,821 Yeah, I will. I'll tell him you said thank you. 752 00:39:09,890 --> 00:39:11,220 Okay, bye-bye. 753 00:39:11,289 --> 00:39:13,722 Hey, Dad, guess what? 754 00:39:13,790 --> 00:39:16,279 What? 755 00:39:16,356 --> 00:39:19,187 Uh, uh, nothing. 756 00:39:19,256 --> 00:39:22,417 I just had a bad dream, that's all. 757 00:39:31,690 --> 00:39:33,213 What about your French lesson? 758 00:39:33,289 --> 00:39:36,222 Tard aujourd'hui. 759 00:39:36,289 --> 00:39:39,313 Voulez-vous coucher avec moi ce soir? 760 00:39:39,389 --> 00:39:41,856 Ooh, oui, volontiers. 761 00:39:41,923 --> 00:39:44,219 Stop it, okay? 762 00:39:44,289 --> 00:39:46,051 I'm doing this for you, remember? 763 00:39:46,122 --> 00:39:47,922 Oh, you're not learning French for me anymore. 764 00:39:47,957 --> 00:39:48,889 That's plain enough. 765 00:39:48,957 --> 00:39:51,617 Sean, give Maria back her phone. 766 00:39:51,690 --> 00:39:53,782 "Let me be direct." 767 00:39:53,857 --> 00:39:55,153 You are amazing. 768 00:39:55,223 --> 00:39:57,486 Very cool, but red hot too. 769 00:39:57,556 --> 00:39:59,716 May I see you again? Text yes or yes. 770 00:39:59,790 --> 00:40:01,689 "David M." 771 00:40:01,756 --> 00:40:03,949 What? 772 00:40:04,022 --> 00:40:07,080 It's a wrong number, Madame. No one ever texts me. 773 00:40:09,189 --> 00:40:10,816 It's David Morgan. 774 00:40:10,890 --> 00:40:13,288 You're kidding. He's kidding. 775 00:40:13,356 --> 00:40:15,846 "Excellent. I felt something the moment we met." 776 00:40:15,923 --> 00:40:17,048 My God! 777 00:40:17,122 --> 00:40:19,180 I knew it. This is because of you. 778 00:40:19,256 --> 00:40:21,655 - And you! - The Oscar goes to Maria. 779 00:40:21,723 --> 00:40:24,019 Here, somebody take this. I think I'm gonna throw up. 780 00:40:24,089 --> 00:40:26,079 Good luck, Maria. 781 00:40:27,890 --> 00:40:28,981 Maria. 782 00:40:29,056 --> 00:40:31,023 This is not funny, Bob. Shut up. 783 00:40:34,189 --> 00:40:37,315 Did something happen at the dinner? Something specific? 784 00:40:37,389 --> 00:40:40,356 No, Madame. Nothing specific. 785 00:40:40,423 --> 00:40:42,185 He didn't play footsie with you? 786 00:40:42,256 --> 00:40:44,155 Footsie? What is that? 787 00:40:44,223 --> 00:40:46,690 What? You know, like... 788 00:40:46,756 --> 00:40:48,313 Oh, no, Madame. 789 00:40:48,389 --> 00:40:50,117 Madre de Dios. 790 00:40:50,189 --> 00:40:52,281 He didn't touch you somewhere or make you touch him? 791 00:40:52,356 --> 00:40:55,846 - No, Madame. - Well, what is this all about? 792 00:40:55,922 --> 00:40:58,719 What? It was something, I must say. 793 00:40:58,790 --> 00:41:00,689 What thing? 794 00:41:00,756 --> 00:41:03,382 I don't know. I felt something when he looked at me. 795 00:41:03,456 --> 00:41:04,945 Yes, the Haut-Brion. 796 00:41:05,022 --> 00:41:07,319 The thing you felt inside was drunk, Maria. 797 00:41:07,389 --> 00:41:08,822 Nothing else. 798 00:41:08,889 --> 00:41:10,686 Here, I'm gonna help you get rid of him. 799 00:41:10,756 --> 00:41:12,313 What is this cell? Nokia? 800 00:41:12,389 --> 00:41:14,117 You keep it for sentimental reasons? 801 00:41:14,189 --> 00:41:15,781 I'm gonna get you a new iPhone 802 00:41:15,857 --> 00:41:17,824 for putting up with David's insanity. 803 00:41:17,889 --> 00:41:19,220 Yes, Madame. 804 00:41:19,289 --> 00:41:22,723 "Be kind. Please do not insist." There. 805 00:41:24,289 --> 00:41:25,722 I beat Rose. 806 00:41:25,790 --> 00:41:27,814 Yeah, barely. I got an eight. 807 00:41:27,889 --> 00:41:30,118 How great you are, my little stars. 808 00:41:30,189 --> 00:41:32,883 You weren't even watching me. You were talking to Maria. 809 00:41:32,956 --> 00:41:34,499 Look, I tagged you all over my Instagram. 810 00:41:34,523 --> 00:41:35,989 How many likes did I get? 811 00:41:36,056 --> 00:41:38,785 Go collect your clubs. Go on, now. 812 00:41:39,956 --> 00:41:41,218 Oh! 813 00:41:41,289 --> 00:41:44,654 "Meet me at the George V at nine." 814 00:41:44,723 --> 00:41:46,656 Oh, my God, I am an idiot. 815 00:41:46,723 --> 00:41:49,019 He's excited by your resistance. 816 00:41:49,089 --> 00:41:50,885 He wants you in his bed. 817 00:41:50,956 --> 00:41:53,321 But I thought the George V was a movie theater 818 00:41:53,389 --> 00:41:54,878 on the Champs Élysées, Madame. 819 00:41:54,956 --> 00:41:57,788 No, not in this context. It's a hotel. 820 00:41:57,856 --> 00:41:59,687 The George V Hotel. 821 00:41:59,756 --> 00:42:01,416 A hotel? 822 00:42:02,889 --> 00:42:06,913 Steven, Steven! Stop fucking around, Steven! 823 00:42:10,456 --> 00:42:12,979 - I'll turn you into a frog! - Oh, no! 824 00:42:13,056 --> 00:42:15,319 Okay, I'll turn you into a princess, 825 00:42:15,389 --> 00:42:17,049 but only until midnight. 826 00:42:17,122 --> 00:42:19,021 Then poof! 827 00:42:19,089 --> 00:42:21,215 Abracadabra! 828 00:42:25,389 --> 00:42:26,720 I don't trust her. 829 00:42:26,790 --> 00:42:28,881 I think we should tell David the truth. 830 00:42:28,956 --> 00:42:31,355 Don't. Not yet anyway. 831 00:42:31,423 --> 00:42:33,185 What do you mean, not yet? 832 00:42:33,256 --> 00:42:35,553 Wait till he's verified the painting. 833 00:42:35,623 --> 00:42:38,522 I don't want him thinking we're a household of liars. 834 00:42:38,590 --> 00:42:40,523 God forbid. 835 00:42:40,590 --> 00:42:43,352 It's a real Caravaggio, Anne. 836 00:42:43,423 --> 00:42:45,912 Don't muddy the waters. 837 00:43:20,856 --> 00:43:22,687 What are we going to see? 838 00:43:22,755 --> 00:43:25,154 A horror movie, of course. 839 00:43:25,223 --> 00:43:28,281 So you jump into my arms. 840 00:43:28,356 --> 00:43:31,221 Madame... Anne, our friend, 841 00:43:31,289 --> 00:43:34,017 thought it was the George V Hotel. 842 00:43:36,289 --> 00:43:39,723 Anne does not know the first thing about romance. 843 00:43:42,056 --> 00:43:43,683 Listen, Maria, 844 00:43:43,755 --> 00:43:46,881 there's something I must tell you straight off the bat. 845 00:43:46,956 --> 00:43:49,821 I know who you are. 846 00:43:49,889 --> 00:43:52,049 What I mean is... 847 00:43:52,122 --> 00:43:54,351 I know who you really are. 848 00:43:56,722 --> 00:44:00,019 Somebody told me at the party. I promised I wouldn't say who. 849 00:44:00,089 --> 00:44:03,181 Oh, my God. It was Steven. He wasn't supposed to... 850 00:44:03,256 --> 00:44:06,052 Listen, it's all right. 851 00:44:06,122 --> 00:44:08,646 I don't care. 852 00:44:08,722 --> 00:44:11,554 It makes no difference to me. 853 00:44:11,623 --> 00:44:12,987 Really? 854 00:44:13,056 --> 00:44:14,387 Yeah. 855 00:44:15,789 --> 00:44:18,188 Do you honestly feel that way? 856 00:44:19,722 --> 00:44:23,019 And I have a daughter. Did he tell you that? 857 00:44:23,089 --> 00:44:26,215 A princess, I'm sure. 858 00:44:26,289 --> 00:44:29,381 The topic, mi amor, 859 00:44:29,456 --> 00:44:31,150 is closed. 860 00:44:50,456 --> 00:44:53,854 You know they were supposed to destroy them? 861 00:44:53,922 --> 00:44:57,219 It was a big scandal at the time. 862 00:44:57,289 --> 00:44:59,347 Like everything new. 863 00:44:59,423 --> 00:45:01,549 People are afraid when they can't link a feeling 864 00:45:01,623 --> 00:45:04,283 with another one. 865 00:45:04,356 --> 00:45:06,448 And how do you feel right now? 866 00:45:06,523 --> 00:45:08,547 Empty. 867 00:45:08,623 --> 00:45:10,816 Let's make a wish. 868 00:45:38,423 --> 00:45:40,356 Are you okay? You look sad. 869 00:45:43,722 --> 00:45:48,281 Your mother never been so happy in all her life. 870 00:45:48,356 --> 00:45:50,323 Now I will pop this in FedEx, 871 00:45:50,389 --> 00:45:52,515 and you will have it by Saturday. 872 00:45:52,590 --> 00:45:54,613 I wish you could come and see me. 873 00:45:57,556 --> 00:45:59,749 - Look. - A ver. 874 00:46:05,289 --> 00:46:06,949 Ah! 875 00:46:07,022 --> 00:46:08,546 - Where were you? - Oh, you know. 876 00:46:08,622 --> 00:46:10,680 Doing a little shopping at the Galeries Lafayette. 877 00:46:10,755 --> 00:46:12,052 You okay? 878 00:46:12,122 --> 00:46:13,487 I'm fine. 879 00:46:13,556 --> 00:46:15,386 Just starving, that's all. 880 00:46:15,456 --> 00:46:17,649 Maria just asked me if she could go. 881 00:46:17,722 --> 00:46:19,655 She just left. 882 00:46:19,722 --> 00:46:21,814 Mandy is with the kids. 883 00:46:21,889 --> 00:46:23,550 Did she have makeup on? 884 00:46:23,622 --> 00:46:26,612 - Lipstick? A skirt? - Excuse me? 885 00:46:26,689 --> 00:46:30,781 There is something very strange going on with Maria, trust me. 886 00:46:30,856 --> 00:46:32,880 Okay, can you tell me about it over steak? 887 00:46:32,956 --> 00:46:34,480 There's this nice bistro on the corner. 888 00:46:34,555 --> 00:46:36,988 She is seeing him, Bob. This morning she came late, 889 00:46:37,056 --> 00:46:38,565 and she looked like she'd been fucking. 890 00:46:38,589 --> 00:46:40,056 Oh, my God! 891 00:46:41,289 --> 00:46:42,949 - Coming! - Come on, Bob! 892 00:46:43,022 --> 00:46:45,012 My God, I'd hate to see it if there was a fire! 893 00:46:45,089 --> 00:46:48,215 You move like a tortoise. Oh, my God. 894 00:46:48,289 --> 00:46:50,153 Okay, let's follow her. 895 00:46:51,589 --> 00:46:53,284 Come on, turn it on! 896 00:46:53,356 --> 00:46:56,221 Let's go. Now, drive fast. Be like the French. 897 00:46:56,289 --> 00:46:58,153 Go, go, go! Oh, my God! 898 00:46:58,223 --> 00:46:59,223 Shut up. 899 00:46:59,289 --> 00:47:00,812 Do not talk to me that way! 900 00:47:10,789 --> 00:47:13,222 They're parking. Go around the block. Fast. 901 00:47:13,289 --> 00:47:14,687 Go! 902 00:47:34,022 --> 00:47:35,648 It's nice, no? 903 00:47:40,589 --> 00:47:42,988 Oh, please! He can't be serious! 904 00:47:43,056 --> 00:47:45,818 Look, Bob, he's taken her Le Petit Bistrot d'Auteuil. 905 00:47:45,889 --> 00:47:48,288 Obviously. I'm not blind. 906 00:47:48,356 --> 00:47:51,880 That's one of my favorite restaurants! I mean... 907 00:47:51,956 --> 00:47:53,855 At least it's food. 908 00:47:55,622 --> 00:47:58,487 Can we go back home now? You can fire her tomorrow. 909 00:47:58,555 --> 00:47:59,681 I can't fire her. 910 00:47:59,755 --> 00:48:01,517 She runs the house like clockwork. 911 00:48:01,589 --> 00:48:03,147 Well, you trained her. 912 00:48:03,223 --> 00:48:05,452 She's not a biochemist. 913 00:48:05,522 --> 00:48:07,114 She's just a housemaid. 914 00:48:07,189 --> 00:48:09,815 You don't get it. It takes at least half a day 915 00:48:09,889 --> 00:48:12,288 to learn how to fold my skirts alone, you know? 916 00:48:12,356 --> 00:48:14,948 I mean, it's a mess. It's a total fucking mess! 917 00:48:15,022 --> 00:48:17,853 I think you're overreacting, but I'll talk to her. 918 00:48:17,922 --> 00:48:20,514 Could he be in love with her? Is that possible? 919 00:48:20,589 --> 00:48:23,488 Well, admit it. She's got a great ass. 920 00:48:23,555 --> 00:48:25,613 Maybe vacuum cleaning's the new Pilates. 921 00:48:25,689 --> 00:48:27,849 She's terribly ugly, right? 922 00:48:27,922 --> 00:48:29,287 I don't know. 923 00:48:29,356 --> 00:48:31,447 She's got a kind of charm. 924 00:48:31,522 --> 00:48:34,455 Oh, my God. Now you too. 925 00:48:34,522 --> 00:48:36,887 How about we both go in there and have our dinner? 926 00:48:36,956 --> 00:48:39,014 Because they would see us. 927 00:48:39,089 --> 00:48:42,250 - She's the guilty one, not us. - Oh, Bob. 928 00:48:44,622 --> 00:48:46,646 It's good. 929 00:48:46,722 --> 00:48:48,155 You see? 930 00:48:48,223 --> 00:48:50,849 Everything's new to you. 931 00:48:50,922 --> 00:48:53,980 You're like a kid, Maria. 932 00:48:54,056 --> 00:48:57,217 And you have a play date after dinner. 933 00:48:58,722 --> 00:49:01,450 You realize I'm a fervent believer, David. 934 00:49:01,522 --> 00:49:03,614 Oh, I know. 935 00:49:03,689 --> 00:49:06,213 I hear you calling for God when you're in bed with me. 936 00:49:06,289 --> 00:49:09,188 Maybe I am a kid, but you? 937 00:49:09,256 --> 00:49:12,018 You're a teenager. 938 00:49:12,089 --> 00:49:13,521 Oversexed. 939 00:49:13,589 --> 00:49:16,056 In the worst way. 940 00:49:16,122 --> 00:49:18,554 I'll have you know when I was a teenager, 941 00:49:18,622 --> 00:49:19,953 I was going to be a priest. 942 00:49:20,022 --> 00:49:21,545 Oh, my God! 943 00:49:21,622 --> 00:49:23,680 You see? You're doing it again. 944 00:49:23,755 --> 00:49:25,052 Calling his name. 945 00:49:25,122 --> 00:49:26,816 I'm starting to get jealous, Maria. 946 00:49:28,789 --> 00:49:31,779 It's like a slow-motion car crash. 947 00:49:31,856 --> 00:49:33,720 I've never seen you this way. 948 00:49:33,789 --> 00:49:36,279 Well, it's like my own little catastrophe. 949 00:49:36,356 --> 00:49:37,822 She knows the color of our underwear. 950 00:49:37,889 --> 00:49:39,220 She cleans our sheets. 951 00:49:39,289 --> 00:49:40,778 She knows when we have sex. 952 00:49:40,856 --> 00:49:43,016 She knows when I throw up. 953 00:49:43,089 --> 00:49:44,646 You're still throwing up? 954 00:49:44,722 --> 00:49:46,189 Well, not in a major way. 955 00:49:46,256 --> 00:49:48,484 I just want to stay, you know... 956 00:49:48,555 --> 00:49:50,385 sexy. 957 00:49:50,455 --> 00:49:52,218 Hang on. 958 00:49:52,289 --> 00:49:53,448 What are you doing? 959 00:49:53,522 --> 00:49:55,386 Hunting. 960 00:49:55,455 --> 00:49:57,445 Hunting for what? 961 00:49:57,522 --> 00:50:00,353 God, it's not 1878. 962 00:50:07,089 --> 00:50:08,646 I wanted to send you flowers. 963 00:50:08,722 --> 00:50:10,348 What kind of flowers? 964 00:50:10,422 --> 00:50:12,322 Well, give me an address. You'll find out. 965 00:50:15,355 --> 00:50:18,481 Don't be afraid of me, Maria. 966 00:50:18,555 --> 00:50:21,545 You and your family, I give you my word. 967 00:50:21,622 --> 00:50:25,350 Complete and utter discretion. 968 00:50:25,422 --> 00:50:27,480 Meanwhile, 969 00:50:27,555 --> 00:50:28,988 a gift... 970 00:50:29,056 --> 00:50:30,545 for you. 971 00:50:37,689 --> 00:50:39,952 Oh, my God. 972 00:50:40,022 --> 00:50:42,046 I can't accept. They're... 973 00:50:42,122 --> 00:50:44,282 Perfect. 974 00:50:44,355 --> 00:50:46,152 For your hair. 975 00:50:46,223 --> 00:50:49,190 For your eyes. 976 00:50:49,256 --> 00:50:52,313 For your tattoo, my white princess. 977 00:50:55,388 --> 00:50:56,719 That's it. 978 00:50:56,789 --> 00:50:58,551 I'm gonna have to tell him the truth. 979 00:50:58,622 --> 00:51:01,680 Don't. He'll think we were making fun of him. 980 00:51:01,755 --> 00:51:03,154 I cannot afford that. 981 00:51:03,223 --> 00:51:05,314 Come on, are we having any money problems? 982 00:51:05,388 --> 00:51:07,287 Absolutely not. 983 00:51:07,355 --> 00:51:10,686 But Monsieur Antoine Bernard and his museum 984 00:51:10,755 --> 00:51:13,018 must have a Caravaggio. 985 00:51:13,089 --> 00:51:14,646 I'm only too happy to oblige. 986 00:51:14,722 --> 00:51:16,814 That is if it's the real thing. 987 00:51:20,122 --> 00:51:23,055 I'd pocket a king's ransom. 988 00:51:23,122 --> 00:51:25,089 So keep your mouth shut. 989 00:51:43,288 --> 00:51:45,482 Finally! Dr. Schwiman. 990 00:51:45,555 --> 00:51:46,715 Are you all right? 991 00:51:46,789 --> 00:51:48,653 I saw your text about an emergency. 992 00:51:48,722 --> 00:51:51,019 No, I'm not all right! I'm about to kill that woman. 993 00:51:51,089 --> 00:51:52,953 What's happening? Are you in bed? 994 00:51:53,022 --> 00:51:54,318 Yes, I am. 995 00:51:54,388 --> 00:51:56,049 It's the middle of the night for you. 996 00:51:56,122 --> 00:51:57,832 Are you gonna listen or just make stupid remarks? 997 00:51:57,856 --> 00:51:59,322 It's the middle of the night. 998 00:51:59,388 --> 00:52:02,822 - See? - If you'd called back sooner... 999 00:52:02,889 --> 00:52:04,617 Hello, Doctor. 1000 00:52:04,689 --> 00:52:05,986 Hello, Bob. 1001 00:52:06,056 --> 00:52:09,114 Bob, this is a private consultation. 1002 00:52:09,189 --> 00:52:10,416 Please. 1003 00:52:13,689 --> 00:52:17,020 Okay. I just... 1004 00:52:17,089 --> 00:52:20,351 I mean, you know, I've had to fight my whole entire life 1005 00:52:20,422 --> 00:52:23,218 for everything, even men. 1006 00:52:23,288 --> 00:52:26,312 How can this woman, this... this maid, 1007 00:52:26,388 --> 00:52:29,049 inspire such feelings? 1008 00:52:29,122 --> 00:52:30,713 Go on. 1009 00:52:30,789 --> 00:52:33,620 I feel so alone. 1010 00:52:33,689 --> 00:52:35,212 You know, even in a crowded room, 1011 00:52:35,288 --> 00:52:37,278 I feel lonely, Doctor. 1012 00:52:37,355 --> 00:52:40,152 Are you serious? 1013 00:52:55,889 --> 00:52:57,856 Tell me the truth, Maria. 1014 00:53:00,022 --> 00:53:02,046 What is your secret dream? 1015 00:53:02,122 --> 00:53:04,611 Everyone's got a secret dream. 1016 00:53:04,689 --> 00:53:07,156 I gave up on dreams, you know? 1017 00:53:07,222 --> 00:53:09,849 I have a simple desire. 1018 00:53:09,922 --> 00:53:11,855 I want my daughter to be happy. 1019 00:53:11,922 --> 00:53:14,218 Oh, tell the truth. Come on. 1020 00:53:14,288 --> 00:53:15,846 Everyone's got a project. 1021 00:53:15,922 --> 00:53:17,548 - You must have a plan. - Well... 1022 00:53:20,288 --> 00:53:23,449 It will sound ridiculous to you. 1023 00:53:23,522 --> 00:53:26,046 Sweetheart, 1024 00:53:26,122 --> 00:53:27,520 anything you'd say to me 1025 00:53:27,589 --> 00:53:30,488 will never, ever sound ridiculous to me. 1026 00:53:30,555 --> 00:53:32,681 Come on. What is it? 1027 00:53:32,755 --> 00:53:34,688 I would like to invent... 1028 00:53:34,755 --> 00:53:38,483 the half-pack of baking powder. 1029 00:53:38,555 --> 00:53:39,852 - Baking powder? - Yes. 1030 00:53:39,922 --> 00:53:41,980 I cook a lot, you see, 1031 00:53:42,056 --> 00:53:45,046 and no recipe uses the whole packet of baking powder. 1032 00:53:45,121 --> 00:53:46,281 None! 1033 00:53:46,355 --> 00:53:48,322 It's always half of the packet. 1034 00:53:48,388 --> 00:53:50,446 Then you leave the rest in the cupboard. 1035 00:53:50,522 --> 00:53:52,614 But you don't use it, never again, 1036 00:53:52,689 --> 00:53:55,281 because you're afraid it got spoiled. 1037 00:53:55,355 --> 00:53:58,050 Or you're not sure it's a real half remaining there. 1038 00:53:58,121 --> 00:54:00,350 Perhaps more, perhaps less, you know what I mean? 1039 00:54:00,422 --> 00:54:03,446 Yeah, I get the point. It's, um... 1040 00:54:03,522 --> 00:54:07,012 It's very smart. Very smart. 1041 00:54:07,089 --> 00:54:08,612 You're a very unusual woman, Maria. 1042 00:54:08,689 --> 00:54:10,485 Yes, I am. 1043 00:54:10,555 --> 00:54:12,351 Maybe you could cook for me sometime. 1044 00:54:12,422 --> 00:54:14,889 Invite me back to your place. 1045 00:54:14,956 --> 00:54:17,115 You have that Velazquez. 1046 00:54:17,188 --> 00:54:19,246 I could come and appraise it for you. 1047 00:54:21,088 --> 00:54:23,022 You could take me to Madrid. 1048 00:54:23,088 --> 00:54:25,112 I could meet your family. 1049 00:54:25,188 --> 00:54:28,155 I'm brilliant at groveling. 1050 00:54:28,222 --> 00:54:29,814 Buenas noches. 1051 00:54:31,589 --> 00:54:33,283 Buenas noches, cariÒo. 1052 00:54:33,355 --> 00:54:35,686 Oh, madre mia. 1053 00:54:35,755 --> 00:54:37,722 - Que rico. - Que rico. 1054 00:54:37,789 --> 00:54:39,346 - Que rico. - Que rico. 1055 00:54:42,388 --> 00:54:44,321 - Que rico. - Que rico. Yep, yep. 1056 00:54:59,622 --> 00:55:03,055 Bonsoir, monsieur. Bonsoir. 1057 00:55:03,121 --> 00:55:04,679 Bonsoir. 1058 00:55:13,689 --> 00:55:14,689 Wow. 1059 00:55:18,121 --> 00:55:19,452 What's with the outfit? 1060 00:55:19,522 --> 00:55:21,216 Well, it was Dr. Schwiman's idea. 1061 00:55:21,288 --> 00:55:25,415 It's an exercise to expunge my anger against Maria. 1062 00:55:27,856 --> 00:55:30,618 Are you jealous? 1063 00:55:30,689 --> 00:55:31,689 Stop it. 1064 00:55:35,121 --> 00:55:38,452 Anne, you're a beautiful woman. 1065 00:55:38,522 --> 00:55:40,011 But that's not why I married you. 1066 00:55:40,088 --> 00:55:42,351 Am I not pretty anymore? 1067 00:55:42,422 --> 00:55:45,150 I think you're jealous because you're... 1068 00:55:45,222 --> 00:55:46,382 insecure. 1069 00:55:46,455 --> 00:55:48,718 Of course I am. We never have sex. 1070 00:55:48,789 --> 00:55:50,722 The world is full of young pretty women, 1071 00:55:50,789 --> 00:55:52,722 and Paris is the worst. 1072 00:55:52,789 --> 00:55:54,153 Shh, shh, shh... 1073 00:55:54,222 --> 00:55:56,189 Don't shush me. 1074 00:55:56,255 --> 00:55:59,518 We have doctor's orders, don't we? 1075 00:56:20,522 --> 00:56:22,352 I must get this. 1076 00:56:30,555 --> 00:56:33,112 Bob, the bank's breathing down my neck. 1077 00:56:33,188 --> 00:56:35,678 Your accounts are running low. This is it. 1078 00:56:35,755 --> 00:56:37,813 We really need the money from the painting. 1079 00:56:37,889 --> 00:56:40,879 How much time do I have? 1080 00:56:40,955 --> 00:56:43,718 A month, maybe, before the foreclosures begin. 1081 00:56:43,789 --> 00:56:46,255 I can't do anything else without you here. 1082 00:57:39,222 --> 00:57:41,212 How was your evening? 1083 00:57:41,288 --> 00:57:43,846 You scared me, Madame. Is everyone okay? 1084 00:57:43,921 --> 00:57:45,718 You're never up so early. 1085 00:57:45,789 --> 00:57:47,449 - How would you know? - Well, sorry. 1086 00:57:47,522 --> 00:57:50,148 I'm going to get breakfast ready. 1087 00:57:50,222 --> 00:57:52,212 What's in that bag, Maria? 1088 00:57:52,288 --> 00:57:54,687 - In this one, Madame? - Exactly. 1089 00:57:54,755 --> 00:57:57,449 It's a dress from the dry cleaner, Madame. 1090 00:57:57,522 --> 00:57:59,284 Hmm. They gave it back to you like that 1091 00:57:59,355 --> 00:58:01,117 with no hanger or plastic? 1092 00:58:01,188 --> 00:58:03,097 It's for the dry cleaner. I wanted to take it yesterday, 1093 00:58:03,121 --> 00:58:05,213 - but it was closed. - Really? 1094 00:58:05,288 --> 00:58:07,482 You just said you picked it up from the dry cleaner. 1095 00:58:07,555 --> 00:58:10,147 Sometimes I get confused with my English, Madame. 1096 00:58:10,222 --> 00:58:12,984 Oh, no. Your English is perfect. 1097 00:58:13,055 --> 00:58:14,682 Let me see the dress. 1098 00:58:14,755 --> 00:58:17,051 - This is the one I... - Give me the dress, Maria. 1099 00:58:19,055 --> 00:58:20,579 Yes, Madame. 1100 00:58:22,288 --> 00:58:24,812 It's dirty, Madame. It belongs at the dry cleaners. 1101 00:58:24,888 --> 00:58:27,287 No. It belongs to me. 1102 00:58:27,355 --> 00:58:29,345 But I haven't worn it in months. 1103 00:58:29,422 --> 00:58:31,150 And it smells like you 1104 00:58:31,222 --> 00:58:34,519 with your cheap vanilla perfume. 1105 00:58:34,589 --> 00:58:38,488 I don't smell anything. 1106 00:58:38,555 --> 00:58:40,715 I trusted you, Maria. 1107 00:58:40,789 --> 00:58:45,518 I sat you at my table. I thought you were honest. 1108 00:58:45,589 --> 00:58:47,522 Just so I know, do you wear my underwear 1109 00:58:47,589 --> 00:58:49,112 when he takes you to the hotel? 1110 00:58:49,188 --> 00:58:50,950 I don't understand, Madame. 1111 00:58:51,021 --> 00:58:53,113 You know I hate it when people cry. 1112 00:58:53,188 --> 00:58:54,950 I'm so sorry. 1113 00:58:55,021 --> 00:58:57,954 Just hurry up. The kids are gonna be late for school. 1114 00:58:58,021 --> 00:58:59,454 I'm so sorry, Madame. 1115 00:58:59,522 --> 00:59:01,852 I don't know what to say. 1116 00:59:01,921 --> 00:59:03,684 I am in love, and I just... 1117 00:59:03,755 --> 00:59:04,687 Please! 1118 00:59:04,755 --> 00:59:06,381 Just stop it! 1119 00:59:06,455 --> 00:59:09,217 Okay, I am not your friend. 1120 00:59:09,288 --> 00:59:12,380 Try to put an end to this nonsense. 1121 00:59:12,455 --> 00:59:14,718 I'm advising you to think of what's important 1122 00:59:14,789 --> 00:59:16,982 for you and your daughter. 1123 00:59:18,222 --> 00:59:19,984 Yes, Madame. 1124 00:59:20,055 --> 00:59:22,113 How is she by the way? 1125 00:59:22,188 --> 00:59:25,280 Still very well. Thanks, Madame. 1126 00:59:25,355 --> 00:59:29,447 She's got the freestyle finals coming up. 1127 00:59:29,522 --> 00:59:32,852 Well, I'm really proud to pay for such a nice girl's study. 1128 00:59:35,755 --> 00:59:38,312 Really. 1129 00:59:38,388 --> 00:59:41,082 I'd hate to have to be forced to stop. 1130 00:59:43,121 --> 00:59:44,679 Yes, Madame. 1131 00:59:59,388 --> 01:00:01,184 Stop with this phone. 1132 01:00:01,255 --> 01:00:02,654 He will not call. 1133 01:00:02,722 --> 01:00:04,552 We do not belong to this world. 1134 01:00:04,622 --> 01:00:06,646 He knows who I am. 1135 01:00:06,722 --> 01:00:08,518 He doesn't know. 1136 01:00:08,589 --> 01:00:10,283 But the world does. 1137 01:00:10,355 --> 01:00:12,049 Is that a Filipino saying? 1138 01:00:12,121 --> 01:00:15,179 Maria, we serve, they eat. 1139 01:00:15,255 --> 01:00:18,188 They don't love people like you or Josiane or me. 1140 01:00:18,255 --> 01:00:20,347 We're slaves. Same as slaves. 1141 01:00:20,422 --> 01:00:22,719 How can you say such a thing, Mandy? 1142 01:00:22,788 --> 01:00:24,449 Are you crazy? 1143 01:00:24,522 --> 01:00:26,284 I'm worth as much as Madame, 1144 01:00:26,355 --> 01:00:28,322 even if I bring her tea on a tray. 1145 01:00:28,388 --> 01:00:31,287 We are human beings. You better respect yourself. 1146 01:00:31,355 --> 01:00:35,345 We work for our kids. They will be strong at study. 1147 01:00:35,422 --> 01:00:37,786 What does any of this have to do with love? 1148 01:00:37,855 --> 01:00:39,049 Everything. 1149 01:00:39,121 --> 01:00:41,713 There's no such thing as love. 1150 01:01:13,422 --> 01:01:15,616 You're showing me the best baker in Paris, 1151 01:01:15,688 --> 01:01:18,315 as if you would know better than I would? 1152 01:01:18,388 --> 01:01:21,048 Je voudrais deux croissants bien cuits. 1153 01:01:21,121 --> 01:01:22,121 Is that right? 1154 01:01:22,188 --> 01:01:23,120 Perfect. 1155 01:01:23,188 --> 01:01:24,984 Let me order something else. 1156 01:01:25,055 --> 01:01:26,352 Madame, s'il vous plait, 1157 01:01:26,422 --> 01:01:31,878 deux pains au chocolat et un baguette. 1158 01:01:31,955 --> 01:01:34,354 How do you say "lemon tart?" 1159 01:01:34,422 --> 01:01:35,683 Tarte au citron. 1160 01:01:35,754 --> 01:01:37,221 No, no, no. We don't. We stop. 1161 01:01:37,288 --> 01:01:39,811 On va devenir très gross, Bob. 1162 01:02:08,222 --> 01:02:12,383 ♪ Happy birthday to you ♪ 1163 01:02:12,455 --> 01:02:14,921 Happy birthday, sweetheart. 1164 01:02:16,422 --> 01:02:17,718 Let's play, kids! 1165 01:02:17,788 --> 01:02:19,221 Yay! 1166 01:02:20,855 --> 01:02:24,448 So... what do you think, boy or a girl? 1167 01:02:24,522 --> 01:02:25,988 Let me see. 1168 01:02:26,055 --> 01:02:30,011 You're trying to play a trick on me here. 1169 01:02:30,088 --> 01:02:32,180 I can feel... 1170 01:02:32,255 --> 01:02:33,812 There's twins in there, no? 1171 01:02:33,888 --> 01:02:35,821 Oh, my God! It's unbelievable! 1172 01:02:35,888 --> 01:02:37,378 I told you she was amazing. 1173 01:02:37,455 --> 01:02:39,388 When there is two, I cannot tell if boy or girl. 1174 01:02:39,455 --> 01:02:41,479 Isn't it better than ultrasound? 1175 01:02:41,555 --> 01:02:44,454 One of you is worried. 1176 01:02:44,522 --> 01:02:47,716 One of you is in love. You don't have to worry. 1177 01:02:47,788 --> 01:02:50,721 He's going to call and ask you away for the weekend. 1178 01:02:50,788 --> 01:02:52,880 Finally! George Clooney is going to call me. 1179 01:02:52,955 --> 01:02:54,547 What else? 1180 01:02:54,621 --> 01:02:57,179 Well, you should go. You should say yes. 1181 01:02:57,255 --> 01:03:00,120 Life wasn't always nice to you and will not always be, 1182 01:03:00,188 --> 01:03:01,620 so enjoy now. 1183 01:03:01,688 --> 01:03:03,019 I don't know who she's talking to, 1184 01:03:03,088 --> 01:03:04,564 but one of you is gonna have a nice weekend. 1185 01:03:04,588 --> 01:03:05,588 Maybe it's you. 1186 01:03:05,621 --> 01:03:07,282 The woman I am talking about 1187 01:03:07,355 --> 01:03:09,549 knows exactly who she is. 1188 01:03:09,621 --> 01:03:11,611 Should we open the presents, Madame? 1189 01:03:11,688 --> 01:03:13,417 Are you drunk, Maria? 1190 01:04:45,754 --> 01:04:49,983 You Americans and guns. You can't fight it. 1191 01:04:50,055 --> 01:04:53,352 Well, they give us guns at ten, so we're not tempted 1192 01:04:53,422 --> 01:04:56,321 to play with the toy pistol between our legs. 1193 01:04:56,388 --> 01:04:58,786 And does it work? 1194 01:04:58,855 --> 01:05:01,049 The guilt works. 1195 01:05:01,121 --> 01:05:04,849 I always have a little guilt when I'm having sex. 1196 01:05:04,921 --> 01:05:07,683 How delicious that must be. 1197 01:05:07,754 --> 01:05:09,687 You must tell me all about it. 1198 01:05:32,921 --> 01:05:35,888 Here we are. 1199 01:05:35,955 --> 01:05:38,547 It's so beautiful. 1200 01:05:38,621 --> 01:05:40,282 Is it a hotel? 1201 01:05:40,355 --> 01:05:43,049 No, my dear, it is not. 1202 01:05:46,554 --> 01:05:49,386 I want you to witness my big announcement. 1203 01:05:49,454 --> 01:05:50,853 Check. 1204 01:05:50,921 --> 01:05:53,013 I'm going to get you! 1205 01:05:56,088 --> 01:05:57,850 What has got into you? 1206 01:05:57,921 --> 01:05:59,387 Let's have sex. 1207 01:05:59,454 --> 01:06:01,012 Or let's run away. 1208 01:06:01,088 --> 01:06:04,021 We can have sex tonight, and we can run away tomorrow. 1209 01:06:04,088 --> 01:06:06,146 Now, come on. 1210 01:06:06,222 --> 01:06:08,155 What I like about chess is the vision. 1211 01:06:08,222 --> 01:06:13,121 You know where you're going, but nobody else has a clue. 1212 01:06:13,188 --> 01:06:16,518 There is no such thing as vision in chess. 1213 01:06:16,588 --> 01:06:18,112 Only options. 1214 01:06:18,188 --> 01:06:19,518 Hmm. 1215 01:06:19,588 --> 01:06:23,521 I have my own... shortcuts, my lucky tricks. 1216 01:06:23,588 --> 01:06:25,231 Lay there for a minute and smell the flowers. 1217 01:06:25,255 --> 01:06:27,313 What is going on? 1218 01:06:27,387 --> 01:06:29,650 I can't go in there. 1219 01:06:32,121 --> 01:06:34,713 - Are you ashamed of me? - Of course not. 1220 01:06:34,788 --> 01:06:38,721 David, you know me. You know who I am. 1221 01:06:38,788 --> 01:06:43,517 I cannot mix with these people. I can't. 1222 01:06:43,588 --> 01:06:45,680 Darling Maria... 1223 01:06:45,754 --> 01:06:48,187 it is the 21st century. 1224 01:06:48,255 --> 01:06:52,154 Queen Elizabeth has dinner with Jay-Z. 1225 01:06:52,222 --> 01:06:53,882 Come on, let's go. 1226 01:06:53,955 --> 01:06:57,547 Stefan Zweig said that he loved chess 1227 01:06:57,621 --> 01:07:00,986 because it had nothing to do with luck. 1228 01:07:03,222 --> 01:07:05,745 Maria! Maria! 1229 01:07:07,421 --> 01:07:09,479 I won't be caught again, believe me. 1230 01:07:09,554 --> 01:07:12,316 Maria! Maria! 1231 01:07:13,688 --> 01:07:15,019 You're amazing. 1232 01:07:15,088 --> 01:07:17,282 Does every child in the world love you? 1233 01:07:18,554 --> 01:07:20,021 Let's play. 1234 01:07:21,788 --> 01:07:24,550 Ah, gentlemen, if I can have your attention, please. 1235 01:07:24,621 --> 01:07:26,952 I bring news from London. 1236 01:07:27,021 --> 01:07:29,215 Your painting has been authentified. 1237 01:07:29,288 --> 01:07:30,379 Hallelujah. 1238 01:07:30,454 --> 01:07:32,115 Congratulations, mon vieux. 1239 01:07:32,188 --> 01:07:34,586 Mm. Thank you. 1240 01:07:43,421 --> 01:07:46,082 We have many things to celebrate today. 1241 01:07:47,855 --> 01:07:49,481 First, our friendship. 1242 01:07:49,554 --> 01:07:51,714 To our wives, 1243 01:07:51,788 --> 01:07:53,153 to our families, 1244 01:07:53,222 --> 01:07:55,620 and let's not forget... 1245 01:07:55,688 --> 01:07:58,121 Michelangelo Merisi da Caravaggio, 1246 01:07:58,188 --> 01:07:59,518 that rogue. 1247 01:07:59,588 --> 01:08:01,987 And master fornicator. 1248 01:08:02,055 --> 01:08:04,385 At least he had fun. 1249 01:08:04,454 --> 01:08:06,478 Taste it. 1250 01:08:06,554 --> 01:08:09,544 It's one of the greatest wines in the world. 1251 01:08:09,621 --> 01:08:11,020 Bourgogne. 1252 01:08:11,088 --> 01:08:13,611 - To life. - To life. 1253 01:08:13,688 --> 01:08:14,688 - To life. - To life. 1254 01:08:16,121 --> 01:08:17,610 Thank you. 1255 01:08:17,688 --> 01:08:20,553 They are both with the nice Portuguese nanny, 1256 01:08:20,621 --> 01:08:21,679 going down for a nap. 1257 01:08:21,754 --> 01:08:24,153 Thank you so much. 1258 01:08:24,222 --> 01:08:27,677 Oh, my gosh, you must have the magic touch. Shazam! 1259 01:08:27,754 --> 01:08:30,119 Maria, tell us about yourself. 1260 01:08:30,188 --> 01:08:33,951 The mysterious woman who stole David's heart. 1261 01:08:34,021 --> 01:08:35,817 Or his liver. 1262 01:08:35,888 --> 01:08:37,286 His heart is difficult to steal. 1263 01:08:39,088 --> 01:08:41,520 My heart is easy to steal, but it's hard to hold. 1264 01:08:41,588 --> 01:08:43,215 I'm Irish, after all. 1265 01:08:43,287 --> 01:08:46,482 When did the Irish become experts in affairs of heart? 1266 01:08:46,554 --> 01:08:48,487 They're supposed to be happy drunks. 1267 01:08:48,554 --> 01:08:49,885 Oh. 1268 01:08:49,955 --> 01:08:51,444 The French do adultery, 1269 01:08:51,521 --> 01:08:53,148 and the English do spanky-spanky. 1270 01:08:53,221 --> 01:08:54,711 And the Americans, they have sex 1271 01:08:54,788 --> 01:08:57,187 like they're invading a third-world country 1272 01:08:57,254 --> 01:08:58,831 and didn't have to pay for it afterwards. 1273 01:08:58,855 --> 01:09:01,481 I can explain it. In France, we choose adultery, 1274 01:09:01,554 --> 01:09:03,885 so we can stay married to our beloved wives. 1275 01:09:03,955 --> 01:09:05,888 The English, well, 1276 01:09:05,955 --> 01:09:10,184 after twenty years of getting punished in boarding school, 1277 01:09:10,254 --> 01:09:12,778 fighting their homosexual feelings, 1278 01:09:12,855 --> 01:09:15,686 they only have the guts to speak to one girl, that's it. 1279 01:09:15,754 --> 01:09:18,380 They are settled for life. 1280 01:09:18,454 --> 01:09:21,012 What do you think, Maria? 1281 01:09:21,088 --> 01:09:23,850 Oh, well, I am an old-fashioned Spanish, 1282 01:09:23,921 --> 01:09:27,513 but I do believe marriage is an important matter. 1283 01:09:27,588 --> 01:09:29,646 So you don't lie to anyone. 1284 01:09:29,721 --> 01:09:31,551 - Interesting. - She's adorable. 1285 01:09:31,621 --> 01:09:33,679 It's like you're from the 19th century or something. 1286 01:09:33,754 --> 01:09:35,983 Because you think women were pure back then? 1287 01:09:36,055 --> 01:09:37,521 Did you ever read a book, David? 1288 01:09:37,588 --> 01:09:39,316 Yes, and I'm nearly finished coloring it in. 1289 01:09:39,387 --> 01:09:44,343 Seriously. Vice has been around since human beings themselves. 1290 01:09:44,421 --> 01:09:47,820 And needed an excuse to invent virtue. 1291 01:09:47,888 --> 01:09:50,855 So, Anne, tell me. 1292 01:09:50,921 --> 01:09:53,183 How did you meet Maria? She won't tell me. 1293 01:09:53,254 --> 01:09:55,551 Oh, no! 1294 01:09:55,621 --> 01:09:58,281 These two are very secretive about their friendship. 1295 01:09:58,354 --> 01:10:00,514 I don't even know when they met. 1296 01:10:00,588 --> 01:10:02,248 Why such a mystery? 1297 01:10:05,254 --> 01:10:06,312 I am their maid. 1298 01:10:09,387 --> 01:10:11,217 I have been cleaning their underwear 1299 01:10:11,287 --> 01:10:13,481 and their toilets... 1300 01:10:13,554 --> 01:10:15,680 for about, what? 1301 01:10:15,754 --> 01:10:17,687 Ten years now, Madame? 1302 01:10:20,554 --> 01:10:23,988 No, no! We traveled when we were young, together, 1303 01:10:24,055 --> 01:10:26,146 and we ate at all the finest restaurants. 1304 01:10:26,221 --> 01:10:29,484 Did you eat at Alain Ducasse's new restaurant in Italy yet? 1305 01:10:29,554 --> 01:10:31,453 L'Andana? Oh, my God! 1306 01:10:31,521 --> 01:10:34,852 You must absolutely go there. The meat is amazing. 1307 01:10:34,921 --> 01:10:38,877 How can you eat so much and stay that thin? 1308 01:10:38,955 --> 01:10:42,217 She was always like that. 1309 01:10:42,287 --> 01:10:44,686 She was born like that. Beautiful. 1310 01:10:44,754 --> 01:10:46,448 Never ages. 1311 01:10:46,521 --> 01:10:48,351 She's a mystery. 1312 01:10:48,421 --> 01:10:49,979 Thank you, darling. 1313 01:10:50,055 --> 01:10:52,544 When are you going back to New York? 1314 01:10:52,621 --> 01:10:54,383 Oh, soon. 1315 01:10:55,754 --> 01:10:57,220 Are we... Are you leaving? 1316 01:10:58,721 --> 01:10:59,721 Yes. 1317 01:11:00,754 --> 01:11:02,516 Fun's over! 1318 01:11:02,588 --> 01:11:04,430 There's an investment banker in New York I have to kill. 1319 01:11:04,454 --> 01:11:05,978 I'm going back to packing. 1320 01:11:06,055 --> 01:11:09,283 Taking the kids and the staff and heading home. 1321 01:11:09,354 --> 01:11:12,549 But that doesn't change your feelings. 1322 01:11:12,621 --> 01:11:14,588 What's a few miles between friends? 1323 01:11:28,055 --> 01:11:29,248 Ah, Maria. 1324 01:11:32,387 --> 01:11:34,980 Do you realize what a mess we're in because of your behavior? 1325 01:11:35,054 --> 01:11:37,544 I never asked for anything, Madame. 1326 01:11:39,087 --> 01:11:40,850 He just... 1327 01:11:40,921 --> 01:11:42,547 Well, it's good you didn't ask. 1328 01:11:42,621 --> 01:11:45,486 You're a housekeeper, not a prostitute. 1329 01:11:45,554 --> 01:11:48,988 It's not what you think it is, Madame. 1330 01:11:49,054 --> 01:11:51,715 He's deeply in love with me. True love. 1331 01:11:51,788 --> 01:11:53,948 He told me. 1332 01:11:54,021 --> 01:11:56,954 The way he holds me during the night. 1333 01:11:57,021 --> 01:11:58,112 The way he looks at me. 1334 01:11:58,187 --> 01:11:59,711 Maria, just listen to me. 1335 01:11:59,788 --> 01:12:01,186 Anne, I beg you. 1336 01:12:01,254 --> 01:12:03,118 Don't call me Anne! 1337 01:12:03,187 --> 01:12:06,211 You abused my kindness, and you lied to me. 1338 01:12:06,287 --> 01:12:09,152 I just did what you asked me to, Madame. 1339 01:12:09,221 --> 01:12:11,779 I sat at that table because you asked me to. 1340 01:12:11,855 --> 01:12:15,151 Look, I don't want to hurt you. I know your life is hard. 1341 01:12:15,221 --> 01:12:17,347 But you're playing out of your league. 1342 01:12:17,421 --> 01:12:19,445 How do you know? 1343 01:12:19,521 --> 01:12:23,010 How can I explain this without hurting your feelings? 1344 01:12:23,087 --> 01:12:26,452 This is not your world. 1345 01:12:26,521 --> 01:12:28,681 If your opinions were really interesting, 1346 01:12:28,754 --> 01:12:30,152 substantial, 1347 01:12:30,221 --> 01:12:33,780 if they had any impact or a real interest, 1348 01:12:33,855 --> 01:12:36,617 why would you be a maid? 1349 01:12:36,688 --> 01:12:39,849 Because I'm a Spanish immigrant. I had no options, Madame. 1350 01:12:39,921 --> 01:12:41,854 Cervantes, El Bulli, 1351 01:12:41,921 --> 01:12:44,046 Almodóvar, Antonio Banderas. 1352 01:12:44,120 --> 01:12:46,985 They're all Spanish, and they're not maids, are they? 1353 01:12:47,054 --> 01:12:50,215 He loves me, Madame. 1354 01:12:50,287 --> 01:12:53,379 Perhaps you should believe in love too. 1355 01:14:20,454 --> 01:14:22,648 You're in love. 1356 01:14:22,721 --> 01:14:25,449 You sing and you don't eat. 1357 01:14:25,521 --> 01:14:26,715 I eat. 1358 01:14:26,788 --> 01:14:28,516 But not so much. 1359 01:14:28,588 --> 01:14:31,214 That's how it starts. 1360 01:14:45,521 --> 01:14:46,885 Filthy genius! 1361 01:14:46,954 --> 01:14:48,944 I read it. Tell me it's true. 1362 01:14:49,020 --> 01:14:50,817 All true. Just like the first one. 1363 01:14:50,887 --> 01:14:53,047 Only this time it's not Anne and my father. 1364 01:14:53,120 --> 01:14:54,280 It's Anne and the maid. 1365 01:14:54,354 --> 01:14:55,945 Totally cool. 1366 01:14:56,020 --> 01:14:58,146 And you know what? Political. 1367 01:14:58,221 --> 01:15:00,347 How does it end? 1368 01:15:00,421 --> 01:15:01,820 Who knows? 1369 01:15:01,887 --> 01:15:03,684 Badly. 1370 01:15:03,754 --> 01:15:04,879 Join me. 1371 01:15:22,221 --> 01:15:23,552 David! 1372 01:15:24,954 --> 01:15:26,478 How are you? 1373 01:15:26,554 --> 01:15:28,145 Hello, Anne. 1374 01:15:29,954 --> 01:15:32,046 This is so funny because I wanted to organize 1375 01:15:32,120 --> 01:15:33,984 a double date with my friend. 1376 01:15:34,054 --> 01:15:36,294 Remember the pretty brunette from our dinner party, Jane? 1377 01:15:36,354 --> 01:15:37,980 - Oh, yeah. - I know. 1378 01:15:38,054 --> 01:15:39,697 She can seem a little boring at the beginning, 1379 01:15:39,721 --> 01:15:42,153 but she's a little lonely, what with her divorce 1380 01:15:42,221 --> 01:15:45,120 and trying to figure out what to do with all of her millions. 1381 01:15:45,187 --> 01:15:48,154 I hear she's a real tornado in bed. 1382 01:15:48,221 --> 01:15:50,154 Anne, I think you're getting me confused 1383 01:15:50,221 --> 01:15:51,711 with some sort of gigolo. 1384 01:15:51,788 --> 01:15:53,618 I'm just a humble academic. 1385 01:15:53,688 --> 01:15:55,120 I hear you have other talents. 1386 01:15:55,187 --> 01:15:57,051 Maybe I could take you out some night, Anne. 1387 01:15:57,120 --> 01:16:00,281 Why not? When my beloved husband is out of town. 1388 01:16:00,354 --> 01:16:02,651 But in the meantime, I'll get the details from Jane. 1389 01:16:02,721 --> 01:16:04,312 Maria hasn't already told you? 1390 01:16:04,387 --> 01:16:06,320 Maria? Oh, my God. 1391 01:16:06,387 --> 01:16:08,387 I thought that nightmare was over. I feel terrible. 1392 01:16:08,421 --> 01:16:11,854 I wanted to call you. I thought things would end quickly. 1393 01:16:11,920 --> 01:16:13,649 Well, I surprised myself, to be honest. 1394 01:16:13,721 --> 01:16:17,552 But what can I say? She beguiles me. 1395 01:16:17,621 --> 01:16:20,815 Look, I held back because I'm a nice person, 1396 01:16:20,887 --> 01:16:22,263 but there's something I have to tell you 1397 01:16:22,287 --> 01:16:24,186 that should remain between us. 1398 01:16:24,254 --> 01:16:25,687 Nobody should be embarrassed. 1399 01:16:33,254 --> 01:16:35,653 I'm so sorry. It's so good to see you. 1400 01:16:35,721 --> 01:16:38,381 - I'll call you, okay? - Okay. 1401 01:16:41,721 --> 01:16:43,778 Oh! God! 1402 01:16:49,054 --> 01:16:51,180 Ah. Not too tight. 1403 01:16:57,054 --> 01:16:58,884 - All done. - Okay. 1404 01:17:04,521 --> 01:17:06,181 No, I'm fine. 1405 01:17:07,521 --> 01:17:08,919 Oh, God. 1406 01:17:39,887 --> 01:17:41,683 Hello. This is David Morgan. 1407 01:17:41,753 --> 01:17:43,550 Please leave a message. 1408 01:17:44,787 --> 01:17:48,948 Hi. Hi, David. It's me, Maria. 1409 01:17:49,020 --> 01:17:52,613 Uh, nothing. I hope you're doing well. 1410 01:17:52,687 --> 01:17:54,655 I sent you message. 1411 01:17:58,087 --> 01:18:00,213 I hope you received them. 1412 01:18:00,287 --> 01:18:01,810 And nothing. Um... 1413 01:18:03,254 --> 01:18:04,811 Call me back. 1414 01:18:07,454 --> 01:18:08,750 Take care. 1415 01:18:43,354 --> 01:18:45,287 Maybe something bad happened to him. 1416 01:18:45,354 --> 01:18:47,048 I don't know, an accident. 1417 01:18:47,120 --> 01:18:49,314 I know what kind of accident happened to man 1418 01:18:49,387 --> 01:18:50,785 that never called back. 1419 01:18:50,854 --> 01:18:52,219 It's an accident with boobs. 1420 01:18:52,287 --> 01:18:53,981 But it's not possible. 1421 01:18:54,054 --> 01:18:55,782 He was so in love with me. 1422 01:18:55,854 --> 01:18:59,185 You don't send text. You wait. 1423 01:18:59,254 --> 01:19:02,652 She's right. In French, we say, "Fais le courir." 1424 01:19:02,720 --> 01:19:03,982 Make him run. 1425 01:19:04,054 --> 01:19:06,112 Ca lui fera les pieds. 1426 01:19:06,187 --> 01:19:08,881 Which mean, uh... 1427 01:19:08,954 --> 01:19:10,012 I don't know. 1428 01:19:17,920 --> 01:19:21,683 A mortal wanted... 1429 01:19:21,753 --> 01:19:23,811 to marry my wife? 1430 01:19:28,387 --> 01:19:32,843 Yes, and I had to confront his violence. 1431 01:19:32,920 --> 01:19:36,012 Was it a prince from this country, 1432 01:19:36,087 --> 01:19:38,849 or the king himself? 1433 01:19:42,554 --> 01:19:46,385 It is he who reigns over this land. 1434 01:19:46,454 --> 01:19:47,818 The son of Proteus. 1435 01:19:47,887 --> 01:19:50,683 Ah. 1436 01:19:50,753 --> 01:19:53,777 So the hidden meaning... 1437 01:19:53,854 --> 01:19:56,685 behind the maid's words. 1438 01:20:05,354 --> 01:20:06,718 Oh, Bob. 1439 01:20:06,787 --> 01:20:08,482 It's not very professional. 1440 01:20:08,553 --> 01:20:10,384 Quasimodo's not watching. 1441 01:20:12,020 --> 01:20:14,317 Quasimodo would like this. 1442 01:20:32,087 --> 01:20:34,020 You know, Maria, 1443 01:20:34,087 --> 01:20:37,952 I can feel you're embarrassed with everything that's happened. 1444 01:20:38,020 --> 01:20:41,714 But I want you to know you're still important in this house. 1445 01:20:41,787 --> 01:20:43,379 I've spoken with Bob, 1446 01:20:43,454 --> 01:20:46,011 and we're giving you a raise for Christmas. 1447 01:20:46,087 --> 01:20:48,213 Thank you, Madame, but it will be not necessary. 1448 01:20:48,287 --> 01:20:50,015 Oh, nonsense. 1449 01:20:50,087 --> 01:20:52,644 Now, will you bring tea and cake for two in the salon, please? 1450 01:20:52,720 --> 01:20:53,743 Yes, Madame. 1451 01:22:00,787 --> 01:22:03,982 So now that we've suddenly got all this wall space, 1452 01:22:04,054 --> 01:22:06,850 I was thinking, if you want to stick with the 17th century, 1453 01:22:06,920 --> 01:22:09,614 there is this. 1454 01:22:09,687 --> 01:22:11,779 - Oh, it's stunning. - Yeah? 1455 01:22:11,854 --> 01:22:13,219 Oh, it really is. 1456 01:22:13,287 --> 01:22:16,186 But Christie's are having a sale in London 1457 01:22:16,254 --> 01:22:17,720 in a couple of weeks' time. 1458 01:22:17,787 --> 01:22:20,811 We could go modern, maybe pick up a Delacroix. 1459 01:22:25,354 --> 01:22:27,843 Oh, my God, it's beautiful. 1460 01:22:27,920 --> 01:22:29,819 I don't even know what to say. 1461 01:22:29,887 --> 01:22:31,377 I have to show Bob. 1462 01:22:31,453 --> 01:22:32,977 Is he not here? Is he away? 1463 01:22:33,054 --> 01:22:35,021 He's at his French lesson. 1464 01:22:35,087 --> 01:22:37,485 His accent is hilarious. 1465 01:22:37,553 --> 01:22:39,520 Oh, yeah. 1466 01:22:39,587 --> 01:22:41,611 Paris has been great for us. 1467 01:22:41,687 --> 01:22:45,314 We're in love like we were when we first met. 1468 01:22:45,386 --> 01:22:47,354 Congratulations. 1469 01:23:58,287 --> 01:23:59,651 Bye, Steven. 1470 01:24:01,054 --> 01:24:02,248 Bye, Maria. 1471 01:24:03,420 --> 01:24:04,751 Take care. 1472 01:24:27,087 --> 01:24:29,986 Did you find your ending? 1473 01:24:30,054 --> 01:24:32,146 I'm not sure yet. 1474 01:24:34,453 --> 01:24:36,011 You know something? 1475 01:24:37,687 --> 01:24:40,211 A woman I was fond of once 1476 01:24:40,286 --> 01:24:43,254 told me not to despise people. 1477 01:24:44,520 --> 01:24:47,544 That people love happy endings. 1478 01:24:48,787 --> 01:24:51,652 They can't fight it. 1479 01:24:51,720 --> 01:24:53,516 The hero runs. 1480 01:24:53,587 --> 01:24:55,850 He kisses her in the rain. 1481 01:24:58,286 --> 01:25:00,083 People love it. 1482 01:25:04,854 --> 01:25:06,048 Really? 1483 01:25:10,920 --> 01:25:12,250 People. 103949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.