Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,260 --> 00:00:33,460
Er zit geen olie in de Noordzee.
2
00:00:33,580 --> 00:00:39,140
Alle grote bedrijven gaan weg.
37 droge putten. Het kost stapels geld.
3
00:00:39,260 --> 00:00:41,460
Ok�, ik begrijp het.
4
00:00:41,580 --> 00:00:45,620
Dus het platform is het probleem?
-De huur is te hoog.
5
00:00:45,740 --> 00:00:49,780
We moeten het onderverhuren.
-Maar de rest vertrekt ook.
6
00:00:49,900 --> 00:00:54,740
Shell wil misschien blok 6-10 proberen.
-Dus ik moet met Shell gaan praten.
7
00:00:54,860 --> 00:00:57,620
Ik kan om 1:35 uur
naar Houston vliegen.
8
00:00:57,740 --> 00:01:00,540
Je moet zijn waar het allemaal speelt.
9
00:01:00,660 --> 00:01:02,340
Noorwegen.
10
00:01:05,020 --> 00:01:07,340
Stavanger? Wat is dat?
11
00:01:07,460 --> 00:01:09,460
Stav�nger.
12
00:01:09,580 --> 00:01:12,980
Een vissersplaatsje.
Vroom, nat en koud.
13
00:01:13,100 --> 00:01:16,260
Geen echte zomers of winters.
Geen caf�s.
14
00:01:16,380 --> 00:01:19,580
We hebben er een kantoor.
De concurrenten ook.
15
00:01:19,700 --> 00:01:22,100
Je vlucht gaat over drie uur.
16
00:01:23,180 --> 00:01:29,340
Dus ik moet ons daar zo snel en
goedkoop mogelijk weg zien te krijgen.
17
00:01:29,460 --> 00:01:30,900
Precies.
18
00:01:32,060 --> 00:01:33,700
Succes.
19
00:01:35,220 --> 00:01:36,620
Dank u wel.
20
00:01:37,940 --> 00:01:42,140
Meneer, ik hoopte eigenlijk
op promotie als ik terugkom.
21
00:01:42,260 --> 00:01:44,860
Prima. Als je het daar regelt.
22
00:01:44,980 --> 00:01:49,420
Dat kan ik goed. Dingen regelen.
-Mooi.
23
00:02:24,500 --> 00:02:27,740
CONCESSIE
PHILLIPS PETROLEUM
24
00:02:27,860 --> 00:02:30,140
NOORDZEE, NOORWEGEN
25
00:02:30,260 --> 00:02:33,340
Alstublieft.
-Dank u wel.
26
00:02:34,140 --> 00:02:35,500
Tot uw dienst.
27
00:02:45,380 --> 00:02:48,700
STATE OF HAPPINESS
28
00:03:40,980 --> 00:03:43,340
Hoe kom je daar aan?
29
00:03:47,540 --> 00:03:51,780
Van de kok gekregen.
Amerikanen eten geen insecten.
30
00:03:52,740 --> 00:03:53,740
Nee.
31
00:04:02,580 --> 00:04:05,020
Christian?
-Ja?
32
00:04:05,140 --> 00:04:09,380
A. Rettedal. Is dat Arne Rettedal?
33
00:04:09,500 --> 00:04:11,540
Ja, ik denk het.
34
00:04:13,340 --> 00:04:17,060
Ik wist niet dat hij
op onze verloving kwam.
35
00:04:18,900 --> 00:04:25,300
Ik heb gesolliciteerd op het stadhuis.
Naar een baan op Rettedals kantoor.
36
00:04:25,420 --> 00:04:28,060
Wat moet ik doen?
-Met hem dansen.
37
00:04:28,540 --> 00:04:30,420
Geen grappen nu.
38
00:04:30,540 --> 00:04:35,300
Anna, zal ik je naar de kapper brengen?
-Nee, ik fiets wel.
39
00:04:35,420 --> 00:04:41,020
Dan verwaait je kapsel. Christian, ga
de drank halen. Op naam van Nyman.
40
00:04:41,140 --> 00:04:44,380
En je pak hangt klaar in de badkamer.
41
00:04:44,500 --> 00:04:45,940
Fredrik?
42
00:04:46,060 --> 00:04:49,300
Daar ben je. Gooi weg.
En breng Anna naar de kapper.
43
00:04:49,420 --> 00:04:51,700
Nu?
-Ja, nu.
44
00:04:51,820 --> 00:04:53,420
Dank je wel.
45
00:04:53,540 --> 00:04:54,740
Kom.
46
00:04:54,860 --> 00:04:57,060
Eens even zien...
47
00:04:57,180 --> 00:04:59,660
Christian, doe dat eens weg...
48
00:05:03,020 --> 00:05:04,940
Kom op.
-Ok�.
49
00:05:12,060 --> 00:05:16,340
Anna kwam in ons leven
na een rampzalige estafette.
50
00:05:16,460 --> 00:05:20,660
Ze liep door een teamgenoot
een hersenschudding op.
51
00:05:20,780 --> 00:05:23,940
Gelukkig had Christian
net eerstehulp geleerd.
52
00:05:25,020 --> 00:05:29,340
We hadden gezegd dat het verplicht
was, maar dat was niet zo.
53
00:05:30,940 --> 00:05:35,460
Anna is een meisje dat alles kan
waar ze zich toe zet.
54
00:05:35,580 --> 00:05:38,620
En Christian verrast ons
de laatste tijd ook.
55
00:05:38,740 --> 00:05:42,660
Onze enige zoon.
Geboren in een sardineblikje.
56
00:05:43,540 --> 00:05:46,620
Hij brak met de familietraditie.
57
00:05:46,740 --> 00:05:50,540
Na zijn dienstplicht
werd hij duiker in de Noordzee.
58
00:05:50,660 --> 00:05:56,420
Ingrid en ik stonden eerlijk gezegd
niet te juichen bij die keuze.
59
00:05:56,540 --> 00:06:00,980
We hadden gehoord dat Amerikanen
geen Noren aannamen.
60
00:06:01,620 --> 00:06:05,140
Maar ze maakten dus een uitzondering.
61
00:06:12,540 --> 00:06:15,620
Martin nam de telefoon op en zei:
62
00:06:15,740 --> 00:06:18,700
'Yes. Yes, yes, yes.'
63
00:06:18,820 --> 00:06:21,580
'Ik stuur maandag de 'bekreftelse'.'
64
00:06:21,700 --> 00:06:23,860
Dat moet ik zo vaak horen.
65
00:06:25,700 --> 00:06:27,460
Dit is je kans.
66
00:06:29,300 --> 00:06:30,980
Rettedal.
67
00:06:34,660 --> 00:06:37,500
Proficiat.
-Geweldig stel, toch?
68
00:06:37,620 --> 00:06:39,540
Fantastisch.
69
00:06:50,900 --> 00:06:54,580
Als hier een etiket op had gezeten...
70
00:06:54,700 --> 00:06:56,820
was hij meteen leeg geweest.
71
00:07:49,620 --> 00:07:52,300
JEZUS
LICHT DER WERELD
72
00:08:24,540 --> 00:08:27,460
Ik heb een kamer gereserveerd.
73
00:08:30,740 --> 00:08:33,740
Ik heb een kamer gereserveerd.
74
00:08:33,860 --> 00:08:36,740
Jonathan Kay. Alsjeblieft.
75
00:08:41,740 --> 00:08:46,180
Hier zijn uw sleutels.
De trap is die kant op. Fijne dag.
76
00:08:47,340 --> 00:08:49,420
Dit is ons blok.
77
00:08:51,300 --> 00:08:57,300
En hier is de 2-4. De put die we
van het hoofdkantoor niet mogen boren.
78
00:08:57,420 --> 00:09:01,220
Dit is waarschijnlijk
door zout omhoog gedrukt...
79
00:09:01,340 --> 00:09:05,060
en in het midden ingezakt,
waardoor er een holte zit.
80
00:09:05,180 --> 00:09:08,980
Dit kan een klapper zijn
en ze willen niet eens kijken.
81
00:09:09,100 --> 00:09:12,580
Soms moet je ergens een grens trekken.
82
00:09:12,700 --> 00:09:16,700
Maar hier? Nu?
-Ja. Dat zijn de instructies.
83
00:09:18,060 --> 00:09:23,020
Er zijn koolwaterstoffen gevonden.
-Maar heel beperkt.
84
00:09:24,060 --> 00:09:26,500
We moeten boren van de Noorse staat.
85
00:09:26,620 --> 00:09:32,660
Maar als het gerucht gaat dat er geen
olie zit, laten de Noren het wel zitten.
86
00:09:32,780 --> 00:09:35,900
Een gerucht uit Bartlesville, Oklahoma.
87
00:09:36,020 --> 00:09:40,660
Dus je wilt je niet terugtrekken?
Voor wie werk ik dan?
88
00:09:41,940 --> 00:09:43,660
Voor Phillips Petroleum.
89
00:09:43,780 --> 00:09:48,740
Ik moest de terugtrekking voorbereiden.
-Van wie precies?
90
00:09:48,860 --> 00:09:52,780
Zijn zij meer Phillips dan ik?
-Het hoofdkantoor betaalt me.
91
00:09:52,900 --> 00:09:56,740
Ik kan je ook betalen.
-Welnee. Met die drie man hier?
92
00:09:56,860 --> 00:10:00,340
En al jouw geld komt vanuit Bartlesville.
93
00:10:03,340 --> 00:10:05,460
En wat nu dan?
94
00:10:05,580 --> 00:10:09,780
Voor een habbekrats
de Ocean Viking aan Shell verhuren?
95
00:10:10,380 --> 00:10:13,980
Precies. En als Shell het probeert
in de 6-10...
96
00:10:14,100 --> 00:10:18,260
staat ons platform goed
en pakt het misschien mooi uit.
97
00:10:19,020 --> 00:10:23,140
En hoe ver mag jij gaan
om Shells succes te subsidi�ren?
98
00:10:23,260 --> 00:10:25,660
Ed, ik snap dat je hoop hebt...
99
00:10:25,780 --> 00:10:30,340
Weet je hoeveel droge putten
ons land heeft geboord?
100
00:10:30,460 --> 00:10:33,260
470.000.
101
00:10:35,380 --> 00:10:37,500
Dus na 37 al opgeven is slap.
102
00:10:41,060 --> 00:10:43,460
Ballen moeten groeien, Jonathan.
103
00:10:45,140 --> 00:10:50,500
Heb je iemand gesproken bij Shell?
-Zeker. Ik spreek Shell zo vaak.
104
00:10:57,300 --> 00:10:59,980
Dat is je schatkaart.
105
00:11:13,380 --> 00:11:14,860
Wat ga je doen?
106
00:11:14,980 --> 00:11:17,180
Met Shell praten.
107
00:11:27,180 --> 00:11:31,980
Duiker 1, je 15 minuten zijn bijna om.
Opschieten.
108
00:11:36,420 --> 00:11:38,700
Duiker 1, hoor je me?
109
00:11:42,020 --> 00:11:44,900
Ik herhaal: Duiker 1, hoor je me?
110
00:11:49,780 --> 00:11:53,260
Ik herhaal:
Ga onmiddellijk naar de klok.
111
00:11:54,220 --> 00:11:57,260
Hier duiker 1,
ik hoor je luid en duidelijk.
112
00:12:03,540 --> 00:12:05,500
Duiker in de klok.
113
00:12:09,500 --> 00:12:13,380
Vergrendeld. Haal de klok op.
-Tijd?
114
00:12:15,460 --> 00:12:17,300
Vijftienenhalf.
115
00:12:18,220 --> 00:12:21,060
Je moet je grenzen blijven verleggen.
116
00:12:31,300 --> 00:12:34,980
Christian, hoe zeg je 'drie bier'
in het Noors?
117
00:12:35,500 --> 00:12:38,020
'Tre �l.'
118
00:12:38,460 --> 00:12:40,940
En dat openingszinnetje?
119
00:12:41,060 --> 00:12:43,540
'Spille ludo.'
120
00:12:43,660 --> 00:12:47,140
Vil du bli med hjem og spille ludo?
121
00:12:47,260 --> 00:12:48,860
Werkt dat?
122
00:13:02,220 --> 00:13:04,300
Ok�, 'spille ludo'.
123
00:13:06,060 --> 00:13:08,300
Goed, het zit zo:
124
00:13:08,420 --> 00:13:12,020
Dit zou onze laatste Noorse klus
kunnen zijn.
125
00:13:12,140 --> 00:13:17,900
Phillips heeft een meedogenloze jurist
gestuurd om onder de deal uit te komen.
126
00:13:18,020 --> 00:13:22,020
We trekken ons terug uit Noorwegen.
-En ons contract dan?
127
00:13:22,140 --> 00:13:24,500
De Santa Barbara-crew
gaat met ons mee.
128
00:13:24,620 --> 00:13:28,620
En de rest?
-H�, ik weet het ook niet, man.
129
00:14:26,540 --> 00:14:28,860
Vraag je het aan je vader?
130
00:14:28,980 --> 00:14:30,620
Ik ben aangenomen.
131
00:14:31,660 --> 00:14:37,500
Ik moest in Engels en Frans steno doen.
Mijn Frans is niks, maar ik werd 't toch.
132
00:14:37,620 --> 00:14:39,860
Mooi.
-Gaan we naar jou?
133
00:14:39,980 --> 00:14:42,300
Kunnen we niet naar jou?
134
00:14:42,420 --> 00:14:47,020
Als je brood met leverpastei wilt eten.
-Lijkt me prima.
135
00:14:47,940 --> 00:14:49,580
Wat is er?
136
00:14:49,700 --> 00:14:51,660
Niks.
-Jawel.
137
00:14:51,780 --> 00:14:56,420
Wil je niet naar huis? Op donderdag
eten ze biefstuk bij Nyman.
138
00:14:58,540 --> 00:15:03,020
Phillips vertrekt.
We gaan de laatste put niet boren.
139
00:15:03,140 --> 00:15:06,100
Dus, pap had gelijk.
140
00:15:07,580 --> 00:15:09,580
Iedereen lacht me uit.
141
00:15:15,580 --> 00:15:19,700
Eindelijk iets wat ik goed kan,
en dan houdt het op.
142
00:15:22,580 --> 00:15:25,420
Sorry.
-Ik snap dat je boos bent.
143
00:15:25,540 --> 00:15:28,020
En ik snap dat jij blij bent.
144
00:15:29,860 --> 00:15:32,220
Jij bent aan de beurt.
145
00:15:32,340 --> 00:15:35,100
Zullen we naar bed gaan?
146
00:15:35,220 --> 00:15:37,060
Jij bent.
147
00:15:38,460 --> 00:15:40,220
Christian...
148
00:15:44,780 --> 00:15:47,700
PHILLIPS PETROLEUM, WAT NU?
149
00:15:50,940 --> 00:15:52,380
Is dat alles?
150
00:16:02,420 --> 00:16:04,700
Mooie auto.
-Dank je.
151
00:16:12,660 --> 00:16:16,140
REDERIJ NYMAN
152
00:16:22,780 --> 00:16:26,860
We kunnen zo niet verder.
-Omkeren is geen schande.
153
00:16:26,980 --> 00:16:30,460
We moeten verder weg vissen.
Zo wordt het niks.
154
00:16:32,780 --> 00:16:38,060
We hadden je gisteravond verwacht.
-Ja, ik ben naar Anna gegaan.
155
00:16:38,180 --> 00:16:41,740
Ik moest van Martin vragen
of je werk had.
156
00:16:42,300 --> 00:16:44,820
Dus Phillips gaat echt weg?
157
00:16:44,940 --> 00:16:49,580
Misschien. Hij wil er niet op wachten.
-Dat snap ik. En jij?
158
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
Ik...
159
00:16:51,420 --> 00:16:53,300
kijk het even aan.
160
00:16:53,420 --> 00:16:57,260
Er is niks mis mee
om je van onder af op te werken.
161
00:16:57,380 --> 00:16:59,820
Wat zal ik tegen Martin zeggen?
162
00:17:01,220 --> 00:17:05,900
Dat we nu geen mensen aannemen.
We zijn aan het reorganiseren.
163
00:17:06,020 --> 00:17:07,780
Waarom?
164
00:17:10,220 --> 00:17:12,580
Beetje weinig vis.
165
00:17:13,860 --> 00:17:16,460
Dat wist ik niet.
-Ik heb niks gezegd.
166
00:17:16,580 --> 00:17:19,180
Mama houdt niet van verandering.
167
00:17:19,940 --> 00:17:22,060
Toch? H�...
168
00:17:39,740 --> 00:17:41,660
Wil je ook?
169
00:17:43,140 --> 00:17:44,900
Als je het aanbiedt...
170
00:17:45,500 --> 00:17:47,380
Wat is er aan de hand?
171
00:17:48,540 --> 00:17:52,300
We hebben veel te lang
de kat uit de boom gekeken.
172
00:17:53,060 --> 00:17:57,700
Bjelland vist al een jaar
met koelschepen, bij Schotland.
173
00:17:57,820 --> 00:18:00,500
Is pa weer te sloom geweest?
174
00:18:00,620 --> 00:18:04,260
Als jij het overneemt,
moet je met de tijd mee.
175
00:18:04,380 --> 00:18:08,060
De baas mag niet dommer zijn
dan zijn personeel.
176
00:18:11,900 --> 00:18:13,300
Dank je.
177
00:19:39,700 --> 00:19:44,500
Hoofdkantoor Phillips Petroleum, graag.
In Bartlesville.
178
00:19:44,620 --> 00:19:46,260
Oklahoma.
179
00:19:46,380 --> 00:19:47,900
Juridische afdeling.
180
00:19:52,540 --> 00:19:55,300
Jonathan Kay.
Ik wil Carson spreken.
181
00:19:59,100 --> 00:20:02,700
Ja, het gaat prima.
Maar er is ��n ding.
182
00:20:02,820 --> 00:20:07,260
Volgens Ed Young
heeft de 2-4 wel potentie.
183
00:20:09,460 --> 00:20:11,020
Maar...
184
00:20:16,420 --> 00:20:18,820
Nee, ik begrijp het.
185
00:20:18,940 --> 00:20:20,340
Gewoon doorgaan.
186
00:20:22,260 --> 00:20:25,300
Als we vertrekken,
en over tien jaar...
187
00:20:25,420 --> 00:20:29,940
vinden anderen olie in 2-4,
wat denken jullie dan?
188
00:20:30,060 --> 00:20:32,500
Dat jij gelijk had en wij niet.
189
00:20:32,620 --> 00:20:38,660
Als die man van Shell straks binnen-
komt, zie je het meteen aan zijn gezicht.
190
00:20:38,780 --> 00:20:41,220
Waar hoop je dan op?
Ja of nee?
191
00:20:41,340 --> 00:20:44,820
Ik moet zorgen
dat Phillips niet failliet gaat.
192
00:20:44,940 --> 00:20:47,500
Phillips kan jou niks schelen.
193
00:20:47,620 --> 00:20:52,940
Je wilt indruk maken op je bazen
en een vast contract verdienen.
194
00:20:53,900 --> 00:20:58,380
Je bent een kantoormannetje
met een slecht gefinancierde opleiding.
195
00:21:03,420 --> 00:21:05,980
Ed, Jonathan.
Fijn dat jullie er zijn.
196
00:21:06,100 --> 00:21:10,300
Ik blijf maar heel even.
Ik moet met het vliegtuig mee.
197
00:21:10,420 --> 00:21:11,820
In het kort:
198
00:21:11,940 --> 00:21:17,500
Shell vertrekt uit Noorwegen. We
hebben het platform niet nodig. Helaas.
199
00:21:17,620 --> 00:21:21,380
Bedankt, het was
een heel royaal aanbod. Succes.
200
00:21:25,540 --> 00:21:28,140
Twee whisky.
We drinken op de 2-4.
201
00:21:28,260 --> 00:21:32,980
Ed, mijn opdracht is: zet in op Shell.
Anders Odeco afkopen...
202
00:21:33,100 --> 00:21:37,220
kortlopende contracten afhandelen
en wegwezen.
203
00:21:39,300 --> 00:21:41,340
Je bent een rotzak.
204
00:21:51,380 --> 00:21:54,620
Mag ik Mr Carson?
Met Ed Young.
205
00:21:56,380 --> 00:21:58,540
Hallo, Mr Carson.
206
00:21:58,660 --> 00:21:59,860
Jawel.
207
00:22:00,900 --> 00:22:03,020
Ik weet het, maar...
208
00:22:03,140 --> 00:22:08,140
Als u even wilt luisteren...
Ik weet zeker dat er olie zit in de 2-4.
209
00:22:08,260 --> 00:22:11,420
Geef me die kans.
E�n laatste put.
210
00:22:11,540 --> 00:22:16,900
Hoe duur kan het zijn? Alles staat er al.
Shell wil de Ocean Viking niet.
211
00:22:17,660 --> 00:22:20,380
Wat kost het als we het niet doen?
212
00:22:20,500 --> 00:22:22,100
Hallo?
213
00:22:26,820 --> 00:22:29,220
Jonathan, wat vind je nu echt?
214
00:22:33,300 --> 00:22:35,620
Ik denk...
215
00:22:37,260 --> 00:22:40,460
dat ik met jouw seismische datarollen...
216
00:22:40,580 --> 00:22:43,940
via Londen naar Washington
ga vliegen...
217
00:22:44,060 --> 00:22:48,660
zodat onze geologen er morgenmiddag
naar kunnen kijken...
218
00:22:48,780 --> 00:22:52,820
en geen enkele afwijking hen ontgaat.
219
00:22:52,940 --> 00:22:54,420
En dan...
220
00:22:55,660 --> 00:22:58,660
trekken ze hopelijk de juiste conclusie.
221
00:23:03,700 --> 00:23:05,860
Waarom heb je je bedacht?
222
00:23:07,020 --> 00:23:10,460
Alleen een rotzak zoekt niet graag
naar een schat.
223
00:23:12,780 --> 00:23:14,540
Op 2-4.
224
00:23:36,420 --> 00:23:38,340
H�, ik...
225
00:23:46,740 --> 00:23:49,860
Ga je weg?
-Het spijt me.
226
00:24:19,380 --> 00:24:22,460
Hoe ging het?
-Hij is vertrokken.
227
00:24:23,300 --> 00:24:28,100
Wat zeg je?
-Er zit geen olie. Shell gaat weg.
228
00:24:28,220 --> 00:24:33,740
Dat kan hij niet maken.
-Hij wilde me geld geven. Sorry, pap.
229
00:24:34,820 --> 00:24:36,580
Ik ben zo dom geweest.
230
00:24:36,700 --> 00:24:39,620
Het komt wel goed.
-Ik ben zeventien.
231
00:24:39,740 --> 00:24:42,500
Ik ben zwanger en helemaal alleen.
232
00:24:42,620 --> 00:24:46,740
Je bent nooit alleen, lieverd.
Nooit.
233
00:24:51,420 --> 00:24:55,340
Alstublieft, vergeef me
deze hele toestand.
234
00:24:55,460 --> 00:24:59,700
Ik kon me niet beheersen
en nu heb ik zo'n spijt.
235
00:25:01,340 --> 00:25:07,300
Lieve God, laat mijn ouders niet lijden
om mij, en geef het kind hoop en hulp.
236
00:25:07,420 --> 00:25:08,900
Amen.
237
00:26:54,620 --> 00:26:57,180
Je moet notuleren bij Rettedal.
238
00:26:57,300 --> 00:27:03,100
Ed Young en Jonathan Kay van
Phillips Petroleum. En de burgemeester.
239
00:27:03,220 --> 00:27:06,900
Houd rekening met een hoog tempo.
-Ik ben snel.
240
00:27:17,460 --> 00:27:21,100
We hebben besloten
om de laatste put te boren.
241
00:27:22,300 --> 00:27:25,540
Geweldig. Nu kunnen we
geschiedenis schrijven.
242
00:27:25,660 --> 00:27:30,180
Als het bedrijf met het grootste verlies
in Noorse wateren.
243
00:27:30,300 --> 00:27:33,980
Wat kunnen we voor u doen?
-Twee dingen.
244
00:27:34,740 --> 00:27:37,740
Zorgen dat te zijner tijd
ons eventuele...
245
00:27:37,860 --> 00:27:42,900
vertrek soepel gaat. Geen openstaande
betalingen of vage contracten.
246
00:27:43,020 --> 00:27:44,740
Ja, komt voor elkaar.
247
00:27:44,860 --> 00:27:48,900
Maar we hopen dat het niet nodig is.
En ten tweede?
248
00:27:49,020 --> 00:27:54,420
Als we iets vinden, zouden we
graag zien dat onze investeringen...
249
00:27:54,540 --> 00:27:59,820
een iets exclusievere deal opleveren
in de tweede concessieronde.
250
00:27:59,940 --> 00:28:02,220
Ik dacht dat u dat had losgelaten.
251
00:28:02,340 --> 00:28:06,700
U wordt nooit de enige operator
in Noorwegen.
252
00:28:06,820 --> 00:28:09,580
Denemarken heeft er ook maar ��n.
253
00:28:09,700 --> 00:28:13,980
Maar Denemarken heeft dan ook
idioot gehandeld.
254
00:28:14,100 --> 00:28:20,660
Ze noemen zich een sociaaldemocratie
en geven alles weg aan ��n familie.
255
00:28:20,780 --> 00:28:25,500
We vragen u alleen om onze zienswijze
aan de olieraad over te brengen.
256
00:28:26,860 --> 00:28:32,700
Laten ze althans overwegen om ons de
eerste keus te geven, als we olie vinden.
257
00:28:32,820 --> 00:28:36,740
Begrijp wel dat dit ons
enorm veel kosten oplevert.
258
00:28:36,860 --> 00:28:41,140
We snappen dat het een gok is.
De olieraad snapt dat zelfs.
259
00:28:41,260 --> 00:28:46,060
Jullie hebben goed samengewerkt
met Noorse bedrijven.
260
00:28:46,180 --> 00:28:51,660
Maar uiteindelijk hebben jullie
alleen wat landbouwgrond gehuurd.
261
00:28:51,780 --> 00:28:57,540
Voor Shell, Esso, Gulf, Fina...
Landbouwgrond die onvruchtbaar bleek.
262
00:28:57,660 --> 00:29:03,660
Misschien valt er nog iets te oogsten.
Zo ja, dan krijgt u uw aandeel.
263
00:29:03,780 --> 00:29:05,380
Succes, heren.
264
00:29:13,780 --> 00:29:16,820
Ed. Het was weer een genoegen.
265
00:29:16,940 --> 00:29:20,620
Burgemeester...
-Ga je gang.
266
00:29:21,860 --> 00:29:26,060
Amerikanen...
-Leif, wees blij dat ze er nog zijn.
267
00:29:26,180 --> 00:29:32,940
Anna, graag vandaag de notulen, ook
aan Larsen. En alles is vertrouwelijk.
268
00:29:33,060 --> 00:29:35,220
Dat begrijp ik.
-Dank je.
269
00:29:37,580 --> 00:29:39,420
Verdomde socialisten.
270
00:29:39,540 --> 00:29:45,020
Alleen in de VS hebben priv�bedrijven
natuurlijke hulpbronnen in bezit.
271
00:29:45,140 --> 00:29:49,220
Precies, en wie verdient er het meest
aan de olie?
272
00:29:49,340 --> 00:29:51,260
De Golfstaten.
273
00:29:54,540 --> 00:29:56,100
Nog bedankt.
274
00:29:59,020 --> 00:30:00,900
Jonathan.
275
00:30:04,780 --> 00:30:09,860
Er is nog ��n put. Onze laatste kans,
voor alle hoop vervliegt.
276
00:30:10,820 --> 00:30:14,980
Als het niks wordt,
vertrekt ook het laatste bedrijf.
277
00:30:15,780 --> 00:30:19,220
De werven en conservenfabrieken
hebben het zwaar.
278
00:30:19,340 --> 00:30:22,700
Restaurants en hotels
hebben amper gasten.
279
00:30:22,820 --> 00:30:27,900
De Noordzee is leeggevist,
de werkloosheid is hoger dan ooit.
280
00:30:28,020 --> 00:30:31,700
Geen nieuwe trawlers,
grond wordt niet verkocht.
281
00:30:31,820 --> 00:30:36,660
Zonder nieuwe industrie
is Rogaland ten dode opgeschreven.
282
00:30:40,700 --> 00:30:47,020
Ik zweette me rot. Ze spraken zo snel,
vooral die baas van Phillips.
283
00:30:47,140 --> 00:30:49,700
Ik ben geen Amerikaans-Engels gewend.
284
00:30:49,820 --> 00:30:52,500
Hebben ze gezegd of ze weggingen?
285
00:30:57,780 --> 00:30:59,300
Christian...
286
00:30:59,420 --> 00:31:01,660
We gaan weer. Jackson belde.
287
00:31:02,620 --> 00:31:04,540
Ze gaan de put boren.
288
00:31:04,660 --> 00:31:09,020
Iedereen is in het motel.
We gaan er een biertje drinken.
289
00:31:16,500 --> 00:31:21,740
Daar zit ik dan, mijn eerste duik,
30 meter diep, en dan voel ik het.
290
00:31:21,860 --> 00:31:24,340
De whisky, het ontbijt...
291
00:31:24,460 --> 00:31:26,700
Het komt allemaal omhoog.
292
00:31:28,020 --> 00:31:32,420
Kijk uit met ons bier, dat is duur spul.
-Wat doe je nu, man?
293
00:31:32,540 --> 00:31:34,380
Dat was voor de States.
294
00:31:36,500 --> 00:31:38,140
Mag ik er nog een?
295
00:31:38,620 --> 00:31:40,660
Wat zei je?
-Alsjeblieft.
296
00:31:41,500 --> 00:31:43,580
Precies.
297
00:31:44,500 --> 00:31:48,700
Kan dit niet een andere keer?
-Nee, dan gaat ze tekeer.
298
00:31:48,820 --> 00:31:52,300
Met de gemeente erbij
moet ze zich gedragen.
299
00:31:54,460 --> 00:31:58,260
Toril, ik wil je even voorstellen
aan Bengt.
300
00:32:04,380 --> 00:32:08,900
Bengt is net gepromoveerd tot stuurman.
-Echt waar?
301
00:32:10,700 --> 00:32:14,500
Misschien kun je wat vis meebrengen
voor Nyman.
302
00:32:20,820 --> 00:32:22,700
Wat ben jij een klootzak.
303
00:32:26,340 --> 00:32:28,460
Christian...
304
00:32:28,580 --> 00:32:30,820
Weer te opgewonden?
305
00:32:38,140 --> 00:32:41,780
Ik zit straks weer vier maanden op zee.
306
00:32:41,900 --> 00:32:46,660
Dus kunnen we de formaliteiten
afhandelen voor ik wegga?
307
00:32:46,780 --> 00:32:48,540
Wat?
308
00:32:51,940 --> 00:32:54,900
Bengt wil wel met je trouwen.
309
00:32:59,300 --> 00:33:04,260
Hij weet van de baby.
Hij wil het kind wel aannemen.
310
00:33:05,140 --> 00:33:06,540
O ja?
311
00:33:09,220 --> 00:33:10,820
Toril?
312
00:33:12,540 --> 00:33:16,420
Misschien kunnen we...
-Ja, ga maar even praten.
313
00:33:17,980 --> 00:33:19,620
H�, Toril...
314
00:33:19,740 --> 00:33:22,700
Praat dan even met hem.
315
00:33:35,780 --> 00:33:37,580
Toril...
316
00:33:37,700 --> 00:33:42,380
Wacht. Laten we er
nu even over praten. Toril.
317
00:34:04,140 --> 00:34:06,980
Papa? Pap.
318
00:34:08,180 --> 00:34:10,300
Voorzichtig.
319
00:34:10,420 --> 00:34:13,940
Je hebt hem vermoord.
-Hij stak ineens over.
320
00:34:14,420 --> 00:34:16,540
Het spijt me.
-Rustig.
321
00:34:17,020 --> 00:34:18,580
Hij ademt normaal.
322
00:34:19,660 --> 00:34:22,500
Ik voel een pols.
Bel een ambulance.
323
00:34:22,620 --> 00:34:26,860
Kijk me aan.
Hij moet in de stabiele zijligging.
324
00:34:26,980 --> 00:34:30,900
Hou zijn hoofd vast
en volg de beweging van zijn romp.
325
00:34:31,020 --> 00:34:33,940
Klaar? Kijk me aan.
326
00:34:36,940 --> 00:34:38,740
Wat heb je gedaan?
327
00:34:40,620 --> 00:34:44,860
Wat heb je gedaan?
-Hij moet naar het ziekenhuis.
328
00:34:44,980 --> 00:34:47,540
Ik ruik bier. Heb je gedronken?
329
00:34:48,380 --> 00:34:53,220
Nee. Ik heb een vriend naar een feest
gebracht. Hij knoeide.
330
00:34:53,340 --> 00:34:56,500
Is de ambulance gebeld?
-Hij is onderweg.
331
00:35:25,460 --> 00:35:28,180
Hoi.
-Daar ben je.
332
00:35:29,500 --> 00:35:32,180
Is alles goed?
-Ja, hoor.
333
00:35:32,300 --> 00:35:34,980
Kom zitten, ik pak eten voor je.
334
00:35:35,980 --> 00:35:38,060
Ik neem hem wel.
335
00:35:42,820 --> 00:35:44,500
Met Nyman.
336
00:35:47,540 --> 00:35:50,540
Ja, dat klopt.
-Kom je niet zitten?
337
00:35:52,100 --> 00:35:53,820
Natuurlijk.
338
00:35:54,700 --> 00:35:56,940
We kunnen morgenvroeg komen.
339
00:35:59,580 --> 00:36:01,820
Of hij gedronken heeft?
340
00:36:05,060 --> 00:36:07,260
Wie is dat?
341
00:36:12,500 --> 00:36:14,780
We hebben wijn bij het eten.
342
00:36:15,660 --> 00:36:17,180
Goed.
343
00:36:19,060 --> 00:36:21,140
Goed, tot straks.
344
00:36:21,260 --> 00:36:22,820
Dank u wel.
345
00:36:25,980 --> 00:36:28,060
Heb je iemand aangereden?
346
00:36:28,180 --> 00:36:31,060
Dronken?
-Ik had niet gedronken.
347
00:36:31,180 --> 00:36:35,020
Christian...
-E�n biertje. Anderhalf, hooguit.
348
00:36:35,140 --> 00:36:39,220
Ik kon er niks aan doen.
Hij stak zo over, bij de kerk.
349
00:36:39,340 --> 00:36:41,180
Maakt hij het goed?
350
00:36:42,060 --> 00:36:44,900
Ja... Ik geloof het wel.
351
00:36:45,020 --> 00:36:48,340
Anna, zet koffie.
Ga douchen, de politie komt zo.
352
00:36:48,460 --> 00:36:51,420
Hoeveel heb je op?
-E�n, anderhalf...
353
00:36:51,540 --> 00:36:54,380
Hou op. Hoeveel?
-Vijf.
354
00:36:54,500 --> 00:36:56,980
Gaat hij liegen tegen de politie?
355
00:36:59,060 --> 00:37:01,460
Moet hij dan de gevangenis in?
356
00:37:02,420 --> 00:37:05,500
Je wilt jullie toekomst
toch niet vergooien?
357
00:37:05,620 --> 00:37:09,140
Kom, schiet op. Ga douchen.
358
00:37:28,820 --> 00:37:31,060
Het gaat wel.
-Echt?
359
00:37:31,180 --> 00:37:37,020
Haal Toril even. Ze is vast doodsbang.
-Dat mag ook best.
360
00:37:43,540 --> 00:37:48,420
Hij heeft geboft. Alleen 'n gebroken rib
en een hersenschudding.
361
00:37:53,820 --> 00:37:57,860
Waarom rende je weg?
-Ik raakte in paniek.
362
00:38:00,300 --> 00:38:04,540
De volgende keer haal je diep adem
en tel je tot tien.
363
00:38:07,020 --> 00:38:11,100
Wees aardig voor papa.
Hij mag zich niet opwinden.
364
00:38:24,340 --> 00:38:27,780
Het spijt me.
Ik had niet weg moeten rennen.
365
00:38:29,140 --> 00:38:31,860
Ik had niet achter je aan
moeten rennen.
366
00:38:36,740 --> 00:38:40,740
Je gaat niet met die man trouwen.
-En mama dan?
367
00:38:40,860 --> 00:38:42,580
Ik praat wel met haar.
368
00:38:43,540 --> 00:38:45,420
We verzinnen wel wat.
369
00:38:45,540 --> 00:38:50,060
Ze is alleen bang.
-Ik ben ook bang.
370
00:38:51,020 --> 00:38:52,700
Waarvoor dan?
371
00:38:55,180 --> 00:38:59,460
Dat ik met Bengt Hamre
in hetzelfde bed moet liggen.
372
00:38:59,580 --> 00:39:02,700
Elke dag, de rest van mijn leven.
373
00:39:03,580 --> 00:39:05,580
Het komt wel goed.
374
00:39:06,540 --> 00:39:08,940
We bedenken wel wat.
375
00:39:17,140 --> 00:39:19,380
GETUIGENVERKLARING
376
00:39:26,820 --> 00:39:29,220
Mevrouw Nyman.
-Dank u wel.
377
00:39:35,100 --> 00:39:37,700
Fredrik? Bel even een taxi.
378
00:39:42,220 --> 00:39:46,660
Zo. Christian gaat op ziekenbezoek.
379
00:39:50,860 --> 00:39:54,660
Kom eens, Anna.
Ik wil je iets laten zien.
380
00:40:12,140 --> 00:40:15,180
O, ben jij het.
-Hoe is het met hem?
381
00:40:15,300 --> 00:40:17,380
Het gaat wel.
382
00:40:18,980 --> 00:40:20,700
Ik was heel bezorgd.
383
00:40:20,820 --> 00:40:24,740
Het was mijn schuld.
Hij rende achter mij aan.
384
00:40:29,700 --> 00:40:32,300
God heeft ons echt behoed.
385
00:40:34,060 --> 00:40:36,580
Ja, kennelijk wel.
386
00:40:37,540 --> 00:40:40,660
Deze zijn voor Marius.
-Kom maar.
387
00:40:42,380 --> 00:40:44,740
Papa? Je hebt bezoek.
388
00:40:50,620 --> 00:40:52,140
Papa?
389
00:40:53,180 --> 00:40:54,860
Ik kom later wel terug.
390
00:40:54,980 --> 00:40:59,180
Nee, hij vindt het fijn.
Hij keek altijd tegen jullie op.
391
00:41:00,180 --> 00:41:04,860
Pap? Christian Nyman
komt bloemen brengen.
392
00:41:05,940 --> 00:41:07,180
Papa...
393
00:41:58,140 --> 00:42:01,700
Neem jij, Toril Torstensen...
394
00:42:01,820 --> 00:42:06,900
Bengt Hamre, die hier aan je zijde staat,
tot jouw echtgenoot?
395
00:42:12,340 --> 00:42:16,740
Zul je hem liefhebben en eren,
in voor- en tegenspoed...
396
00:42:18,540 --> 00:42:23,060
in de vreugde die de Almachtige God
jullie schenken zal...
397
00:42:23,180 --> 00:42:29,020
zoals het een echtgenote betaamt,
tot de dood jullie scheidt?
398
00:43:15,800 --> 00:43:20,800
Aangeboden door: Stevo
30263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.