All language subtitles for Lykkeland.S01E01.DK.NORsubs.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ROLLiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,260 --> 00:00:33,460 Er zit geen olie in de Noordzee. 2 00:00:33,580 --> 00:00:39,140 Alle grote bedrijven gaan weg. 37 droge putten. Het kost stapels geld. 3 00:00:39,260 --> 00:00:41,460 Ok�, ik begrijp het. 4 00:00:41,580 --> 00:00:45,620 Dus het platform is het probleem? -De huur is te hoog. 5 00:00:45,740 --> 00:00:49,780 We moeten het onderverhuren. -Maar de rest vertrekt ook. 6 00:00:49,900 --> 00:00:54,740 Shell wil misschien blok 6-10 proberen. -Dus ik moet met Shell gaan praten. 7 00:00:54,860 --> 00:00:57,620 Ik kan om 1:35 uur naar Houston vliegen. 8 00:00:57,740 --> 00:01:00,540 Je moet zijn waar het allemaal speelt. 9 00:01:00,660 --> 00:01:02,340 Noorwegen. 10 00:01:05,020 --> 00:01:07,340 Stavanger? Wat is dat? 11 00:01:07,460 --> 00:01:09,460 Stav�nger. 12 00:01:09,580 --> 00:01:12,980 Een vissersplaatsje. Vroom, nat en koud. 13 00:01:13,100 --> 00:01:16,260 Geen echte zomers of winters. Geen caf�s. 14 00:01:16,380 --> 00:01:19,580 We hebben er een kantoor. De concurrenten ook. 15 00:01:19,700 --> 00:01:22,100 Je vlucht gaat over drie uur. 16 00:01:23,180 --> 00:01:29,340 Dus ik moet ons daar zo snel en goedkoop mogelijk weg zien te krijgen. 17 00:01:29,460 --> 00:01:30,900 Precies. 18 00:01:32,060 --> 00:01:33,700 Succes. 19 00:01:35,220 --> 00:01:36,620 Dank u wel. 20 00:01:37,940 --> 00:01:42,140 Meneer, ik hoopte eigenlijk op promotie als ik terugkom. 21 00:01:42,260 --> 00:01:44,860 Prima. Als je het daar regelt. 22 00:01:44,980 --> 00:01:49,420 Dat kan ik goed. Dingen regelen. -Mooi. 23 00:02:24,500 --> 00:02:27,740 CONCESSIE PHILLIPS PETROLEUM 24 00:02:27,860 --> 00:02:30,140 NOORDZEE, NOORWEGEN 25 00:02:30,260 --> 00:02:33,340 Alstublieft. -Dank u wel. 26 00:02:34,140 --> 00:02:35,500 Tot uw dienst. 27 00:02:45,380 --> 00:02:48,700 STATE OF HAPPINESS 28 00:03:40,980 --> 00:03:43,340 Hoe kom je daar aan? 29 00:03:47,540 --> 00:03:51,780 Van de kok gekregen. Amerikanen eten geen insecten. 30 00:03:52,740 --> 00:03:53,740 Nee. 31 00:04:02,580 --> 00:04:05,020 Christian? -Ja? 32 00:04:05,140 --> 00:04:09,380 A. Rettedal. Is dat Arne Rettedal? 33 00:04:09,500 --> 00:04:11,540 Ja, ik denk het. 34 00:04:13,340 --> 00:04:17,060 Ik wist niet dat hij op onze verloving kwam. 35 00:04:18,900 --> 00:04:25,300 Ik heb gesolliciteerd op het stadhuis. Naar een baan op Rettedals kantoor. 36 00:04:25,420 --> 00:04:28,060 Wat moet ik doen? -Met hem dansen. 37 00:04:28,540 --> 00:04:30,420 Geen grappen nu. 38 00:04:30,540 --> 00:04:35,300 Anna, zal ik je naar de kapper brengen? -Nee, ik fiets wel. 39 00:04:35,420 --> 00:04:41,020 Dan verwaait je kapsel. Christian, ga de drank halen. Op naam van Nyman. 40 00:04:41,140 --> 00:04:44,380 En je pak hangt klaar in de badkamer. 41 00:04:44,500 --> 00:04:45,940 Fredrik? 42 00:04:46,060 --> 00:04:49,300 Daar ben je. Gooi weg. En breng Anna naar de kapper. 43 00:04:49,420 --> 00:04:51,700 Nu? -Ja, nu. 44 00:04:51,820 --> 00:04:53,420 Dank je wel. 45 00:04:53,540 --> 00:04:54,740 Kom. 46 00:04:54,860 --> 00:04:57,060 Eens even zien... 47 00:04:57,180 --> 00:04:59,660 Christian, doe dat eens weg... 48 00:05:03,020 --> 00:05:04,940 Kom op. -Ok�. 49 00:05:12,060 --> 00:05:16,340 Anna kwam in ons leven na een rampzalige estafette. 50 00:05:16,460 --> 00:05:20,660 Ze liep door een teamgenoot een hersenschudding op. 51 00:05:20,780 --> 00:05:23,940 Gelukkig had Christian net eerstehulp geleerd. 52 00:05:25,020 --> 00:05:29,340 We hadden gezegd dat het verplicht was, maar dat was niet zo. 53 00:05:30,940 --> 00:05:35,460 Anna is een meisje dat alles kan waar ze zich toe zet. 54 00:05:35,580 --> 00:05:38,620 En Christian verrast ons de laatste tijd ook. 55 00:05:38,740 --> 00:05:42,660 Onze enige zoon. Geboren in een sardineblikje. 56 00:05:43,540 --> 00:05:46,620 Hij brak met de familietraditie. 57 00:05:46,740 --> 00:05:50,540 Na zijn dienstplicht werd hij duiker in de Noordzee. 58 00:05:50,660 --> 00:05:56,420 Ingrid en ik stonden eerlijk gezegd niet te juichen bij die keuze. 59 00:05:56,540 --> 00:06:00,980 We hadden gehoord dat Amerikanen geen Noren aannamen. 60 00:06:01,620 --> 00:06:05,140 Maar ze maakten dus een uitzondering. 61 00:06:12,540 --> 00:06:15,620 Martin nam de telefoon op en zei: 62 00:06:15,740 --> 00:06:18,700 'Yes. Yes, yes, yes.' 63 00:06:18,820 --> 00:06:21,580 'Ik stuur maandag de 'bekreftelse'.' 64 00:06:21,700 --> 00:06:23,860 Dat moet ik zo vaak horen. 65 00:06:25,700 --> 00:06:27,460 Dit is je kans. 66 00:06:29,300 --> 00:06:30,980 Rettedal. 67 00:06:34,660 --> 00:06:37,500 Proficiat. -Geweldig stel, toch? 68 00:06:37,620 --> 00:06:39,540 Fantastisch. 69 00:06:50,900 --> 00:06:54,580 Als hier een etiket op had gezeten... 70 00:06:54,700 --> 00:06:56,820 was hij meteen leeg geweest. 71 00:07:49,620 --> 00:07:52,300 JEZUS LICHT DER WERELD 72 00:08:24,540 --> 00:08:27,460 Ik heb een kamer gereserveerd. 73 00:08:30,740 --> 00:08:33,740 Ik heb een kamer gereserveerd. 74 00:08:33,860 --> 00:08:36,740 Jonathan Kay. Alsjeblieft. 75 00:08:41,740 --> 00:08:46,180 Hier zijn uw sleutels. De trap is die kant op. Fijne dag. 76 00:08:47,340 --> 00:08:49,420 Dit is ons blok. 77 00:08:51,300 --> 00:08:57,300 En hier is de 2-4. De put die we van het hoofdkantoor niet mogen boren. 78 00:08:57,420 --> 00:09:01,220 Dit is waarschijnlijk door zout omhoog gedrukt... 79 00:09:01,340 --> 00:09:05,060 en in het midden ingezakt, waardoor er een holte zit. 80 00:09:05,180 --> 00:09:08,980 Dit kan een klapper zijn en ze willen niet eens kijken. 81 00:09:09,100 --> 00:09:12,580 Soms moet je ergens een grens trekken. 82 00:09:12,700 --> 00:09:16,700 Maar hier? Nu? -Ja. Dat zijn de instructies. 83 00:09:18,060 --> 00:09:23,020 Er zijn koolwaterstoffen gevonden. -Maar heel beperkt. 84 00:09:24,060 --> 00:09:26,500 We moeten boren van de Noorse staat. 85 00:09:26,620 --> 00:09:32,660 Maar als het gerucht gaat dat er geen olie zit, laten de Noren het wel zitten. 86 00:09:32,780 --> 00:09:35,900 Een gerucht uit Bartlesville, Oklahoma. 87 00:09:36,020 --> 00:09:40,660 Dus je wilt je niet terugtrekken? Voor wie werk ik dan? 88 00:09:41,940 --> 00:09:43,660 Voor Phillips Petroleum. 89 00:09:43,780 --> 00:09:48,740 Ik moest de terugtrekking voorbereiden. -Van wie precies? 90 00:09:48,860 --> 00:09:52,780 Zijn zij meer Phillips dan ik? -Het hoofdkantoor betaalt me. 91 00:09:52,900 --> 00:09:56,740 Ik kan je ook betalen. -Welnee. Met die drie man hier? 92 00:09:56,860 --> 00:10:00,340 En al jouw geld komt vanuit Bartlesville. 93 00:10:03,340 --> 00:10:05,460 En wat nu dan? 94 00:10:05,580 --> 00:10:09,780 Voor een habbekrats de Ocean Viking aan Shell verhuren? 95 00:10:10,380 --> 00:10:13,980 Precies. En als Shell het probeert in de 6-10... 96 00:10:14,100 --> 00:10:18,260 staat ons platform goed en pakt het misschien mooi uit. 97 00:10:19,020 --> 00:10:23,140 En hoe ver mag jij gaan om Shells succes te subsidi�ren? 98 00:10:23,260 --> 00:10:25,660 Ed, ik snap dat je hoop hebt... 99 00:10:25,780 --> 00:10:30,340 Weet je hoeveel droge putten ons land heeft geboord? 100 00:10:30,460 --> 00:10:33,260 470.000. 101 00:10:35,380 --> 00:10:37,500 Dus na 37 al opgeven is slap. 102 00:10:41,060 --> 00:10:43,460 Ballen moeten groeien, Jonathan. 103 00:10:45,140 --> 00:10:50,500 Heb je iemand gesproken bij Shell? -Zeker. Ik spreek Shell zo vaak. 104 00:10:57,300 --> 00:10:59,980 Dat is je schatkaart. 105 00:11:13,380 --> 00:11:14,860 Wat ga je doen? 106 00:11:14,980 --> 00:11:17,180 Met Shell praten. 107 00:11:27,180 --> 00:11:31,980 Duiker 1, je 15 minuten zijn bijna om. Opschieten. 108 00:11:36,420 --> 00:11:38,700 Duiker 1, hoor je me? 109 00:11:42,020 --> 00:11:44,900 Ik herhaal: Duiker 1, hoor je me? 110 00:11:49,780 --> 00:11:53,260 Ik herhaal: Ga onmiddellijk naar de klok. 111 00:11:54,220 --> 00:11:57,260 Hier duiker 1, ik hoor je luid en duidelijk. 112 00:12:03,540 --> 00:12:05,500 Duiker in de klok. 113 00:12:09,500 --> 00:12:13,380 Vergrendeld. Haal de klok op. -Tijd? 114 00:12:15,460 --> 00:12:17,300 Vijftienenhalf. 115 00:12:18,220 --> 00:12:21,060 Je moet je grenzen blijven verleggen. 116 00:12:31,300 --> 00:12:34,980 Christian, hoe zeg je 'drie bier' in het Noors? 117 00:12:35,500 --> 00:12:38,020 'Tre �l.' 118 00:12:38,460 --> 00:12:40,940 En dat openingszinnetje? 119 00:12:41,060 --> 00:12:43,540 'Spille ludo.' 120 00:12:43,660 --> 00:12:47,140 Vil du bli med hjem og spille ludo? 121 00:12:47,260 --> 00:12:48,860 Werkt dat? 122 00:13:02,220 --> 00:13:04,300 Ok�, 'spille ludo'. 123 00:13:06,060 --> 00:13:08,300 Goed, het zit zo: 124 00:13:08,420 --> 00:13:12,020 Dit zou onze laatste Noorse klus kunnen zijn. 125 00:13:12,140 --> 00:13:17,900 Phillips heeft een meedogenloze jurist gestuurd om onder de deal uit te komen. 126 00:13:18,020 --> 00:13:22,020 We trekken ons terug uit Noorwegen. -En ons contract dan? 127 00:13:22,140 --> 00:13:24,500 De Santa Barbara-crew gaat met ons mee. 128 00:13:24,620 --> 00:13:28,620 En de rest? -H�, ik weet het ook niet, man. 129 00:14:26,540 --> 00:14:28,860 Vraag je het aan je vader? 130 00:14:28,980 --> 00:14:30,620 Ik ben aangenomen. 131 00:14:31,660 --> 00:14:37,500 Ik moest in Engels en Frans steno doen. Mijn Frans is niks, maar ik werd 't toch. 132 00:14:37,620 --> 00:14:39,860 Mooi. -Gaan we naar jou? 133 00:14:39,980 --> 00:14:42,300 Kunnen we niet naar jou? 134 00:14:42,420 --> 00:14:47,020 Als je brood met leverpastei wilt eten. -Lijkt me prima. 135 00:14:47,940 --> 00:14:49,580 Wat is er? 136 00:14:49,700 --> 00:14:51,660 Niks. -Jawel. 137 00:14:51,780 --> 00:14:56,420 Wil je niet naar huis? Op donderdag eten ze biefstuk bij Nyman. 138 00:14:58,540 --> 00:15:03,020 Phillips vertrekt. We gaan de laatste put niet boren. 139 00:15:03,140 --> 00:15:06,100 Dus, pap had gelijk. 140 00:15:07,580 --> 00:15:09,580 Iedereen lacht me uit. 141 00:15:15,580 --> 00:15:19,700 Eindelijk iets wat ik goed kan, en dan houdt het op. 142 00:15:22,580 --> 00:15:25,420 Sorry. -Ik snap dat je boos bent. 143 00:15:25,540 --> 00:15:28,020 En ik snap dat jij blij bent. 144 00:15:29,860 --> 00:15:32,220 Jij bent aan de beurt. 145 00:15:32,340 --> 00:15:35,100 Zullen we naar bed gaan? 146 00:15:35,220 --> 00:15:37,060 Jij bent. 147 00:15:38,460 --> 00:15:40,220 Christian... 148 00:15:44,780 --> 00:15:47,700 PHILLIPS PETROLEUM, WAT NU? 149 00:15:50,940 --> 00:15:52,380 Is dat alles? 150 00:16:02,420 --> 00:16:04,700 Mooie auto. -Dank je. 151 00:16:12,660 --> 00:16:16,140 REDERIJ NYMAN 152 00:16:22,780 --> 00:16:26,860 We kunnen zo niet verder. -Omkeren is geen schande. 153 00:16:26,980 --> 00:16:30,460 We moeten verder weg vissen. Zo wordt het niks. 154 00:16:32,780 --> 00:16:38,060 We hadden je gisteravond verwacht. -Ja, ik ben naar Anna gegaan. 155 00:16:38,180 --> 00:16:41,740 Ik moest van Martin vragen of je werk had. 156 00:16:42,300 --> 00:16:44,820 Dus Phillips gaat echt weg? 157 00:16:44,940 --> 00:16:49,580 Misschien. Hij wil er niet op wachten. -Dat snap ik. En jij? 158 00:16:49,700 --> 00:16:51,300 Ik... 159 00:16:51,420 --> 00:16:53,300 kijk het even aan. 160 00:16:53,420 --> 00:16:57,260 Er is niks mis mee om je van onder af op te werken. 161 00:16:57,380 --> 00:16:59,820 Wat zal ik tegen Martin zeggen? 162 00:17:01,220 --> 00:17:05,900 Dat we nu geen mensen aannemen. We zijn aan het reorganiseren. 163 00:17:06,020 --> 00:17:07,780 Waarom? 164 00:17:10,220 --> 00:17:12,580 Beetje weinig vis. 165 00:17:13,860 --> 00:17:16,460 Dat wist ik niet. -Ik heb niks gezegd. 166 00:17:16,580 --> 00:17:19,180 Mama houdt niet van verandering. 167 00:17:19,940 --> 00:17:22,060 Toch? H�... 168 00:17:39,740 --> 00:17:41,660 Wil je ook? 169 00:17:43,140 --> 00:17:44,900 Als je het aanbiedt... 170 00:17:45,500 --> 00:17:47,380 Wat is er aan de hand? 171 00:17:48,540 --> 00:17:52,300 We hebben veel te lang de kat uit de boom gekeken. 172 00:17:53,060 --> 00:17:57,700 Bjelland vist al een jaar met koelschepen, bij Schotland. 173 00:17:57,820 --> 00:18:00,500 Is pa weer te sloom geweest? 174 00:18:00,620 --> 00:18:04,260 Als jij het overneemt, moet je met de tijd mee. 175 00:18:04,380 --> 00:18:08,060 De baas mag niet dommer zijn dan zijn personeel. 176 00:18:11,900 --> 00:18:13,300 Dank je. 177 00:19:39,700 --> 00:19:44,500 Hoofdkantoor Phillips Petroleum, graag. In Bartlesville. 178 00:19:44,620 --> 00:19:46,260 Oklahoma. 179 00:19:46,380 --> 00:19:47,900 Juridische afdeling. 180 00:19:52,540 --> 00:19:55,300 Jonathan Kay. Ik wil Carson spreken. 181 00:19:59,100 --> 00:20:02,700 Ja, het gaat prima. Maar er is ��n ding. 182 00:20:02,820 --> 00:20:07,260 Volgens Ed Young heeft de 2-4 wel potentie. 183 00:20:09,460 --> 00:20:11,020 Maar... 184 00:20:16,420 --> 00:20:18,820 Nee, ik begrijp het. 185 00:20:18,940 --> 00:20:20,340 Gewoon doorgaan. 186 00:20:22,260 --> 00:20:25,300 Als we vertrekken, en over tien jaar... 187 00:20:25,420 --> 00:20:29,940 vinden anderen olie in 2-4, wat denken jullie dan? 188 00:20:30,060 --> 00:20:32,500 Dat jij gelijk had en wij niet. 189 00:20:32,620 --> 00:20:38,660 Als die man van Shell straks binnen- komt, zie je het meteen aan zijn gezicht. 190 00:20:38,780 --> 00:20:41,220 Waar hoop je dan op? Ja of nee? 191 00:20:41,340 --> 00:20:44,820 Ik moet zorgen dat Phillips niet failliet gaat. 192 00:20:44,940 --> 00:20:47,500 Phillips kan jou niks schelen. 193 00:20:47,620 --> 00:20:52,940 Je wilt indruk maken op je bazen en een vast contract verdienen. 194 00:20:53,900 --> 00:20:58,380 Je bent een kantoormannetje met een slecht gefinancierde opleiding. 195 00:21:03,420 --> 00:21:05,980 Ed, Jonathan. Fijn dat jullie er zijn. 196 00:21:06,100 --> 00:21:10,300 Ik blijf maar heel even. Ik moet met het vliegtuig mee. 197 00:21:10,420 --> 00:21:11,820 In het kort: 198 00:21:11,940 --> 00:21:17,500 Shell vertrekt uit Noorwegen. We hebben het platform niet nodig. Helaas. 199 00:21:17,620 --> 00:21:21,380 Bedankt, het was een heel royaal aanbod. Succes. 200 00:21:25,540 --> 00:21:28,140 Twee whisky. We drinken op de 2-4. 201 00:21:28,260 --> 00:21:32,980 Ed, mijn opdracht is: zet in op Shell. Anders Odeco afkopen... 202 00:21:33,100 --> 00:21:37,220 kortlopende contracten afhandelen en wegwezen. 203 00:21:39,300 --> 00:21:41,340 Je bent een rotzak. 204 00:21:51,380 --> 00:21:54,620 Mag ik Mr Carson? Met Ed Young. 205 00:21:56,380 --> 00:21:58,540 Hallo, Mr Carson. 206 00:21:58,660 --> 00:21:59,860 Jawel. 207 00:22:00,900 --> 00:22:03,020 Ik weet het, maar... 208 00:22:03,140 --> 00:22:08,140 Als u even wilt luisteren... Ik weet zeker dat er olie zit in de 2-4. 209 00:22:08,260 --> 00:22:11,420 Geef me die kans. E�n laatste put. 210 00:22:11,540 --> 00:22:16,900 Hoe duur kan het zijn? Alles staat er al. Shell wil de Ocean Viking niet. 211 00:22:17,660 --> 00:22:20,380 Wat kost het als we het niet doen? 212 00:22:20,500 --> 00:22:22,100 Hallo? 213 00:22:26,820 --> 00:22:29,220 Jonathan, wat vind je nu echt? 214 00:22:33,300 --> 00:22:35,620 Ik denk... 215 00:22:37,260 --> 00:22:40,460 dat ik met jouw seismische datarollen... 216 00:22:40,580 --> 00:22:43,940 via Londen naar Washington ga vliegen... 217 00:22:44,060 --> 00:22:48,660 zodat onze geologen er morgenmiddag naar kunnen kijken... 218 00:22:48,780 --> 00:22:52,820 en geen enkele afwijking hen ontgaat. 219 00:22:52,940 --> 00:22:54,420 En dan... 220 00:22:55,660 --> 00:22:58,660 trekken ze hopelijk de juiste conclusie. 221 00:23:03,700 --> 00:23:05,860 Waarom heb je je bedacht? 222 00:23:07,020 --> 00:23:10,460 Alleen een rotzak zoekt niet graag naar een schat. 223 00:23:12,780 --> 00:23:14,540 Op 2-4. 224 00:23:36,420 --> 00:23:38,340 H�, ik... 225 00:23:46,740 --> 00:23:49,860 Ga je weg? -Het spijt me. 226 00:24:19,380 --> 00:24:22,460 Hoe ging het? -Hij is vertrokken. 227 00:24:23,300 --> 00:24:28,100 Wat zeg je? -Er zit geen olie. Shell gaat weg. 228 00:24:28,220 --> 00:24:33,740 Dat kan hij niet maken. -Hij wilde me geld geven. Sorry, pap. 229 00:24:34,820 --> 00:24:36,580 Ik ben zo dom geweest. 230 00:24:36,700 --> 00:24:39,620 Het komt wel goed. -Ik ben zeventien. 231 00:24:39,740 --> 00:24:42,500 Ik ben zwanger en helemaal alleen. 232 00:24:42,620 --> 00:24:46,740 Je bent nooit alleen, lieverd. Nooit. 233 00:24:51,420 --> 00:24:55,340 Alstublieft, vergeef me deze hele toestand. 234 00:24:55,460 --> 00:24:59,700 Ik kon me niet beheersen en nu heb ik zo'n spijt. 235 00:25:01,340 --> 00:25:07,300 Lieve God, laat mijn ouders niet lijden om mij, en geef het kind hoop en hulp. 236 00:25:07,420 --> 00:25:08,900 Amen. 237 00:26:54,620 --> 00:26:57,180 Je moet notuleren bij Rettedal. 238 00:26:57,300 --> 00:27:03,100 Ed Young en Jonathan Kay van Phillips Petroleum. En de burgemeester. 239 00:27:03,220 --> 00:27:06,900 Houd rekening met een hoog tempo. -Ik ben snel. 240 00:27:17,460 --> 00:27:21,100 We hebben besloten om de laatste put te boren. 241 00:27:22,300 --> 00:27:25,540 Geweldig. Nu kunnen we geschiedenis schrijven. 242 00:27:25,660 --> 00:27:30,180 Als het bedrijf met het grootste verlies in Noorse wateren. 243 00:27:30,300 --> 00:27:33,980 Wat kunnen we voor u doen? -Twee dingen. 244 00:27:34,740 --> 00:27:37,740 Zorgen dat te zijner tijd ons eventuele... 245 00:27:37,860 --> 00:27:42,900 vertrek soepel gaat. Geen openstaande betalingen of vage contracten. 246 00:27:43,020 --> 00:27:44,740 Ja, komt voor elkaar. 247 00:27:44,860 --> 00:27:48,900 Maar we hopen dat het niet nodig is. En ten tweede? 248 00:27:49,020 --> 00:27:54,420 Als we iets vinden, zouden we graag zien dat onze investeringen... 249 00:27:54,540 --> 00:27:59,820 een iets exclusievere deal opleveren in de tweede concessieronde. 250 00:27:59,940 --> 00:28:02,220 Ik dacht dat u dat had losgelaten. 251 00:28:02,340 --> 00:28:06,700 U wordt nooit de enige operator in Noorwegen. 252 00:28:06,820 --> 00:28:09,580 Denemarken heeft er ook maar ��n. 253 00:28:09,700 --> 00:28:13,980 Maar Denemarken heeft dan ook idioot gehandeld. 254 00:28:14,100 --> 00:28:20,660 Ze noemen zich een sociaaldemocratie en geven alles weg aan ��n familie. 255 00:28:20,780 --> 00:28:25,500 We vragen u alleen om onze zienswijze aan de olieraad over te brengen. 256 00:28:26,860 --> 00:28:32,700 Laten ze althans overwegen om ons de eerste keus te geven, als we olie vinden. 257 00:28:32,820 --> 00:28:36,740 Begrijp wel dat dit ons enorm veel kosten oplevert. 258 00:28:36,860 --> 00:28:41,140 We snappen dat het een gok is. De olieraad snapt dat zelfs. 259 00:28:41,260 --> 00:28:46,060 Jullie hebben goed samengewerkt met Noorse bedrijven. 260 00:28:46,180 --> 00:28:51,660 Maar uiteindelijk hebben jullie alleen wat landbouwgrond gehuurd. 261 00:28:51,780 --> 00:28:57,540 Voor Shell, Esso, Gulf, Fina... Landbouwgrond die onvruchtbaar bleek. 262 00:28:57,660 --> 00:29:03,660 Misschien valt er nog iets te oogsten. Zo ja, dan krijgt u uw aandeel. 263 00:29:03,780 --> 00:29:05,380 Succes, heren. 264 00:29:13,780 --> 00:29:16,820 Ed. Het was weer een genoegen. 265 00:29:16,940 --> 00:29:20,620 Burgemeester... -Ga je gang. 266 00:29:21,860 --> 00:29:26,060 Amerikanen... -Leif, wees blij dat ze er nog zijn. 267 00:29:26,180 --> 00:29:32,940 Anna, graag vandaag de notulen, ook aan Larsen. En alles is vertrouwelijk. 268 00:29:33,060 --> 00:29:35,220 Dat begrijp ik. -Dank je. 269 00:29:37,580 --> 00:29:39,420 Verdomde socialisten. 270 00:29:39,540 --> 00:29:45,020 Alleen in de VS hebben priv�bedrijven natuurlijke hulpbronnen in bezit. 271 00:29:45,140 --> 00:29:49,220 Precies, en wie verdient er het meest aan de olie? 272 00:29:49,340 --> 00:29:51,260 De Golfstaten. 273 00:29:54,540 --> 00:29:56,100 Nog bedankt. 274 00:29:59,020 --> 00:30:00,900 Jonathan. 275 00:30:04,780 --> 00:30:09,860 Er is nog ��n put. Onze laatste kans, voor alle hoop vervliegt. 276 00:30:10,820 --> 00:30:14,980 Als het niks wordt, vertrekt ook het laatste bedrijf. 277 00:30:15,780 --> 00:30:19,220 De werven en conservenfabrieken hebben het zwaar. 278 00:30:19,340 --> 00:30:22,700 Restaurants en hotels hebben amper gasten. 279 00:30:22,820 --> 00:30:27,900 De Noordzee is leeggevist, de werkloosheid is hoger dan ooit. 280 00:30:28,020 --> 00:30:31,700 Geen nieuwe trawlers, grond wordt niet verkocht. 281 00:30:31,820 --> 00:30:36,660 Zonder nieuwe industrie is Rogaland ten dode opgeschreven. 282 00:30:40,700 --> 00:30:47,020 Ik zweette me rot. Ze spraken zo snel, vooral die baas van Phillips. 283 00:30:47,140 --> 00:30:49,700 Ik ben geen Amerikaans-Engels gewend. 284 00:30:49,820 --> 00:30:52,500 Hebben ze gezegd of ze weggingen? 285 00:30:57,780 --> 00:30:59,300 Christian... 286 00:30:59,420 --> 00:31:01,660 We gaan weer. Jackson belde. 287 00:31:02,620 --> 00:31:04,540 Ze gaan de put boren. 288 00:31:04,660 --> 00:31:09,020 Iedereen is in het motel. We gaan er een biertje drinken. 289 00:31:16,500 --> 00:31:21,740 Daar zit ik dan, mijn eerste duik, 30 meter diep, en dan voel ik het. 290 00:31:21,860 --> 00:31:24,340 De whisky, het ontbijt... 291 00:31:24,460 --> 00:31:26,700 Het komt allemaal omhoog. 292 00:31:28,020 --> 00:31:32,420 Kijk uit met ons bier, dat is duur spul. -Wat doe je nu, man? 293 00:31:32,540 --> 00:31:34,380 Dat was voor de States. 294 00:31:36,500 --> 00:31:38,140 Mag ik er nog een? 295 00:31:38,620 --> 00:31:40,660 Wat zei je? -Alsjeblieft. 296 00:31:41,500 --> 00:31:43,580 Precies. 297 00:31:44,500 --> 00:31:48,700 Kan dit niet een andere keer? -Nee, dan gaat ze tekeer. 298 00:31:48,820 --> 00:31:52,300 Met de gemeente erbij moet ze zich gedragen. 299 00:31:54,460 --> 00:31:58,260 Toril, ik wil je even voorstellen aan Bengt. 300 00:32:04,380 --> 00:32:08,900 Bengt is net gepromoveerd tot stuurman. -Echt waar? 301 00:32:10,700 --> 00:32:14,500 Misschien kun je wat vis meebrengen voor Nyman. 302 00:32:20,820 --> 00:32:22,700 Wat ben jij een klootzak. 303 00:32:26,340 --> 00:32:28,460 Christian... 304 00:32:28,580 --> 00:32:30,820 Weer te opgewonden? 305 00:32:38,140 --> 00:32:41,780 Ik zit straks weer vier maanden op zee. 306 00:32:41,900 --> 00:32:46,660 Dus kunnen we de formaliteiten afhandelen voor ik wegga? 307 00:32:46,780 --> 00:32:48,540 Wat? 308 00:32:51,940 --> 00:32:54,900 Bengt wil wel met je trouwen. 309 00:32:59,300 --> 00:33:04,260 Hij weet van de baby. Hij wil het kind wel aannemen. 310 00:33:05,140 --> 00:33:06,540 O ja? 311 00:33:09,220 --> 00:33:10,820 Toril? 312 00:33:12,540 --> 00:33:16,420 Misschien kunnen we... -Ja, ga maar even praten. 313 00:33:17,980 --> 00:33:19,620 H�, Toril... 314 00:33:19,740 --> 00:33:22,700 Praat dan even met hem. 315 00:33:35,780 --> 00:33:37,580 Toril... 316 00:33:37,700 --> 00:33:42,380 Wacht. Laten we er nu even over praten. Toril. 317 00:34:04,140 --> 00:34:06,980 Papa? Pap. 318 00:34:08,180 --> 00:34:10,300 Voorzichtig. 319 00:34:10,420 --> 00:34:13,940 Je hebt hem vermoord. -Hij stak ineens over. 320 00:34:14,420 --> 00:34:16,540 Het spijt me. -Rustig. 321 00:34:17,020 --> 00:34:18,580 Hij ademt normaal. 322 00:34:19,660 --> 00:34:22,500 Ik voel een pols. Bel een ambulance. 323 00:34:22,620 --> 00:34:26,860 Kijk me aan. Hij moet in de stabiele zijligging. 324 00:34:26,980 --> 00:34:30,900 Hou zijn hoofd vast en volg de beweging van zijn romp. 325 00:34:31,020 --> 00:34:33,940 Klaar? Kijk me aan. 326 00:34:36,940 --> 00:34:38,740 Wat heb je gedaan? 327 00:34:40,620 --> 00:34:44,860 Wat heb je gedaan? -Hij moet naar het ziekenhuis. 328 00:34:44,980 --> 00:34:47,540 Ik ruik bier. Heb je gedronken? 329 00:34:48,380 --> 00:34:53,220 Nee. Ik heb een vriend naar een feest gebracht. Hij knoeide. 330 00:34:53,340 --> 00:34:56,500 Is de ambulance gebeld? -Hij is onderweg. 331 00:35:25,460 --> 00:35:28,180 Hoi. -Daar ben je. 332 00:35:29,500 --> 00:35:32,180 Is alles goed? -Ja, hoor. 333 00:35:32,300 --> 00:35:34,980 Kom zitten, ik pak eten voor je. 334 00:35:35,980 --> 00:35:38,060 Ik neem hem wel. 335 00:35:42,820 --> 00:35:44,500 Met Nyman. 336 00:35:47,540 --> 00:35:50,540 Ja, dat klopt. -Kom je niet zitten? 337 00:35:52,100 --> 00:35:53,820 Natuurlijk. 338 00:35:54,700 --> 00:35:56,940 We kunnen morgenvroeg komen. 339 00:35:59,580 --> 00:36:01,820 Of hij gedronken heeft? 340 00:36:05,060 --> 00:36:07,260 Wie is dat? 341 00:36:12,500 --> 00:36:14,780 We hebben wijn bij het eten. 342 00:36:15,660 --> 00:36:17,180 Goed. 343 00:36:19,060 --> 00:36:21,140 Goed, tot straks. 344 00:36:21,260 --> 00:36:22,820 Dank u wel. 345 00:36:25,980 --> 00:36:28,060 Heb je iemand aangereden? 346 00:36:28,180 --> 00:36:31,060 Dronken? -Ik had niet gedronken. 347 00:36:31,180 --> 00:36:35,020 Christian... -E�n biertje. Anderhalf, hooguit. 348 00:36:35,140 --> 00:36:39,220 Ik kon er niks aan doen. Hij stak zo over, bij de kerk. 349 00:36:39,340 --> 00:36:41,180 Maakt hij het goed? 350 00:36:42,060 --> 00:36:44,900 Ja... Ik geloof het wel. 351 00:36:45,020 --> 00:36:48,340 Anna, zet koffie. Ga douchen, de politie komt zo. 352 00:36:48,460 --> 00:36:51,420 Hoeveel heb je op? -E�n, anderhalf... 353 00:36:51,540 --> 00:36:54,380 Hou op. Hoeveel? -Vijf. 354 00:36:54,500 --> 00:36:56,980 Gaat hij liegen tegen de politie? 355 00:36:59,060 --> 00:37:01,460 Moet hij dan de gevangenis in? 356 00:37:02,420 --> 00:37:05,500 Je wilt jullie toekomst toch niet vergooien? 357 00:37:05,620 --> 00:37:09,140 Kom, schiet op. Ga douchen. 358 00:37:28,820 --> 00:37:31,060 Het gaat wel. -Echt? 359 00:37:31,180 --> 00:37:37,020 Haal Toril even. Ze is vast doodsbang. -Dat mag ook best. 360 00:37:43,540 --> 00:37:48,420 Hij heeft geboft. Alleen 'n gebroken rib en een hersenschudding. 361 00:37:53,820 --> 00:37:57,860 Waarom rende je weg? -Ik raakte in paniek. 362 00:38:00,300 --> 00:38:04,540 De volgende keer haal je diep adem en tel je tot tien. 363 00:38:07,020 --> 00:38:11,100 Wees aardig voor papa. Hij mag zich niet opwinden. 364 00:38:24,340 --> 00:38:27,780 Het spijt me. Ik had niet weg moeten rennen. 365 00:38:29,140 --> 00:38:31,860 Ik had niet achter je aan moeten rennen. 366 00:38:36,740 --> 00:38:40,740 Je gaat niet met die man trouwen. -En mama dan? 367 00:38:40,860 --> 00:38:42,580 Ik praat wel met haar. 368 00:38:43,540 --> 00:38:45,420 We verzinnen wel wat. 369 00:38:45,540 --> 00:38:50,060 Ze is alleen bang. -Ik ben ook bang. 370 00:38:51,020 --> 00:38:52,700 Waarvoor dan? 371 00:38:55,180 --> 00:38:59,460 Dat ik met Bengt Hamre in hetzelfde bed moet liggen. 372 00:38:59,580 --> 00:39:02,700 Elke dag, de rest van mijn leven. 373 00:39:03,580 --> 00:39:05,580 Het komt wel goed. 374 00:39:06,540 --> 00:39:08,940 We bedenken wel wat. 375 00:39:17,140 --> 00:39:19,380 GETUIGENVERKLARING 376 00:39:26,820 --> 00:39:29,220 Mevrouw Nyman. -Dank u wel. 377 00:39:35,100 --> 00:39:37,700 Fredrik? Bel even een taxi. 378 00:39:42,220 --> 00:39:46,660 Zo. Christian gaat op ziekenbezoek. 379 00:39:50,860 --> 00:39:54,660 Kom eens, Anna. Ik wil je iets laten zien. 380 00:40:12,140 --> 00:40:15,180 O, ben jij het. -Hoe is het met hem? 381 00:40:15,300 --> 00:40:17,380 Het gaat wel. 382 00:40:18,980 --> 00:40:20,700 Ik was heel bezorgd. 383 00:40:20,820 --> 00:40:24,740 Het was mijn schuld. Hij rende achter mij aan. 384 00:40:29,700 --> 00:40:32,300 God heeft ons echt behoed. 385 00:40:34,060 --> 00:40:36,580 Ja, kennelijk wel. 386 00:40:37,540 --> 00:40:40,660 Deze zijn voor Marius. -Kom maar. 387 00:40:42,380 --> 00:40:44,740 Papa? Je hebt bezoek. 388 00:40:50,620 --> 00:40:52,140 Papa? 389 00:40:53,180 --> 00:40:54,860 Ik kom later wel terug. 390 00:40:54,980 --> 00:40:59,180 Nee, hij vindt het fijn. Hij keek altijd tegen jullie op. 391 00:41:00,180 --> 00:41:04,860 Pap? Christian Nyman komt bloemen brengen. 392 00:41:05,940 --> 00:41:07,180 Papa... 393 00:41:58,140 --> 00:42:01,700 Neem jij, Toril Torstensen... 394 00:42:01,820 --> 00:42:06,900 Bengt Hamre, die hier aan je zijde staat, tot jouw echtgenoot? 395 00:42:12,340 --> 00:42:16,740 Zul je hem liefhebben en eren, in voor- en tegenspoed... 396 00:42:18,540 --> 00:42:23,060 in de vreugde die de Almachtige God jullie schenken zal... 397 00:42:23,180 --> 00:42:29,020 zoals het een echtgenote betaamt, tot de dood jullie scheidt? 398 00:43:15,800 --> 00:43:20,800 Aangeboden door: Stevo 30263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.