Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,417 --> 00:00:22,208
BEYOND GOOD AND EVIL
2
00:02:20,667 --> 00:02:23,458
Fritz?
Open the door, the doctor's here.
3
00:02:23,583 --> 00:02:26,042
I don't need a doctor. I feel better.
4
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
Fritz, let him in!
5
00:02:32,417 --> 00:02:35,542
Let him just have a look at you.
- Send him away.
6
00:02:38,958 --> 00:02:40,167
I'm sorry.
7
00:02:42,542 --> 00:02:45,250
I'd like to pay you for your trouble.
8
00:02:56,125 --> 00:02:57,542
Hello, Maestro!
9
00:03:03,750 --> 00:03:06,833
Smoking that stuff
is not enough for you, is it?
10
00:03:06,958 --> 00:03:10,000
You even drink it.
That's what makes you ill.
11
00:03:13,292 --> 00:03:17,375
No, the opium makes me feel better.
It helps my headache.
12
00:03:18,958 --> 00:03:20,083
Sit down.
13
00:03:28,792 --> 00:03:30,667
What can I do for you?
14
00:03:30,958 --> 00:03:33,250
A cold compress, here.
15
00:03:39,542 --> 00:03:40,875
Can't you stop?
16
00:03:41,292 --> 00:03:44,208
Let him play.
He keeps me company.
17
00:03:50,000 --> 00:03:51,750
Your book, Paul...
18
00:03:51,875 --> 00:03:54,500
How much have you done?
- What's the good of writing?
19
00:03:54,625 --> 00:03:57,792
You've destroyed God
and now you feel languid.
20
00:03:57,917 --> 00:04:02,417
God's death has created lots of orphans,
including you. I thought it would.
21
00:04:02,625 --> 00:04:06,625
There's nothing to joke about.
We have to invent a new morality!
22
00:04:06,875 --> 00:04:07,958
Morality?
23
00:04:09,500 --> 00:04:10,833
Morality!
24
00:04:11,583 --> 00:04:13,750
Life has no need for morality.
25
00:04:24,458 --> 00:04:25,917
Madame Th�rese!
26
00:04:29,458 --> 00:04:31,333
This is my friend, Paul R�e.
27
00:04:34,583 --> 00:04:35,958
Madame Th�rese...
28
00:04:37,417 --> 00:04:39,667
You're lovelier than the last time.
29
00:04:40,125 --> 00:04:41,667
Give me your coat.
30
00:04:44,333 --> 00:04:47,125
Are you coming to
the premiere of my opera?
31
00:04:47,250 --> 00:04:50,333
Where?
- In Venice. I'll let you know the day.
32
00:04:50,792 --> 00:04:52,583
Your perfume is so...
33
00:04:53,417 --> 00:04:54,875
Are you staying?
34
00:04:56,542 --> 00:04:58,125
You're relentless.
35
00:05:11,833 --> 00:05:14,625
What a wonderful pink light, Paul!
36
00:05:15,042 --> 00:05:18,208
This light makes you feel alive.
Yes, it does.
37
00:05:21,250 --> 00:05:24,000
I must be going too.
- Why? Stay with us.
38
00:05:24,500 --> 00:05:26,958
We'd love if you stayed, right?
39
00:05:28,042 --> 00:05:30,917
No, I don't...
I have another engagement.
40
00:05:31,458 --> 00:05:32,792
See you later.
41
00:06:04,083 --> 00:06:05,958
�a, c'est merveilleux !
42
00:06:30,792 --> 00:06:34,208
In the present situation,
the working class is doomed.
43
00:06:34,833 --> 00:06:38,042
I agree. We should be cautious
about taking a position.
44
00:06:38,458 --> 00:06:40,167
I'd like to know one thing:
45
00:06:40,292 --> 00:06:43,500
if the working class is done for,
why are we socialists?
46
00:06:43,625 --> 00:06:48,208
You're right. Whatever happens,
we must always stand by the oppressed.
47
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
We must? Why, if it's a lost cause?
48
00:06:51,625 --> 00:06:54,042
We can still save their own souls.
49
00:06:54,958 --> 00:06:58,000
God is dead and souls died with him.
50
00:06:59,875 --> 00:07:04,917
In Paris, I met a young Polish refugee
who asked me to stick pins in her skin.
51
00:07:06,000 --> 00:07:08,167
She wanted training in torture.
52
00:07:08,292 --> 00:07:10,292
She planned to go home and fight?
53
00:07:10,417 --> 00:07:13,458
Yes, it was the only thing
that interested her.
54
00:07:13,583 --> 00:07:16,042
Otherwise, she was extremely modest.
55
00:07:16,250 --> 00:07:19,083
Her only eagerness was to give her life,
56
00:07:19,292 --> 00:07:21,875
to shed her blood
for the rights of the oppressed.
57
00:07:22,000 --> 00:07:25,167
Poor blood of a virgin.
- What do you mean?
58
00:07:25,958 --> 00:07:29,458
I only meant that giving your life
means nothing.
59
00:07:30,083 --> 00:07:31,667
It's harder to live it.
60
00:07:31,792 --> 00:07:34,000
An interesting remark, darling.
61
00:07:34,125 --> 00:07:38,250
May I take a step further? You mean
we should know if we're serving a cause
62
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
or whether we need a cause
to break the boredom.
63
00:07:42,917 --> 00:07:46,250
Aren't you joining the others?
- I like being alone.
64
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
I'm sorry.
65
00:07:48,167 --> 00:07:49,292
Wait!
66
00:07:51,792 --> 00:07:55,458
I haven't seen you here before.
- I've been here for a month.
67
00:07:55,750 --> 00:07:59,750
Are you a friend of Malvida?
- An old friend. - I'll leave you alone.
68
00:08:01,500 --> 00:08:06,167
I have a coachman waiting downstairs.
- Really? I'm dying of boredom here.
69
00:08:06,417 --> 00:08:08,292
He's waiting to be paid.
70
00:08:09,083 --> 00:08:11,792
I was gambling... and lost.
71
00:08:12,083 --> 00:08:14,917
May I help?
Shall we escape?
72
00:08:20,583 --> 00:08:23,000
Shall we introduce ourselves?
- If you like.
73
00:08:23,125 --> 00:08:26,792
Paul R�e from Leipzig.
- Lou Salom� from St. Petersburg.
74
00:08:30,167 --> 00:08:32,583
Are you a political refugee?
- No.
75
00:08:32,708 --> 00:08:35,375
You must be a revolutionary.
- Are you?
76
00:08:37,042 --> 00:08:38,958
I don't believe in anything.
77
00:08:39,083 --> 00:08:40,792
You are a nihilist?
78
00:08:42,250 --> 00:08:43,750
Just disgusted.
79
00:08:44,375 --> 00:08:47,333
What do you believe in?
- Me? Well...
80
00:08:47,833 --> 00:08:49,292
I want to live.
81
00:08:51,125 --> 00:08:54,167
Why did you come to Italy?
You don't have to answer.
82
00:08:54,292 --> 00:08:56,042
I needed plenty of sun.
83
00:08:56,333 --> 00:08:58,000
Do you know Rome well?
84
00:08:58,583 --> 00:09:01,875
Yes, rather.
What would you like to see?
85
00:09:06,042 --> 00:09:10,708
It's been proved that morality
depends on tradition, not man's nature.
86
00:09:11,208 --> 00:09:15,875
So, definitions of good and evil
are only social conventions.
87
00:09:16,167 --> 00:09:18,833
Really?
- Fritz and I have written about this.
88
00:09:19,167 --> 00:09:23,000
You keep mentioning Fritz.
Is he really so interesting?
89
00:09:25,333 --> 00:09:28,208
Yes, he really is.
- You smiled at last!
90
00:09:30,125 --> 00:09:33,458
You keep sighing.
Is something worrying you?
91
00:09:33,708 --> 00:09:36,625
Your gambling losses?
- No, I'm used to those.
92
00:09:36,875 --> 00:09:40,625
May I ask you a question?
Why do you enjoy gambling?
93
00:09:41,042 --> 00:09:43,625
Because I lose.
- And you enjoy that?
94
00:09:44,292 --> 00:09:47,333
What do you enjoy?
- Any new experience.
95
00:09:50,833 --> 00:09:54,042
Experience always destroys
something or someone.
96
00:09:54,292 --> 00:09:55,750
Does that matter?
97
00:09:56,875 --> 00:09:58,917
Something's tormenting you?
98
00:09:59,917 --> 00:10:01,333
Yes, perhaps.
99
00:10:01,708 --> 00:10:03,750
What is it?
- I don't know.
100
00:10:06,333 --> 00:10:07,667
I don't know...
101
00:10:09,708 --> 00:10:10,750
Yet,
102
00:10:13,000 --> 00:10:14,750
with you, I could...
103
00:10:16,667 --> 00:10:18,583
You're so beautiful!
104
00:10:19,625 --> 00:10:20,667
So...
105
00:10:47,250 --> 00:10:48,417
Excuse me.
106
00:10:52,292 --> 00:10:55,250
What's this road called?
- Via San Sebastiano.
107
00:10:55,708 --> 00:10:58,167
The saint killed by arrows?
- Yes.
108
00:10:59,167 --> 00:11:00,208
Goodbye!
109
00:11:36,250 --> 00:11:37,500
Come on!
110
00:11:37,875 --> 00:11:38,958
Wait!
111
00:13:11,000 --> 00:13:12,292
Are you crazy?
112
00:13:13,000 --> 00:13:14,042
Lou...
113
00:13:17,792 --> 00:13:19,167
I'm sorry, Lou.
114
00:13:21,833 --> 00:13:23,958
I don't know what came over me.
115
00:13:24,208 --> 00:13:25,458
Forgive me.
116
00:13:26,042 --> 00:13:27,625
It's alright, Paul.
117
00:13:30,875 --> 00:13:32,292
Marry me, Lou!
118
00:13:34,333 --> 00:13:35,625
No, Paul.
119
00:13:36,375 --> 00:13:38,333
I'll never get married.
120
00:13:42,833 --> 00:13:44,875
You're always on my way.
121
00:13:45,375 --> 00:13:48,167
Comrade, you're a escapee from Hell.
122
00:13:51,000 --> 00:13:52,625
Come on, be good.
123
00:13:53,667 --> 00:13:55,917
I have an even stronger spell.
124
00:13:59,000 --> 00:14:01,750
You see what a coward I am?
- What is it?
125
00:14:03,917 --> 00:14:05,000
Curare.
126
00:14:09,667 --> 00:14:11,292
Childish, isn't it?
127
00:14:15,917 --> 00:14:17,583
I'll throw it away.
128
00:14:18,417 --> 00:14:19,542
Lou...
129
00:14:20,917 --> 00:14:23,750
Husband or not,
I want to live with you.
130
00:14:26,792 --> 00:14:28,458
Once, I had a dream.
131
00:14:28,875 --> 00:14:32,042
I was living in a big apartment
with two men.
132
00:14:32,333 --> 00:14:36,042
We argued, we laughed
and we studied together.
133
00:14:36,458 --> 00:14:37,833
I'd like that.
134
00:14:39,958 --> 00:14:41,167
Three together?
135
00:14:41,292 --> 00:14:44,042
I wasn't thinking of any
wild, erotic experiment.
136
00:14:44,167 --> 00:14:46,708
But two can live, just like that!
137
00:14:48,542 --> 00:14:50,542
It'd be a love prison.
138
00:14:59,125 --> 00:15:00,500
You mean that...
139
00:15:00,750 --> 00:15:03,250
if we included a third person,
140
00:15:05,375 --> 00:15:07,458
you'd agree to live with me?
141
00:15:07,583 --> 00:15:10,875
Yes. And I already know
who you're thinking of.
142
00:15:42,208 --> 00:15:43,417
Good morning!
143
00:15:47,125 --> 00:15:49,583
I'm the messenger
you've been expecting.
144
00:15:49,750 --> 00:15:52,458
What tidings do you bring?
- Selfishness.
145
00:15:52,917 --> 00:15:55,208
A virtue unjustly despised.
146
00:15:55,833 --> 00:15:58,917
You're speaking with
a God-fearing woman, sir.
147
00:15:59,125 --> 00:16:03,042
And you, Ma'am, with
the most virtuous man you could find.
148
00:16:03,708 --> 00:16:06,875
Why should I believe you?
- Because I'm immoral.
149
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
Then you really must be Fritz.
150
00:16:10,833 --> 00:16:15,125
How can you say such a thing?
You barely know either Paul or Fritz.
151
00:16:18,333 --> 00:16:21,417
You understand a man's essence
at once or never.
152
00:16:21,625 --> 00:16:23,958
A m�nage � trois.
153
00:16:25,292 --> 00:16:28,750
How can a girl like you
imagine something so absurd?
154
00:16:28,875 --> 00:16:33,208
I thought a woman like you,
fighting for freedom, a socialist,
155
00:16:33,542 --> 00:16:37,333
would understand that women
need freedom as much as men do.
156
00:16:38,292 --> 00:16:42,667
We, women, have certain duties
toward our sex and society.
157
00:16:43,542 --> 00:16:47,167
You always say 'we'.
"We must do this. We must do that."
158
00:16:47,292 --> 00:16:49,667
I don't know what you mean
by that 'we'.
159
00:16:49,792 --> 00:16:52,708
As far as I'm concerned,
I only know my own self.
160
00:16:52,833 --> 00:16:55,458
And I don't want to live by any ideal!
161
00:16:55,750 --> 00:16:58,958
There's something interesting
to see over there. Shall we go?
162
00:16:59,083 --> 00:17:01,292
I don't feel like walking.
163
00:17:01,417 --> 00:17:03,792
I'd like to see.
- I'll take you.
164
00:17:07,417 --> 00:17:08,917
I'll stay with you.
165
00:17:11,125 --> 00:17:13,875
An erotic, Roman fresco.
166
00:17:14,375 --> 00:17:16,000
First century AD.
167
00:17:31,500 --> 00:17:35,458
After Wagner's festival, Lou is going
to stay at Fritz's, in Naumburg.
168
00:17:35,583 --> 00:17:39,167
Will you be there, too?
- No, I have to go to my mother's
169
00:17:39,458 --> 00:17:42,750
as I need some money.
But Fritz's sister will be there.
170
00:17:42,875 --> 00:17:44,542
They won't be alone.
171
00:17:45,417 --> 00:17:49,125
Never fear! I'm not raping you.
Sex needs complicity.
172
00:17:49,792 --> 00:17:52,500
I'm not an accomplice!
- Are you afraid?
173
00:17:52,833 --> 00:17:55,333
No more than you are.
- Such a psychologist!
174
00:17:55,750 --> 00:17:59,917
Fritz, your sister is not exactly
what they call a modern woman.
175
00:18:00,583 --> 00:18:04,458
How will she take Lou's visit?
- I've already written to her.
176
00:18:04,583 --> 00:18:06,875
You can't drag a young girl into this
177
00:18:07,000 --> 00:18:09,917
association of kindred spirits,
as you call it.
178
00:18:10,042 --> 00:18:14,750
If there are problems, I'll marry her.
- You need to marry a mature, rich woman.
179
00:18:15,583 --> 00:18:18,500
That way, you'd continue to live
like a vagrant.
180
00:18:18,625 --> 00:18:21,125
I had Countess Hatzfeld in mind.
181
00:18:26,583 --> 00:18:29,458
Lou is intelligent, no denying that.
182
00:18:30,208 --> 00:18:34,417
But she has a mind on her own.
And you need calm for your work.
183
00:18:34,625 --> 00:18:38,333
You can't deny the fact that Paul
is just as much in love as you are.
184
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
I'll marry her!
185
00:18:40,333 --> 00:18:42,042
Maybe even right now.
186
00:18:45,583 --> 00:18:48,292
Lou, we're getting married, aren't we?
187
00:18:48,833 --> 00:18:51,292
It's an obsession.
- Certainly.
188
00:18:52,958 --> 00:18:54,458
All three of us.
189
00:18:54,750 --> 00:18:56,083
What nonsense!
190
00:19:17,500 --> 00:19:20,292
Here! - Thank you. Good night.
- Come!
191
00:19:31,417 --> 00:19:32,958
Trud! At last!
192
00:19:33,083 --> 00:19:35,792
I've prepared your mother's room.
- Thank you.
193
00:19:35,917 --> 00:19:39,667
May I help you? - No, it's alright.
- Goodnight. - Goodnight.
194
00:19:48,333 --> 00:19:52,125
I'm so tired. I can hardly stand.
I slept badly.
195
00:19:53,333 --> 00:19:56,375
If you need something,
just knock on the wall.
196
00:19:56,500 --> 00:19:58,333
I'm on the other side.
197
00:19:59,583 --> 00:20:03,292
Would you help me?
Or else, I'll sleep with my clothes on.
198
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
It's so nice here, in the countryside.
It reminds me of my house.
199
00:20:10,792 --> 00:20:13,500
How far Russia is, how far...
200
00:20:14,583 --> 00:20:17,583
This is our grandfather,
Frederick Augustus.
201
00:20:17,833 --> 00:20:21,833
Doctor of theology and
a sensible preacher in the cathedral.
202
00:20:22,833 --> 00:20:26,125
And this is Uncle Gustav,
an exceptional pastor.
203
00:20:27,708 --> 00:20:31,375
That's our father.
He was the minister of Rochen.
204
00:20:32,000 --> 00:20:35,875
His parish, in his lifetime,
was known as The Ideal Parish.
205
00:20:36,333 --> 00:20:40,125
You know, when Fritz was a school-boy
206
00:20:40,625 --> 00:20:44,125
his classmates used to call him
"the little pastor".
207
00:20:44,250 --> 00:20:47,417
Elisabeth! Don't you think
this might bore Lou?
208
00:20:47,542 --> 00:20:50,250
Why? I've told her the history of
209
00:20:50,750 --> 00:20:52,542
a respectable family.
210
00:20:52,792 --> 00:20:56,083
I've decided on today's outing:
the Naumburg castle.
211
00:20:56,208 --> 00:20:59,917
In a carriage or...?
- No, on foot. We want some exercise.
212
00:21:00,542 --> 00:21:03,083
So, you won't be back for lunch?
213
00:21:03,208 --> 00:21:05,417
We'll back in time, I promise.
214
00:21:05,750 --> 00:21:09,250
In that case, I'll prepare...
It'll be a surprise.
215
00:21:22,583 --> 00:21:23,667
Trud!
216
00:21:24,750 --> 00:21:25,792
Trud!
217
00:21:31,458 --> 00:21:34,333
Serve me.
- Aren't you waiting for your brother?
218
00:21:34,458 --> 00:21:35,625
Serve me!
219
00:22:09,833 --> 00:22:13,292
Don't you have any compassion
for those you've left behind?
220
00:22:14,875 --> 00:22:18,042
Overcoming compassion
is the greatest of virtues.
221
00:22:18,542 --> 00:22:21,125
I'm fighting to achieve while you...
222
00:22:22,000 --> 00:22:23,375
It's fantastic!
223
00:22:25,875 --> 00:22:30,375
Women, as a rule, are undisturbed
by other people's suffering.
224
00:22:31,333 --> 00:22:34,958
And so they remain stupid all their lives.
- You're drugged?
225
00:22:35,083 --> 00:22:37,167
No, I'm very clear-headed.
226
00:22:40,417 --> 00:22:44,333
Is Paul on your mind?
- You're jealous, like all the others.
227
00:22:45,583 --> 00:22:47,000
I'm fond of him.
228
00:22:47,125 --> 00:22:49,500
Paul has something soft in him.
229
00:22:50,250 --> 00:22:54,500
He's the exact opposite of you.
Paul can give you nothing. Nothing!
230
00:22:55,208 --> 00:22:56,250
Stop it!
231
00:22:57,542 --> 00:23:00,125
I'll lock you in here.
I'll catch you!
232
00:23:00,250 --> 00:23:03,125
I'm your Faunus Ficarius.
- Get off me!
233
00:23:11,583 --> 00:23:13,500
Wait! Don't leave me.
234
00:23:15,542 --> 00:23:18,292
You naughty girl!
You'll pay for this!
235
00:23:44,583 --> 00:23:47,500
She makes you suffer?
Let's send her away, Fritz.
236
00:23:47,625 --> 00:23:50,917
I'll speak to her.
- I've never been so happy before.
237
00:23:51,042 --> 00:23:52,375
It's not true!
238
00:23:54,292 --> 00:23:55,667
What happened?
239
00:24:02,042 --> 00:24:03,667
I had to have...
240
00:24:04,458 --> 00:24:06,667
a gynaecological examination.
241
00:24:07,333 --> 00:24:08,875
Did you know that?
242
00:24:10,833 --> 00:24:12,375
It hurts me here.
243
00:24:13,167 --> 00:24:16,042
A complete examination of genital organs,
244
00:24:18,083 --> 00:24:19,792
intact, of course,
245
00:24:20,875 --> 00:24:24,625
reveals the presence of a scar tissue
246
00:24:26,125 --> 00:24:27,708
in... in...
247
00:24:27,833 --> 00:24:30,792
the ligamentum latum sinistrum.
248
00:24:42,250 --> 00:24:43,500
Aunt Rosalind.
249
00:24:50,042 --> 00:24:51,833
And this is Aunt Augusta.
250
00:24:52,167 --> 00:24:54,167
They died unwed and virgins.
251
00:24:56,042 --> 00:25:00,292
In their heart of hearts, they would've
rather liked to be the Shulamite women.
252
00:25:01,000 --> 00:25:05,250
When I and my sister were children,
we'd always spy on them.
253
00:25:05,708 --> 00:25:09,208
Certainly, they'd have rather danced
for the caliphs.
254
00:25:52,667 --> 00:25:56,750
Today, I'd tell my aunt that
chastity is a crime against nature.
255
00:25:57,125 --> 00:25:59,208
She would never believe you.
256
00:25:59,583 --> 00:26:03,125
This house has always been
full of crimes against life.
257
00:26:03,958 --> 00:26:06,375
My virgin aunts, my sister...
258
00:26:06,500 --> 00:26:08,708
Your sister is in love with you.
259
00:26:09,750 --> 00:26:13,083
We're very close spiritually.
- Spirit can lead to sex.
260
00:26:13,208 --> 00:26:15,875
It's the strongest path, if you ask me.
261
00:26:30,083 --> 00:26:32,667
Elisabeth, what's wrong?
262
00:26:41,292 --> 00:26:42,875
The same as always?
263
00:26:48,458 --> 00:26:50,542
It stills hurts here, right?
264
00:26:52,458 --> 00:26:56,167
Gossip doesn't bother me.
I'm my own mistress.
265
00:26:57,042 --> 00:27:01,083
You think I'm spreading gossip?
Some important people regretted
266
00:27:01,333 --> 00:27:03,708
having introduced you to their friends.
267
00:27:04,042 --> 00:27:06,542
Do stop! This is boring.
268
00:27:07,208 --> 00:27:08,958
Sorry if I bore you.
269
00:27:09,500 --> 00:27:13,000
Everybody in Rome knew
that you were never in a hotel.
270
00:27:13,292 --> 00:27:16,417
You even participated in orgies
only with men.
271
00:27:16,542 --> 00:27:18,375
If my brother knew this!
272
00:27:18,500 --> 00:27:21,708
I preferred to keep quiet instead of...
- Tell him.
273
00:27:22,083 --> 00:27:24,375
I'm free to do as I please.
274
00:27:25,042 --> 00:27:27,708
Anyway, you decided to catch my brother.
275
00:27:28,000 --> 00:27:30,667
And to do it, you pretend to be his pupil.
276
00:27:30,792 --> 00:27:34,708
A pupil who leaves her bedroom door open
to receive a professor at night.
277
00:27:34,833 --> 00:27:37,042
The tactics of a...
- Whore?
278
00:27:38,333 --> 00:27:41,708
It was your brother himself
who made all the advances.
279
00:27:41,833 --> 00:27:43,542
He asked me to marry him.
280
00:27:44,625 --> 00:27:48,750
Finally, he talked to me about sex
as a natural form of expression.
281
00:27:49,000 --> 00:27:53,500
And I totally agree with him.
We discuss it day and night.
282
00:27:53,625 --> 00:27:56,917
What does the time matter?
- You're outrageous!
283
00:27:57,833 --> 00:28:01,083
Let's say that Fritz is outrageous
as much as I am.
284
00:28:01,708 --> 00:28:02,833
Stop it!
285
00:28:02,958 --> 00:28:07,542
What do you know about my brother?
Fritz is the greatest living thinker!
286
00:28:07,958 --> 00:28:12,292
He's respected by all the academies.
Even Wagner thinks highly of him.
287
00:28:12,625 --> 00:28:15,375
It seems you've never really read him.
288
00:28:16,083 --> 00:28:18,875
I'll tell you why he's a great thinker.
289
00:28:19,792 --> 00:28:23,458
He managed to free himself from
the whole established culture.
290
00:28:23,583 --> 00:28:26,750
For that reason,
the academies don't like him at all.
291
00:28:27,042 --> 00:28:31,458
You don't know anything! You have
the gall to put yourself on his level.
292
00:28:31,583 --> 00:28:34,625
He's a man of high principles.
A saint!
293
00:28:36,958 --> 00:28:38,083
Calm down!
294
00:28:38,542 --> 00:28:41,042
Do you consider this as proper?
295
00:28:45,292 --> 00:28:47,250
Take her to the bathroom.
296
00:28:48,667 --> 00:28:51,625
What happened?
Elisabeth, calm down!
297
00:28:54,500 --> 00:28:55,875
Out! Out!
298
00:28:56,333 --> 00:28:58,792
Get rid of her!
That filthy Jewess!
299
00:28:58,917 --> 00:29:01,042
Nonsense! That damn pie!
300
00:29:01,167 --> 00:29:05,458
I'll write to Mom to come home.
That girl is ruining you. She must leave!
301
00:29:05,583 --> 00:29:08,292
Take her away! She's a whore!
302
00:29:09,917 --> 00:29:13,375
I admire you because you went to
so many schools and studied so much.
303
00:29:13,500 --> 00:29:14,958
Don't admire me, Lou.
304
00:29:15,083 --> 00:29:18,167
I had to fight my family
to have a little education.
305
00:29:18,292 --> 00:29:20,667
Education nearly stifled me.
306
00:29:21,250 --> 00:29:24,542
I was turning into
a perfect Teutonic official.
307
00:29:25,542 --> 00:29:27,833
I had to fight to get out of it.
308
00:29:30,000 --> 00:29:32,167
You know who was my real teacher?
309
00:29:32,917 --> 00:29:36,000
Not Schopenhauer,
not Hegel or Ritschl.
310
00:29:38,250 --> 00:29:40,417
It was a young, Sicilian girl.
311
00:29:41,792 --> 00:29:45,292
I was a shy and innocent professor.
312
00:29:46,542 --> 00:29:50,792
I was making a tour of Cologne,
a cultural tour, obviously.
313
00:29:52,458 --> 00:29:54,125
There was a guide.
314
00:29:54,917 --> 00:29:59,125
When I asked him to take me to
a good hotel, he led me to a house.
315
00:30:00,167 --> 00:30:04,500
With a rascally look he said to me:
This house is highly recommended.
316
00:30:04,833 --> 00:30:07,667
Monsieur, I assure you,
that's a good hotel.
317
00:30:07,792 --> 00:30:10,167
Highly, highly recommended.
318
00:30:17,917 --> 00:30:19,667
Come on! Go!
319
00:30:34,167 --> 00:30:37,667
You're welcome.
Make yourself comfortable, Monsieur.
320
00:30:37,958 --> 00:30:41,250
We have the best girls in town.
Really the best.
321
00:30:41,542 --> 00:30:44,375
Please, go ahead. Have a good time!
322
00:32:12,125 --> 00:32:15,042
Don't touch her.
She has the French disease.
323
00:33:51,000 --> 00:33:52,667
How clever I was!
324
00:33:53,583 --> 00:33:57,542
That guide thought that
he was playing a cruel joke on me
325
00:33:57,667 --> 00:33:59,625
but jokes and laughter
326
00:34:00,542 --> 00:34:02,875
are the first signs of the right path.
327
00:34:06,792 --> 00:34:10,125
I'm light.
I want to be night.
328
00:34:14,792 --> 00:34:17,125
I want to harm those I love.
329
00:34:18,750 --> 00:34:20,667
I thirst for wickedness.
330
00:34:41,458 --> 00:34:42,833
I'm happy.
331
00:34:43,250 --> 00:34:44,667
Please!
332
00:34:45,125 --> 00:34:46,458
Stop that!
333
00:34:46,958 --> 00:34:49,250
I can smell the deepest thoughts.
334
00:34:50,083 --> 00:34:51,250
Teach me.
335
00:34:51,583 --> 00:34:55,125
I can smell out the idealists,
priests, Germans...
336
00:34:56,167 --> 00:34:58,958
What odor do they have?
- Disgusting.
337
00:35:09,875 --> 00:35:13,458
I'm edgy. All these sounds frighten me.
- Just a storm.
338
00:35:15,833 --> 00:35:17,958
Do you believe in the Devil?
339
00:35:18,250 --> 00:35:20,583
Friedrich Nietzsche is the Devil.
340
00:35:33,333 --> 00:35:36,167
This house is becoming evil.
You're a demon.
341
00:35:36,292 --> 00:35:40,375
Our father's soul is protesting.
- Don't be silly! Calm yourself.
342
00:35:41,083 --> 00:35:42,792
If only you'd understand me!
343
00:35:42,917 --> 00:35:46,125
I understood too well
the meaning of your new doctrine!
344
00:35:46,250 --> 00:35:48,375
Calm yourself!
- She must leave.
345
00:35:48,500 --> 00:35:51,583
Take her away!
- You're jealous. Aren't you ashamed?
346
00:35:51,917 --> 00:35:54,125
You're a pair of degenerates!
347
00:35:54,458 --> 00:35:58,167
Wait! You talk like a churchy virgin.
I know what you want.
348
00:35:58,458 --> 00:36:01,708
You want me as both brother and lover.
Say it's true!
349
00:36:03,333 --> 00:36:06,375
Stop it!
- This house must be blessed. Get out!
350
00:36:06,500 --> 00:36:08,250
Out! Get out!
351
00:36:12,083 --> 00:36:14,208
Your chastity revolts me.
352
00:36:15,125 --> 00:36:18,000
Your opinions are petty and vulgar.
353
00:36:18,583 --> 00:36:20,458
Go ahead, call mother!
354
00:36:21,000 --> 00:36:24,125
You and she are
a perfect infernal machine.
355
00:36:24,250 --> 00:36:26,208
You're horrifying me!
356
00:36:34,083 --> 00:36:36,208
We'll meet again in Leipzig.
357
00:36:37,833 --> 00:36:41,125
I feel darkness around me.
I don't know where I am.
358
00:36:41,250 --> 00:36:45,250
Nothing can separates us.
We're joined together by a third party.
359
00:37:32,000 --> 00:37:35,208
We'll not stay in this house
as long as you're in it.
360
00:37:35,333 --> 00:37:38,167
You're a disgrace to a respectable family.
361
00:37:38,292 --> 00:37:40,208
And all for some skirt.
362
00:37:45,167 --> 00:37:48,667
Anything said against that girl
is a personal offence to me.
363
00:37:50,417 --> 00:37:51,583
From now on,
364
00:37:52,708 --> 00:37:55,667
our names will be linked
for good or bad.
365
00:37:55,792 --> 00:37:58,042
The Devil cannot speak of good.
366
00:37:58,833 --> 00:38:01,958
This is from your friend Paul R�e.
367
00:38:02,792 --> 00:38:07,208
It says that your love
for that Russian girl and his,
368
00:38:07,542 --> 00:38:09,625
are the Holy Trinity.
369
00:38:10,750 --> 00:38:12,208
My son,
370
00:38:12,333 --> 00:38:15,917
this woman and this friend of yours
are corrupt persons.
371
00:38:16,208 --> 00:38:18,000
You're their victim.
372
00:38:19,125 --> 00:38:20,875
Paul R�e is a Jew.
373
00:38:21,000 --> 00:38:25,125
And we know the girl is Jewish as well.
This explains everything.
374
00:38:25,250 --> 00:38:29,125
Your sister and I will go to the police
and report her immorality.
375
00:38:29,250 --> 00:38:33,750
This Russian Jewess will be expelled from
Germany and sent back to her country.
376
00:38:34,042 --> 00:38:37,500
To Mr. Foester, your fianc�,
I'll only say this:
377
00:38:37,625 --> 00:38:39,667
anti-Semitism is nonsense,
378
00:38:40,083 --> 00:38:41,917
a beer-hall Gospel.
379
00:38:42,500 --> 00:38:45,917
Only a man like Wagner
who lost all self-restraint,
380
00:38:46,333 --> 00:38:48,500
can support a worm like you.
381
00:38:48,875 --> 00:38:51,292
Who are you to judge anyone?
382
00:38:51,542 --> 00:38:54,375
Your new doctrine is all blasphemy!
383
00:38:54,667 --> 00:38:56,292
In this house
384
00:38:56,958 --> 00:38:59,167
you received a proper education.
385
00:38:59,500 --> 00:39:02,000
Either you mend your ways or...
386
00:39:02,458 --> 00:39:04,958
I shall forget I have a son.
387
00:39:05,375 --> 00:39:08,625
I'm the son and the grandson
of Lutheran pastors.
388
00:39:09,417 --> 00:39:11,333
The son of a pious woman.
389
00:39:11,917 --> 00:39:16,292
The nephew of two God-fearing aunts
who brought me up to be respectable
390
00:39:16,417 --> 00:39:18,583
stifling my finest instincts.
391
00:39:18,708 --> 00:39:22,542
So, I deliberately chose
a sweet demon,
392
00:39:23,750 --> 00:39:26,833
to free me from my honorable education.
393
00:39:28,333 --> 00:39:30,250
I received a gift
394
00:39:30,625 --> 00:39:32,292
called syphilis.
395
00:39:33,000 --> 00:39:36,833
That, dear mother and dear sister,
is my real illness.
396
00:39:37,292 --> 00:39:38,875
So improper,
397
00:39:40,042 --> 00:39:42,458
but so violently human
398
00:39:43,500 --> 00:39:45,792
and it has changed me completely.
399
00:40:03,000 --> 00:40:07,333
There's even a piano for Fritz.
- It's all yours, if you're interested.
400
00:40:09,125 --> 00:40:10,167
Yes!
401
00:40:11,750 --> 00:40:13,417
Yes, I like it here.
402
00:40:16,708 --> 00:40:19,500
What do you think, Paul?
It's marvelous!
403
00:40:22,542 --> 00:40:24,167
I could sleep here.
404
00:40:24,542 --> 00:40:28,625
And you'll sleep there.
And Fritz perhaps somewhere here.
405
00:40:31,000 --> 00:40:35,042
Wouldn't it be better if you had
a room to yourself? - No, why?
406
00:40:35,958 --> 00:40:39,750
It's easier for the three of us
to live together, as friends.
407
00:40:39,875 --> 00:40:42,875
There'll be no secrets
nor closed doors.
408
00:40:43,375 --> 00:40:47,000
We'll put our favorite books
here and there, on the floor.
409
00:41:31,333 --> 00:41:34,792
Where did you spring from?
- The Leipzig knifer is here.
410
00:41:35,042 --> 00:41:38,083
Who?
- That guy who likes to slice up girls.
411
00:41:39,625 --> 00:41:41,458
It's in all the papers.
412
00:41:41,708 --> 00:41:43,875
When did you arrive?
- This morning.
413
00:41:44,000 --> 00:41:46,083
I left total bedlam behind me.
414
00:41:46,500 --> 00:41:50,000
I'm sorry.
- I'm free. I've no more relations.
415
00:41:50,125 --> 00:41:54,000
An orphan stands before you.
- Oh, poor little thing!
416
00:41:54,542 --> 00:41:56,292
We'll adopt him, Lou.
417
00:41:59,375 --> 00:42:02,333
Do you want a hot bath?
- Yes. - I'll get it.
418
00:42:03,958 --> 00:42:07,458
Did you miss me?
Don't answer unless you can say 'yes'.
419
00:42:21,083 --> 00:42:22,792
Our m�nage begins.
420
00:42:23,458 --> 00:42:24,958
I'm so happy.
421
00:42:26,750 --> 00:42:30,250
Get in the tub. Come on!
The trinity has to be clean.
422
00:42:42,750 --> 00:42:44,000
Come on, Paul!
423
00:42:46,000 --> 00:42:49,292
We'll start every morning like this,
won't we?
424
00:42:52,500 --> 00:42:54,417
Don't be so shy, Paul!
425
00:43:10,292 --> 00:43:14,125
See? You took a bath on your own
and you've caught a cold.
426
00:43:18,708 --> 00:43:22,917
Monsieur Bonnet, art of photography.
The Pantheon of the future.
427
00:43:26,000 --> 00:43:29,167
How about a marriage portrait?
- So funny!
428
00:43:30,792 --> 00:43:32,333
Come on, let's go!
429
00:43:34,833 --> 00:43:36,042
Come in!
430
00:43:37,375 --> 00:43:39,833
Madames, Messieurs, for portraits?
431
00:43:42,583 --> 00:43:45,625
Medium? Full figure?
Whatever you desire.
432
00:43:46,417 --> 00:43:47,833
Only one.
433
00:43:49,042 --> 00:43:52,667
The three of us together.
- As you wish. What about here?
434
00:43:53,875 --> 00:43:56,333
No, no. Something more interesting...
435
00:44:00,333 --> 00:44:01,417
Here!
436
00:44:02,875 --> 00:44:03,917
Please.
437
00:44:05,542 --> 00:44:07,917
Lou! Up here.
Come on, get in.
438
00:44:12,458 --> 00:44:14,750
Flowers for the lady.
- Yes, sir!
439
00:44:14,875 --> 00:44:16,708
Paul, here! - No way!
440
00:44:18,458 --> 00:44:19,583
Come here!
441
00:44:21,292 --> 00:44:23,792
Do you have a little whip?
- A whip?
442
00:44:24,667 --> 00:44:25,750
Here it is!
443
00:44:26,083 --> 00:44:27,667
Lower! Lower, Lou!
444
00:44:33,083 --> 00:44:34,250
Un moment !
445
00:44:36,958 --> 00:44:38,042
Lower!
446
00:44:48,458 --> 00:44:50,792
Who are they shouting at?
- At them.
447
00:44:52,750 --> 00:44:54,042
Thieves!
448
00:44:55,708 --> 00:44:59,000
You stupid idiots!
You uncivil cowards!
449
00:44:59,667 --> 00:45:03,333
I'm a Jew, too.
Why don't you argue with me? Come on!
450
00:45:27,250 --> 00:45:29,792
What's the name of the singer?
- Gerta.
451
00:45:30,250 --> 00:45:32,167
The girl's name is Gerta.
452
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
Fraulein, I want some too.
453
00:45:48,958 --> 00:45:51,333
Messieurs et Madames,
454
00:45:51,458 --> 00:45:55,333
I am the big draw.
Look at me! I am dynamite.
455
00:45:55,625 --> 00:45:57,250
I'm far-sighted.
456
00:45:57,375 --> 00:46:01,208
Germans, the epoch of the assassins
is drawing near.
457
00:46:01,500 --> 00:46:06,125
But you're getting fat as pigs
and you don't even notice it!
458
00:46:14,000 --> 00:46:15,375
He's drunk.
459
00:46:17,125 --> 00:46:18,458
Go away!
460
00:46:33,375 --> 00:46:37,917
Your oracle tone
is really pathetic and ridiculous.
461
00:46:38,792 --> 00:46:40,417
Paul! - It's true!
462
00:46:42,083 --> 00:46:45,125
Keep calm, don't speak. I'm ill.
463
00:46:45,250 --> 00:46:47,208
Yes, of course!
464
00:46:47,792 --> 00:46:49,375
The great invalid.
465
00:46:50,708 --> 00:46:55,292
That's just an excuse to say things
others keep silent about. - Like you do.
466
00:46:55,583 --> 00:46:58,583
You carry poison around
467
00:46:58,875 --> 00:47:02,833
so you can vanish at the first obstacle,
you materialist!
468
00:47:03,375 --> 00:47:04,625
And you?
469
00:47:05,333 --> 00:47:07,000
You're a paranoid.
470
00:47:07,375 --> 00:47:11,333
You're a megalomaniac who thinks
he knows the formula for the world!
471
00:47:11,458 --> 00:47:13,708
I do! It begins here.
472
00:47:15,708 --> 00:47:17,500
He doesn't understand.
473
00:47:18,875 --> 00:47:21,167
Lou, this man likes you
474
00:47:21,708 --> 00:47:24,708
because you don't embarrass him
sexually.
475
00:47:25,875 --> 00:47:29,500
But, Gerta...
He couldn't even begin to fuck her!
476
00:47:33,792 --> 00:47:34,833
Paul!
477
00:47:37,417 --> 00:47:39,917
Let's go!
- We can't leave him like this.
478
00:47:40,083 --> 00:47:41,542
Let him go.
479
00:47:42,375 --> 00:47:44,958
He'll go and cry in some dark corner.
480
00:47:45,292 --> 00:47:49,333
The materialist has lost God
and now he feels like an orphan.
481
00:47:50,042 --> 00:47:51,292
That's enough!
482
00:47:58,042 --> 00:48:01,000
No, Paul! Don't go!
Please, Paul!
483
00:48:21,750 --> 00:48:23,375
Please, help me!
484
00:48:26,625 --> 00:48:28,042
I can walk now.
485
00:48:29,042 --> 00:48:30,625
How are you, Gerta?
486
00:48:31,417 --> 00:48:34,125
Gerta. That's your name, isn't it?
- Yes.
487
00:48:34,292 --> 00:48:36,333
Gerta is my name.
488
00:48:37,333 --> 00:48:39,458
Pretty name. Pretty voice.
489
00:48:48,583 --> 00:48:51,292
I only want... to touch.
490
00:48:53,333 --> 00:48:55,125
Do you mind, Madame?
491
00:48:57,708 --> 00:49:01,542
How many priests have touched you?
- What a silly question!
492
00:49:01,750 --> 00:49:04,917
The priests should adore only this place.
493
00:49:05,375 --> 00:49:06,792
Ah, my head...
494
00:49:07,792 --> 00:49:10,167
Obscenities make you ill.
495
00:49:10,833 --> 00:49:13,000
No, on the contrary.
496
00:49:14,583 --> 00:49:16,167
Feel this. Feel this!
497
00:49:17,708 --> 00:49:19,750
A flash in the pan, my dear.
498
00:49:20,417 --> 00:49:22,208
I'm too tired.
499
00:49:23,208 --> 00:49:24,917
I'm wasting your time.
500
00:49:25,875 --> 00:49:28,958
Do you have any engagement, Madame?
501
00:49:29,250 --> 00:49:30,583
No, Monsieur.
502
00:49:31,458 --> 00:49:33,583
My Saturdays are my own.
503
00:49:37,500 --> 00:49:40,708
I have to urinate. I drank too much.
504
00:50:10,958 --> 00:50:14,333
You're fantastic, Madame.
- It was nothing, Monsieur.
505
00:50:35,208 --> 00:50:37,000
Do you have to urinate?
506
00:50:38,208 --> 00:50:39,458
Madame,
507
00:50:40,417 --> 00:50:42,792
I'd like to see you do it.
508
00:50:45,000 --> 00:50:46,625
Am I offending you?
509
00:50:47,875 --> 00:50:50,292
You're a pig. You know that?
510
00:50:50,708 --> 00:50:52,250
And you, Gerta?
511
00:51:10,333 --> 00:51:13,375
Your sister believes
you're a great thinker.
512
00:51:14,792 --> 00:51:17,292
I'm starting to believe it myself.
513
00:51:19,375 --> 00:51:22,542
Some customer has already asked you
to do this?
514
00:51:22,667 --> 00:51:25,708
You must've asked this before, Monsieur.
515
00:51:27,708 --> 00:51:30,083
Give me a drink. I feel faint again.
516
00:51:42,208 --> 00:51:43,750
There's a friend!
517
00:51:44,625 --> 00:51:47,333
Don't worry. He's one of the family.
518
00:52:01,500 --> 00:52:03,833
I want to die. I want to die...
519
00:54:07,208 --> 00:54:08,625
Damn you! Fritz!
520
00:54:13,167 --> 00:54:14,333
Stop it!
521
00:54:14,833 --> 00:54:16,458
Will you stop it?
522
00:54:25,917 --> 00:54:28,083
Go on, keep on crying.
523
00:54:29,167 --> 00:54:30,458
Shut up!
524
00:54:32,417 --> 00:54:33,792
Professor,
525
00:54:34,625 --> 00:54:37,417
if you say one more word,
I'll kill you!
526
00:55:06,542 --> 00:55:08,083
The intellectuals!
527
00:55:12,667 --> 00:55:16,708
The only pure-bred animal in this place.
528
00:55:56,708 --> 00:55:59,667
Would you mind leaving?
I need the room.
529
00:56:10,083 --> 00:56:11,167
Sit down.
530
00:56:12,750 --> 00:56:13,833
Go!
531
00:56:14,375 --> 00:56:17,417
Don't come back
for at least an hour, please.
532
00:56:51,458 --> 00:56:53,167
Don't you understand?
533
00:56:56,542 --> 00:56:59,917
I told you to stay where your are
for an hour.
534
00:57:16,750 --> 00:57:20,167
Undisciplined, selfish Lou,
where are you dragging me now?
535
00:57:20,292 --> 00:57:24,083
You always run off
but I can follow the slightest trail.
536
00:57:24,583 --> 00:57:26,417
Don't be compassionate.
537
00:57:35,542 --> 00:57:37,708
Tell Paul I love you both.
538
00:57:49,542 --> 00:57:53,042
We planned to tell you that
we're leaving for a while.
539
00:57:53,625 --> 00:57:57,083
I want to study.
It's impossible the way we are.
540
00:58:01,125 --> 00:58:02,750
Where are you going?
541
00:58:03,542 --> 00:58:06,625
To Berlin.
The University is good.
542
00:58:08,042 --> 00:58:10,375
Paul wants to study medicine.
543
00:58:10,708 --> 00:58:13,125
We'll meet again there, you know?
544
00:58:14,542 --> 00:58:17,833
And we'll try to live together
once more.
545
00:58:18,750 --> 00:58:19,792
My God!
546
00:59:17,958 --> 00:59:20,500
"If I didn't know that deep down,
547
00:59:21,250 --> 00:59:23,958
my beloved brother, you're a saint
548
00:59:25,000 --> 00:59:27,292
incapable of carnal desires,
549
00:59:27,667 --> 00:59:29,792
I would've never forgiven you.
550
00:59:32,167 --> 00:59:34,375
You were the victim
551
00:59:34,833 --> 00:59:37,708
of that despicable and lewd woman.
552
00:59:38,833 --> 00:59:40,375
I made inquiries.
553
00:59:41,000 --> 00:59:44,458
Paul and the Russian girl
are living together in Berlin,
554
00:59:45,208 --> 00:59:46,542
as lovers."
555
01:00:44,375 --> 01:00:47,458
The police was here.
We're on their files.
556
01:00:48,583 --> 01:00:49,625
Why?
557
01:00:51,042 --> 01:00:53,667
Meetings, socialist friends...
558
01:00:55,542 --> 01:00:59,542
Fritz's sister has denounced you...
- As a corrupter of minors?
559
01:01:01,792 --> 01:01:04,792
If we were married,
the police would stop bothering you.
560
01:01:05,042 --> 01:01:06,792
That's reason enough?
561
01:01:23,500 --> 01:01:24,667
"Dear Lou,
562
01:01:25,583 --> 01:01:28,500
do you realize how much
you're making me suffer?
563
01:01:28,625 --> 01:01:30,708
I'm in the depths of despair.
564
01:01:30,833 --> 01:01:35,458
I don't blame you for anything except for
not being sincere with me. Fritz."
565
01:01:36,833 --> 01:01:40,625
Why did you hide these letters?
- Why didn't you write to him?
566
01:01:41,042 --> 01:01:42,500
That's my affair.
567
01:01:42,875 --> 01:01:45,208
Why did you open them? Why?
568
01:01:54,625 --> 01:01:56,208
Where are you going?
569
01:01:57,083 --> 01:01:59,792
To the university.
- I'll come with you.
570
01:02:00,250 --> 01:02:01,917
I'm going with Karl.
571
01:02:32,500 --> 01:02:33,542
Hi!
572
01:02:34,542 --> 01:02:37,042
He's at the window, as usual.
- Who?
573
01:02:37,417 --> 01:02:40,542
Your lady-in-waiting.
- Don't call him that! - Sorry!
574
01:02:41,500 --> 01:02:43,917
We must hurry. My lecture starts soon.
575
01:02:44,208 --> 01:02:46,625
Your students can wait for once.
576
01:03:10,167 --> 01:03:12,917
I met the Devil.
- Did you?
577
01:03:17,125 --> 01:03:19,000
Have you ever seen him?
578
01:03:24,333 --> 01:03:25,458
Who knows?
579
01:03:30,083 --> 01:03:33,083
Professor Immermann says
I need a long leave.
580
01:03:33,208 --> 01:03:34,958
How long, Professor?
581
01:03:35,083 --> 01:03:39,458
I don't like to remind you but this year
you've already been absent
582
01:03:39,750 --> 01:03:43,833
for long periods.
- We're talking a year, perhaps more.
583
01:03:44,667 --> 01:03:46,333
Here's the diagnosis.
584
01:03:50,708 --> 01:03:53,875
This means that you suspend
teaching indefinitely?
585
01:03:54,000 --> 01:03:56,708
Indefinitely.
- I'm very sorry.
586
01:03:57,458 --> 01:04:00,708
I speak for the entire faculty as well.
587
01:04:00,833 --> 01:04:03,583
We'll wait for you.
Culture awaits you.
588
01:04:05,917 --> 01:04:09,708
Did I say something humorous?
- Yes. No. Of course not.
589
01:04:17,375 --> 01:04:20,292
You stupid girl!
- Culture awaits me!
590
01:04:20,417 --> 01:04:24,875
You didn't listen to me. I told you
to stop him. Don't you see he's sick?
591
01:04:26,417 --> 01:04:29,875
Go get a blanket.
Don't you see he's cold? - Idiot!
592
01:04:31,917 --> 01:04:33,167
That's enough!
593
01:04:33,458 --> 01:04:35,542
Stop it! Keep calm.
594
01:04:39,333 --> 01:04:42,083
Peter, I want to dictate a letter to you.
595
01:04:42,500 --> 01:04:43,625
Please.
596
01:04:45,458 --> 01:04:47,250
Alright, Fritz. Alright.
597
01:04:48,167 --> 01:04:52,375
But Lou won't answer. You've already
written her dozens of times.
598
01:04:53,458 --> 01:04:55,375
This time she'll answer.
599
01:04:56,542 --> 01:04:57,583
Write!
600
01:05:04,667 --> 01:05:06,708
Am I disturbing you?
- No.
601
01:05:07,500 --> 01:05:08,708
Come in.
602
01:05:16,417 --> 01:05:18,875
I want to talk to you.
- Sit down.
603
01:05:29,167 --> 01:05:31,333
How are you?
- Alright.
604
01:05:37,167 --> 01:05:39,250
Does Karl find it comfortable?
605
01:05:40,083 --> 01:05:42,875
Let's go and talk elsewhere.
- No, please!
606
01:05:44,250 --> 01:05:45,583
Let's stay here.
607
01:05:46,917 --> 01:05:48,708
It's more melancholic.
608
01:05:53,750 --> 01:05:55,625
Do you receive him here?
609
01:05:56,875 --> 01:05:58,458
How does he start?
610
01:05:59,083 --> 01:06:00,833
You really want to know?
611
01:06:03,583 --> 01:06:08,042
He chases me. Just imagine!
Then he howls like a wild animal.
612
01:06:09,042 --> 01:06:12,542
He can imitate
any single animal of the jungle.
613
01:06:13,208 --> 01:06:15,458
Then he likes to see me run away.
614
01:06:21,000 --> 01:06:23,042
What does he do afterwards?
615
01:06:24,708 --> 01:06:26,750
What does he do? In Asia,
616
01:06:26,875 --> 01:06:30,417
he learned 123 different ways
of making love.
617
01:06:33,042 --> 01:06:34,333
123?
618
01:06:35,333 --> 01:06:37,083
It's too complicated.
619
01:06:37,917 --> 01:06:41,250
That's enough. You never tell me
anything about yourself.
620
01:06:45,667 --> 01:06:47,542
But at least I'm faithful.
621
01:06:52,958 --> 01:06:55,042
Do you like doing it with him?
622
01:06:56,208 --> 01:06:57,250
Yes.
623
01:07:02,625 --> 01:07:05,042
More than... with Fritz?
624
01:07:08,042 --> 01:07:11,333
But I... I...
We'll never leave each other.
625
01:07:16,458 --> 01:07:19,583
Cunt, manna from heaven, sweet life.
626
01:07:20,833 --> 01:07:23,458
Relief of cocks that languish.
627
01:07:24,000 --> 01:07:26,458
Cunt, comforting in the torments.
628
01:07:27,292 --> 01:07:30,125
Cunt, so suave and so appreciated
629
01:07:30,542 --> 01:07:33,042
that bites cock, yet has no teeth.
630
01:07:33,250 --> 01:07:36,042
Cunt, finer and sweeter than honey.
631
01:07:36,250 --> 01:07:39,167
O, sweetest cunt! O, beloved cunt!
632
01:07:40,625 --> 01:07:44,083
If the cock is giving you trouble,
there's a doctor in there.
633
01:07:44,250 --> 01:07:45,417
Stop here!
634
01:07:46,500 --> 01:07:48,625
Doctor Dulcamara.
635
01:08:03,333 --> 01:08:05,208
I've been waiting for you.
636
01:08:06,333 --> 01:08:07,750
I don't know you.
637
01:08:08,792 --> 01:08:11,917
How dare you address me so familiarly?
- Are you joking?
638
01:08:12,042 --> 01:08:14,417
We've known each other for many years.
639
01:08:14,542 --> 01:08:16,625
I'm ill.
- I know. Stop!
640
01:08:16,958 --> 01:08:21,292
I don't know you, I swear.
- Here's the mark of the first encounter.
641
01:08:22,042 --> 01:08:24,708
You have 7 years left
and you wasted one
642
01:08:24,833 --> 01:08:28,083
on that thin, dirty and nauseating
little monkey,
643
01:08:28,500 --> 01:08:31,125
with those false breasts.
Quel go�t !
644
01:08:31,417 --> 01:08:35,583
Don't even speak of her!
- You're far more sentimental than her.
645
01:08:36,667 --> 01:08:41,458
You wanted to marry her
and start a family, as they say.
646
01:08:41,833 --> 01:08:43,042
In a word,
647
01:08:43,875 --> 01:08:47,417
you wanted to betray me,
as if you weren't the one
648
01:08:47,542 --> 01:08:49,833
to court me all these years
649
01:08:49,958 --> 01:08:53,833
with your desire to break away from
the crowd, the herd,
650
01:08:53,958 --> 01:08:56,250
the mass of common mankind,
651
01:08:56,542 --> 01:08:58,500
the compliant reader.
652
01:08:58,667 --> 01:09:02,000
The comedy is over.
Now, the tragedy begins.
653
01:09:09,375 --> 01:09:12,458
You're always running away,
you son of a priest!
654
01:09:13,333 --> 01:09:16,375
What shall I tell Peter?
- I'll write to you.
655
01:09:20,958 --> 01:09:22,375
You're leaving?
656
01:09:25,083 --> 01:09:27,417
I suppose you're going to Berlin.
657
01:09:28,792 --> 01:09:31,542
You're going to join them, aren't you?
658
01:10:08,208 --> 01:10:11,167
... in every possible way,
legal or illegal.
659
01:10:11,583 --> 01:10:15,583
Yesterday, the alliance with
the Austrian Empire went through.
660
01:10:15,708 --> 01:10:19,500
Today, the anti-socialist laws
passed by the Reichstag.
661
01:10:20,000 --> 01:10:22,833
These persecutions must end!
662
01:10:25,167 --> 01:10:28,292
They want to send us to fight, to die
663
01:10:28,417 --> 01:10:30,875
in Africa and in South America
664
01:10:31,250 --> 01:10:35,083
to make the rich even richer.
Down with the government!
665
01:10:37,292 --> 01:10:39,875
I am the man you've been looking for.
666
01:10:40,333 --> 01:10:43,583
Europe has a disease called nationalism.
667
01:10:43,833 --> 01:10:47,458
And there's another one called idealism.
Sweep them away!
668
01:11:24,417 --> 01:11:26,542
Destroy idealists,
669
01:11:27,917 --> 01:11:29,583
destroy nations,
670
01:11:31,542 --> 01:11:34,500
destroy righteous sentiments,
671
01:11:35,875 --> 01:11:37,500
and life will return!
672
01:11:38,375 --> 01:11:39,875
Life will return...
673
01:12:34,250 --> 01:12:37,500
Three quarters of the nation's income
is spent on the army.
674
01:12:37,833 --> 01:12:42,042
The Social-Democrats denounced this
and the right wing insulted them.
675
01:12:42,375 --> 01:12:46,708
Prof. Andreas, there are some serious
problems at our university as well.
676
01:12:47,667 --> 01:12:49,958
A General teaches warfare
677
01:12:51,458 --> 01:12:54,958
and complains that democracy is
Germany's stumbling block.
678
01:12:55,083 --> 01:12:58,042
The lecture hall is always crammed.
- That's true.
679
01:12:59,917 --> 01:13:03,292
Besides, all the bureaucrats
want to be militarized.
680
01:13:03,750 --> 01:13:05,792
Even the postal employees.
681
01:13:06,792 --> 01:13:10,083
Excuse me.
- The petit bourgeois is not democratic.
682
01:13:10,208 --> 01:13:14,708
They want uniforms. At the university,
even the janitors give a salute.
683
01:13:24,042 --> 01:13:28,750
Who brought it? - A gentleman.
He also came yesterday to ask for you.
684
01:13:29,292 --> 01:13:30,333
Thank you.
685
01:13:44,083 --> 01:13:46,500
It's from Fritz. He's in Berlin.
686
01:13:48,208 --> 01:13:52,958
"Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
687
01:13:53,125 --> 01:13:57,000
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
688
01:13:58,208 --> 01:14:02,417
Instead of losing my senses,
I found the strength to come back to you
689
01:14:02,667 --> 01:14:05,083
but I'm not able to reach you."
690
01:14:05,625 --> 01:14:08,500
Where is he? Does he say?
- Hotel Victoria.
691
01:14:12,167 --> 01:14:13,792
We must go to him.
692
01:14:17,417 --> 01:14:19,417
To start all over again.
693
01:14:20,375 --> 01:14:22,875
You go alone and talk to him, please.
694
01:14:25,042 --> 01:14:29,208
If you want to embrace life,
you must be pitiless and selfish.
695
01:14:29,500 --> 01:14:30,667
His words.
696
01:15:29,542 --> 01:15:33,083
Good evening.
I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche.
697
01:15:33,375 --> 01:15:34,458
Yes, Ma'am.
698
01:15:35,000 --> 01:15:36,208
Room 21.
699
01:15:36,500 --> 01:15:39,417
Would you please tell him I'm here?
- Yes, Ma'am.
700
01:15:44,792 --> 01:15:45,833
No!
701
01:15:46,958 --> 01:15:48,417
It doesn't matter.
702
01:15:48,833 --> 01:15:49,875
Thank you.
703
01:15:57,333 --> 01:16:02,417
Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
704
01:16:03,708 --> 01:16:08,542
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
705
01:16:59,333 --> 01:17:02,292
You're looking for Lou?
- She's coming here.
706
01:17:08,167 --> 01:17:09,833
She will come. - No!
707
01:17:10,625 --> 01:17:11,875
I know her.
708
01:17:12,167 --> 01:17:15,083
Lou is my character.
She's my superman.
709
01:17:15,917 --> 01:17:19,083
Otherwise, why would you be clinging
to her like ivy?
710
01:17:19,208 --> 01:17:21,792
What about you?
- It isn't need
711
01:17:22,083 --> 01:17:24,708
but imagination that unites us.
712
01:17:25,417 --> 01:17:28,958
For us, there'll never be
peace of friendship, as with you.
713
01:17:30,458 --> 01:17:34,167
You make nice speeches as always,
but you're a liar.
714
01:17:34,792 --> 01:17:37,000
Actually, you never said anything
715
01:17:37,583 --> 01:17:38,792
to Lou
716
01:17:42,208 --> 01:17:44,917
about your despicable desires.
717
01:17:46,417 --> 01:17:48,208
You ruined everything.
718
01:17:48,333 --> 01:17:50,292
What do you think Lou is?
719
01:17:50,417 --> 01:17:53,958
She's a thin, dirty and nauseating
little she-monkey,
720
01:17:54,208 --> 01:17:57,000
with false breasts.
- What does it matter?
721
01:17:58,625 --> 01:18:00,000
She's my destiny.
722
01:18:00,208 --> 01:18:01,875
Oh, quel go�t !
723
01:18:03,083 --> 01:18:05,000
You're deceiving yourself.
724
01:18:08,792 --> 01:18:10,750
You're saying those things
725
01:18:11,667 --> 01:18:14,583
because you can't bear not having her.
726
01:18:16,458 --> 01:18:18,208
Look at yourself!
727
01:18:28,208 --> 01:18:30,708
Let me know
if I can do anything for you.
728
01:18:40,458 --> 01:18:41,625
Cut me here!
729
01:18:44,333 --> 01:18:45,667
Are you mad?
730
01:18:46,667 --> 01:18:49,667
I'd cry for physical pain.
731
01:18:50,792 --> 01:18:51,958
It's milder.
732
01:18:54,125 --> 01:18:55,958
Lou would do it for me!
733
01:18:58,125 --> 01:18:59,792
That's not true!
734
01:19:01,375 --> 01:19:03,667
Some people aren't afraid, Paul.
735
01:19:33,750 --> 01:19:35,708
Don't you feel well, sir?
736
01:19:38,875 --> 01:19:40,583
Yes, yes, I'm fine.
737
01:19:41,792 --> 01:19:43,125
I'm leaving.
738
01:19:43,750 --> 01:19:45,167
The bill, please.
739
01:20:42,250 --> 01:20:43,292
Karl...
740
01:20:44,792 --> 01:20:46,208
That's enough!
741
01:20:46,333 --> 01:20:49,542
Stop it, please!
- I will never stop, now or ever!
742
01:20:55,708 --> 01:20:56,833
I'm thirsty.
743
01:21:42,250 --> 01:21:43,625
Are you scared?
744
01:21:45,417 --> 01:21:47,000
Will you marry me?
745
01:21:49,792 --> 01:21:51,292
Now, go, please.
746
01:21:52,667 --> 01:21:55,458
Is your lady-in-waiting coming home?
747
01:22:03,917 --> 01:22:06,750
If you don't marry me,
I'll kill myself.
748
01:22:07,292 --> 01:22:08,625
Say yes or no.
749
01:22:09,500 --> 01:22:11,667
Don't be theatrical, please.
750
01:22:12,208 --> 01:22:14,875
Yes or no!
- Put that knife away!
751
01:22:22,792 --> 01:22:23,958
Don't!
752
01:22:26,542 --> 01:22:28,708
My God!
Are you insane?
753
01:22:30,583 --> 01:22:33,333
You're crazy!
- You drew me to it. - I?
754
01:22:34,875 --> 01:22:36,667
Lou, will you marry me?
755
01:22:39,458 --> 01:22:40,583
My God!
756
01:23:20,208 --> 01:23:21,875
Lou, what's happened?
757
01:23:22,333 --> 01:23:25,083
It's Karl. He tried to kill himself.
758
01:23:25,583 --> 01:23:28,750
He's at the hospital.
I'm going to marry him.
759
01:23:29,125 --> 01:23:30,667
I promised him!
760
01:23:30,792 --> 01:23:32,625
Calm down! Calm down!
761
01:23:33,500 --> 01:23:38,167
Karl tried to blackmail you but
you're not obliged to go through with it.
762
01:23:38,292 --> 01:23:40,917
I accepted on one condition:
763
01:23:41,667 --> 01:23:44,333
that nothing changes between you and me.
764
01:23:45,208 --> 01:23:47,667
Karl won't be my lover anymore.
765
01:23:48,042 --> 01:23:50,375
He'll never be my lover again!
766
01:23:54,042 --> 01:23:55,792
He'll be living with us.
767
01:23:56,042 --> 01:23:59,375
He'll be living with us.
He'll sleep in the study.
768
01:24:03,875 --> 01:24:05,417
It isn't possible!
769
01:24:05,792 --> 01:24:09,083
Yes, Paul, it's possible.
It must be possible.
770
01:24:09,208 --> 01:24:11,667
Yes, it is possible, Paul!
771
01:24:25,375 --> 01:24:26,708
Listen to me!
772
01:24:27,208 --> 01:24:28,417
Listen to me!
773
01:24:28,708 --> 01:24:31,375
Wait! We must try again.
774
01:26:03,792 --> 01:26:05,000
Three marks.
775
01:26:13,125 --> 01:26:17,500
I'll give you double if you do it with
one of those porters and let me watch.
776
01:26:17,625 --> 01:26:19,000
Pay first.
777
01:26:24,000 --> 01:26:25,125
Alright!
778
01:26:30,625 --> 01:26:34,208
Hey, dearie, wanna have fun?
This is a gentleman's treat.
779
01:27:15,667 --> 01:27:16,708
Come on!
780
01:27:17,750 --> 01:27:18,792
Wait!
781
01:27:46,167 --> 01:27:47,583
Hurry up, okay?
782
01:27:58,417 --> 01:27:59,500
Wait!
783
01:28:13,167 --> 01:28:15,042
I want to finish, mister.
784
01:28:24,208 --> 01:28:25,250
Hey!
785
01:28:26,667 --> 01:28:27,708
Wait!
786
01:28:28,708 --> 01:28:30,958
This freak hasn't finished yet.
787
01:28:31,625 --> 01:28:34,750
If you pay again, I'll do it again.
- No, love.
788
01:28:34,875 --> 01:28:38,542
You stink like a pig.
I prefer this young gentleman.
789
01:28:39,708 --> 01:28:41,458
Do you want to try?
790
01:28:41,667 --> 01:28:44,292
First-class merchandise, I assure you.
791
01:29:34,792 --> 01:29:36,125
Listen!
792
01:29:37,708 --> 01:29:38,958
Wait!
793
01:29:39,833 --> 01:29:40,958
Come here!
794
01:30:52,417 --> 01:30:55,750
You're suffering like a beast
and you don't give up.
795
01:30:56,042 --> 01:30:57,208
I know why.
796
01:30:57,917 --> 01:31:00,167
You found out that Lou got married.
797
01:31:04,750 --> 01:31:07,750
Go back to your guests.
- There are no guests.
798
01:31:08,583 --> 01:31:10,583
My God! What have you done?
799
01:31:13,583 --> 01:31:14,625
Go!
800
01:31:17,667 --> 01:31:19,292
You're raving!
801
01:31:20,375 --> 01:31:22,750
What's the need for a new morality?
802
01:31:23,458 --> 01:31:26,625
Even the new one would end up
by destroying something.
803
01:31:33,375 --> 01:31:35,042
Aren't you going to bed?
804
01:31:36,917 --> 01:31:39,500
Tonight, I want to stay with you.
805
01:31:43,792 --> 01:31:47,083
Don't start again, please.
Leave me alone.
806
01:31:47,542 --> 01:31:49,750
No, I have a right.
807
01:31:51,625 --> 01:31:55,708
From now on, I'll lock my bedroom door.
- You're my wife, damn it!
808
01:31:56,000 --> 01:31:57,417
Don't touch me!
809
01:31:58,417 --> 01:31:59,792
We've made a deal.
810
01:32:01,792 --> 01:32:03,917
Please, Lou! At least once.
811
01:32:04,208 --> 01:32:05,500
Let go!
812
01:32:07,417 --> 01:32:08,917
I don't want you!
813
01:32:11,292 --> 01:32:12,667
I'll leave you.
814
01:32:26,208 --> 01:32:27,500
I want a son.
815
01:32:36,792 --> 01:32:38,917
I'm not ready for children.
816
01:32:43,208 --> 01:32:45,042
You've a friend, I know.
817
01:32:45,667 --> 01:32:48,125
Our agreement included my freedom.
818
01:32:48,292 --> 01:32:49,792
I'm jealous!
819
01:32:50,917 --> 01:32:52,958
Let's divorce, then. - No!
820
01:32:58,458 --> 01:33:00,042
My stubbornness...
821
01:33:02,708 --> 01:33:03,875
How is he?
822
01:33:05,417 --> 01:33:07,292
Does he give you pleasure?
823
01:33:08,042 --> 01:33:09,542
Don't be vulgar.
824
01:33:10,500 --> 01:33:12,500
When will you grow up, Lou?
825
01:33:16,875 --> 01:33:20,083
I don't know.
Perhaps soon, perhaps never.
826
01:33:52,333 --> 01:33:55,125
It's you!
- That whore doesn't want me.
827
01:33:55,542 --> 01:33:57,458
You can't call her that.
828
01:33:58,833 --> 01:34:03,417
You defend her since she's your mistress.
But she's fucking all over the place.
829
01:34:03,917 --> 01:34:05,625
You're all the same!
830
01:34:07,917 --> 01:34:09,875
Calm down, Karl!
831
01:34:11,792 --> 01:34:12,833
Calm down!
832
01:34:30,208 --> 01:34:32,542
Wait here. You go over there.
833
01:34:34,208 --> 01:34:36,750
Can I go in next?
- No. - Please?
834
01:34:38,667 --> 01:34:40,167
Breathe deeply.
835
01:34:48,083 --> 01:34:49,250
And again.
836
01:34:53,042 --> 01:34:54,208
Get dressed.
837
01:34:55,167 --> 01:34:57,375
Can you take a vacation?
- No.
838
01:34:58,208 --> 01:35:01,875
You should eat more meat.
- Are you making fun of me?
839
01:35:05,417 --> 01:35:07,917
Do have any children?
- Three.
840
01:35:09,375 --> 01:35:13,750
Don't use the same knife, fork, plate.
And don't use the same towel.
841
01:35:14,583 --> 01:35:17,292
What do you eat normally?
- Potatoes.
842
01:35:20,833 --> 01:35:21,875
Here.
843
01:35:23,917 --> 01:35:25,292
Buy some meat.
844
01:35:31,917 --> 01:35:33,583
Call in the next one.
845
01:35:35,708 --> 01:35:37,667
Peter, draw the curtains.
846
01:35:47,958 --> 01:35:49,583
Do you see them?
847
01:35:51,583 --> 01:35:54,417
Who? There's nobody here.
848
01:35:55,250 --> 01:35:56,500
Who are you?
849
01:35:56,958 --> 01:35:58,083
Christ.
850
01:35:59,375 --> 01:36:02,958
Why are you crying?
- Look! - I can console you.
851
01:36:03,375 --> 01:36:05,000
Look out! The Devil!
852
01:36:06,292 --> 01:36:09,000
I know.
- Those infamous creatures!
853
01:36:09,292 --> 01:36:10,958
They separated us.
854
01:36:14,000 --> 01:36:15,125
Listen.
855
01:41:08,042 --> 01:41:09,875
Come on!
856
01:41:11,625 --> 01:41:13,792
No, no! Stop!
857
01:41:17,417 --> 01:41:19,833
What do you want? That's my horse!
858
01:41:26,833 --> 01:41:28,958
Excellency, I recognized you.
859
01:41:30,167 --> 01:41:34,917
Wagner, I recognized you at last.
It's really you, Richard the Counselor.
860
01:41:35,042 --> 01:41:37,833
What're you doing?
- This is how you ended up.
861
01:41:40,333 --> 01:41:43,375
I warned you, Maestro.
You decided to give in...
862
01:41:43,625 --> 01:41:46,625
Don't worry, you're still handsome.
- Damnit!
863
01:41:47,042 --> 01:41:48,083
Let it go!
864
01:41:48,917 --> 01:41:50,875
We shouldn't have parted!
865
01:41:52,333 --> 01:41:53,792
Are you alright?
866
01:41:54,542 --> 01:41:56,583
It must've been a collapse.
867
01:41:56,708 --> 01:41:59,542
He was talking to a horse.
- Send for the doctor.
868
01:41:59,833 --> 01:42:04,375
The fact that you've heard of our
illustrious Professor Julius Langbehn
869
01:42:05,083 --> 01:42:07,167
simplifies things, Professor.
870
01:42:07,417 --> 01:42:11,417
As you know, he has irrefutably proved
that all great geniuses
871
01:42:11,917 --> 01:42:14,875
come from the North, like my brother.
872
01:42:15,458 --> 01:42:19,125
The reason for our visit
is the great pan-Germanic cause.
873
01:42:19,750 --> 01:42:24,083
The highest authorities are beginning to
consider your patient a genius.
874
01:42:24,375 --> 01:42:28,042
And they, quite rightly, would like to
make it known to the young.
875
01:42:28,792 --> 01:42:33,333
There is, however, a flaw
in the work of this genius.
876
01:42:33,750 --> 01:42:37,000
His opinions on moral matters.
877
01:42:38,208 --> 01:42:40,167
It would be fair
878
01:42:40,292 --> 01:42:43,750
if you agreed to persuade him
879
01:42:44,375 --> 01:42:46,792
to change his ideas on this point
880
01:42:47,250 --> 01:42:49,208
by discussing with him.
881
01:42:50,667 --> 01:42:53,875
His mind is in a state of total confusion.
882
01:42:54,292 --> 01:42:56,750
He can't follow any discussion whatsoever.
883
01:42:56,875 --> 01:42:59,875
A sign would be enough.
A denial.
884
01:43:01,167 --> 01:43:05,750
My wife who enjoys his brother's
most complete confidence,
885
01:43:06,125 --> 01:43:08,042
is willing to cooperate.
886
01:43:09,500 --> 01:43:14,083
The patient has cerebral paralysis
which can only get worse.
887
01:43:14,375 --> 01:43:16,125
My dear professor,
888
01:43:16,417 --> 01:43:18,833
the Chancellor's private secretary
889
01:43:19,125 --> 01:43:21,917
would appreciate your collaboration.
890
01:43:22,125 --> 01:43:25,625
You should give me permission
to see the patient often
891
01:43:26,000 --> 01:43:30,417
and to speak with him with the calm
and time that will be necessary.
892
01:43:48,167 --> 01:43:51,542
I realize I shouldn't have come.
- Why not? Come in.
893
01:43:57,125 --> 01:43:59,375
Lou isn't here. She's in Munich.
894
01:44:01,417 --> 01:44:03,000
Always on the move.
895
01:44:05,667 --> 01:44:08,542
Just like when she was
with you, I suppose.
896
01:44:14,333 --> 01:44:16,792
You're no longer in Berlin, are you?
897
01:44:18,292 --> 01:44:20,542
I'll get you something to drink.
898
01:45:07,833 --> 01:45:09,833
She's mine but not by Lou.
899
01:45:10,250 --> 01:45:13,542
Her mother is the woman
who has just served us. Maria!
900
01:45:20,125 --> 01:45:22,667
We live a peaceful life, even like this.
901
01:45:25,583 --> 01:45:29,083
I know you're not devoted to medicine
for money.
902
01:45:29,917 --> 01:45:31,375
That's admirable.
903
01:45:31,875 --> 01:45:33,542
You enjoy it? - Yes.
904
01:45:33,833 --> 01:45:35,208
You see...
905
01:45:36,708 --> 01:45:38,167
Life changes.
906
01:45:39,833 --> 01:45:41,250
Please, sit down.
907
01:45:42,625 --> 01:45:44,875
Now, I understand you better.
908
01:45:48,167 --> 01:45:50,333
Do you have any news of Fritz?
909
01:45:52,917 --> 01:45:55,583
I'm sorry to tell you
but he's gone mad.
910
01:45:56,625 --> 01:46:01,208
They found him in the street talking to
a horse. Now, he's in a clinic in Jena.
911
01:46:01,500 --> 01:46:06,250
All this must be distressing for you.
Lou told me about your trinity.
912
01:46:06,958 --> 01:46:09,125
You three were so close.
913
01:46:11,875 --> 01:46:14,333
I'm sorry. What did you say?
914
01:46:21,917 --> 01:46:23,833
Fritz!
- Professor, stop!
915
01:46:25,292 --> 01:46:27,583
Be careful, don't scare him off.
916
01:46:30,792 --> 01:46:32,167
He's over here!
917
01:46:35,625 --> 01:46:38,167
Don't do that, Professor! Come here.
918
01:46:38,667 --> 01:46:40,667
Get out!
- Professor, please!
919
01:46:40,792 --> 01:46:43,083
Get out, please!
- Please!
920
01:46:43,375 --> 01:46:44,667
Get him out!
921
01:46:46,292 --> 01:46:47,958
Be a good boy!
922
01:46:49,625 --> 01:46:50,958
Come with me.
923
01:46:51,542 --> 01:46:53,083
Come on, Professor!
924
01:46:54,458 --> 01:46:55,833
That's right.
925
01:46:58,667 --> 01:46:59,958
There, there!
926
01:47:05,708 --> 01:47:07,083
That's right.
927
01:47:14,125 --> 01:47:15,250
Calm down!
928
01:47:25,375 --> 01:47:26,833
My mistress.
929
01:47:28,500 --> 01:47:30,417
Don't be silly, Fritz.
930
01:47:32,292 --> 01:47:34,000
Let's go. Come on!
931
01:47:35,375 --> 01:47:36,583
Be good.
932
01:47:54,208 --> 01:47:55,917
Talking to a horse...
933
01:48:30,833 --> 01:48:32,417
Have a drink with me.
934
01:49:10,833 --> 01:49:12,292
What's so funny?
935
01:49:14,375 --> 01:49:16,667
The doctor has the laughing jag.
936
01:49:16,958 --> 01:49:18,958
We'll make him get over it!
937
01:49:21,958 --> 01:49:23,125
Kiss him!
938
01:50:04,833 --> 01:50:07,375
Where did you sleep last night?
- Why?
939
01:50:07,667 --> 01:50:09,958
Were you worried?
- Yes, always.
940
01:50:15,917 --> 01:50:18,583
You knew that Fritz was in an clinic.
941
01:50:19,167 --> 01:50:23,208
You heard it from your friends.
You knew it and you never told me.
942
01:50:25,042 --> 01:50:27,333
I wanted to spare you unhappiness.
943
01:50:27,958 --> 01:50:30,458
But it can't be avoided, you're right.
944
01:50:31,708 --> 01:50:35,917
I must tell you something else that
I avoided telling you for a week now.
945
01:50:36,917 --> 01:50:40,708
We've had some other news.
A letter from Paul's brother.
946
01:50:43,000 --> 01:50:44,208
Paul...
947
01:50:47,667 --> 01:50:48,875
is dead.
948
01:50:53,875 --> 01:50:56,792
They found him drowned.
And it seems...
949
01:50:59,250 --> 01:51:01,583
He was drowned and apparently...
950
01:51:02,000 --> 01:51:03,125
Go on!
951
01:51:04,417 --> 01:51:08,958
They might be wrong. It's difficult
to be certain in cases like these.
952
01:51:11,792 --> 01:51:13,875
He came to see you one day.
953
01:51:15,625 --> 01:51:19,583
You never told me!
- You were on a trip, as you usually are.
954
01:51:20,958 --> 01:51:23,375
I didn't think it mattered to you.
955
01:52:27,792 --> 01:52:29,167
Can I help you?
956
01:52:34,292 --> 01:52:35,917
Mr. and Mrs. Andreas.
957
01:52:38,125 --> 01:52:41,333
The Professor is waiting.
The others are all here.
958
01:52:56,208 --> 01:52:58,042
We're ready to start now.
959
01:53:11,792 --> 01:53:13,708
Now, we can begin.
960
01:53:16,000 --> 01:53:18,583
I already feel I'm on the way.
961
01:53:20,750 --> 01:53:22,583
Wolfgang, the lights.
962
01:53:27,792 --> 01:53:31,458
Madame Andreas, this is your first time.
Pay attention.
963
01:53:31,750 --> 01:53:33,500
It takes concentration.
964
01:53:34,917 --> 01:53:36,000
Chain.
965
01:53:43,250 --> 01:53:44,292
Music.
966
01:54:41,292 --> 01:54:42,333
Trance.
967
01:54:47,792 --> 01:54:50,292
Barberina, are you with us?
968
01:54:51,708 --> 01:54:53,542
Good evening, Barberina.
969
01:54:53,958 --> 01:54:56,417
May I remind you of your promise?
970
01:54:57,667 --> 01:55:02,333
Don't be fanciful tonight, Barberina.
You don't want to make us look bad.
971
01:55:03,167 --> 01:55:06,583
Last time, you promised
to bring here a person...
972
01:55:06,708 --> 01:55:09,625
I'm sorry, Barberina, I meant a presence,
973
01:55:10,750 --> 01:55:13,292
le visage of somebody departed.
974
01:55:13,542 --> 01:55:15,208
Am I right, Barberina?
975
01:55:17,542 --> 01:55:19,708
Who wishes to call somebody?
976
01:55:21,042 --> 01:55:22,208
I do!
977
01:55:24,917 --> 01:55:27,625
I'd like to see my friend, Paul R�e.
978
01:55:27,917 --> 01:55:29,125
Very well.
979
01:55:29,833 --> 01:55:31,250
Have you heard?
980
01:55:33,000 --> 01:55:35,083
Do you think you can do it?
981
01:56:19,917 --> 01:56:24,292
Since I discovered I wanted to be a woman
and be fucked, I'm happy.
982
01:56:33,833 --> 01:56:35,083
Tell Fritz.
983
01:57:19,292 --> 01:57:20,833
My God, it's a disgrace!
984
01:57:22,375 --> 01:57:24,250
Excuse me. I'm sorry.
985
01:57:25,083 --> 01:57:26,667
Let's go. Come on.
986
01:58:10,542 --> 01:58:11,583
Here.
987
01:58:12,500 --> 01:58:13,958
Be careful now.
988
01:58:14,917 --> 01:58:16,333
Watch the step.
989
01:58:18,333 --> 01:58:22,625
Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick
are waiting for you.
990
01:58:25,667 --> 01:58:27,167
Just one moment.
991
01:59:07,000 --> 01:59:10,333
As long as we hear him playing,
we needn't worry.
992
02:00:36,750 --> 02:00:39,250
The year is about to end, my friend.
993
02:00:40,042 --> 02:00:41,833
The end of a century.
994
02:00:43,875 --> 02:00:45,625
Haven't they told you?
995
02:00:58,167 --> 02:01:00,667
Our century is almost here, Fritz.
996
02:01:13,500 --> 02:01:15,333
Get out immediately!
997
02:01:28,458 --> 02:01:31,042
Miss or Mrs Von Salom�...
998
02:01:32,083 --> 02:01:33,667
Leave this house.
999
02:01:44,667 --> 02:01:46,792
I don't want Jews in my house!
1000
02:01:48,417 --> 02:01:51,875
Can't you hear Fritz?
He's playing a Jew's music.
1001
02:02:50,125 --> 02:02:51,208
Let's go!
1002
02:03:02,958 --> 02:03:04,083
Gotcha!
1003
02:03:07,375 --> 02:03:08,583
Let go!
1004
02:03:19,542 --> 02:03:21,292
Wrestle with me!
1005
02:03:24,625 --> 02:03:26,125
How strong you are!
1006
02:03:44,958 --> 02:03:46,000
Wait!
1007
02:04:55,375 --> 02:04:58,708
English subtitles by:
marooned2, TIK, September 201874011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.