All language subtitles for Lenka.Wood.Spurlos.verschwunden.2014.German.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,720 --> 00:00:24,598 Nein, bitte nicht! 2 00:00:42,760 --> 00:00:46,060 - Das ist deine letzte Chance, Hombre! - Ich wei� doch gar nichts! 3 00:00:46,080 --> 00:00:47,480 Ganz schlechte Antwort. 4 00:00:49,200 --> 00:00:52,380 Eagle 24. Eagle 24. Hier ist Sand Viper. 5 00:00:52,400 --> 00:00:55,120 Erbitte Erlaubnis, f�r Datenerfassung offline gehen zu d�rfen. 6 00:00:55,640 --> 00:00:59,429 Verstanden, Sand Viper. Abruf von Hardcopy oder Informationsextraktion? 7 00:00:59,680 --> 00:01:02,832 Negativ. Kein Hardcopy-Abruf. Informationsextraktion. 8 00:01:04,520 --> 00:01:06,512 Dauer der angeforderten Offline-Zeit? 9 00:01:06,800 --> 00:01:08,917 Sir, wir bitten um zehn Minuten Offline-Zeit. 10 00:01:09,280 --> 00:01:09,792 F�nf! 11 00:01:10,040 --> 00:01:12,396 Berichtigung, Sir. Wir ben�tigen nur f�nf Minuten offline! 12 00:01:13,760 --> 00:01:14,193 Nein! 13 00:01:14,480 --> 00:01:15,800 Wir haben nicht viel Zeit. 14 00:01:16,360 --> 00:01:19,000 Wir k�nnen das Ganze schnell hinter uns bringen. 15 00:01:19,280 --> 00:01:22,034 Du wei�t, wo die Bombe ist, und du sagst es uns. 16 00:01:25,080 --> 00:01:29,040 Je fr�her du anf�ngst zu reden, umso eher h�rt der Schmerz wieder auf. 17 00:02:18,280 --> 00:02:19,540 Vorsicht, Stufe. 18 00:02:19,560 --> 00:02:21,500 - Wow! - Vorsicht. 19 00:02:21,520 --> 00:02:23,318 Okay, vorsichtig mit der Stufe. 20 00:02:24,400 --> 00:02:27,040 Vorsicht mit der Stufe. Und jetzt ein bisschen nach links... 21 00:02:30,440 --> 00:02:31,271 Vorsicht... 22 00:02:32,320 --> 00:02:32,878 Okay. 23 00:02:36,440 --> 00:02:37,271 Wow! 24 00:02:38,440 --> 00:02:40,397 Ja. Das ist sch�n, oder? 25 00:02:45,600 --> 00:02:48,672 Lenka Petrovic, willst du meine Frau werden? 26 00:02:49,760 --> 00:02:52,639 Ja, nat�rlich will ich! Los, steh auf! 27 00:02:55,240 --> 00:02:57,755 LENKA WOOD SPURLOS VERSCHWUNDEN 28 00:03:24,400 --> 00:03:26,312 - Und, was sagst du? - Ja. 29 00:03:57,360 --> 00:04:00,432 Liebling, ich wei�, dass ich mir das gew�nscht habe. 30 00:04:00,840 --> 00:04:03,230 Aber du hast schon genug f�r den Ring ausgegeben. 31 00:04:03,680 --> 00:04:05,876 Warum �berl�sst du mir nicht die Flitterwochen? 32 00:04:09,440 --> 00:04:11,557 H�r zu. Du bist meine zuk�nftige Frau. 33 00:04:12,480 --> 00:04:15,620 Ich geb das Geld ja nicht f�r dich allein aus, sondern f�r uns. 34 00:04:15,640 --> 00:04:16,869 Ich will dich verw�hnen. 35 00:04:51,320 --> 00:04:52,674 Ich k�mmere mich um das Gep�ck, Schatz! 36 00:05:06,000 --> 00:05:07,798 Oh, es ist wundersch�n! 37 00:05:08,400 --> 00:05:09,629 Und ziemlich schwer. 38 00:05:11,000 --> 00:05:13,700 Deswegen heirate ich ja so einen gro�en, starken Mann! 39 00:05:13,720 --> 00:05:15,677 Wenn das so ist, hol ich mal schnell den Rest. 40 00:05:36,280 --> 00:05:36,997 Hallo, wie geht's? 41 00:06:27,000 --> 00:06:27,831 Auf uns! 42 00:08:50,000 --> 00:08:52,060 Haben Sie ein Foto von Ihrer Frau? 43 00:08:52,080 --> 00:08:54,500 Ja, in meiner Brieftasche. Sie liegt direkt vor Ihnen. 44 00:08:54,520 --> 00:08:56,512 Und sie ist nicht meine Frau. Noch nicht. 45 00:09:11,480 --> 00:09:13,597 - Ist sie das? - Ja. 46 00:09:18,560 --> 00:09:19,152 Also... 47 00:09:23,880 --> 00:09:26,600 - Wie ist es zwischen Ihnen gelaufen? - Nichts ist gelaufen! 48 00:09:27,040 --> 00:09:28,394 Es l�uft alles gut! 49 00:09:29,320 --> 00:09:31,232 Sie vergeuden nur unn�tig Zeit. 50 00:09:31,480 --> 00:09:34,598 Sie m�ssen Stra�ensperren errichten und... - Ja, ja, ja... 51 00:09:37,320 --> 00:09:38,780 Das werden wir... 52 00:09:38,800 --> 00:09:42,460 Die Stra�ensperren w�ren effektiver, wenn Sie mir sagen k�nnten, 53 00:09:42,480 --> 00:09:45,917 was sie heute Abend anhatte. 54 00:09:46,600 --> 00:09:49,479 Sie trug ein beiges Cocktailkleid und High Heels. 55 00:10:24,480 --> 00:10:26,119 - So eins hier? - Ja. 56 00:10:29,280 --> 00:10:29,918 Nun, 57 00:10:31,520 --> 00:10:33,352 dann k�nnen wir wohl davon ausgehen, 58 00:10:34,120 --> 00:10:36,420 dass sie das sch�ne Cocktailkleid jetzt nicht mehr tr�gt. 59 00:10:36,440 --> 00:10:37,874 Sie wollte zu Hause was anderes anziehen. 60 00:10:49,880 --> 00:10:52,180 Sie wollte sich umziehen, um woanders hinzugehen? 61 00:10:52,200 --> 00:10:53,740 Wir wollten nicht mehr weggehen! 62 00:10:53,760 --> 00:10:56,116 Sie zieht sich um, um dann nicht wegzugehen? 63 00:10:58,080 --> 00:10:59,434 Lassen Sie Ihre Fantasie spielen. 64 00:11:30,240 --> 00:11:32,357 Sie wollte sich zu Hause etwas Aufreizendes anziehen. 65 00:11:32,840 --> 00:11:35,300 - Ach, wirklich? - Ja, das sind unsere Flitterwochen. 66 00:11:35,320 --> 00:11:39,500 - Sie sagten, Sie w�ren nicht verheiratet. - Sind wir auch noch nicht. 67 00:11:39,520 --> 00:11:42,860 Aber wir wollten unsere Flitterwochen... - Moment mal. 68 00:11:42,880 --> 00:11:48,592 Hier steht, dass Sie die Villa als Ehepaar gemietet haben. 69 00:11:49,920 --> 00:11:52,460 - Mr. und Mrs. Wood? - Lenka hat sie gebucht. 70 00:11:52,480 --> 00:11:54,740 - Sie wollte es unter ihrem Ehenamen... - Weil es Ihre Flitterwochen waren. 71 00:11:54,760 --> 00:11:55,637 Es sind unsere Flitterwochen! 72 00:11:57,160 --> 00:11:59,780 Sicher, dass du nicht bis zur Hochzeit warten willst? 73 00:11:59,800 --> 00:12:02,520 Ganz sicher. Flitterwochen sind Flitterwochen. 74 00:12:03,440 --> 00:12:05,079 Solange ich sie mit der Frau verbringe, die ich liebe. 75 00:12:07,440 --> 00:12:09,500 Abgesehen davon hast du doch selbst gesagt, 76 00:12:09,520 --> 00:12:13,594 dass mir meine Arbeit dann sicher gar keine Zeit mehr dazu lassen wird. 77 00:12:14,120 --> 00:12:16,500 Jetzt ist die beste Zeit daf�r. Lass es uns tun! 78 00:12:16,520 --> 00:12:20,180 Okay. Allerdings werde ich dann die Buchung vornehmen 79 00:12:20,200 --> 00:12:23,420 unter dem Namen Mr. und Mrs. Wood! - Mach das ruhig. 80 00:12:23,440 --> 00:12:25,100 Denn darauf wird's hinauslaufen, Mrs. Wood. 81 00:12:25,120 --> 00:12:26,140 Was h�ltst du von der T�rkei? 82 00:12:26,160 --> 00:12:28,277 Etwas nah an dem Ort, wo ich fr�her stationiert war... 83 00:12:29,200 --> 00:12:32,034 - Wie war Ihr Abendessen heute? - Gut. 84 00:12:32,920 --> 00:12:34,070 Das Essen war gut. 85 00:12:35,880 --> 00:12:37,837 Wir h�tten gerne eine Flasche Rotwein. 86 00:12:45,320 --> 00:12:46,595 Du bereust deinen Austritt also nicht? 87 00:12:48,440 --> 00:12:50,318 Na ja, die Kameradschaft war gut. 88 00:12:50,680 --> 00:12:52,558 Wir haben aufeinander aufgepasst. 89 00:12:53,720 --> 00:12:56,260 Du wusstest, dass der Kerl neben dir dein Leben rettet, 90 00:12:56,280 --> 00:12:58,033 und er hat sich genauso auf dich verlassen. 91 00:13:00,400 --> 00:13:02,995 Du willst nie wirklich �ber diese Zeit reden. 92 00:13:04,160 --> 00:13:05,940 Da ist nicht viel, was dir gefallen w�rde. 93 00:13:05,960 --> 00:13:08,620 Ich w�rde all das sehen k�nnen, was du gesehen hast. 94 00:13:08,640 --> 00:13:10,472 Glaub mir, das w�rdest du nicht wollen. 95 00:13:16,080 --> 00:13:21,860 Wissen Sie, dass ein Beamter gerade jetzt im Restaurant ist und nachforscht? 96 00:13:21,880 --> 00:13:24,780 Und er hat mehrere Augenzeugen, die sagen, 97 00:13:24,800 --> 00:13:29,060 dass Miss Petrovic das Restaurant nicht nur verlassen hat. 98 00:13:29,080 --> 00:13:30,958 Sie hat auch dabei geweint! 99 00:13:32,960 --> 00:13:36,420 W�re es vielleicht m�glich, dass Sie sich gestritten haben, Mr. Wood? 100 00:13:36,440 --> 00:13:37,794 Nein, sie war gl�cklich. 101 00:13:38,800 --> 00:13:40,234 Ich habe ihr etwas geschenkt. 102 00:13:41,080 --> 00:13:41,991 Dexter! 103 00:13:46,080 --> 00:13:47,719 Das ist ja wundersch�n! 104 00:13:48,360 --> 00:13:50,420 Eine h�bsche Alternative f�r die Abende, 105 00:13:50,440 --> 00:13:52,020 an denen du den Ring nicht tragen willst. 106 00:13:52,040 --> 00:13:53,633 Sozusagen eine Verlobungskette. 107 00:13:55,080 --> 00:13:56,355 Das war doch nicht n�tig. 108 00:13:57,080 --> 00:14:00,900 Ich hab doch schon alles, was ich mir w�nschen kann. Danke. 109 00:14:00,920 --> 00:14:01,751 Gern. 110 00:14:02,640 --> 00:14:03,471 Ich liebe dich. 111 00:14:11,960 --> 00:14:14,680 - Ist mit dir alles in Ordnung? - Ich bin sehr gl�cklich. 112 00:14:15,760 --> 00:14:18,320 Ich war noch nie so gl�cklich. 113 00:14:22,440 --> 00:14:24,796 - Sie hat geweint, weil sie... - ...so gl�cklich war? 114 00:14:25,960 --> 00:14:27,792 Ich wei�, es h�rt sich merkw�rdig an. 115 00:14:28,160 --> 00:14:30,436 Sie haben sich wirklich nicht gestritten? 116 00:14:30,680 --> 00:14:31,940 Auf keinen Fall. 117 00:14:31,960 --> 00:14:33,758 Also verstehe ich das richtig? 118 00:14:34,960 --> 00:14:40,513 Sie hatten keinen Streit mit Ihrer Frau, aber Sie verlie� Sie weinend. 119 00:14:42,000 --> 00:14:44,515 Und Sie blieben noch an der Bar und nahmen ein paar Drinks? 120 00:14:45,000 --> 00:14:45,877 Ach, kommen Sie! 121 00:14:47,160 --> 00:14:50,312 Du trinkst etwas an der Bar und dann kommst du mir nach. 122 00:14:51,760 --> 00:14:54,594 Ich verspreche dir, das ist es wert. 123 00:14:55,640 --> 00:15:00,237 Ich werde das Collier tragen. Aber sonst so gut wie nichts... - Ja? 124 00:15:02,320 --> 00:15:05,313 Jetzt geh lieber, sonst falle ich hier �ber dich her. 125 00:15:08,280 --> 00:15:10,431 - Tranken Sie noch viel? - Ich hatte einen Drink. 126 00:15:12,360 --> 00:15:13,953 Okay, ich hatte zwei. 127 00:15:16,960 --> 00:15:18,700 Aber nur, weil ich so lange warten musste. 128 00:15:18,720 --> 00:15:20,632 Meine Kreditkarte hat nicht gleich funktioniert. 129 00:15:27,000 --> 00:15:28,700 Tut mir leid. Geht immer noch nicht. 130 00:15:28,720 --> 00:15:31,740 Manchmal muss man ein paar Minuten warten, dann funktioniert's wieder. 131 00:15:31,760 --> 00:15:34,229 - Trinken Sie doch so lange noch was! - Nein, warten Sie, ich... 132 00:15:37,280 --> 00:15:38,157 Na sch�n. 133 00:15:43,760 --> 00:15:44,671 Mr. Wood. 134 00:15:47,080 --> 00:15:50,118 Wenn Sie mir helfen, kann ich Ihnen auch helfen. 135 00:15:50,840 --> 00:15:53,912 Aber wenn Sie sich weiter wie ein Verd�chtiger verhalten, 136 00:15:54,640 --> 00:15:59,140 werden sie auch wie einer behandelt. 137 00:15:59,160 --> 00:15:59,991 Als Verd�chtiger? 138 00:16:00,320 --> 00:16:00,992 Ja. 139 00:16:02,280 --> 00:16:04,900 Seit Sie und Mrs. Petrovic in der T�rkei sind, 140 00:16:04,920 --> 00:16:07,230 hat da einer von Ihnen telefoniert? 141 00:16:07,520 --> 00:16:08,078 Nein. 142 00:16:10,560 --> 00:16:13,075 Doch. Sie hat ihre Mutter angerufen, als wir angekommen sind. 143 00:16:13,960 --> 00:16:14,711 Bis dann. 144 00:16:18,320 --> 00:16:19,700 - Wer war das? - Nur meine Mutter. 145 00:16:19,720 --> 00:16:22,460 Ich hatte versprochen, anzurufen, sobald wir angekommen sind. 146 00:16:22,480 --> 00:16:24,039 Warum? Sie wird sich nicht erinnern. 147 00:16:24,800 --> 00:16:26,393 Ich musste es ihr versprechen. 148 00:16:27,160 --> 00:16:29,595 Du wei�t doch, wie sie ist. Sie macht sich Sorgen. 149 00:16:31,840 --> 00:16:33,460 - Also, Sch�tzchen... - Ja? 150 00:16:33,480 --> 00:16:34,960 Willkommen in deinen Flitterwochen! 151 00:16:36,120 --> 00:16:40,034 Diese Urlaubsreise werden wir niemals vergessen. - Ganz sicher. 152 00:16:55,360 --> 00:16:55,952 Tja. 153 00:17:14,640 --> 00:17:16,438 Ich werde ein paar Nachforschungen anstellen. 154 00:17:19,280 --> 00:17:21,420 Bitte �berpr�fen Sie das Kennzeichen des Wagens, 155 00:17:21,440 --> 00:17:22,580 der die Villa verlassen hat. 156 00:17:22,600 --> 00:17:23,636 Er hat mich fast umgefahren! 157 00:17:29,080 --> 00:17:30,480 Fahr langsam! 158 00:17:32,960 --> 00:17:36,078 Ja, sicher. Wir k�mmern uns darum... 159 00:17:39,040 --> 00:17:41,680 - Was soll das jetzt? - Das ist normal hier. 160 00:17:42,120 --> 00:17:44,032 Das machen wir mit jedem. 161 00:17:44,280 --> 00:17:46,476 Es gibt keinen Grund, sich Sorgen zu machen. 162 00:17:47,080 --> 00:17:51,552 Bevor ich in dieses Land kam, bin ich viel gereist, Mr. Wood. 163 00:17:51,840 --> 00:17:55,800 Die Polizei hier ist im Vergleich zu anderen L�ndern sehr zivilisiert. 164 00:17:56,800 --> 00:17:59,190 Ich versichere Ihnen, dass Sie nicht misshandelt werden. 165 00:18:01,200 --> 00:18:04,352 - Sie haben mein Wort darauf. - Kommen Sie bitte mit, Sir. 166 00:18:35,720 --> 00:18:37,040 Warum hat er nicht geredet? 167 00:18:38,960 --> 00:18:40,713 Vielleicht hat er nichts gewusst. 168 00:18:41,840 --> 00:18:43,274 Vielleicht war da gar keine Bombe. 169 00:18:44,280 --> 00:18:45,940 Woher sollen wir das wissen? 170 00:18:45,960 --> 00:18:46,950 Schon m�glich. 171 00:18:52,520 --> 00:18:53,556 Du bist dran. 172 00:18:57,200 --> 00:18:58,520 Sind wir zu weit gegangen? 173 00:19:03,200 --> 00:19:05,220 Du darfst den Job nicht in Frage stellen. 174 00:19:05,240 --> 00:19:06,754 Es dient alles einer gro�en Sache. 175 00:19:11,640 --> 00:19:13,916 Glaubst du, dass Gott uns das je verzeihen wird? 176 00:19:14,720 --> 00:19:17,155 Gott schert sich einen Schei�dreck um uns. 177 00:19:41,080 --> 00:19:42,753 Darf ich jemanden anrufen? 178 00:19:42,960 --> 00:19:46,840 Kommissar Fedor ist sehr gut darin, die Wahrheit aus Menschen herauszuholen. 179 00:19:47,480 --> 00:19:48,960 Das sollten Sie nicht vergessen. 180 00:19:50,320 --> 00:19:52,020 Es wird bald jemand kommen und Sie abholen. 181 00:19:52,040 --> 00:19:54,396 Wir vergeuden unn�tig Zeit! Was ist mit meinem Telefonat? 182 00:19:56,360 --> 00:20:00,149 Schon bald wird jemand kommen und Sie abholen! 183 00:20:11,640 --> 00:20:12,540 Du hast was vergessen! 184 00:20:12,560 --> 00:20:15,380 Warum kommst du nicht her und machst das? Zeig mir, wie's geht! 185 00:20:15,400 --> 00:20:17,220 Ich will dich doch nicht besch�men, alter Mann! 186 00:20:17,240 --> 00:20:19,460 Der alte Mann k�nnte dir noch ein, zwei Sachen beibringen! 187 00:20:19,480 --> 00:20:20,436 Na, komm her! 188 00:20:23,760 --> 00:20:25,340 Du bist sp�t dran heute. 189 00:20:25,360 --> 00:20:28,273 Was ist los? Du verlierst deine Disziplin. 190 00:20:28,480 --> 00:20:30,420 Als Boss kann ich mir 'ne kleine Versp�tung leisten. 191 00:20:30,440 --> 00:20:32,140 Nein, kannst du nicht! Wenn du eine Einheit f�hrst, 192 00:20:32,160 --> 00:20:33,594 musst du ein Vorbild sein! 193 00:20:33,840 --> 00:20:36,309 Das ist keine Einheit, Dad. Das ist Business! 194 00:20:37,000 --> 00:20:39,356 Die Welt funktioniert au�erhalb des Milit�rs ein wenig anders. 195 00:20:40,000 --> 00:20:41,195 Ja, wem sagst du das? 196 00:20:41,520 --> 00:20:43,273 Und das hat wohl alles seinen guten Grund... 197 00:20:45,400 --> 00:20:47,620 Ach, ignoriere den alten Soldaten. 198 00:20:47,640 --> 00:20:50,140 Ich verstehe immer noch nicht, warum du's aufgegeben hast. 199 00:20:50,160 --> 00:20:52,197 - Du wei�t, warum! - Lenka? 200 00:20:53,480 --> 00:20:56,300 Als ich deine Mutter kennenlernte, habe ich nicht den Dienst quittiert! 201 00:20:56,320 --> 00:20:58,180 Das war nicht mein Leben, Dad! 202 00:20:58,200 --> 00:21:01,020 Ich stieg ein, hab gedient und bin wieder ausgestiegen. 203 00:21:01,040 --> 00:21:02,820 - Sie war nur der Ausl�ser. - Sie ist nicht gut f�r dich! 204 00:21:02,840 --> 00:21:04,035 Sprich nicht so von ihr! 205 00:21:13,440 --> 00:21:15,100 Ich werde diese Frau heiraten. 206 00:21:15,120 --> 00:21:17,112 Sie ist ein Teil meines Lebens. 207 00:21:17,800 --> 00:21:19,632 Ich will, dass du das verstehst. 208 00:21:21,160 --> 00:21:22,640 Verstehst du es? 209 00:21:24,280 --> 00:21:25,919 - Was? - Ist ja gut! 210 00:21:26,160 --> 00:21:28,880 - Ich will nur das Beste f�r dich. - Ich wei�. 211 00:21:30,760 --> 00:21:32,911 - Herzlichen Gl�ckwunsch �brigens. - Danke. 212 00:21:33,120 --> 00:21:34,759 Wann findet die Hochzeit statt? 213 00:21:35,280 --> 00:21:38,034 Es scheint so, als h�tten wir wohl nur im M�rz Zeit. 214 00:21:38,720 --> 00:21:40,598 Wir machen sogar die Hochzeitsreise zuerst. 215 00:21:40,800 --> 00:21:42,380 Nicht gerade traditionell. 216 00:21:42,400 --> 00:21:44,460 Nach der Hochzeit muss ich sofort zur�ck zur Arbeit. 217 00:21:44,480 --> 00:21:46,460 Ich dachte, das w�rde dir gefallen... 218 00:21:46,480 --> 00:21:50,554 Und wann startet ihr in die Flitterwochen? - Diese Woche. 219 00:21:50,840 --> 00:21:52,877 Lenka bucht heute die Tickets. 220 00:21:54,280 --> 00:21:56,060 - Wir fliegen in die T�rkei. - Schei�e! 221 00:21:56,080 --> 00:21:57,940 - Wer braucht Hawaii, was? - Dad! 222 00:21:57,960 --> 00:21:59,440 Das war 'n Witz. Die T�rkei ist sch�n. 223 00:22:00,560 --> 00:22:04,500 Hast du "12 Uhr nachts" gesehen? Nie das Gep�ck eines Fremden tragen! 224 00:22:04,520 --> 00:22:05,431 Ich wei�. 225 00:22:15,640 --> 00:22:17,740 K�nnten Sie mir jetzt bitte einen Anruf gestatten? 226 00:22:17,760 --> 00:22:19,752 Alles zu seiner Zeit, Mr. Wood. 227 00:22:21,400 --> 00:22:23,357 Lassen Sie uns jetzt �ber Telefongespr�che reden. 228 00:22:26,080 --> 00:22:29,039 Sie sagten, dass Miss Petrovic ihre Mutter angerufen habe. 229 00:22:30,280 --> 00:22:32,112 - Ist das korrekt? - Ja. 230 00:22:32,920 --> 00:22:34,832 Und sie hat niemand anderen angerufen? 231 00:22:35,440 --> 00:22:36,032 Nein. 232 00:22:36,360 --> 00:22:38,477 - Ganz sicher? - Ja. 233 00:22:40,400 --> 00:22:41,436 H�ren Sie... 234 00:22:42,080 --> 00:22:45,620 Als wir mit Mrs. Petrovich sprachen, sagte sie uns, 235 00:22:45,640 --> 00:22:49,060 dass sie seit �ber zwei Wochen von ihrer Tochter nichts geh�rt habe. 236 00:22:49,080 --> 00:22:51,300 Die Frau hat Alzheimer. 237 00:22:51,320 --> 00:22:54,060 - Sie vergisst Dinge sehr schnell. - Alzheimer? 238 00:22:54,080 --> 00:22:54,672 Ja. 239 00:22:54,880 --> 00:22:58,780 Sie vergisst, dass sie Besuch hatte, wo sie ihre Schl�ssel hingelegt hat, 240 00:22:58,800 --> 00:23:00,980 sie vergisst die Namen von Verwandten. 241 00:23:01,000 --> 00:23:03,071 Sie hat sogar schon mal vergessen, wer Lenka ist! 242 00:23:04,160 --> 00:23:05,220 Wissen Sie, 243 00:23:05,240 --> 00:23:08,980 dass nicht ein einziger internationaler Anruf 244 00:23:09,000 --> 00:23:11,799 von dieser Villa aus get�tigt wurde? 245 00:23:12,360 --> 00:23:13,874 Lediglich ein Ortsgespr�ch. 246 00:23:15,160 --> 00:23:17,860 Das verfolgen wir gerade zur�ck. 247 00:23:17,880 --> 00:23:20,180 - Wissen Sie etwas dar�ber? - Nein. 248 00:23:20,200 --> 00:23:24,580 Nun, dann hat wohl Miss Petrovich diesen Anruf get�tigt, oder? 249 00:23:24,600 --> 00:23:27,559 M�glich. Aber ich kann mir nicht vorstellen, wieso. 250 00:23:27,800 --> 00:23:28,756 Mr. Wood. 251 00:23:33,000 --> 00:23:36,960 Sie haben mir gesagt, dass Sie aufgehalten wurden, 252 00:23:37,960 --> 00:23:41,780 weil der Kartenleser im Restaurant nicht funktioniert hat. 253 00:23:41,800 --> 00:23:42,836 Ist das korrekt? 254 00:23:43,200 --> 00:23:44,100 Ja. 255 00:23:44,120 --> 00:23:48,660 Sehen Sie, als meine Leute den Manager befragten, 256 00:23:48,680 --> 00:23:50,380 sagte er ihnen, 257 00:23:50,400 --> 00:23:53,380 dass der Kartenleser den ganzen Abend funktioniert hat. 258 00:23:53,400 --> 00:23:55,660 Dann hat vielleicht meine Kreditkarte nicht funktioniert. 259 00:23:55,680 --> 00:23:57,319 Oder der Barmann l�gt! 260 00:23:58,840 --> 00:24:01,820 Warum sollte der Barmann l�gen? 261 00:24:01,840 --> 00:24:02,660 Ich wei� es nicht! 262 00:24:02,680 --> 00:24:05,140 Ich wei� aber auch nicht, warum jemand Lenka entf�hren wollen sollte! 263 00:24:05,160 --> 00:24:07,540 - Sie sollten sich beruhigen, Mr. Wood. - Nein! 264 00:24:07,560 --> 00:24:10,820 Sie vergeuden Zeit, w�hrend ihr wei� Gott was passiert! 265 00:24:10,840 --> 00:24:12,035 Sie ist entf�hrt worden! 266 00:24:17,360 --> 00:24:19,980 Helfen Sie mir. Er wird mich umbringen! 267 00:24:20,000 --> 00:24:23,914 Dexter hat eine Waffe und er wird mich umbringen. Bitte helfen Sie mir! 268 00:24:28,040 --> 00:24:32,319 Sie sollten mir jetzt wirklich sehr gut zuh�ren, Mr. Wood! 269 00:24:32,640 --> 00:24:36,180 Es handelt sich hier nicht l�nger um eine Ermittlung wegen Entf�hrung. 270 00:24:36,200 --> 00:24:41,060 Wir ermitteln jetzt wegen Mordes! Und Sie sind der Hauptverd�chtige! 271 00:24:41,080 --> 00:24:45,438 Sie haben sicher eine gegenseitige Lebensversicherung, oder? 272 00:24:46,480 --> 00:24:49,460 Sie dachten, Sie k�nnten sie hierher bringen und hier einfach loswerden, 273 00:24:49,480 --> 00:24:52,100 weil die hiesige Polizei nicht vern�nftig ermitteln w�rde! 274 00:24:52,120 --> 00:24:53,190 Aber da t�uschen Sie sich! 275 00:24:54,400 --> 00:24:57,220 Denn jetzt fallen Sie in meine Zust�ndigkeit! 276 00:24:57,240 --> 00:25:00,100 Und Sie werden mir jetzt sagen, wo Sie die Leiche versteckt haben! 277 00:25:00,120 --> 00:25:01,236 Da t�uschen Sie sich. 278 00:25:02,240 --> 00:25:05,300 Und Sie haben noch jede Menge dar�ber zu lernen, wie man jemanden verh�rt. 279 00:25:05,320 --> 00:25:08,380 Dies ist die letzte Chance, die ich Ihnen geben werde, 280 00:25:08,400 --> 00:25:10,551 um mir alles zu sagen! 281 00:25:12,520 --> 00:25:13,874 Sie sind ein Idiot. 282 00:25:16,080 --> 00:25:18,311 Es ist mir schei�egal, wieso Sie's taten. 283 00:25:19,600 --> 00:25:21,910 Ich will nur wissen, wo sie ist! 284 00:25:22,160 --> 00:25:26,518 Damit ich diesen Fall abschlie�en und nach Hause zu meiner Frau gehen kann! 285 00:25:29,440 --> 00:25:30,920 Gute Nacht, Mr. Wood. 286 00:26:41,800 --> 00:26:42,870 Mr. Wood... 287 00:26:49,480 --> 00:26:52,075 Oh, so eine verfluchte Schei�e... Wache! 288 00:28:27,880 --> 00:28:32,380 Sie wurden aufgehalten, weil der Kartenleser nicht funktionierte. 289 00:28:32,400 --> 00:28:35,120 Warum sollte der Barmann l�gen? 290 00:29:25,320 --> 00:29:27,437 Bitte! Bitte! Bitte! 291 00:29:27,720 --> 00:29:29,393 Bitte lassen Sie mich gehen! 292 00:31:02,120 --> 00:31:02,712 Nein! 293 00:31:05,120 --> 00:31:07,077 Nein, bitte nicht! 294 00:31:08,080 --> 00:31:08,957 Halt's Maul! 295 00:33:19,680 --> 00:33:25,312 Eagle 24, Eagle 24. Erbitte Erlaubnis f�r Offline-Datenerfassung. 296 00:33:25,960 --> 00:33:29,476 Verstanden, Sand Viper. Hardcopy oder Informationsextraktion? 297 00:33:29,960 --> 00:33:33,271 Negativ. Keine Hardcopy. Informationsextraktion, Sir. 298 00:33:34,240 --> 00:33:36,755 Sand Viper, wie viel Offline-Zeit brauchen Sie? 299 00:33:37,040 --> 00:33:39,500 Wir erbitten zehn Minuten Offline-Zeit. 300 00:33:39,520 --> 00:33:40,158 F�nf! 301 00:33:41,600 --> 00:33:44,479 Korrektur, Sir. F�nf Minuten offline f�r Extraktion! 302 00:33:53,760 --> 00:33:55,911 Ich habe fr�her nicht weit von hier gearbeitet. 303 00:33:56,920 --> 00:33:58,991 Jenseits der Grenze, im Irak. 304 00:34:01,320 --> 00:34:03,580 Meine Einheit war eine Spezialeinheit. 305 00:34:03,600 --> 00:34:06,752 Unsere Hauptaufgabe war die schnelle Informationsbeschaffung. 306 00:34:07,200 --> 00:34:10,193 Das bedeute, wenn wir etwas dringend wissen wollten, 307 00:34:12,160 --> 00:34:16,074 wenn wir eine Information wollten, die wir dringend brauchten, 308 00:34:16,400 --> 00:34:19,060 zum Beispiel den Standort einer Bombe, die irgendwo gelegt wurde, 309 00:34:19,080 --> 00:34:21,700 oder den Aufenthaltsort eines gefangenen Agenten, 310 00:34:21,720 --> 00:34:26,780 dann war es unser Job, diese Information schnellstens zu beschaffen 311 00:34:26,800 --> 00:34:29,580 und sie an die entsprechenden Stellen weiterzuleiten. 312 00:34:29,600 --> 00:34:31,580 Du hast Informationen �ber eine Bombe, die in K�rze hochgehen wird! 313 00:34:31,600 --> 00:34:33,478 Nein, ich wei� nichts von einer Bombe! 314 00:34:34,280 --> 00:34:35,270 Das ist keine Frage! 315 00:34:36,200 --> 00:34:37,860 Du hast Informationen �ber eine Bombe, 316 00:34:37,880 --> 00:34:40,820 die in den n�chsten 30 Minuten hochgehen wird! - Ich wei� nichts! 317 00:34:40,840 --> 00:34:43,753 Das ist keine beschissene Frage! Warte, bis wir dich fragen! 318 00:34:44,080 --> 00:34:46,311 Ich bin doch nur Dolmetscher 319 00:34:47,600 --> 00:34:50,832 f�r die amerikanischen und die britischen Streitkr�fte! 320 00:34:51,400 --> 00:34:53,073 Als ich bei dieser Einheit anfing, 321 00:34:54,720 --> 00:34:57,780 griffen wir in erster Linie H�user und Bunker an. 322 00:34:57,800 --> 00:35:02,940 Wir st�rmten hinein, nahmen Computer, Festplatten und Dokumente an uns, 323 00:35:02,960 --> 00:35:05,060 bevor der Feind sie zerst�ren konnte. 324 00:35:05,080 --> 00:35:08,060 Im Laufe der Zeit ist ihnen wohl klar geworden, 325 00:35:08,080 --> 00:35:13,360 dass derart gespeicherte Informationen uns in die H�nde fallen k�nnen. 326 00:35:15,120 --> 00:35:18,238 Also legten sie die Daten in ihren K�pfen ab. 327 00:35:20,880 --> 00:35:24,715 Sie dachten, dass auf diese Weise, also, wenn der Mensch dann starb, 328 00:35:26,360 --> 00:35:28,540 die Informationen mit ihm sterben w�rden. 329 00:35:28,560 --> 00:35:32,076 Also, wir mussten unsere Methoden einfach anpassen. 330 00:35:32,480 --> 00:35:35,678 Wir zogen die Informationen aus den Menschen selbst. 331 00:35:36,160 --> 00:35:38,620 Du bist Dolmetscher f�r die amerikanischen und britischen Streitkr�fte, 332 00:35:38,640 --> 00:35:40,900 was dir Zugang zu Sperrgebieten verschafft! 333 00:35:40,920 --> 00:35:45,140 Dazu geh�ren Regierungsgeb�ude, Milit�rst�tzpunkte und der Flughafen! 334 00:35:45,160 --> 00:35:47,391 Ja, das ist korrekt. 335 00:35:48,920 --> 00:35:50,700 Nein, bitte! Bitte nicht, nein! 336 00:35:50,720 --> 00:35:52,234 Ich hab dir immer noch keine Frage gestellt. 337 00:35:53,400 --> 00:35:54,780 Wir haben nur wenig Zeit. 338 00:35:54,800 --> 00:35:56,917 Ich will das hier schnell hinter mich bringen! 339 00:36:00,480 --> 00:36:02,580 Wir mussten daf�r sorgen, dass sie am Leben blieben, 340 00:36:02,600 --> 00:36:05,180 damit wir so viele Informationen wie m�glich bekamen. 341 00:36:05,200 --> 00:36:07,940 Wir wurden richtig gut darin, Menschen dazu zu bringen, 342 00:36:07,960 --> 00:36:09,838 uns alles zu sagen, was sie wussten. 343 00:36:13,760 --> 00:36:14,989 Du wei�t, wo die Bombe ist, 344 00:36:15,200 --> 00:36:16,680 und wir wollen es wissen. 345 00:36:18,800 --> 00:36:20,632 Wir werden dir keine Fragen stellen. 346 00:36:21,320 --> 00:36:23,198 Wir bringen dich dazu, es uns zu sagen. 347 00:36:23,560 --> 00:36:26,837 Je fr�her du redest, desto eher h�rt der Schmerz auf. 348 00:36:27,960 --> 00:36:30,031 Du musst versuchen, dich stets daran zu erinnern! 349 00:36:33,600 --> 00:36:37,594 Da war ein Polizist, der dir das gegeben hat... 350 00:36:39,440 --> 00:36:41,079 Sag mir, wof�r das ist. 351 00:36:43,640 --> 00:36:46,500 Du willst doch nicht, dass ich schlimme Dinge mit dir tue? 352 00:36:46,520 --> 00:36:50,400 Ich frage dich noch ein letztes Mal: Wof�r hat er dir das gegeben? 353 00:36:55,440 --> 00:36:58,512 Bitte, ich kann Ihnen doch nichts sagen! 354 00:36:58,720 --> 00:37:00,518 Weil ich gar nichts wei�... 355 00:37:00,840 --> 00:37:03,753 Ich hab nur getan, was er mir aufgetragen hat. 356 00:37:07,960 --> 00:37:10,340 Ich komme gerade aus dem Gef�ngnis 357 00:37:10,360 --> 00:37:13,540 und das Restaurant war der einzige Job, den ich kriegen konnte. 358 00:37:13,560 --> 00:37:16,780 Der Polizist hat zu mir gesagt, dass ich das Geld bekomme, 359 00:37:16,800 --> 00:37:21,980 wenn ich Sie zehn Minuten l�nger an der Bar aufhalten w�rde. 360 00:37:22,000 --> 00:37:25,380 Wenn ich mich weigern w�rde, w�rde er mich ins Gef�ngnis zur�ckschicken. 361 00:37:25,400 --> 00:37:27,073 Ich musste an meine Kinder denken. 362 00:37:27,760 --> 00:37:30,400 Ich kann nicht f�r sie sorgen, wenn ich im Gef�ngnis bin. 363 00:37:34,760 --> 00:37:37,434 Kommissar Yianni, wie tritt er mit dir in Kontakt? 364 00:37:37,760 --> 00:37:39,672 - Er ruft mich an. - Auf dem hier? 365 00:37:40,000 --> 00:37:40,700 Ja. 366 00:37:40,720 --> 00:37:42,632 - Seine Nummer ist also hier drauf? - Ja. 367 00:37:43,400 --> 00:37:45,995 - Tja, dann war's das. - Bitte, Sie k�nnen mich gehen lassen! 368 00:37:47,240 --> 00:37:49,596 Ich werde schweigen wie ein Grab! 369 00:38:08,840 --> 00:38:10,240 Sind wir zu weit gegangen? 370 00:38:14,760 --> 00:38:18,470 Du solltest nicht so viel hinterfragen. Ist alles nur Mittel zum Zweck, okay? 371 00:38:23,320 --> 00:38:25,471 Glaubst du, dass Gott uns das je verzeihen wird? 372 00:38:26,360 --> 00:38:28,875 Gott interessiert sich 'n Schei�dreck f�r uns. 373 00:39:14,520 --> 00:39:17,080 - Ich w�rde gern ein Messer kaufen. - Wenn du Bargeld hast... 374 00:39:20,120 --> 00:39:21,634 Na los, her mit der Kohle! 375 00:39:31,240 --> 00:39:34,233 Du hast nur eine Kugel im Magazin, du geiziger Bastard? 376 00:39:34,760 --> 00:39:36,240 Wo hast du die anderen? 377 00:40:15,440 --> 00:40:17,671 Guten Tag. Ein Ticket nach Istanbul, bitte. 378 00:40:22,760 --> 00:40:23,318 Danke. 379 00:40:52,880 --> 00:40:55,520 Entschuldigen Sie bitte. K�nnen Sie mir einen Gefallen tun? 380 00:40:55,760 --> 00:40:58,820 Ich will meinem t�rkischen Freund eine SMS schicken, aber die Sprache... 381 00:40:58,840 --> 00:41:01,700 W�rden Sie schreiben "Wir m�ssen uns sofort treffen"? - Klar. 382 00:41:01,720 --> 00:41:02,392 Polizei! 383 00:41:02,960 --> 00:41:04,100 Haben Sie diesen Mann gesehen? 384 00:41:04,120 --> 00:41:06,580 Guten Tag. Ein Ticket nach Istanbul bitte. 385 00:41:06,600 --> 00:41:09,140 - Na los, was ist? War der Mann hier? - Er will nach Istanbul! 386 00:41:09,160 --> 00:41:10,389 Istanbul? Okay! 387 00:41:10,800 --> 00:41:12,359 Klasse, danke. 388 00:41:21,760 --> 00:41:25,197 Darf ich noch mal st�ren? K�nnten Sie mir sagen, was da steht? 389 00:41:25,720 --> 00:41:29,634 Da steht: "Okay. Posh Bar in zehn Minuten." - Danke. 390 00:41:56,520 --> 00:41:57,874 - Hallo? - Dad? 391 00:41:58,080 --> 00:41:58,718 Dexter! 392 00:41:59,640 --> 00:42:02,678 Dexter, ich hatte gerade einen Anruf von der t�rkischen Polizei! 393 00:42:02,960 --> 00:42:05,540 Sie sagten, du bist Verd�chtiger im Mord an Lenka! 394 00:42:05,560 --> 00:42:07,420 Was zum Teufel l�uft da eigentlich, Junge? 395 00:42:07,440 --> 00:42:10,180 Die wollen mir das anh�ngen! Keine Ahnung, warum. 396 00:42:10,200 --> 00:42:14,220 H�r zu, wenn du was falsch gemacht hast, dann kannst du mir das sagen. 397 00:42:14,240 --> 00:42:16,020 Wir stehen das durch. Ich will nur, dass du in Sicherheit bist! 398 00:42:16,040 --> 00:42:18,500 Dad, bitte glaube mir, ich hab nichts Schlimmes getan! 399 00:42:18,520 --> 00:42:20,900 Ich glaube, jemand h�lt Lenka fest, aber ich hab keine Ahnung, warum. 400 00:42:20,920 --> 00:42:22,740 Du musst die Beh�rden dazu bringen, dir zu helfen! 401 00:42:22,760 --> 00:42:24,500 Die stecken mit drin! 402 00:42:24,520 --> 00:42:27,300 Ich bin der Einzige, der ihr helfen kann. Ich muss sie finden! 403 00:42:27,320 --> 00:42:29,540 Junge, gibt's irgendetwas, das ich f�r dich tun kann? 404 00:42:29,560 --> 00:42:32,473 Nein, es sei denn, du kannst mir was ganz Besonderes hierher zaubern! 405 00:42:32,880 --> 00:42:34,100 Wo in der T�rkei steckst du? 406 00:42:34,120 --> 00:42:35,952 In etwa zehn Minuten werde ich im Posh Club sein. 407 00:42:36,240 --> 00:42:37,117 Ich mache mir Sorgen um dich. 408 00:42:37,960 --> 00:42:39,519 Ich wei� das wirklich zu sch�tzen, Dad. 409 00:42:39,720 --> 00:42:41,837 Du musst sie sicher zur�ckholen, Junge. 410 00:42:42,240 --> 00:42:45,260 Du darfst sie dir nicht durch die Lappen gehen lassen! - Keine Sorge. 411 00:42:45,280 --> 00:42:46,980 Eine Bitte... Sollte je etwas passieren... 412 00:42:47,000 --> 00:42:49,595 Gar nichts wird passieren, klar? Ganz und gar nichts! 413 00:42:50,320 --> 00:42:52,340 Ihr beide werdet im Handumdrehen wieder hier sein 414 00:42:52,360 --> 00:42:56,140 und ich werde euch zusehen, wie ihr vor den Altar tretet und heiratet! 415 00:42:56,160 --> 00:42:57,753 Hast du das verstanden, Soldat? 416 00:42:58,880 --> 00:43:00,030 Ich liebe dich auch. 417 00:46:25,240 --> 00:46:27,100 - Guten Abend, Herr Kommissar. - Sie! 418 00:46:27,120 --> 00:46:28,315 Schnauze und rein da! 419 00:46:31,320 --> 00:46:33,630 Was hast du mit Lenka gemacht, du verfluchter Mistkerl? 420 00:46:33,840 --> 00:46:36,480 - Ich hab gar nichts mit ihr gemacht! - Du hast den Barmann bestochen! 421 00:46:37,520 --> 00:46:38,920 Fick dich! 422 00:46:40,840 --> 00:46:43,719 Du w�rst �berrascht, wie oft ich das zu h�ren kriege. 423 00:46:44,720 --> 00:46:48,191 Doch bringe ich die Leute immer dazu, ihre Meinung zu �ndern. 424 00:46:49,640 --> 00:46:51,074 Und jetzt rede! 425 00:46:53,520 --> 00:46:55,796 Du sollst dein Maul aufmachen! 426 00:47:03,520 --> 00:47:06,399 Wenn du mir nicht gesagt hast, wo sie ist, wenn ich bei Null bin, 427 00:47:06,760 --> 00:47:09,673 blase ich dir dein Hirn raus. 428 00:47:10,360 --> 00:47:12,317 Ich hab nur eine Kugel in der Knarre hier. 429 00:47:12,880 --> 00:47:14,872 Aber ich w�rde es als gute Investition ansehen. 430 00:47:16,880 --> 00:47:17,597 F�nf. 431 00:47:18,720 --> 00:47:19,278 Vier. 432 00:47:20,680 --> 00:47:23,832 Drei, zwei, eins... 433 00:47:28,440 --> 00:47:29,874 Hast du mir was zu sagen? 434 00:47:30,560 --> 00:47:32,358 Ja, das habe ich. 435 00:47:36,080 --> 00:47:37,719 Hier drin dr�ckst du eh nicht ab! 436 00:47:41,360 --> 00:47:42,396 Stimmt. 437 00:47:43,160 --> 00:47:43,718 Ja? 438 00:47:43,960 --> 00:47:44,598 Absolut. 439 00:47:45,640 --> 00:47:49,714 Wenn ich hier drin schie�en w�rde, w�rde das viel zu viel L�rm machen. 440 00:47:51,680 --> 00:47:54,275 Was ich brauche, ist etwas Leiseres. 441 00:47:55,160 --> 00:47:56,913 Ein Messer f�r den Profi, oder? 442 00:48:10,320 --> 00:48:12,437 Wei�t du, was ich da unten dran halte? 443 00:48:13,520 --> 00:48:17,230 Ein kleiner Laut von dir und ich schlitz dir die Oberschenkelschlagader auf. 444 00:48:17,800 --> 00:48:20,838 Und in 60 Sekunden ist dann Schluss. Versprochen. 445 00:48:49,160 --> 00:48:50,719 Was hast du mit Lenka gemacht? 446 00:48:51,480 --> 00:48:52,709 Ich bin's nicht. 447 00:48:54,200 --> 00:48:57,716 - Ich tue nur, was man mir auftr�gt. - Verstehe. Du bist ein Handlanger. 448 00:48:58,440 --> 00:49:00,033 Sag mir jetzt, wo sie ist! 449 00:49:02,000 --> 00:49:03,354 Er wird mich t�ten... 450 00:49:05,080 --> 00:49:07,037 Was denkst du, was ich mit dir tun werde? 451 00:49:07,760 --> 00:49:10,594 Und was ist wohl momentan das dringendere Problem f�r dich? 452 00:49:14,400 --> 00:49:16,357 Wei�t du was? Vergiss es! 453 00:49:17,440 --> 00:49:19,875 Oh, bitte! H�ren Sie bitte auf! 454 00:49:23,080 --> 00:49:25,197 Als N�chstes werde ich dein Bein aufschneiden. 455 00:49:25,680 --> 00:49:28,036 Dann hast du drei Wunden und nur zwei H�nde. 456 00:49:28,280 --> 00:49:30,180 Du kannst entscheiden, welche Wunde offen bleibt. 457 00:49:30,200 --> 00:49:31,475 Nein, bitte! 458 00:49:32,680 --> 00:49:34,620 Ich sage Ihnen, wo sie festgehalten wird... 459 00:49:34,640 --> 00:49:37,439 - Los, schreib's mir auf! - Ich hab keinen Stift! 460 00:49:38,800 --> 00:49:40,757 - Schreib's mit deinem Blut... - Nein! 461 00:49:41,320 --> 00:49:42,037 Warten Sie! 462 00:49:43,760 --> 00:49:46,639 Die Adresse ist in meinem Handy... 463 00:49:46,920 --> 00:49:49,913 Die letzte gew�hlte Nummer, bevor Sie mich angerufen haben... 464 00:49:53,000 --> 00:49:54,320 Die Adresse ist also hier drin? 465 00:49:55,000 --> 00:49:58,914 Ja. Aber bitte sagen Sie ihm nicht, dass Sie's von mir wissen. 466 00:49:59,760 --> 00:50:01,399 Er wird mich sonst umbringen. 467 00:50:01,920 --> 00:50:03,513 Das glaube ich nicht. 468 00:50:43,240 --> 00:50:45,072 H�r mal, Kumpel, das ist kein Taxi! 469 00:50:45,400 --> 00:50:46,220 Losfahren! 470 00:50:46,240 --> 00:50:48,232 Haben Sie nicht geh�rt, was... 471 00:50:49,720 --> 00:50:51,234 Dexter, gib mir deine Kanone. 472 00:50:55,600 --> 00:50:56,112 Danke. 473 00:50:57,680 --> 00:51:00,260 Ich vermute, dass du da drinnen jemanden 474 00:51:00,280 --> 00:51:02,317 in einem �blen Zustand zur�ckgelassen hast. 475 00:51:02,520 --> 00:51:05,957 Ist also keine gute Idee, dass du noch l�nger hier rumh�ngst. 476 00:51:06,480 --> 00:51:08,790 Wenigstens nicht vor der Eingangst�r. 477 00:51:09,360 --> 00:51:11,477 Also lass uns jetzt hier verschwinden! Fahr! 478 00:51:30,080 --> 00:51:31,780 Ist die Anastasia, da links. 479 00:51:31,800 --> 00:51:32,517 Ist gut. 480 00:51:43,000 --> 00:51:44,480 - Nimm Platz. - Ja. 481 00:51:45,280 --> 00:51:47,875 Hier. Ist 'n bisschen leicht das Ding. 482 00:51:49,400 --> 00:51:51,100 War die letzte im Laden. 483 00:51:51,120 --> 00:51:53,316 Die Ausstellungsst�cke sollte man ja eigentlich meiden. 484 00:51:53,720 --> 00:51:55,439 Ich nehme an, Dad hat dich angerufen? - Ja. 485 00:51:56,240 --> 00:51:58,880 14 Kilometer zu einem Club in zirka zehn Minuten. 486 00:51:59,120 --> 00:52:00,156 Und schon bin ich da. 487 00:52:01,000 --> 00:52:03,340 Da ist 'n bisschen was zum Anziehen drin. - Danke. 488 00:52:03,360 --> 00:52:04,999 Du hast dich bestimmt �ber seinen Anruf gewundert. 489 00:52:05,440 --> 00:52:06,112 Ja. 490 00:52:07,360 --> 00:52:11,380 Es war einer der merkw�rdigeren Mitternachtsanrufe. 491 00:52:11,400 --> 00:52:14,220 Doch ich wusste, dass dein Dad mir alles sagen w�rde, was ich wissen musste. 492 00:52:14,240 --> 00:52:16,232 Du hast ihn nicht nach Details gefragt? - Nein. 493 00:52:17,200 --> 00:52:19,510 Du fragst niemanden aus, dem du vertraust. 494 00:52:20,080 --> 00:52:24,780 Wir kennen uns ewig, dein Dad und ich. Wir zwei haben viele Dinge erlebt. 495 00:52:24,800 --> 00:52:28,380 Und so, wie ich ihn verstanden habe, hast du auch so einiges mitgemacht. 496 00:52:28,400 --> 00:52:32,758 Also, muss ich dir jetzt auch nicht allzu viel erkl�ren, oder? - Nein. 497 00:52:34,760 --> 00:52:38,913 H�r zu, Dexter, ich wei�, dass du irgendwas vorhast... 498 00:52:40,560 --> 00:52:44,300 Aber wenn du willst, kann ich dich noch heute Nacht au�er Landes schaffen. 499 00:52:44,320 --> 00:52:46,860 Und morgen fr�h k�nntest du schon in Frankreich sein. 500 00:52:46,880 --> 00:52:48,540 Ich wei� dein Angebot zu sch�tzen. 501 00:52:48,560 --> 00:52:50,500 Aber man hat die Frau entf�hrt, die ich liebe. 502 00:52:50,520 --> 00:52:52,820 Und sie haben mir die Tat angeh�ngt. 503 00:52:52,840 --> 00:52:55,071 - Ich muss diese Sache durchziehen. - Okay. 504 00:52:56,640 --> 00:52:58,996 Na dann viel Gl�ck! 505 00:53:02,040 --> 00:53:03,952 - Danke. - Pass auf dich auf. - Du auch. 506 00:53:21,080 --> 00:53:22,878 Mein Name ist Lenka Wood. 507 00:53:24,360 --> 00:53:28,420 Ich werde von meinem Verlobten Dexter als Geisel gehalten, 508 00:53:28,440 --> 00:53:34,660 bis seine Milit�rakte in der "New York Times" ver�ffentlicht wird, 509 00:53:34,680 --> 00:53:36,980 damit er und seine Kollegen 510 00:53:37,000 --> 00:53:40,860 f�r ihre Kriegsverbrechen zur Rechenschaft gezogen werden. 511 00:53:40,880 --> 00:53:44,840 Mein Verlobter m�chte eine Aussage machen, durch mich. 512 00:53:46,200 --> 00:53:49,113 Mein Verlobter wird mich t�ten 513 00:53:50,880 --> 00:53:52,553 und sich selbst auch, 514 00:53:52,840 --> 00:53:55,878 sollte dies nicht in den n�chsten 24 Stunden geschehen. 515 00:53:57,800 --> 00:54:00,395 Er m�chte zu seiner Schuld stehen. 516 00:54:00,840 --> 00:54:04,470 Und er schl�gt vor, dass die US-Armee dabei hilft, 517 00:54:04,680 --> 00:54:09,994 die Fehler seines letzten Einsatzes wiedergutzumachen. 518 00:54:12,360 --> 00:54:14,591 Ich werde nicht gut behandelt 519 00:54:23,160 --> 00:54:26,471 und ich werde in 24 Stunden sterben. 520 00:55:54,440 --> 00:55:57,080 Eagle 42, Eagle 42, hier Sand Viper. 521 00:55:57,960 --> 00:56:01,078 Datenextraktion negativ ausgefallen. Der Brunnen war trocken. 522 00:56:01,680 --> 00:56:03,433 Verstanden, Sand Viper. 523 00:56:03,640 --> 00:56:05,359 Befindet er sich noch in Ihrer Obhut? 524 00:56:05,840 --> 00:56:08,878 Negativ, Eagle 42. Wir haben ihn gehen lassen. 525 00:56:12,400 --> 00:56:13,629 Hat's Tote gegeben? 526 00:56:14,960 --> 00:56:15,916 Was wei� ich? 527 00:56:20,520 --> 00:56:23,160 Eagle 42, hier Sand Viper. 528 00:56:23,480 --> 00:56:25,836 Gab es Tote, als die Bombe hochgegangen ist? 529 00:56:26,280 --> 00:56:29,034 Ja, auf jeden Fall. 14 Zivilisten. 530 00:56:29,360 --> 00:56:30,794 Jemand von uns? 531 00:56:31,080 --> 00:56:31,797 Negativ. 532 00:56:34,480 --> 00:56:35,675 Es sind keine echten Menschen gestorben. 533 00:56:37,640 --> 00:56:39,552 Dex, mach schon, ich hab Hunger! 534 00:58:42,400 --> 00:58:46,189 Du hast Informationen �ber eine Bombe, die in K�rze hochgehen wird! 535 00:58:47,560 --> 00:58:48,152 Okay. 536 00:58:49,520 --> 00:58:51,318 - Los, noch mal! Los! - Nein! 537 00:58:53,160 --> 00:58:54,560 Dex, was machst du denn? 538 00:58:56,400 --> 00:58:57,720 Was soll das werden? 539 00:59:02,200 --> 00:59:05,220 Du bist Dolmetscher der amerikanischen und britischen Streitkr�fte, 540 00:59:05,240 --> 00:59:07,580 was dir Zugang zu Sperrgebieten verschafft! 541 00:59:07,600 --> 00:59:09,220 Regierungsgeb�ude, 542 00:59:09,240 --> 00:59:11,835 mehrere Milit�rst�tzpunkte, genauso wie der Flughafen! 543 00:59:12,280 --> 00:59:14,100 Du hast Informationen �ber eine Bombe, 544 00:59:14,120 --> 00:59:16,840 die innerhalb der n�chsten 26 Minuten hochgehen wird! 545 00:59:17,560 --> 00:59:18,516 Rede! 546 01:00:47,800 --> 01:00:48,950 Ich werde dich kriegen! 547 01:00:51,720 --> 01:00:52,710 H�rst du mich? 548 01:00:56,720 --> 01:00:58,439 Kannst du mich �berhaupt verstehen? 549 01:01:02,600 --> 01:01:04,990 Dein Mann wird b��en f�r das, was er uns angetan hat! 550 01:01:07,520 --> 01:01:08,192 Ich hoffe, du... 551 01:01:35,520 --> 01:01:36,840 Was willst du? 552 01:01:37,320 --> 01:01:39,152 Ich hoffe, du hast gute Neuigkeiten. 553 01:01:40,520 --> 01:01:43,300 Sag mir, dass du dieses Arschloch Wood gefunden hast. 554 01:01:43,320 --> 01:01:45,940 Ich nehme mal an, das bedeutet so viel wie 555 01:01:45,960 --> 01:01:47,917 "Ich hoffe, dass du Wood gefunden hast. 556 01:01:48,480 --> 01:01:51,393 Weil ich mich nicht sicher f�hle, solange er frei ruml�uft." 557 01:01:52,160 --> 01:01:53,594 Oder irgendsowas in der Art. 558 01:01:54,080 --> 01:01:55,275 Hab ich recht? 559 01:01:57,240 --> 01:01:59,630 Sprechen Sie etwas lauter, Herr Kommissar. Hab ich recht? 560 01:01:59,960 --> 01:02:03,271 Mr. Wood. Ich bin sehr froh, dass Sie anrufen! 561 01:02:03,520 --> 01:02:05,940 - Ja, das sind Sie ganz sicher. - H�ren Sie mir zu. 562 01:02:05,960 --> 01:02:08,873 Ich glaube Ihnen jetzt, dass Sie Ihrer Frau nichts angetan haben. 563 01:02:09,920 --> 01:02:13,391 Die Anschuldigungen gegen Sie werden fallengelassen. 564 01:02:13,800 --> 01:02:16,140 Die Suche nach Ihnen wurde bereits abgebrochen. 565 01:02:16,160 --> 01:02:18,420 Aber Sie m�ssen noch etwas f�r mich tun. 566 01:02:18,440 --> 01:02:23,640 Sie m�ssen herkommen, damit wir Ihre Aussage abschlie�en k�nnen. 567 01:02:23,880 --> 01:02:25,060 K�nnen Sie das tun? 568 01:02:25,080 --> 01:02:28,420 Dann w�rde ich auch die Angriffe auf meine Polizeibeamten vergessen. 569 01:02:28,440 --> 01:02:31,831 Verzeihen Sie mir, wenn ich das, was Sie mir da erz�hlen, mit Vorsicht genie�e. 570 01:02:32,880 --> 01:02:35,340 Wie kommen Sie an das Handy, mit dem Sie gerade telefonieren? 571 01:02:35,360 --> 01:02:36,660 Ich hab's Ihrem Freund abgenommen. 572 01:02:36,680 --> 01:02:38,140 Dem Kerl, der den Barmann bestochen hat, 573 01:02:38,160 --> 01:02:41,119 damit er mich aufh�lt, so dass Sie meine Verlobte entf�hren k�nnen. 574 01:02:41,480 --> 01:02:44,040 Die beiden waren sehr hilfreich, bevor sie starben. 575 01:02:46,680 --> 01:02:49,820 Also zwei weitere Morde auf der Liste der Verbrechen, 576 01:02:49,840 --> 01:02:51,180 wegen der wir Sie suchen. 577 01:02:51,200 --> 01:02:53,140 Die Liste wird bald noch l�nger werden. 578 01:02:53,160 --> 01:02:56,100 Sie sollten Ihre Frau nicht nur mit einer Amateurwache losschicken. 579 01:02:56,120 --> 01:02:57,520 - Was? - Sag was! 580 01:02:57,760 --> 01:02:59,080 - Fedor! - Sibel! 581 01:02:59,280 --> 01:03:00,760 - Hilf mir! - Schnauze! 582 01:03:01,880 --> 01:03:03,540 H�ren Sie mir gut zu. 583 01:03:03,560 --> 01:03:05,340 Wenn Sie Ihre Frau wiederhaben wollen, 584 01:03:05,360 --> 01:03:07,220 w�r's besser, ich sehe Lenka unverletzt 585 01:03:07,240 --> 01:03:10,300 und lebend in 30 Minuten an der alten Br�cke. 586 01:03:10,320 --> 01:03:14,633 Abgesehen von Lenka, kommen Sie allein. Haben Sie verstanden? 587 01:03:15,280 --> 01:03:15,758 Ja. 588 01:03:17,680 --> 01:03:19,592 - Verstanden. - Gut. 589 01:03:22,280 --> 01:03:23,953 L�uft alles nach Plan, Chef? 590 01:03:25,520 --> 01:03:28,479 Gibt eine kleine �nderung des Plans. 591 01:04:19,600 --> 01:04:20,750 Sind Sie allein gekommen? 592 01:04:21,120 --> 01:04:22,236 Ja, und Sie? 593 01:04:22,440 --> 01:04:23,078 Ja! 594 01:04:33,280 --> 01:04:34,760 Na los, komm raus da! 595 01:04:45,760 --> 01:04:47,956 - Schicken Sie sie r�ber! - Sie zuerst! 596 01:04:54,840 --> 01:04:56,194 Jetzt lassen Sie sie gehen! 597 01:04:57,360 --> 01:04:58,555 Du bist ein toter Mann! 598 01:05:03,360 --> 01:05:05,660 Ich wollte nicht, dass es so endet! 599 01:05:05,680 --> 01:05:08,260 Alles, was ich wollte, war, dass Sie im Gef�ngnis sterben, 600 01:05:08,280 --> 01:05:10,180 w�hrend Sie auf den Prozess warten! - Was? 601 01:05:10,200 --> 01:05:16,197 Sie werden nie verstehen, was reine Liebe ist, Mr. Wood. 602 01:05:18,480 --> 01:05:22,633 Wenn man bereit ist, absolut alles zu tun, f�r jemand anderen! 603 01:05:23,400 --> 01:05:24,540 Sie irren sich! 604 01:05:24,560 --> 01:05:27,951 Ich w�rde alles f�r Lenka tun, sonst w�re ich jetzt nicht hier! 605 01:05:28,200 --> 01:05:29,660 Sie halten sich f�r so edel. 606 01:05:29,680 --> 01:05:32,400 K�nnen sich nicht mal vorstellen, dass Sie sich irren! 607 01:05:32,680 --> 01:05:34,500 Ich hab das nicht angefangen, Fedor! 608 01:05:34,520 --> 01:05:36,300 Was immer Sie denken, was ich getan habe, 609 01:05:36,320 --> 01:05:38,020 es war nicht die Leben wert, die es gekostet hat. 610 01:05:38,040 --> 01:05:40,396 Du wirst zur H�lle fahren, Mr. Wood! 611 01:05:40,880 --> 01:05:42,519 Das schw�re ich dir! 612 01:05:45,920 --> 01:05:48,640 - Ich dachte, ich h�tte dich verloren. - Ich bin hier. 613 01:05:53,760 --> 01:05:54,910 Du bist in Sicherheit. 614 01:05:56,800 --> 01:05:57,916 Das bin ich. 615 01:05:58,560 --> 01:06:01,280 - Und wie geht's dir? - Jetzt, wo du zur�ck bist, gut. 616 01:06:02,360 --> 01:06:04,670 Ich hatte furchtbare Angst. 617 01:06:11,480 --> 01:06:13,199 Ich hab mir das nicht so einfach vorgestellt. 618 01:06:38,480 --> 01:06:39,960 Wie geht's deiner Schwester? 619 01:06:40,240 --> 01:06:44,678 Sie ist ein bisschen aufgew�hlt. Aber sie wei�, dass es notwendig war. 620 01:06:58,600 --> 01:06:59,590 Sie haben angenommen, 621 01:07:01,680 --> 01:07:03,500 dass Sie meine Frau ist... 622 01:07:03,520 --> 01:07:04,900 Genauso wie Sie angenommen haben, 623 01:07:04,920 --> 01:07:07,140 dass Menschen Ihnen etwas zu sagen h�tten. 624 01:07:07,160 --> 01:07:10,870 Obwohl sie Ihnen gar nichts zu sagen hatten. 625 01:07:12,560 --> 01:07:16,600 Es liegt nicht in Ihrer Natur, jemandem zu glauben. 626 01:07:17,520 --> 01:07:19,352 Oder, Dexter? 627 01:07:20,440 --> 01:07:23,035 Lenka, was geht hier vor? 628 01:07:23,320 --> 01:07:26,358 Ich sagte Ihnen, dass Sie nie die wahre Liebe finden werden. 629 01:07:29,280 --> 01:07:33,991 Die Liebe einer Frau, die zwei Jahre ihres Lebens daf�r gibt, 630 01:07:35,040 --> 01:07:37,839 um einen Kriegsverbrecher zur Rechenschaft zu ziehen. 631 01:07:40,600 --> 01:07:42,592 Sehen Sie mein Gesicht an! 632 01:07:45,000 --> 01:07:46,116 Sehen Sie mich an! 633 01:07:50,160 --> 01:07:51,833 Das ist deine letzte Chance, Hombre. 634 01:07:52,120 --> 01:07:54,340 Du willst nicht, dass wir das mit dir machen! 635 01:07:54,360 --> 01:07:55,476 Sag uns einfach, wo sie ist! 636 01:07:55,920 --> 01:07:58,060 Ich wei� wirklich nichts, ich schw�r's... 637 01:07:58,080 --> 01:07:59,036 Wie du willst. 638 01:08:01,080 --> 01:08:03,959 Eagle 24, Eagle 24, hier Sand Viper. 639 01:08:04,360 --> 01:08:07,000 Erbitte Erlaubnis, f�r Datenerfassung offline gehen zu d�rfen. 640 01:08:07,240 --> 01:08:10,950 Sand Viper, Hardcopy oder Informationsextraktion? 641 01:08:11,520 --> 01:08:14,752 Negativ. Keine Hardcopy, Sir. Informationsextraktion! 642 01:08:16,240 --> 01:08:18,357 Sand Viper, wie lange brauchen Sie? 643 01:08:18,600 --> 01:08:20,671 Wir bitten um zehn Minuten Offline-Zeit. 644 01:08:20,920 --> 01:08:21,700 F�nf! 645 01:08:21,720 --> 01:08:24,633 Korrektur, Sir. F�nf Minuten offline f�r Extraktion! 646 01:08:26,120 --> 01:08:30,353 Sand Viper, die f�nf Minuten werden Ihnen gew�hrt. 647 01:08:31,200 --> 01:08:32,350 Erinnere ich Sie an jemanden? 648 01:08:32,960 --> 01:08:36,510 An meinen Bruder vielleicht? Cadir war sein Name! 649 01:08:36,920 --> 01:08:39,151 Nein, ich wei� nichts. Ich bin nur ein Dolmetscher! 650 01:08:45,880 --> 01:08:47,997 Er wusste nichts �ber euren Krieg! 651 01:08:49,760 --> 01:08:51,752 Doch ihr habt ihm alles genommen! 652 01:08:52,040 --> 01:08:54,874 Und jetzt nehme ich Ihnen alles! 653 01:08:55,400 --> 01:08:56,675 Er war mein Ehemann! 654 01:08:57,680 --> 01:09:00,115 Ich gab ihm die Chance, zu reden. 655 01:09:02,120 --> 01:09:05,352 Wenn er mir gesagt h�tte, was er wusste... - Er wusste nichts. 656 01:09:06,680 --> 01:09:09,660 Ich bereue nur, dass ich dir nicht das Gleiche zuf�gen kann, 657 01:09:09,680 --> 01:09:11,831 was du ihm angetan hast! - Nein! 658 01:09:26,760 --> 01:09:30,071 Hast du je etwas getan, das du nicht tun wolltest? 659 01:09:31,320 --> 01:09:34,358 Was du willst, ist nicht wichtig, wenn du einen Befehl kriegst. 660 01:09:37,200 --> 01:09:39,715 Hast du etwas getan, das du bereut hast? 661 01:09:48,040 --> 01:09:48,552 Nein. 662 01:09:50,920 --> 01:09:54,072 Ich w�rde die Dinge gern so sehen, wie du sie gesehen hast. 663 01:09:55,080 --> 01:09:57,390 Glaub mir, das w�rdest du nicht wollen... 54187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.