Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,720 --> 00:00:24,598
Nein, bitte nicht!
2
00:00:42,760 --> 00:00:46,060
- Das ist deine letzte Chance, Hombre!
- Ich wei� doch gar nichts!
3
00:00:46,080 --> 00:00:47,480
Ganz schlechte Antwort.
4
00:00:49,200 --> 00:00:52,380
Eagle 24. Eagle 24.
Hier ist Sand Viper.
5
00:00:52,400 --> 00:00:55,120
Erbitte Erlaubnis, f�r Datenerfassung
offline gehen zu d�rfen.
6
00:00:55,640 --> 00:00:59,429
Verstanden, Sand Viper. Abruf von
Hardcopy oder Informationsextraktion?
7
00:00:59,680 --> 00:01:02,832
Negativ. Kein Hardcopy-Abruf.
Informationsextraktion.
8
00:01:04,520 --> 00:01:06,512
Dauer der angeforderten Offline-Zeit?
9
00:01:06,800 --> 00:01:08,917
Sir, wir bitten um zehn
Minuten Offline-Zeit.
10
00:01:09,280 --> 00:01:09,792
F�nf!
11
00:01:10,040 --> 00:01:12,396
Berichtigung, Sir. Wir ben�tigen
nur f�nf Minuten offline!
12
00:01:13,760 --> 00:01:14,193
Nein!
13
00:01:14,480 --> 00:01:15,800
Wir haben nicht viel Zeit.
14
00:01:16,360 --> 00:01:19,000
Wir k�nnen das Ganze
schnell hinter uns bringen.
15
00:01:19,280 --> 00:01:22,034
Du wei�t, wo die Bombe ist,
und du sagst es uns.
16
00:01:25,080 --> 00:01:29,040
Je fr�her du anf�ngst zu reden, umso
eher h�rt der Schmerz wieder auf.
17
00:02:18,280 --> 00:02:19,540
Vorsicht, Stufe.
18
00:02:19,560 --> 00:02:21,500
- Wow!
- Vorsicht.
19
00:02:21,520 --> 00:02:23,318
Okay, vorsichtig mit der Stufe.
20
00:02:24,400 --> 00:02:27,040
Vorsicht mit der Stufe.
Und jetzt ein bisschen nach links...
21
00:02:30,440 --> 00:02:31,271
Vorsicht...
22
00:02:32,320 --> 00:02:32,878
Okay.
23
00:02:36,440 --> 00:02:37,271
Wow!
24
00:02:38,440 --> 00:02:40,397
Ja. Das ist sch�n, oder?
25
00:02:45,600 --> 00:02:48,672
Lenka Petrovic,
willst du meine Frau werden?
26
00:02:49,760 --> 00:02:52,639
Ja, nat�rlich will ich!
Los, steh auf!
27
00:02:55,240 --> 00:02:57,755
LENKA WOOD
SPURLOS VERSCHWUNDEN
28
00:03:24,400 --> 00:03:26,312
- Und, was sagst du?
- Ja.
29
00:03:57,360 --> 00:04:00,432
Liebling, ich wei�, dass ich
mir das gew�nscht habe.
30
00:04:00,840 --> 00:04:03,230
Aber du hast schon genug
f�r den Ring ausgegeben.
31
00:04:03,680 --> 00:04:05,876
Warum �berl�sst du mir
nicht die Flitterwochen?
32
00:04:09,440 --> 00:04:11,557
H�r zu.
Du bist meine zuk�nftige Frau.
33
00:04:12,480 --> 00:04:15,620
Ich geb das Geld ja nicht f�r
dich allein aus, sondern f�r uns.
34
00:04:15,640 --> 00:04:16,869
Ich will dich verw�hnen.
35
00:04:51,320 --> 00:04:52,674
Ich k�mmere mich um
das Gep�ck, Schatz!
36
00:05:06,000 --> 00:05:07,798
Oh, es ist wundersch�n!
37
00:05:08,400 --> 00:05:09,629
Und ziemlich schwer.
38
00:05:11,000 --> 00:05:13,700
Deswegen heirate ich ja so
einen gro�en, starken Mann!
39
00:05:13,720 --> 00:05:15,677
Wenn das so ist,
hol ich mal schnell den Rest.
40
00:05:36,280 --> 00:05:36,997
Hallo, wie geht's?
41
00:06:27,000 --> 00:06:27,831
Auf uns!
42
00:08:50,000 --> 00:08:52,060
Haben Sie ein Foto von Ihrer Frau?
43
00:08:52,080 --> 00:08:54,500
Ja, in meiner Brieftasche.
Sie liegt direkt vor Ihnen.
44
00:08:54,520 --> 00:08:56,512
Und sie ist nicht meine Frau.
Noch nicht.
45
00:09:11,480 --> 00:09:13,597
- Ist sie das?
- Ja.
46
00:09:18,560 --> 00:09:19,152
Also...
47
00:09:23,880 --> 00:09:26,600
- Wie ist es zwischen Ihnen gelaufen?
- Nichts ist gelaufen!
48
00:09:27,040 --> 00:09:28,394
Es l�uft alles gut!
49
00:09:29,320 --> 00:09:31,232
Sie vergeuden nur unn�tig Zeit.
50
00:09:31,480 --> 00:09:34,598
Sie m�ssen Stra�ensperren errichten und...
- Ja, ja, ja...
51
00:09:37,320 --> 00:09:38,780
Das werden wir...
52
00:09:38,800 --> 00:09:42,460
Die Stra�ensperren w�ren effektiver,
wenn Sie mir sagen k�nnten,
53
00:09:42,480 --> 00:09:45,917
was sie heute Abend anhatte.
54
00:09:46,600 --> 00:09:49,479
Sie trug ein beiges Cocktailkleid
und High Heels.
55
00:10:24,480 --> 00:10:26,119
- So eins hier?
- Ja.
56
00:10:29,280 --> 00:10:29,918
Nun,
57
00:10:31,520 --> 00:10:33,352
dann k�nnen wir wohl
davon ausgehen,
58
00:10:34,120 --> 00:10:36,420
dass sie das sch�ne Cocktailkleid
jetzt nicht mehr tr�gt.
59
00:10:36,440 --> 00:10:37,874
Sie wollte zu Hause
was anderes anziehen.
60
00:10:49,880 --> 00:10:52,180
Sie wollte sich umziehen,
um woanders hinzugehen?
61
00:10:52,200 --> 00:10:53,740
Wir wollten nicht mehr weggehen!
62
00:10:53,760 --> 00:10:56,116
Sie zieht sich um,
um dann nicht wegzugehen?
63
00:10:58,080 --> 00:10:59,434
Lassen Sie Ihre Fantasie spielen.
64
00:11:30,240 --> 00:11:32,357
Sie wollte sich zu Hause
etwas Aufreizendes anziehen.
65
00:11:32,840 --> 00:11:35,300
- Ach, wirklich?
- Ja, das sind unsere Flitterwochen.
66
00:11:35,320 --> 00:11:39,500
- Sie sagten, Sie w�ren nicht verheiratet.
- Sind wir auch noch nicht.
67
00:11:39,520 --> 00:11:42,860
Aber wir wollten unsere Flitterwochen...
- Moment mal.
68
00:11:42,880 --> 00:11:48,592
Hier steht, dass Sie die Villa
als Ehepaar gemietet haben.
69
00:11:49,920 --> 00:11:52,460
- Mr. und Mrs. Wood?
- Lenka hat sie gebucht.
70
00:11:52,480 --> 00:11:54,740
- Sie wollte es unter ihrem Ehenamen...
- Weil es Ihre Flitterwochen waren.
71
00:11:54,760 --> 00:11:55,637
Es sind unsere Flitterwochen!
72
00:11:57,160 --> 00:11:59,780
Sicher, dass du nicht bis
zur Hochzeit warten willst?
73
00:11:59,800 --> 00:12:02,520
Ganz sicher.
Flitterwochen sind Flitterwochen.
74
00:12:03,440 --> 00:12:05,079
Solange ich sie mit der Frau verbringe,
die ich liebe.
75
00:12:07,440 --> 00:12:09,500
Abgesehen davon
hast du doch selbst gesagt,
76
00:12:09,520 --> 00:12:13,594
dass mir meine Arbeit dann sicher gar
keine Zeit mehr dazu lassen wird.
77
00:12:14,120 --> 00:12:16,500
Jetzt ist die beste Zeit daf�r.
Lass es uns tun!
78
00:12:16,520 --> 00:12:20,180
Okay. Allerdings werde ich
dann die Buchung vornehmen
79
00:12:20,200 --> 00:12:23,420
unter dem Namen Mr. und Mrs. Wood!
- Mach das ruhig.
80
00:12:23,440 --> 00:12:25,100
Denn darauf wird's
hinauslaufen, Mrs. Wood.
81
00:12:25,120 --> 00:12:26,140
Was h�ltst du von der T�rkei?
82
00:12:26,160 --> 00:12:28,277
Etwas nah an dem Ort,
wo ich fr�her stationiert war...
83
00:12:29,200 --> 00:12:32,034
- Wie war Ihr Abendessen heute?
- Gut.
84
00:12:32,920 --> 00:12:34,070
Das Essen war gut.
85
00:12:35,880 --> 00:12:37,837
Wir h�tten gerne
eine Flasche Rotwein.
86
00:12:45,320 --> 00:12:46,595
Du bereust deinen Austritt also nicht?
87
00:12:48,440 --> 00:12:50,318
Na ja, die Kameradschaft war gut.
88
00:12:50,680 --> 00:12:52,558
Wir haben aufeinander aufgepasst.
89
00:12:53,720 --> 00:12:56,260
Du wusstest, dass der Kerl
neben dir dein Leben rettet,
90
00:12:56,280 --> 00:12:58,033
und er hat sich genauso
auf dich verlassen.
91
00:13:00,400 --> 00:13:02,995
Du willst nie wirklich
�ber diese Zeit reden.
92
00:13:04,160 --> 00:13:05,940
Da ist nicht viel,
was dir gefallen w�rde.
93
00:13:05,960 --> 00:13:08,620
Ich w�rde all das sehen k�nnen,
was du gesehen hast.
94
00:13:08,640 --> 00:13:10,472
Glaub mir, das w�rdest
du nicht wollen.
95
00:13:16,080 --> 00:13:21,860
Wissen Sie, dass ein Beamter gerade
jetzt im Restaurant ist und nachforscht?
96
00:13:21,880 --> 00:13:24,780
Und er hat mehrere
Augenzeugen, die sagen,
97
00:13:24,800 --> 00:13:29,060
dass Miss Petrovic das Restaurant
nicht nur verlassen hat.
98
00:13:29,080 --> 00:13:30,958
Sie hat auch dabei geweint!
99
00:13:32,960 --> 00:13:36,420
W�re es vielleicht m�glich, dass Sie
sich gestritten haben, Mr. Wood?
100
00:13:36,440 --> 00:13:37,794
Nein, sie war gl�cklich.
101
00:13:38,800 --> 00:13:40,234
Ich habe ihr etwas geschenkt.
102
00:13:41,080 --> 00:13:41,991
Dexter!
103
00:13:46,080 --> 00:13:47,719
Das ist ja wundersch�n!
104
00:13:48,360 --> 00:13:50,420
Eine h�bsche Alternative
f�r die Abende,
105
00:13:50,440 --> 00:13:52,020
an denen du den Ring
nicht tragen willst.
106
00:13:52,040 --> 00:13:53,633
Sozusagen eine Verlobungskette.
107
00:13:55,080 --> 00:13:56,355
Das war doch nicht n�tig.
108
00:13:57,080 --> 00:14:00,900
Ich hab doch schon alles,
was ich mir w�nschen kann. Danke.
109
00:14:00,920 --> 00:14:01,751
Gern.
110
00:14:02,640 --> 00:14:03,471
Ich liebe dich.
111
00:14:11,960 --> 00:14:14,680
- Ist mit dir alles in Ordnung?
- Ich bin sehr gl�cklich.
112
00:14:15,760 --> 00:14:18,320
Ich war noch nie so gl�cklich.
113
00:14:22,440 --> 00:14:24,796
- Sie hat geweint, weil sie...
- ...so gl�cklich war?
114
00:14:25,960 --> 00:14:27,792
Ich wei�,
es h�rt sich merkw�rdig an.
115
00:14:28,160 --> 00:14:30,436
Sie haben sich
wirklich nicht gestritten?
116
00:14:30,680 --> 00:14:31,940
Auf keinen Fall.
117
00:14:31,960 --> 00:14:33,758
Also verstehe ich das richtig?
118
00:14:34,960 --> 00:14:40,513
Sie hatten keinen Streit mit Ihrer
Frau, aber Sie verlie� Sie weinend.
119
00:14:42,000 --> 00:14:44,515
Und Sie blieben noch an der Bar
und nahmen ein paar Drinks?
120
00:14:45,000 --> 00:14:45,877
Ach, kommen Sie!
121
00:14:47,160 --> 00:14:50,312
Du trinkst etwas an der Bar
und dann kommst du mir nach.
122
00:14:51,760 --> 00:14:54,594
Ich verspreche dir, das ist es wert.
123
00:14:55,640 --> 00:15:00,237
Ich werde das Collier tragen.
Aber sonst so gut wie nichts... - Ja?
124
00:15:02,320 --> 00:15:05,313
Jetzt geh lieber,
sonst falle ich hier �ber dich her.
125
00:15:08,280 --> 00:15:10,431
- Tranken Sie noch viel?
- Ich hatte einen Drink.
126
00:15:12,360 --> 00:15:13,953
Okay, ich hatte zwei.
127
00:15:16,960 --> 00:15:18,700
Aber nur, weil ich so
lange warten musste.
128
00:15:18,720 --> 00:15:20,632
Meine Kreditkarte hat
nicht gleich funktioniert.
129
00:15:27,000 --> 00:15:28,700
Tut mir leid.
Geht immer noch nicht.
130
00:15:28,720 --> 00:15:31,740
Manchmal muss man ein paar Minuten
warten, dann funktioniert's wieder.
131
00:15:31,760 --> 00:15:34,229
- Trinken Sie doch so lange noch was!
- Nein, warten Sie, ich...
132
00:15:37,280 --> 00:15:38,157
Na sch�n.
133
00:15:43,760 --> 00:15:44,671
Mr. Wood.
134
00:15:47,080 --> 00:15:50,118
Wenn Sie mir helfen,
kann ich Ihnen auch helfen.
135
00:15:50,840 --> 00:15:53,912
Aber wenn Sie sich weiter
wie ein Verd�chtiger verhalten,
136
00:15:54,640 --> 00:15:59,140
werden sie auch wie einer behandelt.
137
00:15:59,160 --> 00:15:59,991
Als Verd�chtiger?
138
00:16:00,320 --> 00:16:00,992
Ja.
139
00:16:02,280 --> 00:16:04,900
Seit Sie und Mrs. Petrovic
in der T�rkei sind,
140
00:16:04,920 --> 00:16:07,230
hat da einer von Ihnen telefoniert?
141
00:16:07,520 --> 00:16:08,078
Nein.
142
00:16:10,560 --> 00:16:13,075
Doch. Sie hat ihre Mutter angerufen,
als wir angekommen sind.
143
00:16:13,960 --> 00:16:14,711
Bis dann.
144
00:16:18,320 --> 00:16:19,700
- Wer war das?
- Nur meine Mutter.
145
00:16:19,720 --> 00:16:22,460
Ich hatte versprochen, anzurufen,
sobald wir angekommen sind.
146
00:16:22,480 --> 00:16:24,039
Warum?
Sie wird sich nicht erinnern.
147
00:16:24,800 --> 00:16:26,393
Ich musste es ihr versprechen.
148
00:16:27,160 --> 00:16:29,595
Du wei�t doch, wie sie ist.
Sie macht sich Sorgen.
149
00:16:31,840 --> 00:16:33,460
- Also, Sch�tzchen...
- Ja?
150
00:16:33,480 --> 00:16:34,960
Willkommen in deinen Flitterwochen!
151
00:16:36,120 --> 00:16:40,034
Diese Urlaubsreise werden wir
niemals vergessen. - Ganz sicher.
152
00:16:55,360 --> 00:16:55,952
Tja.
153
00:17:14,640 --> 00:17:16,438
Ich werde ein paar
Nachforschungen anstellen.
154
00:17:19,280 --> 00:17:21,420
Bitte �berpr�fen Sie das
Kennzeichen des Wagens,
155
00:17:21,440 --> 00:17:22,580
der die Villa verlassen hat.
156
00:17:22,600 --> 00:17:23,636
Er hat mich fast umgefahren!
157
00:17:29,080 --> 00:17:30,480
Fahr langsam!
158
00:17:32,960 --> 00:17:36,078
Ja, sicher.
Wir k�mmern uns darum...
159
00:17:39,040 --> 00:17:41,680
- Was soll das jetzt?
- Das ist normal hier.
160
00:17:42,120 --> 00:17:44,032
Das machen wir mit jedem.
161
00:17:44,280 --> 00:17:46,476
Es gibt keinen Grund,
sich Sorgen zu machen.
162
00:17:47,080 --> 00:17:51,552
Bevor ich in dieses Land kam,
bin ich viel gereist, Mr. Wood.
163
00:17:51,840 --> 00:17:55,800
Die Polizei hier ist im Vergleich
zu anderen L�ndern sehr zivilisiert.
164
00:17:56,800 --> 00:17:59,190
Ich versichere Ihnen,
dass Sie nicht misshandelt werden.
165
00:18:01,200 --> 00:18:04,352
- Sie haben mein Wort darauf.
- Kommen Sie bitte mit, Sir.
166
00:18:35,720 --> 00:18:37,040
Warum hat er nicht geredet?
167
00:18:38,960 --> 00:18:40,713
Vielleicht hat er nichts gewusst.
168
00:18:41,840 --> 00:18:43,274
Vielleicht war da gar keine Bombe.
169
00:18:44,280 --> 00:18:45,940
Woher sollen wir das wissen?
170
00:18:45,960 --> 00:18:46,950
Schon m�glich.
171
00:18:52,520 --> 00:18:53,556
Du bist dran.
172
00:18:57,200 --> 00:18:58,520
Sind wir zu weit gegangen?
173
00:19:03,200 --> 00:19:05,220
Du darfst den Job
nicht in Frage stellen.
174
00:19:05,240 --> 00:19:06,754
Es dient alles einer gro�en Sache.
175
00:19:11,640 --> 00:19:13,916
Glaubst du, dass Gott uns
das je verzeihen wird?
176
00:19:14,720 --> 00:19:17,155
Gott schert sich
einen Schei�dreck um uns.
177
00:19:41,080 --> 00:19:42,753
Darf ich jemanden anrufen?
178
00:19:42,960 --> 00:19:46,840
Kommissar Fedor ist sehr gut darin, die
Wahrheit aus Menschen herauszuholen.
179
00:19:47,480 --> 00:19:48,960
Das sollten Sie nicht vergessen.
180
00:19:50,320 --> 00:19:52,020
Es wird bald jemand kommen
und Sie abholen.
181
00:19:52,040 --> 00:19:54,396
Wir vergeuden unn�tig Zeit!
Was ist mit meinem Telefonat?
182
00:19:56,360 --> 00:20:00,149
Schon bald wird jemand kommen
und Sie abholen!
183
00:20:11,640 --> 00:20:12,540
Du hast was vergessen!
184
00:20:12,560 --> 00:20:15,380
Warum kommst du nicht her
und machst das? Zeig mir, wie's geht!
185
00:20:15,400 --> 00:20:17,220
Ich will dich doch nicht
besch�men, alter Mann!
186
00:20:17,240 --> 00:20:19,460
Der alte Mann k�nnte dir noch
ein, zwei Sachen beibringen!
187
00:20:19,480 --> 00:20:20,436
Na, komm her!
188
00:20:23,760 --> 00:20:25,340
Du bist sp�t dran heute.
189
00:20:25,360 --> 00:20:28,273
Was ist los?
Du verlierst deine Disziplin.
190
00:20:28,480 --> 00:20:30,420
Als Boss kann ich mir 'ne
kleine Versp�tung leisten.
191
00:20:30,440 --> 00:20:32,140
Nein, kannst du nicht!
Wenn du eine Einheit f�hrst,
192
00:20:32,160 --> 00:20:33,594
musst du ein Vorbild sein!
193
00:20:33,840 --> 00:20:36,309
Das ist keine Einheit, Dad.
Das ist Business!
194
00:20:37,000 --> 00:20:39,356
Die Welt funktioniert au�erhalb
des Milit�rs ein wenig anders.
195
00:20:40,000 --> 00:20:41,195
Ja, wem sagst du das?
196
00:20:41,520 --> 00:20:43,273
Und das hat wohl alles
seinen guten Grund...
197
00:20:45,400 --> 00:20:47,620
Ach, ignoriere den alten Soldaten.
198
00:20:47,640 --> 00:20:50,140
Ich verstehe immer noch nicht,
warum du's aufgegeben hast.
199
00:20:50,160 --> 00:20:52,197
- Du wei�t, warum!
- Lenka?
200
00:20:53,480 --> 00:20:56,300
Als ich deine Mutter kennenlernte,
habe ich nicht den Dienst quittiert!
201
00:20:56,320 --> 00:20:58,180
Das war nicht mein Leben, Dad!
202
00:20:58,200 --> 00:21:01,020
Ich stieg ein, hab gedient
und bin wieder ausgestiegen.
203
00:21:01,040 --> 00:21:02,820
- Sie war nur der Ausl�ser.
- Sie ist nicht gut f�r dich!
204
00:21:02,840 --> 00:21:04,035
Sprich nicht so von ihr!
205
00:21:13,440 --> 00:21:15,100
Ich werde diese Frau heiraten.
206
00:21:15,120 --> 00:21:17,112
Sie ist ein Teil meines Lebens.
207
00:21:17,800 --> 00:21:19,632
Ich will, dass du das verstehst.
208
00:21:21,160 --> 00:21:22,640
Verstehst du es?
209
00:21:24,280 --> 00:21:25,919
- Was?
- Ist ja gut!
210
00:21:26,160 --> 00:21:28,880
- Ich will nur das Beste f�r dich.
- Ich wei�.
211
00:21:30,760 --> 00:21:32,911
- Herzlichen Gl�ckwunsch �brigens.
- Danke.
212
00:21:33,120 --> 00:21:34,759
Wann findet die Hochzeit statt?
213
00:21:35,280 --> 00:21:38,034
Es scheint so, als h�tten
wir wohl nur im M�rz Zeit.
214
00:21:38,720 --> 00:21:40,598
Wir machen sogar
die Hochzeitsreise zuerst.
215
00:21:40,800 --> 00:21:42,380
Nicht gerade traditionell.
216
00:21:42,400 --> 00:21:44,460
Nach der Hochzeit muss ich
sofort zur�ck zur Arbeit.
217
00:21:44,480 --> 00:21:46,460
Ich dachte,
das w�rde dir gefallen...
218
00:21:46,480 --> 00:21:50,554
Und wann startet ihr in die Flitterwochen?
- Diese Woche.
219
00:21:50,840 --> 00:21:52,877
Lenka bucht heute die Tickets.
220
00:21:54,280 --> 00:21:56,060
- Wir fliegen in die T�rkei.
- Schei�e!
221
00:21:56,080 --> 00:21:57,940
- Wer braucht Hawaii, was?
- Dad!
222
00:21:57,960 --> 00:21:59,440
Das war 'n Witz.
Die T�rkei ist sch�n.
223
00:22:00,560 --> 00:22:04,500
Hast du "12 Uhr nachts" gesehen?
Nie das Gep�ck eines Fremden tragen!
224
00:22:04,520 --> 00:22:05,431
Ich wei�.
225
00:22:15,640 --> 00:22:17,740
K�nnten Sie mir jetzt bitte
einen Anruf gestatten?
226
00:22:17,760 --> 00:22:19,752
Alles zu seiner Zeit, Mr. Wood.
227
00:22:21,400 --> 00:22:23,357
Lassen Sie uns jetzt �ber
Telefongespr�che reden.
228
00:22:26,080 --> 00:22:29,039
Sie sagten, dass Miss Petrovic
ihre Mutter angerufen habe.
229
00:22:30,280 --> 00:22:32,112
- Ist das korrekt?
- Ja.
230
00:22:32,920 --> 00:22:34,832
Und sie hat niemand
anderen angerufen?
231
00:22:35,440 --> 00:22:36,032
Nein.
232
00:22:36,360 --> 00:22:38,477
- Ganz sicher?
- Ja.
233
00:22:40,400 --> 00:22:41,436
H�ren Sie...
234
00:22:42,080 --> 00:22:45,620
Als wir mit Mrs. Petrovich sprachen,
sagte sie uns,
235
00:22:45,640 --> 00:22:49,060
dass sie seit �ber zwei Wochen von
ihrer Tochter nichts geh�rt habe.
236
00:22:49,080 --> 00:22:51,300
Die Frau hat Alzheimer.
237
00:22:51,320 --> 00:22:54,060
- Sie vergisst Dinge sehr schnell.
- Alzheimer?
238
00:22:54,080 --> 00:22:54,672
Ja.
239
00:22:54,880 --> 00:22:58,780
Sie vergisst, dass sie Besuch hatte,
wo sie ihre Schl�ssel hingelegt hat,
240
00:22:58,800 --> 00:23:00,980
sie vergisst die Namen
von Verwandten.
241
00:23:01,000 --> 00:23:03,071
Sie hat sogar schon mal vergessen,
wer Lenka ist!
242
00:23:04,160 --> 00:23:05,220
Wissen Sie,
243
00:23:05,240 --> 00:23:08,980
dass nicht ein einziger
internationaler Anruf
244
00:23:09,000 --> 00:23:11,799
von dieser Villa aus get�tigt wurde?
245
00:23:12,360 --> 00:23:13,874
Lediglich ein Ortsgespr�ch.
246
00:23:15,160 --> 00:23:17,860
Das verfolgen wir gerade zur�ck.
247
00:23:17,880 --> 00:23:20,180
- Wissen Sie etwas dar�ber?
- Nein.
248
00:23:20,200 --> 00:23:24,580
Nun, dann hat wohl Miss Petrovich
diesen Anruf get�tigt, oder?
249
00:23:24,600 --> 00:23:27,559
M�glich. Aber ich kann mir
nicht vorstellen, wieso.
250
00:23:27,800 --> 00:23:28,756
Mr. Wood.
251
00:23:33,000 --> 00:23:36,960
Sie haben mir gesagt,
dass Sie aufgehalten wurden,
252
00:23:37,960 --> 00:23:41,780
weil der Kartenleser im
Restaurant nicht funktioniert hat.
253
00:23:41,800 --> 00:23:42,836
Ist das korrekt?
254
00:23:43,200 --> 00:23:44,100
Ja.
255
00:23:44,120 --> 00:23:48,660
Sehen Sie, als meine Leute
den Manager befragten,
256
00:23:48,680 --> 00:23:50,380
sagte er ihnen,
257
00:23:50,400 --> 00:23:53,380
dass der Kartenleser den
ganzen Abend funktioniert hat.
258
00:23:53,400 --> 00:23:55,660
Dann hat vielleicht meine
Kreditkarte nicht funktioniert.
259
00:23:55,680 --> 00:23:57,319
Oder der Barmann l�gt!
260
00:23:58,840 --> 00:24:01,820
Warum sollte der Barmann l�gen?
261
00:24:01,840 --> 00:24:02,660
Ich wei� es nicht!
262
00:24:02,680 --> 00:24:05,140
Ich wei� aber auch nicht, warum
jemand Lenka entf�hren wollen sollte!
263
00:24:05,160 --> 00:24:07,540
- Sie sollten sich beruhigen, Mr. Wood.
- Nein!
264
00:24:07,560 --> 00:24:10,820
Sie vergeuden Zeit, w�hrend ihr
wei� Gott was passiert!
265
00:24:10,840 --> 00:24:12,035
Sie ist entf�hrt worden!
266
00:24:17,360 --> 00:24:19,980
Helfen Sie mir.
Er wird mich umbringen!
267
00:24:20,000 --> 00:24:23,914
Dexter hat eine Waffe und er wird
mich umbringen. Bitte helfen Sie mir!
268
00:24:28,040 --> 00:24:32,319
Sie sollten mir jetzt wirklich
sehr gut zuh�ren, Mr. Wood!
269
00:24:32,640 --> 00:24:36,180
Es handelt sich hier nicht l�nger um
eine Ermittlung wegen Entf�hrung.
270
00:24:36,200 --> 00:24:41,060
Wir ermitteln jetzt wegen Mordes!
Und Sie sind der Hauptverd�chtige!
271
00:24:41,080 --> 00:24:45,438
Sie haben sicher eine gegenseitige
Lebensversicherung, oder?
272
00:24:46,480 --> 00:24:49,460
Sie dachten, Sie k�nnten sie hierher
bringen und hier einfach loswerden,
273
00:24:49,480 --> 00:24:52,100
weil die hiesige Polizei nicht
vern�nftig ermitteln w�rde!
274
00:24:52,120 --> 00:24:53,190
Aber da t�uschen Sie sich!
275
00:24:54,400 --> 00:24:57,220
Denn jetzt fallen Sie
in meine Zust�ndigkeit!
276
00:24:57,240 --> 00:25:00,100
Und Sie werden mir jetzt sagen,
wo Sie die Leiche versteckt haben!
277
00:25:00,120 --> 00:25:01,236
Da t�uschen Sie sich.
278
00:25:02,240 --> 00:25:05,300
Und Sie haben noch jede Menge dar�ber
zu lernen, wie man jemanden verh�rt.
279
00:25:05,320 --> 00:25:08,380
Dies ist die letzte Chance,
die ich Ihnen geben werde,
280
00:25:08,400 --> 00:25:10,551
um mir alles zu sagen!
281
00:25:12,520 --> 00:25:13,874
Sie sind ein Idiot.
282
00:25:16,080 --> 00:25:18,311
Es ist mir schei�egal,
wieso Sie's taten.
283
00:25:19,600 --> 00:25:21,910
Ich will nur wissen, wo sie ist!
284
00:25:22,160 --> 00:25:26,518
Damit ich diesen Fall abschlie�en und
nach Hause zu meiner Frau gehen kann!
285
00:25:29,440 --> 00:25:30,920
Gute Nacht, Mr. Wood.
286
00:26:41,800 --> 00:26:42,870
Mr. Wood...
287
00:26:49,480 --> 00:26:52,075
Oh, so eine verfluchte Schei�e...
Wache!
288
00:28:27,880 --> 00:28:32,380
Sie wurden aufgehalten, weil der
Kartenleser nicht funktionierte.
289
00:28:32,400 --> 00:28:35,120
Warum sollte der Barmann l�gen?
290
00:29:25,320 --> 00:29:27,437
Bitte! Bitte! Bitte!
291
00:29:27,720 --> 00:29:29,393
Bitte lassen Sie mich gehen!
292
00:31:02,120 --> 00:31:02,712
Nein!
293
00:31:05,120 --> 00:31:07,077
Nein, bitte nicht!
294
00:31:08,080 --> 00:31:08,957
Halt's Maul!
295
00:33:19,680 --> 00:33:25,312
Eagle 24, Eagle 24. Erbitte Erlaubnis
f�r Offline-Datenerfassung.
296
00:33:25,960 --> 00:33:29,476
Verstanden, Sand Viper.
Hardcopy oder Informationsextraktion?
297
00:33:29,960 --> 00:33:33,271
Negativ. Keine Hardcopy.
Informationsextraktion, Sir.
298
00:33:34,240 --> 00:33:36,755
Sand Viper, wie viel
Offline-Zeit brauchen Sie?
299
00:33:37,040 --> 00:33:39,500
Wir erbitten zehn Minuten Offline-Zeit.
300
00:33:39,520 --> 00:33:40,158
F�nf!
301
00:33:41,600 --> 00:33:44,479
Korrektur, Sir.
F�nf Minuten offline f�r Extraktion!
302
00:33:53,760 --> 00:33:55,911
Ich habe fr�her
nicht weit von hier gearbeitet.
303
00:33:56,920 --> 00:33:58,991
Jenseits der Grenze, im Irak.
304
00:34:01,320 --> 00:34:03,580
Meine Einheit war eine Spezialeinheit.
305
00:34:03,600 --> 00:34:06,752
Unsere Hauptaufgabe war die
schnelle Informationsbeschaffung.
306
00:34:07,200 --> 00:34:10,193
Das bedeute, wenn wir
etwas dringend wissen wollten,
307
00:34:12,160 --> 00:34:16,074
wenn wir eine Information wollten,
die wir dringend brauchten,
308
00:34:16,400 --> 00:34:19,060
zum Beispiel den Standort einer
Bombe, die irgendwo gelegt wurde,
309
00:34:19,080 --> 00:34:21,700
oder den Aufenthaltsort
eines gefangenen Agenten,
310
00:34:21,720 --> 00:34:26,780
dann war es unser Job, diese
Information schnellstens zu beschaffen
311
00:34:26,800 --> 00:34:29,580
und sie an die entsprechenden
Stellen weiterzuleiten.
312
00:34:29,600 --> 00:34:31,580
Du hast Informationen �ber eine Bombe,
die in K�rze hochgehen wird!
313
00:34:31,600 --> 00:34:33,478
Nein, ich wei� nichts
von einer Bombe!
314
00:34:34,280 --> 00:34:35,270
Das ist keine Frage!
315
00:34:36,200 --> 00:34:37,860
Du hast Informationen
�ber eine Bombe,
316
00:34:37,880 --> 00:34:40,820
die in den n�chsten 30 Minuten
hochgehen wird! - Ich wei� nichts!
317
00:34:40,840 --> 00:34:43,753
Das ist keine beschissene Frage!
Warte, bis wir dich fragen!
318
00:34:44,080 --> 00:34:46,311
Ich bin doch nur Dolmetscher
319
00:34:47,600 --> 00:34:50,832
f�r die amerikanischen
und die britischen Streitkr�fte!
320
00:34:51,400 --> 00:34:53,073
Als ich bei dieser Einheit anfing,
321
00:34:54,720 --> 00:34:57,780
griffen wir in erster Linie
H�user und Bunker an.
322
00:34:57,800 --> 00:35:02,940
Wir st�rmten hinein, nahmen Computer,
Festplatten und Dokumente an uns,
323
00:35:02,960 --> 00:35:05,060
bevor der Feind sie zerst�ren konnte.
324
00:35:05,080 --> 00:35:08,060
Im Laufe der Zeit
ist ihnen wohl klar geworden,
325
00:35:08,080 --> 00:35:13,360
dass derart gespeicherte Informationen
uns in die H�nde fallen k�nnen.
326
00:35:15,120 --> 00:35:18,238
Also legten sie die Daten
in ihren K�pfen ab.
327
00:35:20,880 --> 00:35:24,715
Sie dachten, dass auf diese Weise,
also, wenn der Mensch dann starb,
328
00:35:26,360 --> 00:35:28,540
die Informationen
mit ihm sterben w�rden.
329
00:35:28,560 --> 00:35:32,076
Also, wir mussten unsere
Methoden einfach anpassen.
330
00:35:32,480 --> 00:35:35,678
Wir zogen die Informationen
aus den Menschen selbst.
331
00:35:36,160 --> 00:35:38,620
Du bist Dolmetscher f�r die amerikanischen
und britischen Streitkr�fte,
332
00:35:38,640 --> 00:35:40,900
was dir Zugang zu
Sperrgebieten verschafft!
333
00:35:40,920 --> 00:35:45,140
Dazu geh�ren Regierungsgeb�ude,
Milit�rst�tzpunkte und der Flughafen!
334
00:35:45,160 --> 00:35:47,391
Ja, das ist korrekt.
335
00:35:48,920 --> 00:35:50,700
Nein, bitte! Bitte nicht, nein!
336
00:35:50,720 --> 00:35:52,234
Ich hab dir immer noch
keine Frage gestellt.
337
00:35:53,400 --> 00:35:54,780
Wir haben nur wenig Zeit.
338
00:35:54,800 --> 00:35:56,917
Ich will das hier schnell
hinter mich bringen!
339
00:36:00,480 --> 00:36:02,580
Wir mussten daf�r sorgen,
dass sie am Leben blieben,
340
00:36:02,600 --> 00:36:05,180
damit wir so viele Informationen
wie m�glich bekamen.
341
00:36:05,200 --> 00:36:07,940
Wir wurden richtig gut darin,
Menschen dazu zu bringen,
342
00:36:07,960 --> 00:36:09,838
uns alles zu sagen, was sie wussten.
343
00:36:13,760 --> 00:36:14,989
Du wei�t, wo die Bombe ist,
344
00:36:15,200 --> 00:36:16,680
und wir wollen es wissen.
345
00:36:18,800 --> 00:36:20,632
Wir werden dir keine Fragen stellen.
346
00:36:21,320 --> 00:36:23,198
Wir bringen dich dazu,
es uns zu sagen.
347
00:36:23,560 --> 00:36:26,837
Je fr�her du redest,
desto eher h�rt der Schmerz auf.
348
00:36:27,960 --> 00:36:30,031
Du musst versuchen,
dich stets daran zu erinnern!
349
00:36:33,600 --> 00:36:37,594
Da war ein Polizist,
der dir das gegeben hat...
350
00:36:39,440 --> 00:36:41,079
Sag mir, wof�r das ist.
351
00:36:43,640 --> 00:36:46,500
Du willst doch nicht,
dass ich schlimme Dinge mit dir tue?
352
00:36:46,520 --> 00:36:50,400
Ich frage dich noch ein letztes Mal:
Wof�r hat er dir das gegeben?
353
00:36:55,440 --> 00:36:58,512
Bitte, ich kann Ihnen
doch nichts sagen!
354
00:36:58,720 --> 00:37:00,518
Weil ich gar nichts wei�...
355
00:37:00,840 --> 00:37:03,753
Ich hab nur getan,
was er mir aufgetragen hat.
356
00:37:07,960 --> 00:37:10,340
Ich komme gerade aus dem Gef�ngnis
357
00:37:10,360 --> 00:37:13,540
und das Restaurant war der einzige Job,
den ich kriegen konnte.
358
00:37:13,560 --> 00:37:16,780
Der Polizist hat zu mir gesagt,
dass ich das Geld bekomme,
359
00:37:16,800 --> 00:37:21,980
wenn ich Sie zehn Minuten l�nger
an der Bar aufhalten w�rde.
360
00:37:22,000 --> 00:37:25,380
Wenn ich mich weigern w�rde, w�rde
er mich ins Gef�ngnis zur�ckschicken.
361
00:37:25,400 --> 00:37:27,073
Ich musste an meine Kinder denken.
362
00:37:27,760 --> 00:37:30,400
Ich kann nicht f�r sie sorgen,
wenn ich im Gef�ngnis bin.
363
00:37:34,760 --> 00:37:37,434
Kommissar Yianni,
wie tritt er mit dir in Kontakt?
364
00:37:37,760 --> 00:37:39,672
- Er ruft mich an.
- Auf dem hier?
365
00:37:40,000 --> 00:37:40,700
Ja.
366
00:37:40,720 --> 00:37:42,632
- Seine Nummer ist also hier drauf?
- Ja.
367
00:37:43,400 --> 00:37:45,995
- Tja, dann war's das.
- Bitte, Sie k�nnen mich gehen lassen!
368
00:37:47,240 --> 00:37:49,596
Ich werde schweigen wie ein Grab!
369
00:38:08,840 --> 00:38:10,240
Sind wir zu weit gegangen?
370
00:38:14,760 --> 00:38:18,470
Du solltest nicht so viel hinterfragen.
Ist alles nur Mittel zum Zweck, okay?
371
00:38:23,320 --> 00:38:25,471
Glaubst du, dass Gott uns
das je verzeihen wird?
372
00:38:26,360 --> 00:38:28,875
Gott interessiert sich
'n Schei�dreck f�r uns.
373
00:39:14,520 --> 00:39:17,080
- Ich w�rde gern ein Messer kaufen.
- Wenn du Bargeld hast...
374
00:39:20,120 --> 00:39:21,634
Na los, her mit der Kohle!
375
00:39:31,240 --> 00:39:34,233
Du hast nur eine Kugel im Magazin,
du geiziger Bastard?
376
00:39:34,760 --> 00:39:36,240
Wo hast du die anderen?
377
00:40:15,440 --> 00:40:17,671
Guten Tag.
Ein Ticket nach Istanbul, bitte.
378
00:40:22,760 --> 00:40:23,318
Danke.
379
00:40:52,880 --> 00:40:55,520
Entschuldigen Sie bitte.
K�nnen Sie mir einen Gefallen tun?
380
00:40:55,760 --> 00:40:58,820
Ich will meinem t�rkischen Freund eine
SMS schicken, aber die Sprache...
381
00:40:58,840 --> 00:41:01,700
W�rden Sie schreiben "Wir m�ssen
uns sofort treffen"? - Klar.
382
00:41:01,720 --> 00:41:02,392
Polizei!
383
00:41:02,960 --> 00:41:04,100
Haben Sie diesen Mann gesehen?
384
00:41:04,120 --> 00:41:06,580
Guten Tag.
Ein Ticket nach Istanbul bitte.
385
00:41:06,600 --> 00:41:09,140
- Na los, was ist? War der Mann hier?
- Er will nach Istanbul!
386
00:41:09,160 --> 00:41:10,389
Istanbul? Okay!
387
00:41:10,800 --> 00:41:12,359
Klasse, danke.
388
00:41:21,760 --> 00:41:25,197
Darf ich noch mal st�ren?
K�nnten Sie mir sagen, was da steht?
389
00:41:25,720 --> 00:41:29,634
Da steht: "Okay. Posh Bar
in zehn Minuten." - Danke.
390
00:41:56,520 --> 00:41:57,874
- Hallo?
- Dad?
391
00:41:58,080 --> 00:41:58,718
Dexter!
392
00:41:59,640 --> 00:42:02,678
Dexter, ich hatte gerade einen
Anruf von der t�rkischen Polizei!
393
00:42:02,960 --> 00:42:05,540
Sie sagten, du bist Verd�chtiger
im Mord an Lenka!
394
00:42:05,560 --> 00:42:07,420
Was zum Teufel l�uft
da eigentlich, Junge?
395
00:42:07,440 --> 00:42:10,180
Die wollen mir das anh�ngen!
Keine Ahnung, warum.
396
00:42:10,200 --> 00:42:14,220
H�r zu, wenn du was falsch gemacht hast,
dann kannst du mir das sagen.
397
00:42:14,240 --> 00:42:16,020
Wir stehen das durch. Ich will nur,
dass du in Sicherheit bist!
398
00:42:16,040 --> 00:42:18,500
Dad, bitte glaube mir,
ich hab nichts Schlimmes getan!
399
00:42:18,520 --> 00:42:20,900
Ich glaube, jemand h�lt Lenka fest,
aber ich hab keine Ahnung, warum.
400
00:42:20,920 --> 00:42:22,740
Du musst die Beh�rden
dazu bringen, dir zu helfen!
401
00:42:22,760 --> 00:42:24,500
Die stecken mit drin!
402
00:42:24,520 --> 00:42:27,300
Ich bin der Einzige, der ihr helfen kann.
Ich muss sie finden!
403
00:42:27,320 --> 00:42:29,540
Junge, gibt's irgendetwas,
das ich f�r dich tun kann?
404
00:42:29,560 --> 00:42:32,473
Nein, es sei denn, du kannst mir was
ganz Besonderes hierher zaubern!
405
00:42:32,880 --> 00:42:34,100
Wo in der T�rkei steckst du?
406
00:42:34,120 --> 00:42:35,952
In etwa zehn Minuten werde
ich im Posh Club sein.
407
00:42:36,240 --> 00:42:37,117
Ich mache mir Sorgen um dich.
408
00:42:37,960 --> 00:42:39,519
Ich wei� das wirklich
zu sch�tzen, Dad.
409
00:42:39,720 --> 00:42:41,837
Du musst sie sicher
zur�ckholen, Junge.
410
00:42:42,240 --> 00:42:45,260
Du darfst sie dir nicht durch die
Lappen gehen lassen! - Keine Sorge.
411
00:42:45,280 --> 00:42:46,980
Eine Bitte...
Sollte je etwas passieren...
412
00:42:47,000 --> 00:42:49,595
Gar nichts wird passieren, klar?
Ganz und gar nichts!
413
00:42:50,320 --> 00:42:52,340
Ihr beide werdet im
Handumdrehen wieder hier sein
414
00:42:52,360 --> 00:42:56,140
und ich werde euch zusehen, wie ihr
vor den Altar tretet und heiratet!
415
00:42:56,160 --> 00:42:57,753
Hast du das verstanden, Soldat?
416
00:42:58,880 --> 00:43:00,030
Ich liebe dich auch.
417
00:46:25,240 --> 00:46:27,100
- Guten Abend, Herr Kommissar.
- Sie!
418
00:46:27,120 --> 00:46:28,315
Schnauze und rein da!
419
00:46:31,320 --> 00:46:33,630
Was hast du mit Lenka gemacht,
du verfluchter Mistkerl?
420
00:46:33,840 --> 00:46:36,480
- Ich hab gar nichts mit ihr gemacht!
- Du hast den Barmann bestochen!
421
00:46:37,520 --> 00:46:38,920
Fick dich!
422
00:46:40,840 --> 00:46:43,719
Du w�rst �berrascht,
wie oft ich das zu h�ren kriege.
423
00:46:44,720 --> 00:46:48,191
Doch bringe ich die Leute immer dazu,
ihre Meinung zu �ndern.
424
00:46:49,640 --> 00:46:51,074
Und jetzt rede!
425
00:46:53,520 --> 00:46:55,796
Du sollst dein Maul aufmachen!
426
00:47:03,520 --> 00:47:06,399
Wenn du mir nicht gesagt hast,
wo sie ist, wenn ich bei Null bin,
427
00:47:06,760 --> 00:47:09,673
blase ich dir dein Hirn raus.
428
00:47:10,360 --> 00:47:12,317
Ich hab nur eine Kugel
in der Knarre hier.
429
00:47:12,880 --> 00:47:14,872
Aber ich w�rde es als gute
Investition ansehen.
430
00:47:16,880 --> 00:47:17,597
F�nf.
431
00:47:18,720 --> 00:47:19,278
Vier.
432
00:47:20,680 --> 00:47:23,832
Drei, zwei, eins...
433
00:47:28,440 --> 00:47:29,874
Hast du mir was zu sagen?
434
00:47:30,560 --> 00:47:32,358
Ja, das habe ich.
435
00:47:36,080 --> 00:47:37,719
Hier drin dr�ckst du eh nicht ab!
436
00:47:41,360 --> 00:47:42,396
Stimmt.
437
00:47:43,160 --> 00:47:43,718
Ja?
438
00:47:43,960 --> 00:47:44,598
Absolut.
439
00:47:45,640 --> 00:47:49,714
Wenn ich hier drin schie�en w�rde,
w�rde das viel zu viel L�rm machen.
440
00:47:51,680 --> 00:47:54,275
Was ich brauche,
ist etwas Leiseres.
441
00:47:55,160 --> 00:47:56,913
Ein Messer f�r den Profi, oder?
442
00:48:10,320 --> 00:48:12,437
Wei�t du,
was ich da unten dran halte?
443
00:48:13,520 --> 00:48:17,230
Ein kleiner Laut von dir und ich schlitz
dir die Oberschenkelschlagader auf.
444
00:48:17,800 --> 00:48:20,838
Und in 60 Sekunden ist
dann Schluss. Versprochen.
445
00:48:49,160 --> 00:48:50,719
Was hast du mit Lenka gemacht?
446
00:48:51,480 --> 00:48:52,709
Ich bin's nicht.
447
00:48:54,200 --> 00:48:57,716
- Ich tue nur, was man mir auftr�gt.
- Verstehe. Du bist ein Handlanger.
448
00:48:58,440 --> 00:49:00,033
Sag mir jetzt, wo sie ist!
449
00:49:02,000 --> 00:49:03,354
Er wird mich t�ten...
450
00:49:05,080 --> 00:49:07,037
Was denkst du,
was ich mit dir tun werde?
451
00:49:07,760 --> 00:49:10,594
Und was ist wohl momentan das
dringendere Problem f�r dich?
452
00:49:14,400 --> 00:49:16,357
Wei�t du was? Vergiss es!
453
00:49:17,440 --> 00:49:19,875
Oh, bitte! H�ren Sie bitte auf!
454
00:49:23,080 --> 00:49:25,197
Als N�chstes werde ich
dein Bein aufschneiden.
455
00:49:25,680 --> 00:49:28,036
Dann hast du drei Wunden
und nur zwei H�nde.
456
00:49:28,280 --> 00:49:30,180
Du kannst entscheiden,
welche Wunde offen bleibt.
457
00:49:30,200 --> 00:49:31,475
Nein, bitte!
458
00:49:32,680 --> 00:49:34,620
Ich sage Ihnen,
wo sie festgehalten wird...
459
00:49:34,640 --> 00:49:37,439
- Los, schreib's mir auf!
- Ich hab keinen Stift!
460
00:49:38,800 --> 00:49:40,757
- Schreib's mit deinem Blut...
- Nein!
461
00:49:41,320 --> 00:49:42,037
Warten Sie!
462
00:49:43,760 --> 00:49:46,639
Die Adresse ist in meinem Handy...
463
00:49:46,920 --> 00:49:49,913
Die letzte gew�hlte Nummer,
bevor Sie mich angerufen haben...
464
00:49:53,000 --> 00:49:54,320
Die Adresse ist also hier drin?
465
00:49:55,000 --> 00:49:58,914
Ja. Aber bitte sagen Sie ihm nicht,
dass Sie's von mir wissen.
466
00:49:59,760 --> 00:50:01,399
Er wird mich sonst umbringen.
467
00:50:01,920 --> 00:50:03,513
Das glaube ich nicht.
468
00:50:43,240 --> 00:50:45,072
H�r mal, Kumpel, das ist kein Taxi!
469
00:50:45,400 --> 00:50:46,220
Losfahren!
470
00:50:46,240 --> 00:50:48,232
Haben Sie nicht geh�rt, was...
471
00:50:49,720 --> 00:50:51,234
Dexter, gib mir deine Kanone.
472
00:50:55,600 --> 00:50:56,112
Danke.
473
00:50:57,680 --> 00:51:00,260
Ich vermute,
dass du da drinnen jemanden
474
00:51:00,280 --> 00:51:02,317
in einem �blen Zustand
zur�ckgelassen hast.
475
00:51:02,520 --> 00:51:05,957
Ist also keine gute Idee,
dass du noch l�nger hier rumh�ngst.
476
00:51:06,480 --> 00:51:08,790
Wenigstens nicht vor der Eingangst�r.
477
00:51:09,360 --> 00:51:11,477
Also lass uns jetzt hier
verschwinden! Fahr!
478
00:51:30,080 --> 00:51:31,780
Ist die Anastasia, da links.
479
00:51:31,800 --> 00:51:32,517
Ist gut.
480
00:51:43,000 --> 00:51:44,480
- Nimm Platz.
- Ja.
481
00:51:45,280 --> 00:51:47,875
Hier.
Ist 'n bisschen leicht das Ding.
482
00:51:49,400 --> 00:51:51,100
War die letzte im Laden.
483
00:51:51,120 --> 00:51:53,316
Die Ausstellungsst�cke sollte
man ja eigentlich meiden.
484
00:51:53,720 --> 00:51:55,439
Ich nehme an, Dad hat dich angerufen?
- Ja.
485
00:51:56,240 --> 00:51:58,880
14 Kilometer zu einem Club
in zirka zehn Minuten.
486
00:51:59,120 --> 00:52:00,156
Und schon bin ich da.
487
00:52:01,000 --> 00:52:03,340
Da ist 'n bisschen was zum Anziehen drin.
- Danke.
488
00:52:03,360 --> 00:52:04,999
Du hast dich bestimmt
�ber seinen Anruf gewundert.
489
00:52:05,440 --> 00:52:06,112
Ja.
490
00:52:07,360 --> 00:52:11,380
Es war einer der
merkw�rdigeren Mitternachtsanrufe.
491
00:52:11,400 --> 00:52:14,220
Doch ich wusste, dass dein Dad mir alles
sagen w�rde, was ich wissen musste.
492
00:52:14,240 --> 00:52:16,232
Du hast ihn nicht nach Details gefragt?
- Nein.
493
00:52:17,200 --> 00:52:19,510
Du fragst niemanden aus,
dem du vertraust.
494
00:52:20,080 --> 00:52:24,780
Wir kennen uns ewig, dein Dad und ich.
Wir zwei haben viele Dinge erlebt.
495
00:52:24,800 --> 00:52:28,380
Und so, wie ich ihn verstanden habe,
hast du auch so einiges mitgemacht.
496
00:52:28,400 --> 00:52:32,758
Also, muss ich dir jetzt auch nicht
allzu viel erkl�ren, oder? - Nein.
497
00:52:34,760 --> 00:52:38,913
H�r zu, Dexter, ich wei�,
dass du irgendwas vorhast...
498
00:52:40,560 --> 00:52:44,300
Aber wenn du willst, kann ich dich noch
heute Nacht au�er Landes schaffen.
499
00:52:44,320 --> 00:52:46,860
Und morgen fr�h k�nntest
du schon in Frankreich sein.
500
00:52:46,880 --> 00:52:48,540
Ich wei� dein Angebot zu sch�tzen.
501
00:52:48,560 --> 00:52:50,500
Aber man hat die Frau entf�hrt,
die ich liebe.
502
00:52:50,520 --> 00:52:52,820
Und sie haben mir die Tat angeh�ngt.
503
00:52:52,840 --> 00:52:55,071
- Ich muss diese Sache durchziehen.
- Okay.
504
00:52:56,640 --> 00:52:58,996
Na dann viel Gl�ck!
505
00:53:02,040 --> 00:53:03,952
- Danke.
- Pass auf dich auf. - Du auch.
506
00:53:21,080 --> 00:53:22,878
Mein Name ist Lenka Wood.
507
00:53:24,360 --> 00:53:28,420
Ich werde von meinem Verlobten
Dexter als Geisel gehalten,
508
00:53:28,440 --> 00:53:34,660
bis seine Milit�rakte in der
"New York Times" ver�ffentlicht wird,
509
00:53:34,680 --> 00:53:36,980
damit er und seine Kollegen
510
00:53:37,000 --> 00:53:40,860
f�r ihre Kriegsverbrechen
zur Rechenschaft gezogen werden.
511
00:53:40,880 --> 00:53:44,840
Mein Verlobter m�chte eine
Aussage machen, durch mich.
512
00:53:46,200 --> 00:53:49,113
Mein Verlobter wird mich t�ten
513
00:53:50,880 --> 00:53:52,553
und sich selbst auch,
514
00:53:52,840 --> 00:53:55,878
sollte dies nicht in den n�chsten
24 Stunden geschehen.
515
00:53:57,800 --> 00:54:00,395
Er m�chte zu seiner Schuld stehen.
516
00:54:00,840 --> 00:54:04,470
Und er schl�gt vor,
dass die US-Armee dabei hilft,
517
00:54:04,680 --> 00:54:09,994
die Fehler seines letzten
Einsatzes wiedergutzumachen.
518
00:54:12,360 --> 00:54:14,591
Ich werde nicht gut behandelt
519
00:54:23,160 --> 00:54:26,471
und ich werde in 24 Stunden sterben.
520
00:55:54,440 --> 00:55:57,080
Eagle 42, Eagle 42, hier Sand Viper.
521
00:55:57,960 --> 00:56:01,078
Datenextraktion negativ ausgefallen.
Der Brunnen war trocken.
522
00:56:01,680 --> 00:56:03,433
Verstanden, Sand Viper.
523
00:56:03,640 --> 00:56:05,359
Befindet er sich noch
in Ihrer Obhut?
524
00:56:05,840 --> 00:56:08,878
Negativ, Eagle 42.
Wir haben ihn gehen lassen.
525
00:56:12,400 --> 00:56:13,629
Hat's Tote gegeben?
526
00:56:14,960 --> 00:56:15,916
Was wei� ich?
527
00:56:20,520 --> 00:56:23,160
Eagle 42, hier Sand Viper.
528
00:56:23,480 --> 00:56:25,836
Gab es Tote, als die
Bombe hochgegangen ist?
529
00:56:26,280 --> 00:56:29,034
Ja, auf jeden Fall. 14 Zivilisten.
530
00:56:29,360 --> 00:56:30,794
Jemand von uns?
531
00:56:31,080 --> 00:56:31,797
Negativ.
532
00:56:34,480 --> 00:56:35,675
Es sind keine echten
Menschen gestorben.
533
00:56:37,640 --> 00:56:39,552
Dex, mach schon, ich hab Hunger!
534
00:58:42,400 --> 00:58:46,189
Du hast Informationen �ber eine Bombe,
die in K�rze hochgehen wird!
535
00:58:47,560 --> 00:58:48,152
Okay.
536
00:58:49,520 --> 00:58:51,318
- Los, noch mal! Los!
- Nein!
537
00:58:53,160 --> 00:58:54,560
Dex, was machst du denn?
538
00:58:56,400 --> 00:58:57,720
Was soll das werden?
539
00:59:02,200 --> 00:59:05,220
Du bist Dolmetscher der amerikanischen
und britischen Streitkr�fte,
540
00:59:05,240 --> 00:59:07,580
was dir Zugang zu
Sperrgebieten verschafft!
541
00:59:07,600 --> 00:59:09,220
Regierungsgeb�ude,
542
00:59:09,240 --> 00:59:11,835
mehrere Milit�rst�tzpunkte,
genauso wie der Flughafen!
543
00:59:12,280 --> 00:59:14,100
Du hast Informationen
�ber eine Bombe,
544
00:59:14,120 --> 00:59:16,840
die innerhalb der n�chsten
26 Minuten hochgehen wird!
545
00:59:17,560 --> 00:59:18,516
Rede!
546
01:00:47,800 --> 01:00:48,950
Ich werde dich kriegen!
547
01:00:51,720 --> 01:00:52,710
H�rst du mich?
548
01:00:56,720 --> 01:00:58,439
Kannst du mich �berhaupt verstehen?
549
01:01:02,600 --> 01:01:04,990
Dein Mann wird b��en f�r das,
was er uns angetan hat!
550
01:01:07,520 --> 01:01:08,192
Ich hoffe, du...
551
01:01:35,520 --> 01:01:36,840
Was willst du?
552
01:01:37,320 --> 01:01:39,152
Ich hoffe, du hast gute Neuigkeiten.
553
01:01:40,520 --> 01:01:43,300
Sag mir, dass du dieses
Arschloch Wood gefunden hast.
554
01:01:43,320 --> 01:01:45,940
Ich nehme mal an,
das bedeutet so viel wie
555
01:01:45,960 --> 01:01:47,917
"Ich hoffe, dass du
Wood gefunden hast.
556
01:01:48,480 --> 01:01:51,393
Weil ich mich nicht sicher f�hle,
solange er frei ruml�uft."
557
01:01:52,160 --> 01:01:53,594
Oder irgendsowas in der Art.
558
01:01:54,080 --> 01:01:55,275
Hab ich recht?
559
01:01:57,240 --> 01:01:59,630
Sprechen Sie etwas lauter,
Herr Kommissar. Hab ich recht?
560
01:01:59,960 --> 01:02:03,271
Mr. Wood. Ich bin sehr froh,
dass Sie anrufen!
561
01:02:03,520 --> 01:02:05,940
- Ja, das sind Sie ganz sicher.
- H�ren Sie mir zu.
562
01:02:05,960 --> 01:02:08,873
Ich glaube Ihnen jetzt, dass Sie
Ihrer Frau nichts angetan haben.
563
01:02:09,920 --> 01:02:13,391
Die Anschuldigungen gegen Sie
werden fallengelassen.
564
01:02:13,800 --> 01:02:16,140
Die Suche nach Ihnen wurde
bereits abgebrochen.
565
01:02:16,160 --> 01:02:18,420
Aber Sie m�ssen noch
etwas f�r mich tun.
566
01:02:18,440 --> 01:02:23,640
Sie m�ssen herkommen, damit wir
Ihre Aussage abschlie�en k�nnen.
567
01:02:23,880 --> 01:02:25,060
K�nnen Sie das tun?
568
01:02:25,080 --> 01:02:28,420
Dann w�rde ich auch die Angriffe auf
meine Polizeibeamten vergessen.
569
01:02:28,440 --> 01:02:31,831
Verzeihen Sie mir, wenn ich das, was Sie
mir da erz�hlen, mit Vorsicht genie�e.
570
01:02:32,880 --> 01:02:35,340
Wie kommen Sie an das Handy,
mit dem Sie gerade telefonieren?
571
01:02:35,360 --> 01:02:36,660
Ich hab's Ihrem Freund abgenommen.
572
01:02:36,680 --> 01:02:38,140
Dem Kerl, der den
Barmann bestochen hat,
573
01:02:38,160 --> 01:02:41,119
damit er mich aufh�lt, so dass Sie
meine Verlobte entf�hren k�nnen.
574
01:02:41,480 --> 01:02:44,040
Die beiden waren sehr hilfreich,
bevor sie starben.
575
01:02:46,680 --> 01:02:49,820
Also zwei weitere Morde auf
der Liste der Verbrechen,
576
01:02:49,840 --> 01:02:51,180
wegen der wir Sie suchen.
577
01:02:51,200 --> 01:02:53,140
Die Liste wird bald
noch l�nger werden.
578
01:02:53,160 --> 01:02:56,100
Sie sollten Ihre Frau nicht nur mit
einer Amateurwache losschicken.
579
01:02:56,120 --> 01:02:57,520
- Was?
- Sag was!
580
01:02:57,760 --> 01:02:59,080
- Fedor!
- Sibel!
581
01:02:59,280 --> 01:03:00,760
- Hilf mir!
- Schnauze!
582
01:03:01,880 --> 01:03:03,540
H�ren Sie mir gut zu.
583
01:03:03,560 --> 01:03:05,340
Wenn Sie Ihre Frau
wiederhaben wollen,
584
01:03:05,360 --> 01:03:07,220
w�r's besser,
ich sehe Lenka unverletzt
585
01:03:07,240 --> 01:03:10,300
und lebend in 30 Minuten
an der alten Br�cke.
586
01:03:10,320 --> 01:03:14,633
Abgesehen von Lenka,
kommen Sie allein. Haben Sie verstanden?
587
01:03:15,280 --> 01:03:15,758
Ja.
588
01:03:17,680 --> 01:03:19,592
- Verstanden.
- Gut.
589
01:03:22,280 --> 01:03:23,953
L�uft alles nach Plan, Chef?
590
01:03:25,520 --> 01:03:28,479
Gibt eine kleine �nderung des Plans.
591
01:04:19,600 --> 01:04:20,750
Sind Sie allein gekommen?
592
01:04:21,120 --> 01:04:22,236
Ja, und Sie?
593
01:04:22,440 --> 01:04:23,078
Ja!
594
01:04:33,280 --> 01:04:34,760
Na los, komm raus da!
595
01:04:45,760 --> 01:04:47,956
- Schicken Sie sie r�ber!
- Sie zuerst!
596
01:04:54,840 --> 01:04:56,194
Jetzt lassen Sie sie gehen!
597
01:04:57,360 --> 01:04:58,555
Du bist ein toter Mann!
598
01:05:03,360 --> 01:05:05,660
Ich wollte nicht, dass es so endet!
599
01:05:05,680 --> 01:05:08,260
Alles, was ich wollte, war,
dass Sie im Gef�ngnis sterben,
600
01:05:08,280 --> 01:05:10,180
w�hrend Sie auf den Prozess warten!
- Was?
601
01:05:10,200 --> 01:05:16,197
Sie werden nie verstehen,
was reine Liebe ist, Mr. Wood.
602
01:05:18,480 --> 01:05:22,633
Wenn man bereit ist, absolut
alles zu tun, f�r jemand anderen!
603
01:05:23,400 --> 01:05:24,540
Sie irren sich!
604
01:05:24,560 --> 01:05:27,951
Ich w�rde alles f�r Lenka tun,
sonst w�re ich jetzt nicht hier!
605
01:05:28,200 --> 01:05:29,660
Sie halten sich f�r so edel.
606
01:05:29,680 --> 01:05:32,400
K�nnen sich nicht mal vorstellen,
dass Sie sich irren!
607
01:05:32,680 --> 01:05:34,500
Ich hab das nicht angefangen, Fedor!
608
01:05:34,520 --> 01:05:36,300
Was immer Sie denken,
was ich getan habe,
609
01:05:36,320 --> 01:05:38,020
es war nicht die Leben wert,
die es gekostet hat.
610
01:05:38,040 --> 01:05:40,396
Du wirst zur H�lle fahren, Mr. Wood!
611
01:05:40,880 --> 01:05:42,519
Das schw�re ich dir!
612
01:05:45,920 --> 01:05:48,640
- Ich dachte, ich h�tte dich verloren.
- Ich bin hier.
613
01:05:53,760 --> 01:05:54,910
Du bist in Sicherheit.
614
01:05:56,800 --> 01:05:57,916
Das bin ich.
615
01:05:58,560 --> 01:06:01,280
- Und wie geht's dir?
- Jetzt, wo du zur�ck bist, gut.
616
01:06:02,360 --> 01:06:04,670
Ich hatte furchtbare Angst.
617
01:06:11,480 --> 01:06:13,199
Ich hab mir das nicht
so einfach vorgestellt.
618
01:06:38,480 --> 01:06:39,960
Wie geht's deiner Schwester?
619
01:06:40,240 --> 01:06:44,678
Sie ist ein bisschen aufgew�hlt.
Aber sie wei�, dass es notwendig war.
620
01:06:58,600 --> 01:06:59,590
Sie haben angenommen,
621
01:07:01,680 --> 01:07:03,500
dass Sie meine Frau ist...
622
01:07:03,520 --> 01:07:04,900
Genauso wie Sie angenommen haben,
623
01:07:04,920 --> 01:07:07,140
dass Menschen Ihnen
etwas zu sagen h�tten.
624
01:07:07,160 --> 01:07:10,870
Obwohl sie Ihnen gar
nichts zu sagen hatten.
625
01:07:12,560 --> 01:07:16,600
Es liegt nicht in Ihrer Natur,
jemandem zu glauben.
626
01:07:17,520 --> 01:07:19,352
Oder, Dexter?
627
01:07:20,440 --> 01:07:23,035
Lenka, was geht hier vor?
628
01:07:23,320 --> 01:07:26,358
Ich sagte Ihnen, dass Sie nie
die wahre Liebe finden werden.
629
01:07:29,280 --> 01:07:33,991
Die Liebe einer Frau,
die zwei Jahre ihres Lebens daf�r gibt,
630
01:07:35,040 --> 01:07:37,839
um einen Kriegsverbrecher
zur Rechenschaft zu ziehen.
631
01:07:40,600 --> 01:07:42,592
Sehen Sie mein Gesicht an!
632
01:07:45,000 --> 01:07:46,116
Sehen Sie mich an!
633
01:07:50,160 --> 01:07:51,833
Das ist deine letzte Chance, Hombre.
634
01:07:52,120 --> 01:07:54,340
Du willst nicht,
dass wir das mit dir machen!
635
01:07:54,360 --> 01:07:55,476
Sag uns einfach, wo sie ist!
636
01:07:55,920 --> 01:07:58,060
Ich wei� wirklich nichts,
ich schw�r's...
637
01:07:58,080 --> 01:07:59,036
Wie du willst.
638
01:08:01,080 --> 01:08:03,959
Eagle 24, Eagle 24, hier Sand Viper.
639
01:08:04,360 --> 01:08:07,000
Erbitte Erlaubnis, f�r Datenerfassung
offline gehen zu d�rfen.
640
01:08:07,240 --> 01:08:10,950
Sand Viper, Hardcopy oder
Informationsextraktion?
641
01:08:11,520 --> 01:08:14,752
Negativ. Keine Hardcopy, Sir.
Informationsextraktion!
642
01:08:16,240 --> 01:08:18,357
Sand Viper,
wie lange brauchen Sie?
643
01:08:18,600 --> 01:08:20,671
Wir bitten um zehn
Minuten Offline-Zeit.
644
01:08:20,920 --> 01:08:21,700
F�nf!
645
01:08:21,720 --> 01:08:24,633
Korrektur, Sir. F�nf Minuten
offline f�r Extraktion!
646
01:08:26,120 --> 01:08:30,353
Sand Viper, die f�nf Minuten
werden Ihnen gew�hrt.
647
01:08:31,200 --> 01:08:32,350
Erinnere ich Sie an jemanden?
648
01:08:32,960 --> 01:08:36,510
An meinen Bruder vielleicht?
Cadir war sein Name!
649
01:08:36,920 --> 01:08:39,151
Nein, ich wei� nichts.
Ich bin nur ein Dolmetscher!
650
01:08:45,880 --> 01:08:47,997
Er wusste nichts �ber euren Krieg!
651
01:08:49,760 --> 01:08:51,752
Doch ihr habt ihm alles genommen!
652
01:08:52,040 --> 01:08:54,874
Und jetzt nehme ich Ihnen alles!
653
01:08:55,400 --> 01:08:56,675
Er war mein Ehemann!
654
01:08:57,680 --> 01:09:00,115
Ich gab ihm die Chance, zu reden.
655
01:09:02,120 --> 01:09:05,352
Wenn er mir gesagt h�tte, was er wusste...
- Er wusste nichts.
656
01:09:06,680 --> 01:09:09,660
Ich bereue nur, dass ich dir
nicht das Gleiche zuf�gen kann,
657
01:09:09,680 --> 01:09:11,831
was du ihm angetan hast!
- Nein!
658
01:09:26,760 --> 01:09:30,071
Hast du je etwas getan,
das du nicht tun wolltest?
659
01:09:31,320 --> 01:09:34,358
Was du willst, ist nicht wichtig,
wenn du einen Befehl kriegst.
660
01:09:37,200 --> 01:09:39,715
Hast du etwas getan,
das du bereut hast?
661
01:09:48,040 --> 01:09:48,552
Nein.
662
01:09:50,920 --> 01:09:54,072
Ich w�rde die Dinge gern so sehen,
wie du sie gesehen hast.
663
01:09:55,080 --> 01:09:57,390
Glaub mir, das w�rdest
du nicht wollen...
54187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.